All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S05E08.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:03,648 Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,704 --> 00:00:05,911 Emma, there is a way to make Excalibur whole again. 3 00:00:06,006 --> 00:00:09,681 A spark. From mankind's original fire, the flame of Prometheus. 4 00:00:09,743 --> 00:00:10,881 Its heat forged Excalibur. 5 00:00:10,978 --> 00:00:13,390 You know I'm a survivor. This ring is why. 6 00:00:13,480 --> 00:00:14,686 Be careful, Emma. 7 00:00:14,748 --> 00:00:16,853 Quite an ingenious recipe fur a tethering potion. 8 00:00:16,917 --> 00:00:19,397 It can control the world's greatest wizard. 9 00:00:19,486 --> 00:00:21,523 Merlin! How kind of you to come when called. 10 00:00:21,588 --> 00:00:23,067 You lied to him. To David. 11 00:00:23,156 --> 00:00:24,191 And it brought me no pleasure. 12 00:00:24,258 --> 00:00:26,738 He's a good man. But I must think of my kingdom first. 13 00:00:41,708 --> 00:00:42,880 That's Arthur's tent. 14 00:00:43,777 --> 00:00:46,951 I'll go in first. You two stand guard. 15 00:00:47,014 --> 00:00:49,119 And if our dishonest king should put up a fight? 16 00:00:49,216 --> 00:00:51,355 I’ll make him wish he hadn't. 17 00:00:56,790 --> 00:00:58,360 Arthur. 18 00:00:58,458 --> 00:01:01,029 David. Good to see you, my friend. 19 00:01:01,128 --> 00:01:02,630 Come, sit, join us. 20 00:01:02,729 --> 00:01:04,470 Why don't you explain why you lied to me? 21 00:01:06,133 --> 00:01:07,407 Why you tried to burn the Crimson Crown. 22 00:01:10,637 --> 00:01:13,140 - So you found me out. - Yeah, I found out. 23 00:01:13,240 --> 00:01:14,378 Friend. 24 00:01:14,975 --> 00:01:16,477 No, that part was real. 25 00:01:16,577 --> 00:01:17,885 Nah, it doesn't matter. 26 00:01:18,478 --> 00:01:20,082 Not anymore. 27 00:01:20,480 --> 00:01:23,893 But I want answers. 28 00:01:23,984 --> 00:01:25,657 See, there was a message in there from Merlin. 29 00:01:25,752 --> 00:01:29,165 He said there is only one person who could destroy the Dark One, 30 00:01:29,222 --> 00:01:30,394 named Nimue. 31 00:01:33,393 --> 00:01:35,839 You tell me who that is. 32 00:01:44,838 --> 00:01:46,010 He's getting away! 33 00:01:49,000 --> 00:01:54,000 Ripped & Corrected By mstoll 34 00:02:14,267 --> 00:02:15,803 Look at that. 35 00:02:16,436 --> 00:02:18,541 It seems you've brought a hook to a sword fight. 36 00:02:19,106 --> 00:02:21,552 Actually, I brought a sword. But I seem to have misplaced it. 37 00:02:21,608 --> 00:02:22,609 Shame. 38 00:02:23,143 --> 00:02:25,646 It's always the simple mistakes that get us killed. 39 00:02:35,222 --> 00:02:37,702 Excalibur. 40 00:02:38,058 --> 00:02:39,366 It's whole. 41 00:02:39,393 --> 00:02:42,738 Yes, it is. But it's not going to help you. 42 00:02:44,231 --> 00:02:46,677 This sword doesn't control anyone now. 43 00:02:47,300 --> 00:02:48,301 Aah! 44 00:02:51,705 --> 00:02:53,412 I suppose I should say thank you. 45 00:02:53,540 --> 00:02:56,521 You don't need to say anything. Just don't do that again. 46 00:02:57,244 --> 00:03:00,691 I should apologize for what I said that day aboard my ship. 47 00:03:00,747 --> 00:03:04,024 For when you refused to accept me, or when you said you did not love me? 48 00:03:04,084 --> 00:03:06,257 It's a bit more complicated than that. 49 00:03:06,920 --> 00:03:08,922 Doesn't matter. I'm the Dark One. 50 00:03:09,022 --> 00:03:10,558 You're more than the Dark One. You're still you. 51 00:03:11,425 --> 00:03:13,098 You saved me. That was Emma. 52 00:03:13,860 --> 00:03:15,601 What do you want from me? 53 00:03:15,729 --> 00:03:17,731 I wanna help you. 54 00:03:17,764 --> 00:03:20,040 And I need your help to do it. Who is Nimue? 55 00:03:20,100 --> 00:03:22,080 And how could she defeat the darkness? 56 00:03:22,102 --> 00:03:24,912 Nimue doesn't matter anymore. This will all be over tomorrow. 57 00:03:24,938 --> 00:03:27,418 What will be over? And why do you need that damn sword? 58 00:03:29,543 --> 00:03:31,784 Ah, all this power, 59 00:03:31,878 --> 00:03:34,916 and you don't even have the courage to answer one simple bloody question. 60 00:03:34,948 --> 00:03:36,621 Why do you need Excalibur? 61 00:03:39,119 --> 00:03:40,894 I know you're still in there, Emma. 62 00:03:40,954 --> 00:03:43,127 And I know that despite everything, you always have your reasons! 63 00:03:43,256 --> 00:03:44,929 You're right, I do! 64 00:03:44,958 --> 00:03:47,905 You want to know why I'm doing all of this? 65 00:03:53,266 --> 00:03:54,973 I'm doing it for you. 66 00:04:34,608 --> 00:04:36,849 Mom, did you do it? Did you find the spark of... 67 00:04:36,977 --> 00:04:38,786 Prometheus. Yes. 68 00:04:38,845 --> 00:04:40,518 Now I can use it to fix Excalibur. 69 00:04:40,647 --> 00:04:42,684 - Finally some good news. - That's great, Mom. 70 00:04:42,816 --> 00:04:44,659 Let's get that darkness out of you. 71 00:04:44,684 --> 00:04:46,630 Yes, let's. Where's the sword? 72 00:04:46,686 --> 00:04:48,859 I don't know. No one's come back with it. 73 00:04:48,955 --> 00:04:51,196 Really? They should've been back hours ago. 74 00:04:51,291 --> 00:04:52,702 Have you seen Merlin? 75 00:04:52,793 --> 00:04:54,295 I thought he was with you. 76 00:04:54,361 --> 00:04:56,864 He was, but then he vanished. Somethings wrong. 77 00:04:56,997 --> 00:04:58,203 I don't think we're safe here anymore. 78 00:04:58,331 --> 00:05:00,311 Granny, let's close up shop. 79 00:05:00,367 --> 00:05:03,473 One step ahead of you. Henry, lock the front. I got the back. 80 00:05:09,709 --> 00:05:11,313 Henry? 81 00:05:14,014 --> 00:05:15,516 He'll be fine. 82 00:05:15,549 --> 00:05:17,222 Once we're done. 83 00:05:18,385 --> 00:05:20,058 I'm sorry for the theatrics. 84 00:05:20,187 --> 00:05:24,397 It's not usually my style, but I had to follow orders. 85 00:05:24,491 --> 00:05:26,562 - Orders? Whose orders? - Arthur's. 86 00:05:28,361 --> 00:05:31,899 My wayward pupil has done something I did not foresee. 87 00:05:31,998 --> 00:05:33,671 He's tethered me to Excalibur. 