All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S05E10.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,128 Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,929 It was Excalibur. It was just a small cut. 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,246 A wound from it cannot be healed. 4 00:00:06,400 --> 00:00:08,607 I can use the Promethean Flame to release you from Excalibur, 5 00:00:08,640 --> 00:00:10,449 and then I can tether Hook's life to it, instead. 6 00:00:10,560 --> 00:00:11,925 I'm not as strong as you are. 7 00:00:11,960 --> 00:00:13,041 I've succumbed to darkness. 8 00:00:13,080 --> 00:00:14,241 But our future. 9 00:00:14,280 --> 00:00:15,281 Really? 10 00:00:17,280 --> 00:00:20,762 I found this outside. I suppose it's not "the Dark One." 11 00:00:20,920 --> 00:00:22,331 More like "the Dark Ones." 12 00:00:22,760 --> 00:00:24,603 Are you ready to learn what else happened in Camelot? 13 00:00:24,640 --> 00:00:25,641 Aye. 14 00:00:25,760 --> 00:00:27,808 But first we have to take care of her. 15 00:00:35,600 --> 00:00:38,649 Oh, get on with it, Captain. That squid ink is going to wear off soon. 16 00:00:38,800 --> 00:00:39,801 Killian, please. 17 00:00:40,680 --> 00:00:41,966 What are you doing? 18 00:00:42,880 --> 00:00:45,281 You took my memories, Swan. 19 00:00:45,320 --> 00:00:47,971 You tried to stop me from knowing the truth. 20 00:00:48,720 --> 00:00:51,121 And now I'm going to return the favor. 21 00:00:57,960 --> 00:00:59,644 By the look on your face, 22 00:00:59,680 --> 00:01:01,728 it would appear someone needs restraining. 23 00:01:02,840 --> 00:01:04,808 There. No more magic for you. 24 00:01:05,320 --> 00:01:06,560 Now I assume, given my helpfulness, 25 00:01:06,640 --> 00:01:09,086 you'll allow me to go about my business undeterred? 26 00:01:09,160 --> 00:01:11,481 As long as you don't get in my way, I won't get in yours. 27 00:01:11,840 --> 00:01:14,491 Oh, I like this new you. 28 00:01:14,560 --> 00:01:16,562 Tell me, how does it feel to be a Dark One? 29 00:01:19,160 --> 00:01:21,322 It feels like I've been reborn. 30 00:01:28,240 --> 00:01:29,241 Oh! 31 00:01:50,400 --> 00:01:51,561 Milah! 32 00:01:52,520 --> 00:01:54,045 You're no less a coward! 33 00:01:54,120 --> 00:01:55,121 I want you to suffer. 34 00:01:55,200 --> 00:01:56,201 Just do it. 35 00:01:56,240 --> 00:01:58,481 I promised you we 'd have some fun first. 36 00:01:58,880 --> 00:01:59,881 Emma, please. 37 00:02:03,000 --> 00:02:08,000 Ripped & Corrected By mstoll 38 00:02:18,120 --> 00:02:19,121 Hi. 39 00:02:23,240 --> 00:02:24,571 Bloody crocodile. 40 00:02:24,600 --> 00:02:26,728 Not exactly. But I understand the confusion. 41 00:02:28,560 --> 00:02:31,643 That's not gonna work. I'm not out here. 42 00:02:31,960 --> 00:02:34,725 I'm in there. I am your guide. 43 00:02:34,880 --> 00:02:36,530 The voice in your head. 44 00:02:36,560 --> 00:02:38,403 Save your speech. I know who you are. 45 00:02:38,760 --> 00:02:40,762 All the Dark Ones in my head. 46 00:02:40,800 --> 00:02:42,768 But it doesn't matter. I won't listen to you. 47 00:02:43,240 --> 00:02:46,210 What if I told you that together, 48 00:02:46,240 --> 00:02:49,642 I could get you the one thing you've wanted for hundreds of years? 49 00:02:50,880 --> 00:02:52,609 Your revenge. 50 00:02:54,240 --> 00:02:56,242 That's right. 51 00:02:56,320 --> 00:02:59,051 I saw what you saw, dearie. I saw your pain. 52 00:02:59,080 --> 00:03:00,730 And I can ease it. 53 00:03:00,760 --> 00:03:02,603 Stick with me 54 00:03:02,720 --> 00:03:06,167 and you will finally do what you never could before. 55 00:03:06,280 --> 00:03:07,645 What's that? 56 00:03:07,760 --> 00:03:09,444 Why, kill me, of course. 57 00:03:20,800 --> 00:03:21,801 Emma! 58 00:03:21,840 --> 00:03:23,126 - I’ll check the basement. - I'll get the upstairs. 59 00:03:23,640 --> 00:03:26,086 Emma! Emma. 60 00:03:29,280 --> 00:03:30,486 Emma, hey. 61 00:03:31,520 --> 00:03:32,601 What happened? 62 00:03:35,000 --> 00:03:37,651 You turned Hook into a Dark One? 63 00:03:37,760 --> 00:03:39,125 It was the only way to save him. 64 00:03:39,800 --> 00:03:42,326 And you didn't think of the consequences to everyone else? 65 00:03:42,800 --> 00:03:45,451 I couldn’t just let him die. You can understand that. 66 00:03:45,480 --> 00:03:46,481 Well, yes. 67 00:03:49,360 --> 00:03:50,646 But now we have a bigger problem. 68 00:03:50,680 --> 00:03:51,966 I know. 69 00:03:52,000 --> 00:03:54,002 I didn't think any of this would happen. 70 00:03:54,040 --> 00:03:56,202 I was trying to get rid of the darkness for good. 71 00:03:56,320 --> 00:03:58,641 You can't tell me after all Zelena's done to you, 72 00:03:58,680 --> 00:04:00,489 your life wouldn't be easier if she were gone. 73 00:04:00,600 --> 00:04:01,601 I was doing you a favor. 74 00:04:01,640 --> 00:04:03,688 Come on. This is pre-meditated murder. 75 00:04:03,720 --> 00:04:06,200 Emma, there had to be another way. You should have come to us. 76 00:04:06,320 --> 00:04:08,527 And risk losing someone else? 77 00:04:08,680 --> 00:04:11,570 I thought the best way to control the darkness was to isolate myself. 78 00:04:11,680 --> 00:04:13,045 But when I did that, 79 00:04:13,160 --> 00:04:14,366 there was no one around to give me hope, 80 00:04:14,520 --> 00:04:15,851 or tell me when I was being stupid. 81 00:04:15,880 --> 00:04:18,565 Fine. You're being stupid. So stop it. 82 00:04:21,720 --> 00:04:23,961 Right now, we have to clean up this mess. 83 00:04:24,520 --> 00:04:25,965 No, we don't. 84 00:04:26,680 --> 00:04:28,205 Give us back our memories. 85 00:04:28,520 --> 00:04:29,851 Your dreamcatchers. 86 00:04:29,880 --> 00:04:31,325 Regina can access them, can't she? 87 00:04:31,360 --> 00:04:33,681 We can piece together Hook's plan and stop him. 88 00:04:33,720 --> 00:04:35,688 I'm afraid not. 89 00:04:35,800 --> 00:04:38,644 The dreamcatchers you said were in the shed? 90 00:04:38,680 --> 00:04:39,886 They're gone. 91 00:04:40,640 --> 00:04:43,769 What the hell is Captain Dark One up to? 92 00:04:48,200 --> 00:04:50,726 Emma turned you into a Dark One? 93 00:04:50,840 --> 00:04:52,251 And now you've come for your revenge. 