All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S05E05.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,162 Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,240 --> 00:00:05,527 - Don't do it, Emma. - How do you know my name? 3 00:00:05,600 --> 00:00:06,601 I know many things. 4 00:00:06,680 --> 00:00:07,681 And I'm here to tell you, 5 00:00:07,760 --> 00:00:09,728 leave the sword alone. 6 00:00:09,760 --> 00:00:11,649 I would do anything for my kingdom. 7 00:00:11,760 --> 00:00:13,330 Which is why I need you to drink this. 8 00:00:13,440 --> 00:00:16,444 Your death will be the cornerstone of a great new Kingdom. 9 00:00:16,480 --> 00:00:17,481 We can't trust Arthur. 10 00:00:17,560 --> 00:00:20,086 Pity your husband didn't listen when you tried to warn him. 11 00:00:20,120 --> 00:00:22,168 Turns out, David was right. We can trust Arthur. 12 00:00:24,040 --> 00:00:25,121 You could just set me free. 13 00:00:25,160 --> 00:00:27,686 The only one who can get me that sword is you. 14 00:00:27,760 --> 00:00:28,761 I can't. 15 00:00:39,720 --> 00:00:40,846 Dark One! 16 00:00:41,680 --> 00:00:42,966 Dark One! 17 00:00:47,800 --> 00:00:49,165 Enough. 18 00:00:49,240 --> 00:00:50,685 I command you to stop! 19 00:00:54,680 --> 00:00:56,808 You destroyed her. 20 00:00:59,560 --> 00:01:01,528 The only woman I ever loved. 21 00:01:04,000 --> 00:01:05,206 And now, 22 00:01:06,840 --> 00:01:08,285 I will destroy you. 23 00:01:21,440 --> 00:01:22,771 I can't. 24 00:01:31,680 --> 00:01:33,603 I miss her. 25 00:01:36,000 --> 00:01:41,000 Ripped & Corrected By mstoll 26 00:02:46,400 --> 00:02:49,643 You really think giving the dagger to Arthur is the best way to help Emma? 27 00:02:49,720 --> 00:02:50,721 We trust him. 28 00:02:50,760 --> 00:02:52,171 Implicitly. 29 00:02:52,240 --> 00:02:54,368 Did you learn those big words at shepherd school? 30 00:02:55,120 --> 00:02:56,804 How do you know you can trust him? 31 00:02:56,920 --> 00:02:59,082 Because we're good judges of character. 32 00:02:59,120 --> 00:03:01,930 And we would never act against Emma's best interest. 33 00:03:03,080 --> 00:03:04,605 Is the dagger in there? 34 00:03:11,360 --> 00:03:15,160 Are you sure handing the one thing that can control your daughter 35 00:03:15,280 --> 00:03:16,964 over to Arthur is the right thing to do? 36 00:03:17,040 --> 00:03:18,610 Have you lost the power of comprehension? 37 00:03:19,280 --> 00:03:20,645 Hand over the... 38 00:03:22,600 --> 00:03:23,726 What're you doing? 39 00:03:24,680 --> 00:03:26,842 When did you get so liberal with dark magic? 40 00:03:26,960 --> 00:03:29,725 No choice. Arthur has them under some kind of spell. 41 00:03:29,800 --> 00:03:32,849 He wants them to bring him the dagger, he wants to reunite it with Excalibur. 42 00:03:32,960 --> 00:03:34,485 Unite it? 43 00:03:34,560 --> 00:03:35,721 It was once one blade. 44 00:03:35,800 --> 00:03:37,802 It was broken in half a long, long time ago. 45 00:03:37,840 --> 00:03:39,649 What happens when they're together? 46 00:03:39,720 --> 00:03:41,404 He wants to kill Merlin with it. 47 00:03:41,480 --> 00:03:43,642 I don't have to tell you how bad that would be for all of us. 48 00:03:43,680 --> 00:03:45,808 How do you know this? 49 00:03:45,880 --> 00:03:48,804 How do I know this isn't the darkness in you rearing its head? 50 00:03:48,840 --> 00:03:52,401 It's true. We don't have a lot of time, Arthur's expecting them soon. 51 00:03:52,480 --> 00:03:54,482 He's the King. 52 00:03:54,520 --> 00:03:56,329 So you want to take on all of Camelot? 53 00:03:56,360 --> 00:03:57,486 I want to free Merlin first. 54 00:03:57,560 --> 00:03:59,483 Then I could help my parents and stop Arthur. 55 00:04:00,160 --> 00:04:03,004 That's a great plan, but we have no idea how to get him out of the tree. 56 00:04:03,080 --> 00:04:04,161 You already said it. 57 00:04:05,200 --> 00:04:06,486 Dark magic. 58 00:04:06,560 --> 00:04:09,325 No. You can't keep using it. 59 00:04:09,360 --> 00:04:11,010 It's a risk I'm willing to take. 60 00:04:11,080 --> 00:04:12,684 Careful, Emma. 61 00:04:14,000 --> 00:04:17,721 I've been on that slippery slope. You know where it got me. 62 00:04:19,520 --> 00:04:21,170 All due respect, 63 00:04:22,320 --> 00:04:23,810 I'm not you. 64 00:04:28,200 --> 00:04:31,204 So he just vanished? 65 00:04:32,520 --> 00:04:35,490 Could it be magic? Your squire, did he wield such power? 66 00:04:35,520 --> 00:04:36,567 Not that I ever saw. 67 00:04:36,680 --> 00:04:38,728 Well, there's no sign of tampering. 68 00:04:39,400 --> 00:04:41,880 Then he must have lied about having the bean. 69 00:04:41,920 --> 00:04:44,241 Must have hidden it on his person somewhere and used it to escape. 70 00:04:44,360 --> 00:04:47,489 How could he be so selfish? We could all be home right now. 71 00:04:48,040 --> 00:04:49,087 Desperate times. 72 00:04:49,880 --> 00:04:52,042 Our people want so badly to return. 73 00:04:52,360 --> 00:04:54,681 We must do something to raise their spirits. 74 00:04:54,720 --> 00:04:57,405 The despair of being away, that's what caused all this. 75 00:04:58,000 --> 00:04:59,684 Who knows what else it can lead to? 76 00:04:59,720 --> 00:05:02,530 Well, you're right. People need hope. 77 00:05:02,560 --> 00:05:05,882 And as your hosts and leaders of this town, 78 00:05:06,000 --> 00:05:07,411 it is up to us to provide it. 79 00:05:08,400 --> 00:05:09,686 What do you have in mind? 80 00:05:13,280 --> 00:05:15,044 How about a dance? 