Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,606
NARRATOR: Previously on
Once Upon A Time...
2
00:00:03,680 --> 00:00:04,966
DAVID: The Author.
MARY: We know him, Emma.
3
00:00:05,040 --> 00:00:08,442
Because of him we were put on the path
to causing Maleficent to lose her child.
4
00:00:08,760 --> 00:00:10,489
- MALEFICENT: She's alive. And...
- In this world.
5
00:00:10,560 --> 00:00:12,289
- Hello, sis.
- REGINA: Zelena.
6
00:00:12,360 --> 00:00:14,044
Where's Robin?
What have you done with him?
7
00:00:14,120 --> 00:00:15,201
GOLD: One phone call from me,
8
00:00:15,280 --> 00:00:17,521
and your beloved dies
at the hands of your sister.
9
00:00:17,640 --> 00:00:18,687
What do you want from me?
10
00:00:18,760 --> 00:00:20,171
You are gonna write
new happy endings.
11
00:00:20,920 --> 00:00:21,921
You made me a monster.
12
00:00:22,040 --> 00:00:24,202
But I won't let
you do the same to Emma.
13
00:00:27,000 --> 00:00:29,048
(DOG BARKING DISTANTLY)
14
00:00:39,120 --> 00:00:40,121
(PANTING)
15
00:00:45,000 --> 00:00:53,000
Ripped By mstoll
16
00:01:03,360 --> 00:01:04,361
(GROWLING)
17
00:01:05,800 --> 00:01:07,564
- (VEHICLE APPROACHING)
- (GRAVEL CRUNCHING)
18
00:01:07,640 --> 00:01:08,641
(BRAKES SCREECHING SOFTLY)
19
00:01:09,360 --> 00:01:10,361
(ENGINE STOPS)
20
00:01:11,000 --> 00:01:12,001
(EXHALES)
21
00:01:18,040 --> 00:01:19,849
- Heel.
- (WHIMPERS)
22
00:01:19,880 --> 00:01:21,211
That's far enough.
23
00:01:21,280 --> 00:01:22,486
Now be a good girl,
24
00:01:22,560 --> 00:01:23,766
and come back home.
25
00:01:23,840 --> 00:01:26,844
I won't. You can't make me.
26
00:01:30,760 --> 00:01:33,240
As a matter of fact, I can.
27
00:01:33,360 --> 00:01:34,361
(GROWLING)
28
00:01:39,960 --> 00:01:41,928
And now that your father's gone,
29
00:01:42,000 --> 00:01:45,766
we're going to make a few changes
around the house, Cruella.
30
00:02:07,560 --> 00:02:09,767
This is where you'll be sleeping
from now on.
31
00:02:10,040 --> 00:02:12,930
So you're just going
to lock me up here?
32
00:02:13,000 --> 00:02:14,331
Like one of your dogs?
33
00:02:15,000 --> 00:02:17,287
This room must be your world now.
34
00:02:17,360 --> 00:02:20,284
Until someday you learn to do as I say.
35
00:02:23,320 --> 00:02:26,369
(TIRES SCREECHING)
36
00:02:35,240 --> 00:02:36,241
(GASPS)
37
00:02:36,320 --> 00:02:37,890
(ENGINE IDLING)
38
00:02:38,480 --> 00:02:39,720
(SIGHS)
39
00:02:44,280 --> 00:02:46,044
We need to talk.
40
00:02:46,120 --> 00:02:47,645
Good thing I had
my brakes serviced, darling.
41
00:02:47,720 --> 00:02:49,245
I do hate getting blood on the car.
42
00:02:49,320 --> 00:02:53,086
There's still time for that.
Tell me about Lily.
43
00:02:54,240 --> 00:02:55,321
Sorry, who?
44
00:02:55,400 --> 00:02:57,607
My daughter, Lily.
45
00:02:57,680 --> 00:03:01,401
You told me she didn't survive
the trip to this world. You lied.
46
00:03:02,520 --> 00:03:04,010
Perhaps I did.
47
00:03:04,120 --> 00:03:06,691
But there's an explanation, of course.
You see, um...
48
00:03:09,000 --> 00:03:13,688
I'm a really terrible person,
and I left her in the woods to die.
49
00:03:14,120 --> 00:03:15,770
You did what?
50
00:03:15,880 --> 00:03:18,850
Oh, don't be so flabbergasted.
You know I'm not mother material.
51
00:03:19,280 --> 00:03:22,443
Ursula and I took
that dragon egg she was in.
52
00:03:22,520 --> 00:03:26,161
Oh, the magic helped us stay young,
you know. Wonderful thing.
53
00:03:26,240 --> 00:03:27,321
But the little brat...
54
00:03:27,400 --> 00:03:28,447
My daughter.
55
00:03:28,800 --> 00:03:30,802
Yes. Well...
56
00:03:31,480 --> 00:03:33,005
You should know
57
00:03:33,080 --> 00:03:36,926
your death is going to last for days.
58
00:03:44,360 --> 00:03:45,361
(GROWLING)
59
00:03:54,680 --> 00:03:56,011
(ROARING)
60
00:03:59,000 --> 00:04:00,286
Oh, I was so hoping you'd do that.
61
00:04:00,560 --> 00:04:04,724
People always underestimate a girl
in diamonds and furs, don't they?
62
00:04:04,800 --> 00:04:06,882
I mean, no one guessed
what I was really after.
63
00:04:06,960 --> 00:04:10,362
Not Gold. Certainly not you.
64
00:04:10,440 --> 00:04:12,568
But now that the Author is here,
65
00:04:12,640 --> 00:04:16,531
today is the day that I get mine.
66
00:04:16,600 --> 00:04:20,764
Now be a good girl, lie down,
and take a nap.
67
00:04:44,000 --> 00:04:45,809
You have to remember
something else about the Author.
68
00:04:45,880 --> 00:04:47,769
Some way to find him. Now think.
69
00:04:48,280 --> 00:04:49,884
- (DOOR CLOSES)
- We told you everything we know.
70
00:04:49,960 --> 00:04:52,201
Are we sure about that?
Because secrets just keep coming out.
71
00:04:52,280 --> 00:04:54,851
Okay. You're clearly still upset.
72
00:04:54,920 --> 00:04:56,729
Yes, I am still upset.
73
00:04:56,800 --> 00:04:59,565
You were the ones who taught me
there is always a right way.
74
00:04:59,640 --> 00:05:00,641
A heroic way.
75
00:05:00,720 --> 00:05:03,166
And what you did to Maleficent's child...
76
00:05:03,280 --> 00:05:06,727
It was our only option
to make sure you grew up good.
77
00:05:06,800 --> 00:05:08,370
I'm sorry, but if it were me,
no matter what,
78
00:05:08,440 --> 00:05:10,169
I would not harm a defenseless person.
79
00:05:10,240 --> 00:05:11,287
MARY: And that right there.
80
00:05:11,360 --> 00:05:15,081
That goodness is exactly why we did
what we did. It was worth it.
81
00:05:15,120 --> 00:05:16,167
(DOOR OPENS)
82
00:05:17,240 --> 00:05:19,368
- (REGINA SIGHS)
- Regina, where have you been?
83
00:05:19,440 --> 00:05:21,124
In the middle of a very bad day.
84
00:05:21,200 --> 00:05:24,409
I'll tell you the whole story later,
after I rescue Robin Hood.
85
00:05:24,480 --> 00:05:26,323
Robin Hood?
What the hell are you talking about?
86
00:05:26,400 --> 00:05:28,801
I called that number you gave me.
87
00:05:28,880 --> 00:05:30,609
But Marian answered the phone,
88
00:05:30,680 --> 00:05:35,004
and I discovered
she's not really Marian at all.