94 00:04:52,360 --> 00:04:54,408 The thought had crossed my mind. 95 00:04:54,880 --> 00:04:58,601 For this lovely piece of hardware, 96 00:04:58,720 --> 00:05:00,722 I think I'll take your hand. 97 00:05:00,840 --> 00:05:02,046 For Milah, your heart. 98 00:05:03,000 --> 00:05:04,604 For filling Emma with the darkness, 99 00:05:05,360 --> 00:05:06,361 hmm... 100 00:05:06,720 --> 00:05:09,371 I think your head will do quite nicely. 101 00:05:09,400 --> 00:05:12,688 So what are you waiting for? Get on with it. 102 00:05:12,720 --> 00:05:15,246 No, no, no. 103 00:05:16,040 --> 00:05:19,044 I've been waiting centuries for this moment. 104 00:05:19,080 --> 00:05:23,768 And I really want to savor it. 105 00:05:29,400 --> 00:05:32,768 Get your affairs in order, dearie, for we duel at noon on my ship. 106 00:05:34,400 --> 00:05:35,811 Where it all began. 107 00:05:35,920 --> 00:05:37,365 How poetic. 108 00:05:38,600 --> 00:05:41,922 But we both know this weapon cannot kill you. 109 00:05:42,040 --> 00:05:45,442 True, that sword can't kill me. 110 00:05:45,560 --> 00:05:48,245 But this one can. 111 00:05:49,080 --> 00:05:50,286 Excalibur. 112 00:05:50,400 --> 00:05:51,447 You have it. 113 00:05:51,480 --> 00:05:52,606 Aye. 114 00:05:53,280 --> 00:05:55,169 Now that it's whole, it can no longer control me. 115 00:05:55,280 --> 00:05:57,965 But it can kill me. 116 00:05:58,440 --> 00:06:00,727 All you have to do is take it from me. 117 00:06:00,760 --> 00:06:03,604 So what say you, crocodile? 118 00:06:05,000 --> 00:06:07,321 Shall we finish what we started? 119 00:06:07,760 --> 00:06:09,285 Indeed. 120 00:06:16,440 --> 00:06:18,010 Once a pirate, always a pirate. 121 00:06:18,120 --> 00:06:20,964 As a man, Hook spent centuries trying to kill me. 122 00:06:21,080 --> 00:06:22,844 It makes sense that revenge would be on his mind. 123 00:06:22,960 --> 00:06:26,681 Why wipe my memory if he was going to announce his plan anyway? 124 00:06:26,800 --> 00:06:27,801 There must be more to it. 125 00:06:27,920 --> 00:06:31,481 Yeah. Well, even if there is, we only have until noon to stop him. 126 00:06:32,000 --> 00:06:33,764 And to save you. 127 00:06:33,800 --> 00:06:35,450 What about Merlin's message? 128 00:06:35,480 --> 00:06:38,484 He said this "Nimue" is the key to stopping the Dark One. 129 00:06:38,600 --> 00:06:40,204 Nimue was Merlin's true love. 130 00:06:40,320 --> 00:06:42,209 And she was also the first Dark One. 131 00:06:42,280 --> 00:06:43,281 I know. 132 00:06:43,320 --> 00:06:44,651 How do we find out more about her? 133 00:06:44,680 --> 00:06:47,331 Start your search with the Dark One Chronicles. 134 00:06:47,360 --> 00:06:49,044 There are many texts that can help us. 135 00:06:49,160 --> 00:06:51,447 As much as I appreciate devotion to scholarship, 136 00:06:51,840 --> 00:06:53,490 there is an easier way. 137 00:06:54,120 --> 00:06:55,690 I am still a Dark One. 138 00:06:55,800 --> 00:06:57,211 I can protect you, Gold. 139 00:06:58,120 --> 00:07:00,327 You just have to take off the cuff. 140 00:07:03,400 --> 00:07:04,401 You don't trust me? 141 00:07:06,360 --> 00:07:08,522 What if the situations were reversed, would you trust me? 142 00:07:08,640 --> 00:07:09,880 So it's true. 143 00:07:11,200 --> 00:07:12,690 - You're here. - Henry. 144 00:07:13,680 --> 00:07:16,729 I need you to tell them that it's okay to take off this cuff. 145 00:07:16,840 --> 00:07:18,683 It's the only way to figure it all out. 146 00:07:18,800 --> 00:07:20,006 No. 147 00:07:20,880 --> 00:07:22,723 - What? - You lied to us. 148 00:07:22,840 --> 00:07:24,888 About Hook, about everything. 149 00:07:25,040 --> 00:07:26,644 Why should we trust you now? 150 00:07:26,680 --> 00:07:28,045 Henry, I'm your mother. 151 00:07:28,240 --> 00:07:29,321 Are you? 152 00:07:29,480 --> 00:07:32,051 Because the mom I knew wouldn't keep things from me. 153 00:07:33,080 --> 00:07:35,208 I thought you were the one person who would understand. 154 00:07:35,400 --> 00:07:37,721 I thought you were the one person I could trust. 155 00:07:37,840 --> 00:07:41,731 So you can forgive Regina and Gold for everything they've done, but not me? 156 00:07:41,760 --> 00:07:43,364 They've changed. 157 00:07:43,920 --> 00:07:45,729 They showed me they changed. 158 00:07:45,840 --> 00:07:47,251 So did I. 159 00:07:47,360 --> 00:07:49,203 When we first met, yeah. 160 00:07:49,320 --> 00:07:50,731 But the minute things got tough, 161 00:07:51,120 --> 00:07:52,565 you didn't come to anybody. 162 00:07:52,960 --> 00:07:55,486 You decided that you would figure it out on your own. 163 00:07:55,680 --> 00:07:57,330 We were a team. 164 00:07:57,400 --> 00:07:58,765 Operation Cobra. I remember. 165 00:07:58,840 --> 00:07:59,841 But now, 166 00:07:59,880 --> 00:08:03,123 you just want your dark magic back so you can do it alone. 167 00:08:04,080 --> 00:08:06,731 And I've seen what you do with dark magic. 168 00:08:08,560 --> 00:08:10,085 He needs time, Emma. 169 00:08:14,200 --> 00:08:15,690 We should really get to the library. 170 00:08:15,760 --> 00:08:17,330 - We've got a lot to do. - Right. 171 00:08:17,400 --> 00:08:19,880 I have a stop to make first. I'll meet you there. 172 00:08:21,160 --> 00:08:23,242 Let me guess, I'm not invited. 173 00:08:24,160 --> 00:08:26,766 Emma. We love you, but... 174 00:08:26,840 --> 00:08:28,171 You don't trust me. 175 00:08:28,240 --> 00:08:30,641 We don't trust the darkness. 176 00:08:30,920 --> 00:08:33,651 Stay here and let us save you. It's for the best. 177 00:08:36,400 --> 00:08:39,643 There's nothing we can do. It's too late. 178 00:08:39,720 --> 00:08:42,883 The vault has already forged Hook as its new Dark One. 179 00:08:44,520 --> 00:08:46,090 They went this way. 180 00:08:46,560 --> 00:08:47,561 This way. 181 00:08:52,560 --> 00:08:55,166 And then the tracks disappear. 182 00:08:55,240 --> 00:08:56,605 We should split up, search the woods. 183 00:08:56,720 --> 00:08:58,927 Oh, he's a Dark One. He can transport himself anywhere. 184 00:08:59,000 --> 00:09:00,001 So can Emma. 185 00:09:00,160 --> 00:09:01,400 We've gotta start looking somewhere. 