All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S04E20.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,640 NARRATOR: Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,720 --> 00:00:04,960 I'm Emma, by the way. 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,041 Lily. 4 00:00:06,080 --> 00:00:11,007 While your precious Robin thinks it's his wide-eyed wife, it's actually me. 5 00:00:11,080 --> 00:00:12,320 One phone call from me, 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,528 and your beloved dies at the hands of your sister. 7 00:00:14,600 --> 00:00:16,762 Now forget all this and run along home. 8 00:00:16,840 --> 00:00:19,207 So I'm headed to New York now. 9 00:00:19,280 --> 00:00:21,089 And if you breathe one word of this to Zelena, 10 00:00:21,160 --> 00:00:23,208 I take this heart and squeeze. 11 00:00:23,880 --> 00:00:25,405 MARY: Cruella can't kill anyone. 12 00:00:25,480 --> 00:00:28,768 Emma doesn't know. Which means Gold wants her to... 13 00:00:29,400 --> 00:00:31,448 (CRUELLA SCREAMING) 14 00:00:40,000 --> 00:00:48,000 Ripped By mstoll 15 00:00:57,240 --> 00:01:00,005 THE SORCERER: What brings you here? 16 00:01:00,720 --> 00:01:02,085 The Author, 17 00:01:02,840 --> 00:01:06,287 he has violated the rules. He has changed things. 18 00:01:07,320 --> 00:01:09,209 The Savior, 19 00:01:09,280 --> 00:01:12,727 he made me channel her potential for darkness into Maleficent's child. 20 00:01:12,840 --> 00:01:15,446 There must be a way to undo it. 21 00:01:15,520 --> 00:01:20,447 I'm afraid not. What's done is done, my Apprentice. 22 00:01:20,520 --> 00:01:23,126 But what now of the girls, their fates? 23 00:01:23,200 --> 00:01:28,923 Remain entwined as they always were and always shall be. 24 00:01:29,000 --> 00:01:30,240 Of course. 25 00:01:30,360 --> 00:01:32,966 Our concern now is the Author. 26 00:01:33,040 --> 00:01:34,963 I have taken care of that, master. 27 00:01:35,040 --> 00:01:36,929 Our mistake has been rectified. 28 00:01:37,040 --> 00:01:38,963 He is in the book, 29 00:01:39,040 --> 00:01:42,931 where he can no longer alter our world, only record what happens. 30 00:01:43,000 --> 00:01:46,243 You must see to it there is no more damage. 31 00:01:46,320 --> 00:01:51,850 The Author must never be allowed to toy with fate again. 32 00:02:07,640 --> 00:02:09,642 I'll miss her. 33 00:02:09,720 --> 00:02:12,166 Furs and all, I'll miss her. 34 00:02:13,080 --> 00:02:16,562 She was good to me in her way, made me who I am. 35 00:02:17,880 --> 00:02:20,451 Well, someone had to die at the Savior's hands. 36 00:02:21,640 --> 00:02:22,926 Did they? 37 00:02:24,200 --> 00:02:26,601 We won't have what we need 38 00:02:26,680 --> 00:02:29,490 to rewrite the book, to secure our happy endings, 39 00:02:29,560 --> 00:02:32,803 until Miss Swan has completed her journey. 40 00:02:32,920 --> 00:02:36,481 The Savior has taken the first step down a dark path, 41 00:02:37,800 --> 00:02:40,121 and we have to make sure she stays on it. 42 00:02:41,560 --> 00:02:43,210 For both our sakes. 43 00:03:00,720 --> 00:03:01,767 EMMA: I'm going after Gold. 44 00:03:01,840 --> 00:03:03,888 He made this happen, he needs to answer for it. 45 00:03:03,960 --> 00:03:05,530 Careful, don't go off half-cocked. 46 00:03:05,600 --> 00:03:06,806 Hook's right. He wants you angry. 47 00:03:06,880 --> 00:03:09,451 Yeah, well, I am angry. That doesn't mean he's gonna get what he's after. 48 00:03:09,520 --> 00:03:12,649 Do I wish I could change what I did to Cruella? Yes. 49 00:03:12,720 --> 00:03:15,371 But that's regret, not darkness. 50 00:03:15,440 --> 00:03:17,090 I think we've all done things we regret. 51 00:03:18,440 --> 00:03:19,965 Right now we need to focus on one thing, 52 00:03:20,040 --> 00:03:22,122 how to keep Gold and the Author from causing any more damage. 53 00:03:22,160 --> 00:03:23,241 - (DOOR OPENS) - (BELLS JINGLING) 54 00:03:23,320 --> 00:03:25,607 I might be able to help with that. 55 00:03:25,680 --> 00:03:30,766 It now appears we have a common foe. Rumplestiltskin. 56 00:03:32,640 --> 00:03:34,051 He resurrected you. 57 00:03:34,120 --> 00:03:38,170 To help himself, not me. Cruella's death only confirmed that. 58 00:03:38,240 --> 00:03:41,050 Oh, now you want to turn on him before he turns on you. 59 00:03:41,120 --> 00:03:45,330 I knew Gold couldn't keep the dragon on her leash for long. 60 00:03:45,400 --> 00:03:46,561 What do you want? 61 00:03:46,640 --> 00:03:48,449 Nothing from you. 62 00:03:48,520 --> 00:03:52,320 But your daughter, I hear, has a talent for finding people. 63 00:03:52,400 --> 00:03:55,609 Yeah, I do. Who do you want found? 64 00:03:56,680 --> 00:03:58,091 My daughter. 65 00:04:00,360 --> 00:04:01,361 She's alive? 66 00:04:01,440 --> 00:04:02,441 MALEFICENT: Yes. 67 00:04:02,480 --> 00:04:05,962 She survived the journey to this land, the journey you sent her on. 68 00:04:07,800 --> 00:04:11,361 You want to prevent Rumplestiltskin from achieving whatever he wants, 69 00:04:11,440 --> 00:04:14,250 what better way than leaving this town and helping me? 70 00:04:14,320 --> 00:04:15,970 I'm not running away from Gold. 71 00:04:16,040 --> 00:04:18,771 It's not running from him, it's hindering him. 72 00:04:20,600 --> 00:04:21,681 What do you know about her? 73 00:04:22,600 --> 00:04:24,841 Just what the Dark One showed me. 74 00:04:24,920 --> 00:04:27,810 That she was banished to this world 30 years ago 75 00:04:27,880 --> 00:04:30,201 to a place called Minnesota, 76 00:04:30,280 --> 00:04:32,408 where she was adopted by a couple. 77 00:04:32,480 --> 00:04:34,801 And they named her Lilith. 78 00:04:37,200 --> 00:04:38,531 No. 79 00:04:38,600 --> 00:04:40,284 Emma? What is it? 80 00:05:05,080 --> 00:05:06,241 Lily. 81 00:05:07,440 --> 00:05:08,680 MAX: Mom said I can have it! 82 00:05:08,760 --> 00:05:10,888 ZACH: She didn't. 83 00:05:10,920 --> 00:05:14,129 Flashlight, batteries, canteen... 84 00:05:14,200 --> 00:05:15,247 - I want it. - I want it, too. 85 00:05:15,320 --> 00:05:17,322 - Matches... - Both of you, stop it! 86 00:05:17,400 --> 00:05:19,209 How's the checklist going, Em? 87 00:05:19,280 --> 00:05:20,327 Good, I think. 88 00:05:20,400 --> 00:05:22,402 Uh, what's GORP? 89 00:05:22,440 --> 00:05:25,728 Good old raisins and peanuts. It's trail mix. 90 00:05:25,800 --> 00:05:27,529 Haven't you ever been camping before? 