89
00:05:35,240 --> 00:05:36,287
So who is she?
90
00:05:38,680 --> 00:05:39,920
Zelena.
91
00:05:40,840 --> 00:05:41,887
The Wicked Witch?
92
00:05:41,960 --> 00:05:43,405
I don't know how it's possible,
93
00:05:43,480 --> 00:05:48,202
but my sister has been masquerading
as her this entire time.
94
00:05:48,280 --> 00:05:50,567
And she's in league with Gold.
95
00:05:50,640 --> 00:05:51,687
Robin's in danger,
96
00:05:51,760 --> 00:05:53,728
so I'm going to New York to find him
and stop her.
97
00:05:53,800 --> 00:05:54,926
And what about Gold?
98
00:05:55,040 --> 00:05:56,087
If they're working together,
99
00:05:56,160 --> 00:05:58,970
he's not just gonna let you waltz off
and spoil his plans.
100
00:05:59,040 --> 00:06:00,690
REGINA: Well,
I wouldn't worry about Gold.
101
00:06:00,760 --> 00:06:03,286
I know exactly how to handle him.
102
00:06:08,360 --> 00:06:09,441
Oh! (CHUCKLES)
103
00:06:09,520 --> 00:06:12,046
Regina, I didn't hear you come in.
104
00:06:12,120 --> 00:06:15,090
Your ex-husband has done
quite a number on me, Belle.
105
00:06:15,800 --> 00:06:16,801
Oh.
106
00:06:16,880 --> 00:06:19,360
I'm, uh, (CLEARS THROAT)
sorry to hear that.
107
00:06:19,480 --> 00:06:22,245
And now he wants me to work with him.
108
00:06:22,360 --> 00:06:24,362
Uh... Well, I'm sure
that would be a mistake.
109
00:06:24,440 --> 00:06:26,044
I know it is.
110
00:06:27,840 --> 00:06:29,001
How can I help?
111
00:06:30,360 --> 00:06:32,328
I'm glad you asked.
112
00:06:35,640 --> 00:06:37,483
Well, this is certainly homey.
113
00:06:37,560 --> 00:06:39,961
- Antlers are a nice touch.
- (DOOR CLOSES)
114
00:06:40,720 --> 00:06:44,122
Makes me feel like Hemingway.
Or maybe Thoreau.
115
00:06:44,200 --> 00:06:45,440
Name's Isaac, by the way.
116
00:06:45,520 --> 00:06:47,807
Do you always talk this much?
117
00:06:49,000 --> 00:06:50,729
Only when I'm nervous.
118
00:06:52,040 --> 00:06:53,724
- And you still have my quill.
- Yeah.
119
00:06:54,480 --> 00:06:58,690
Well, for now, let's call it my quill.
120
00:07:01,240 --> 00:07:02,924
You know it's worthless without its ink.
121
00:07:03,000 --> 00:07:04,047
Oh, I'm aware.
122
00:07:04,400 --> 00:07:06,687
And I plan to obtain some very soon.
123
00:07:06,760 --> 00:07:08,524
Yeah. And just how
are you gonna do that?
124
00:07:08,600 --> 00:07:09,647
Simple.
125
00:07:09,680 --> 00:07:13,924
Now you're here,
I'm gonna turn the Savior dark.
126
00:07:14,760 --> 00:07:16,205
What will that accomplish?
127
00:07:16,280 --> 00:07:18,203
Once her heart has been blackened,
128
00:07:18,280 --> 00:07:20,601
everything I need shall fall into place.
129
00:07:22,320 --> 00:07:26,530
You'll see soon enough,
when my associates return.
130
00:07:27,240 --> 00:07:31,484
Your associates
seem to have a taste for fur
131
00:07:31,760 --> 00:07:34,127
(INHALES DEEPLY) and perfume.
132
00:07:34,920 --> 00:07:36,490
Can't wait to meet them.
133
00:07:37,800 --> 00:07:39,689
Surely, you must know them
from your stories.
134
00:07:41,280 --> 00:07:43,362
Know of them, sure.
But an Author rarely gets to...
135
00:07:43,480 --> 00:07:44,561
Be quiet.
136
00:07:45,840 --> 00:07:47,171
Don't say another word.
137
00:07:49,680 --> 00:07:51,921
Something's just come up.
138
00:07:52,000 --> 00:07:53,365
You stay here till I return.
139
00:07:53,440 --> 00:07:54,726
Until you return? But who's gonna...
140
00:07:57,760 --> 00:07:58,807
Protect me?
141
00:07:58,880 --> 00:08:00,041
BELLE: Rumplestiltskin.
142
00:08:00,840 --> 00:08:01,921
Hello, Belle.
143
00:08:04,120 --> 00:08:05,645
Hello.
144
00:08:07,680 --> 00:08:09,808
This is a curious place to meet.
145
00:08:11,880 --> 00:08:16,442
Do you remember what you told
me here, the night of our vows?
146
00:08:16,520 --> 00:08:19,251
How I chased
all the darkness out of you?
147
00:08:19,320 --> 00:08:21,209
- Belle, look, I'm sorry for everything.
- No.
148
00:08:22,840 --> 00:08:25,605
No apologies today.
149
00:08:25,680 --> 00:08:29,162
For once in my life, I just want the truth.
150
00:08:29,560 --> 00:08:33,007
Why are you here, Rumple?
Are you trying to win me back?
151
00:08:33,080 --> 00:08:35,686
It's a bit more complicated than that.
152
00:08:41,080 --> 00:08:42,286
(GROANS)
153
00:08:42,800 --> 00:08:44,564
- Rumple.
- (HEART BEATING)
154
00:08:44,640 --> 00:08:49,362
It seems that centuries of dark deeds
do take their toll.
155
00:08:51,560 --> 00:08:55,326
And all that's left of it is this.
156
00:08:56,920 --> 00:09:00,686
And pretty soon, that'll be gone, too.
157
00:09:00,800 --> 00:09:03,849
(STAMMERS) Will you die?
158
00:09:03,920 --> 00:09:05,684
In a manner of speaking, yes.
159
00:09:05,760 --> 00:09:09,367
I will lose any ability to love.
160
00:09:09,800 --> 00:09:12,644
And that goodness
that you once saw inside of me?
161
00:09:12,920 --> 00:09:14,843
Well, that'll be gone forever.
162
00:09:16,200 --> 00:09:20,762
There's only one man
who can reverse this process,
163
00:09:21,240 --> 00:09:22,571
and that's the Author.
164
00:09:23,400 --> 00:09:25,687
That's why I'm here in Storybrooke.
165
00:09:32,160 --> 00:09:34,481
(WHISPERS) I don't expect you
to understand, of course.
166
00:09:34,880 --> 00:09:38,362
(STAMMERS) But I do understand.
167
00:09:40,160 --> 00:09:41,366
You do?
168
00:09:41,440 --> 00:09:44,683
Sometimes I worry.
169
00:09:44,760 --> 00:09:48,367
I worry I threw out
the chipped teacup too soon.
170
00:10:03,400 --> 00:10:06,370
You know what the problem is, though?
171
00:10:06,920 --> 00:10:11,130
Will is just such a better kisser
than you are.
172
00:10:15,360 --> 00:10:16,407
What?
173
00:10:16,480 --> 00:10:18,209
You're pathetic.
174
00:10:18,560 --> 00:10:20,927
Watching you come
groveling back to me,
175
00:10:21,000 --> 00:10:23,401
it's like a dog begging for scraps.
176
00:10:23,480 --> 00:10:25,005
Why are you Saying this?
177
00:10:26,680 --> 00:10:28,603
This isn't like you, Belle.
178
00:10:29,040 --> 00:10:30,724
REGINA: But it is so like me.