88 00:05:33,733 --> 00:05:36,907 Arthur has ordered me to reforge Excalibur into a whole sword, 89 00:05:37,003 --> 00:05:39,574 which means I will need your dagger and the Promethean flame. 90 00:05:39,706 --> 00:05:40,741 No. 91 00:05:40,841 --> 00:05:42,548 Then he will order me to kill your family. 92 00:05:42,576 --> 00:05:45,580 And, Emma, as much as I hate it, I will obey. 93 00:05:45,712 --> 00:05:47,919 - Arthur has my family? - Yes. 94 00:05:48,014 --> 00:05:50,221 Because of me. I'm sorry. 95 00:05:50,250 --> 00:05:54,027 He wants to make a trade, in the head of the Caledonian Forest in one hour. 96 00:05:54,855 --> 00:05:57,267 Their lives for the dagger and the flame. 97 00:05:57,390 --> 00:05:59,768 That's not enough time. This isn't even a flame yet. 98 00:05:59,893 --> 00:06:02,100 I've seen the strength in you, Emma. 99 00:06:02,195 --> 00:06:05,369 When you're ready to light the spark, it will burn. 100 00:06:05,432 --> 00:06:07,434 And Arthur will have what he wants. 101 00:06:07,567 --> 00:06:09,706 The sword will be whole once again. 102 00:06:09,769 --> 00:06:12,272 So I'm just supposed to give up without a fight? 103 00:06:12,372 --> 00:06:14,613 Acceptance is a form of strength. 104 00:06:15,108 --> 00:06:17,281 I know the darkness lives in you, Emma. 105 00:06:17,377 --> 00:06:20,221 But I beg you, please. 106 00:06:21,448 --> 00:06:23,291 Do not seek vengeance. 107 00:06:23,416 --> 00:06:27,057 Do not make the same mistakes as Nimue. 108 00:06:30,290 --> 00:06:33,134 Who's Nimue? What the hell happened back in Camelot? 109 00:06:33,226 --> 00:06:34,466 I wish I knew. 110 00:06:34,594 --> 00:06:37,803 That blonde demon took my memories, same as yours. 111 00:06:37,898 --> 00:06:39,935 Then why destroy Merlin's message? 112 00:06:39,966 --> 00:06:41,639 What aren't you bloody telling us? 113 00:06:41,768 --> 00:06:44,146 That's enough! He doesn't know anything. 114 00:06:44,237 --> 00:06:45,307 He's a king with no kingdom, 115 00:06:45,405 --> 00:06:48,818 and as much as he hates it, he's not important anymore. 116 00:06:52,412 --> 00:06:53,482 Feel any better? 117 00:06:53,580 --> 00:06:54,991 I'll feel better when I have some answers. 118 00:06:55,482 --> 00:06:57,428 Emma said this whole thing was about me. 119 00:06:57,484 --> 00:06:59,293 Are you really that naïve? 120 00:06:59,819 --> 00:07:02,459 She's manipulating you. That's what the Dark One does. 121 00:07:02,489 --> 00:07:05,493 No. This was Emma talking. 122 00:07:05,592 --> 00:07:08,630 There may not be any Emma. Not anymore. 123 00:07:08,662 --> 00:07:09,834 She's right. 124 00:07:11,331 --> 00:07:12,833 This Dark One, 125 00:07:12,933 --> 00:07:17,279 she has Excalibur, and she is going to destroy all light magic. 126 00:07:17,337 --> 00:07:19,010 So that's what you think it's about? 127 00:07:19,105 --> 00:07:20,948 A sword she hasn't actually used. 128 00:07:21,007 --> 00:07:23,681 Well, obviously, she needs another ingredient to cast the spell. 129 00:07:24,611 --> 00:07:27,854 So we figure out what that is and stop her from getting it. 130 00:07:29,015 --> 00:07:30,858 Then we get our Emma back. 131 00:07:30,984 --> 00:07:33,191 You can all look at magic spells till you're blue in the face. 132 00:07:33,286 --> 00:07:35,357 But something happened between me and her in Camelot. 133 00:07:35,455 --> 00:07:38,334 The only way to help Emma is to find out what the hell it was. 134 00:07:51,338 --> 00:07:53,716 Crocodile, we need to talk. 135 00:07:54,541 --> 00:07:58,011 Didn't you hear? I'm not that man anymore. 136 00:08:00,347 --> 00:08:01,553 Belle, you can, uh... 137 00:08:03,183 --> 00:08:05,993 Yeah. Sorry, I thought you might be Emma. 138 00:08:06,052 --> 00:08:09,192 It's a good thing I'm not. A crossbow wouldn't do you much good. 139 00:08:09,222 --> 00:08:11,532 Well, best we could manage. 140 00:08:11,558 --> 00:08:15,370 I did have some squid ink set aside for a rainy day. 141 00:08:15,395 --> 00:08:17,568 But, uh, unfortunately, 142 00:08:19,232 --> 00:08:20,905 she found it. 143 00:08:21,001 --> 00:08:23,242 Dark Ones are clever like that. 144 00:08:23,336 --> 00:08:26,180 Clever enough to make everyone believe that they've really changed. 145 00:08:28,408 --> 00:08:32,083 I need to know what's going on inside Emma's head now. 146 00:08:32,212 --> 00:08:34,522 She said she's doing all this because of me. 147 00:08:34,581 --> 00:08:37,425 This isn't about what you did. 148 00:08:37,550 --> 00:08:39,052 It's about what she did. 149 00:08:39,085 --> 00:08:40,564 You're sure of that? 150 00:08:40,587 --> 00:08:43,431 I've seen the look on her face, 151 00:08:43,556 --> 00:08:46,867 one that I... I know only too well. 152 00:08:46,926 --> 00:08:48,098 Regret. 153 00:08:48,194 --> 00:08:51,198 I became the Dark One to save my son. 154 00:08:51,264 --> 00:08:53,938 Committed countless sins along the way. 155 00:08:54,067 --> 00:08:58,277 Convinced myself I would atone for them all once I'd found him. 156 00:08:59,906 --> 00:09:02,614 But things never work out the way you think they will. 157 00:09:02,709 --> 00:09:05,212 If you wanna know what Emma Swan is after, 158 00:09:05,278 --> 00:09:07,554 find out what she's atoning for. 159 00:09:07,614 --> 00:09:10,788 And how do I do that? I've been looking all over for her. 160 00:09:10,884 --> 00:09:12,295 She doesn't want to be found. 161 00:09:12,419 --> 00:09:14,956 Then you have to give her a reason to find you. 162 00:09:21,861 --> 00:09:22,965 Emma! 163 00:09:25,098 --> 00:09:27,578 What happened between us? 164 00:09:35,575 --> 00:09:38,146 What the hell do you want from me? 165 00:09:46,886 --> 00:09:49,264 I wouldn't light that if I were you, 166 00:09:49,322 --> 00:09:50,892 which, as a matter of fact, lam. 167 00:09:52,158 --> 00:09:56,971 If Arthur uses that to forge Excalibur, he will kill you. 168 00:09:57,063 --> 00:10:00,738 And that's bad news for those of us in your head. 169 00:10:00,800 --> 00:10:02,507 I don't have a choice. 170 00:10:02,602 --> 00:10:05,082 I need to ignite this spark to save my family. 171 00:10:05,138 --> 00:10:07,345 I can't risk their lives. 