91 00:05:27,600 --> 00:05:30,968 I've never even been on a vacation before. 92 00:05:31,040 --> 00:05:32,087 Not everyone was lucky enough 93 00:05:32,160 --> 00:05:33,286 to grow up the way that you and your brother have. 94 00:05:33,960 --> 00:05:35,007 Emma, we're just happy 95 00:05:35,080 --> 00:05:39,130 that you're gonna spend your first family vacation with us. 96 00:05:39,760 --> 00:05:41,091 So am I. 97 00:05:41,160 --> 00:05:44,323 - Oh, I almost forgot. Sleeping bag. - BILL: Oh. 98 00:05:44,400 --> 00:05:45,890 (BOTH CHUCKLE) 99 00:05:48,680 --> 00:05:49,681 (CLATTERING) 100 00:06:04,120 --> 00:06:05,281 Emma, wait. 101 00:06:06,280 --> 00:06:07,281 Lily? 102 00:06:07,320 --> 00:06:09,004 What are you doing here? 103 00:06:09,120 --> 00:06:12,966 I know I'm probably the last person you wanna see right now, 104 00:06:13,000 --> 00:06:16,641 but I didn't have anywhere else to go. 105 00:06:17,960 --> 00:06:19,291 What's wrong? What happened? 106 00:06:19,320 --> 00:06:20,810 It's bad, Emma. 107 00:06:20,840 --> 00:06:24,401 I know I've lied to you before, but I really need your help. 108 00:06:25,320 --> 00:06:26,481 Why should I trust you now? 109 00:06:26,560 --> 00:06:28,688 Because I am in big trouble. 110 00:06:29,880 --> 00:06:34,363 You once said we'd be friends forever. Did you mean it? 111 00:06:34,480 --> 00:06:35,970 'Cause I did. 112 00:06:37,720 --> 00:06:40,246 Emma? Who's this? 113 00:06:41,800 --> 00:06:44,531 This is Lily, my friend. 114 00:06:46,000 --> 00:06:48,321 You never told me that you had friends in the neighborhood. 115 00:06:48,360 --> 00:06:50,681 (CHUCKLES) My foster family just moved here. 116 00:06:50,720 --> 00:06:52,165 I thought I would surprise her. 117 00:06:52,240 --> 00:06:56,040 Ah. Well, Lily, would you like to join us for dinner? 118 00:06:59,840 --> 00:07:01,842 REGINA: Ain't fate a bitch? 119 00:07:03,200 --> 00:07:06,090 You know this girl. How? 120 00:07:08,280 --> 00:07:09,930 She was my friend. 121 00:07:11,400 --> 00:07:13,209 Oh, the one you told me about. 122 00:07:13,840 --> 00:07:16,127 Who you said you pushed away? 123 00:07:16,200 --> 00:07:17,440 How is this possible? 124 00:07:17,520 --> 00:07:18,567 Of all the kids in the world, 125 00:07:18,680 --> 00:07:21,251 the one I end up friends with is the one my parents banished? 126 00:07:21,360 --> 00:07:24,125 Emma, there are powers beyond our understanding. 127 00:07:24,200 --> 00:07:26,043 And your parents messed with them. 128 00:07:26,120 --> 00:07:29,920 So the only friend I ever had wasn't even my friend by choice. 129 00:07:31,720 --> 00:07:33,882 I know. It hurts, doesn't it? 130 00:07:35,280 --> 00:07:36,520 I've been there, too. 131 00:07:36,640 --> 00:07:37,687 Yeah? 132 00:07:37,720 --> 00:07:41,202 You think it was a coincidence that I just so happened to adopt the Savior's son? 133 00:07:41,240 --> 00:07:44,767 Our actions are our own, but fate pushes us. 134 00:07:45,640 --> 00:07:47,404 Maybe it's time to push back. 135 00:07:47,480 --> 00:07:48,720 How? 136 00:07:48,760 --> 00:07:52,048 Well, I have to go to New York to rescue Robin from my insane sister, 137 00:07:52,120 --> 00:07:55,408 and you have to find this girl to redeem your parents. 138 00:07:55,480 --> 00:07:57,562 And show Gold he's wrong about you, 139 00:07:57,640 --> 00:07:59,449 that he can't change you. 140 00:07:59,880 --> 00:08:01,405 What do you say we help each other? 141 00:08:01,440 --> 00:08:03,010 What, like a road trip? 142 00:08:03,080 --> 00:08:04,969 Well, if that's what you wanna call it. 143 00:08:06,160 --> 00:08:08,242 I'm okay, Regina, I don't need a babysitter. 144 00:08:09,720 --> 00:08:11,085 But maybe I need you. 145 00:08:11,200 --> 00:08:13,043 You lived in New York. 146 00:08:13,080 --> 00:08:15,447 I've barely been outside of Storybrooke. 147 00:08:16,760 --> 00:08:18,285 How about it, Swan? 148 00:08:18,400 --> 00:08:23,201 How about we make today the day we both beat fate? 149 00:08:35,760 --> 00:08:37,569 You're letting them leave town? 150 00:08:37,600 --> 00:08:41,730 For our purposes, where the Savior turns dark is of little consequence. 151 00:08:43,440 --> 00:08:46,603 I'm confident her latest mission will darken her heart 152 00:08:46,640 --> 00:08:48,722 faster than we ever could. 153 00:08:53,840 --> 00:08:57,970 Now if you'll excuse me, there's something I need to take care of. 154 00:09:02,840 --> 00:09:03,966 EMMA: Be good, kid. 155 00:09:04,960 --> 00:09:06,644 I'll see you when I get back. 156 00:09:10,800 --> 00:09:12,643 Be careful, Swan. 157 00:09:13,520 --> 00:09:16,330 As someone who started on the side of good and went dark, 158 00:09:16,440 --> 00:09:20,490 take my advice, vengeance is tempting, the darkness always is. 159 00:09:21,320 --> 00:09:22,446 Resist it. 160 00:09:22,920 --> 00:09:24,046 Why couldn't you? 161 00:09:25,040 --> 00:09:29,125 I didn't have anything to live for. You've your parents, Henry... 162 00:09:29,160 --> 00:09:30,491 You. 163 00:09:31,320 --> 00:09:33,641 Aye, me. 164 00:09:33,680 --> 00:09:37,480 And I you. That's what's kept me on my path now. 165 00:09:37,520 --> 00:09:39,522 Use whatever it takes to stay on yours. 166 00:09:46,480 --> 00:09:47,481 Emma 167 00:09:47,520 --> 00:09:48,646 Take care of Henry. 168 00:09:50,560 --> 00:09:51,721 Of course. 169 00:09:53,160 --> 00:09:54,366 EMMA: Did you get what you needed? 170 00:09:54,480 --> 00:09:57,689 I'm not going into a land without magic without bringing some of our own. 171 00:09:57,800 --> 00:09:59,484 The Snow Queen's scroll. 172 00:09:59,520 --> 00:10:02,490 In case we have any trouble getting through the cloak put around this town. 173 00:10:02,520 --> 00:10:05,046 Sounds good. Let's get out of here. 174 00:10:06,800 --> 00:10:08,290 - (CELLPHONE CHIMES) - (SIGHS) 175 00:10:08,360 --> 00:10:09,521 What is it? Something on Lily? 176 00:10:11,040 --> 00:10:13,042 Yeah, one of my contacts found an address. 177 00:10:13,080 --> 00:10:14,684 But it's five years old. 178 00:10:17,160 --> 00:10:18,844 Emma, what is it? 179 00:10:18,880 --> 00:10:20,484 This is in Lowell, Massachusetts, 180 00:10:20,520 --> 00:10:22,841 which is less than 30 miles outside of Boston, 181 00:10:22,880 --> 00:10:24,689 which is where I lived five years ago. 182 00:10:25,320 --> 00:10:27,368 Lily and I grew up in Minnesota, 183 00:10:27,400 --> 00:10:30,563 separated as kids, and end up living less than an hour apart as adults? 