186 00:09:01,480 --> 00:09:02,527 There's no time. 187 00:09:03,040 --> 00:09:04,690 Of all the paths I foresaw for your daughter, 188 00:09:04,760 --> 00:09:06,683 I'm afraid that this was the darkest. 189 00:09:08,840 --> 00:09:10,046 We should return to Granny's. 190 00:09:10,120 --> 00:09:11,121 Even without my magic, 191 00:09:11,200 --> 00:09:12,770 I still have enough ingredients to make preparations. 192 00:09:12,840 --> 00:09:14,763 I don't care how bad things got. Emma wouldn't hurt us. 193 00:09:14,800 --> 00:09:15,801 Maybe. 194 00:09:15,880 --> 00:09:18,281 But this new Dark One, 195 00:09:18,360 --> 00:09:20,283 we need as many allies as we can get. 196 00:09:21,000 --> 00:09:22,240 Lancelot, 197 00:09:22,320 --> 00:09:24,288 your mother's the Lady of the Lake. Could she help us? 198 00:09:24,360 --> 00:09:25,964 - Perhaps. - Perhaps? 199 00:09:27,720 --> 00:09:28,801 Lancelot, you should go. 200 00:09:29,360 --> 00:09:30,441 She does have great power. 201 00:09:30,520 --> 00:09:32,249 The lake is but a two-day journey from here. 202 00:09:32,320 --> 00:09:33,401 It's worth a try. 203 00:09:33,480 --> 00:09:34,766 And if I don't make it in time? 204 00:09:35,040 --> 00:09:37,566 Well, then you get to spend your last moments with your mother. 205 00:09:44,520 --> 00:09:47,763 We were so close, Mary Margaret. 206 00:09:48,120 --> 00:09:49,246 Emma was seconds away from 207 00:09:49,320 --> 00:09:51,129 destroying the darkness and ending this. 208 00:09:51,720 --> 00:09:53,688 And Hook would have been dead. 209 00:09:54,520 --> 00:09:56,409 She chose love, David. 210 00:09:56,480 --> 00:09:57,527 And we would've done the same thing. 211 00:09:57,600 --> 00:10:01,366 We share one heart because we took the same kind of risk that Emma took. 212 00:10:01,800 --> 00:10:04,804 We save each other. That is what our family does. 213 00:10:05,360 --> 00:10:06,691 So have some faith in her. 214 00:10:06,760 --> 00:10:08,250 I do. 215 00:10:10,000 --> 00:10:12,890 I just hope her faith in Hook is justified. 216 00:10:19,880 --> 00:10:21,848 What the devil am I wearing? 217 00:10:21,920 --> 00:10:25,003 Why must Dark Ones dress like monks? 218 00:10:26,520 --> 00:10:27,885 Yes, much better. 219 00:10:27,960 --> 00:10:29,928 - I went leather as well. - Get out of here. 220 00:10:31,680 --> 00:10:33,011 Try to ignore me, but you can't. 221 00:10:33,080 --> 00:10:35,765 Talk all you want, spirit. I know you're lying. 222 00:10:36,120 --> 00:10:37,804 There's no way that I can get my revenge 223 00:10:37,880 --> 00:10:40,247 when Gold's in Storybrooke and I'm trapped here in Camelot. 224 00:10:40,320 --> 00:10:42,368 Well, that's where we come in, dearie. 225 00:10:42,440 --> 00:10:44,727 Might I suggest a Dark Curse? 226 00:10:45,240 --> 00:10:47,561 And crush the heart of the one I love most to enact it? 227 00:10:47,640 --> 00:10:48,801 No, no, no. 228 00:10:48,880 --> 00:10:50,450 I won't kill Emma. 229 00:10:50,520 --> 00:10:51,931 But there's always a loophole. 230 00:10:52,000 --> 00:10:54,571 Killian! It worked. You're alive. 231 00:10:54,640 --> 00:10:55,926 Aye, it did. 232 00:10:56,000 --> 00:10:59,891 After spending centuries quelling my bloodlust, 233 00:10:59,960 --> 00:11:02,486 you threw me right back into that darkness! 234 00:11:02,560 --> 00:11:03,766 Job well done, Emma! 235 00:11:03,840 --> 00:11:06,571 Binding you to Excalibur was the only way to save you. 236 00:11:06,640 --> 00:11:09,723 Right! Excalibur. And where is my shiny new tether? 237 00:11:10,720 --> 00:11:12,768 I don't know. It disappeared right after you did. 238 00:11:13,200 --> 00:11:14,201 Ah! 239 00:11:14,480 --> 00:11:16,528 Isn't that convenient? 240 00:11:16,600 --> 00:11:17,840 How long has he been with you? 241 00:11:18,720 --> 00:11:19,801 You can still see him? 242 00:11:19,880 --> 00:11:21,041 Sadly, yes. 243 00:11:21,120 --> 00:11:24,522 I mean, she's still a Dark One, no matter how ineffectual she may be. 244 00:11:24,600 --> 00:11:25,840 Don't listen to him. 245 00:11:25,920 --> 00:11:27,570 He's not real. 246 00:11:27,640 --> 00:11:29,563 But I am. I'm right here. Look at me. 247 00:11:29,920 --> 00:11:32,810 That future you told me not to be afraid of, 248 00:11:32,920 --> 00:11:34,081 we can have it. 249 00:11:34,160 --> 00:11:35,844 The house in Storybrooke. 250 00:11:37,280 --> 00:11:38,884 I'm not afraid anymore. 251 00:11:39,600 --> 00:11:43,685 I want it. With you. It's ours. 252 00:11:44,880 --> 00:11:46,882 You just have to want it, too. 253 00:11:47,360 --> 00:11:50,569 I'd love that more than anything. 254 00:11:53,320 --> 00:11:56,085 Killian, look. 255 00:12:04,200 --> 00:12:05,804 The demon's gone. 256 00:12:07,280 --> 00:12:08,691 We can do this. 257 00:12:08,760 --> 00:12:10,888 We can get the darkness out of both of us for good. 258 00:12:11,000 --> 00:12:12,570 How? 259 00:12:12,640 --> 00:12:15,120 By doing what I just did with you. 260 00:12:16,200 --> 00:12:18,680 By going to those we love. 261 00:12:29,720 --> 00:12:33,725 Rumple, what's wrong? Aren't you coming? 262 00:12:34,480 --> 00:12:37,768 I'm afraid my preparations for this battle can't be found in a book. 263 00:12:37,840 --> 00:12:39,524 But this was your idea. 264 00:12:40,760 --> 00:12:42,922 For you and the others, 265 00:12:43,000 --> 00:12:44,889 there might be some way to protect yourselves. 266 00:12:44,960 --> 00:12:46,086 For me? 267 00:12:48,040 --> 00:12:52,170 I've spent an entire life running away from battles. 268 00:12:52,240 --> 00:12:53,366 Time to stop. 269 00:12:54,320 --> 00:12:56,129 You don't have anything to prove anymore. 270 00:12:56,200 --> 00:12:57,725 You saved me from Merida. 271 00:12:57,800 --> 00:12:59,006 You're a hero now. 272 00:12:59,080 --> 00:13:02,004 But that doesn't erase a lifetime of cowardice, nothing can. 273 00:13:03,640 --> 00:13:05,210 Belle. 274 00:13:05,800 --> 00:13:10,203 I know that I've hurt you in unforgivable ways. 275 00:13:10,600 --> 00:13:14,082 But I also know that not wanting me to die 276 00:13:14,760 --> 00:13:17,127 isn't the same as wanting to be with me. 277 00:13:17,640 --> 00:13:21,486 So, if I survive this, I want to do better by you. 278 00:13:23,080 --> 00:13:26,368 I want to love you in a way I never could before. 