81 00:05:15,080 --> 00:05:16,525 Dance, huh? 82 00:05:16,560 --> 00:05:19,723 Looking for an excuse to ask your girlfriend out on a date? 83 00:05:19,880 --> 00:05:22,087 Girlfriend? What girlfriend? 84 00:05:22,120 --> 00:05:23,451 She's not my girlfriend. 85 00:05:23,560 --> 00:05:24,561 Who's not your girlfriend? 86 00:05:24,680 --> 00:05:26,762 I think a dance is exactly what we need. 87 00:05:26,800 --> 00:05:28,131 Henry, who's this girlfriend? 88 00:05:28,240 --> 00:05:32,609 Well, if it's dating tips you need, lad, I know my way around women. 89 00:05:32,720 --> 00:05:33,960 Over your dead body. 90 00:05:34,080 --> 00:05:36,208 Regina, let's start planning. 91 00:05:36,240 --> 00:05:38,720 I think it is time Storybrooke had a ball. 92 00:05:44,200 --> 00:05:45,964 So who is this girlfriend? 93 00:05:46,080 --> 00:05:47,605 What do you know about her? 94 00:05:47,640 --> 00:05:48,926 Belle, what is it? 95 00:05:49,040 --> 00:05:50,326 It's... It's Rumple. 96 00:05:50,400 --> 00:05:51,401 What happened? 97 00:05:51,440 --> 00:05:52,885 He's missing. 98 00:05:58,120 --> 00:05:59,121 Better eat up. 99 00:05:59,240 --> 00:06:02,722 You need your strength if you're going to remove this sword. 100 00:06:09,320 --> 00:06:10,321 I... 101 00:06:11,640 --> 00:06:13,290 I won't be able to do that. 102 00:06:13,960 --> 00:06:16,440 You should really just let me go. 103 00:06:17,920 --> 00:06:18,921 Please. 104 00:06:20,320 --> 00:06:22,129 I need to see Belle. 105 00:06:23,520 --> 00:06:26,967 You're not going anywhere until you get me my sword. 106 00:06:28,040 --> 00:06:30,930 Well, you have so much power, why do you need Excalibur? 107 00:06:30,960 --> 00:06:33,770 Tell me, when you were the Dark One, did you advertise your plans? 108 00:06:35,480 --> 00:06:38,643 My plans were always hidden. 109 00:06:38,720 --> 00:06:41,007 But my reasons were not. 110 00:06:41,560 --> 00:06:43,642 Every time I used magic, 111 00:06:43,760 --> 00:06:47,082 I told myself it was all for my son. 112 00:06:47,160 --> 00:06:48,241 To protect him. 113 00:06:48,320 --> 00:06:49,651 How noble. 114 00:06:49,760 --> 00:06:52,286 Despite my best intentions, 115 00:06:52,960 --> 00:06:54,291 I still lost him. 116 00:06:54,320 --> 00:06:56,846 I'm stronger than you were. 117 00:07:03,320 --> 00:07:05,766 That really doesn't matter. 118 00:07:07,520 --> 00:07:10,842 The more you justify what you're doing, 119 00:07:11,520 --> 00:07:14,444 the more you push them away. 120 00:07:14,520 --> 00:07:16,602 Take it from me, 121 00:07:17,480 --> 00:07:21,007 you will always lose the ones you love the most. 122 00:07:24,040 --> 00:07:25,644 Merida. 123 00:07:27,880 --> 00:07:29,370 Yes, Dark One? 124 00:07:29,440 --> 00:07:31,920 Get him out of my sight. Take him to the woods and begin. 125 00:07:32,000 --> 00:07:34,890 How long do you think you can hold my heart and threaten me? 126 00:07:34,960 --> 00:07:37,042 As long as it takes for me to get what I want. 127 00:07:37,120 --> 00:07:40,010 Maybe, but I'm thinking I can break your spell. 128 00:07:42,240 --> 00:07:46,165 Now take him to the woods and make me a hero. 129 00:08:43,840 --> 00:08:46,081 First, we need to know how the potion you've been working on 130 00:08:46,160 --> 00:08:47,889 will react to my dark magic. 131 00:08:47,960 --> 00:08:49,086 Bring me the vial. 132 00:08:49,160 --> 00:08:50,321 I'm not doing a damn thing 133 00:08:50,400 --> 00:08:53,847 until you tell me how you knew David and Mary Margaret were under a spell. 134 00:08:53,920 --> 00:08:55,331 We don't have time for this. 135 00:08:55,400 --> 00:08:56,811 Make time. 136 00:09:00,160 --> 00:09:02,162 Fine. I saw it in this. 137 00:09:02,240 --> 00:09:03,969 A dreamcatcher. 138 00:09:05,320 --> 00:09:06,890 Emma, this is dark magic. 139 00:09:08,120 --> 00:09:09,121 I know. 140 00:09:09,200 --> 00:09:11,168 These things catch more than dreams. 141 00:09:11,240 --> 00:09:12,287 I know. 142 00:09:12,320 --> 00:09:14,641 And you have to wave it over someone to capture a memory. 143 00:09:14,720 --> 00:09:15,767 I don't. 144 00:09:16,840 --> 00:09:18,444 This dark magic is stronger, 145 00:09:18,520 --> 00:09:21,683 more unpredictable than any magic I've ever used. 146 00:09:21,760 --> 00:09:23,489 The image just appeared. 147 00:09:23,560 --> 00:09:26,040 It showed me what Arthur did to them. 148 00:09:26,120 --> 00:09:27,485 Look, it's gonna be okay. 149 00:09:27,560 --> 00:09:30,006 The dreamcatcher also showed me a memory that's going to help us. 150 00:09:31,400 --> 00:09:32,970 Merlin's. 151 00:09:33,040 --> 00:09:34,644 I saw him. 152 00:09:34,760 --> 00:09:37,843 Merlin wept for the loss of the only woman he ever loved 153 00:09:37,920 --> 00:09:40,287 moments before the Dark One trapped him in the tree 154 00:09:40,360 --> 00:09:42,362 using one of his tears. 155 00:09:43,160 --> 00:09:44,321 Emma, that's it. 156 00:09:45,360 --> 00:09:47,806 Sometimes spells are like snakebites. 157 00:09:47,880 --> 00:09:50,451 You can make the anti-venom with the venom. 158 00:09:51,080 --> 00:09:54,527 If a tear of lost love trapped Merlin, 159 00:09:55,760 --> 00:09:58,127 then another one might be able to get him out. 160 00:09:58,240 --> 00:10:00,083 So what do you say? 161 00:10:00,200 --> 00:10:02,362 So let's go get ourselves a tear. 162 00:10:14,120 --> 00:10:16,088 So how long have you had Nicodemus? 