All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S05E09.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:03,242 Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,360 --> 00:00:06,091 Because Merida has failed to relinquish her crown, 3 00:00:06,160 --> 00:00:08,367 her brothers will be executed. 4 00:00:08,440 --> 00:00:10,044 No! 5 00:00:13,840 --> 00:00:14,921 - Kill her! - Not today, mate. 6 00:00:16,080 --> 00:00:17,411 Get us out of here. 7 00:00:28,200 --> 00:00:29,770 Welcome home, Your Majesty. 8 00:00:32,440 --> 00:00:34,920 Oh, does that hurt? I can make it go away. 9 00:00:34,960 --> 00:00:37,122 I don't need any more of your dark magic. 10 00:00:37,200 --> 00:00:38,281 Really? 11 00:00:38,360 --> 00:00:41,648 Would you rather I sent you back to face Merlin and Emma on your own? 12 00:00:41,760 --> 00:00:43,649 My dark magic is what allowed us to escape 13 00:00:43,720 --> 00:00:45,370 after you let them take control of Excalibur. 14 00:00:45,480 --> 00:00:47,448 Because you spent the battle pinned to a tree. 15 00:00:47,480 --> 00:00:50,404 Careful, or you'll wish you'd never cut me loose. 16 00:00:50,480 --> 00:00:52,448 You think I wanna be working with a villain like you? 17 00:00:52,480 --> 00:00:55,245 Like it or not, we still need each other. 18 00:00:55,320 --> 00:00:57,482 You mean you need me to help you 19 00:00:57,560 --> 00:00:59,642 finish your pitiful quest to restore Excalibur. 20 00:00:59,720 --> 00:01:01,563 Which I can use to destroy your sister 21 00:01:01,640 --> 00:01:04,769 so you can escape and give birth to this precious child of yours. 22 00:01:06,240 --> 00:01:07,810 What do you suggest? 23 00:01:07,920 --> 00:01:09,490 Because the combined power of Merlin and the Dark One 24 00:01:09,560 --> 00:01:10,641 makes your knights useless. 25 00:01:10,720 --> 00:01:11,801 Not true. 26 00:01:11,840 --> 00:01:14,923 My knights will help us defeat our foes if we give them the proper motivation. 27 00:01:18,120 --> 00:01:19,690 How far can your magic transport us? 28 00:01:19,760 --> 00:01:23,321 Far enough. Why? Where do you want to go? 29 00:01:23,400 --> 00:01:26,165 There's something that could help us in another land. 30 00:01:26,280 --> 00:01:28,601 A land called DunBroch. 31 00:01:31,000 --> 00:01:36,000 Ripped & Corrected By mstoll 32 00:01:51,120 --> 00:01:52,201 I did it, Dad. 33 00:01:55,280 --> 00:01:56,611 I saved the boys, 34 00:01:57,880 --> 00:02:01,043 and I proved to the Clans that I am fit to be their queen. 35 00:02:07,560 --> 00:02:09,324 Well, I may have united the Clans behind me, 36 00:02:09,360 --> 00:02:11,488 but now comes the hard part. 37 00:02:11,560 --> 00:02:12,846 Ruling over them. 38 00:02:14,320 --> 00:02:16,402 You always made it look so easy. 39 00:02:20,560 --> 00:02:24,326 Wish you were here so I could ask you how you did it. 40 00:02:26,480 --> 00:02:29,563 He's always with you, Merida, 41 00:02:29,680 --> 00:02:31,569 even if it doesn't seem like it. 42 00:02:37,640 --> 00:02:39,210 I miss him, too. 43 00:02:41,400 --> 00:02:44,768 But today is not a day to wallow in sadness. 44 00:02:45,480 --> 00:02:47,050 Come. 45 00:02:47,080 --> 00:02:49,162 You can't be late for your own coronation. 46 00:03:33,720 --> 00:03:35,290 Show yourself, witch. 47 00:03:35,960 --> 00:03:40,249 There's no witch here. Just a simple wood carver. 48 00:03:40,320 --> 00:03:42,084 You gave my daughter magic, 49 00:03:42,120 --> 00:03:44,726 turned my wife and boys into bears. 50 00:03:44,800 --> 00:03:45,801 You're a witch! 51 00:03:45,920 --> 00:03:49,322 Perhaps I dabble with magic. 52 00:03:50,480 --> 00:03:51,606 Good. 53 00:03:55,000 --> 00:03:56,331 'Cause I need some. 54 00:03:58,080 --> 00:04:00,287 Invaders are attacking from the south. 55 00:04:01,840 --> 00:04:05,640 If I'm to lead the Clans to victory over them, 56 00:04:05,680 --> 00:04:07,682 I'm gonna need some magic. 57 00:04:08,360 --> 00:04:09,361 Mmm. 58 00:04:10,320 --> 00:04:13,085 Something to stop invaders from the south. 59 00:04:13,160 --> 00:04:15,686 Something to ensure the future of my kingdom. 60 00:04:15,760 --> 00:04:18,366 Yes, I can help you. 61 00:04:18,960 --> 00:04:21,850 But I must warn you, it won't come cheap. 62 00:04:21,960 --> 00:04:25,282 Whatever your price is, I'll pay it. 63 00:04:26,080 --> 00:04:30,210 I'm not in need of anything right now. Perhaps in the future. 64 00:04:30,320 --> 00:04:32,288 Call it an IOU. 65 00:04:53,360 --> 00:04:54,361 Very well. 66 00:04:54,520 --> 00:04:56,682 Then we have ourselves a deal. 67 00:05:33,560 --> 00:05:35,210 What's it do? 68 00:05:35,240 --> 00:05:40,246 Wear this helm into battle, and you'll get exactly what you want. 69 00:05:41,920 --> 00:05:43,081 Aye. 70 00:05:58,960 --> 00:06:03,807 On behalf of Clans Macintosh, Dingwall, and MacGuffin, 71 00:06:03,920 --> 00:06:06,048 we freely give this crown. 72 00:06:14,280 --> 00:06:18,922 Then it is my honor to crown you, 73 00:06:18,960 --> 00:06:21,406 Merida of Clan DunBroch, 74 00:06:21,480 --> 00:06:24,404 as our true and rightful... 75 00:06:25,400 --> 00:06:28,324 Did you forget to invite me, dear? 76 00:06:29,800 --> 00:06:33,043 What are you doing here, witch? Is this about the magic I took? 77 00:06:33,160 --> 00:06:36,960 No, I'm here because of another happy customer of mine. 78 00:06:37,120 --> 00:06:38,326 King Fergus. 