279 00:13:26,440 --> 00:13:29,046 With honesty and courage. 280 00:13:29,160 --> 00:13:31,640 Let me be the man you deserve. 281 00:13:32,520 --> 00:13:35,251 The man I swore on my son's grave that I would be. 282 00:13:36,400 --> 00:13:37,401 I, uh... 283 00:13:37,720 --> 00:13:39,688 I don't know what to say. 284 00:13:41,320 --> 00:13:42,481 Don't say anything. 285 00:13:44,360 --> 00:13:45,850 If I win... 286 00:13:47,040 --> 00:13:50,123 If I win, I'll go to the well where we were married. 287 00:13:50,880 --> 00:13:52,769 And if you meet me there, 288 00:13:53,760 --> 00:13:55,888 I'll know how you feel. 289 00:14:09,360 --> 00:14:10,361 You. 290 00:14:10,480 --> 00:14:12,960 The Mayor told me explicitly not to let you through. 291 00:14:13,080 --> 00:14:14,684 Well, then, you're just doing your job. 292 00:14:15,520 --> 00:14:17,409 Poorly. But you're doing it. Kudos to you. 293 00:14:17,480 --> 00:14:19,084 Not so fast, sis. 294 00:14:20,400 --> 00:14:22,368 Sister, dear. 295 00:14:22,440 --> 00:14:24,329 Thank you so much for looking after my bundle of joy 296 00:14:24,400 --> 00:14:25,845 while I was off being kidnapped. 297 00:14:25,920 --> 00:14:27,490 But I've come to take her back now. Bye. 298 00:14:28,040 --> 00:14:29,371 Good luck with that. 299 00:14:36,560 --> 00:14:38,483 Where's my daughter? 300 00:14:39,040 --> 00:14:40,246 Did you really think 301 00:14:40,320 --> 00:14:44,086 after everything you've done, we wouldn't protect that child from you? 302 00:14:44,600 --> 00:14:45,761 She's my child! 303 00:14:45,840 --> 00:14:47,808 She's also Robin's. 304 00:14:47,880 --> 00:14:50,531 And you will never take her away from him. 305 00:14:50,600 --> 00:14:52,011 You just can't stand that 306 00:14:52,080 --> 00:14:54,526 after a lifetime of you getting everything, 307 00:14:54,600 --> 00:14:56,329 it's finally my turn! 308 00:14:56,400 --> 00:14:58,004 The only reason you have that baby 309 00:14:58,080 --> 00:15:01,129 is because you killed Marian 310 00:15:01,600 --> 00:15:06,128 and you deceived Robin in the most vile way imaginable. 311 00:15:08,680 --> 00:15:10,170 ls that a compliment? 312 00:15:12,160 --> 00:15:14,003 This insanity has to stop. 313 00:15:14,080 --> 00:15:15,241 Agreed. 314 00:15:16,720 --> 00:15:19,041 But I don't think it can. 315 00:15:20,480 --> 00:15:22,209 Actually, I think maybe it can. 316 00:15:26,520 --> 00:15:28,045 You know, when Regina asked me to guard you, 317 00:15:28,120 --> 00:15:30,646 the last thing I wanted to do was be in the same room as you. 318 00:15:31,880 --> 00:15:34,724 Now that we're here, this isn't so bad. 319 00:15:34,800 --> 00:15:37,485 Put it down, Merida. We both know you're not going shoot me. 320 00:15:37,560 --> 00:15:39,927 Oh, won't I? After everything you've done to me? 321 00:15:40,840 --> 00:15:43,810 Fine, but I'd say an arrow to the knee would do you right good. 322 00:15:43,920 --> 00:15:45,570 And maybe me, too. 323 00:15:46,000 --> 00:15:47,001 Don't worry, love. 324 00:15:52,920 --> 00:15:56,163 A broken knee has nothing on a broken heart. 325 00:15:56,440 --> 00:15:57,965 Isn't that right, Swan? 326 00:16:01,760 --> 00:16:03,842 What is this? 327 00:16:03,920 --> 00:16:05,649 I expected to find you and the heroes 328 00:16:05,720 --> 00:16:08,963 huddled over a mountain of books trying to figure out my terrible plan. 329 00:16:09,040 --> 00:16:11,042 That's not why you're here. 330 00:16:11,520 --> 00:16:14,251 You're here because you still have feelings for me. 331 00:16:14,760 --> 00:16:16,205 Oh, Swan. 332 00:16:16,520 --> 00:16:18,841 Of course I still have feelings for you. 333 00:16:20,640 --> 00:16:23,883 Anger, hatred, disappointment. 334 00:16:24,000 --> 00:16:25,081 You don't mean that. 335 00:16:25,600 --> 00:16:28,490 When you tethered me to Excalibur, you opened my eyes. 336 00:16:28,880 --> 00:16:31,087 And I now see you for what you really are. 337 00:16:32,200 --> 00:16:33,565 An anchor. 338 00:16:34,080 --> 00:16:38,165 And I see clearly, now, that you were nothing more 339 00:16:38,240 --> 00:16:40,402 than a pretty, blond distraction. 340 00:16:40,480 --> 00:16:44,007 But guess what, Swan? I'm a free man now. 341 00:16:44,440 --> 00:16:48,240 And you will never hold me back from getting what I want again. 342 00:16:48,360 --> 00:16:50,966 Hook... Killian. 343 00:16:52,160 --> 00:16:54,367 Whatever deal you made to get your revenge on Gold, 344 00:16:54,440 --> 00:16:55,601 it's not worth it. 345 00:16:56,720 --> 00:16:58,961 The darkness is using you. 346 00:16:59,880 --> 00:17:03,248 It doesn't care what you want, it only cares what it wants. 347 00:17:03,320 --> 00:17:05,766 Well, you're only a pawn if you don't know you're being used. 348 00:17:06,440 --> 00:17:08,647 As long as I get what I want, I don't give a damn about the rest. 349 00:17:09,000 --> 00:17:11,526 And you, of all people, should understand that. 350 00:17:11,600 --> 00:17:13,602 Everything I did, I did for you. 351 00:17:13,680 --> 00:17:16,524 You see, that's your problem, Swan. 352 00:17:16,600 --> 00:17:19,444 You're so afraid of losing the people that you love 353 00:17:19,520 --> 00:17:21,648 that you push them away. 354 00:17:23,920 --> 00:17:26,526 That's why you will always be an orphan. 355 00:17:28,080 --> 00:17:31,402 You don't need some villain swooping in to destroy your happiness. 356 00:17:32,320 --> 00:17:34,482 You do that quite well all on your own. 357 00:17:35,560 --> 00:17:37,767 Why are you doing this? 358 00:17:37,840 --> 00:17:39,001 Because 359 00:17:40,720 --> 00:17:42,882 I want to hurt you 360 00:17:44,600 --> 00:17:46,489 like you hurt me. 361 00:18:02,960 --> 00:18:03,961 Mmm. 362 00:18:04,680 --> 00:18:06,648 All right. Enough distractions. 363 00:18:07,960 --> 00:18:11,248 I'm going to go scout our path. 364 00:18:11,360 --> 00:18:14,011 I'll go replenish our water supply. 365 00:18:23,880 --> 00:18:26,281 Oh! What the devil is that noise? 366 00:18:26,360 --> 00:18:29,045 That's the sound of the dagger singing to the sword. 367 00:18:29,840 --> 00:18:31,604 And if you can hear it, 368 00:18:31,680 --> 00:18:33,921 that means Excalibur is quite close. 