163 00:10:16,840 --> 00:10:19,047 My mother gave it to me for my seventh birthday. 164 00:10:19,840 --> 00:10:21,330 She was the champion rider. 165 00:10:23,600 --> 00:10:27,889 But she passed away before I even learned to gallop. 166 00:10:31,040 --> 00:10:33,611 My dad died before I really got the chance to know him. 167 00:10:35,400 --> 00:10:39,086 There's just so much I wish I could tell him, you know? 168 00:10:47,120 --> 00:10:49,248 Yes, I do know. 169 00:10:54,720 --> 00:10:58,008 I've never met anyone I could talk to about this before. 170 00:11:03,240 --> 00:11:06,403 I should put Nico's saddle away. I'll be right back. 171 00:11:18,560 --> 00:11:19,721 What's that, Lady Violet? 172 00:11:21,280 --> 00:11:25,205 If I pull Excalibur from this stone, I will be forever your hero? 173 00:11:42,320 --> 00:11:43,924 What is going on in here? 174 00:11:47,360 --> 00:11:51,160 You're one of those visitors, aren't you? From the other land. 175 00:11:54,600 --> 00:11:56,170 Yes. 176 00:11:56,800 --> 00:11:59,690 You're the one who's been running around with my daughter. 177 00:12:00,320 --> 00:12:03,802 Henry. You're Violet's father? 178 00:12:03,880 --> 00:12:06,121 You may address me as Sir Morgan. 179 00:12:06,840 --> 00:12:08,330 How old are you, boy? 180 00:12:08,400 --> 00:12:10,289 Thirteen, sir. 181 00:12:10,360 --> 00:12:12,601 And no skills with a sword or a horse? 182 00:12:12,680 --> 00:12:14,284 What sort of squire are you? 183 00:12:16,120 --> 00:12:19,408 I'm not a squire, sir. I'm a writer. 184 00:12:19,480 --> 00:12:21,084 A writer? 185 00:12:21,680 --> 00:12:26,447 Tell me, boy, when this kingdom is attacked by ogres, 186 00:12:26,520 --> 00:12:28,409 will you protect my daughter with your pen? 187 00:12:30,160 --> 00:12:33,767 Violet belongs with someone who will become a knight. 188 00:12:33,840 --> 00:12:36,446 A hero who understands this world. 189 00:12:36,520 --> 00:12:37,726 Someone like her. 190 00:12:37,840 --> 00:12:40,889 Now get out of here before you cause any more damage. 191 00:12:45,720 --> 00:12:46,926 Hey. Did you see my text? 192 00:12:47,680 --> 00:12:49,045 About the block party. 193 00:12:49,240 --> 00:12:50,924 Oh. Yes. 194 00:12:51,840 --> 00:12:53,365 Everything okay? 195 00:12:54,280 --> 00:12:56,965 No, I'm afraid I'm not in the mood for parties. 196 00:12:57,040 --> 00:12:58,963 My horse ran off this morning. 197 00:12:59,880 --> 00:13:02,281 Oh, no. Did you check the stables? 198 00:13:02,880 --> 00:13:04,120 He's gone. 199 00:13:04,200 --> 00:13:06,726 My father's out right now trying to lure Nico with some pumpkin. 200 00:13:07,520 --> 00:13:09,249 It's his favorite treat. 201 00:13:09,360 --> 00:13:13,285 It's okay. He'll come back. The town isn't that big. 202 00:13:14,600 --> 00:13:16,568 Maybe tonight will help you get your mind off of it. 203 00:13:17,200 --> 00:13:22,161 Henry, I can't go dancing or go to a party or anything, 204 00:13:22,200 --> 00:13:23,725 not while he's still out there. 205 00:13:23,760 --> 00:13:27,651 I'm gonna find your horse, Violet. And I know just the person to help. 206 00:13:34,560 --> 00:13:37,245 Do you remember why I first brought you to Storybrooke? 207 00:13:37,280 --> 00:13:40,762 Of course. Operation Cobra. Bring back all the happy endings. 208 00:13:40,920 --> 00:13:43,082 Well, your mission isn't over. 209 00:13:43,120 --> 00:13:45,646 Henry, things are different now. 210 00:13:46,760 --> 00:13:48,762 They don't have to be. 211 00:13:48,840 --> 00:13:51,002 Show me that the mom I know is still in there somewhere. 212 00:13:51,840 --> 00:13:54,684 She is. This is me. 213 00:13:54,760 --> 00:13:56,683 Then prove it. 214 00:13:56,760 --> 00:13:59,445 Help me return my friend's happy ending. 215 00:14:05,080 --> 00:14:06,570 Don't think about running with that limp, 216 00:14:06,600 --> 00:14:07,601 you wouldn't make it 10 feet. 217 00:14:07,760 --> 00:14:09,808 Pick up the bloody sword and let's make a hero of you. 218 00:14:09,920 --> 00:14:13,322 But, I can barely stand, much less fight someone. 219 00:14:24,600 --> 00:14:25,965 Now you can stand. 220 00:14:27,960 --> 00:14:30,201 All a man needs is a sword and one good hand. 221 00:14:30,280 --> 00:14:31,884 You've got both, so pick it up. 222 00:14:41,320 --> 00:14:42,810 Look, this is useless. 223 00:14:43,360 --> 00:14:45,203 If she wants me to pull Excalibur, 224 00:14:45,320 --> 00:14:46,731 then let me try. 225 00:14:46,800 --> 00:14:48,165 When I fail, she can move on. 226 00:14:48,320 --> 00:14:50,129 When you fail, there's no moving on, you turn to dust. 227 00:14:50,200 --> 00:14:51,804 What do you care what happens to me? 228 00:14:51,880 --> 00:14:53,848 I don't! I care what happens to me. 229 00:14:53,960 --> 00:14:55,325 And my brothers and my kingdom. 230 00:14:55,360 --> 00:14:57,362 None of which I can help while this goes on! 231 00:14:57,480 --> 00:14:59,801 So whether you like it or not, you're going to get me home. 232 00:15:01,560 --> 00:15:03,369 I can never be brave. 233 00:15:03,480 --> 00:15:05,084 My whole fate rests in a coward's hands. 