184 00:10:30,640 --> 00:10:31,846 (SIGHS) 185 00:10:31,880 --> 00:10:33,041 Like I said, fate. 186 00:10:34,200 --> 00:10:36,362 You're connected, it's been pushing you together. 187 00:10:36,400 --> 00:10:38,687 Might have been pushing us together as kids, 188 00:10:39,880 --> 00:10:42,565 but last time I saw her, I'm the one who pushed her away. 189 00:10:43,240 --> 00:10:45,766 What exactly happened between you two? 190 00:10:47,240 --> 00:10:48,446 (SIGHS) 191 00:10:49,440 --> 00:10:51,090 (ENGINE STARTING) 192 00:10:53,400 --> 00:10:55,721 BILL: We are thankful Lily could join us 193 00:10:55,880 --> 00:11:01,284 to be our guest, and let these gifts to us be blessed. Amen. 194 00:11:01,360 --> 00:11:02,930 KATIE: Amen. EMMA: Amen. 195 00:11:04,040 --> 00:11:06,930 Sorry about the take-out, but with all the packing and... 196 00:11:07,040 --> 00:11:09,805 Hey, I love it. The whole vibe. 197 00:11:09,920 --> 00:11:13,481 Homework, chore wheel, house rules. 198 00:11:13,600 --> 00:11:15,443 Like Norman Rockwell blew up in this place. 199 00:11:16,040 --> 00:11:17,530 (ALL CHUCKLE) 200 00:11:19,480 --> 00:11:22,051 Emma seems really lucky to have ended up with you guys. 201 00:11:22,080 --> 00:11:24,287 Well, we are lucky to have Emma in our family. 202 00:11:27,160 --> 00:11:28,321 What's that? 203 00:11:28,720 --> 00:11:30,768 Max! That's not polite. 204 00:11:31,400 --> 00:11:34,290 It's okay. It's just a birthmark. 205 00:11:35,080 --> 00:11:37,731 So, Lily, tell us, how did you and Emma meet? 206 00:11:37,800 --> 00:11:38,926 It was a group home? 207 00:11:39,320 --> 00:11:40,446 Uh... 208 00:11:40,480 --> 00:11:41,970 Yeah, back in Falcon Heights. 209 00:11:43,080 --> 00:11:45,765 We hit it right off. Best friends forever. 210 00:11:45,800 --> 00:11:47,370 BILL: Well, it's a shame you two were split up. 211 00:11:47,440 --> 00:11:48,441 LILY: Yeah. 212 00:11:49,800 --> 00:11:53,521 Emma was the first person who ever really understood me, you know? 213 00:11:54,520 --> 00:11:57,649 Like we were meant to come into each other's lives. 214 00:11:57,680 --> 00:11:59,682 Can, uh, we get seconds? 215 00:12:02,120 --> 00:12:03,849 Max, can you pass me the gravy, please? 216 00:12:06,680 --> 00:12:07,841 (WHISPERING) What are you doing? 217 00:12:07,960 --> 00:12:08,961 Making a good impression. 218 00:12:09,120 --> 00:12:11,487 By lying to my foster parents about how we met? 219 00:12:11,520 --> 00:12:13,329 Would you rather I told them the truth? 220 00:12:13,440 --> 00:12:16,171 That you were shoplifting Pop-Tarts and I was giving you tips? 221 00:12:16,280 --> 00:12:17,441 I was hungry, and... 222 00:12:17,480 --> 00:12:19,164 I mean, that's not the point. 223 00:12:19,280 --> 00:12:23,046 I'm finally in a good situation. I don't wanna mess it up. 224 00:12:23,600 --> 00:12:25,967 Yeah. No, it's nice here. 225 00:12:26,000 --> 00:12:27,684 MALE NEWSCASTER: (ON TV) In Skyline, a local Tom Thumb 226 00:12:27,760 --> 00:12:29,205 robbed by two armed assailants 227 00:12:29,320 --> 00:12:31,527 is the subject of an intense police investigation. 228 00:12:31,560 --> 00:12:35,042 Both suspects had their faces obscured by masks. 229 00:12:35,120 --> 00:12:39,569 If you have any information, please call the Mankato We Tip hotline. 230 00:12:40,000 --> 00:12:41,525 I can explain. 231 00:12:45,000 --> 00:12:47,002 (SIREN WAILING DISTANTLY) 232 00:12:48,400 --> 00:12:50,209 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 233 00:12:51,960 --> 00:12:53,450 (BABY CRYING) 234 00:12:55,640 --> 00:12:58,371 Why did I go through the trouble of creating Storybrooke 235 00:12:58,480 --> 00:13:01,404 when I could've cursed everyone to live here? 236 00:13:02,800 --> 00:13:04,450 (CRYING CONTINUES) 237 00:13:05,480 --> 00:13:07,050 (CLEARS THROAT) 238 00:13:07,640 --> 00:13:08,721 Yeah? 239 00:13:12,200 --> 00:13:15,886 Oh, sorry to disturb you, we're just looking for Lilith Page. 240 00:13:16,000 --> 00:13:17,525 Is she around? 241 00:13:17,560 --> 00:13:20,882 No, she ain't around. Not for years. 242 00:13:21,400 --> 00:13:22,526 You know where she moved? 243 00:13:22,560 --> 00:13:25,245 Lady, she ain't movin' nowhere. She's dead. 244 00:13:27,040 --> 00:13:28,041 What? 245 00:13:28,200 --> 00:13:29,611 Car wreck a couple years back. 246 00:13:29,720 --> 00:13:31,609 Pretty sure she was drunk. 247 00:13:31,720 --> 00:13:35,088 Not that anyone missed her. She was a weird one. 248 00:13:35,120 --> 00:13:36,565 You know, kept to herself. 249 00:13:36,680 --> 00:13:38,364 Of course she had one of those personalities 250 00:13:38,400 --> 00:13:41,131 that you wanted to stay far away from. 251 00:13:41,240 --> 00:13:42,890 A real loser. 252 00:13:43,600 --> 00:13:44,806 - She was my friend. - (GRUNTS) 253 00:13:44,920 --> 00:13:47,764 Emma. Emma! Emma? 254 00:13:47,800 --> 00:13:49,450 It's not worth it. 255 00:13:51,680 --> 00:13:52,886 (GASPS) 256 00:13:52,920 --> 00:13:54,001 (COUGHING) 257 00:13:54,080 --> 00:13:55,411 Hey. 258 00:13:55,440 --> 00:13:56,930 You okay? 259 00:13:57,040 --> 00:13:59,247 I'm fine. I'm absolutely fine. 260 00:14:05,280 --> 00:14:07,601 So, uh, you sure you don't mind? 261 00:14:07,720 --> 00:14:11,008 David and Mary Margaret just need me to watch the baby for a bit. 262 00:14:11,120 --> 00:14:12,246 (CHUCKLES) 263 00:14:14,000 --> 00:14:15,126 Bye. 264 00:14:18,040 --> 00:14:19,644 - (BELLS JINGLE) - (DOOR CLOSES) 265 00:14:24,040 --> 00:14:26,566 When you walk into a man's home, 266 00:14:28,440 --> 00:14:31,284 you should ask if you've been invited. 267 00:14:31,960 --> 00:14:34,804 If you've come here to hurt me, you best get on with it. 268 00:14:34,920 --> 00:14:37,446 But I warn you, I'm scrappy. 269 00:14:38,280 --> 00:14:40,248 All right, Scrappy. 270 00:14:40,280 --> 00:14:43,443 Believe it or not, you may be of some use to me. 271 00:14:44,120 --> 00:14:47,283 You're a thief, and I need something stolen. 272 00:14:47,320 --> 00:14:48,651 And what might that be? 273 00:14:48,760 --> 00:14:49,886 Belle's heart. 