369 00:18:34,000 --> 00:18:36,287 No, it's impossible. Emma said it disappeared. 370 00:18:36,360 --> 00:18:37,646 Wake up, dearie! 371 00:18:38,560 --> 00:18:40,483 Your lover is lying. 372 00:18:40,920 --> 00:18:43,241 She has the sword. 373 00:18:43,320 --> 00:18:44,731 Why would she lie to me? 374 00:18:44,800 --> 00:18:47,007 So she can control you. 375 00:18:47,520 --> 00:18:49,522 Not that she needs Excalibur. 376 00:18:50,120 --> 00:18:52,600 She's quite good at doing that all on her own. 377 00:18:52,680 --> 00:18:54,523 What the bloody hell is that supposed to mean? 378 00:18:55,160 --> 00:18:56,525 You, get out of here. 379 00:18:56,600 --> 00:18:58,284 Oh, we were just talking about you. 380 00:18:58,360 --> 00:19:00,442 Why don't you ask her yourself? 381 00:19:00,520 --> 00:19:01,806 Ask me what? 382 00:19:01,880 --> 00:19:04,531 Hook, what the hell is going on? 383 00:19:05,480 --> 00:19:07,448 Emma, do you know where Excalibur is? 384 00:19:10,280 --> 00:19:12,044 Killian, 385 00:19:12,440 --> 00:19:15,410 Rumple is manipulating you. That's what he does. 386 00:19:15,600 --> 00:19:17,807 Are you lying to me? 387 00:19:17,880 --> 00:19:20,406 I can hear it calling to the dagger, Emma. 388 00:19:22,600 --> 00:19:24,807 Do you have Excalibur? 389 00:19:26,080 --> 00:19:27,366 Yes. 390 00:19:28,720 --> 00:19:30,165 Did you use it on me? 391 00:19:30,720 --> 00:19:33,291 What? No. Of course not. I was never... 392 00:19:33,400 --> 00:19:34,811 Then why not tell me the truth? 393 00:19:38,720 --> 00:19:42,042 You were afraid I was gonna ask you for it. 394 00:19:42,120 --> 00:19:43,929 You never planned on giving it to me, did you? 395 00:19:44,000 --> 00:19:46,048 I did it to protect you. 396 00:19:46,280 --> 00:19:47,611 You told me yourself 397 00:19:47,680 --> 00:19:49,808 you were not strong enough to resist the darkness. 398 00:19:49,880 --> 00:19:53,407 Which is why I begged you not to turn me into the bloody Dark One 399 00:19:53,480 --> 00:19:56,051 in the first place! 400 00:19:56,680 --> 00:19:58,409 But you went and did it anyway. 401 00:19:58,560 --> 00:19:59,641 You were dying. 402 00:19:59,760 --> 00:20:01,444 You know the worst part, Swan? 403 00:20:01,520 --> 00:20:03,090 When your own mother 404 00:20:03,160 --> 00:20:06,164 wanted to use the dagger to stop you from crushing Merida's heart, 405 00:20:06,240 --> 00:20:07,446 I'm the one that convinced her 406 00:20:07,520 --> 00:20:09,761 that you needed to make that decision yourself! 407 00:20:10,880 --> 00:20:14,123 There has never been a moment where I didn't believe in you. 408 00:20:14,200 --> 00:20:15,964 Where I didn't trust you. 409 00:20:16,040 --> 00:20:18,646 But you clearly don't believe in me anymore. 410 00:20:18,720 --> 00:20:20,449 So how am I supposed to fight this? 411 00:20:20,520 --> 00:20:21,681 - Killian... - Don't. 412 00:20:38,360 --> 00:20:39,850 Hello, Dark One. 413 00:20:40,360 --> 00:20:45,446 Sorry, the, uh, shop's in a bit of a mess since you sent Merida here to kill Belle. 414 00:20:45,960 --> 00:20:47,769 Forgive me if I don't offer you tea. 415 00:20:47,840 --> 00:20:49,888 What can I do for you today? 416 00:20:49,960 --> 00:20:52,406 Because I assume this isn't just a social visit. 417 00:20:52,520 --> 00:20:53,521 I need help. 418 00:20:54,280 --> 00:20:56,282 To stop Hook, I need to get everyone's memories back, 419 00:20:56,400 --> 00:20:57,481 including my own. 420 00:20:57,560 --> 00:20:59,164 And how do you plan on doing that? 421 00:21:01,080 --> 00:21:03,890 Zelena and Hook used squid ink to immobilize me. 422 00:21:03,960 --> 00:21:05,485 There's still some left. 423 00:21:05,560 --> 00:21:08,530 And you want me to use this on him during our duel. 424 00:21:08,600 --> 00:21:10,329 All I ask is that 425 00:21:10,400 --> 00:21:14,610 you last long enough to occupy him while I steal back the dreamcatchers. 426 00:21:14,680 --> 00:21:16,250 Ah, yes. 427 00:21:16,320 --> 00:21:17,401 But for that, 428 00:21:18,680 --> 00:21:20,728 I don't need this. 429 00:21:20,840 --> 00:21:24,242 This is where that magic belongs. 430 00:21:25,760 --> 00:21:28,331 What are you doing? You can't beat Hook without it. 431 00:21:29,320 --> 00:21:33,245 My feud with the Captain predates you by centuries. 432 00:21:33,320 --> 00:21:35,641 And if I am gonna beat him, 433 00:21:35,720 --> 00:21:37,085 I'm going to do it with honor. 434 00:21:37,760 --> 00:21:39,762 And I Will. 435 00:21:41,680 --> 00:21:43,284 You're on a suicide mission. 436 00:21:43,360 --> 00:21:45,169 Oh, we'll see. 437 00:21:45,280 --> 00:21:48,568 But my stakes are me. 438 00:21:48,640 --> 00:21:50,847 Yours are far greater. 439 00:21:52,080 --> 00:21:53,969 Do you really think you can win on your own? 440 00:21:54,280 --> 00:21:56,248 I know I can. 441 00:21:57,560 --> 00:21:59,767 Here's the thing about confidence, Miss Swan. 442 00:21:59,880 --> 00:22:01,245 It's great at starting a fight. 443 00:22:01,720 --> 00:22:03,961 Not so great at finishing one. 444 00:22:04,400 --> 00:22:05,401 Good luck. 445 00:22:11,640 --> 00:22:14,883 Before we go in, let me remind you that 446 00:22:16,080 --> 00:22:19,209 you may have your powers back, but I've also got mine. 447 00:22:19,280 --> 00:22:21,123 What are we doing here? 448 00:22:21,200 --> 00:22:23,931 Because if it's more lectures about hope, decency and redemption, 449 00:22:24,000 --> 00:22:26,731 I can save you the trouble. I've heard it all. 450 00:22:33,480 --> 00:22:35,130 - Zelena. - Miss me? 451 00:22:35,200 --> 00:22:38,841 I told you, once you go green, you'll never go queen. 452 00:22:38,960 --> 00:22:40,644 Regina. 453 00:22:40,720 --> 00:22:42,802 We talked about this. 454 00:22:42,920 --> 00:22:45,400 Oh, couples therapy? I should imagine you two need that now. 455 00:22:46,960 --> 00:22:48,962 Let me remind you of something. 456 00:22:49,480 --> 00:22:52,484 As wicked as you may think you are, 457 00:22:52,560 --> 00:22:54,847 you're not even in my league. 458 00:22:55,040 --> 00:23:00,171 I've spent so many years doing terrible, terrible things 459 00:23:00,800 --> 00:23:02,802 beyond your imagination. 460 00:23:04,000 --> 00:23:06,446 But you know how I turned it around? 