All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S05E03.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,128 Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,200 --> 00:00:06,966 The most powerful sorcerer in all the realms is stuck inside a tree? 3 00:00:07,040 --> 00:00:08,087 And you think we can get him out? 4 00:00:08,160 --> 00:00:09,321 Merlin's prophecies are never wrong. 5 00:00:09,400 --> 00:00:10,731 This rose is now linked to your beast. 6 00:00:10,800 --> 00:00:12,450 As long as it still has petals, he lives. 7 00:00:12,520 --> 00:00:15,251 Just because I'm the Dark One doesn't mean we can't still be together. 8 00:00:15,320 --> 00:00:16,651 They're here to destroy the Dark One. 9 00:00:16,720 --> 00:00:17,801 But helping them may be the only way 10 00:00:17,880 --> 00:00:18,927 I'll ever get my hands on that dagger. 11 00:00:19,000 --> 00:00:20,047 Merlin 's tower. 12 00:00:20,120 --> 00:00:22,361 There must be something in here to get him out of the tree. 13 00:00:22,440 --> 00:00:24,408 You can make that weapon whole again. 14 00:00:24,480 --> 00:00:26,562 And use it to snuff out the light. 15 00:00:35,480 --> 00:00:38,006 Our yield's way down, boys. 16 00:00:38,080 --> 00:00:39,127 I know Dopey's a tree, 17 00:00:39,200 --> 00:00:41,601 but we gotta be more productive since he can't. 18 00:00:41,680 --> 00:00:43,682 He's producing oxygen. 19 00:00:43,760 --> 00:00:46,969 Hey. Let's stay focused. 20 00:00:47,040 --> 00:00:48,041 Yes. 21 00:00:49,760 --> 00:00:51,842 No one wants a nasty surprise. 22 00:00:55,760 --> 00:00:57,524 You're not getting any dust, sister. 23 00:00:58,400 --> 00:01:00,880 Actually, I'm shopping for something else today. 24 00:01:00,960 --> 00:01:03,486 Something with edge. 25 00:01:03,920 --> 00:01:05,729 My ax. 26 00:01:05,800 --> 00:01:09,088 Oh, Happy, there's something I learned as the Dark One. 27 00:01:10,840 --> 00:01:15,050 If your name is on something, hold on to it. 28 00:01:18,000 --> 00:01:23,000 Ripped & Corrected By mstoll 29 00:01:29,280 --> 00:01:31,567 If we're going to free Merlin, we need witchbane. 30 00:01:31,640 --> 00:01:33,722 Yeah, but the labels are all faded. 31 00:01:33,800 --> 00:01:36,690 Forget the de-cloaking potion. It's not a glamor anyway. 32 00:01:36,760 --> 00:01:37,761 You sure? 33 00:01:37,840 --> 00:01:42,289 If I'm getting this right, the tree could actually be him, transfigured, right? 34 00:01:42,360 --> 00:01:43,771 We could find out with a sample. 35 00:01:43,840 --> 00:01:46,320 Yeah, and when we snap off a twig and it turns into a finger, 36 00:01:46,400 --> 00:01:47,606 who's crying then? 37 00:01:47,680 --> 00:01:49,125 Come on, someone, witchbane. 38 00:01:51,040 --> 00:01:52,690 You guys sure you don't want me to just wiggle my nose 39 00:01:52,760 --> 00:01:53,807 and get him out of that tree? 40 00:01:53,880 --> 00:01:55,166 No! 41 00:01:55,240 --> 00:01:58,289 Your magic is dark now. It's not worth it. 42 00:01:58,360 --> 00:02:01,682 I'll just keep pretending to be the Savior destined to free him 43 00:02:01,760 --> 00:02:03,569 and we can do this together. 44 00:02:03,640 --> 00:02:04,926 Regina's right, Emma. 45 00:02:05,800 --> 00:02:07,006 I heard someone say a woman is right. 46 00:02:07,880 --> 00:02:10,121 It's always a safe assumption, isn't it, David? 47 00:02:11,280 --> 00:02:13,851 How are you progressing, Madame Savior? 48 00:02:13,920 --> 00:02:16,207 Um, progress. Slow but sure. 49 00:02:16,320 --> 00:02:21,406 Uh, it's marvelous having Merlin's own books to work with. 50 00:02:21,480 --> 00:02:23,881 - It's like talking with the master. - Oh. 51 00:02:25,320 --> 00:02:26,890 What if we could talk to him? 52 00:02:26,920 --> 00:02:28,001 What? 53 00:02:28,080 --> 00:02:29,411 Yes. 54 00:02:30,680 --> 00:02:33,411 You are, very occasionally, a genius. 55 00:02:33,480 --> 00:02:38,327 Yes, if we talk to him, he can tell us how to get him out. 56 00:02:42,040 --> 00:02:43,121 A mushroom. 57 00:02:43,200 --> 00:02:46,886 Toadstool, actually. Deadly poison. 58 00:02:46,960 --> 00:02:51,727 Extremely useful in communicating across barriers, even through spells. 59 00:02:51,800 --> 00:02:54,041 Says here it's called "The Crimson Crown." 60 00:02:55,360 --> 00:02:56,885 Yes, I know this name. 61 00:02:56,960 --> 00:03:00,851 It's rumored to grow in Brocéliande, the Forest of Eternal Night. 62 00:03:00,920 --> 00:03:02,888 Its existence is the stuff of legend though. 63 00:03:03,840 --> 00:03:04,841 Almost certainly fiction. 64 00:03:04,920 --> 00:03:07,207 Well, people say the same thing about us. How far? 65 00:03:07,280 --> 00:03:10,966 A half day's ride. But if it is there, it'll be protected by magical forces. 66 00:03:12,000 --> 00:03:13,525 No, David, wait until we know more. 67 00:03:13,600 --> 00:03:16,843 It's not like I'm needed here, and it's a chance. 68 00:03:17,480 --> 00:03:18,766 I'm taking it. 69 00:03:22,320 --> 00:03:23,924 Hold! 70 00:03:24,000 --> 00:03:26,287 Your Majesty, don't try to talk me out of this. 71 00:03:26,360 --> 00:03:27,407 I wouldn't dream of it. 72 00:03:28,240 --> 00:03:29,366 I just wanted to propose, Prince David, 73 00:03:29,440 --> 00:03:31,841 if it's quite all right with you, that I come along and lend aid? 74 00:03:31,920 --> 00:03:34,161 Come with me and we can get ourselves outfitted. 