179
00:10:30,800 --> 00:10:32,165
(HEART BEATING)
180
00:10:35,040 --> 00:10:36,326
Regina?
181
00:10:38,920 --> 00:10:41,048
Now forget all this and run along home.
182
00:10:49,320 --> 00:10:52,290
You have no idea
183
00:10:52,360 --> 00:10:55,569
just how much I'm gonna
make you suffer for this.
184
00:10:55,640 --> 00:10:57,802
No, you are not gonna do a thing.
185
00:10:58,680 --> 00:11:02,685
Unless you wanna see what happens
when I take this heart and squeeze.
186
00:11:02,760 --> 00:11:04,205
Come on.
187
00:11:05,880 --> 00:11:08,087
We both know you don't have it in you.
188
00:11:08,160 --> 00:11:10,162
Don't I?
189
00:11:11,680 --> 00:11:12,761
(CRACKING)
190
00:11:12,800 --> 00:11:14,484
All right, all right.
(BREATHING HEAVILY)
191
00:11:15,800 --> 00:11:17,370
I believe you.
192
00:11:18,440 --> 00:11:19,885
Good.
193
00:11:20,440 --> 00:11:22,488
So I'm headed to New York now.
194
00:11:23,440 --> 00:11:27,889
And if you breathe
one word of this to Zelena,
195
00:11:27,960 --> 00:11:31,009
you won't be the only one
who loses a heart.
196
00:11:39,840 --> 00:11:41,888
(DOOR OPENS)
197
00:11:41,960 --> 00:11:44,804
Don't bother studying the greats,
darling. You'll never be one of them.
198
00:11:47,360 --> 00:11:49,362
Hello, Isaac.
199
00:11:49,440 --> 00:11:51,647
Never thought you'd see me again,
did you?
200
00:11:52,000 --> 00:11:53,650
I was certainly hoping not to.
201
00:11:53,720 --> 00:11:56,564
Then why don't you make this easy
and give me back what you took?
202
00:11:57,600 --> 00:12:00,126
Can't do it. Sorry.
203
00:12:02,040 --> 00:12:03,565
With one whistle,
204
00:12:03,640 --> 00:12:07,326
I can send a hundred snarling dogs
after you.
205
00:12:07,400 --> 00:12:09,243
You could.
206
00:12:09,320 --> 00:12:11,368
But you and I both know
that even with all your magic,
207
00:12:11,440 --> 00:12:13,522
you don't have enough power
to hurt me.
208
00:12:17,640 --> 00:12:19,404
I do hate it when you're right, darling.
209
00:12:22,000 --> 00:12:24,924
Though I do like this
new shade of confidence.
210
00:12:25,000 --> 00:12:27,765
It's so (WHISPERS) masculine.
211
00:12:29,440 --> 00:12:32,728
Are you sure you can't help a girl out?
212
00:12:32,800 --> 00:12:34,211
For old time's sake?
213
00:12:36,840 --> 00:12:38,126
Not a chance.
214
00:12:41,560 --> 00:12:45,246
Well, then you will pay for what you did
when you made me what I am.
215
00:12:45,440 --> 00:12:49,809
You know, idle threats
don't make for good drama.
216
00:12:49,880 --> 00:12:54,169
But I do see one interesting story
developing here.
217
00:12:54,240 --> 00:12:55,924
Really, and what's that?
218
00:12:56,000 --> 00:12:58,207
Rumplestiltskin
219
00:12:58,240 --> 00:13:00,368
has no idea that we know each other.
220
00:13:00,440 --> 00:13:02,283
Which means that...
221
00:13:02,360 --> 00:13:03,850
Oh. (CLICKS TONGUE)
222
00:13:03,880 --> 00:13:05,609
You lied to him.
223
00:13:06,720 --> 00:13:08,643
So from one old friend to another,
224
00:13:08,720 --> 00:13:11,371
you should probably be gone
before he gets back.
225
00:13:11,880 --> 00:13:15,089
You always did know
how to infuriate a girl, didn't you?
226
00:13:15,560 --> 00:13:18,769
Well, enjoy the upper hand
while it's still on your wrist.
227
00:13:19,480 --> 00:13:20,641
Because I think you'll find
228
00:13:21,880 --> 00:13:24,804
there's more than one way
to skin an Author.
229
00:13:29,280 --> 00:13:30,770
MAN: (ON RADIO)
And now, a brand new song
230
00:13:30,880 --> 00:13:33,884
straight from London's
legendary Murray's Club,
231
00:13:33,920 --> 00:13:36,241
the toast of Beak Street.
232
00:13:36,400 --> 00:13:37,481
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
233
00:13:42,080 --> 00:13:43,491
(DOOR OPENS)
234
00:13:44,840 --> 00:13:47,081
- Cruella! Where did you get this?
- (MUSIC STOPS)
235
00:13:47,120 --> 00:13:49,168
Plug that back in,
you simply have to hear this song.
236
00:13:49,240 --> 00:13:52,244
You stole it, didn't you?
Last time I let you out.
237
00:13:52,280 --> 00:13:54,760
Well, that's because
I'm bored out of my mind.
238
00:13:55,800 --> 00:13:58,280
I've read every book in here
a hundred times.
239
00:13:58,440 --> 00:14:00,090
And I wouldn't have to steal
240
00:14:00,120 --> 00:14:03,920
if you just let me leave this house
just once.
241
00:14:04,120 --> 00:14:05,485
Out of the question.
242
00:14:06,400 --> 00:14:07,401
(DOG BARKING)
243
00:14:09,600 --> 00:14:10,681
Stay here.
244
00:14:12,600 --> 00:14:14,284
And be quiet.
245
00:14:22,360 --> 00:14:24,488
- Can I help you?
- I certainly hope so.
246
00:14:24,600 --> 00:14:25,601
I'm a newspaper writer.
247
00:14:25,680 --> 00:14:28,331
I travel all over,
collecting interesting personal stories.
248
00:14:28,440 --> 00:14:30,442
None of those here, I'm afraid.
Good night.
249
00:14:32,800 --> 00:14:34,450
Don't be modest.
250
00:14:34,560 --> 00:14:36,164
I heard you're the best dog trainer
in London.
251
00:14:36,280 --> 00:14:38,282
You've been hired
by princes and kings.
252
00:14:38,960 --> 00:14:41,531
All I'm asking for is two minutes.
253
00:14:43,880 --> 00:14:45,086
(SIGHS)
254
00:14:45,120 --> 00:14:47,726
So, tell me about this talent you have.
255
00:14:47,960 --> 00:14:49,405
I've heard the way
you control your dogs,
256
00:14:49,480 --> 00:14:51,528
it's almost like magic.
257
00:14:51,640 --> 00:14:54,803
No magic, I'm afraid.
Just hard work and routine.
258
00:14:54,880 --> 00:14:56,041
Well, that's dull.
259
00:14:56,880 --> 00:15:01,408
To be honest, I'm looking for stories
with a bit more pizazz.
260
00:15:01,480 --> 00:15:05,326
A great story always needs
just a sprinkle of magic, you know?
261
00:15:05,400 --> 00:15:07,528
Something unexpected.
262
00:15:08,400 --> 00:15:09,890
Quite the portraits you've got there.
263
00:15:10,840 --> 00:15:12,080
Relatives?
264
00:15:12,160 --> 00:15:15,323
Husbands. I think it's time to go.
265
00:15:15,360 --> 00:15:16,691
Three husbands?
266
00:15:16,720 --> 00:15:19,200
Now, that's out of the ordinary.
Tell me more.
267
00:15:19,720 --> 00:15:22,007
Are you a widow or a divorcée?
268
00:15:25,160 --> 00:15:26,844
You've never been married, have you?