79 00:06:38,400 --> 00:06:40,641 Lies. My father would never stoop so low. 80 00:06:40,760 --> 00:06:43,081 He did not stoop, except to get through the door. 81 00:06:43,160 --> 00:06:46,084 But he did come for magic. 82 00:06:47,960 --> 00:06:50,566 An enchanted helm, to be exact. 83 00:06:50,680 --> 00:06:53,160 One that glistens like the sun. 84 00:06:53,920 --> 00:06:57,003 Merida, I'm afraid that is your father's mark. 85 00:06:57,080 --> 00:07:01,768 Unfortunately, King Fergus died before he could pay me what he owed. 86 00:07:03,040 --> 00:07:06,840 Um, with interest, 10,000 gold scats. 87 00:07:09,000 --> 00:07:11,970 That much gold would bankrupt the Clans three times over. 88 00:07:12,000 --> 00:07:15,800 If you don't have the gold, you could simply return the helm. 89 00:07:15,840 --> 00:07:17,524 I can't return what I don't have. 90 00:07:17,640 --> 00:07:18,687 Then you best find it. 91 00:07:19,320 --> 00:07:22,051 If you don't return it by sundown tomorrow, 92 00:07:22,120 --> 00:07:24,691 I'll have no choice but to curse the entire kingdom. 93 00:07:25,880 --> 00:07:27,166 You wouldn't. 94 00:07:27,200 --> 00:07:29,328 One drop of this, 95 00:07:29,360 --> 00:07:33,160 and all your subjects will live out the rest of their lives 96 00:07:33,720 --> 00:07:35,290 as bears. 97 00:07:38,480 --> 00:07:40,960 Quiet! Keep your heads. 98 00:07:41,560 --> 00:07:43,881 Harder than it looks, dear. 99 00:07:44,000 --> 00:07:46,606 If you ever hope to wear that crown, 100 00:07:46,680 --> 00:07:50,890 you need to figure out how to do what your father couldn't. 101 00:07:50,960 --> 00:07:52,121 Lead. 102 00:08:00,800 --> 00:08:02,165 It's got to be here somewhere. 103 00:08:09,120 --> 00:08:10,531 You won't find the helm here. 104 00:08:10,600 --> 00:08:12,409 I will, if you help me look. 105 00:08:13,000 --> 00:08:14,161 Check that sideboard. 106 00:08:14,840 --> 00:08:17,127 No, you won't find it because it's not here. 107 00:08:20,200 --> 00:08:22,123 I packed that helm in Dad's trunk myself 108 00:08:22,200 --> 00:08:24,441 when we left to fight the southern invaders. 109 00:08:25,000 --> 00:08:27,002 You mean, he was wearing that... 110 00:08:27,080 --> 00:08:28,411 When he was killed. 111 00:08:40,600 --> 00:08:42,284 What was the witch on about when she said 112 00:08:42,360 --> 00:08:44,044 Dad didn't know how to lead? 113 00:08:44,640 --> 00:08:46,847 What do you think the helm's magic did? 114 00:08:48,000 --> 00:08:51,686 Whatever it did, I'm sure Fergus had good reason for needing it. 115 00:08:53,200 --> 00:08:55,441 But right now we have a more pressing question. 116 00:08:55,520 --> 00:08:59,241 If the helm's lost, what are we going to do about the witch? 117 00:08:59,320 --> 00:09:02,244 I didn't say it was lost, I just said it wasn't here. 118 00:09:02,960 --> 00:09:04,644 You know where it is? 119 00:09:06,120 --> 00:09:08,009 After the knight killed Dad, 120 00:09:08,080 --> 00:09:10,560 he took the helm from him right there in the battlefield. 121 00:09:10,640 --> 00:09:12,961 Whoever the killer is, he has the helm. 122 00:09:14,800 --> 00:09:16,643 No, Merida, absolutely not. 123 00:09:16,720 --> 00:09:18,688 I haven't even said anything yet! 124 00:09:18,760 --> 00:09:21,809 But I know what you're thinking. You are not going after him. 125 00:09:22,440 --> 00:09:25,046 That knight already took Fergus from me. 126 00:09:25,120 --> 00:09:26,485 I can't lose you too. 127 00:09:26,560 --> 00:09:30,201 If I don't figure out who he is and where to find him, 128 00:09:30,280 --> 00:09:32,965 my entire kingdom will be doomed. 129 00:09:33,040 --> 00:09:34,804 He killed your father for that thing. 130 00:09:34,880 --> 00:09:37,326 He won't give it up without a fight. 131 00:09:37,400 --> 00:09:38,447 That's what I'm counting on, 132 00:09:38,520 --> 00:09:41,922 because this time my arrow won't miss. 133 00:09:51,760 --> 00:09:52,761 You're daft if you think 134 00:09:52,840 --> 00:09:54,649 we'd ever follow that wee lass into battle. 135 00:09:54,720 --> 00:09:55,767 Who said that? 136 00:09:59,080 --> 00:10:03,529 The next person to disrespect my daughter 137 00:10:03,600 --> 00:10:04,965 loses his tongue. 138 00:10:05,080 --> 00:10:07,401 Dad, it's all right, I can look after myself. 139 00:10:08,880 --> 00:10:12,407 I'm afraid the front is a lot rougher than you think, Merida. 140 00:10:15,760 --> 00:10:18,491 They can't be that rough if they're writing their sweethearts back home. 141 00:10:18,560 --> 00:10:20,324 Those aren't love notes, lassie. 142 00:10:20,400 --> 00:10:21,561 They're wills. 143 00:10:22,920 --> 00:10:24,684 They think they're gonna die? 144 00:10:24,760 --> 00:10:27,969 You wanted to know what war was like. I'm afraid this is it. 145 00:10:39,280 --> 00:10:40,327 What's that? 146 00:10:40,840 --> 00:10:41,841 Ah. 147 00:10:42,240 --> 00:10:43,571 It's my war bow. 148 00:10:44,160 --> 00:10:47,642 I carried this into my first battle I ever fought. 149 00:10:47,720 --> 00:10:52,487 And I thought it only fitting for you to carry it into your first battle. 150 00:10:52,560 --> 00:10:53,800 You're giving it to me? 151 00:10:53,920 --> 00:10:55,081 Aye. 152 00:10:56,480 --> 00:10:57,891 Thank you, Dad. 153 00:11:00,720 --> 00:11:02,165 What? 154 00:11:02,240 --> 00:11:04,129 You're trying to soften me up for something. 