234 00:15:05,160 --> 00:15:07,401 It's really come to this. 235 00:15:07,480 --> 00:15:09,926 Yes, you will be. You have to. 236 00:15:10,000 --> 00:15:12,002 You have the wrong man. 237 00:15:16,880 --> 00:15:18,530 Well, if words won't drive you, 238 00:15:18,560 --> 00:15:21,006 we'll have to figure another way, now won't we? 239 00:15:21,040 --> 00:15:23,042 There has to be something. 240 00:15:23,160 --> 00:15:25,083 And I'm gonna find it. 241 00:15:32,360 --> 00:15:34,203 So the horse likes pumpkin, huh? 242 00:15:34,280 --> 00:15:36,931 Yeah. Violet's dad is out trying to lure it with some. 243 00:15:37,000 --> 00:15:40,402 Back in my bail bondsperson days, I caught a guy because he loved pizza, 244 00:15:40,520 --> 00:15:43,524 but I didn't walk around randomly holding a slice of pepperoni. 245 00:15:43,600 --> 00:15:45,090 There is a better way. 246 00:15:45,200 --> 00:15:47,680 I've missed this. Us. 247 00:15:47,800 --> 00:15:49,245 Operation Cobra. 248 00:15:50,520 --> 00:15:51,567 Me too. 249 00:15:56,400 --> 00:15:58,562 So, tell me about you and Violet. 250 00:15:59,080 --> 00:16:01,651 She's okay. We like some of the same stuff. 251 00:16:01,720 --> 00:16:03,051 Like What? 252 00:16:03,080 --> 00:16:04,650 I played her some music and she was into it. 253 00:16:04,720 --> 00:16:06,404 What did you play? 254 00:16:06,440 --> 00:16:07,646 - Yes. - What song? 255 00:16:07,720 --> 00:16:09,245 Only You. 256 00:16:10,720 --> 00:16:12,245 Did your dad teach you that move? 257 00:16:12,320 --> 00:16:13,890 He said it always works. 258 00:16:14,920 --> 00:16:18,288 It did with me. He loved that song. 259 00:16:19,080 --> 00:16:20,241 It's a good song. 260 00:16:20,880 --> 00:16:22,405 Yeah, it is. 261 00:16:25,440 --> 00:16:27,761 Okay, let's get your girl's horse. 262 00:16:27,920 --> 00:16:29,922 I have a good idea where to start. 263 00:16:40,960 --> 00:16:43,088 Henry, careful. 264 00:16:44,480 --> 00:16:46,005 Hey, Moms. 265 00:16:46,080 --> 00:16:49,289 I was getting in the Camelot spirit. 266 00:16:49,440 --> 00:16:51,841 You know, trying to understand this world. 267 00:16:51,920 --> 00:16:53,763 By sword fighting? 268 00:16:55,000 --> 00:16:57,606 Well, Sir Morgan, Violet's father, 269 00:16:57,640 --> 00:17:00,166 had a little advice for me to fit in. That's all. 270 00:17:00,280 --> 00:17:04,080 Trouble is, I'm not sure if I'm ever gonna be good at this knight stuff. 271 00:17:04,760 --> 00:17:07,764 Well, if you're not, you're not. 272 00:17:07,800 --> 00:17:10,007 But changing because someone likes you never works. 273 00:17:10,120 --> 00:17:13,806 I mean, I liked your dad because he was always himself. 274 00:17:14,480 --> 00:17:18,804 But maybe if I try, I could be something better than I am. 275 00:17:19,640 --> 00:17:21,165 If you didn't change for the better, 276 00:17:21,280 --> 00:17:22,770 you wouldn't be with Robin. 277 00:17:22,800 --> 00:17:24,689 True. 278 00:17:24,800 --> 00:17:26,802 But do you really think a girl from Camelot 279 00:17:26,920 --> 00:17:30,641 would be interested in someone who's just like every other boy around here? 280 00:17:30,680 --> 00:17:33,001 Remember when I told you about Daniel? 281 00:17:34,000 --> 00:17:36,810 - Yeah. Your first love. - Mmm-hmm. 282 00:17:37,800 --> 00:17:41,009 And it wasn't because he tried to impress me by being like the others. 283 00:17:41,160 --> 00:17:44,164 It was because he was so different. 284 00:17:44,280 --> 00:17:45,691 So unique. 285 00:17:45,800 --> 00:17:47,484 Henry, in Camelot, 286 00:17:47,600 --> 00:17:50,490 you are a mysterious stranger from an exotic land. 287 00:17:50,520 --> 00:17:52,010 That's a good thing. 288 00:17:53,200 --> 00:17:55,646 I think I can work with that. Thanks. 289 00:17:56,600 --> 00:17:58,489 I have to go make a few arrangements. 290 00:18:04,320 --> 00:18:06,163 Emma 291 00:18:06,280 --> 00:18:09,727 I think I might know where to get our missing ingredient to free Merlin. 292 00:18:10,880 --> 00:18:12,166 From me. 293 00:18:16,160 --> 00:18:19,369 All right, Regina, this is going to be intense. 294 00:18:19,880 --> 00:18:21,484 Last chance to back out. 295 00:18:22,520 --> 00:18:24,010 I can take it. 296 00:18:30,800 --> 00:18:32,484 Look into the circle. 297 00:18:34,160 --> 00:18:38,051 So this is your decision? This will make you happy? 298 00:18:38,080 --> 00:18:40,162 It already has. 299 00:18:41,720 --> 00:18:43,085 Then who am I to stop you? 300 00:18:51,160 --> 00:18:52,571 Thank you, Mother. 301 00:18:54,880 --> 00:18:56,405 Daniel... 302 00:19:00,720 --> 00:19:04,008 If you want to have a life together, a family, 303 00:19:04,040 --> 00:19:08,090 then there is one important lesson I can impart on you. 304 00:19:08,120 --> 00:19:09,849 It's what it means to be a parent. 305 00:19:10,560 --> 00:19:14,121 You always have to do what's best for your children. 306 00:19:16,720 --> 00:19:17,801 Mother! 307 00:19:20,760 --> 00:19:23,570 No! No! 308 00:19:26,960 --> 00:19:28,769 I'm sorry. 309 00:19:30,920 --> 00:19:33,446 It was like it was happening all over again. 310 00:19:38,040 --> 00:19:39,087 Got it. 311 00:19:41,400 --> 00:19:43,084 Thank you. 312 00:19:43,240 --> 00:19:46,289 I didn't know how things were for you. I didn't know. 313 00:19:46,400 --> 00:19:47,765 You could see it, too? 314 00:19:47,800 --> 00:19:49,404 I'm so sorry. 315 00:19:50,880 --> 00:19:53,486 I don't understand how a mother could do something like that. 316 00:19:55,080 --> 00:19:57,128 She thought it was for the best. 317 00:20:03,600 --> 00:20:06,922 Showtime. Henry says he's got Emma occupied. 