269
00:15:26,920 --> 00:15:29,161
Give that back. And no.
270
00:15:29,200 --> 00:15:30,247
Of course you haven't.
271
00:15:30,680 --> 00:15:33,411
If you'd been married, you wouldn't
ask those questions so callously.
272
00:15:33,520 --> 00:15:35,010
I'm sorry, okay? Can I have it...
273
00:15:36,600 --> 00:15:38,762
I'm guessing
you've never even been in love.
274
00:15:39,880 --> 00:15:42,042
That is not your business.
275
00:15:46,040 --> 00:15:47,166
(GASPS)
276
00:15:47,200 --> 00:15:49,567
Maybe you should write
your own story for once.
277
00:15:49,680 --> 00:15:52,206
Instead of leeching off
other people's pain.
278
00:15:55,760 --> 00:15:57,888
Nice to meet you, too, lady.
279
00:15:58,720 --> 00:16:01,724
CRUELLA: Psst! Psst!
280
00:16:04,560 --> 00:16:08,406
I heard the whole thing.
Are you really after a great story?
281
00:16:08,440 --> 00:16:10,204
Yes. Who are you?
282
00:16:10,320 --> 00:16:12,448
I'm a girl with a great story.
283
00:16:13,920 --> 00:16:16,048
All right. I'm all ears.
284
00:16:16,160 --> 00:16:17,969
I'm sorry. If you want to hear it,
285
00:16:18,080 --> 00:16:19,969
you're gonna have to get me
out of here first.
286
00:16:25,240 --> 00:16:26,730
Hey, Pongo.
287
00:16:27,080 --> 00:16:28,923
What are you doing here?
288
00:16:31,640 --> 00:16:33,244
You shouldn't be out here by yourself.
289
00:16:35,400 --> 00:16:36,561
Pongo.
290
00:16:38,400 --> 00:16:40,926
Pongo! Pongo!
291
00:16:40,960 --> 00:16:42,246
(WHIMPERING)
292
00:16:43,760 --> 00:16:46,081
- Okay. Come here, boy.
- (GROWLING)
293
00:16:48,480 --> 00:16:49,686
(VEHICLE APPROACHING)
294
00:16:49,760 --> 00:16:51,171
- (BARKING)
- Whoa.
295
00:16:51,280 --> 00:16:53,442
What's wrong? Calm down.
296
00:16:58,840 --> 00:17:00,126
Don't blame the dog, darling.
297
00:17:00,160 --> 00:17:03,130
He's simply following orders.
And I told him to fetch.
298
00:17:04,120 --> 00:17:05,121
What do you want?
299
00:17:05,200 --> 00:17:08,488
I want you to be a good boy,
and get in the car.
300
00:17:08,560 --> 00:17:09,846
(PONGO GROWLING)
301
00:17:21,480 --> 00:17:23,050
(TAP ON WINDOW)
302
00:17:38,240 --> 00:17:39,446
(GASPS)
303
00:17:51,720 --> 00:17:54,200
This is amazing. How did you do that?
304
00:17:54,560 --> 00:17:55,641
I have my methods.
305
00:17:55,760 --> 00:17:58,889
And this key? I mean,
my mother never lets it out of her sight.
306
00:17:59,520 --> 00:18:02,205
Do you wanna keep asking questions
or do you wanna get out of here?
307
00:18:02,320 --> 00:18:04,209
I know a nice quiet spot we can talk.
308
00:18:04,560 --> 00:18:06,847
Well, I prefer somewhere loud.
309
00:18:07,160 --> 00:18:08,446
Loud? Why?
310
00:18:08,760 --> 00:18:10,000
I live in an attic,
311
00:18:10,520 --> 00:18:13,888
and my mother never allows me
visitors, or music, or fun.
312
00:18:14,000 --> 00:18:16,526
I mean, she even ripped my favorite
trumpet flowers out of the garden,
313
00:18:16,600 --> 00:18:17,886
because she doesn't like the smell.
314
00:18:18,000 --> 00:18:20,207
All right. I get the picture.
315
00:18:20,680 --> 00:18:22,011
Wherever you wanna go,
316
00:18:23,200 --> 00:18:25,202
I can take you.
317
00:18:25,600 --> 00:18:27,090
That is your car?
318
00:18:27,200 --> 00:18:28,565
All four wheels.
319
00:18:28,640 --> 00:18:29,846
(GASPS)
320
00:18:36,200 --> 00:18:38,407
(JAZZ MUSIC PLAYING)
321
00:18:38,520 --> 00:18:40,568
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
322
00:19:04,440 --> 00:19:05,885
This is just how I always imagined it.
323
00:19:05,920 --> 00:19:09,891
Music and the dancers and gin.
324
00:19:11,280 --> 00:19:12,361
Ugh.
325
00:19:12,400 --> 00:19:13,731
You'll get used to the taste.
326
00:19:14,160 --> 00:19:15,730
Now, from what I've seen so far,
327
00:19:15,760 --> 00:19:18,570
yours has all the makings
of a classic Cinderella story.
328
00:19:18,640 --> 00:19:20,768
So tell me, why did she lock you up?
329
00:19:20,840 --> 00:19:22,683
Self-preservation.
330
00:19:22,760 --> 00:19:27,641
Mummy Dear is afraid if I get out,
I'll tell everyone her dirty little secret.
331
00:19:29,600 --> 00:19:30,601
What secret?
332
00:19:32,440 --> 00:19:34,442
Everyone believes that
my father died of a heart attack,
333
00:19:34,520 --> 00:19:36,090
but I know the truth.
334
00:19:36,160 --> 00:19:37,764
Mother poisoned him.
335
00:19:38,760 --> 00:19:39,966
How do you know for sure?
336
00:19:40,080 --> 00:19:41,809
Any doubts I had were put to rest
337
00:19:41,920 --> 00:19:44,207
when husbands two and three
were found belly up.
338
00:19:45,440 --> 00:19:49,126
Cinderella tale
with a Black Widow twist. (CHUCKLES)
339
00:19:49,160 --> 00:19:51,766
Now this is a great story.
340
00:19:56,120 --> 00:19:57,531
Oh, I love this song.
341
00:20:00,880 --> 00:20:03,167
Come on. Put your silly pen down,
and come and dance with me.
342
00:20:03,680 --> 00:20:06,286
(STUTTERING) Oh, no, no.
I write stories,
343
00:20:06,360 --> 00:20:08,681
I don't dance in them. No.
344
00:20:08,800 --> 00:20:09,801
Come on.
345
00:20:15,080 --> 00:20:18,323
Your mother might be a murderess,
but she's right about one thing.
346
00:20:18,800 --> 00:20:23,203
I spend too much time recording life
and not enough time living it.
347
00:20:23,320 --> 00:20:24,526
Well then, tonight,
348
00:20:25,520 --> 00:20:27,010
let's live.
349
00:20:27,120 --> 00:20:28,645
(BOTH LAUGHING)
350
00:20:34,200 --> 00:20:36,009
You sure going to New York
is a good idea?
351
00:20:36,120 --> 00:20:37,485
You don't know
what Zelena has planned.
352
00:20:37,520 --> 00:20:39,045
What if you're walking into a trap?
353
00:20:39,160 --> 00:20:40,491
Robin's in trouble. I have no choice.
354
00:20:40,520 --> 00:20:41,646
You don't have to go alone.
355
00:20:41,800 --> 00:20:43,006
Don't worry about me.
356
00:20:43,120 --> 00:20:44,690
You have your hands full
with the Author.
357
00:20:44,720 --> 00:20:46,449
I can handle one wicked sister.
358
00:20:46,480 --> 00:20:47,845
Things are different in New York.
359
00:20:47,880 --> 00:20:49,848
Without your magic, you...