155 00:11:05,000 --> 00:11:06,923 You can't hide anything from me. 156 00:11:07,000 --> 00:11:10,083 Your mother made me promise I'd keep you safe. 157 00:11:11,480 --> 00:11:15,451 So I hired a soldier to tutor you in the art of war. 158 00:11:16,840 --> 00:11:18,365 What, you think I need a man to babysit me? 159 00:11:18,440 --> 00:11:19,487 To teach me how to fight? 160 00:11:21,720 --> 00:11:23,006 I'll show you. 161 00:11:38,080 --> 00:11:39,764 You may not need a man to teach you how to fight, 162 00:11:39,840 --> 00:11:42,207 but you could learn a thing or two from me. 163 00:11:43,720 --> 00:11:44,721 I'm Mulan. 164 00:11:45,520 --> 00:11:46,760 Merida. 165 00:11:48,000 --> 00:11:50,287 I'll teach you how to fight better than any man here. 166 00:11:50,360 --> 00:11:53,364 I'll teach you the most important thing you need to have to fight. 167 00:11:54,000 --> 00:11:55,081 Honor. 168 00:11:58,680 --> 00:12:01,365 Hand over the money or things are going to get messy. 169 00:12:02,120 --> 00:12:05,727 Your boss promised us 10 barrels of whiskey, not five. 170 00:12:05,800 --> 00:12:08,121 So? The deal's changed. 171 00:12:08,200 --> 00:12:11,522 Now, give me what you owe him or I'm gonna take it myself. 172 00:12:13,800 --> 00:12:17,361 You really think you can push us around, little lady? 173 00:12:17,440 --> 00:12:19,010 Touch me again and you lose the hand. 174 00:12:19,080 --> 00:12:20,127 Is that so? 175 00:12:26,800 --> 00:12:28,802 I'll let you choose. 176 00:12:28,880 --> 00:12:31,850 Do you want me to take the left hand? Or the right? 177 00:12:36,920 --> 00:12:38,843 You're daft taking on these brutes by yourself. 178 00:12:43,280 --> 00:12:44,327 I had it under control. 179 00:12:45,520 --> 00:12:46,681 What are you doing here? 180 00:12:46,760 --> 00:12:48,330 Looking for you. 181 00:12:49,840 --> 00:12:53,287 It's my kingdom and my family, Mulan. I need your help. 182 00:12:53,360 --> 00:12:56,682 Sorry, but the only person I help these days is myself. 183 00:12:58,120 --> 00:12:59,246 Where's your sense of honor? 184 00:12:59,320 --> 00:13:00,845 Honor. 185 00:13:00,920 --> 00:13:02,922 Honor won't fill my purse. 186 00:13:03,440 --> 00:13:04,771 What's happened to you, Mulan? 187 00:13:06,080 --> 00:13:08,765 The warrior who taught me never cared for gold or riches. 188 00:13:08,840 --> 00:13:10,649 Then you didn't know me very well. 189 00:13:11,360 --> 00:13:14,967 If gold is what you're after, you can have all I've got. 190 00:13:25,880 --> 00:13:28,008 Okay, but on one condition. 191 00:13:28,080 --> 00:13:29,286 Aye, what's that? 192 00:13:29,360 --> 00:13:30,930 No more questions about me. 193 00:13:39,640 --> 00:13:40,687 There it is. 194 00:13:58,800 --> 00:14:00,006 Whoa, easy. 195 00:14:02,440 --> 00:14:03,885 Easy, easy. 196 00:14:12,560 --> 00:14:14,210 I see you've met my pet. 197 00:14:15,560 --> 00:14:18,689 I'm afraid I won't be as easy to subdue. 198 00:14:18,760 --> 00:14:22,048 We're here for the magic helm. I need it to save my kingdom. 199 00:14:22,120 --> 00:14:24,088 You're not the only one, dear. 200 00:14:24,160 --> 00:14:26,208 Unfortunately, I don't have what you're looking for. 201 00:14:26,280 --> 00:14:27,327 Where is it? 202 00:14:27,400 --> 00:14:31,450 If I knew where it was, I wouldn't have sent someone to fetch it for me. 203 00:14:31,520 --> 00:14:32,965 Who did you send to find it? 204 00:14:33,040 --> 00:14:37,568 If you're not gonna buy anything, I think it's time you leave. 205 00:14:38,880 --> 00:14:40,962 No one out-witches me. 206 00:14:41,040 --> 00:14:43,771 Tell us who's looking for the helm, or you go bobbing for eye of newt! 207 00:14:44,760 --> 00:14:46,808 All right, all right, I'll tell you. 208 00:14:48,240 --> 00:14:50,368 Merida of DunBroch. 209 00:14:50,440 --> 00:14:51,885 King Fergus' daughter. 210 00:14:54,320 --> 00:14:55,924 She was a prisoner in my dungeon. 211 00:14:56,040 --> 00:14:57,326 And you let her go? 212 00:14:57,400 --> 00:14:58,845 No wonder you only had half a sword. 213 00:14:58,920 --> 00:15:00,684 I didn't let her go. She escaped. 214 00:15:00,760 --> 00:15:02,603 Is that supposed to make me feel better? 215 00:15:02,680 --> 00:15:05,081 You're lucky I'm on your side, because when I'm done with that girl, 216 00:15:05,160 --> 00:15:08,403 she'll wish that she never left your prison cell. 217 00:15:13,680 --> 00:15:16,650 This is it. This is where my dad met his end. 218 00:15:23,200 --> 00:15:24,361 What is it? 219 00:15:25,040 --> 00:15:28,203 This arrow, the fletching, I'd recognize it anywhere. 220 00:15:28,320 --> 00:15:29,367 I made it. 221 00:15:29,440 --> 00:15:30,805 And? 222 00:15:30,880 --> 00:15:31,927 You don't get it, do you? 223 00:15:32,000 --> 00:15:33,923 This is the arrow I fired on that day, 224 00:15:34,000 --> 00:15:35,445 the one that just missed my father's killer. 225 00:15:35,520 --> 00:15:37,409 But you didn't miss his cloak. 226 00:15:37,480 --> 00:15:39,130 We can use this to find him. 227 00:15:39,240 --> 00:15:41,368 We're gonna make him pay for what he did to my dad. 228 00:15:42,080 --> 00:15:45,163 Mourn on your own time. We're wasting daylight. Let's go. 229 00:15:45,240 --> 00:15:46,321 What happened to you, Mulan? 230 00:15:46,400 --> 00:15:47,447 What do you mean? 231 00:15:47,520 --> 00:15:50,444 You knew Fergus too, but you're acting like you never even met the man. 232 00:15:50,520 --> 00:15:51,567 Have you already forgotten our deal? 233 00:15:51,640 --> 00:15:52,721 No, I remember. 