274 00:14:50,720 --> 00:14:53,326 Already in the process of doing that. Sorry, mate. 275 00:14:58,000 --> 00:15:02,449 As close as you think you have grown to my wife, 276 00:15:03,640 --> 00:15:08,487 you're clearly not close enough to realize the truth. 277 00:15:08,560 --> 00:15:11,484 Her heart is gone. 278 00:15:12,400 --> 00:15:15,006 You mean, it was ripped out of her chest? 279 00:15:15,080 --> 00:15:16,491 Who the bloody hell would do that? 280 00:15:17,160 --> 00:15:18,286 Regina. 281 00:15:18,320 --> 00:15:22,848 She has her watchdog, Maleficent, caring for it in the Mayor's office. 282 00:15:22,960 --> 00:15:26,681 Now I need you to go and get it back. 283 00:15:26,800 --> 00:15:29,963 And give it to you? Not likely, mate. 284 00:15:30,360 --> 00:15:31,646 No, you're mistaken. 285 00:15:34,200 --> 00:15:36,009 I'm not asking. 286 00:15:40,840 --> 00:15:42,524 Wanna talk about what happened back there? 287 00:15:42,640 --> 00:15:44,369 Nope. 288 00:15:44,480 --> 00:15:46,767 You nearly put that guy through a wall. 289 00:15:46,880 --> 00:15:47,881 Look, I know what you're thinking, 290 00:15:48,000 --> 00:15:51,209 but what happened back there wasn't me turning dark. 291 00:15:51,280 --> 00:15:53,521 It was mourning a friend. Can you understand that? 292 00:15:53,600 --> 00:15:56,888 Emma, you know you're not responsible for what happened to her. 293 00:15:57,000 --> 00:15:59,002 You sure? You heard what that guy said. 294 00:15:59,840 --> 00:16:01,808 Her life wasn't pretty, it was dark. 295 00:16:01,880 --> 00:16:05,407 That darkness was meant for me. Or could have been, or... 296 00:16:06,200 --> 00:16:07,201 Emma! 297 00:16:08,400 --> 00:16:10,050 (TIRES SCREECHING) 298 00:16:13,280 --> 00:16:14,884 (REGINA PANTING) 299 00:16:15,680 --> 00:16:16,886 (WHIMPERING) 300 00:16:24,200 --> 00:16:25,565 You okay? 301 00:16:26,240 --> 00:16:29,369 This has happened before. The wolf in the road, and an accident, 302 00:16:29,400 --> 00:16:31,402 the first time I tried to leave Storybrooke. 303 00:16:32,880 --> 00:16:37,044 Stop overthinking. It's not fate, it's just a flat. 304 00:16:37,080 --> 00:16:38,730 You need a new tire. 305 00:16:38,760 --> 00:16:41,889 Unless fate wants you to go to the Coffee Mug diner for help. 306 00:16:41,920 --> 00:16:44,764 I chalk it up to accidents will happen. 307 00:16:44,840 --> 00:16:47,241 I'll get a tire, you get some coffee. 308 00:16:55,720 --> 00:16:57,290 (DOOR OPENS) 309 00:16:58,440 --> 00:17:00,124 - Hey. - Hey. 310 00:17:01,600 --> 00:17:04,524 Two cups of coffee and a pack of Advil. 311 00:17:04,600 --> 00:17:06,045 Make it two packs. 312 00:17:09,120 --> 00:17:10,121 Tough day? 313 00:17:10,200 --> 00:17:12,965 You don't know the half of it. 314 00:17:13,040 --> 00:17:15,771 I will leave the pot here then. 315 00:17:26,560 --> 00:17:27,800 I'll be right back with your Advil. 316 00:17:30,960 --> 00:17:32,325 REGINA: Car's being towed in. 317 00:17:36,480 --> 00:17:39,165 What's wrong? See another wolf? 318 00:17:40,640 --> 00:17:43,166 It's... It's her. 319 00:17:45,920 --> 00:17:47,922 It was my boyfriend's idea, okay? 320 00:17:48,000 --> 00:17:50,128 I swear. One minute I think we're making a snack run, 321 00:17:50,160 --> 00:17:52,481 and the next he tosses a gun at me and tells me to watch the door. 322 00:17:52,600 --> 00:17:56,002 A gun? Are you out of your mind? You didn't have to go along with him! 323 00:17:56,120 --> 00:17:57,963 I know. I know, it... 324 00:17:58,000 --> 00:18:00,765 I don't know how to explain it. It doesn't matter what I do. 325 00:18:00,840 --> 00:18:04,083 It's like every decision I make seems right, but it's wrong! 326 00:18:04,160 --> 00:18:06,845 You gotta leave! The police are probably looking for you right now! 327 00:18:06,920 --> 00:18:09,526 You're my only friend. I don't have anywhere else to go. 328 00:18:09,640 --> 00:18:11,369 You can't stay here. 329 00:18:11,480 --> 00:18:13,244 Look, I've got some allowance stashed away. 330 00:18:13,360 --> 00:18:14,600 It'll be enough for a bus ticket. 331 00:18:14,680 --> 00:18:16,011 No, I can't leave without my stuff. 332 00:18:16,120 --> 00:18:18,327 It's at the house I was squatting in with my boyfriend. 333 00:18:18,360 --> 00:18:21,842 Forget the stuff. Forget him. I'll give you some clothes. 334 00:18:21,920 --> 00:18:23,843 No, you don't understand. There is this necklace, 335 00:18:23,960 --> 00:18:25,849 and it's the only thing I have from my birth mother, 336 00:18:25,960 --> 00:18:27,849 and I cannot leave it behind! 337 00:18:28,000 --> 00:18:29,206 I can't. 338 00:18:29,840 --> 00:18:31,365 You got to help me. 339 00:18:31,480 --> 00:18:33,881 I would go, but my boyfriend, 340 00:18:33,960 --> 00:18:36,327 he's the last person I want to see right now. 341 00:18:37,160 --> 00:18:38,730 (SIGHS HEAVILY) 342 00:18:39,520 --> 00:18:42,046 Okay. I'll get your necklace. 343 00:18:43,320 --> 00:18:45,129 But then, you're gone! 344 00:19:03,240 --> 00:19:04,241 (CHIMES TINKLE) 345 00:19:06,960 --> 00:19:08,371 Hey, Starla. 346 00:19:09,560 --> 00:19:10,721 Was something wrong? 347 00:19:10,840 --> 00:19:12,729 Did I bring you decaf by mistake? 348 00:19:12,880 --> 00:19:14,723 I'm so sorry, I always get the pots mixed up. 349 00:19:14,880 --> 00:19:16,484 Starla isn't your name, is it? 350 00:19:19,400 --> 00:19:20,481 Lily. 351 00:19:22,000 --> 00:19:23,161 How do you know that? 352 00:19:25,240 --> 00:19:26,401 This mark. 353 00:19:26,480 --> 00:19:27,720 You showed it to me a long time ago 354 00:19:27,760 --> 00:19:30,411 outside a crappy Cub Foods in Hopkins, Minnesota. 355 00:19:35,000 --> 00:19:36,081 Emma? 356 00:19:36,200 --> 00:19:38,043 I thought you were dead. What the hell happened to you? 357 00:19:39,400 --> 00:19:43,610 I got into trouble, uh, with some bad people 358 00:19:43,680 --> 00:19:45,762 couple years ago, and I needed a fresh start, 359 00:19:45,840 --> 00:19:47,808 but I've been careful. How did you find me? 360 00:19:48,960 --> 00:19:50,086 Fate. 361 00:19:50,160 --> 00:19:51,685 What? 362 00:19:51,760 --> 00:19:53,922 I know this is gonna sound crazy, but remember when we were kids, 363 00:19:54,000 --> 00:19:55,923 you used to say that you and I were connected? 364 00:19:56,000 --> 00:19:59,288 Like something was drawing us together? 