75 00:03:34,240 --> 00:03:36,481 And then we can quest together as brothers. 76 00:03:43,280 --> 00:03:46,250 This question mark? That's my handwriting. 77 00:03:46,320 --> 00:03:48,766 I must've marked this page in Camelot. 78 00:03:48,840 --> 00:03:53,482 I don't know if this is the right answer, but these books came from there. 79 00:03:53,560 --> 00:03:56,245 I think we were looking at this for answers. 80 00:03:56,320 --> 00:03:58,607 We've been violated! 81 00:03:58,680 --> 00:03:59,966 What's the problem? 82 00:04:00,040 --> 00:04:02,202 What do you think it is? Your kid! 83 00:04:02,280 --> 00:04:03,566 She took my ax. 84 00:04:03,680 --> 00:04:08,083 Uh, dwarfs are your department. I'll stay on this. 85 00:04:08,160 --> 00:04:09,605 What do you want us to do about it, Leroy? 86 00:04:09,680 --> 00:04:10,681 Help us. 87 00:04:10,720 --> 00:04:12,768 We know she's your daughter, but you gotta do something. 88 00:04:12,840 --> 00:04:14,490 'Cause if you won't, we will. 89 00:04:14,560 --> 00:04:16,210 Do not hurt her. 90 00:04:16,280 --> 00:04:17,406 It's okay. They can't. 91 00:04:17,480 --> 00:04:19,084 Like that's all that matters? 92 00:04:19,160 --> 00:04:20,605 Stop being a scared parent. 93 00:04:20,680 --> 00:04:22,330 Be our sheriff again. We need you. 94 00:04:22,400 --> 00:04:24,607 I'll see about getting the ax back. 95 00:04:24,680 --> 00:04:26,045 Thanks for letting us know. 96 00:04:26,160 --> 00:04:30,961 Looks like just another insult for us to swallow down. For now. 97 00:04:48,000 --> 00:04:50,002 Why does she need an ax? That's alarming, right? 98 00:04:50,080 --> 00:04:51,809 I don't know. I mean, what can she do with an ax 99 00:04:51,880 --> 00:04:54,087 that she couldn't just do with her powers? 100 00:04:54,760 --> 00:04:55,761 David! 101 00:04:55,840 --> 00:04:57,001 I just wish she'd talk to us. 102 00:04:57,080 --> 00:04:58,445 I know! Me too. 103 00:04:59,600 --> 00:05:02,490 The worst part is, we can't save her. 104 00:05:02,560 --> 00:05:04,289 Yet. We're trying. 105 00:05:04,360 --> 00:05:06,249 How? What am I doing? 106 00:05:06,320 --> 00:05:07,321 You're leading. 107 00:05:07,400 --> 00:05:08,686 Nobody seems to be following. 108 00:05:08,760 --> 00:05:10,046 Don't worry about the dwarfs. 109 00:05:10,160 --> 00:05:13,243 I'm not. I'm worried about Emma, and how this is my fault! 110 00:05:13,320 --> 00:05:16,130 She made the choice to save everyone. 111 00:05:16,200 --> 00:05:20,285 I should've stopped her. I'm her father. And now I'm... 112 00:05:21,920 --> 00:05:24,207 I'm paralyzed. 113 00:05:25,440 --> 00:05:27,807 There's nothing I can do, for her, for you, for anyone. 114 00:05:27,880 --> 00:05:29,291 You are doing something. 115 00:05:29,360 --> 00:05:31,761 You're helping our people the best you can. 116 00:05:33,280 --> 00:05:34,930 That's kind of the problem. 117 00:05:38,680 --> 00:05:39,727 Hey. 118 00:05:41,080 --> 00:05:45,085 In any world, you are my hero. 119 00:05:45,160 --> 00:05:46,605 Remember? 120 00:05:47,760 --> 00:05:49,285 Of course. 121 00:05:53,280 --> 00:05:54,281 Go. 122 00:05:55,600 --> 00:05:56,601 I've got it. 123 00:06:17,120 --> 00:06:18,360 Good morning to you, Sheriff. 124 00:06:18,480 --> 00:06:20,289 Your Majesty. How can I help you? 125 00:06:20,400 --> 00:06:21,731 Any luck finding your blade? 126 00:06:21,800 --> 00:06:23,643 Uh, no luck finding Excalibur, I'm afraid, 127 00:06:23,680 --> 00:06:26,331 but I'm coming to you with something far more urgent. 128 00:06:26,400 --> 00:06:27,970 Our reliquary has been robbed. 129 00:06:28,000 --> 00:06:29,490 I'm sorry, your what? 130 00:06:29,560 --> 00:06:32,040 Magical relics collected by the knights of the Round Table. 131 00:06:32,160 --> 00:06:33,844 They're all very precious. 132 00:06:33,960 --> 00:06:36,691 I had no idea it was here until it turned up in this land, nearly empty. 133 00:06:36,800 --> 00:06:38,325 When you say precious... 134 00:06:38,360 --> 00:06:39,691 There was a magic bean inside. 135 00:06:39,800 --> 00:06:42,041 This bean can take my people home in an instant. 136 00:06:43,080 --> 00:06:45,003 I have to tell you, I will find it if I have to 137 00:06:45,080 --> 00:06:46,605 search every residence in your city. 138 00:06:46,640 --> 00:06:48,051 You don't have to do anything alone. 139 00:06:48,160 --> 00:06:49,241 You can help? 140 00:06:49,320 --> 00:06:51,482 I'll get you back to Camelot, I promise. 141 00:06:52,200 --> 00:06:53,361 Thank you. 142 00:07:03,560 --> 00:07:07,087 A dwarf ax! Now that's a creative path to failure. 143 00:07:07,160 --> 00:07:08,525 Dwarf axes cut through everything. 144 00:07:08,560 --> 00:07:11,848 Nothing cuts through magic. Except maybe a kiss. 145 00:07:13,280 --> 00:07:14,691 Have you thought about kissing it out? 146 00:07:17,200 --> 00:07:20,682 You're running out of options, dearie. 147 00:07:20,760 --> 00:07:24,128 You see, we want you to snuff out the light, 148 00:07:24,200 --> 00:07:28,205 so we need a hero to pull Excalibur from the stone. 149 00:07:28,280 --> 00:07:31,284 Now, let's face facts, that's not gonna be you. 150 00:07:31,360 --> 00:07:35,206 So why don't you stop messing around and go get the hero we need? 151 00:07:35,280 --> 00:07:39,729 Oh, and you and I both know who that is. 152 00:07:48,040 --> 00:07:50,725 It's all right. You'll get it. 153 00:07:51,920 --> 00:07:57,051 Perhaps it's time for a spot of tea. Calm nerves lead to clear thoughts. 