234 00:15:53,120 --> 00:15:56,169 But what kind of friend would I be if I stuck to it? 235 00:15:56,240 --> 00:15:58,561 Why have you closed off your heart like this? 236 00:15:59,520 --> 00:16:02,649 There's one lesson I didn't teach you the last time we were here. 237 00:16:02,720 --> 00:16:05,724 A true warrior doesn't let anything hurt them. 238 00:16:19,800 --> 00:16:22,804 Not bad. Next lesson, you never leave your flank open. 239 00:16:25,040 --> 00:16:27,611 I didn't. I just wanted you to think I had. 240 00:16:27,680 --> 00:16:29,489 You're learning. 241 00:16:29,560 --> 00:16:32,723 Fighting isn't about who's stronger. It's about who's smarter. 242 00:16:39,840 --> 00:16:43,811 Look, fellas, our queen-to-be knocked over her nursemaid. 243 00:16:45,560 --> 00:16:48,131 Too bad there'll not be any lassies for you to fight on the battlefield. 244 00:16:48,200 --> 00:16:49,725 Why? Are you not gonna be there? 245 00:16:49,800 --> 00:16:50,961 Merida, it's not worth it. 246 00:16:51,040 --> 00:16:52,201 Why not? 247 00:16:52,320 --> 00:16:54,243 I could kick his ass in front of everyone. 248 00:16:54,320 --> 00:16:56,607 And that's being strong, not smart. 249 00:16:56,680 --> 00:16:58,842 No one's gonna follow you out of fear. 250 00:16:58,920 --> 00:17:00,763 What will make them follow me? 251 00:17:00,840 --> 00:17:03,366 These are your people, not mine. 252 00:17:03,440 --> 00:17:06,922 If you don't know, you should ask someone who does. 253 00:17:07,000 --> 00:17:08,729 Someone who they're already following. 254 00:17:15,960 --> 00:17:17,246 I love my dad, 255 00:17:19,320 --> 00:17:20,845 and I won't give up until he has justice. 256 00:17:22,720 --> 00:17:25,803 Look, if we find a weaver, they can tell us where this fabric was made. 257 00:17:25,880 --> 00:17:27,120 Wait. 258 00:17:31,400 --> 00:17:32,447 Someone's coming. 259 00:17:32,520 --> 00:17:36,206 That's a clever little trick, but not clever enough. 260 00:17:37,440 --> 00:17:40,728 Oh, come now, you wouldn't attack a mother-to-be, now, would you? 261 00:17:41,280 --> 00:17:43,442 Arthur, what are you doing here? 262 00:17:43,480 --> 00:17:45,687 I'm not going back to your dungeon, if that's what you're thinking. 263 00:17:45,760 --> 00:17:47,649 You really think I'd come all the way to this wretched place 264 00:17:47,720 --> 00:17:49,245 just to drag you back to Camelot? 265 00:17:49,320 --> 00:17:52,244 We're here for something else, dear. Your father's helm. 266 00:17:52,320 --> 00:17:53,685 You with the witch? 267 00:17:53,800 --> 00:17:55,245 Why does everybody want that bloody helmet? 268 00:17:55,320 --> 00:17:57,368 It's the only way I'll ever save my kingdom. 269 00:17:58,200 --> 00:18:01,807 So, has the witch threatened to turn your people into bears too? 270 00:18:03,120 --> 00:18:04,884 You don't even know what the helm does, do you? 271 00:18:06,480 --> 00:18:08,847 It has the power to make other men fight your battles, 272 00:18:08,920 --> 00:18:10,206 however dangerous they may be. 273 00:18:11,120 --> 00:18:13,088 You're a liar. That can't be. 274 00:18:13,160 --> 00:18:14,207 It is. 275 00:18:14,320 --> 00:18:17,722 It's the only way I'll ever get my knights to stand up to Merlin and the Dark One. 276 00:18:18,400 --> 00:18:22,769 No. My dad would never use magic to force people to fight for him. 277 00:18:22,840 --> 00:18:25,650 Aw! Apparently, Daddy dearest wasn't the great king that you thought he was. 278 00:18:26,520 --> 00:18:27,567 Back off. 279 00:18:28,480 --> 00:18:30,721 We need that helm to stop the witch from cursing this land. 280 00:18:30,800 --> 00:18:32,723 I'm afraid you're gonna have to find some other way to do that. 281 00:18:32,840 --> 00:18:34,126 And who will even notice? 282 00:18:34,200 --> 00:18:36,487 These people are practically animals already. 283 00:18:36,560 --> 00:18:38,722 Even if we wanted to give it to you, we can't. 284 00:18:38,800 --> 00:18:39,926 We don't have it. 285 00:18:40,000 --> 00:18:43,129 Perhaps you don't, but we will. 286 00:18:46,360 --> 00:18:47,725 That belonged to my father! 287 00:18:47,800 --> 00:18:50,280 I know, and with a simple locator spell, 288 00:18:50,360 --> 00:18:52,408 it will lead us to another one of his possessions. 289 00:18:52,480 --> 00:18:53,606 The helm. 290 00:18:53,680 --> 00:18:57,480 No. But that bow was the last thing he ever gave me. 291 00:18:57,560 --> 00:19:00,245 Aw! Then you'll have to console yourself with memories, 292 00:19:00,320 --> 00:19:04,245 and the knowledge of what a terrible ruler he turned out to be. 293 00:19:06,200 --> 00:19:07,361 Ta-ta. 294 00:19:14,840 --> 00:19:15,887 Where are you going? 295 00:19:15,960 --> 00:19:17,371 Where do you think? Home. 296 00:19:17,440 --> 00:19:18,930 Well, don't. There's no need. 297 00:19:19,000 --> 00:19:20,525 They may have your bow, but we have this. 298 00:19:20,600 --> 00:19:22,125 We'll find that helm first. 299 00:19:22,200 --> 00:19:23,326 Oh, you don't get it, do you? 300 00:19:23,400 --> 00:19:24,640 It's not about how we find the helm. 301 00:19:24,720 --> 00:19:25,846 It's about what the helm's magic does. 302 00:19:25,920 --> 00:19:26,967 Why does that matter? 