172 00:10:09,075 --> 00:10:10,748 What the hell's wrong with this? 173 00:10:10,810 --> 00:10:12,153 Wrong with it? 174 00:10:12,745 --> 00:10:14,190 Or wrong with you? 175 00:10:14,280 --> 00:10:15,623 Merlin said, 176 00:10:15,682 --> 00:10:19,459 "You can only light that when you're ready to let go of the darkness." 177 00:10:19,519 --> 00:10:22,523 So perhaps you're not. 178 00:10:22,622 --> 00:10:23,965 You're wrong. 179 00:10:24,023 --> 00:10:26,663 Well, prove it then, dearie. Light the flame. 180 00:10:27,093 --> 00:10:28,834 Go on, do it. 181 00:10:28,928 --> 00:10:31,431 Just do it. Just... Light it! 182 00:10:31,498 --> 00:10:32,670 - I'm trying! - Hey. 183 00:10:33,600 --> 00:10:36,046 Henry. You weren't supposed to see that. 184 00:10:36,669 --> 00:10:38,615 What were you trying to do? 185 00:10:38,671 --> 00:10:40,480 Get this flame lit. 186 00:10:40,540 --> 00:10:42,383 Well, what do the voices say? 187 00:10:43,343 --> 00:10:46,324 That I can't do it because I don't want to give up the darkness. 188 00:10:46,379 --> 00:10:49,383 Maybe you just need a little motivation. 189 00:10:51,050 --> 00:10:52,120 Here. 190 00:10:52,185 --> 00:10:53,994 I've got something to show you. 191 00:10:57,457 --> 00:11:00,131 A little project Hook and I were working on. 192 00:11:00,193 --> 00:11:02,139 Operation Light Swan. 193 00:11:02,195 --> 00:11:04,072 He was looking for a house you'd like. 194 00:11:04,164 --> 00:11:05,734 So when we get back home... 195 00:11:05,832 --> 00:11:08,244 He can ask me to move in. 196 00:11:08,334 --> 00:11:10,814 He said that the house is a promise. 197 00:11:10,870 --> 00:11:12,850 Kind of like a plan for the future. 198 00:11:14,174 --> 00:11:15,346 You know what? 199 00:11:16,576 --> 00:11:18,715 That voice in my head was right. 200 00:11:18,811 --> 00:11:20,757 I don't want to give up the darkness. Not yet. 201 00:11:20,847 --> 00:11:23,851 - What? - I need to use it one last time. 202 00:11:41,234 --> 00:11:44,078 I brought the dagger and the flame. 203 00:11:44,170 --> 00:11:47,743 But you don't get it until you free my family. 204 00:11:48,274 --> 00:11:49,719 No. 205 00:11:50,243 --> 00:11:51,688 You will hand it over now, 206 00:11:52,545 --> 00:11:54,786 or I unleash Merlin. 207 00:11:55,782 --> 00:11:57,386 Emma, please. 208 00:11:58,117 --> 00:12:00,620 - I don't want to fight you. - But I do. 209 00:12:00,720 --> 00:12:03,030 So now that Mummy's got her magic back, 210 00:12:04,691 --> 00:12:05,931 tell us, Dark One, 211 00:12:06,726 --> 00:12:08,899 what are you gonna do? 212 00:12:11,130 --> 00:12:14,600 "And then the witch opened the oven, stoked the flames, 213 00:12:14,701 --> 00:12:16,544 "ready to put Gretel inside..." 214 00:12:17,237 --> 00:12:19,217 Oh. Felt that one. 215 00:12:19,272 --> 00:12:21,718 You must like this book as much as your mum. 216 00:12:21,774 --> 00:12:22,980 Ow! 217 00:12:23,076 --> 00:12:24,578 Hey, steady on. 218 00:12:25,078 --> 00:12:26,216 Aah! 219 00:12:27,413 --> 00:12:29,450 Somethings wrong. 220 00:12:29,549 --> 00:12:30,926 Somethings wrong! 221 00:12:32,452 --> 00:12:34,329 Help! I need help! 222 00:12:34,454 --> 00:12:37,560 Aah! Somebody help me! 223 00:12:38,891 --> 00:12:40,234 Let me out! 224 00:12:40,994 --> 00:12:42,405 What's wrong? What happened? 225 00:12:42,462 --> 00:12:45,932 A bit difficult to explain. You better see for yourselves. 226 00:12:45,999 --> 00:12:47,945 Careful, could be another one of her tricks. 227 00:12:54,974 --> 00:12:56,851 Well, don't just stare. Help me! 228 00:12:56,943 --> 00:12:58,752 How... How has this happened? 229 00:12:58,811 --> 00:13:00,347 You're only two months pregnant. 230 00:13:00,446 --> 00:13:01,618 Well, how do you think? 231 00:13:01,681 --> 00:13:03,160 Dark magic. 232 00:13:03,182 --> 00:13:04,252 Aah! 233 00:13:04,317 --> 00:13:06,263 Whose dark magic? 234 00:13:07,186 --> 00:13:09,359 Emma Swan! 235 00:13:11,958 --> 00:13:13,960 Emma Swan! 236 00:13:18,765 --> 00:13:21,041 Emma Swan! 237 00:13:26,139 --> 00:13:28,619 I guess I'll have to do this the hard way. 238 00:13:33,479 --> 00:13:35,459 You were sure I'd save you? 239 00:13:35,515 --> 00:13:39,292 I'm either optimistic or desperate or both. 240 00:13:40,453 --> 00:13:43,730 I need to know what happened between us in Camelot. Just tell me. 241 00:13:44,157 --> 00:13:46,194 - It's not that easy. - It can be. 242 00:13:46,292 --> 00:13:47,635 Whatever you did, 243 00:13:47,694 --> 00:13:49,571 whatever you're trying to atone for, 244 00:13:49,662 --> 00:13:50,970 I already forgive you. 245 00:13:51,030 --> 00:13:52,668 I don't need forgiveness. 246 00:13:52,732 --> 00:13:55,008 Then come clean. 247 00:13:55,068 --> 00:13:57,309 I assure you, you've done no worse than I. 248 00:13:57,370 --> 00:13:59,646 I was a pirate for hundreds of years. 249 00:13:59,706 --> 00:14:01,242 And you think it's the same? 250 00:14:02,308 --> 00:14:03,844 You see this? 251 00:14:04,377 --> 00:14:06,379 Belonged to a man named Barnaby. 252 00:14:06,479 --> 00:14:07,753 He called me One Hand Jones, 253 00:14:07,847 --> 00:14:10,191 I killed him in front of his wife, took his ring. 254 00:14:10,249 --> 00:14:11,887 This one? Edgar. 255 00:14:11,984 --> 00:14:13,361 Fine sailor. 256 00:14:13,419 --> 00:14:16,263 I caught him drinking the captain! wine. I drowned him. 257 00:14:16,356 --> 00:14:19,894 Every ring is a sad story. 258 00:14:19,992 --> 00:14:21,266 What about this one? 259 00:14:24,931 --> 00:14:26,672 You have it. I thought I lost it in Camelot. 260 00:14:27,433 --> 00:14:30,175 You gave it to me to keep it safe. 261 00:14:32,105 --> 00:14:34,585 Ifs the saddest story of all. 262 00:14:34,674 --> 00:14:36,881 It belonged to a better man than I. My brother, Liam. 263 00:14:38,077 --> 00:14:40,182 - You can have it back now. - Keep it. 264 00:14:40,246 --> 00:14:44,058 You know, I used to wear these rings as trophies. 265 00:14:45,551 --> 00:14:46,928 But all that changed when I met you. 266 00:14:48,554 --> 00:14:51,034 - What are they now? - A reminder, 267 00:14:51,090 --> 00:14:54,628 that all sins can be forgiven when someone loves you. 268 00:14:55,695 --> 00:14:57,436 And I was absolutely wrong before. 