154 00:08:06,240 --> 00:08:10,484 You're here so I can keep an eye on you, mute handmaiden. 155 00:08:10,560 --> 00:08:14,770 I don't need you rolling your eyes at me. We need to clear the air. 156 00:08:15,680 --> 00:08:16,727 Fine. 157 00:08:16,840 --> 00:08:19,411 Oh, oh, oh. 158 00:08:19,480 --> 00:08:23,610 There you are, my lovely voice. It's so light and feminine. 159 00:08:23,680 --> 00:08:24,681 Enough! 160 00:08:27,520 --> 00:08:31,445 Now, let's have a little chat about you trying to escape back to Oz. 161 00:08:33,320 --> 00:08:34,810 Zelena, 162 00:08:36,640 --> 00:08:40,281 you know you can't take that child away from Robin. 163 00:08:41,480 --> 00:08:44,962 Well, can you blame me? You're going to take it from me. 164 00:08:45,960 --> 00:08:49,442 This child could be my only chance for someone to truly love me and... 165 00:08:49,520 --> 00:08:51,807 I mean, you got a second chance, why can't I? 166 00:08:51,880 --> 00:08:55,851 Oh, I'm sorry, but you've had a second chance. 167 00:08:56,440 --> 00:08:58,966 And a second second chance! 168 00:08:59,520 --> 00:09:02,205 You can't keep painting yourself as a victim. 169 00:09:03,000 --> 00:09:04,809 It's absurd. 170 00:09:04,840 --> 00:09:08,970 You can tell me that life is fair all you want. 171 00:09:09,040 --> 00:09:11,202 All I can tell you is that from in here, 172 00:09:11,320 --> 00:09:12,890 I'm still seeing one sister with all the toys... 173 00:09:14,240 --> 00:09:17,801 Be quiet and listen for once in your life. 174 00:09:19,160 --> 00:09:20,844 You forgot who I am. 175 00:09:22,320 --> 00:09:24,322 The Evil Queen. 176 00:09:25,800 --> 00:09:30,010 I can be a far greater nightmare than you can possibly imagine. 177 00:09:31,040 --> 00:09:32,041 But now? 178 00:09:32,560 --> 00:09:35,211 My gift to you 179 00:09:35,560 --> 00:09:37,050 is a promise. 180 00:09:38,480 --> 00:09:42,326 I will make sure your baby is fine, 181 00:09:43,000 --> 00:09:46,368 and loved and safe. 182 00:09:47,880 --> 00:09:49,325 Just as I promise, 183 00:09:51,520 --> 00:09:54,364 the same will certainly not hold for you. 184 00:10:04,840 --> 00:10:05,887 Wow. 185 00:10:06,040 --> 00:10:07,769 I like to be prepared. 186 00:10:17,880 --> 00:10:20,360 Was that Percival's chair? 187 00:10:21,720 --> 00:10:22,721 Yes. 188 00:10:23,800 --> 00:10:27,930 But no need for more apologies. A leader does what needs to be done. 189 00:10:28,040 --> 00:10:29,929 I'll find a man worthy to fill that seat. 190 00:10:32,440 --> 00:10:34,647 This is the one that will stand empty forever. 191 00:10:34,720 --> 00:10:37,929 I assumed that was your chair. It's suitable for a king. 192 00:10:38,040 --> 00:10:40,964 No. No, no, no, mine is no different to the others 193 00:10:41,040 --> 00:10:43,247 in the same way that the table is round. 194 00:10:43,320 --> 00:10:46,961 Many of our order are kings and princes in their own realms, 195 00:10:47,080 --> 00:10:49,401 nonetheless happy to sit shoulder-to-shoulder 196 00:10:49,440 --> 00:10:51,090 with the rest of their knights. 197 00:10:51,160 --> 00:10:55,404 No one of us above the other, except for this one. 198 00:10:56,080 --> 00:10:59,641 This is the Siege Perilous. 199 00:10:59,760 --> 00:11:01,808 Reserved for the knight with the purest heart, 200 00:11:01,920 --> 00:11:05,606 the one destined to carry out the most sacred quests. 201 00:11:05,640 --> 00:11:09,167 Belonged to a man I trusted more than a brother, 202 00:11:09,240 --> 00:11:10,924 but he betrayed me. 203 00:11:12,240 --> 00:11:13,605 It's been vacant since. 204 00:11:13,640 --> 00:11:14,766 Lancelot. 205 00:11:15,360 --> 00:11:16,646 Oh, you've heard of him. 206 00:11:16,760 --> 00:11:19,445 Well, all of you are kind of legends. 207 00:11:19,520 --> 00:11:20,521 Really? 208 00:11:20,600 --> 00:11:22,602 I shudder to think what our tale must be. 209 00:11:22,640 --> 00:11:26,486 Oh. Only one of the greatest romances of all time. 210 00:11:26,600 --> 00:11:30,844 Your love for Guinevere was ripped away by your best friend, Lancelot. 211 00:11:31,760 --> 00:11:34,809 It's a tragic story that clearly had a happy ending. 212 00:11:35,680 --> 00:11:37,603 The two of you seem like all that's in the past now. 213 00:11:37,680 --> 00:11:40,365 Yes. Lancelot was a good man. 214 00:11:40,440 --> 00:11:42,124 The situation was difficult. 215 00:11:42,160 --> 00:11:47,007 I understand. Actually, Snow... Mary Margaret and I, we met him. 216 00:11:47,720 --> 00:11:49,961 You did? How is he? 217 00:11:51,880 --> 00:11:54,281 I'm very sorry to tell you this, 218 00:11:54,320 --> 00:11:57,642 but we learned that he died. 219 00:11:58,520 --> 00:11:59,885 I'm sorry. 220 00:12:02,560 --> 00:12:04,688 Lancelot failed to resist temptation, but he was a good knight. 221 00:12:05,320 --> 00:12:07,561 He tortured himself for his sins far more than I would've done. 222 00:12:07,640 --> 00:12:10,484 I wished him happy. Just not with my wife. 223 00:12:16,720 --> 00:12:18,051 Careful. 224 00:12:22,880 --> 00:12:25,531 This is our reliquary, 225 00:12:26,480 --> 00:12:30,565 containing our sacred and magical items 226 00:12:30,680 --> 00:12:31,841 our knights have recovered. 