303 00:19:27,040 --> 00:19:28,530 Well, 'cause now I understand what the witch meant 304 00:19:28,600 --> 00:19:30,409 when she said my dad couldn't lead. 305 00:19:30,520 --> 00:19:32,887 And if he can't do it without magic, how can I? 306 00:19:34,000 --> 00:19:35,161 - Merida... - No! 307 00:19:35,240 --> 00:19:38,164 My father used dark magic to lead innocent men to their deaths, 308 00:19:38,280 --> 00:19:39,566 and he paid the price for it. 309 00:19:39,640 --> 00:19:40,641 He died too. 310 00:19:41,200 --> 00:19:42,690 I'm not gonna make the rest of the kingdom suffer 311 00:19:42,760 --> 00:19:44,285 just to prove I could do what he couldn't. 312 00:19:45,400 --> 00:19:47,641 So you're gonna let the witch curse DunBroch? 313 00:19:47,720 --> 00:19:50,451 No, I'm gonna do what I should've from the start. 314 00:19:50,520 --> 00:19:53,091 Tell Macintosh and the rest of the lords I can't find the helm, 315 00:19:53,160 --> 00:19:56,084 give them enough time to get it before the witch turns us all into bears. 316 00:19:56,160 --> 00:19:58,401 Those lords can't even find the pointy end of their spears. 317 00:19:58,480 --> 00:20:00,289 Well, they still stand a better chance than I ever will. 318 00:20:01,760 --> 00:20:02,886 You cannot give up like this. 319 00:20:02,960 --> 00:20:04,724 Why not? You have. 320 00:20:06,480 --> 00:20:09,245 Or is there another reason you're out here working for the highest bidder? 321 00:20:10,760 --> 00:20:12,285 Come on. 322 00:20:30,880 --> 00:20:32,644 What are you doing down here? 323 00:20:32,720 --> 00:20:35,963 I wanted to stand watch for myself. 324 00:20:36,040 --> 00:20:38,361 The invaders will be sailing in any day now. 325 00:20:39,560 --> 00:20:40,971 Do you think we'll win the war? 326 00:20:41,040 --> 00:20:42,963 We'll give them everything we got. 327 00:20:45,320 --> 00:20:46,765 What is it, daughter? 328 00:20:47,480 --> 00:20:49,289 I can tell something's on your mind. 329 00:20:49,360 --> 00:20:51,761 Mulan's a right good teacher, 330 00:20:51,840 --> 00:20:53,968 but there's one thing she can't teach me about leading this army. 331 00:20:54,040 --> 00:20:55,087 And what might that be? 332 00:20:55,160 --> 00:20:58,369 How to inspire the Clans to follow me into battle. 333 00:21:00,800 --> 00:21:02,848 How do you do it? 334 00:21:02,920 --> 00:21:06,970 How have you inspired all these men to follow you into battle? 335 00:21:07,040 --> 00:21:10,089 Especially when so many of them know they're gonna die. 336 00:21:15,280 --> 00:21:16,611 Dad. 337 00:21:18,520 --> 00:21:20,124 Is everything all right? 338 00:21:21,160 --> 00:21:22,161 Aye. 339 00:21:23,640 --> 00:21:28,521 There's only one way to get men to follow you into a deadly battle, 340 00:21:30,000 --> 00:21:34,210 and that's by showing them you're the first one willing to die. 341 00:21:34,280 --> 00:21:37,602 'Cause if their king is willing to lay down his life, 342 00:21:37,680 --> 00:21:40,490 they know just how important winning the battle is. 343 00:21:41,160 --> 00:21:42,685 Is that really what you're gonna do? 344 00:21:42,760 --> 00:21:44,444 You don't have to worry about me, lass. 345 00:21:44,520 --> 00:21:47,603 I'm the Bear King. I faced Mor'du. 346 00:21:47,680 --> 00:21:50,650 I can handle whatever the southern invaders throw at us. 347 00:21:52,840 --> 00:21:58,006 Now, unless you want them to slip by, I best keep my eye on the sea. 348 00:22:22,840 --> 00:22:26,367 All right, witch, show me who this cloak belongs to. 349 00:23:11,480 --> 00:23:12,641 You're not a wolf. 350 00:23:18,880 --> 00:23:20,689 You just need a little help remembering who you are. 351 00:23:33,520 --> 00:23:34,567 Sorry about that. 352 00:23:37,280 --> 00:23:38,327 My name's Ruby. 353 00:23:40,320 --> 00:23:41,765 My friends call me Red. 354 00:23:49,080 --> 00:23:52,323 How did you know I was a girl in wolf's clothing? 355 00:23:52,400 --> 00:23:55,210 You're not the first person I've met who a witch turned into an animal. 356 00:23:55,560 --> 00:24:00,566 Hmm. Yeah, well, wolfing out is kind of my thing, 357 00:24:00,640 --> 00:24:03,211 but the witch found a way to put me under her thrall. 358 00:24:07,960 --> 00:24:09,007 Are you Mulan? 359 00:24:09,080 --> 00:24:10,844 Yes. Have we met? 360 00:24:10,920 --> 00:24:13,002 No, but my friends told me about you. 361 00:24:15,360 --> 00:24:16,691 Phillip and Aurora? 362 00:24:16,760 --> 00:24:21,926 Mary Margaret and Emma, but I know Phillip and Aurora. 363 00:24:22,000 --> 00:24:24,162 I was in the other land with them. 364 00:24:24,240 --> 00:24:27,642 Last I saw, they were doing great. They're about to have a child. 365 00:24:31,840 --> 00:24:33,683 Is everything okay? Did I say something? 366 00:24:33,760 --> 00:24:34,841 No, I'm fine. 367 00:24:34,920 --> 00:24:38,322 It's just I know how difficult it is, traveling between realms. 368 00:24:38,400 --> 00:24:40,209 How did you end up back here? 369 00:24:43,040 --> 00:24:45,361 Excuse me, if I could have everyone's attention 370 00:24:45,440 --> 00:24:46,930 just for a moment. 371 00:24:49,640 --> 00:24:53,486 It is our great joy to introduce you to our son, 372 00:24:55,320 --> 00:24:57,926 Prince Neal. 373 00:24:59,520 --> 00:25:00,646 Cheers! 374 00:25:14,560 --> 00:25:15,686 What is it? 375 00:25:15,760 --> 00:25:16,966 What's what? 376 00:25:18,360 --> 00:25:20,249 Well, we just defeated the Wicked Witch 377 00:25:20,320 --> 00:25:23,722 and survived a time-travel adventure we didn't know we were a part of, 378 00:25:23,800 --> 00:25:26,246 and you're, what, the new bathroom attendant? 379 00:25:26,320 --> 00:25:27,401 What's going on? What's wrong? 