365 00:19:59,360 --> 00:20:01,124 Yeah, that's something teenage girls say, 366 00:20:01,200 --> 00:20:03,043 and then you braid each other's hair and become BFFs. 367 00:20:03,120 --> 00:20:04,645 What if you were right? 368 00:20:04,720 --> 00:20:05,881 What if 369 00:20:05,960 --> 00:20:09,362 there's a reason your life has been on a downswing ever since we met? 370 00:20:10,080 --> 00:20:14,927 That all your problems are not your fault, they're mine? 371 00:20:15,840 --> 00:20:17,126 You're right, that sounds crazy. 372 00:20:17,200 --> 00:20:19,567 It's complicated, but I can explain it if you come with me. 373 00:20:19,640 --> 00:20:20,687 I just need you to trust me. 374 00:20:20,760 --> 00:20:25,482 Look, I don't know what kind of 12-step program you're in, but I've moved on. 375 00:20:25,560 --> 00:20:27,164 I'm fine. 376 00:20:27,240 --> 00:20:29,242 You're living in the middle of nowhere under an assumed name. 377 00:20:29,320 --> 00:20:30,560 I can help you! 378 00:20:30,640 --> 00:20:32,290 I don't need your help. 379 00:20:32,360 --> 00:20:34,966 And my life is great, thank you very much. 380 00:20:35,040 --> 00:20:38,203 I have an awesome daughter and a loving husband. 381 00:20:38,280 --> 00:20:39,327 Last thing I need 382 00:20:39,400 --> 00:20:42,085 is for you to come into my life and just blow it apart again, 383 00:20:42,160 --> 00:20:46,006 so if you'll excuse me, that's my daughter's bus. 384 00:20:46,080 --> 00:20:48,731 Uh, I'm sorry for everything. 385 00:20:48,800 --> 00:20:52,168 (SIGHS) You don't need to apologize. We were kids. 386 00:20:52,240 --> 00:20:55,767 To be honest, I haven't even thought about you in years. 387 00:20:58,040 --> 00:20:59,121 Yeah? 388 00:20:59,200 --> 00:21:00,361 Yeah. 389 00:21:04,400 --> 00:21:05,401 Hey, sweetie. 390 00:21:05,480 --> 00:21:07,209 Tire's being fixed. 391 00:21:08,560 --> 00:21:10,847 So, it was her. 392 00:21:11,680 --> 00:21:14,968 Well, Emma, looks like you didn't ruin her life after all. 393 00:21:15,040 --> 00:21:16,644 You know me from the diner, right? 394 00:21:18,160 --> 00:21:19,650 Free burgers for a week 395 00:21:19,720 --> 00:21:22,451 if you smile, take my hand, and walk around the block with me. 396 00:21:22,520 --> 00:21:24,568 You have to decide now. 397 00:21:53,960 --> 00:21:55,007 Maleficent? 398 00:21:55,080 --> 00:21:58,004 Go. Now. I don't wanna see either one of you. 399 00:21:58,080 --> 00:22:00,208 Just hear us out, please. 400 00:22:01,600 --> 00:22:05,844 We realized, we've been so concerned about earning Emma's forgiveness 401 00:22:07,440 --> 00:22:09,568 that we forgot the person we hurt most. 402 00:22:10,080 --> 00:22:12,811 So you're here to apologize. 403 00:22:12,880 --> 00:22:17,010 I'm afraid I'm not the one whose forgiveness you really need. 404 00:22:18,800 --> 00:22:19,881 Your daughter. 405 00:22:19,960 --> 00:22:24,124 She was an innocent. It's her you need to apologize to. 406 00:22:24,200 --> 00:22:26,123 We Will. 407 00:22:26,200 --> 00:22:28,806 We will do everything we can to make it up to her. 408 00:22:28,880 --> 00:22:30,211 Whatever it takes. 409 00:22:30,280 --> 00:22:32,203 Do you think that'll be enough? 410 00:22:33,760 --> 00:22:35,171 Well, you've been so worried 411 00:22:35,240 --> 00:22:37,811 that the Dark One might turn Emma into a monster, 412 00:22:37,880 --> 00:22:42,522 you forgot that's exactly what you did to my Lilith. 413 00:22:45,720 --> 00:22:48,963 So if I won't forgive you, why would she? 414 00:22:53,640 --> 00:22:54,687 Emma, what are you doing? 415 00:22:54,760 --> 00:22:57,331 I just swiped Starla's time card. It has her real address. 416 00:22:57,400 --> 00:22:59,050 But she said she didn't want our help. 417 00:22:59,120 --> 00:23:00,485 And she was lying. 418 00:23:00,560 --> 00:23:01,846 You saw her with her child. 419 00:23:01,920 --> 00:23:03,081 A child. You know me. 420 00:23:03,160 --> 00:23:04,286 I know when someone's lying, and she was. 421 00:23:04,400 --> 00:23:06,971 She always has. Why would she be any different now? 422 00:23:07,040 --> 00:23:08,883 Something's wrong. We have to go find her. 423 00:23:08,960 --> 00:23:12,328 I'm gonna help her this time. I'm gonna get her back to her mom. 424 00:23:15,160 --> 00:23:17,162 (SIREN WAILING DISTANTLY) 425 00:23:43,000 --> 00:23:44,525 (DOOR CREAKING) 426 00:23:52,360 --> 00:23:53,566 (WHISPERING) Lily! 427 00:23:57,520 --> 00:23:58,681 Lily! 428 00:24:03,040 --> 00:24:04,166 Lily? 429 00:24:05,800 --> 00:24:08,690 Emma, where have you been? 430 00:24:08,800 --> 00:24:13,169 I just was in the garage, looking for a lantern. 431 00:24:13,240 --> 00:24:14,287 Where's Lily? 432 00:24:14,360 --> 00:24:16,601 We were hoping you could tell us that. 433 00:24:16,680 --> 00:24:19,081 She broke into my desk and she stole our vacation money. 434 00:24:22,760 --> 00:24:24,489 That's why she sent me for this. 435 00:24:25,280 --> 00:24:29,046 To get me out of the house. I had no idea, I swear. 436 00:24:29,120 --> 00:24:30,326 I called your social worker, 437 00:24:30,400 --> 00:24:33,244 and she told us that you and Lily were never in the same group home. 438 00:24:34,000 --> 00:24:35,047 She said that you know each other 439 00:24:35,160 --> 00:24:37,561 because you were both caught for stealing. 440 00:24:37,600 --> 00:24:38,806 I can explain. 441 00:24:38,880 --> 00:24:41,281 We also called the police once we realized that the money was missing. 442 00:24:41,520 --> 00:24:45,081 You know what they said? Lily is a suspect in a robbery. 443 00:24:45,280 --> 00:24:47,931 I know. And that's why I told her she had to leave. 444 00:24:49,880 --> 00:24:50,961 You knew? 445 00:24:51,920 --> 00:24:54,321 You brought a criminal into our home? 446 00:24:54,400 --> 00:24:56,482 You endangered our children? 447 00:24:58,160 --> 00:24:59,605 "Our children"? 448 00:24:59,760 --> 00:25:01,444 Emma, he didn't mean it like that. 449 00:25:01,560 --> 00:25:03,562 No, I think he meant it exactly like that. 450 00:25:05,920 --> 00:25:08,764 Emma! Wait! Wait! 451 00:25:16,640 --> 00:25:17,687 No kid stuff. 452 00:25:18,760 --> 00:25:20,524 No sign of a husband. 453 00:25:20,920 --> 00:25:25,767 Okay. Well, if you want me to admit you were right, well, you were right. 454 00:25:25,840 --> 00:25:26,966 Can't blame her for running off. 455 00:25:27,000 --> 00:25:28,968 I was about to tell her she's Maleficent's daughter. 