461 00:23:07,080 --> 00:23:08,491 Henry. 462 00:23:08,880 --> 00:23:12,009 It took having a child. That unconditional love. 463 00:23:12,680 --> 00:23:14,887 It made me my best self. 464 00:23:17,160 --> 00:23:20,050 And I'm hoping that kind of love 465 00:23:20,280 --> 00:23:22,487 will do the same for you. 466 00:23:30,320 --> 00:23:32,163 Make no mistake, Zelena. 467 00:23:32,240 --> 00:23:35,050 We are never gonna be a family, the three of us. 468 00:23:37,160 --> 00:23:39,128 But Regina and I have agreed. 469 00:23:39,200 --> 00:23:41,441 You are her mother. 470 00:23:41,520 --> 00:23:44,126 So, against our best instincts, 471 00:23:44,200 --> 00:23:47,363 we still have hope for you. 472 00:23:48,280 --> 00:23:52,808 So, you can visit with our child as long as one of us are present. 473 00:24:09,920 --> 00:24:11,888 There, there, my little green bean. 474 00:24:12,360 --> 00:24:14,283 There, there. 475 00:24:16,200 --> 00:24:17,201 Oh! 476 00:24:17,840 --> 00:24:19,444 I'm a mommy. 477 00:24:38,120 --> 00:24:39,121 Henry! 478 00:24:40,280 --> 00:24:42,328 Mom. You escaped? 479 00:24:42,400 --> 00:24:43,811 For good reason. I know how to figure this all out. 480 00:24:43,880 --> 00:24:45,689 I need your help. I need you to trust me. 481 00:24:45,760 --> 00:24:47,569 - I told you. - I know. I know. 482 00:24:47,640 --> 00:24:49,608 And I heard you. I really heard you. 483 00:24:49,680 --> 00:24:52,126 I am not asking you to remove my cuff. 484 00:24:52,560 --> 00:24:54,483 Then how are you gonna do it without magic? 485 00:24:54,560 --> 00:24:56,449 I'm gonna do it with help. 486 00:24:56,520 --> 00:24:57,931 With you. 487 00:24:58,960 --> 00:25:00,610 Hook stole the dreamcatchers. 488 00:25:00,680 --> 00:25:03,763 He took my memories, too, which means I must know something. 489 00:25:03,840 --> 00:25:06,286 If we can get it back, I can help everyone. 490 00:25:06,360 --> 00:25:07,486 Kid. 491 00:25:07,560 --> 00:25:11,360 No one was ever better at figuring out how to break a spell than you. 492 00:25:11,440 --> 00:25:13,010 Operation Cobra, remember? 493 00:25:18,080 --> 00:25:20,924 A locator spell. There's one at Grandpa's shop. 494 00:25:21,280 --> 00:25:24,250 All I need is the stuff you used to make the dreamcatchers 495 00:25:25,000 --> 00:25:26,411 and it will take us to the others. 496 00:25:26,800 --> 00:25:28,404 So you will help me? 497 00:25:28,800 --> 00:25:30,529 I just need one more thing. 498 00:25:30,600 --> 00:25:31,840 What's that? 499 00:25:31,920 --> 00:25:33,445 A name. 500 00:25:34,600 --> 00:25:36,841 Operation Cobra Part 2? 501 00:25:37,080 --> 00:25:38,491 That'll do. 502 00:25:43,120 --> 00:25:44,645 Killian? 503 00:25:46,720 --> 00:25:48,165 Killian? 504 00:26:00,840 --> 00:26:02,171 Dark One, I summon thee. 505 00:26:06,680 --> 00:26:09,081 I'm sorry. I didn't know how else to get you here. 506 00:26:09,160 --> 00:26:11,083 - You could've given me a choice. - We need to talk about this. 507 00:26:11,160 --> 00:26:14,448 Do you have any idea how it feels to not be in control of yourself? 508 00:26:14,960 --> 00:26:16,291 The last time a Dark One controlled me, 509 00:26:16,360 --> 00:26:18,681 I had to watch as Rumplestiltskin almost killed you. 510 00:26:18,760 --> 00:26:22,287 I had to kneel, powerless, while he almost crushed my heart. 511 00:26:22,360 --> 00:26:23,646 I know exactly how it feels! 512 00:26:23,720 --> 00:26:25,449 All my life, everyone I loved abandoned me! 513 00:26:25,560 --> 00:26:27,324 - I didn't abandon you. - I know. 514 00:26:28,360 --> 00:26:31,170 But I was about to lose you to the darkness. 515 00:26:32,160 --> 00:26:33,889 When I'm scared, that's when my walls go up. 516 00:26:33,960 --> 00:26:36,611 That's when I stop trusting the people around me. You know this! 517 00:26:36,680 --> 00:26:37,920 Doesn't make it fair, Swan. 518 00:26:38,000 --> 00:26:39,843 Killian, wait! 519 00:26:40,920 --> 00:26:43,605 - I didn't mean to do that. - Aye, but you did. And that's my point! 520 00:26:43,680 --> 00:26:45,444 That's not why I called you here! 521 00:26:45,520 --> 00:26:47,807 I called you here because I do believe in you! 522 00:26:47,880 --> 00:26:50,008 I do trust you to control your own fate! 523 00:26:50,920 --> 00:26:52,922 It's yours if you want it! 524 00:26:56,480 --> 00:26:59,211 We are going to get the darkness out of both of us. 525 00:26:59,280 --> 00:27:01,009 But we are going to do it together. 526 00:27:07,320 --> 00:27:08,924 I promise you. 527 00:27:09,000 --> 00:27:11,162 I will never try to control you again. 528 00:27:13,080 --> 00:27:14,650 I love you. 529 00:27:17,400 --> 00:27:18,765 What? 530 00:27:19,680 --> 00:27:21,921 It's just I'm usually the one who has to say that first. 531 00:27:22,400 --> 00:27:23,481 Yeah, well? 532 00:27:23,560 --> 00:27:24,641 I love you, too. 533 00:27:42,720 --> 00:27:45,291 I wasn't sure you'd show. 534 00:27:45,360 --> 00:27:47,840 And miss my chance to take your other hand? 535 00:27:47,920 --> 00:27:49,570 No, this won't do. 536 00:27:49,640 --> 00:27:51,404 This has to be a fair fight. 537 00:27:51,520 --> 00:27:53,648 I can't have your surviving family members 538 00:27:53,720 --> 00:27:55,165 blame this loss on your limp. 539 00:28:07,320 --> 00:28:09,971 It's been centuries since I stood here a mortal. 540 00:28:10,080 --> 00:28:13,289 Oh, you mean when I took Milah? I remember thinking that day, 541 00:28:13,360 --> 00:28:15,886 what type of sad little man 542 00:28:15,960 --> 00:28:17,849 is too afraid to fight for his own wife? 543 00:28:17,920 --> 00:28:20,002 Yeah, well, I'm not afraid anymore. 544 00:28:20,080 --> 00:28:22,367 I know I have to fight for the people I love. 545 00:28:22,440 --> 00:28:25,523 Don't you mean die for the people you love? 546 00:28:26,480 --> 00:28:27,606 We shall see. 547 00:28:39,000 --> 00:28:40,047 There you are. 548 00:28:41,800 --> 00:28:43,529 We've looked everywhere for you. 549 00:28:43,600 --> 00:28:45,011 Emma? 550 00:28:45,080 --> 00:28:46,969 What happened to you? 551 00:28:47,760 --> 00:28:49,728 - Are you okay? - For now. 552 00:28:50,960 --> 00:28:52,450 It looks worse than it is. 553 00:28:53,120 --> 00:28:54,645 - Are you sure? - Aye. 554 00:28:55,000 --> 00:28:57,207 We're ready to get this sickness out of us. Where's Merlin? 