227 00:12:35,320 --> 00:12:37,322 I've never seen magic like that. 228 00:12:37,440 --> 00:12:39,010 It's the Unquenchable Flame. 229 00:12:39,040 --> 00:12:41,691 Said to be part of the burning bush itself. 230 00:12:41,720 --> 00:12:42,767 This will light our path, 231 00:12:42,840 --> 00:12:45,844 and where we're going, we're gonna need it. 232 00:12:46,520 --> 00:12:49,000 The reliquary, Your Majesty. 233 00:12:55,200 --> 00:12:57,521 So, you are the one who found this broken into? 234 00:12:58,520 --> 00:12:59,521 Any theories? 235 00:12:59,560 --> 00:13:00,607 Me? 236 00:13:02,200 --> 00:13:05,966 Oh, well, uh, everyone speaks of the Dark One in this place. 237 00:13:07,240 --> 00:13:08,924 - Perhaps... - Stop being a fool, man. 238 00:13:09,040 --> 00:13:11,884 Arthur, to be honest, she did take a dwarf ax. 239 00:13:11,960 --> 00:13:15,089 And as you're about to say, the Dark One doesn't need tools. 240 00:13:15,200 --> 00:13:19,250 This lock was pried open. Look, you can see the scratches. 241 00:13:19,400 --> 00:13:21,448 You're right. 242 00:13:21,560 --> 00:13:24,086 This is your land. What are you thinking? 243 00:13:24,240 --> 00:13:27,130 I'm thinking I may not know who did this, 244 00:13:28,440 --> 00:13:31,091 but I think I have a good idea of what their next move will be. 245 00:13:40,760 --> 00:13:44,242 Ah. I know that look. Button on the top turns it on. 246 00:13:44,280 --> 00:13:45,611 I know how to use a phone. 247 00:13:45,760 --> 00:13:47,285 Yeah. What's that, then? 248 00:13:47,400 --> 00:13:50,085 It's a picture from up inside Zelena. 249 00:13:50,440 --> 00:13:51,441 Whoa, mate. 250 00:13:51,600 --> 00:13:56,162 No, no, it's of the baby. They... They call it a sonogram. 251 00:13:59,640 --> 00:14:01,608 Mixed emotions, I bet. 252 00:14:02,640 --> 00:14:05,928 I mean, I know it's painful for Regina, 253 00:14:05,960 --> 00:14:07,769 her evil sister carrying my child. 254 00:14:07,800 --> 00:14:09,643 It's painful for me. 255 00:14:09,760 --> 00:14:14,448 And yet there's some part of me that can't help but feel happy. 256 00:14:14,960 --> 00:14:16,325 It's my child. 257 00:14:17,120 --> 00:14:18,963 And I sure don't want Regina to know that. 258 00:14:19,000 --> 00:14:21,480 I don't want her to misconstrue my happiness for, well... 259 00:14:21,600 --> 00:14:24,490 You got yourself a complex situation there, that's for sure. 260 00:14:24,560 --> 00:14:27,484 Hmm. Unlike your simple love life. 261 00:14:27,600 --> 00:14:31,286 Huh. About that, she's not the same. 262 00:14:32,440 --> 00:14:34,363 The new house? 263 00:14:34,440 --> 00:14:37,728 There's a door in there that she doesn't want me anywhere near. 264 00:14:37,800 --> 00:14:40,849 What do you suppose she's hiding? I was thinking that may... 265 00:14:40,960 --> 00:14:42,200 Order up. 266 00:14:42,280 --> 00:14:43,805 Order? I didn't order anything. 267 00:14:43,840 --> 00:14:45,649 Well, what does it say? 268 00:14:49,560 --> 00:14:51,961 "Meet me on your ship. Emma." 269 00:14:52,000 --> 00:14:55,004 You're right. Things are complicated all over. 270 00:15:18,840 --> 00:15:20,683 It's not funny, appearing like that. 271 00:15:21,840 --> 00:15:22,887 Sorry. 272 00:15:23,840 --> 00:15:25,171 What's going on? 273 00:15:26,840 --> 00:15:30,242 I know this has all been really confusing and I have not made it any easier. 274 00:15:32,880 --> 00:15:36,362 I wanted to apologize for overreacting last time. 275 00:15:36,440 --> 00:15:38,090 I know you were just trying to help. 276 00:15:39,560 --> 00:15:44,726 So I thought we could just talk and have lunch, like old times. 277 00:15:46,200 --> 00:15:48,362 I'd like nothing more. 278 00:15:48,440 --> 00:15:50,283 But this is hardly like old times. 279 00:15:55,640 --> 00:15:56,721 Better? 280 00:16:00,400 --> 00:16:01,890 Come on. 281 00:16:09,040 --> 00:16:11,407 You know you can trust me. 282 00:16:16,960 --> 00:16:18,883 What is it, noon? 283 00:16:18,960 --> 00:16:22,089 You weren't kidding about eternal night. I'm glad we have the torch. 284 00:16:22,160 --> 00:16:24,561 I'm glad we sent Grif home with the horses. 285 00:16:24,600 --> 00:16:26,090 These woods would make them restless. 286 00:16:27,560 --> 00:16:29,403 Your squire works hard, Your Majesty. 287 00:16:29,920 --> 00:16:31,160 "And you don't thank him enough," 288 00:16:31,240 --> 00:16:32,969 I can hear you saying it even when you don't. 289 00:16:34,960 --> 00:16:36,689 You're right, though. 290 00:16:36,760 --> 00:16:39,331 I don't even have the excuse of ignorance. 291 00:16:39,400 --> 00:16:42,131 I was born a common man and have been in service myself. 292 00:16:42,920 --> 00:16:44,160 You weren't born noble? 293 00:16:44,800 --> 00:16:47,804 I'm as peasant as they come. 294 00:16:47,920 --> 00:16:49,126 - Shepherd? - Oh. 295 00:16:51,760 --> 00:16:53,762 I can feel my backbone relaxing already. 296 00:16:54,760 --> 00:16:56,922 Let's stop with the "Your Majesties," shall we? 297 00:16:56,960 --> 00:16:58,769 Of course. 298 00:16:58,840 --> 00:17:00,330 As for my squire, 299 00:17:00,440 --> 00:17:03,205 I assure you, Guin more than makes up the difference, 300 00:17:03,280 --> 00:17:05,123 showering him and the others with gifts. 