269 00:14:57,530 --> 00:15:00,977 I love you, Emma Swan. 270 00:15:01,067 --> 00:15:03,377 No matter what you've done. 271 00:15:04,103 --> 00:15:07,209 So you really wanna know the truth, no matter how awful? 272 00:15:07,273 --> 00:15:08,581 I do. 273 00:15:09,809 --> 00:15:12,312 Then there's something I need to show you. 274 00:15:21,487 --> 00:15:23,967 I've already seen your home, Swan. Why're we here? 275 00:15:24,056 --> 00:15:26,002 You promised me the truth, not a bloody tour. 276 00:15:26,092 --> 00:15:28,265 The truth is tricky. 277 00:15:28,327 --> 00:15:30,500 You have to look for it. 278 00:15:31,798 --> 00:15:35,336 All right. I’ll play your game. 279 00:15:44,477 --> 00:15:45,478 Oh. 280 00:15:48,281 --> 00:15:51,194 I guess being the Dark One has its perks. 281 00:15:52,518 --> 00:15:54,122 That is a stunning view of the sea. 282 00:15:54,187 --> 00:15:58,101 There's no sight like a full moon on the waves. 283 00:15:58,157 --> 00:16:01,104 Back in Camelot, you said the ocean calmed you. 284 00:16:01,160 --> 00:16:02,696 I thought you might like to see it. 285 00:16:04,997 --> 00:16:07,307 You've picked yourself a fine home. I give you that. 286 00:16:07,366 --> 00:16:10,347 I didn't pick it. You did. 287 00:16:17,977 --> 00:16:19,354 That's my handwriting. 288 00:16:19,445 --> 00:16:21,686 You said this was our future together. 289 00:16:22,615 --> 00:16:25,824 Everything I've done has been to keep that future alive. 290 00:16:26,686 --> 00:16:29,360 Well, then, I guess this is the moment that you tell me the truth. 291 00:16:30,656 --> 00:16:34,502 Almost there. Almost. 292 00:16:42,835 --> 00:16:45,714 I can't tell you everything that happened between us until it's allover. 293 00:16:45,738 --> 00:16:46,739 Why not? 294 00:16:46,839 --> 00:16:48,716 Because if you knew what I was really after, 295 00:16:48,808 --> 00:16:50,515 you'd do everything in your power to stop me. 296 00:16:59,986 --> 00:17:01,226 What did you do? 297 00:17:02,722 --> 00:17:04,724 You have to stay calm and breathe. 298 00:17:04,824 --> 00:17:06,861 Shut up. I was a fake midwife. I know the drill. 299 00:17:06,926 --> 00:17:08,667 Zelena, why would Emma do this? 300 00:17:08,728 --> 00:17:09,832 I have no idea! 301 00:17:09,896 --> 00:17:11,239 Are you sure it was her? 302 00:17:11,330 --> 00:17:13,241 Let's just say, when the Dark One offers you onion rings, 303 00:17:13,332 --> 00:17:14,606 don't eat them! 304 00:17:18,704 --> 00:17:20,240 Someone scream for a doctor? 305 00:17:20,339 --> 00:17:23,013 There is an angry baby inside of me. Get it out! 306 00:17:23,075 --> 00:17:26,249 You know, the last time I delivered a baby, you tried to steal it. 307 00:17:26,879 --> 00:17:30,190 But why try to steal one when making one is so much more fun, right? 308 00:17:32,118 --> 00:17:33,222 Dr. Whale. 309 00:17:33,920 --> 00:17:36,628 We really need another doctor in this town. 310 00:17:36,722 --> 00:17:38,224 And what's with the dye job? 311 00:17:38,291 --> 00:17:40,703 Oh, so Emma changes her hair and no one makes a fuss? 312 00:17:40,760 --> 00:17:42,603 But I get ridiculed, yeah? 313 00:17:42,695 --> 00:17:44,299 Come on, you know you like it. 314 00:17:44,397 --> 00:17:45,808 Oh, my God, stop talking! 315 00:17:45,898 --> 00:17:47,639 Didn't I kill you the last time I was here? 316 00:17:47,733 --> 00:17:49,144 No, you just threw me across the room. 317 00:17:49,235 --> 00:17:51,112 I hope that doesn't happen again this time. 318 00:17:52,038 --> 00:17:54,746 Okay. All business today. Got it. 319 00:17:54,807 --> 00:17:58,482 Uh, let's get those vitals going, get that baby out of you. 320 00:17:58,578 --> 00:17:59,784 Everybody get ready. 321 00:17:59,879 --> 00:18:01,222 We have to protect that baby from Emma. 322 00:18:01,280 --> 00:18:02,452 - She's here? - She will be soon. 323 00:18:02,548 --> 00:18:05,552 And we found that spell to destroy light magic in Merlin's spell book. 324 00:18:05,618 --> 00:18:07,723 The only thing she needs, other than Excalibur is... 325 00:18:07,787 --> 00:18:09,323 "The cries of a newborn child." 326 00:18:09,422 --> 00:18:11,766 Well, she's not taking this baby, not while I'm still alive. 327 00:18:11,824 --> 00:18:14,270 Regina, take this cuff off 328 00:18:14,327 --> 00:18:16,637 so I can defend myself and my child, please! 329 00:18:16,729 --> 00:18:18,436 You are far from trustworthy. 330 00:18:18,497 --> 00:18:21,137 But worry not, I'll protect the baby. 331 00:18:21,233 --> 00:18:23,338 What happens to you, well... 332 00:18:23,436 --> 00:18:25,177 Just do something! 333 00:18:32,645 --> 00:18:34,352 So, Dark One, who should I execute first? 334 00:18:34,981 --> 00:18:38,292 Hmm? Your boyfriend or your father? 335 00:18:43,022 --> 00:18:44,296 You can have the flame. 336 00:18:45,157 --> 00:18:48,036 Zelena, make sure that's real. 337 00:19:00,673 --> 00:19:04,280 Now you wanna give me my family or keep fighting? 338 00:19:04,343 --> 00:19:05,549 Merlin! 339 00:19:06,145 --> 00:19:09,149 Please, Emma. Give him the flame. 340 00:19:09,215 --> 00:19:11,161 This is a battle you cannot win. 341 00:19:26,298 --> 00:19:28,209 I wish you could defeat me, Emma. 342 00:19:28,701 --> 00:19:30,476 But I have played this game for too long. 343 00:19:32,872 --> 00:19:34,510 Ah! 344 00:19:36,876 --> 00:19:39,379 Merlin, kill her mother. 345 00:19:51,724 --> 00:19:53,431 Mary Margaret! 346 00:19:53,526 --> 00:19:54,732 It's no good. They're too strong. 347 00:19:54,827 --> 00:19:56,033 Keep trying. 348 00:19:56,562 --> 00:19:59,600 Merlin, you have to fight it. 349 00:20:00,232 --> 00:20:01,267 I can't! 350 00:20:02,868 --> 00:20:05,371 You are the greatest sorcerer that has ever lived. 351 00:20:05,438 --> 00:20:07,941 If you cannot fight off the darkness, no one can. 352 00:20:15,948 --> 00:20:16,949 Aah! 353 00:20:20,052 --> 00:20:21,190 I said, kill her! 354 00:20:21,253 --> 00:20:23,597 By the sword, I command you! 355 00:20:23,689 --> 00:20:24,690 Kill her! 356 00:20:24,757 --> 00:20:26,395 I can't hold him off much longer. 