360
00:20:51,680 --> 00:20:54,729
Listen, if you won't take me with you,
I want you to take this.
361
00:20:56,480 --> 00:20:59,529
I hope you don't have to use it,
but I want you to stay safe.
362
00:20:59,640 --> 00:21:00,721
Thank you.
363
00:21:03,000 --> 00:21:06,049
So you're not angry with me
364
00:21:06,200 --> 00:21:08,009
for keeping your parents' secret?
365
00:21:08,520 --> 00:21:11,330
It's between me and them.
You were just trying to help.
366
00:21:11,360 --> 00:21:12,486
(CELL PHONE CHIMES)
367
00:21:13,680 --> 00:21:15,569
It's Henry. Video message.
368
00:21:15,680 --> 00:21:17,409
Must be a thing now. I have one, too.
369
00:21:18,080 --> 00:21:20,003
Mom. Mom, Cruella has me.
370
00:21:20,040 --> 00:21:23,044
And if you ever want to see me again,
you have to do what she says.
371
00:21:23,760 --> 00:21:24,886
Hello, darlings.
372
00:21:25,000 --> 00:21:27,082
As you can see,
I have your dreadful son.
373
00:21:27,720 --> 00:21:29,529
If you prefer him to remain intact,
374
00:21:29,560 --> 00:21:32,404
you'll do exactly as I say.
375
00:21:32,560 --> 00:21:34,050
Kill the Author.
376
00:21:34,360 --> 00:21:36,840
Then, uh, bring me
his broken little body,
377
00:21:36,920 --> 00:21:39,526
or your boy
378
00:21:39,560 --> 00:21:41,927
will meet a very unhappy ending.
379
00:21:54,520 --> 00:21:58,730
Finally. The joy of getting lost in
a good book just isn't the same.
380
00:21:58,760 --> 00:22:00,410
Not after it happens to you literally.
381
00:22:00,440 --> 00:22:02,681
Stop talking.
382
00:22:02,720 --> 00:22:04,290
We haven't much time.
383
00:22:04,400 --> 00:22:07,290
Now that you and Cruella
have been reunited at last.
384
00:22:07,560 --> 00:22:10,086
Cruella? No.
(STAMMERS) I don't even...
385
00:22:10,200 --> 00:22:11,247
Enough.
386
00:22:12,760 --> 00:22:15,366
You've both lied to me about your past.
387
00:22:15,400 --> 00:22:17,971
And now those lies
are coming to the surface.
388
00:22:19,880 --> 00:22:20,927
I'm sorry.
389
00:22:22,080 --> 00:22:24,082
Please don't hurt me.
I didn't think it was...
390
00:22:26,680 --> 00:22:27,761
Relevant.
391
00:22:27,800 --> 00:22:31,805
It's not only relevant,
it is essential to my plans.
392
00:22:31,920 --> 00:22:34,605
Cruella is so desperate
to see you dead,
393
00:22:34,640 --> 00:22:37,450
she just kidnapped the Savior's son.
394
00:22:38,640 --> 00:22:39,641
How do you know that?
395
00:22:39,760 --> 00:22:44,607
Well, you have your tools, I have mine.
396
00:22:44,720 --> 00:22:48,566
I watched as Cruella gave the Savior
397
00:22:48,600 --> 00:22:50,568
a rather morbid choice.
398
00:22:50,960 --> 00:22:55,284
Either you die, or her son does.
399
00:22:55,400 --> 00:22:58,768
Now hang on. You said you need me
to get the Savior to go dark.
400
00:22:58,800 --> 00:23:01,804
This is how you plan to do it?
By having her kill me?
401
00:23:01,840 --> 00:23:03,126
Relax.
402
00:23:03,160 --> 00:23:04,844
If you died,
403
00:23:04,960 --> 00:23:07,361
the mantle of the Author
simply passes on.
404
00:23:07,480 --> 00:23:10,962
Perhaps to someone less willing
to help me.
405
00:23:11,360 --> 00:23:13,966
No, no, I need you alive.
406
00:23:14,000 --> 00:23:17,322
Then why work with Cruella?
If she wants me dead.
407
00:23:17,440 --> 00:23:19,681
A person obsessed with vengeance
408
00:23:19,800 --> 00:23:22,644
is easy to manipulate.
409
00:23:22,680 --> 00:23:25,331
She thought I believed
her happy ending
410
00:23:25,360 --> 00:23:27,010
was reconciling with her mother.
411
00:23:28,000 --> 00:23:30,480
But I knew
she was after something else.
412
00:23:31,160 --> 00:23:33,162
Your death.
413
00:23:33,280 --> 00:23:35,009
Now I wanna know why.
414
00:23:35,520 --> 00:23:38,171
I wanna know precisely
what you wrote about her.
415
00:23:38,280 --> 00:23:40,328
The exact words.
416
00:23:41,320 --> 00:23:43,482
You want to know?
417
00:23:44,200 --> 00:23:45,964
Here.
418
00:23:46,000 --> 00:23:48,162
Read it for yourself.
419
00:23:50,160 --> 00:23:52,811
I'm better on the page, anyway.
420
00:24:00,000 --> 00:24:01,161
(CHUCKLES)
421
00:24:04,680 --> 00:24:06,569
(BAND PLAYING SOFTLY)
422
00:24:13,360 --> 00:24:15,408
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
423
00:24:18,040 --> 00:24:20,725
I wish this would never end.
424
00:24:21,320 --> 00:24:23,049
But thank you.
425
00:24:23,160 --> 00:24:25,208
This was a night I shan't forget.
426
00:24:31,840 --> 00:24:33,888
I can make it even more memorable.
427
00:24:34,760 --> 00:24:37,525
There's something I wanna show you.
428
00:24:46,920 --> 00:24:48,285
A Den?
429
00:24:48,400 --> 00:24:49,765
It's more than that.
430
00:24:49,920 --> 00:24:51,081
It's the most important thing I have.
431
00:24:51,200 --> 00:24:53,521
It's special.
432
00:24:55,560 --> 00:24:58,370
See, there's something about me
I haven't told you.
433
00:24:58,400 --> 00:25:02,610
Well, whatever it is, don't worry.
I've told you all my secrets.
434
00:25:03,200 --> 00:25:04,884
(WHISPERS) You can tell me anything.
435
00:25:06,760 --> 00:25:08,125
Okay.
436
00:25:08,240 --> 00:25:10,049
The truth is,
I don't go across the country
437
00:25:10,080 --> 00:25:11,445
collecting stories for the paper.
438
00:25:11,560 --> 00:25:14,325
The places I go, well,
439
00:25:14,440 --> 00:25:16,249
they're a lot farther apart.
440
00:25:16,960 --> 00:25:20,965
I travel across realms.
Realms of storytelling.
441
00:25:21,760 --> 00:25:22,761
What?
442
00:25:22,800 --> 00:25:26,407
This place right here is one of them.
It exists out of time.
443
00:25:27,440 --> 00:25:29,329
Tell me, what year is it?
444
00:25:30,400 --> 00:25:32,084
Oh. Um...
445
00:25:32,120 --> 00:25:34,088
Who bothers with such trivial things?
446
00:25:34,120 --> 00:25:36,600
Exactly. We're not in a time.
447
00:25:36,760 --> 00:25:38,285
We're in a realm of story.
448
00:25:38,320 --> 00:25:42,120
There are many.
Some beautiful, some horrific,
449
00:25:42,240 --> 00:25:44,641
and some just plain magical.
450
00:25:45,120 --> 00:25:46,645
I think you've had too much gin.
451
00:25:46,680 --> 00:25:50,127
I know how it sounds,
but that's not even the craziest part.
452
00:25:50,240 --> 00:25:53,642
This pen and ink
are enchanted with magic.