301 00:17:05,200 --> 00:17:07,043 She really is the kindest woman I've ever met. 302 00:17:07,120 --> 00:17:08,770 Sounds like my wife. 303 00:17:08,800 --> 00:17:11,610 Once she decides you're family, she'd die for you. 304 00:17:11,680 --> 00:17:13,808 That's not to say Guin doesn't have her fierce side. 305 00:17:13,880 --> 00:17:17,327 With a bow and arrow, I've seen her take out the eye of a dove in flight. 306 00:17:17,440 --> 00:17:20,728 Well, Mary Margaret could do that. She wouldn't. But she could. 307 00:17:20,800 --> 00:17:22,882 We should have a tourney. Get them to compete. 308 00:17:22,960 --> 00:17:23,961 Right. 309 00:17:24,040 --> 00:17:26,281 'Cause I'm sure they'd love to be pitted against each other 310 00:17:26,320 --> 00:17:27,845 to let us feel good about ourselves. 311 00:17:27,960 --> 00:17:28,961 Here. 312 00:17:36,520 --> 00:17:39,171 Yeah, perhaps there are better ways for me to show off. 313 00:17:40,960 --> 00:17:43,566 You're a competitive man, for someone with a Round Table. 314 00:17:43,640 --> 00:17:46,041 I thought the idea was you didn't want to sit above anyone. 315 00:17:46,160 --> 00:17:47,321 Someone who isn't competitive 316 00:17:47,360 --> 00:17:49,647 doesn't need a two-ton table to remind him to be humble. 317 00:17:50,920 --> 00:17:52,410 I know my weaknesses. 318 00:17:52,480 --> 00:17:54,084 Lancelot and Guinevere weren't the only ones 319 00:17:54,160 --> 00:17:55,889 to blame for what happened to them. 320 00:17:56,000 --> 00:17:57,525 I was a difficult man to live with. 321 00:17:58,160 --> 00:18:00,766 But I made a conscious decision to fix things. 322 00:18:01,480 --> 00:18:02,766 I understand that. 323 00:18:05,680 --> 00:18:07,045 This way. 324 00:18:15,560 --> 00:18:18,245 Look upon that, brother. 325 00:18:24,280 --> 00:18:26,601 So it is real. 326 00:18:33,960 --> 00:18:35,371 The Crimson Crown. 327 00:18:42,120 --> 00:18:43,531 It will never take both of us. 328 00:18:44,560 --> 00:18:45,607 I’ll go. 329 00:18:46,880 --> 00:18:50,282 Well, I'll wait here. Let the torch be your beacon back. 330 00:18:52,280 --> 00:18:53,441 Thank you. 331 00:19:33,920 --> 00:19:35,490 How's he doing? 332 00:19:35,600 --> 00:19:36,601 Not well. 333 00:19:36,680 --> 00:19:38,011 I'm sorry. 334 00:19:39,280 --> 00:19:42,602 Yeah. But I found a healing spell in one of his old notebooks. 335 00:19:42,680 --> 00:19:46,002 I've got everything put together except for one last ingredient. 336 00:19:46,920 --> 00:19:48,763 I need an object that touched him 337 00:19:48,840 --> 00:19:51,969 when he was still a man, before he became the Dark One. 338 00:19:52,040 --> 00:19:53,280 Well, you must have something. 339 00:19:53,360 --> 00:19:54,885 Yeah, well, nothing I can find. 340 00:19:54,960 --> 00:19:57,327 Well, there is still more to look through, though. 341 00:19:57,440 --> 00:19:58,680 Well, do you want me to get you some help? 342 00:19:59,280 --> 00:20:04,320 No. I mean, I'm the only one who knows this place, knows his things. 343 00:20:04,440 --> 00:20:06,807 And I need to keep doing something. 344 00:20:06,840 --> 00:20:08,046 Well, then we'll make this quick. 345 00:20:08,120 --> 00:20:09,849 Has anyone come in to pawn anything today? 346 00:20:09,960 --> 00:20:11,121 Especially a magic bean. 347 00:20:11,880 --> 00:20:14,850 Uh, a bean? No. No one's come in, sorry. 348 00:20:16,160 --> 00:20:17,810 It was worth a shot. 349 00:20:20,800 --> 00:20:22,564 That's all right. You have something else I need. 350 00:20:22,640 --> 00:20:24,369 May I borrow this? 351 00:20:24,960 --> 00:20:26,007 Yeah, but... 352 00:20:26,160 --> 00:20:29,801 Good. This is gonna point us right at our culprit. 353 00:20:29,840 --> 00:20:30,966 What is it? 354 00:20:31,040 --> 00:20:32,326 It's not magic, though. 355 00:20:32,400 --> 00:20:35,006 It's just a souvenir from Doc's birthday party. 356 00:20:35,080 --> 00:20:37,367 It says "Doctober Fest" on it. 357 00:20:37,480 --> 00:20:40,723 I'm very well aware. Don't worry, I've got this. 358 00:20:45,480 --> 00:20:47,528 Attention, subjects of Camelot! 359 00:20:48,680 --> 00:20:51,411 In my hand, you see the Chalice of Vengeance. 360 00:20:51,520 --> 00:20:53,682 There's been a theft in your encampment. 361 00:20:56,520 --> 00:20:58,682 The chalice will tell me which among you is the thief. 362 00:20:59,360 --> 00:21:02,682 So line up for your chance to drink from the sacred cup. 363 00:21:41,880 --> 00:21:43,405 Hold on! 364 00:21:50,880 --> 00:21:51,961 Take over! 365 00:21:53,400 --> 00:21:56,768 Speed is feet! Direction is hands! 366 00:22:14,040 --> 00:22:15,769 Circle around! 367 00:24:34,440 --> 00:24:36,044 - Thank you. - Think nothing of it. 368 00:24:37,280 --> 00:24:40,090 It would appear you did it. Well done! 369 00:24:41,600 --> 00:24:42,726 I have questions. 370 00:24:43,680 --> 00:24:46,570 You want to know if I'm still the same Emma. 371 00:24:46,600 --> 00:24:48,967 I imagine that's not a simple answer, so let's start easy. 372 00:24:49,920 --> 00:24:51,046 Your new house... 373 00:24:51,920 --> 00:24:53,524 What's behind that locked door? 374 00:24:56,440 --> 00:24:58,283 You know I want to trust you, Emma. 375 00:24:59,400 --> 00:25:00,765 Why don't you help me? 376 00:25:02,080 --> 00:25:03,411 So trust me. 377 00:25:05,080 --> 00:25:07,731 With my powers, I could hide anything from your prying eyes anyway. 