357 00:20:31,931 --> 00:20:35,572 You will kill her. 358 00:20:35,634 --> 00:20:37,307 Not today, mate. 359 00:20:37,737 --> 00:20:38,738 Aah! 360 00:20:43,375 --> 00:20:44,979 I know someone else who needs that. 361 00:20:52,618 --> 00:20:54,894 Get us out of here. 362 00:21:04,663 --> 00:21:05,733 I'm okay. 363 00:21:06,732 --> 00:21:07,938 Thank you. 364 00:21:08,000 --> 00:21:10,310 Easy, Swan. You got tagged pretty good there. 365 00:21:10,402 --> 00:21:11,506 So did you. 366 00:21:12,138 --> 00:21:16,109 This thing? Well, I've had worse cuts itching my nose with the wrong hand. 367 00:21:16,742 --> 00:21:19,018 Hold still. 368 00:21:21,080 --> 00:21:24,755 Thank you. Didn't even sting. 369 00:21:24,850 --> 00:21:28,423 And look at that. There's a sword. 370 00:21:31,590 --> 00:21:33,433 Killian, we did it. 371 00:21:34,193 --> 00:21:36,696 Now all I have to do is light the spark, 372 00:21:36,796 --> 00:21:38,605 and then we can get the darkness out. 373 00:21:38,664 --> 00:21:41,270 Well, then let's do it, go home. 374 00:21:50,176 --> 00:21:51,382 You punched him? 375 00:21:51,944 --> 00:21:52,945 Awesome. 376 00:21:53,012 --> 00:21:55,959 Gave him a "left hook," if you know what I mean. 377 00:21:58,350 --> 00:21:59,727 Well, the woods are clear. 378 00:21:59,819 --> 00:22:02,231 Zelena and Arthur must have retreated somewhere far from here. 379 00:22:03,122 --> 00:22:05,659 I'm afraid Merlin won't be much help. 380 00:22:05,724 --> 00:22:08,034 Resisting Excalibur has taken its toll on him. 381 00:22:08,127 --> 00:22:11,040 And Emma? How's she doing with the spark? 382 00:22:11,130 --> 00:22:14,077 She said she needed some time alone. She took it outside. 383 00:22:17,069 --> 00:22:18,412 Need alight? 384 00:22:18,504 --> 00:22:19,915 Regina. 385 00:22:20,005 --> 00:22:22,315 I thought you can use a friend. 386 00:22:23,843 --> 00:22:25,254 He's playing with me. 387 00:22:25,344 --> 00:22:28,723 He said I can't light it because I'm not ready to let go of the darkness. 388 00:22:28,814 --> 00:22:30,350 Are you? 389 00:22:30,916 --> 00:22:32,657 - Regina. - Hey, 390 00:22:33,519 --> 00:22:37,057 no one knows the lure of darkness better than I do. 391 00:22:38,023 --> 00:22:41,266 You can lie to your parents. You can lie to yourself. 392 00:22:41,360 --> 00:22:42,737 But you can't lie to me. 393 00:22:43,329 --> 00:22:44,672 I don't know. 394 00:22:44,730 --> 00:22:45,868 Feels good, doesn't it? 395 00:22:46,398 --> 00:22:50,608 Indulging every impulse. Wielding great power. 396 00:22:51,203 --> 00:22:54,116 Doing whatever you want. 397 00:22:54,206 --> 00:22:57,449 Yes. Yes, it does. 398 00:22:58,510 --> 00:22:59,682 Is that wrong? 399 00:23:02,248 --> 00:23:03,886 Of course it is. 400 00:23:05,451 --> 00:23:07,260 But it's also human. 401 00:23:08,020 --> 00:23:10,125 Look, I know you, Emma. 402 00:23:10,222 --> 00:23:14,227 It took a long time, but I really know you. 403 00:23:14,293 --> 00:23:16,398 And you're not as weak as I once was. 404 00:23:16,462 --> 00:23:20,069 So if you're clinging to the darkness, you have good reason. 405 00:23:20,132 --> 00:23:22,635 And it's beyond temptation. So what is it? 406 00:23:23,602 --> 00:23:24,979 I don't know. 407 00:23:25,070 --> 00:23:26,549 There's a difference between 408 00:23:26,605 --> 00:23:31,213 not knowing something and not wanting to admit it. 409 00:23:31,277 --> 00:23:33,723 Those walls you put up, Emma, 410 00:23:34,446 --> 00:23:35,891 it's time they come down. 411 00:23:36,548 --> 00:23:37,583 What are you doing? 412 00:23:37,650 --> 00:23:39,561 Helping you break the walls. 413 00:23:39,618 --> 00:23:43,623 As your friend, I command you, Dark One, 414 00:23:43,722 --> 00:23:46,965 tell me, why are you so afraid to give up the darkness? 415 00:23:47,059 --> 00:23:49,471 Once I let it go, I won't be able to protect my family. 416 00:23:49,561 --> 00:23:52,337 It's another wall, Emma. 417 00:23:52,431 --> 00:23:55,344 - Now, the truth. - It is. 418 00:23:56,101 --> 00:23:57,910 Regina, please. 419 00:23:57,970 --> 00:24:00,075 No, it's not. 420 00:24:00,139 --> 00:24:01,743 You just have to be brave enough 421 00:24:01,807 --> 00:24:04,253 to knock down all those walls you're hiding behind. 422 00:24:04,310 --> 00:24:06,312 The dagger can make you look, but you... 423 00:24:06,412 --> 00:24:08,449 You have to choose to see. Now, come on. 424 00:24:08,514 --> 00:24:10,755 Come on, Emma, see. 425 00:24:10,816 --> 00:24:12,420 Tell me what you're really afraid of. 426 00:24:12,484 --> 00:24:13,519 Regina, what're you doing? 427 00:24:13,619 --> 00:24:14,791 I'm getting answers. 428 00:24:14,853 --> 00:24:17,459 By controlling her? That's enough! 429 00:24:17,523 --> 00:24:19,799 Are you all right? 430 00:24:23,662 --> 00:24:25,801 You really think you're helping her by being cruel? 431 00:24:25,864 --> 00:24:27,309 I wasn't cruel. 432 00:24:27,366 --> 00:24:29,539 I've been cruel, and trust me, you'd know it. 433 00:24:29,635 --> 00:24:31,046 I was getting to the truth. 434 00:24:33,339 --> 00:24:35,649 Ifs not my fault that it's painful. 435 00:24:38,978 --> 00:24:40,321 Push. 436 00:24:41,513 --> 00:24:44,517 You're almost there, and you're doing great. One more push. 437 00:24:48,687 --> 00:24:51,327 Congratulations, it's a baby girl. 438 00:24:58,063 --> 00:24:59,974 I can't believe that it's come to this. 439 00:25:00,032 --> 00:25:02,979 Am I really helping Zelena? 440 00:25:03,802 --> 00:25:06,009 It's the right thing to do, Regina. 441 00:25:07,072 --> 00:25:10,645 So, you ready to meet the newest member of your family? 442 00:25:10,709 --> 00:25:14,213 Honestly? I don't know. 443 00:25:24,056 --> 00:25:25,057 Robin. 444 00:25:25,157 --> 00:25:26,534 Regina. 445 00:25:27,493 --> 00:25:28,870 I have a daughter. 446 00:25:30,362 --> 00:25:32,273 That's wonderful. 447 00:25:35,768 --> 00:25:37,770 Look who's green with envy now. 448 00:25:41,040 --> 00:25:43,418 Look who's glowing. Congrats. 449 00:25:47,913 --> 00:25:49,756 I will not let you take this baby. 450 00:25:49,848 --> 00:25:52,021 Not without a fight. 451 00:25:53,619 --> 00:25:55,929 That would be a problem if it was the baby I was after. 