453
00:25:53,800 --> 00:25:55,325
They're so powerful,
454
00:25:55,360 --> 00:25:58,125
I can do more
than just write people's stories.
455
00:25:59,960 --> 00:26:02,611
(WHISPERS) I can change them.
456
00:26:03,000 --> 00:26:05,048
Are you really serious?
457
00:26:06,000 --> 00:26:07,001
I can prove it.
458
00:26:14,320 --> 00:26:15,321
Look.
459
00:26:19,680 --> 00:26:22,445
That's impossible.
That's some kind of trick.
460
00:26:22,800 --> 00:26:24,450
Is it?
461
00:26:24,480 --> 00:26:26,528
How about a pair of diamond earrings
to match?
462
00:26:32,280 --> 00:26:34,123
That pen and ink really are magic.
463
00:26:34,160 --> 00:26:36,367
Careful. They have to be used together.
464
00:26:36,400 --> 00:26:40,007
There's no telling what would happen
if that ink spilled.
465
00:26:40,880 --> 00:26:42,484
And you can write anything?
466
00:26:43,000 --> 00:26:44,490
(WHISPERS) Yes.
467
00:26:44,520 --> 00:26:45,851
Don't you see?
468
00:26:45,960 --> 00:26:49,089
I can use it
to whisk us away to someplace
469
00:26:49,200 --> 00:26:52,010
where your mother
and her dogs can never find us.
470
00:26:52,040 --> 00:26:53,644
We can be together.
471
00:26:53,680 --> 00:26:56,047
Well, if only it were that simple.
472
00:26:56,160 --> 00:26:58,367
It can be. What if I gave you magic,
473
00:26:58,480 --> 00:27:01,051
so no matter where you were,
you'd be safe?
474
00:27:02,240 --> 00:27:03,526
You'd do that for me?
475
00:27:03,680 --> 00:27:05,011
(WHISPERS) Watch me.
476
00:27:18,040 --> 00:27:19,041
Oh.
477
00:27:20,000 --> 00:27:22,446
I think I can feel it working.
478
00:27:22,560 --> 00:27:24,210
Let's leave now.
479
00:27:24,240 --> 00:27:26,288
We can get in my car and just drive.
480
00:27:26,760 --> 00:27:28,683
We won't stop until we're far, far away.
481
00:27:28,720 --> 00:27:31,564
No. I have to face my mother first.
482
00:27:31,680 --> 00:27:34,286
She needs to know that she no longer
has power over me.
483
00:27:34,400 --> 00:27:35,606
- I can take you.
- No.
484
00:27:35,720 --> 00:27:38,246
I'm afraid it's something
I have to do alone.
485
00:27:38,360 --> 00:27:40,408
And because of you, I can.
486
00:27:42,080 --> 00:27:44,242
Meet you at the hotel?
487
00:27:44,360 --> 00:27:45,930
And promise me,
488
00:27:46,040 --> 00:27:48,441
you won't run off
with any other lucky girl.
489
00:27:49,640 --> 00:27:50,687
(WHISPERS) I promise.
490
00:27:51,360 --> 00:27:54,091
Here, take my car to be sure.
491
00:27:54,120 --> 00:27:55,451
It's yours now.
492
00:28:06,600 --> 00:28:08,284
(WHISPERS) Until then.
493
00:28:21,280 --> 00:28:22,850
DAVID: I recognize
that trail head marker.
494
00:28:22,960 --> 00:28:26,646
Cruella's holding Henry couple of miles
south of the Toll Bridge.
495
00:28:26,720 --> 00:28:27,801
KILLIAN: So what now?
496
00:28:27,880 --> 00:28:30,201
Time to get our hands dirty, and do
whatever it takes to get him back.
497
00:28:30,280 --> 00:28:32,931
You're not actually considering
Cruella's demand to kill the Author?
498
00:28:32,960 --> 00:28:34,291
Of course not.
499
00:28:34,440 --> 00:28:37,649
Even if we could find him, it wouldn't
be half the fun of killing Cruella.
500
00:28:37,760 --> 00:28:39,967
Let's see how she likes being
made into outerwear.
501
00:28:40,000 --> 00:28:41,809
- Regina.
- What?
502
00:28:41,920 --> 00:28:43,809
It's Emma's heart we're trying to protect,
not mine.
503
00:28:43,920 --> 00:28:45,809
If we go in guns blazing,
we risk hurting Henry.
504
00:28:45,920 --> 00:28:47,160
We have to find another way.
505
00:28:47,200 --> 00:28:48,611
I've headed many rescue missions.
506
00:28:48,640 --> 00:28:50,608
It would be helpful
to know the terrain more.
507
00:28:50,640 --> 00:28:51,641
And where the Author is.
508
00:28:52,120 --> 00:28:53,121
If he's enemies with Cruella,
509
00:28:53,160 --> 00:28:54,605
maybe he knows the best way
to defeat her.
510
00:28:54,640 --> 00:28:56,165
We may be able to help with that.
511
00:28:56,280 --> 00:28:59,011
We went back to the convent
and found the flask that we gave him.
512
00:28:59,120 --> 00:29:02,169
He dropped it when he escaped.
A locator spell might work on it.
513
00:29:02,280 --> 00:29:03,645
Sounds like a perfect job for you two.
514
00:29:04,000 --> 00:29:05,001
I'll take Regina and Hook,
515
00:29:05,120 --> 00:29:07,691
and we'll scope out the area
where Cruella's holed up with Henry.
516
00:29:07,800 --> 00:29:08,847
Emma
517
00:29:09,160 --> 00:29:12,369
I know you're still angry.
But avoiding us is not going to help.
518
00:29:12,520 --> 00:29:14,363
I'm not avoiding you.
519
00:29:14,520 --> 00:29:17,126
With Henry's life on the line,
I need to be around people I trust.
520
00:29:17,160 --> 00:29:19,162
And right now, that's not you.
521
00:29:26,200 --> 00:29:28,202
You're acting like a petulant child.
522
00:29:28,240 --> 00:29:31,403
Your parents did a bad thing.
They apologized. Now get over it.
523
00:29:31,520 --> 00:29:32,521
Forgive me if I don't take advice
524
00:29:32,560 --> 00:29:34,085
from the woman who held a grudge
for half her life
525
00:29:34,200 --> 00:29:36,328
because a 10-year-old spilled a secret.
526
00:29:36,360 --> 00:29:39,682
Swan, if you won't listen to Regina,
perhaps you'll listen to me.
527
00:29:40,040 --> 00:29:41,690
You were able to forgive both of us,
528
00:29:41,840 --> 00:29:43,524
all because you found it in your heart
to see past it.
529
00:29:43,640 --> 00:29:48,521
The difference is that you never held
yourself as some paragon of virtue.
530
00:29:49,480 --> 00:29:50,891
Neither of you did.
531
00:29:50,920 --> 00:29:54,367
You were honest about who you were.
532
00:29:54,400 --> 00:29:57,449
My parents weren't.
They said they were heroes.
533
00:29:58,200 --> 00:30:00,407
Even heroes make mistakes, love.
534
00:30:01,240 --> 00:30:04,050
REGINA: You know, not long ago,
your mother gave me some advice.
535
00:30:05,040 --> 00:30:07,042
She said,
536
00:30:07,200 --> 00:30:10,409
I needed to believe
I could still earn forgiveness.
537
00:30:10,440 --> 00:30:12,283
That I had a chance at grace.
538
00:30:12,880 --> 00:30:16,202
I didn't realize it then,
but she was talking about herself.
539
00:30:18,400 --> 00:30:21,244
Emma, she's been trying to make up
for what she did for a long time.
540
00:30:21,440 --> 00:30:23,886
If you two understand them so well,
you forgive them.