378 00:25:09,760 --> 00:25:11,410 Now you've answered my first question, too. 379 00:25:11,440 --> 00:25:14,922 You're not the same Emma. She didn't play games. 380 00:25:16,560 --> 00:25:20,246 Yes. I'm different. 381 00:25:22,120 --> 00:25:23,167 I'm better. 382 00:25:23,280 --> 00:25:24,611 As the Dark One? 383 00:25:25,400 --> 00:25:28,404 I used to be scarred and judgmental and closed off. 384 00:25:28,440 --> 00:25:31,171 Took me forever to see the magic in this place. 385 00:25:33,400 --> 00:25:34,970 And now I... 386 00:25:37,560 --> 00:25:39,767 I see things clearly. 387 00:25:41,640 --> 00:25:43,244 I'm not scared anymore. 388 00:25:44,760 --> 00:25:48,606 Honestly, I'm an open book if you're willing to take that trust-step. 389 00:25:49,640 --> 00:25:54,487 Are you really suggesting that we move forward in a real relationship? 390 00:25:55,640 --> 00:25:58,325 Gold and Belle loved each other. 391 00:25:59,200 --> 00:26:02,124 I don't think you should use the crocodile as your example. 392 00:26:04,160 --> 00:26:05,810 But think about it. 393 00:26:07,120 --> 00:26:08,804 He was born a coward. 394 00:26:09,840 --> 00:26:12,525 He didn't find true love until he was the Dark One. 395 00:26:12,640 --> 00:26:14,881 You told me how the man he was 396 00:26:15,000 --> 00:26:16,809 groveled and cried on the deck of this ship. 397 00:26:18,000 --> 00:26:19,001 He changed for the better, too. 398 00:26:19,120 --> 00:26:21,282 You're wrong. 399 00:26:21,320 --> 00:26:24,324 I was the villain in that little drama, Swan. 400 00:26:26,640 --> 00:26:28,847 He was a good man trying to keep his family together, 401 00:26:28,880 --> 00:26:30,803 and I took this cutlass 402 00:26:30,840 --> 00:26:33,889 and put it to his head and taunted him. 403 00:26:35,520 --> 00:26:38,888 I was the only one there who's changed for the better. 404 00:26:39,000 --> 00:26:43,210 He became an evil manipulative killer! 405 00:26:45,200 --> 00:26:46,884 Do you remember when we were in the storybook 406 00:26:47,040 --> 00:26:48,485 and I taught you how to swordplay? 407 00:26:48,520 --> 00:26:49,851 More games. Enough, Swan! 408 00:26:50,840 --> 00:26:52,683 All I wanted was your honesty. 409 00:26:53,320 --> 00:26:56,403 But I'm done humoring you. 410 00:26:57,360 --> 00:26:59,203 Answer me. 411 00:26:59,320 --> 00:27:01,243 And start by why you brought me here. 412 00:27:01,360 --> 00:27:03,203 And it wasn't because this is what we used to do, 413 00:27:03,320 --> 00:27:06,881 because that you isn't here. 414 00:27:12,400 --> 00:27:15,847 You need something, Dark One. 415 00:27:17,880 --> 00:27:19,609 Tell me what it is. 416 00:27:21,680 --> 00:27:24,843 All I need is your trust, I promise. 417 00:27:26,200 --> 00:27:28,089 I liked you the way you were. 418 00:27:29,720 --> 00:27:30,767 And I liked your walls. 419 00:27:30,880 --> 00:27:33,121 I liked being the one to break them down. 420 00:27:34,400 --> 00:27:37,927 And the person you found inside is still me. 421 00:27:40,720 --> 00:27:43,564 I have a question for you, for once. 422 00:27:46,080 --> 00:27:47,764 Do you love me? 423 00:27:48,920 --> 00:27:52,766 If you tell me you don't love me, I will let you go. 424 00:27:57,440 --> 00:27:59,488 I loved you. 425 00:28:04,920 --> 00:28:07,764 I guess I'm either steering home or swimming home. 426 00:28:09,280 --> 00:28:10,930 Tell me which. 427 00:28:16,120 --> 00:28:17,770 The ship's yours. 428 00:28:33,480 --> 00:28:34,811 David, what is it? 429 00:28:34,840 --> 00:28:36,490 The toadstool. It's gone! 430 00:28:38,640 --> 00:28:41,849 Either the phantom knights took it or it was lost in the bog. 431 00:28:42,800 --> 00:28:44,325 Well, we could search for it. 432 00:28:45,800 --> 00:28:46,961 No. 433 00:28:48,640 --> 00:28:49,846 It's gone. 434 00:28:59,920 --> 00:29:04,608 The word "quest" means to seek, not to find. 435 00:29:04,640 --> 00:29:07,644 It's the seeking that matters. 436 00:29:07,680 --> 00:29:09,011 Do you believe that? 437 00:29:11,160 --> 00:29:12,969 Not truly, no. 438 00:29:14,320 --> 00:29:16,288 If the finding is what makes a difference in this world, 439 00:29:16,320 --> 00:29:19,005 then that's what I want. I'm sorry. 440 00:29:24,000 --> 00:29:26,367 My father, he drank his life away. 441 00:29:26,480 --> 00:29:27,811 My brother accomplished nothing but evil. 442 00:29:27,840 --> 00:29:30,366 There was a time I thought I'd be different. 443 00:29:31,440 --> 00:29:32,680 Change the world. 444 00:29:33,360 --> 00:29:35,681 But I just... 445 00:29:39,200 --> 00:29:41,328 I don't want to only be remembered as the man 446 00:29:41,360 --> 00:29:44,523 who kissed a sleeping princess awake 30 years ago. 447 00:29:45,640 --> 00:29:46,721 I understand. 448 00:29:48,880 --> 00:29:52,168 You do? You're king of Camelot. 449 00:29:53,120 --> 00:29:56,010 Yes, some large rock decided I was a hero. 450 00:29:56,040 --> 00:29:57,371 A prophecy fulfilled. 451 00:29:58,840 --> 00:30:03,129 But since then, I've had victories and I've had losses. 452 00:30:03,200 --> 00:30:06,841 And I've learned that it's the losses that require us to be brave. 453 00:30:06,880 --> 00:30:08,689 So if anything will make us heroes... 454 00:30:08,720 --> 00:30:12,406 It's the never giving up, even after a loss. 455 00:30:13,200 --> 00:30:14,486 Indeed. 