452 00:26:29,121 --> 00:26:31,624 Zelena, why are you here? 453 00:26:32,257 --> 00:26:35,295 Your insane girlfriend sped up my pregnancy, 454 00:26:35,394 --> 00:26:37,431 kidnapped me right after giving birth 455 00:26:37,496 --> 00:26:40,568 and separated me from my little girl. 456 00:26:40,632 --> 00:26:41,975 And they say I'm wicked. 457 00:26:42,067 --> 00:26:45,139 Why would she do that? What does she need you for? 458 00:26:45,237 --> 00:26:48,241 From the looks of things, she's casting a spell to steal my magic. 459 00:26:48,307 --> 00:26:50,184 Why does she need more dark magic? 460 00:26:50,275 --> 00:26:51,310 I don't. 461 00:26:51,343 --> 00:26:54,153 I'm not taking Zelena's magic. I'm giving her mine instead. 462 00:26:54,246 --> 00:26:55,418 What? 463 00:26:55,481 --> 00:26:59,793 Killian, you were right. My plan is not to destroy light magic. 464 00:26:59,852 --> 00:27:04,130 It has been to destroy dark magic. The dark magic that's inside of me. 465 00:27:04,189 --> 00:27:05,429 If that were true, 466 00:27:05,491 --> 00:27:08,301 then why keep it a secret from me or the rest of your family? 467 00:27:08,360 --> 00:27:09,805 Because I knew you would never let me 468 00:27:09,862 --> 00:27:12,172 do what was necessary to get the job done. 469 00:27:12,831 --> 00:27:14,469 And that's where I come in. 470 00:27:14,533 --> 00:27:16,979 Yes. The darkness needs to be contained in a vessel. You. 471 00:27:18,370 --> 00:27:19,849 Emma, what're you going to do? 472 00:27:19,938 --> 00:27:21,178 What needs to be done. 473 00:27:21,273 --> 00:27:24,516 I'm going to cut her down with Excalibur's enchanted blade. 474 00:27:24,610 --> 00:27:27,181 And the darkness will be vanquished forever. 475 00:27:28,814 --> 00:27:30,487 That's why you needed my baby out. 476 00:27:30,549 --> 00:27:33,393 I don't want anyone to get hurt who doesn't have to. There are limits. 477 00:27:33,485 --> 00:27:34,793 You call those limits, Emma? 478 00:27:34,853 --> 00:27:36,662 You're still talking about cold-blooded murder. 479 00:27:36,722 --> 00:27:39,396 Killian, she killed Neal and Marian. 480 00:27:39,491 --> 00:27:41,129 Given time, she will kill you, too. 481 00:27:41,193 --> 00:27:42,866 After today you can be certain. 482 00:27:42,961 --> 00:27:46,135 This isn't about Zelena, Emma. It's about you. 483 00:27:47,332 --> 00:27:49,903 We went to Camelot for Merlin's help. 484 00:27:50,002 --> 00:27:54,382 Surely he has a solution to the darkness that doesn't require this. 485 00:27:54,473 --> 00:27:56,146 Merlin can't help us anymore. 486 00:27:56,208 --> 00:27:57,846 Why not? 487 00:27:58,310 --> 00:27:59,516 What happened there? 488 00:28:00,913 --> 00:28:02,324 Why're you really doing this? 489 00:28:14,226 --> 00:28:15,261 There you are. 490 00:28:16,562 --> 00:28:18,007 I've been looking everywhere for you. 491 00:28:18,063 --> 00:28:21,374 Dagger's right here. Regina was going to use it on me, why not you? 492 00:28:21,433 --> 00:28:24,243 What she did was wrong. I'm sorry it had to happen. 493 00:28:25,337 --> 00:28:26,907 That's funny, I'm not. 494 00:28:27,005 --> 00:28:28,211 She's right. 495 00:28:28,273 --> 00:28:31,413 I do know why I'm scared to let go of the darkness. 496 00:28:31,510 --> 00:28:33,717 Because of her, I finally admitted it to myself. 497 00:28:34,346 --> 00:28:36,121 What are you so afraid of, love? 498 00:28:37,749 --> 00:28:39,956 This. Our future. 499 00:28:41,019 --> 00:28:42,054 I see you talked to Henry. 500 00:28:42,721 --> 00:28:45,258 Sometimes I forget that boys can't keep secrets. 501 00:28:45,357 --> 00:28:46,427 Don't blame him. 502 00:28:46,525 --> 00:28:47,902 He just thought it would help 503 00:28:47,960 --> 00:28:50,941 if I knew what I had to look forward to when we got home. 504 00:28:51,430 --> 00:28:52,636 What're you trying to tell me here? 505 00:28:53,765 --> 00:28:55,540 That you can't ignite the Promethean Flame 506 00:28:55,601 --> 00:28:58,138 because you're afraid to take the plunge and move in with me? 507 00:28:58,237 --> 00:28:59,773 It's not about moving in. 508 00:29:02,441 --> 00:29:03,818 It's everything. 509 00:29:03,909 --> 00:29:05,411 When I told you I loved you back in Storybrooke, 510 00:29:05,477 --> 00:29:07,479 it was because I thought I was never going to see you again. 511 00:29:07,579 --> 00:29:09,286 It was the same way with Neal. 512 00:29:09,381 --> 00:29:12,453 I could only admit my true feelings when I thought I was losing him. 513 00:29:12,551 --> 00:29:13,621 And you. 514 00:29:14,419 --> 00:29:17,059 Well, I guess it's even worse than I thought. 515 00:29:17,122 --> 00:29:19,500 You can't even see any future at all with me. 516 00:29:19,591 --> 00:29:21,571 That's not it. Don't you get it? 517 00:29:22,628 --> 00:29:25,472 I'm afraid because I do want a future with you. 518 00:29:26,832 --> 00:29:27,902 You do? 519 00:29:27,966 --> 00:29:29,240 Yes. 520 00:29:29,901 --> 00:29:32,245 And the minute you take away the darkness, 521 00:29:32,304 --> 00:29:34,284 that future begins. 522 00:29:35,107 --> 00:29:36,279 I know it sounds crazy. 523 00:29:36,341 --> 00:29:38,912 It doesn't sound crazy at all, Emma. 524 00:29:39,444 --> 00:29:41,856 That sounds like music to this pirate's ears. 525 00:29:41,947 --> 00:29:44,621 You just have to (rust me. 526 00:29:44,683 --> 00:29:46,321 The future's nothing to be afraid of. 527 00:29:56,461 --> 00:29:57,496 See? 528 00:30:01,800 --> 00:30:03,370 I don'! understand. 529 00:30:03,468 --> 00:30:05,311 How can Emma destroy light magic using Zelena? 530 00:30:05,370 --> 00:30:06,815 - She can't. - What is she planning? 531 00:30:06,872 --> 00:30:08,351 Your guess is as good as mine. 532 00:30:08,440 --> 00:30:12,718 All I know is no one hurts my sister but me. 533 00:30:12,811 --> 00:30:15,018 What're you planning to do once you find Emma? 534 00:30:15,380 --> 00:30:16,723 Oh, it's simple. 535 00:30:16,815 --> 00:30:21,662 I'm going to show the Dark Swan what dark magic really looks like. 536 00:30:24,656 --> 00:30:27,227 Do you hear Emma pacing around up there? 