541
00:30:23,920 --> 00:30:25,809
I can't.
542
00:30:25,920 --> 00:30:27,524
I've more important things
to worry about right now,
543
00:30:27,560 --> 00:30:29,403
like saving Henry.
544
00:30:35,720 --> 00:30:39,281
Blasted birds.
I'll show you what angry looks like.
545
00:30:47,760 --> 00:30:48,761
(GRUNTS SOFTLY)
546
00:30:52,960 --> 00:30:53,961
(GROWLING)
547
00:30:55,200 --> 00:30:56,406
(SIGHS)
548
00:30:56,440 --> 00:30:58,090
Pongo, sic!
549
00:30:58,120 --> 00:30:59,281
(GROWLING)
550
00:30:59,960 --> 00:31:01,007
(BARKING)
551
00:31:05,800 --> 00:31:06,847
(KNOCK ON DOOR)
552
00:31:10,280 --> 00:31:11,327
Cruella.
553
00:31:12,760 --> 00:31:13,807
You.
554
00:31:14,600 --> 00:31:15,601
(GROWLING)
555
00:31:16,680 --> 00:31:18,762
Where is she? Where is my daughter?
556
00:31:19,120 --> 00:31:20,963
I don't have to tell you anything.
557
00:31:21,880 --> 00:31:22,881
(GROWLING)
558
00:31:24,800 --> 00:31:26,325
The dogs can smell her on you.
559
00:31:26,440 --> 00:31:28,841
Where's she gone?
Why were you with her?
560
00:31:28,960 --> 00:31:30,530
I was following your advice.
561
00:31:30,640 --> 00:31:32,768
Living life
instead of just writing about it.
562
00:31:33,280 --> 00:31:36,966
And now thanks to Cruella,
I won't ever be going back.
563
00:31:37,520 --> 00:31:39,443
You foolish boy.
564
00:31:39,480 --> 00:31:40,561
Stay.
565
00:31:42,440 --> 00:31:45,523
You should have gotten far away
from her when you had the chance.
566
00:31:47,640 --> 00:31:48,971
Why?
567
00:31:49,000 --> 00:31:50,843
So your secret would remain buried?
568
00:31:51,640 --> 00:31:55,281
Yes. Cruella told me the truth
about her father and the others.
569
00:31:55,320 --> 00:31:57,004
That you murdered them.
570
00:31:57,640 --> 00:32:00,211
She really did a number on you,
didn't she?
571
00:32:00,320 --> 00:32:03,961
You think a newspaper man would
know a tall tale when he heard one.
572
00:32:04,040 --> 00:32:06,042
Because I didn't kill anyone.
573
00:32:06,680 --> 00:32:10,480
Don't you understand? It was Cruella.
574
00:32:14,520 --> 00:32:16,648
You expect me to believe
575
00:32:16,680 --> 00:32:21,402
that that angel I danced with tonight
is a killer?
576
00:32:21,720 --> 00:32:23,529
I didn't want to believe it, either.
577
00:32:26,880 --> 00:32:29,531
She was always a troubled little girl.
578
00:32:30,840 --> 00:32:33,491
Her father and I had hopes
she'd grow out of it.
579
00:32:35,080 --> 00:32:38,926
Until one night he was having his tea
in the parlor when I heard a thump.
580
00:32:40,200 --> 00:32:43,568
I raced in to find him dead on the floor
from a heart attack.
581
00:32:44,320 --> 00:32:48,848
Cruella, the poor dear, was there,
paralyzed with shock.
582
00:32:48,880 --> 00:32:52,566
After the doctor left,
my first thoughts went to her.
583
00:32:53,040 --> 00:32:55,281
What effect seeing her father die
584
00:32:55,400 --> 00:32:57,846
would have on her
already disturbed mind.
585
00:32:57,880 --> 00:32:59,769
So I went up to try and comfort her.
586
00:33:00,080 --> 00:33:02,401
I expected to find her crying,
but she wasn't.
587
00:33:02,880 --> 00:33:06,680
Instead, I saw a hint of a smile
on her face.
588
00:33:07,720 --> 00:33:09,563
I thought I was imagining things.
589
00:33:09,920 --> 00:33:12,605
But then I saw the trumpet flowers
on the bedside table.
590
00:33:13,880 --> 00:33:15,769
Her favorite flowers.
591
00:33:15,880 --> 00:33:18,281
The ones you ripped out
because you hated the smell.
592
00:33:18,400 --> 00:33:20,926
I ripped them out
because they were poisonous.
593
00:33:21,400 --> 00:33:23,402
She poisoned him.
594
00:33:26,080 --> 00:33:27,286
You're lying.
595
00:33:27,640 --> 00:33:30,450
If what you're saying is true,
you would've gone to the authorities.
596
00:33:30,560 --> 00:33:32,642
How could I?
597
00:33:32,760 --> 00:33:36,128
She was my daughter
and I blamed myself.
598
00:33:36,600 --> 00:33:40,446
I thought if I kept her close
that I could somehow fix her.
599
00:33:40,480 --> 00:33:42,562
But there's no fixing her.
600
00:33:43,760 --> 00:33:47,287
She poisoned the next two husbands
as well.
601
00:33:48,440 --> 00:33:52,081
Get out of here, before I call the police.
602
00:33:52,120 --> 00:33:54,805
You don't have to believe me.
603
00:33:54,920 --> 00:33:57,810
Just stay away from Cruella.
604
00:33:58,480 --> 00:34:01,450
She takes the things you care about
and she destroys them.
605
00:34:16,680 --> 00:34:19,490
It's just a bucket of fiction, that's all.
606
00:34:39,520 --> 00:34:40,851
Cruella?
607
00:34:40,920 --> 00:34:42,445
(DOGS GROWLING)
608
00:34:49,840 --> 00:34:52,286
Hello, Mother. I've been waiting for you.
609
00:34:53,360 --> 00:34:54,646
Dogs!
610
00:35:00,360 --> 00:35:02,727
Oh, that's not going to work anymore.
611
00:35:07,440 --> 00:35:08,521
(WHIMPERING)
612
00:35:16,480 --> 00:35:18,209
(WHISPERS) What did you do to them?
613
00:35:18,400 --> 00:35:21,722
I simply taught them a new command.
614
00:35:21,760 --> 00:35:22,807
Kill.
615
00:35:24,480 --> 00:35:26,005
- (SCREAMING)
- (CLOTH RIPPING)
616
00:35:30,040 --> 00:35:31,929
- Help me! Please.
- (BARKING)
617
00:35:34,200 --> 00:35:36,362
Help me! Help!
618
00:35:36,400 --> 00:35:38,084
It's Henry. Quick.
It's coming from over there.
619
00:35:38,200 --> 00:35:39,247
No, it's this way.
620
00:35:39,360 --> 00:35:40,521
Has cannon fire
damaged your hearing?
621
00:35:40,560 --> 00:35:42,210
It clearly came from over there.
622
00:35:42,240 --> 00:35:44,891
HENRY: No! No! Help me! Please!
623
00:35:45,000 --> 00:35:47,241
Split up. Go!
624
00:35:47,360 --> 00:35:48,850
Somebody!
625
00:35:48,880 --> 00:35:50,405
Henry?
626
00:35:50,520 --> 00:35:52,727
Help me, please!
627
00:35:54,680 --> 00:35:55,886
No.
628
00:35:56,960 --> 00:35:58,246
Help me, please!
629
00:35:58,280 --> 00:35:59,566
Henry?
630
00:36:00,960 --> 00:36:03,725
Somebody! Help me!
631
00:36:07,360 --> 00:36:08,600
Magic.
632
00:36:13,640 --> 00:36:14,880
Help me!