456 00:30:18,560 --> 00:30:20,164 Well, we might as well get out of here. 457 00:30:20,800 --> 00:30:22,211 There's work to be done, 458 00:30:23,240 --> 00:30:24,401 and it's not here. 459 00:30:24,480 --> 00:30:25,481 Good man. 460 00:30:26,760 --> 00:30:29,923 David, if you want to be part of something, 461 00:30:30,000 --> 00:30:31,729 do something that matters, 462 00:30:31,760 --> 00:30:34,047 I have a place for a man like you. 463 00:30:40,760 --> 00:30:42,000 I never saw a bean. 464 00:30:42,080 --> 00:30:43,889 Just forget the bean for now. 465 00:30:43,920 --> 00:30:46,161 Just tell us why you took these things. 466 00:30:49,200 --> 00:30:52,443 I was tired of how I was being treated. 467 00:30:52,560 --> 00:30:56,121 How we were all being treated, breaking our backs for him, 468 00:30:56,240 --> 00:30:57,844 for love of Camelot. 469 00:31:00,440 --> 00:31:02,602 I wanted to hurt the king. 470 00:31:04,880 --> 00:31:07,281 Grif, I had no idea. 471 00:31:07,360 --> 00:31:08,930 But you see, you've hurt everyone. 472 00:31:08,960 --> 00:31:10,450 We need that bean to get home! 473 00:31:14,400 --> 00:31:16,641 I didn't see a bean, Your Majesty. 474 00:31:23,880 --> 00:31:26,406 I'm always betrayed by those closest to me. 475 00:31:26,480 --> 00:31:28,562 Look, you know this guy. ls he lying? 476 00:31:28,640 --> 00:31:30,608 I don't believe so. 477 00:31:30,640 --> 00:31:32,324 And of course, it is possible there was no bean, 478 00:31:32,440 --> 00:31:35,603 if it was removed during the six weeks we can't recall. 479 00:31:35,640 --> 00:31:38,564 Okay. Well, we'll find another way to get you home. 480 00:31:38,640 --> 00:31:39,641 Working together? 481 00:31:40,480 --> 00:31:41,481 Absolutely. 482 00:31:43,640 --> 00:31:44,801 Let's go tell this guy he's gonna make his home 483 00:31:44,960 --> 00:31:46,166 in our cell for a little while. 484 00:31:53,640 --> 00:31:55,130 What's this? 485 00:31:55,160 --> 00:31:57,845 It must have fallen out when we emptied his bag. 486 00:31:59,000 --> 00:32:02,322 If that was in the trunk, it was added after the time we lost. 487 00:32:03,160 --> 00:32:05,083 I recognize this. 488 00:32:10,680 --> 00:32:12,523 That's the one in the book from Camelot. 489 00:32:13,800 --> 00:32:16,371 The one I found this morning. 490 00:32:20,120 --> 00:32:21,963 That's what we were looking for back there. 491 00:32:23,200 --> 00:32:24,281 But Why? 492 00:32:24,360 --> 00:32:27,648 It's used to communicate through magical barriers. 493 00:32:27,680 --> 00:32:30,650 We must've been trying to communicate with Merlin. 494 00:32:30,680 --> 00:32:32,170 I wonder if we did. 495 00:32:32,200 --> 00:32:34,441 Let's use it. Let's find out if we can talk to him now. 496 00:32:34,520 --> 00:32:36,807 He can help us save Emma from being the Dark One. 497 00:32:38,040 --> 00:32:40,361 David, you did it. 498 00:32:58,160 --> 00:33:00,083 I dub thee Sir David of the Enchanted Forest, 499 00:33:02,080 --> 00:33:03,366 now of the Round Table. 500 00:33:06,400 --> 00:33:07,811 I know "Knight of the Round Table" 501 00:33:07,920 --> 00:33:10,082 is pale fire indeed next to the title of Prince. 502 00:33:10,160 --> 00:33:13,767 No. I am beyond honored. 503 00:33:14,400 --> 00:33:16,926 Then rise, Sir Knight, take your place. 504 00:33:40,880 --> 00:33:42,041 Really? 505 00:33:42,120 --> 00:33:46,364 I never thought I'd find anyone I trust enough to fill that seat. 506 00:33:46,440 --> 00:33:48,363 But it's yours. 507 00:33:59,240 --> 00:34:01,208 And it will bear your coat of arms. 508 00:34:11,440 --> 00:34:15,126 Not bad for a shepherd, eh? 509 00:34:15,560 --> 00:34:16,607 Thank you. 510 00:34:53,520 --> 00:34:55,488 Someone there? 511 00:35:04,120 --> 00:35:05,531 It can't be. 512 00:35:07,360 --> 00:35:08,361 It is. 513 00:35:08,800 --> 00:35:11,690 Lancelot? We thought you were dead. 514 00:35:11,760 --> 00:35:15,526 That is a long story. But trust your eyes, it is me. 515 00:35:16,040 --> 00:35:17,963 And right now, my struggles don't matter. 516 00:35:18,040 --> 00:35:20,202 What does is that there is a terrible villain in Camelot. 517 00:35:21,120 --> 00:35:24,442 The Dark One. We know. It's our daughter, we're going to fix it. 518 00:35:24,520 --> 00:35:26,170 No. 519 00:35:27,040 --> 00:35:28,371 There's another villain. 520 00:35:29,560 --> 00:35:30,686 Arthur. 521 00:35:30,720 --> 00:35:32,484 - What? - Trust me. 522 00:35:32,560 --> 00:35:35,211 No, Camelot is not what it seems. 523 00:35:51,360 --> 00:35:53,328 Today was a difficult day. 524 00:36:04,440 --> 00:36:06,727 You lied to him. To David. 525 00:36:06,800 --> 00:36:08,723 And it brought me no pleasure. 526 00:36:09,720 --> 00:36:11,006 He's a good man. 527 00:36:12,360 --> 00:36:15,523 A noble man. But I must think of my kingdom first. 528 00:36:19,760 --> 00:36:21,285 Of course you must. 529 00:36:23,400 --> 00:36:26,370 That is always the burden of a King. 530 00:36:34,320 --> 00:36:37,130 Oh, Your Majesty, thank goodness you're here. 531 00:36:37,200 --> 00:36:40,124 I don't understand what's going on. 532 00:36:40,200 --> 00:36:42,601 I did only what you asked. 