318 00:20:06,960 --> 00:20:08,644 You told Henry what we're doing? 319 00:20:08,760 --> 00:20:11,286 No, but he'll let us know when she's headed back. 320 00:20:11,400 --> 00:20:12,970 Let's do this. 321 00:20:18,080 --> 00:20:19,320 You okay? 322 00:20:19,960 --> 00:20:21,291 Protection spell. 323 00:20:21,320 --> 00:20:23,971 Well, appears she doesn't want you trespassing. 324 00:20:25,200 --> 00:20:26,361 You want to try, pirate? 325 00:20:26,480 --> 00:20:28,448 Well, I know she doesn't want me to. 326 00:20:30,200 --> 00:20:34,000 Henry. She'd let Henry in. 327 00:20:34,120 --> 00:20:36,009 Do you have anything of his on you? 328 00:20:37,320 --> 00:20:38,970 I do now. 329 00:20:44,000 --> 00:20:47,322 Thank you, Henry. You're our hero. 330 00:21:18,440 --> 00:21:19,441 Uh... 331 00:21:19,520 --> 00:21:21,124 Hi, m'lady. 332 00:21:21,200 --> 00:21:23,521 I mean, Violet. I mean... 333 00:21:24,360 --> 00:21:25,725 Please sit down. 334 00:21:28,000 --> 00:21:29,525 Thank you. 335 00:21:38,160 --> 00:21:40,561 I was really happy to get your note. 336 00:21:40,680 --> 00:21:42,808 I was worried when you disappeared from the stables. 337 00:21:43,680 --> 00:21:45,045 You were? 338 00:21:45,160 --> 00:21:46,491 Yes. 339 00:21:50,480 --> 00:21:52,084 You wanted me to worry? 340 00:21:52,160 --> 00:21:54,481 Yes. I mean, no. 341 00:21:54,560 --> 00:21:56,403 I mean, that... Are you thirsty? 342 00:21:57,640 --> 00:21:58,801 Sure. 343 00:22:03,720 --> 00:22:05,529 Is that magic? 344 00:22:05,560 --> 00:22:06,846 No. 345 00:22:07,640 --> 00:22:10,723 It's soda. Here. 346 00:22:18,160 --> 00:22:21,403 It's like a carnival in a can. 347 00:22:30,520 --> 00:22:33,603 So, this is Granny's. And it's pretty great. 348 00:22:34,240 --> 00:22:35,685 She had some lasagna in the fridge. 349 00:22:35,760 --> 00:22:38,127 It didn't go bad, so I was able to heat it up. 350 00:22:39,960 --> 00:22:41,962 You really are from another world. 351 00:22:42,880 --> 00:22:44,882 Is that okay? 352 00:22:47,120 --> 00:22:48,804 Yeah, it's great. 353 00:22:51,520 --> 00:22:54,524 So, I thought after dinner we could watch a movie. 354 00:22:57,280 --> 00:23:00,443 It's easier if I show you on my phone. 355 00:23:00,480 --> 00:23:03,563 The screen's small, but here, look. 356 00:23:06,400 --> 00:23:08,767 If I'd known I was coming, I would've loaded more. 357 00:23:08,800 --> 00:23:11,121 But I brought Commando and Harold and Maude. 358 00:23:11,240 --> 00:23:14,722 We'll do Harold and Maude, it's a good date movie, I think. 359 00:23:15,600 --> 00:23:18,080 A date? What's that? 360 00:23:19,280 --> 00:23:22,250 It's a... Never mind. 361 00:23:25,840 --> 00:23:29,287 Are you courting me? 362 00:23:30,760 --> 00:23:32,000 Maybe. 363 00:23:33,200 --> 00:23:34,201 Oh... 364 00:23:35,240 --> 00:23:36,685 You're sweet. 365 00:23:38,280 --> 00:23:40,169 - But... - Oh, no. 366 00:23:41,280 --> 00:23:44,921 I just don't think I feel the same way about you as you do me. 367 00:23:45,600 --> 00:23:47,602 Your father told you what happened, didn't he? 368 00:23:47,680 --> 00:23:49,921 What? No. 369 00:23:50,680 --> 00:23:54,366 I mean, yes, he did mention he met you, but no, that's not it. 370 00:23:56,520 --> 00:23:59,171 He doesn't think I'm a hero. Well, I am. 371 00:23:59,200 --> 00:24:01,851 Henry, please. 372 00:24:03,200 --> 00:24:08,366 Listen, I thought we were just spending time together as friends. 373 00:24:09,200 --> 00:24:13,728 And I liked it better that way. I'm sorry. 374 00:24:56,400 --> 00:24:58,801 There we go. That'll do. 375 00:25:01,560 --> 00:25:03,244 Mom, this is genius. 376 00:25:03,360 --> 00:25:06,204 Yeah, when the first curse ended this Peter guy opened this place. 377 00:25:06,240 --> 00:25:07,241 I wouldn't have known about it, 378 00:25:07,320 --> 00:25:08,367 but it got so many noise complaints. 379 00:25:08,440 --> 00:25:10,204 I guess Peter Peter likes his parties. 380 00:25:10,240 --> 00:25:13,323 Hadn't thought of it till you mentioned the pumpkins though. 381 00:25:16,320 --> 00:25:18,641 Violet wasn't kidding. Look. 382 00:25:19,640 --> 00:25:21,404 Would you look at that. Come on. 383 00:25:25,120 --> 00:25:26,565 Careful, Henry, I got this. 384 00:25:31,320 --> 00:25:34,324 Mom, I guess you need to step back. Let me handle this. 385 00:25:35,280 --> 00:25:36,406 I didn't do anything. 386 00:25:36,440 --> 00:25:38,329 You're the Dark One. Now get back. 387 00:25:44,640 --> 00:25:46,085 Henry. 388 00:25:46,120 --> 00:25:48,691 It's okay. I got it. 389 00:25:51,440 --> 00:25:52,805 It's okay, Nicodemus. 390 00:25:52,840 --> 00:25:54,126 Come here, boy. 391 00:25:56,480 --> 00:25:59,324 It's okay, Nicodemus. Come here, boy. Come here. 392 00:25:59,360 --> 00:26:02,170 Yeah. There you go. Hey. 393 00:26:03,800 --> 00:26:05,450 See? I told you. 394 00:26:06,640 --> 00:26:10,645 Now that you've got your girl's horse, don't you have a dance to get to? 395 00:26:17,800 --> 00:26:20,201 And now we know why she didn't want you down here. 396 00:26:20,320 --> 00:26:23,324 Indeed. I don't think she wants anyone to see this, 397 00:26:23,440 --> 00:26:26,011 and I think I know the reason why. 398 00:26:26,120 --> 00:26:27,281 Take a gander. 399 00:26:28,360 --> 00:26:30,681 Excalibur looks quite familiar. 