380 00:25:27,480 --> 00:25:29,050 I'm fine. 381 00:25:32,160 --> 00:25:33,286 Okay. 382 00:25:36,000 --> 00:25:39,766 Look, ever since we got back to Storybrooke, 383 00:25:39,840 --> 00:25:43,731 I feel like I haven't fit in. 384 00:25:44,680 --> 00:25:46,250 And at first I thought it was because of the curse, 385 00:25:46,320 --> 00:25:48,049 but now that it's been broken, I... 386 00:25:48,120 --> 00:25:50,691 Because you're the only one of your kind here. 387 00:25:52,840 --> 00:25:55,684 Maybe. I don't know, I... 388 00:25:57,800 --> 00:25:59,450 Yeah, probably. 389 00:26:00,360 --> 00:26:03,091 I just... I want to find more people like me. 390 00:26:05,400 --> 00:26:09,405 So I've been helping Tiny work on his burnt-out fields. 391 00:26:09,480 --> 00:26:13,690 Back when we thought we were gonna have to escape Zelena. 392 00:26:13,800 --> 00:26:18,328 And we haven't had much luck, but we did manage to grow this. 393 00:26:23,320 --> 00:26:25,368 You want to go back to the enchanted forest. 394 00:26:25,440 --> 00:26:27,522 Please don't try to stop me. I know you think I'm crazy... 395 00:26:30,480 --> 00:26:32,687 I think you need to do what makes you happy. 396 00:26:34,960 --> 00:26:36,610 Really? 397 00:26:37,600 --> 00:26:40,570 You are my friend. What else could I possibly want for you? 398 00:26:41,840 --> 00:26:43,888 It doesn't mean I'm not gonna miss you. 399 00:26:46,160 --> 00:26:47,889 Not as much as I'll miss you. 400 00:26:50,480 --> 00:26:52,323 And did you find what you were looking for here? 401 00:26:52,400 --> 00:26:53,845 No. 402 00:26:53,920 --> 00:26:57,208 My pack, the others like me, were gone. 403 00:26:57,280 --> 00:26:58,327 There's no trace of them. 404 00:27:00,120 --> 00:27:02,122 So I went to the witch for help. 405 00:27:02,200 --> 00:27:04,168 And that's when she turned you into her guard dog. 406 00:27:05,400 --> 00:27:06,845 Thank you for freeing me. 407 00:27:07,240 --> 00:27:09,004 At least my visit helped someone. 408 00:27:09,400 --> 00:27:11,129 Why exactly were you there? 409 00:27:13,160 --> 00:27:15,481 I set a bad example for an old friend. 410 00:27:15,560 --> 00:27:17,483 I wanted to find a way to make things right. 411 00:27:18,280 --> 00:27:19,805 I thought the witch might have some magic 412 00:27:19,880 --> 00:27:23,202 that would help us track down the man who killed my friend's father. 413 00:27:23,640 --> 00:27:25,642 That belonged to him? 414 00:27:26,200 --> 00:27:27,725 Yes. 415 00:27:29,680 --> 00:27:31,842 You don't need magic to hunt the killer down. 416 00:27:33,960 --> 00:27:36,008 Come on, let's go help your friend. 417 00:27:38,760 --> 00:27:42,287 You can't seriously be considering giving the crown to him. 418 00:27:42,360 --> 00:27:44,931 It's the only way to ensure we won't all end up under the witch's curse. 419 00:27:45,800 --> 00:27:48,963 I think I'd rather be a bear again than bow down to Clan Macintosh. 420 00:27:49,040 --> 00:27:50,121 Mum! 421 00:27:51,480 --> 00:27:53,687 If you can find the helm before the witch's deadline, 422 00:27:54,920 --> 00:27:56,445 the crown is yours. 423 00:28:00,040 --> 00:28:01,530 Don't hand it over just yet. 424 00:28:05,480 --> 00:28:07,323 You were right, Merida. 425 00:28:07,400 --> 00:28:08,890 I gave up and I was wrong. 426 00:28:08,960 --> 00:28:10,121 But so were you. 427 00:28:10,200 --> 00:28:12,202 We're gonna find the knight that ran Fergus through. 428 00:28:12,280 --> 00:28:13,566 - How? - I brought a friend. 429 00:28:15,120 --> 00:28:16,406 I'm gonna sniff him out. 430 00:28:25,800 --> 00:28:27,290 Have you already forgotten everything I taught you? 431 00:28:27,360 --> 00:28:31,046 Why do we have to start before the rooster's even crowed? 432 00:28:35,200 --> 00:28:36,201 The invaders. 433 00:28:38,080 --> 00:28:40,321 You brought me out here to keep me from the fight. 434 00:28:40,400 --> 00:28:41,606 Dad put you up to it, didn't he? 435 00:28:41,680 --> 00:28:42,681 Merida... 436 00:28:42,760 --> 00:28:43,807 Out of my way. 437 00:29:03,000 --> 00:29:04,047 Draw! 438 00:29:07,960 --> 00:29:10,850 Only cowards attack 439 00:29:10,920 --> 00:29:15,881 without declaring where they're from or who they fight for. 440 00:29:20,000 --> 00:29:22,480 We're not ashamed of who we are! 441 00:29:25,960 --> 00:29:28,930 So, let's show 'em what happens 442 00:29:29,000 --> 00:29:32,686 when you face the combined might 443 00:29:32,760 --> 00:29:36,003 of Clans DunBroch, Macintosh, 444 00:29:36,080 --> 00:29:39,129 Dingwall, and MacGuffin! 445 00:30:25,120 --> 00:30:27,088 I am not gonna miss this fight. 446 00:30:33,200 --> 00:30:34,645 Dad! 447 00:30:35,960 --> 00:30:37,371 Fergus! 448 00:30:57,280 --> 00:30:58,281 No. 449 00:31:15,080 --> 00:31:16,730 No! 450 00:31:17,360 --> 00:31:18,885 - Dad! - Stop. 451 00:31:29,400 --> 00:31:31,289 Are you certain the helm's here? 452 00:31:31,360 --> 00:31:34,045 Well, this is where Daddy DunBroch's bow says it is. 453 00:31:44,560 --> 00:31:46,642 When will you learn to stop doubting me, dear? 454 00:31:50,960 --> 00:31:52,371 That doesn't belong to you. 455 00:31:53,360 --> 00:31:54,521 You don't know when to give up. 456 00:31:56,240 --> 00:31:57,924 Where is he? Where's the man who killed my dad? 457 00:31:58,000 --> 00:32:01,971 That's him. He killed Fergus. His scent is all over this cloak. 458 00:32:03,880 --> 00:32:05,086 You? 459 00:32:06,480 --> 00:32:08,209 You're the one? 460 00:32:09,320 --> 00:32:12,608 I led my knights on a quest to find the missing piece of Excalibur. 