533 00:36:42,720 --> 00:36:44,484 I took the items and I kept them safe. 534 00:36:44,560 --> 00:36:46,767 I said maybe there was a bean, 535 00:36:46,840 --> 00:36:48,729 even though you and I know full well there was never a bean, 536 00:36:48,800 --> 00:36:50,609 and I did it exactly as you said. 537 00:36:53,080 --> 00:36:54,605 Can you please let me out now? 538 00:36:55,680 --> 00:36:57,170 Not just yet, Grif. 539 00:36:58,160 --> 00:36:59,241 There may not have been a bean, 540 00:36:59,360 --> 00:37:01,727 but we can't have them learning that now, can we? 541 00:37:01,800 --> 00:37:04,280 No. No, of course not, Your Majesty. 542 00:37:04,360 --> 00:37:06,647 They trust me now. 543 00:37:06,720 --> 00:37:08,927 So I must use that trust to protect my kingdom. 544 00:37:10,400 --> 00:37:11,447 These people may seem friendly, 545 00:37:11,520 --> 00:37:13,124 but they threaten everything we hold dear. 546 00:37:17,760 --> 00:37:20,127 David likes to imagine his quest a noble one. 547 00:37:21,520 --> 00:37:24,524 But his daughter is the Dark One. 548 00:37:25,400 --> 00:37:30,088 They lied to us in Camelot. They brought her into our castle. 549 00:37:30,160 --> 00:37:32,288 They are responsible for tearing us away from our home, 550 00:37:32,360 --> 00:37:34,203 a home we must now reclaim. 551 00:37:34,600 --> 00:37:36,921 But how will we ever get back without a bean? 552 00:37:37,000 --> 00:37:39,128 I'm afraid we cannot get back. 553 00:37:41,320 --> 00:37:45,245 That's why we must build a new Camelot. Here, in Storybrooke. 554 00:37:48,560 --> 00:37:52,451 Then you can trust me to help. I would do anything for my kingdom. 555 00:37:52,520 --> 00:37:53,567 I know you would. 556 00:37:54,760 --> 00:37:56,250 As would I. 557 00:37:58,320 --> 00:38:00,482 Which is why I need you to drink this. 558 00:38:05,440 --> 00:38:08,125 Poison from the Agrabah Vipers. 559 00:38:09,640 --> 00:38:10,687 But why? 560 00:38:10,760 --> 00:38:12,762 I won't tell these people a thing. 561 00:38:12,840 --> 00:38:13,887 Not of your own free will, 562 00:38:13,960 --> 00:38:16,167 but they have magic on their side. 563 00:38:16,240 --> 00:38:17,924 In time, they will make you talk. 564 00:38:18,520 --> 00:38:19,806 There must be some other way. 565 00:38:19,880 --> 00:38:23,680 I wish there was. Truly, I do. 566 00:38:25,120 --> 00:38:27,851 You told me you always dreamed of sitting at the Round Table one day? 567 00:38:27,920 --> 00:38:30,685 Well, now I am offering you something greater, 568 00:38:30,760 --> 00:38:34,606 a chance to die in service of Camelot. 569 00:38:36,000 --> 00:38:38,970 Your death will be the cornerstone of a great new Kingdom. 570 00:38:41,400 --> 00:38:43,004 If you take this. 571 00:38:59,480 --> 00:39:01,050 For Camelot. 572 00:39:29,240 --> 00:39:30,765 For Camelot. 573 00:39:35,800 --> 00:39:37,450 Good, you're still here. 574 00:39:39,040 --> 00:39:40,087 You need me? 575 00:39:40,920 --> 00:39:42,126 Yeah. 576 00:39:43,520 --> 00:39:46,490 Remember how I told you about that door in Emma's place? 577 00:39:46,960 --> 00:39:48,928 I want to know what's behind it. 578 00:39:49,000 --> 00:39:50,843 I take it asking her didn't work. 579 00:39:50,920 --> 00:39:53,002 She's beyond that. I need a thief. 580 00:39:53,800 --> 00:39:55,802 Former thief. Those days are behind me. 581 00:39:55,880 --> 00:39:58,247 Take it from a former pirate, those days are never behind you. 582 00:39:58,320 --> 00:40:00,004 Will you help me? 583 00:40:01,840 --> 00:40:03,330 Granny, have you got my lunch ready? 584 00:40:03,400 --> 00:40:05,323 Yeah, but girl, you're gonna need more than that. 585 00:40:05,400 --> 00:40:06,731 Sit down for some real food. 586 00:40:06,840 --> 00:40:08,171 I can't. 587 00:40:09,200 --> 00:40:10,406 Oh, my God, look. 588 00:40:13,360 --> 00:40:15,966 Yeah, I have to get back to him. Just forget the soup. I'm sorry. 589 00:40:16,040 --> 00:40:18,202 Hang on, is it supposed to do that? 590 00:40:18,280 --> 00:40:19,406 What? 591 00:40:20,400 --> 00:40:22,323 He's waking up. 592 00:40:44,480 --> 00:40:48,371 You know, he doesn't look too good, if I do say so myself. 593 00:40:51,800 --> 00:40:52,881 Quite a stroke of luck, 594 00:40:52,960 --> 00:40:56,203 you finding something that touched him when he was a man. 595 00:40:56,280 --> 00:40:58,044 It wasn't luck. I worked hard for this. 596 00:40:58,120 --> 00:40:59,565 That's true. 597 00:40:59,640 --> 00:41:02,849 You crushed Hook's heart even more firmly under your 598 00:41:03,880 --> 00:41:06,008 impractical boot heel. 599 00:41:06,080 --> 00:41:07,411 Quiet. 600 00:41:37,120 --> 00:41:38,565 What do you want from me? 601 00:41:40,200 --> 00:41:43,682 You are the Dark One now, not me. 602 00:41:45,960 --> 00:41:49,646 That's right. You are not dark, you are also not light. 603 00:41:49,720 --> 00:41:50,960 You are nothing. 604 00:41:52,120 --> 00:41:54,043 Your heart is a blank slate. 605 00:41:54,120 --> 00:41:57,044 And that, little man, makes you useful. 606 00:41:57,120 --> 00:41:59,361 Because now, 607 00:41:59,440 --> 00:42:02,728 I can make you into the last thing you ever thought you would be, 608 00:42:03,960 --> 00:42:05,200 a hero. 609 00:42:05,760 --> 00:42:07,364 And not just any hero, 610 00:42:07,440 --> 00:42:09,408 the purest who's ever lived. 611 00:42:11,200 --> 00:42:12,690 And then... 612 00:42:19,280 --> 00:42:21,681 And then I have a job for you. 613 00:42:24,000 --> 00:42:29,000 Ripped & Corrected By mstoll 45897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.