400 00:26:31,680 --> 00:26:36,686 The dagger. It's the same design, the same edges. 401 00:26:38,040 --> 00:26:40,361 What the hell does she want with this? 402 00:26:40,400 --> 00:26:43,244 And with Gold. What is she up to? 403 00:26:43,360 --> 00:26:46,250 Well, given our missing memories, I'd wager whatever it is, it's not good. 404 00:26:46,360 --> 00:26:48,328 Let's take a better look at the damn thing and find out. 405 00:26:48,360 --> 00:26:49,850 Stop! 406 00:26:51,560 --> 00:26:54,166 Can't believe I'm about to say this, but it could be booby trapped. 407 00:26:54,200 --> 00:26:55,361 You could get killed. 408 00:26:55,400 --> 00:26:56,845 Oh. I didn't know you cared. 409 00:26:58,000 --> 00:26:59,206 I don't. 410 00:26:59,240 --> 00:27:02,084 But right now, you're useful-ish. 411 00:27:04,040 --> 00:27:06,691 He was here. Rumple was here. 412 00:27:06,720 --> 00:27:10,202 And now he's gone. Let's try searching the rest of the house. 413 00:27:13,040 --> 00:27:16,840 No time. It's Henry. She's on her way back. 414 00:27:24,040 --> 00:27:25,929 Hey, what are you doing? 415 00:27:35,600 --> 00:27:37,409 What the hell is that? 416 00:27:37,520 --> 00:27:39,284 It's a dreamcatcher. 417 00:27:40,080 --> 00:27:43,402 Baelfire gave her one similar to this a long time ago. 418 00:27:44,200 --> 00:27:45,770 But this, it's different. 419 00:27:46,360 --> 00:27:47,600 Yeah, but why would she have it? 420 00:27:47,640 --> 00:27:52,771 Because they can be more than just objects of folklore. 421 00:27:52,800 --> 00:27:56,247 When imbued with magic, they can be quite powerful. 422 00:27:57,080 --> 00:28:00,562 I think I know how Emma took our memories. 423 00:28:08,440 --> 00:28:10,124 Go on, Emma. Do it. 424 00:28:10,240 --> 00:28:11,810 Arthur can be here any second. 425 00:28:20,440 --> 00:28:22,966 Now for the final ingredient. 426 00:28:23,000 --> 00:28:24,445 The tear. 427 00:28:34,800 --> 00:28:36,290 It should've worked. 428 00:28:36,440 --> 00:28:38,363 It should have worked. 429 00:28:38,480 --> 00:28:41,324 Regina, it's simple. 430 00:28:41,800 --> 00:28:43,325 Your heartbreak wasn't strong enough. 431 00:28:43,440 --> 00:28:44,487 What? 432 00:28:44,520 --> 00:28:46,761 No, I know it was real. 433 00:28:48,200 --> 00:28:51,488 But there's Robin now. You've moved on. You've healed. 434 00:28:53,320 --> 00:28:55,687 Hey. Sorry, I'm late. 435 00:28:56,640 --> 00:28:57,766 Henry, are you okay? 436 00:28:57,800 --> 00:28:59,040 Yeah, I'm fine. 437 00:28:59,760 --> 00:29:02,161 No, you're not. What happened? 438 00:29:02,280 --> 00:29:03,281 Henry? 439 00:29:03,320 --> 00:29:05,482 I don't want to talk about it. 440 00:29:06,480 --> 00:29:08,164 You can tell us anything. 441 00:29:09,720 --> 00:29:12,007 I tried doing what you said. 442 00:29:12,040 --> 00:29:14,850 I tried acting like myself. 443 00:29:17,680 --> 00:29:19,967 But she didn't want anything to do with me. 444 00:29:22,320 --> 00:29:23,367 Henry. 445 00:29:25,000 --> 00:29:26,570 Violet's right. 446 00:29:26,680 --> 00:29:29,684 In this world, I'll never be a hero. 447 00:29:31,560 --> 00:29:35,042 You may not be a hero in her world, 448 00:29:35,160 --> 00:29:37,527 but you will be in ours. 449 00:29:38,480 --> 00:29:40,323 This'll work. 450 00:29:40,360 --> 00:29:41,361 This tear... 451 00:29:43,360 --> 00:29:44,850 Your tear, Henry. 452 00:29:45,720 --> 00:29:47,324 It can free Merlin? 453 00:29:47,920 --> 00:29:49,251 You can save me, kid. 454 00:29:54,000 --> 00:29:55,161 Stop! 455 00:29:57,160 --> 00:29:58,889 Stay away from the tree. 456 00:30:00,520 --> 00:30:02,204 I won't ask twice. 457 00:30:02,240 --> 00:30:04,163 You and your people have done nothing but lie to me 458 00:30:04,200 --> 00:30:05,884 ever since you got here. 459 00:30:06,560 --> 00:30:08,369 You're no Savior, you're a fraud. 460 00:30:08,400 --> 00:30:11,847 Go ahead. Call me a fraud again, I dare you. 461 00:30:11,880 --> 00:30:13,530 We welcomed you, 462 00:30:13,560 --> 00:30:15,085 celebrated you, and in return, 463 00:30:15,200 --> 00:30:17,567 you bring the Dark One into the heart of my kingdom. 464 00:30:17,600 --> 00:30:19,090 Endangering all who live here. 465 00:30:19,920 --> 00:30:21,410 Give me the dagger! 466 00:30:21,440 --> 00:30:22,885 You want it? 467 00:30:23,280 --> 00:30:25,044 Come and get it. 468 00:30:25,760 --> 00:30:26,761 Now, Emma. 469 00:30:37,080 --> 00:30:38,286 It's working! 470 00:30:38,400 --> 00:30:39,481 Charge! 471 00:31:34,120 --> 00:31:35,451 I've been waiting for you, 472 00:31:37,280 --> 00:31:38,611 Emma 473 00:31:47,320 --> 00:31:49,129 And you. 474 00:31:49,160 --> 00:31:51,811 The boy who would be king. 475 00:31:51,840 --> 00:31:53,330 My great hope, 476 00:31:55,720 --> 00:31:57,882 How you've disappointed me. 477 00:31:58,560 --> 00:32:00,369 I disappointed you? 478 00:32:01,320 --> 00:32:04,563 You gave me false prophecies. 479 00:32:04,680 --> 00:32:08,002 Sent me on an impossible quest. You ruined my life! 480 00:32:08,120 --> 00:32:09,690 Put it away, Arthur. 481 00:32:09,800 --> 00:32:12,201 We both know that broken sword can't hurt me. 482 00:32:19,480 --> 00:32:20,720 This is not finished. 483 00:32:30,200 --> 00:32:32,043 She had Excalibur? 484 00:32:32,080 --> 00:32:34,321 Trapped in a stone in her basement. 