537 00:30:27,326 --> 00:30:29,033 You're her boy toy. What do you think she's up to? 538 00:30:29,127 --> 00:30:31,004 I'm no one's toy. 539 00:30:31,063 --> 00:30:33,065 And we need to find a way to get rid of these iron shackles 540 00:30:33,165 --> 00:30:34,667 before Emma gets back. 541 00:30:34,733 --> 00:30:37,077 Those shackles aren't the problem. This one is. 542 00:30:37,169 --> 00:30:40,707 When Regina put it back on, she enchanted my wrist and I can't cut it off. 543 00:30:40,806 --> 00:30:43,753 Without magic, we're never gonna get out of here alive. 544 00:30:45,410 --> 00:30:47,651 Well, it's a good thing I happen to have some, then. 545 00:30:47,713 --> 00:30:49,920 What? You've got magic? 546 00:30:50,015 --> 00:30:52,495 No, my hook does. 547 00:30:52,551 --> 00:30:56,260 As you recall, I imbued it with magic to rip your heart out. 548 00:30:58,090 --> 00:31:00,434 Well, go on, then. What're you waiting for? 549 00:31:00,492 --> 00:31:03,439 The last time I tried helping you, you betrayed me. 550 00:31:04,696 --> 00:31:07,108 - How do I know I can trust you now? - You don't. 551 00:31:07,599 --> 00:31:09,442 But you also don't have a choice. 552 00:31:11,837 --> 00:31:13,111 Fair point. 553 00:31:13,171 --> 00:31:16,448 Well, then, here's to trust. 554 00:31:29,755 --> 00:31:32,634 Ah. Feels so good to be back. 555 00:31:33,792 --> 00:31:36,636 Now, about that deal we made... 556 00:31:43,135 --> 00:31:45,240 Shall we get out of here? 557 00:31:49,908 --> 00:31:51,581 Regina, she's still our daughter. 558 00:31:51,643 --> 00:31:52,747 We can't go to war with her. 559 00:31:52,811 --> 00:31:54,222 If you don't have the stomach for this... 560 00:31:54,312 --> 00:31:55,814 I'm not going to hurt her! 561 00:31:55,881 --> 00:31:58,327 This is exactly why she gave me the dagger. 562 00:31:59,084 --> 00:32:02,930 She knew I'm the only one who could do what has to be done. 563 00:32:03,822 --> 00:32:05,062 Now, stand back. 564 00:32:05,657 --> 00:32:07,000 Or I'll make you stand back. 565 00:32:07,058 --> 00:32:08,332 No, we're coming with you. 566 00:32:08,393 --> 00:32:11,169 And not only will we stop her, we will save her. 567 00:32:11,997 --> 00:32:14,443 I don't need saving. 568 00:32:14,499 --> 00:32:16,001 You're gonna have to trust me. 569 00:32:16,101 --> 00:32:18,741 By the time I'm done with Zelena, you'll all be thanking me. 570 00:32:18,837 --> 00:32:20,339 Especially you, Regina. 571 00:32:20,405 --> 00:32:21,941 And why would I thank you? 572 00:32:22,007 --> 00:32:24,283 You don't remember this, but back in Camelot, 573 00:32:24,342 --> 00:32:27,016 you helped me admit some things about myself. 574 00:32:27,112 --> 00:32:29,683 And now I'm ready to repay the favor. 575 00:32:29,748 --> 00:32:33,025 Because deep down, we both know you'll be happier when Zelena is gone. 576 00:32:33,084 --> 00:32:35,030 Gone? 577 00:32:35,587 --> 00:32:38,466 This is not the way, Miss Swan, and you know it. 578 00:32:38,523 --> 00:32:39,797 We're back to "Miss Swan"? 579 00:32:39,858 --> 00:32:42,031 Well, start acting like Emma again, and we'll talk. 580 00:32:43,128 --> 00:32:44,869 I am Emma. 581 00:33:00,612 --> 00:33:03,616 Good, she's busy. We'll have to sneak out the back. 582 00:33:03,715 --> 00:33:05,888 - I'm not coming with you. - Are you joking? 583 00:33:05,984 --> 00:33:08,965 I actually keep my word, and you decide to go down with the ship? 584 00:33:09,054 --> 00:33:12,331 If I don't stop Emma, she'll just find somebody else to put her darkness into. 585 00:33:12,390 --> 00:33:14,961 And if I leave now, I may never get the answers I need. 586 00:33:15,060 --> 00:33:18,166 And how're you going to get them? I don't think she's in a sharing mood. 587 00:33:18,230 --> 00:33:19,903 Emma stole squid ink from Gold's shop. 588 00:33:19,965 --> 00:33:22,809 If I can find it, then I can get her to tell me what I want. 589 00:33:22,901 --> 00:33:26,974 Well, then, you better hope she doesn't find you first. Ta-ta. 590 00:34:01,339 --> 00:34:02,613 Really? 591 00:34:02,674 --> 00:34:03,880 I was trying to help you. 592 00:34:03,942 --> 00:34:05,512 Swan. 593 00:34:13,618 --> 00:34:14,892 I'm sorry, love. 594 00:34:17,188 --> 00:34:18,861 You've left me no choice. 595 00:34:18,957 --> 00:34:21,403 Regina was right. You are a villain now. 596 00:34:21,459 --> 00:34:22,961 And now you're gonna tell me exactly 597 00:34:23,061 --> 00:34:25,041 what happened in Camelot to make you that way. 598 00:34:25,130 --> 00:34:26,905 How are you going to make me do that? 599 00:34:26,965 --> 00:34:28,035 I've got some ideas. 600 00:34:29,568 --> 00:34:31,741 I see you found the squid ink, Captain. 601 00:34:32,470 --> 00:34:34,211 Zelena, why the hell did you come back? 602 00:34:34,306 --> 00:34:36,081 Well, I thought about how you said 603 00:34:36,141 --> 00:34:37,882 you couldn't run until you got some answers. 604 00:34:38,476 --> 00:34:40,217 And I realized I couldn't run either, 605 00:34:40,712 --> 00:34:42,988 not without making the Dark One pay. 606 00:34:43,081 --> 00:34:44,651 Whatever you think you're doing... 607 00:34:46,318 --> 00:34:48,161 No. No! 608 00:34:52,490 --> 00:34:54,231 I bet you didn't see that coming, did you? 609 00:34:54,326 --> 00:34:55,737 Of course, that's nothing compared to 610 00:34:55,827 --> 00:34:57,238 the surprise that you're feeling right now. 611 00:34:57,329 --> 00:34:59,570 You're saying to yourself, "I just got stabbed in the chest. 612 00:34:59,664 --> 00:35:03,009 "Well, shouldn't it hurt more? Why am I not dead?" 613 00:35:03,068 --> 00:35:05,344 What the hell is happening? 614 00:35:05,403 --> 00:35:07,007 Answer me, witch! 615 00:35:07,505 --> 00:35:09,416 Well, you could take my word, 616 00:35:09,507 --> 00:35:13,011 or you could return the memories that the Dark One stole 617 00:35:13,678 --> 00:35:15,021 and see for yourself. 618 00:35:16,348 --> 00:35:17,759 I found this outside. 619 00:35:20,085 --> 00:35:21,860 Don't trust her. 620 00:35:22,354 --> 00:35:24,527 I can explain everything, Killian. 621 00:35:27,125 --> 00:35:28,536 Do it. 622 00:35:40,872 --> 00:35:42,112 Are you ready? 623 00:35:42,207 --> 00:35:43,550 Yes. 624 00:35:44,876 --> 00:35:47,982 Then it's time to destroy the darkness, 625 00:35:49,214 --> 00:35:51,216 once and for all. 626 00:36:27,085 --> 00:36:28,928 Bloody hell. 627 00:36:28,987 --> 00:36:30,694 Hook, what's wrong? 