555 00:28:57,560 --> 00:28:58,641 He's inside. 556 00:28:59,560 --> 00:29:03,929 Well, let's get on with it then. I'll go get him. Wait here. 557 00:29:04,160 --> 00:29:07,289 If you're receiving this message, then things are worse than I feared. 558 00:29:07,360 --> 00:29:09,727 There is only one person who can help you defeat the Dark One now. 559 00:29:10,480 --> 00:29:13,404 Her name is Nimue. 560 00:29:13,720 --> 00:29:15,722 If you want to destroy the darkness, then you must... 561 00:29:18,920 --> 00:29:20,684 The Dark One's found me already. 562 00:29:22,200 --> 00:29:24,521 Heard you were preparing for the worst case scenario. 563 00:29:24,600 --> 00:29:26,728 I'm sorry, mate, but it's already here. 564 00:29:33,680 --> 00:29:36,923 Careful, dearie. That's the oldest heart in all the realms. 565 00:29:37,000 --> 00:29:38,525 Let's cut it open and count the rings. 566 00:29:39,240 --> 00:29:40,287 You're too late. 567 00:29:40,360 --> 00:29:42,203 I've already left a message for the others. 568 00:29:42,280 --> 00:29:45,204 Oh, they can't do anything to stop me. Not while I have this. 569 00:29:45,280 --> 00:29:47,726 Excalibur. What do you want? 570 00:29:47,800 --> 00:29:51,646 My revenge. And for that, I need to get back to Storybrooke. 571 00:29:52,280 --> 00:29:53,725 You want to cast a curse. 572 00:29:53,920 --> 00:29:55,285 It's not possible. 573 00:29:55,360 --> 00:29:57,727 Not without crushing the heart of the thing you love most. 574 00:29:57,800 --> 00:30:01,361 Which is why I am not going to crush it. 575 00:30:01,440 --> 00:30:03,010 But someone else will. 576 00:30:03,080 --> 00:30:05,731 Someone who might actually have feelings for you, dearie. 577 00:30:05,800 --> 00:30:07,404 And that's not me. 578 00:30:07,480 --> 00:30:09,244 But it is me. 579 00:30:09,640 --> 00:30:11,642 - Nimue? - Remember? 580 00:30:11,760 --> 00:30:14,081 I am all Dark Ones. 581 00:30:15,240 --> 00:30:16,651 It's romantic, isn't it? 582 00:30:16,840 --> 00:30:20,640 After all that's happened between us, you're still the thing I love most. 583 00:30:22,160 --> 00:30:23,605 And I do love you. 584 00:30:25,080 --> 00:30:26,411 I always have. 585 00:30:27,240 --> 00:30:28,765 But you're not really here. 586 00:30:28,840 --> 00:30:32,322 Aye, mate, but she is. 587 00:30:32,400 --> 00:30:34,641 She lives in all Dark Ones. 588 00:30:35,000 --> 00:30:37,480 So when I crush your heart, 589 00:30:37,560 --> 00:30:39,767 so will she. 590 00:30:55,720 --> 00:30:57,245 Ooh! 591 00:30:57,280 --> 00:30:58,770 We can do this all day. 592 00:30:59,240 --> 00:31:00,651 But until you have Excalibur, 593 00:31:00,720 --> 00:31:02,165 it won't make a lick of difference. 594 00:31:07,000 --> 00:31:09,082 They say the first cut is the deepest. 595 00:31:11,680 --> 00:31:13,409 Well, they lied. 596 00:31:19,320 --> 00:31:21,607 This is it. He put them here. 597 00:31:24,920 --> 00:31:26,046 Makes no sense. 598 00:31:26,120 --> 00:31:27,531 Why would Hook keep the dreamcatchers 599 00:31:27,600 --> 00:31:29,523 where we could so easily get to them? 600 00:31:30,440 --> 00:31:32,488 Because we can't get to them. 601 00:31:32,560 --> 00:31:34,164 He knew I wouldn't have magic. 602 00:31:34,520 --> 00:31:36,648 He's toying with me. Tormenting me. 603 00:31:36,720 --> 00:31:40,247 Good thing the locator spell wasn't the only thing I took from Gold's shop. 604 00:31:40,800 --> 00:31:42,325 Call me an optimist, 605 00:31:42,400 --> 00:31:44,448 but I was hoping I'd have to use it. 606 00:31:45,400 --> 00:31:47,448 Henry, are you sure? 607 00:31:47,520 --> 00:31:51,047 You didn't have to include me in this operation, but you did. 608 00:31:51,120 --> 00:31:52,360 You didn't try and do it alone. 609 00:31:52,440 --> 00:31:54,761 If you're willing to take that first step back, 610 00:31:55,480 --> 00:31:56,925 so am I. 611 00:32:11,840 --> 00:32:13,524 I will make it up to you. 612 00:32:14,520 --> 00:32:16,522 Wanna start by saving the day? 613 00:32:23,680 --> 00:32:25,762 You were playing me the whole time. 614 00:32:25,880 --> 00:32:29,168 Once you lied about Excalibur, all bets were off. 615 00:32:29,240 --> 00:32:32,130 I knew it was just a matter of time before you tried controlling me. 616 00:32:32,200 --> 00:32:35,761 And now, no one will ever control me again! 617 00:32:38,880 --> 00:32:42,601 Go back from whence you came. Back to your stone. 618 00:32:48,720 --> 00:32:49,767 I don't understand. 619 00:32:49,840 --> 00:32:52,047 Why are you helping him get his revenge? 620 00:32:52,120 --> 00:32:53,531 Don't be naive, Emma. 621 00:32:53,600 --> 00:32:56,285 Dark Ones never do anything without getting something in return. 622 00:32:56,360 --> 00:32:57,407 What do you want? 623 00:32:57,480 --> 00:32:58,527 You're a Dark One. 624 00:32:58,600 --> 00:33:01,285 You know what we want. You want it, too. 625 00:33:02,800 --> 00:33:04,131 No. 626 00:33:06,160 --> 00:33:08,561 - You can't. - Yes, we can. 627 00:33:09,120 --> 00:33:10,485 And we will. 628 00:33:13,240 --> 00:33:14,605 Killian? 629 00:33:15,320 --> 00:33:18,290 Your revenge is not your happy ending. 630 00:33:21,400 --> 00:33:24,404 I am. You told me that. 631 00:33:25,520 --> 00:33:27,284 If you destroy this heart, 632 00:33:28,560 --> 00:33:32,007 you will destroy your happy ending along with it. 633 00:33:34,000 --> 00:33:36,401 Oh, Killian Jones told you that. 634 00:33:36,480 --> 00:33:39,006 Your lovesick puppy dog. 635 00:33:39,120 --> 00:33:40,485 But that man died 636 00:33:40,840 --> 00:33:44,083 the moment you turned him into a Dark One. 637 00:33:46,400 --> 00:33:47,401 Ooh! 638 00:34:05,480 --> 00:34:07,050 Well, I have to hand it to you, crocodile. 639 00:34:07,120 --> 00:34:08,929 You lasted a lot longer than I expected. 640 00:34:09,000 --> 00:34:12,004 If you'd have fought me with such vigor back in the day, 641 00:34:12,080 --> 00:34:13,650 I might have given you your wife back. 642 00:34:14,080 --> 00:34:16,560 Soiled, but returned. 643 00:34:17,280 --> 00:34:20,284 What're you waiting for, pirate? Finish him! 644 00:34:30,200 --> 00:34:32,851 Well, get on with it, crocodile. 