456 00:25:29,000 --> 00:25:30,684 Yeah, that might have been tough to swallow. 457 00:25:30,760 --> 00:25:32,046 Yeah, well, you know how long it took for me 458 00:25:32,120 --> 00:25:33,360 to believe and that was in Storybrooke. 459 00:25:33,440 --> 00:25:35,886 For her, it's not gonna be simple. 460 00:25:37,440 --> 00:25:38,851 - Emma! - What? 461 00:25:42,120 --> 00:25:43,724 Might be simpler than you think. 462 00:25:46,480 --> 00:25:50,485 Son of a... She knew. She already knew! 463 00:25:51,120 --> 00:25:53,327 And she was looking for you. 464 00:25:55,480 --> 00:25:57,448 No, my parents. 465 00:25:59,960 --> 00:26:02,645 She knew everything. She wants revenge. 466 00:26:03,200 --> 00:26:04,565 (ENGINE STARTING) 467 00:26:04,640 --> 00:26:05,687 Really? 468 00:26:07,160 --> 00:26:08,161 Lily! 469 00:26:09,440 --> 00:26:10,487 (TIRES SCREECH) 470 00:26:13,320 --> 00:26:17,484 Emma, the Apprentice's scroll. It was in my bag in the car! 471 00:26:17,520 --> 00:26:20,808 She wanted a way to Storybrooke, now she's got one. 472 00:26:21,320 --> 00:26:22,321 REGINA: What are you doing? 473 00:26:24,000 --> 00:26:25,525 That girl destroyed my life with one family. 474 00:26:25,640 --> 00:26:26,971 I'm not letting her do it again. 475 00:26:28,560 --> 00:26:29,846 (ENGINE REVVING) 476 00:26:29,880 --> 00:26:31,530 (TIRES SQUEALING) 477 00:26:43,320 --> 00:26:45,084 Looking for your wife's heart? 478 00:26:45,200 --> 00:26:47,726 Why don't you come inside and get it? 479 00:26:54,680 --> 00:26:56,409 I'm smarter than that, dearie. 480 00:26:56,520 --> 00:26:58,363 Our work together is done. 481 00:26:58,480 --> 00:27:01,404 Regina and Emma are tracking my daughter as we speak. 482 00:27:01,520 --> 00:27:06,367 Soon I'll have her back, and the Savior will be just fine. 483 00:27:06,480 --> 00:27:08,050 Really? 484 00:27:08,160 --> 00:27:11,004 Now, did you ever think that your Lilith 485 00:27:11,040 --> 00:27:15,250 might be the one who keeps Miss Swan on her dark path? 486 00:27:16,040 --> 00:27:19,601 That two people tied by fate and history 487 00:27:19,720 --> 00:27:23,008 might just have a way of entangling themselves? 488 00:27:24,120 --> 00:27:28,091 You can try to scare me all you want. I won't return your wife's heart. 489 00:27:28,200 --> 00:27:30,726 (LAUGHS) No, no, dearie, you misunderstood. 490 00:27:32,240 --> 00:27:33,287 I already have it. 491 00:27:33,360 --> 00:27:34,885 (WINDOW OPENS) 492 00:27:38,440 --> 00:27:41,762 Regina's protection spell might keep me out, 493 00:27:43,040 --> 00:27:45,646 but it doesn't account for the common thief. 494 00:27:51,360 --> 00:27:52,486 EMMA: She's doing it again, Regina. 495 00:27:52,600 --> 00:27:54,090 Every time I let Lily in, 496 00:27:54,120 --> 00:27:56,646 she rips apart my life. Now, she's going after my parents. 497 00:27:56,760 --> 00:27:57,761 I have to stop her. 498 00:27:57,880 --> 00:27:59,484 You will, but you can't go in with a head of steam. 499 00:27:59,600 --> 00:28:01,250 You'll end up doing something you regret. 500 00:28:01,280 --> 00:28:04,284 Really? Tell me, Your Majesty, what are your plans for Zelena? 501 00:28:04,400 --> 00:28:05,811 A nice chat over tea? 502 00:28:05,920 --> 00:28:07,410 - That's different. - How? 503 00:28:07,440 --> 00:28:10,728 Zelena lays a hand on Robin Hood, you'll destroy her, right? 504 00:28:10,760 --> 00:28:13,081 Right. So I'll do the same thing to Lily. 505 00:28:14,280 --> 00:28:16,123 Careful, Emma. You're starting to sound like... 506 00:28:16,240 --> 00:28:17,287 Like what? A villain? 507 00:28:17,320 --> 00:28:18,401 This is the real world, Regina, 508 00:28:18,440 --> 00:28:20,807 there are no heroes and villains, just real people with real problems. 509 00:28:20,840 --> 00:28:22,604 So if you're gonna try to stop me, 510 00:28:22,640 --> 00:28:25,120 you can find your own way back to New York. 511 00:28:41,120 --> 00:28:42,121 YOUNG LILY: Emma? 512 00:28:45,080 --> 00:28:47,606 (SCOFFS) Of course, you knew where to find me. 513 00:28:47,640 --> 00:28:50,484 You knew your little stunt would get me kicked out. 514 00:28:50,600 --> 00:28:52,807 Just do me a favor and stay the hell away from me. 515 00:28:52,920 --> 00:28:54,490 Is that how you say thank you? 516 00:28:55,440 --> 00:28:58,842 For what? Ruining my chance to be a part of that family? 517 00:28:58,960 --> 00:29:00,485 For setting you free, chore wheel. 518 00:29:01,520 --> 00:29:05,161 With this cash, we can go anywhere and do whatever we want. 519 00:29:05,280 --> 00:29:09,285 I wanted to stay there. They cared about me, Lily. 520 00:29:09,840 --> 00:29:12,684 The moment they found out the truth about you, they turned on you. 521 00:29:12,800 --> 00:29:13,847 They were frauds. 522 00:29:13,880 --> 00:29:15,644 You're the fraud, Lily. 523 00:29:16,680 --> 00:29:18,330 You play the orphan card, 524 00:29:18,480 --> 00:29:21,802 but you have no idea what it's really like. 525 00:29:21,840 --> 00:29:24,411 You think it's fun pretending to be a runaway, 526 00:29:24,520 --> 00:29:26,329 but this is my life! 527 00:29:27,880 --> 00:29:29,245 Emma, it's not like that. 528 00:29:31,680 --> 00:29:33,489 Here. Here's your stupid necklace. 529 00:29:33,520 --> 00:29:38,686 Now just go back to your lake house and your credit cards and your family... 530 00:29:40,680 --> 00:29:42,364 And leave me alone. 531 00:29:43,880 --> 00:29:46,201 I can't go home. They kicked me out. 532 00:29:46,720 --> 00:29:47,767 Right. 533 00:29:48,520 --> 00:29:50,010 Emma, it's true. 534 00:29:51,040 --> 00:29:53,725 I don't know how to explain it, 535 00:29:53,840 --> 00:29:57,083 but ever since you left, everything has gotten worse. 536 00:29:57,880 --> 00:30:00,724 My life, no matter what I do, is just wrong. 537 00:30:00,840 --> 00:30:04,162 And that's my fault? Maybe try making better choices. 538 00:30:04,200 --> 00:30:05,611 I do. 539 00:30:05,720 --> 00:30:06,926 I swear. 540 00:30:07,040 --> 00:30:09,407 But every time I try, it just blows up in my face. 541 00:30:09,440 --> 00:30:11,010 It's like I'm cursed or something. 542 00:30:11,040 --> 00:30:12,087 That's stupid. 543 00:30:12,160 --> 00:30:13,366 It's true. 544 00:30:13,400 --> 00:30:16,563 It's like my whole life is darkness and... 545 00:30:17,880 --> 00:30:20,451 When you're around, things are brighter. 