628 00:36:31,423 --> 00:36:33,266 He's bleeding! 629 00:36:33,591 --> 00:36:35,593 Killian... 630 00:36:36,428 --> 00:36:37,429 No. 631 00:36:37,529 --> 00:36:38,940 When did that happen? 632 00:36:39,030 --> 00:36:40,100 It was Excalibur. 633 00:36:40,198 --> 00:36:41,939 But it was just a small cut. I healed it. 634 00:36:42,000 --> 00:36:43,604 I'm afraid it only seemed that way. 635 00:36:44,436 --> 00:36:46,882 Excalibur was forged to cut immortal ties. 636 00:36:46,938 --> 00:36:48,849 - A wound from it cannot be healed. - What? 637 00:36:48,940 --> 00:36:50,886 There has to be something we can do, that she can do. 638 00:36:50,942 --> 00:36:52,285 Even Emma's power isn't strong enough. 639 00:36:52,343 --> 00:36:53,788 Nor is my own. 640 00:36:53,845 --> 00:36:56,052 Killian, you have to hold on. I can'! lose you. 641 00:36:56,848 --> 00:36:59,124 It's all right. Emma, it's all right. 642 00:36:59,217 --> 00:37:00,218 No. 643 00:37:00,285 --> 00:37:03,698 Please, no. Don't leave me. You have to stay. 644 00:37:03,788 --> 00:37:06,632 You have to stay. Come on, Killian. What about our future together? 645 00:37:06,725 --> 00:37:08,466 Our future is now. 646 00:37:09,461 --> 00:37:12,374 Reunite the blades so I can see them before I go. 647 00:37:14,733 --> 00:37:15,734 No. 648 00:37:15,800 --> 00:37:17,074 No? 649 00:37:17,135 --> 00:37:19,376 I'm not gonna let him die when I know there's a way to save him. 650 00:37:19,471 --> 00:37:21,041 Emma, 651 00:37:21,139 --> 00:37:23,483 Merlin said it. There's nothing you can do. 652 00:37:23,541 --> 00:37:26,317 That's what he said. But it's not true, is it? 653 00:37:26,411 --> 00:37:29,392 You told me how powerful I am. Let's use that power. 654 00:37:29,481 --> 00:37:32,894 I can use the Promethean Flame to release you from Excalibur, 655 00:37:32,984 --> 00:37:36,591 and then I can use it to tether Hook's life to it, instead. It could save him. 656 00:37:36,654 --> 00:37:38,395 Emma, you know what that could do. 657 00:37:38,490 --> 00:37:40,561 Create another Dark One. 658 00:37:40,658 --> 00:37:43,434 It would multiply the darkness so that it cannot be destroyed. 659 00:37:43,495 --> 00:37:46,499 Not without you paying the steepest of prices. 660 00:37:46,598 --> 00:37:48,009 And it will be your final step into the dark. 661 00:37:49,601 --> 00:37:51,274 I don't care what happens to me. 662 00:37:51,336 --> 00:37:54,078 - Emma, wait. - Please, listen. You can't. 663 00:37:54,172 --> 00:37:55,913 Emma, your parents are right. 664 00:37:56,007 --> 00:37:59,181 If you could've saved Daniel or Robin... Look how far you were willing to go, 665 00:37:59,277 --> 00:38:01,348 how far you pushed me to save him. 666 00:38:03,348 --> 00:38:05,658 I'm not gonna lose Killian. 667 00:38:05,683 --> 00:38:07,356 I won't let anyone stop me. 668 00:38:17,295 --> 00:38:18,296 Emma... 669 00:38:19,030 --> 00:38:20,441 Killian. 670 00:38:24,202 --> 00:38:25,875 You're going to be okay. 671 00:38:25,970 --> 00:38:27,381 No, please. 672 00:38:28,473 --> 00:38:30,544 You have to let me go. 673 00:38:31,676 --> 00:38:34,384 I don't want to pay this price. 674 00:38:34,445 --> 00:38:36,447 I don't wanna become that. 675 00:38:36,548 --> 00:38:37,959 You won't. 676 00:38:38,049 --> 00:38:40,120 You can fight the darkness. I can help you. 677 00:38:40,218 --> 00:38:41,822 We can do it together. 678 00:38:41,886 --> 00:38:43,229 I'm not as strong as you are. 679 00:38:43,721 --> 00:38:45,997 Or Merlin. I'm weak. 680 00:38:46,057 --> 00:38:48,970 The things I've done, I've done. 681 00:38:49,060 --> 00:38:52,064 I've succumbed to darkness before in my life. 682 00:38:52,130 --> 00:38:54,906 And it took centuries to push it away. 683 00:38:56,234 --> 00:38:57,804 I don't know if I can do it again. 684 00:38:59,337 --> 00:39:00,748 But our future. 685 00:39:01,306 --> 00:39:04,913 I'll just be happy knowing that you'll have one. 686 00:39:04,976 --> 00:39:06,148 Ah! 687 00:39:13,918 --> 00:39:16,262 That's not enough for me! 688 00:39:36,608 --> 00:39:37,678 What's happening? 689 00:39:41,279 --> 00:39:43,122 It's too late. 690 00:40:50,014 --> 00:40:51,857 I'm so sorry, Killian. 691 00:40:52,850 --> 00:40:54,921 But I did not have a choice. 692 00:40:55,019 --> 00:40:56,293 No, no, no. 693 00:40:57,522 --> 00:40:59,365 No, there has to be some other explanation. 694 00:40:59,757 --> 00:41:00,861 Aw. 695 00:41:01,259 --> 00:41:04,536 Are you finding the truth hard to swallow? 696 00:41:04,929 --> 00:41:05,930 Here. 697 00:41:08,533 --> 00:41:10,035 Have a look at the sword. 698 00:41:14,372 --> 00:41:16,318 A glamor spell. 699 00:41:16,708 --> 00:41:19,985 It was there the whole time, right under your nose, 700 00:41:20,044 --> 00:41:21,648 and you didn't even see it. 701 00:41:23,314 --> 00:41:27,160 Ooh, I suppose it's not "the Dark One" anymore, is it? 702 00:41:27,218 --> 00:41:29,824 More like "the Dark Ones." 703 00:41:29,887 --> 00:41:32,561 So that's why you saved my life twice tonight. 704 00:41:34,058 --> 00:41:37,232 I was never in any danger. You just wanted to keep me from the truth. 705 00:41:37,328 --> 00:41:39,740 I wanted to fix it first to make up for what I had done. 706 00:41:39,797 --> 00:41:41,970 By killing me? How sweet. 707 00:41:42,066 --> 00:41:46,572 It was the only way to destroy the darkness in both of us. 708 00:41:47,171 --> 00:41:49,310 Everything I've done since we got back to Storybrooke 709 00:41:49,407 --> 00:41:51,250 was to try to save you, Killian. 710 00:41:51,342 --> 00:41:55,017 This is saving? How could you do this to me? 711 00:41:55,913 --> 00:41:57,017 I'm sorry. 712 00:41:57,815 --> 00:42:00,261 So much for our future, Swan. 713 00:42:02,820 --> 00:42:04,766 Now, tell me, 714 00:42:04,856 --> 00:42:07,666 are you ready to learn what else happened in Camelot? 715 00:42:11,863 --> 00:42:13,274 Aye. 716 00:42:15,433 --> 00:42:17,936 But first we have to take care of her. 717 00:42:21,000 --> 00:42:26,000 Ripped & Corrected By mstoll 53085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.