461 00:32:12,680 --> 00:32:14,409 We heard rumor of magic in these lands, 462 00:32:14,480 --> 00:32:16,847 so I landed here in the hopes I could finally complete my sword. 463 00:32:18,080 --> 00:32:20,481 So it's true. You killed my father. 464 00:32:20,560 --> 00:32:22,403 A knight does what he must on the battlefield. 465 00:32:22,480 --> 00:32:23,527 You're gonna get yourself killed. 466 00:32:23,600 --> 00:32:24,647 She isn't the only one. 467 00:32:24,720 --> 00:32:25,801 This isn't about revenge. 468 00:32:25,920 --> 00:32:29,891 This is about you finding the helm and saving your people. 469 00:32:29,960 --> 00:32:33,681 But if you're the one who killed my dad, why don't you have the helm? 470 00:32:33,760 --> 00:32:35,444 I saw you take if off him with my own eyes. 471 00:32:35,520 --> 00:32:39,002 Because the helm Fergus was wearing when he died wasn't enchanted. 472 00:32:39,080 --> 00:32:40,127 What? 473 00:32:40,200 --> 00:32:41,770 It was a piece of iron polished to a shine. 474 00:32:41,840 --> 00:32:43,968 When I put it on to rally my men, it didn't do anything. 475 00:32:44,040 --> 00:32:45,405 We lost the battle. 476 00:32:46,160 --> 00:32:48,242 Dad must've thrown the helm he got from the witch into the sea 477 00:32:48,360 --> 00:32:49,691 before the battle began. 478 00:32:49,760 --> 00:32:51,285 And you know what this means, right? 479 00:32:52,040 --> 00:32:54,202 He didn't use magic to lead the troops into battle. 480 00:32:54,880 --> 00:32:57,201 They followed him because they believed in him. 481 00:32:57,720 --> 00:33:01,566 Oh, as touching as this family drama is, we need the helm. 482 00:33:02,680 --> 00:33:06,048 And I'm gonna do whatever it takes to stop you from leaving DunBroch with it. 483 00:33:06,120 --> 00:33:07,690 My people are counting on me. 484 00:33:07,760 --> 00:33:10,001 And so are mine. 485 00:33:10,080 --> 00:33:11,969 I've already killed DunBroch's king. 486 00:33:12,920 --> 00:33:14,490 Now it looks like I'll have to kill its queen. 487 00:33:24,080 --> 00:33:25,923 You have no idea of the dark path you sent me down. 488 00:33:26,000 --> 00:33:27,604 I've been down plenty of my own. 489 00:33:27,680 --> 00:33:29,409 It's the burden of wearing a crown. 490 00:33:29,480 --> 00:33:31,960 I blamed myself for my dad's death when I really should've blamed you. 491 00:33:34,360 --> 00:33:36,488 I'm not just gonna keep you from getting the helm. 492 00:33:36,560 --> 00:33:38,562 I'm gonna make you pay for what you did to him. 493 00:33:41,520 --> 00:33:43,284 Don't take another step. 494 00:33:43,360 --> 00:33:44,407 This isn't your battle. 495 00:33:44,480 --> 00:33:47,086 Do you have any idea who you're dealing with? 496 00:33:47,160 --> 00:33:48,446 You don't scare me. 497 00:33:54,440 --> 00:33:56,249 Sleeping powder. Clever. 498 00:33:57,120 --> 00:33:59,726 She used it on me. How do you like it now, witch? 499 00:33:59,800 --> 00:34:01,404 Hurry, it won't last long. 500 00:34:08,840 --> 00:34:09,887 I need that helm 501 00:34:09,960 --> 00:34:13,646 to get Excalibur and fulfill my destiny as Camelot's king. 502 00:34:19,880 --> 00:34:21,484 Reach for it, 503 00:34:21,560 --> 00:34:24,450 and I will cut you down just like your father. 504 00:34:25,840 --> 00:34:28,207 Make another move, 505 00:34:28,280 --> 00:34:30,408 and you'll look like a porcupine. 506 00:34:30,480 --> 00:34:33,882 This time one of those arrows is bound to hit more than just your cloak. 507 00:34:38,960 --> 00:34:41,088 Where is that bloody witch when I need her? 508 00:34:41,560 --> 00:34:42,925 She's sleeping on the job. 509 00:34:45,400 --> 00:34:47,641 Even your magic can't stop all these arrows. 510 00:34:49,040 --> 00:34:52,283 Seems we need to find some other means of retrieving Excalibur. 511 00:34:52,920 --> 00:34:56,891 Yes, but perhaps that's a discussion best held in Camelot. 512 00:35:11,560 --> 00:35:12,721 Thank you. 513 00:35:14,280 --> 00:35:15,930 All of you. 514 00:35:17,080 --> 00:35:19,401 I wouldn't have had the helm if it wasn't for you. 515 00:35:20,800 --> 00:35:22,643 We couldn't let our queen fall. 516 00:35:26,720 --> 00:35:30,327 After all this, you still want me to be your queen? 517 00:35:31,680 --> 00:35:34,809 You were willing to give up your crown for the good of the kingdom, 518 00:35:34,880 --> 00:35:37,281 give up your life to get that helm. 519 00:35:39,040 --> 00:35:42,283 I only ever saw one person make a sacrifice like that, 520 00:35:42,360 --> 00:35:43,805 and it was your father. 521 00:35:46,320 --> 00:35:50,882 If you're not fit to lead the Clans, no one is. 522 00:35:59,240 --> 00:36:03,086 Presenting Queen Merida of DunBroch, 523 00:36:03,120 --> 00:36:04,406 leader of the Clans, 524 00:36:04,880 --> 00:36:09,568 protector of the Highlands, and my daughter. 525 00:36:14,680 --> 00:36:15,966 You're early. 526 00:36:16,040 --> 00:36:17,883 The sun's nearly set. 527 00:36:17,960 --> 00:36:21,248 Unless you want to rule over a kingdom of bears, 528 00:36:21,320 --> 00:36:22,606 you'd better have my helm. 529 00:36:22,680 --> 00:36:25,524 Oh, I have it, but I'm not gonna hand it over to you. 530 00:36:26,160 --> 00:36:28,288 I'm going to destroy it. 531 00:36:29,760 --> 00:36:32,161 Are you sure that's wise, dear? 532 00:36:33,200 --> 00:36:34,201 Merida... 533 00:36:34,280 --> 00:36:36,282 I know what I'm doing, Mother. 