645 00:34:33,840 --> 00:34:37,925 There's nothing I'd like better than to run you through. 646 00:34:38,320 --> 00:34:39,890 But I think... 647 00:34:39,960 --> 00:34:41,928 I think I'd rather let you live. 648 00:34:42,000 --> 00:34:44,765 Knowing for the rest of your life 649 00:34:44,880 --> 00:34:47,281 that I bested you! 650 00:34:48,000 --> 00:34:49,889 Today. 651 00:35:06,520 --> 00:35:08,488 You did it. 652 00:35:08,560 --> 00:35:09,800 You won. 653 00:35:12,120 --> 00:35:13,451 And you came. 654 00:35:15,840 --> 00:35:17,842 Oh, Belle, I'm so glad you're here. 655 00:35:17,920 --> 00:35:20,571 I'm ready to do this right. Put the past behind us. 656 00:35:20,680 --> 00:35:21,727 Rumple... 657 00:35:23,520 --> 00:35:24,965 This isn't easy for me. 658 00:35:27,800 --> 00:35:29,404 I love you. 659 00:35:30,160 --> 00:35:33,448 And some part of me will always love you. 660 00:35:35,360 --> 00:35:38,045 But you've broken my heart too many times. 661 00:35:38,120 --> 00:35:40,521 There's... There's too much broken trust. 662 00:35:41,120 --> 00:35:42,690 But I've changed. 663 00:35:43,880 --> 00:35:46,724 My heart, it's pure now. 664 00:35:48,160 --> 00:35:50,640 Yeah, you have. And it is. 665 00:35:51,800 --> 00:35:53,484 Oh, my God, you're... 666 00:35:53,560 --> 00:35:57,326 You're the man that I always hoped you would be. 667 00:35:57,840 --> 00:35:59,922 Then why are you doing this now? 668 00:36:00,000 --> 00:36:01,650 Now we have a chance to make this work. 669 00:36:03,040 --> 00:36:05,771 I don't know that I want to make it work. 670 00:36:07,560 --> 00:36:10,131 But I do know that if I'm gonna try and figure that out, 671 00:36:10,200 --> 00:36:12,771 I need to do that on my own. 672 00:36:16,520 --> 00:36:20,445 I have spent too many years trying to mend your heart. 673 00:36:22,840 --> 00:36:24,808 Now, I need to protect mine. 674 00:36:26,880 --> 00:36:28,291 Belle, please. 675 00:36:35,440 --> 00:36:38,410 No, don't take it too badly. I mean, he died for a good cause. 676 00:36:38,920 --> 00:36:42,527 I'm sorry. Rest in peace. 677 00:36:45,440 --> 00:36:47,204 It's over, Emma. 678 00:36:49,480 --> 00:36:52,563 I told you I would never abandon you. I'm not going to start now. 679 00:36:52,640 --> 00:36:54,529 I'm sorry, love. 680 00:36:54,600 --> 00:36:57,490 Once a curse has been enacted, you can't stop it. 681 00:36:57,560 --> 00:37:00,484 Yes, I might not be able to stop it. 682 00:37:00,560 --> 00:37:02,642 But I can make you forget why you cast it. 683 00:37:05,240 --> 00:37:08,164 And that you were ever the Dark One in the first place. 684 00:37:08,240 --> 00:37:09,605 Clever, dearie. 685 00:37:23,200 --> 00:37:25,168 When you wake up, 686 00:37:25,480 --> 00:37:27,642 you'll be the man you were. 687 00:37:28,040 --> 00:37:29,610 The man I love. 688 00:37:30,240 --> 00:37:32,163 The man who loves me. 689 00:37:34,640 --> 00:37:36,005 Ah, you'll have to do more than that 690 00:37:36,080 --> 00:37:38,731 if you want him to forget he was ever a Dark One. 691 00:37:44,160 --> 00:37:45,241 I know. 692 00:37:49,960 --> 00:37:51,849 I need to erase the memories 693 00:37:53,160 --> 00:37:55,686 of everyone who knew 694 00:37:56,560 --> 00:38:00,645 that I turned Hook into a Dark One. 695 00:38:02,360 --> 00:38:06,524 Right, because no one could possibly understand. 696 00:38:07,680 --> 00:38:11,730 Why trust your family to help when you can do it all yourself? 697 00:38:11,800 --> 00:38:16,408 This is my fault. I'm the one who's going to fix this. 698 00:38:21,080 --> 00:38:22,969 By using dark magic 699 00:38:23,040 --> 00:38:25,327 to add a memory wipe to the curse? 700 00:38:30,760 --> 00:38:32,524 But you won't like where it leads. 701 00:38:37,280 --> 00:38:38,691 Or worse. 702 00:38:38,760 --> 00:38:40,000 You Will. 703 00:39:16,200 --> 00:39:18,202 How did this get back here? 704 00:39:18,280 --> 00:39:19,486 Arthur! 705 00:39:24,040 --> 00:39:25,201 What is that? 706 00:39:30,440 --> 00:39:32,204 Dark magic. 707 00:39:33,320 --> 00:39:35,004 Extremely dark magic. 708 00:39:45,920 --> 00:39:46,967 And we're meant to believe 709 00:39:47,040 --> 00:39:49,247 you're gonna give back our memories just like that? 710 00:39:49,840 --> 00:39:51,490 We can trust her. 711 00:39:52,040 --> 00:39:53,041 Can we? 712 00:39:53,720 --> 00:39:54,721 Yes. 713 00:39:56,280 --> 00:39:57,884 Okay. 714 00:40:20,080 --> 00:40:21,809 Emma, what's wrong? 715 00:40:22,600 --> 00:40:24,841 I remember. 716 00:40:24,920 --> 00:40:27,730 I know what he's doing. I know what they're doing. 717 00:40:27,960 --> 00:40:31,362 Congratulations! You didn't completely fail. 718 00:40:31,400 --> 00:40:33,243 You returned from your duel 719 00:40:33,320 --> 00:40:35,687 with exactly the right ingredient for our plan. 720 00:40:36,000 --> 00:40:39,402 The blood of a man who'd been to hell and back. 721 00:40:39,480 --> 00:40:42,086 Rumplestiltskin has done what few can claim. 722 00:40:42,520 --> 00:40:45,808 He died and then he returned. 723 00:40:46,240 --> 00:40:49,881 This pond holds a portal to the Underworld itself. 724 00:40:50,960 --> 00:40:53,725 This is where the Fury tried to drag Robin Hood to hell. 725 00:40:53,960 --> 00:40:56,406 I thought the portal only appeared when the moon reaches its zenith. 726 00:40:56,480 --> 00:40:59,131 Yes, for a Fury. 727 00:40:59,200 --> 00:41:01,089 But it's always existed, dearie. 728 00:41:01,160 --> 00:41:04,050 You just have to know how to open it. 729 00:41:30,280 --> 00:41:31,691 Bloody hell. 730 00:41:34,720 --> 00:41:37,530 That's exactly where that came from. 731 00:42:00,840 --> 00:42:02,080 Nimue. 732 00:42:03,960 --> 00:42:05,007 We're here. 733 00:42:05,360 --> 00:42:08,170 All of us as promised. In the flesh. 734 00:42:09,240 --> 00:42:10,890 And now it's time to get to work. 735 00:42:10,960 --> 00:42:13,611 To do what Dark Ones do best. 736 00:42:14,000 --> 00:42:15,809 Snuff out the light. 737 00:42:22,560 --> 00:42:24,688 Welcome to Storybrooke, love. 738 00:42:27,000 --> 00:42:32,000 Ripped & Corrected By mstoll 53499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.