546 00:30:25,880 --> 00:30:29,965 Emma, please don't walk away again. I'm begging you. 547 00:30:31,520 --> 00:30:33,090 Please help me. 548 00:30:34,640 --> 00:30:36,768 I'm done helping you, Lily. 549 00:30:36,880 --> 00:30:38,120 (INHALES DEEPLY) 550 00:30:38,200 --> 00:30:40,567 I'm better off alone. 551 00:30:41,920 --> 00:30:43,081 (SIGHS) 552 00:31:02,240 --> 00:31:03,241 (ENGINE REVVING) 553 00:31:05,440 --> 00:31:06,930 There she is! 554 00:31:07,800 --> 00:31:09,245 (ENGINE ACCELERATES) 555 00:31:18,000 --> 00:31:19,684 (TIRES SCREECHING) 556 00:31:28,640 --> 00:31:29,641 Swan, watch it! 557 00:31:42,800 --> 00:31:44,484 (TIRES SCREECHING) 558 00:31:51,960 --> 00:31:53,803 Hey! Hey! 559 00:31:54,840 --> 00:31:58,447 You know. You know everything. Did you know when we were kids? 560 00:31:58,480 --> 00:32:00,608 - Of course not. - But now? 561 00:32:01,520 --> 00:32:03,682 Yeah. I learned it all. 562 00:32:03,800 --> 00:32:04,847 How? 563 00:32:04,960 --> 00:32:06,007 Does it really matter? 564 00:32:06,120 --> 00:32:07,531 It doesn't change anything. 565 00:32:07,640 --> 00:32:09,483 You screwed me over before we were even born. 566 00:32:09,520 --> 00:32:11,170 I had no more say in what happened than you did. 567 00:32:11,320 --> 00:32:12,651 But your parents did. 568 00:32:13,520 --> 00:32:14,521 And the minute I get to Story... 569 00:32:14,640 --> 00:32:15,971 You lay a hand on them, I end you! 570 00:32:16,000 --> 00:32:17,525 Emma, stop! 571 00:32:17,600 --> 00:32:18,647 LILY: Yeah? 572 00:32:18,680 --> 00:32:21,047 And how are you gonna do that without your magic, Savior? 573 00:32:21,200 --> 00:32:22,850 (THUNDER RUMBLING) 574 00:32:25,160 --> 00:32:26,400 (PANTING) 575 00:32:26,480 --> 00:32:28,482 Your parents are monsters, Emma. 576 00:32:28,520 --> 00:32:30,522 They banished me and threw you in a wardrobe. 577 00:32:30,640 --> 00:32:32,369 And now here you are, ready to die for them 578 00:32:32,440 --> 00:32:33,521 because you're so perfect. 579 00:32:34,040 --> 00:32:35,201 The Savior. 580 00:32:35,280 --> 00:32:37,282 Well, they deserve to be punished. 581 00:32:37,360 --> 00:32:39,806 And there's only one way to stop me, and you know it. 582 00:32:39,880 --> 00:32:41,166 (BOTH GRUNTING) 583 00:32:42,000 --> 00:32:43,047 (GUN COCKS) 584 00:32:47,800 --> 00:32:48,926 (CHUCKLES) 585 00:32:49,400 --> 00:32:51,050 Of course it ends this way. 586 00:32:51,480 --> 00:32:53,482 This just makes too much sense. 587 00:32:53,960 --> 00:32:56,042 I'm just trying to stop you from doing something you'll regret. 588 00:32:56,160 --> 00:32:57,161 You can't. 589 00:32:58,240 --> 00:33:01,687 Thanks to you, I'm hardwired for bad decisions. 590 00:33:01,720 --> 00:33:03,882 So, come on, just put me out of my misery. 591 00:33:04,040 --> 00:33:05,724 You know the truth. 592 00:33:05,840 --> 00:33:09,083 We both know my life isn't worth saving. (SCOFFS) 593 00:33:09,160 --> 00:33:13,085 And if you let me go, I will destroy everything. 594 00:33:13,880 --> 00:33:15,928 It's what I do. 595 00:33:16,000 --> 00:33:18,321 So, come on, be the hero, 596 00:33:18,400 --> 00:33:21,483 and end this right here, before it even starts. 597 00:33:28,680 --> 00:33:29,727 (SCOFFS) 598 00:33:29,760 --> 00:33:31,171 Come on, Emma. 599 00:33:32,160 --> 00:33:34,731 Swan, put the gun down. 600 00:33:40,000 --> 00:33:42,048 If you pull that trigger, 601 00:33:42,120 --> 00:33:44,122 you will be the one who ruins your life this time. 602 00:33:44,240 --> 00:33:47,130 And Henry's, and your parents' and everyone else's. 603 00:33:47,240 --> 00:33:48,287 I have to protect them. 604 00:33:48,360 --> 00:33:49,771 Then lower the gun. 605 00:33:51,560 --> 00:33:54,040 Your parents need a hero, not a murderer. 606 00:33:54,120 --> 00:33:55,281 I'm already a murderer. 607 00:33:55,400 --> 00:33:57,209 Cruella was an accident. 608 00:33:57,720 --> 00:33:59,290 But if you cross this line, 609 00:33:59,360 --> 00:34:03,285 the journey back isn't easy. Trust me, I know. 610 00:34:04,760 --> 00:34:06,808 This is what Gold wants you to do. 611 00:34:07,480 --> 00:34:08,766 So don't! 612 00:34:13,120 --> 00:34:14,121 Emma! 613 00:34:15,560 --> 00:34:17,483 You're better than this. 614 00:34:57,000 --> 00:34:59,606 APPRENTICE: That's a lovely necklace. 615 00:34:59,680 --> 00:35:00,841 Thanks. 616 00:35:01,680 --> 00:35:02,806 APPRENTICE: Did you ever notice 617 00:35:02,840 --> 00:35:06,162 how it complements the birth mark on your wrist? 618 00:35:10,640 --> 00:35:11,846 How did you know that? 619 00:35:12,000 --> 00:35:15,004 I know about a lot of things, Lilith. 620 00:35:15,120 --> 00:35:17,168 - (BREATHING RAPIDLY) - Don't be alarmed, child. 621 00:35:17,200 --> 00:35:19,009 I can see that you have many questions. 622 00:35:19,040 --> 00:35:22,044 Fortunately, I have many answers. 623 00:35:23,200 --> 00:35:24,725 Answers? 624 00:35:24,840 --> 00:35:26,285 About who you really are, 625 00:35:26,360 --> 00:35:30,046 and why your life has always felt so wrong. 626 00:35:32,840 --> 00:35:34,285 And who am I? 627 00:35:34,400 --> 00:35:37,529 A victim of the unfortunate vagaries of fate, 628 00:35:37,560 --> 00:35:40,962 for which, I'm afraid, I am partially responsible. 629 00:35:42,240 --> 00:35:44,049 In fact, 630 00:35:44,160 --> 00:35:46,208 I shouldn't even be telling you this. 631 00:35:47,080 --> 00:35:48,411 You're crazy. 632 00:35:48,480 --> 00:35:53,407 You are not as responsible for your own misery as you would believe. 633 00:35:57,080 --> 00:35:59,401 The deck has been stacked against you, Lilith, 634 00:35:59,480 --> 00:36:01,767 and it's not your fault. 635 00:36:01,880 --> 00:36:04,531 Everything you do will be harder, 636 00:36:04,560 --> 00:36:08,724 and I owe it to you to let you know why. I owe you the truth. 637 00:36:11,040 --> 00:36:12,087 Okay, Yoda. 638 00:36:12,160 --> 00:36:13,924 Enough riddles. 639 00:36:14,520 --> 00:36:16,170 What's the truth? 640 00:36:20,160 --> 00:36:21,889 Let's start with the necklace. 641 00:36:22,760 --> 00:36:25,843 It isn't exactly a stone, 642 00:36:25,920 --> 00:36:28,287 but it did belong to your mother. 643 00:36:30,720 --> 00:36:33,121 Would you like to hear about her? 644 00:36:40,440 --> 00:36:41,680 (PANTING) 645 00:36:43,440 --> 00:36:46,125 Why didn't you just kill me when you had the chance? 