534 00:36:37,520 --> 00:36:41,127 No one should have the power to lead people into a fight they don't believe in. 535 00:36:42,600 --> 00:36:44,011 I'll find a way to stop your curse, 536 00:36:44,080 --> 00:36:47,129 but I am not going to be bullied into giving this back. 537 00:36:48,360 --> 00:36:50,089 I was hoping you'd say that. 538 00:36:50,160 --> 00:36:51,605 What, now? 539 00:36:51,680 --> 00:36:54,570 This was never about the helm, dear. 540 00:36:55,880 --> 00:36:57,723 This was about you. 541 00:36:57,800 --> 00:37:00,565 You mean this was all a test? 542 00:37:00,640 --> 00:37:03,007 King Fergus came to me asking for magic 543 00:37:03,080 --> 00:37:07,210 to ensure the future of his kingdom, and that's exactly what I gave him. 544 00:37:07,960 --> 00:37:11,282 Getting the helm back made me understand what it takes to rule. 545 00:37:12,240 --> 00:37:15,005 Your magic's never very direct, is it? 546 00:37:15,080 --> 00:37:16,491 It gets the job done. 547 00:37:17,640 --> 00:37:20,246 I pride myself on satisfied customers. 548 00:37:20,320 --> 00:37:22,129 - Are we done then? - Not quite. 549 00:37:22,200 --> 00:37:25,602 I wouldn't have come to a coronation without a gift. 550 00:37:25,720 --> 00:37:27,643 It's not another carving of a bear, is it? 551 00:37:28,480 --> 00:37:30,289 A bear. 552 00:37:30,360 --> 00:37:34,888 There's one person who could not be here today to see you crowned. 553 00:37:39,520 --> 00:37:40,681 My dad. 554 00:37:42,360 --> 00:37:43,407 What's that? 555 00:37:43,480 --> 00:37:44,606 Magical ale. 556 00:37:45,760 --> 00:37:47,649 You know the legend of Seonaidh, don't you, dear? 557 00:37:47,720 --> 00:37:49,882 Aye. ls it true? 558 00:37:49,960 --> 00:37:51,371 Indeed. 559 00:37:51,440 --> 00:37:54,205 One cup of this can summon the spirit of anyone 560 00:37:54,280 --> 00:37:56,169 who's passed to the underworld. 561 00:37:57,360 --> 00:37:59,089 You mean I can talk to my dad? 562 00:38:04,200 --> 00:38:05,565 Thank you. 563 00:38:07,320 --> 00:38:09,288 Long live Queen Merida! 564 00:38:28,400 --> 00:38:29,765 Thank you. 565 00:38:29,840 --> 00:38:32,730 If it weren't for the two of you, I'd have let my whole kingdom down. 566 00:38:32,800 --> 00:38:36,122 And if it weren't for you, I'd still be shaking down thugs in a tavern. 567 00:38:36,200 --> 00:38:39,522 I'd still be licking my chops in that witch's cottage. 568 00:38:43,720 --> 00:38:45,484 Here. 569 00:38:45,560 --> 00:38:47,767 It wouldn't be honorable for me to keep this. 570 00:38:48,480 --> 00:38:51,484 Does this mean I can finally ask what happened before I found you? 571 00:38:54,040 --> 00:38:55,565 Well, if you must know, 572 00:38:56,440 --> 00:38:58,522 I was trying to get over a broken heart. 573 00:38:59,960 --> 00:39:02,964 I waited too long to tell someone how I felt about them. 574 00:39:04,200 --> 00:39:07,363 And when I finally worked up the courage, 575 00:39:08,880 --> 00:39:10,484 it was too late. 576 00:39:10,560 --> 00:39:13,166 I'm sorry, Mulan. 577 00:39:13,240 --> 00:39:17,689 You know, I might not be the best person to ask for dating advice. 578 00:39:17,760 --> 00:39:20,366 I kind of ate the only boyfriend I've ever had. 579 00:39:20,440 --> 00:39:22,488 Yes, I think that disqualifies you. 580 00:39:22,560 --> 00:39:25,291 But maybe I can help. 581 00:39:26,560 --> 00:39:29,564 Come with me. It might do you some good. 582 00:39:29,640 --> 00:39:31,051 Searching for werewolves? 583 00:39:31,120 --> 00:39:33,361 It's better than wallowing in self-pity. 584 00:39:33,920 --> 00:39:35,843 I don't wallow. 585 00:39:38,640 --> 00:39:43,009 Look, maybe helping someone else find their path will help you with yours. 586 00:39:45,240 --> 00:39:46,241 Thank you. 587 00:39:48,200 --> 00:39:49,884 Well, good luck. 588 00:39:53,000 --> 00:39:54,365 To both of you. 589 00:40:14,840 --> 00:40:16,046 Here goes. 590 00:40:26,200 --> 00:40:29,409 Don't waste that. It's good ale. 591 00:40:34,000 --> 00:40:36,048 - Dad. - Merida. 592 00:40:39,800 --> 00:40:43,009 You did it. You became Queen. 593 00:40:44,960 --> 00:40:46,041 I'm sorry. 594 00:40:46,120 --> 00:40:47,770 For what? 595 00:40:47,880 --> 00:40:50,281 I lost faith in you. 596 00:40:50,360 --> 00:40:53,807 I thought you used the enchanted helm to lead your troops into battle. 597 00:40:53,880 --> 00:40:55,484 It's all right. 598 00:40:55,560 --> 00:40:59,565 I lost faith in myself when I went to the witch for that helm. 599 00:40:59,640 --> 00:41:03,884 Why didn't you use it? What made you change your mind? 600 00:41:03,960 --> 00:41:07,248 You did, the night before the battle. 601 00:41:08,560 --> 00:41:11,325 After I spoke to you, I realized... 602 00:41:11,400 --> 00:41:14,244 If I wanted to show you what it took to be a leader, 603 00:41:14,320 --> 00:41:15,970 I couldn't use magic to do it. 604 00:41:16,040 --> 00:41:17,565 Aye. 605 00:41:17,640 --> 00:41:20,644 You showed me what a true leader is, 606 00:41:20,720 --> 00:41:22,802 and I will never forget that. 607 00:41:24,440 --> 00:41:26,920 I just wanna make you proud, Dad. 608 00:41:27,000 --> 00:41:28,809 You already have. 609 00:41:37,840 --> 00:41:39,729 I wish you were still here. 610 00:41:41,280 --> 00:41:42,611 Me too. 611 00:41:56,440 --> 00:41:57,680 Dad. 612 00:41:59,160 --> 00:42:00,650 I love you. 613 00:42:18,280 --> 00:42:19,691 Arthur, 614 00:42:21,080 --> 00:42:23,811 you have no idea what's coming for you. 615 00:42:30,000 --> 00:42:35,000 Ripped & Corrected By mstoll 46892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.