633
00:36:16,360 --> 00:36:17,600
(BARKING)
634
00:36:19,280 --> 00:36:20,930
Please, somebody.
635
00:36:27,280 --> 00:36:28,281
Pongo.
636
00:36:30,240 --> 00:36:31,810
(PANTING)
637
00:36:31,880 --> 00:36:34,121
Who says you can't teach an old dog
new tricks?
638
00:36:34,240 --> 00:36:35,605
You shouldn't have run.
639
00:36:37,320 --> 00:36:38,367
EMMA: Henry.
640
00:36:38,920 --> 00:36:39,967
Mom!
641
00:36:41,080 --> 00:36:42,081
Let him go!
642
00:36:42,120 --> 00:36:45,681
I'm afraid not.
Come any closer, and he dies.
643
00:36:54,840 --> 00:36:55,887
(THUNDER RUMBLING)
644
00:36:55,960 --> 00:36:58,486
- (SEWING MACHINE WHIRRING)
- (MUSIC PLAYING ON RADIO)
645
00:37:04,480 --> 00:37:05,606
Cruella?
646
00:37:13,160 --> 00:37:15,322
I've been looking everywhere for you.
647
00:37:15,800 --> 00:37:17,643
Where's your mother?
648
00:37:20,160 --> 00:37:21,161
Cruella?
649
00:37:25,120 --> 00:37:28,169
Well, thanks to you,
she's dead, darling.
650
00:37:29,200 --> 00:37:30,690
Oh, you should've
seen the look on her face
651
00:37:31,320 --> 00:37:34,369
when her beloved dogs turned on her.
652
00:37:34,520 --> 00:37:36,887
It's a memory I shall truly cherish.
653
00:37:37,840 --> 00:37:38,841
No.
654
00:37:40,200 --> 00:37:41,361
No.
655
00:37:42,000 --> 00:37:44,162
Oh, you needn't fear the dogs anymore.
656
00:37:49,520 --> 00:37:51,522
They're with Mother now.
657
00:37:53,840 --> 00:37:55,251
(WHISPERS) How could you do this?
658
00:37:57,040 --> 00:37:58,690
I thought you cared about me.
659
00:37:59,040 --> 00:38:01,168
Well, that was the idea, darling.
660
00:38:01,200 --> 00:38:03,487
You were, what is the phrase?
661
00:38:03,520 --> 00:38:05,249
A means to an end.
662
00:38:07,400 --> 00:38:08,481
Why?
663
00:38:09,480 --> 00:38:12,370
That's the question
on everybody's mind, isn't it?
664
00:38:12,400 --> 00:38:13,765
I wish I had an answer.
665
00:38:14,840 --> 00:38:18,561
Some people struggle
not to be drawn into the darkness.
666
00:38:18,880 --> 00:38:21,451
But ever since I was a little girl I've said,
667
00:38:22,040 --> 00:38:26,250
"Why not splash in and have fun?"
668
00:38:42,840 --> 00:38:44,205
(SCREAMING)
669
00:38:48,400 --> 00:38:49,765
(GROANING)
670
00:38:49,840 --> 00:38:51,080
(PANTING)
671
00:38:56,920 --> 00:38:59,082
Drop that, you horrid little scribbler.
672
00:38:59,480 --> 00:39:01,767
You can't get it done in real life,
673
00:39:01,880 --> 00:39:05,805
so you scratch it out,
like a rat scrabbling in the filth.
674
00:39:18,800 --> 00:39:21,167
Why can't I pull the trigger?
What did you do?
675
00:39:21,280 --> 00:39:23,169
I learned a lesson from you.
676
00:39:23,560 --> 00:39:27,770
Take what a person loves
and destroy it.
677
00:39:31,560 --> 00:39:32,641
You fool.
678
00:39:33,000 --> 00:39:35,241
You damned insane fool.
679
00:39:36,120 --> 00:39:37,804
I'm not done.
680
00:39:37,960 --> 00:39:39,644
I'm not done at all.
681
00:39:47,480 --> 00:39:49,482
Don't come any closer. Stay back.
682
00:39:49,520 --> 00:39:51,204
- We're not gonna hurt you.
- We just want some information.
683
00:39:51,520 --> 00:39:53,170
Uh-uh. I want some guarantees,
684
00:39:53,280 --> 00:39:55,487
because if I tell you everything,
you just might kill the messenger.
685
00:39:55,520 --> 00:39:57,807
You're safe. Trust us.
686
00:39:58,440 --> 00:40:01,171
Trust you? I've seen what you'll do
to protect your daughter.
687
00:40:01,200 --> 00:40:02,804
- (GRUNTS)
- (GROANS)
688
00:40:02,840 --> 00:40:04,126
Hey! You said you wouldn't...
689
00:40:04,160 --> 00:40:06,128
- What have you done with Emma?
- Nothing.
690
00:40:06,160 --> 00:40:09,323
I was just trying
to protect the world from Cruella.
691
00:40:09,440 --> 00:40:12,444
I had no idea that Gold
would use her like this.
692
00:40:12,480 --> 00:40:14,687
Even I couldn't see the end to this story.
693
00:40:15,200 --> 00:40:16,361
What are you talking about?
694
00:40:18,160 --> 00:40:20,003
How does the story end?
695
00:40:21,680 --> 00:40:23,045
(WHISPERS) With the Savior
696
00:40:25,120 --> 00:40:26,690
turning dark.
697
00:40:43,320 --> 00:40:44,481
What is that?
698
00:40:45,160 --> 00:40:47,208
Something I wrote.
699
00:40:48,040 --> 00:40:50,088
The truth.
700
00:40:55,200 --> 00:41:00,206
(DAVID READING)
701
00:41:00,240 --> 00:41:02,208
Do you see now?
702
00:41:02,320 --> 00:41:04,322
Henry's in no danger.
703
00:41:06,000 --> 00:41:07,889
Cruella can't kill anyone.
704
00:41:09,680 --> 00:41:11,523
She's defenseless.
705
00:41:11,560 --> 00:41:12,607
Emma doesn't know.
706
00:41:13,720 --> 00:41:16,087
Which means Gold wants her to...
707
00:41:16,240 --> 00:41:18,049
We have to stop this.
708
00:41:21,880 --> 00:41:24,724
One small dead author,
that's all I asked.
709
00:41:25,360 --> 00:41:28,409
Simple revenge, and you failed utterly.
710
00:41:29,280 --> 00:41:30,566
Put the gun down, Cruella.
711
00:41:32,400 --> 00:41:33,401
Mom.
712
00:41:33,520 --> 00:41:34,931
It's gonna be okay, Henry.
713
00:41:35,080 --> 00:41:38,641
I'll do it, Savior. Believe me, I will.
714
00:41:39,720 --> 00:41:40,721
(WHISPERS) Cruella.
715
00:41:41,040 --> 00:41:44,487
Put your hands down, Savior.
We both know you're bluffing.
716
00:41:45,200 --> 00:41:46,201
That's my son.
717
00:41:46,280 --> 00:41:47,930
And you're a hero.
718
00:41:48,040 --> 00:41:49,565
And heroes don't kill.
719
00:41:50,440 --> 00:41:52,169
(CRUELLA SCREAMING)
720
00:41:52,880 --> 00:41:54,086
(BODY THUDS)
721
00:41:54,120 --> 00:41:55,485
(WHIMPERS)
722
00:41:58,440 --> 00:42:00,249
Henry?
723
00:42:02,280 --> 00:42:03,361
Mom.
724
00:42:05,880 --> 00:42:06,961
DAVID: No.
725
00:42:07,080 --> 00:42:08,923
Emma!
726
00:42:11,500 --> 00:42:19,500
Ripped By mstoll
52476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.