646 00:36:47,120 --> 00:36:48,804 I would've. 647 00:36:48,880 --> 00:36:50,405 I like to think you wouldn't have. 648 00:36:51,240 --> 00:36:53,402 Isn't that the whole point of Savior and Anti-Savior? 649 00:36:53,480 --> 00:36:54,970 Stop calling yourself that. 650 00:36:56,640 --> 00:36:58,404 (SIGHS) Bad news from home. 651 00:36:58,480 --> 00:37:02,451 I just lost my leverage over Gold. We have to get to Robin Hood, now. 652 00:37:05,760 --> 00:37:07,091 Coming? 653 00:37:08,120 --> 00:37:09,565 Still want me to? 654 00:37:10,320 --> 00:37:11,924 Yeah, I'm not pushing you away this time. 655 00:37:19,560 --> 00:37:21,085 (BELLS JINGLE) 656 00:37:22,000 --> 00:37:23,570 There you are. 657 00:37:23,640 --> 00:37:24,766 (CHUCKLES) 658 00:37:25,440 --> 00:37:27,010 Brought you dinner from Granny's. 659 00:37:29,840 --> 00:37:32,525 Hey. Will, something wrong? 660 00:37:34,840 --> 00:37:36,126 Um... 661 00:37:36,160 --> 00:37:39,004 Belle, there's something I need to show ya. 662 00:37:40,680 --> 00:37:42,170 (BELLE GASPS) 663 00:37:43,680 --> 00:37:44,761 Is that... 664 00:37:44,840 --> 00:37:46,604 Yeah. Yours. 665 00:37:46,680 --> 00:37:48,444 (HEART BEATING) 666 00:37:48,520 --> 00:37:50,648 It was Regina. 667 00:37:50,680 --> 00:37:52,842 Why would she want my heart? 668 00:37:52,920 --> 00:37:55,526 To use you as a pawn against me. 669 00:37:55,600 --> 00:37:57,841 Okay. What are you doing here? 670 00:37:58,000 --> 00:38:02,210 I wanted to be certain that you got your, uh, heart back. 671 00:38:04,120 --> 00:38:06,885 Wait, you two are working together? 672 00:38:07,720 --> 00:38:09,927 We share one thing in common. 673 00:38:11,800 --> 00:38:14,280 We both care for you. 674 00:38:14,360 --> 00:38:16,124 Belle, I need to say something. 675 00:38:16,200 --> 00:38:17,361 I'm not sure I wanna hear it... 676 00:38:17,480 --> 00:38:20,165 Please... Please... I'm not asking for forgiveness. 677 00:38:23,400 --> 00:38:26,847 I spent every day of our marriage deceiving you, 678 00:38:28,040 --> 00:38:30,281 when I should have been trying to make you happy. 679 00:38:30,920 --> 00:38:33,002 And now it's too late. 680 00:38:33,120 --> 00:38:35,088 My heart is nearly black, 681 00:38:35,640 --> 00:38:37,449 and if I continue hurting you, 682 00:38:40,360 --> 00:38:42,488 then there's no hope for me. 683 00:38:45,800 --> 00:38:47,450 (HEART BEATING) 684 00:38:48,320 --> 00:38:50,891 I'm gonna return this to you, Belle. 685 00:38:52,160 --> 00:38:54,288 But he's the one who's gonna protect it, 686 00:38:56,520 --> 00:38:58,727 because I've proven unworthy. 687 00:39:05,240 --> 00:39:06,480 (GASPS) 688 00:39:11,960 --> 00:39:13,530 (WHISPERS) Goodbye, Belle. 689 00:39:24,000 --> 00:39:25,490 (BELLS JINGLE) 690 00:39:27,280 --> 00:39:28,770 (DOOR CLOSES) 691 00:39:38,160 --> 00:39:39,366 Robin? 692 00:39:41,760 --> 00:39:42,966 Robin, open up! 693 00:39:46,240 --> 00:39:47,321 (SIGHS) 694 00:39:47,360 --> 00:39:50,170 Regina! What are you doing here? 695 00:39:52,720 --> 00:39:54,245 I missed you. 696 00:39:54,840 --> 00:39:56,410 And I you. 697 00:39:56,480 --> 00:39:58,528 What's going on? Why are you here? 698 00:39:58,600 --> 00:40:00,648 I can explain everything, but first, where's Marian? 699 00:40:00,720 --> 00:40:02,165 She's at the store. Why? 700 00:40:02,240 --> 00:40:04,368 Good. Then there's time. 701 00:40:04,440 --> 00:40:05,965 But we have to act fast. 702 00:40:09,080 --> 00:40:10,366 What's this about? 703 00:40:10,440 --> 00:40:11,851 Marian. 704 00:40:11,920 --> 00:40:14,924 We have to leave before she gets back. She is not who she says she is. 705 00:40:15,000 --> 00:40:16,001 What? 706 00:40:16,040 --> 00:40:19,442 She's my sister, Zelena. 707 00:40:20,440 --> 00:40:23,922 The Wicked Witch? But she's dead! We all saw that! 708 00:40:24,000 --> 00:40:26,571 Somehow, she tricked us and went back in time. 709 00:40:27,920 --> 00:40:31,242 Robin, she went back 710 00:40:31,320 --> 00:40:33,641 and she killed Marian. 711 00:40:35,360 --> 00:40:38,443 She took her place to get back at me. 712 00:40:38,520 --> 00:40:41,000 No. This is madness. 713 00:40:42,160 --> 00:40:44,083 Robin, what's going on? 714 00:40:45,920 --> 00:40:47,251 And what is she doing here? 715 00:40:47,320 --> 00:40:50,403 It's over, Zelena. I told him everything. 716 00:40:53,480 --> 00:40:54,891 What is she talking about? 717 00:40:55,440 --> 00:40:56,566 And who's Zelena? 718 00:40:56,680 --> 00:40:58,603 Regina, you're scaring Marian. 719 00:40:58,680 --> 00:41:01,160 Good. Where's the magic? 720 00:41:01,240 --> 00:41:02,890 You must've brought something to make this glamour work. 721 00:41:02,960 --> 00:41:04,450 Where is it, Zelena? 722 00:41:04,520 --> 00:41:06,568 Show me or I will rip you apart until I find it! 723 00:41:06,640 --> 00:41:07,846 Regina, that's enough! 724 00:41:07,920 --> 00:41:09,922 Look, I know that this is hard for all of us, 725 00:41:10,000 --> 00:41:13,846 but this is the new reality. I'm with her! I'm with Marian. 726 00:41:16,480 --> 00:41:17,606 Actually, 727 00:41:18,880 --> 00:41:20,325 not exactly. 728 00:41:26,200 --> 00:41:27,884 Hello, dear husband. 729 00:41:29,040 --> 00:41:30,121 No. 730 00:41:30,200 --> 00:41:31,361 What the hell was that? 731 00:41:31,440 --> 00:41:32,601 That was magic. 732 00:41:33,760 --> 00:41:36,570 Come on, Robin, we have to get you and Roland out of here. 733 00:41:39,320 --> 00:41:41,641 Robin, get Roland and let's go! 734 00:41:43,720 --> 00:41:45,722 I think he still wants to stay. 735 00:41:45,800 --> 00:41:48,565 Robin, what are you doing? Get your son and let's go! 736 00:41:48,640 --> 00:41:49,721 I can't. 737 00:41:49,800 --> 00:41:51,211 Yes, you can. 738 00:41:51,320 --> 00:41:54,085 Just come with me. Come on, let's go. 739 00:41:54,120 --> 00:41:55,121 I'm sorry. 740 00:41:57,000 --> 00:41:58,161 I can't leave her here. 741 00:41:58,240 --> 00:41:59,241 What? 742 00:41:59,280 --> 00:42:00,770 Do you want to tell her, 743 00:42:03,520 --> 00:42:04,760 or should I? 744 00:42:04,840 --> 00:42:06,729 Tell me what? 745 00:42:09,880 --> 00:42:11,006 Robin? 746 00:42:14,520 --> 00:42:16,090 She's pregnant. 747 00:42:19,500 --> 00:42:27,500 Ripped By mstoll 54534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.