485 00:32:34,360 --> 00:32:35,885 Well, then we need to get it back at once. 486 00:32:35,920 --> 00:32:38,491 It would be disastrous if the Dark One took possession of it. 487 00:32:38,520 --> 00:32:40,568 That have anything to do with its striking resemblance 488 00:32:40,600 --> 00:32:41,681 to the Dark One dagger? 489 00:32:43,680 --> 00:32:45,011 How do you know about the dagger? 490 00:32:45,040 --> 00:32:48,761 I spent a lifetime trying to end the Dark One's existence. 491 00:32:48,880 --> 00:32:50,848 I know much about the dagger. 492 00:32:50,880 --> 00:32:54,407 What I don't know about is your blade. 493 00:32:55,600 --> 00:32:57,011 Care to enlighten us? 494 00:32:58,040 --> 00:32:59,565 Yes. 495 00:33:00,240 --> 00:33:01,844 There's a reason they resemble each other. 496 00:33:01,880 --> 00:33:04,087 They were forged as one weapon. 497 00:33:04,200 --> 00:33:06,965 And then broken in two. I've spent years trying to reunite them. 498 00:33:07,080 --> 00:33:09,765 That's why you were so interested in the dagger when you arrived. 499 00:33:09,920 --> 00:33:13,288 I apologize for not telling you sooner, but I had to make sure I could trust you. 500 00:33:13,400 --> 00:33:16,768 The restored weapon has great power. It can eradicate all dark magic forever. 501 00:33:16,800 --> 00:33:17,881 That's a good thing. 502 00:33:17,920 --> 00:33:19,081 Of course. 503 00:33:19,120 --> 00:33:22,044 But in the wrong hands, it can also destroy all light magic. 504 00:33:22,080 --> 00:33:23,923 That's her plan. 505 00:33:25,600 --> 00:33:27,090 To snuff out the light forever. 506 00:33:27,200 --> 00:33:29,601 What happened in Camelot? 507 00:33:29,640 --> 00:33:31,608 How did Emma fall so far? 508 00:33:40,120 --> 00:33:42,441 Just try to have some fun tonight, okay? 509 00:34:00,120 --> 00:34:02,487 Henry. Henry, you did it. 510 00:34:03,280 --> 00:34:05,760 Well done, lad. Well done. 511 00:34:07,080 --> 00:34:09,128 Henry, this is my father, Sir Morgan. 512 00:34:09,760 --> 00:34:11,171 Father, this is Henry. 513 00:34:11,280 --> 00:34:15,524 You've made my daughter very happy. We owe you a great deal of thanks. 514 00:34:15,640 --> 00:34:16,641 It was nothing, sir. 515 00:34:17,520 --> 00:34:19,170 Heroic and humble. 516 00:34:19,640 --> 00:34:23,201 You're a good man, Henry. You'll make a fine knight someday. 517 00:34:23,320 --> 00:34:24,481 Thank you, sir. 518 00:34:25,160 --> 00:34:29,324 Now, you two, enjoy the festivities. 519 00:34:35,040 --> 00:34:36,849 Thank you, Henry. 520 00:34:52,560 --> 00:34:54,847 Well, glad to see the bears didn't get you. 521 00:34:59,200 --> 00:35:01,726 Please. Please. 522 00:35:02,640 --> 00:35:03,721 I can't fight. 523 00:35:03,840 --> 00:35:06,411 No. You won't fight. Big difference! 524 00:35:06,520 --> 00:35:08,648 You know, my father used to say, 525 00:35:08,680 --> 00:35:12,924 "If you want a lad to fight, give him something to fight for." 526 00:35:15,240 --> 00:35:17,208 What are you doing? 527 00:35:17,880 --> 00:35:20,724 Reminding you what you have to fight for. 528 00:35:23,520 --> 00:35:25,568 Where did you get that? 529 00:35:25,680 --> 00:35:28,251 Well, it means something to you, doesn't it? 530 00:35:30,200 --> 00:35:33,249 If you want it, you're gonna have to fight me for it. 531 00:35:39,440 --> 00:35:43,604 I see it's chipped here. Must be fragile. 532 00:35:43,720 --> 00:35:45,210 We wouldn't want to drop it, now would we? 533 00:35:45,240 --> 00:35:46,685 No, please, please, don't. Don't. 534 00:35:48,680 --> 00:35:50,205 So what happened? 535 00:35:50,840 --> 00:35:53,366 Did your Belle see the yellow belly man you really are? 536 00:35:53,400 --> 00:35:55,926 I bet you she did, didn't she? That had to sting. 537 00:35:58,400 --> 00:35:59,970 Oh! Did you feel that? 538 00:36:02,800 --> 00:36:03,926 Feel what? 539 00:36:03,960 --> 00:36:05,405 That swing right there. 540 00:36:05,520 --> 00:36:07,761 You weren't thinking of yourself or the limp. 541 00:36:07,800 --> 00:36:09,086 You were thinking of her. 542 00:36:09,200 --> 00:36:11,202 That was an act of true bravery. 543 00:36:11,240 --> 00:36:13,049 Ready to try again? 544 00:36:15,600 --> 00:36:16,931 Good. 545 00:36:18,760 --> 00:36:21,923 Because we've got a long way to go before you're ready to take on Emma. 546 00:36:26,760 --> 00:36:30,162 If Emma used this to rip our memories, 547 00:36:30,280 --> 00:36:33,329 maybe it can tell us what happened in Camelot. 548 00:36:33,440 --> 00:36:35,761 Well, what are we waiting for? 549 00:36:37,920 --> 00:36:40,287 You're afraid of what you might see, aren't you? 550 00:36:41,440 --> 00:36:45,650 Emma clearly thought she had good reason for what she did. 551 00:36:45,680 --> 00:36:47,489 Who knows what happened to us there. 552 00:36:49,400 --> 00:36:52,609 Well, there's only one way to find out. 553 00:37:01,120 --> 00:37:02,485 I'm Violet. 554 00:37:02,520 --> 00:37:03,521 Henry. 555 00:37:03,600 --> 00:37:05,489 Are these Henry's memories? 556 00:37:05,520 --> 00:37:07,090 No. 557 00:37:09,440 --> 00:37:12,489 No, I think it's that girl he has a crush on. 558 00:37:24,840 --> 00:37:28,322 Violet, can you keep a secret? 559 00:37:28,440 --> 00:37:29,965 Of course. 560 00:37:31,160 --> 00:37:32,571 Good. 561 00:37:33,200 --> 00:37:35,567 Because Henry can never know about this. 562 00:37:41,360 --> 00:37:42,486 Violet, listen. 563 00:37:42,520 --> 00:37:45,251 You will get this back, I just need your help first. 564 00:37:45,360 --> 00:37:47,681 What do you need? 565 00:37:48,680 --> 00:37:52,685 I need the tear of a lost first love. A fresh tear. 566 00:37:56,520 --> 00:37:58,841 I need you to break Henry's heart. 567 00:37:58,920 --> 00:38:00,206 What... 568 00:38:05,880 --> 00:38:07,006 Henry. 569 00:38:27,720 --> 00:38:29,370 There. That should do it. 570 00:38:33,560 --> 00:38:35,369 Emma. We're so sorry, we... 571 00:38:35,400 --> 00:38:37,402 If we would have known how bad Arthur was, 572 00:38:37,440 --> 00:38:39,090 we never would have confronted him on our own. 573 00:38:39,720 --> 00:38:41,688 It's okay, I'm just glad Merlin could help. 574 00:38:42,920 --> 00:38:43,921 Merlin? 575 00:38:45,120 --> 00:38:46,804 You're Merlin? 576 00:38:48,400 --> 00:38:49,925 Expecting someone... 577 00:38:50,880 --> 00:38:51,927 Older. 578 00:38:52,040 --> 00:38:56,648 Yes. Well, let's just say that being a tree... Good for your skin. 579 00:38:57,400 --> 00:39:01,724 Well, now that the great Sorcerer is among us, maybe he'll tell us. 580 00:39:01,760 --> 00:39:03,569 Can you do what your apprentice said? 581 00:39:03,600 --> 00:39:06,080 Can you free Emma from the darkness? 582 00:39:08,240 --> 00:39:09,401 Sure. 583 00:39:11,440 --> 00:39:13,283 But with a caveat. 584 00:39:20,400 --> 00:39:23,483 Darkness like this takes a hold of the person, 585 00:39:24,160 --> 00:39:27,323 finds its way deep inside where nobody else can see. 586 00:39:28,240 --> 00:39:31,323 So if I am to free you from its grasp, I must know one thing. 587 00:39:31,960 --> 00:39:36,648 Emma, is your heart truly ready to be free? 588 00:39:37,280 --> 00:39:39,601 Because it is as much up to you as me. 589 00:39:44,840 --> 00:39:46,649 - Emma. - Hello. 590 00:39:46,760 --> 00:39:48,842 What the hell is going on? What are you doing? 591 00:39:48,960 --> 00:39:49,961 I'm here to see Henry. 592 00:39:50,080 --> 00:39:51,650 You know that's not what I mean. 593 00:39:51,680 --> 00:39:54,809 You took our memories and now Gold. What are you trying to do? 594 00:39:56,920 --> 00:39:57,967 Emma 595 00:39:58,640 --> 00:40:02,326 there is nothing you can't come back from if you just tell us. 596 00:40:02,440 --> 00:40:06,445 What I'm doing is my business, but it's for the best, trust me. 597 00:40:06,480 --> 00:40:08,528 I was starting to. 598 00:40:08,640 --> 00:40:11,849 And like Henry, I was seeing the good in you, but I was wrong. 599 00:40:13,040 --> 00:40:15,805 I thought you could be different. 600 00:40:15,840 --> 00:40:18,127 I thought you could escape the darkness. 601 00:40:18,160 --> 00:40:20,811 But then you had to go and rip a 13-year-old girl's heart out. 602 00:40:20,840 --> 00:40:21,841 What? 603 00:40:24,800 --> 00:40:26,006 Now you're breaking and entering? 604 00:40:26,040 --> 00:40:28,850 Oh, no. You don't get to be self-righteous with me. 605 00:40:28,880 --> 00:40:30,689 Not after what you've done. 606 00:40:31,360 --> 00:40:33,010 Henry saw what you did. 607 00:40:33,840 --> 00:40:35,046 He was devastated. 608 00:40:35,200 --> 00:40:36,486 I was trying to make it up to him. 609 00:40:36,520 --> 00:40:37,965 Make it up to him? 610 00:40:38,000 --> 00:40:40,241 By reuniting a girl and her horse? 611 00:40:40,360 --> 00:40:41,361 Let me guess. 612 00:40:41,480 --> 00:40:44,404 You let the damn thing out in the first place. 613 00:40:44,520 --> 00:40:47,524 You forget, I have some experience with Dark Ones. 614 00:40:47,640 --> 00:40:49,881 Everything's a manipulation. 615 00:40:49,920 --> 00:40:51,081 Well, it would've been fine 616 00:40:51,200 --> 00:40:54,170 if you could've just helped yourself and stayed out of it. 617 00:40:54,200 --> 00:40:55,531 Maybe you're the one causing pain. 618 00:40:55,680 --> 00:40:56,886 Wow. 619 00:40:57,720 --> 00:41:00,405 Listen to you trying to justify everything. 620 00:41:00,560 --> 00:41:05,202 If I'm the one on the moral high ground, you've fallen quite a ways, Ms. Swan. 621 00:41:05,240 --> 00:41:08,050 Don't "Ms. Swan" me, we've been through too much. 622 00:41:09,040 --> 00:41:12,601 You know I never would've done that to Henry if I didn't have good reason. 623 00:41:13,240 --> 00:41:14,571 Good reason? 624 00:41:17,200 --> 00:41:19,202 You know, that's exactly what my mother said 625 00:41:19,240 --> 00:41:21,402 to justify what she did to Daniel. 626 00:41:21,440 --> 00:41:23,761 What I did in Camelot, I did to protect Henry. 627 00:41:23,880 --> 00:41:26,406 She thought she was protecting me, too. 628 00:41:26,440 --> 00:41:27,521 I didn't have a choice. 629 00:41:27,560 --> 00:41:30,882 There's always a choice, Emma. 630 00:41:31,360 --> 00:41:33,408 You've said that to me a thousand times. 631 00:41:33,440 --> 00:41:35,602 We were running out of time. It was the only way to free Merlin. 632 00:41:36,400 --> 00:41:37,447 Merlin? 633 00:41:39,640 --> 00:41:41,563 What, we freed Merlin in Camelot? 634 00:41:45,600 --> 00:41:47,648 But if that's true, why are you still the Dark One? 635 00:41:47,760 --> 00:41:50,081 This is a waste of time. I want to see my son. 636 00:41:50,120 --> 00:41:52,043 Well, I don't think he wants to see you. 637 00:41:54,440 --> 00:41:55,930 Goodbye, Ms. Swan. 638 00:42:03,000 --> 00:42:08,000 Ripped & Corrected By mstoll 46370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.