All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S04E19.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,606 NARRATOR: Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,680 --> 00:00:04,966 DAVID: The Author. MARY: We know him, Emma. 3 00:00:05,040 --> 00:00:08,442 Because of him we were put on the path to causing Maleficent to lose her child. 4 00:00:08,760 --> 00:00:10,489 - MALEFICENT: She's alive. And... - In this world. 5 00:00:10,560 --> 00:00:12,289 - Hello, sis. - REGINA: Zelena. 6 00:00:12,360 --> 00:00:14,044 Where's Robin? What have you done with him? 7 00:00:14,120 --> 00:00:15,201 GOLD: One phone call from me, 8 00:00:15,280 --> 00:00:17,521 and your beloved dies at the hands of your sister. 9 00:00:17,640 --> 00:00:18,687 What do you want from me? 10 00:00:18,760 --> 00:00:20,171 You are gonna write new happy endings. 11 00:00:20,920 --> 00:00:21,921 You made me a monster. 12 00:00:22,040 --> 00:00:24,202 But I won't let you do the same to Emma. 13 00:00:27,000 --> 00:00:29,048 (DOG BARKING DISTANTLY) 14 00:00:39,120 --> 00:00:40,121 (PANTING) 15 00:00:45,000 --> 00:00:53,000 Ripped By mstoll 16 00:01:03,360 --> 00:01:04,361 (GROWLING) 17 00:01:05,800 --> 00:01:07,564 - (VEHICLE APPROACHING) - (GRAVEL CRUNCHING) 18 00:01:07,640 --> 00:01:08,641 (BRAKES SCREECHING SOFTLY) 19 00:01:09,360 --> 00:01:10,361 (ENGINE STOPS) 20 00:01:11,000 --> 00:01:12,001 (EXHALES) 21 00:01:18,040 --> 00:01:19,849 - Heel. - (WHIMPERS) 22 00:01:19,880 --> 00:01:21,211 That's far enough. 23 00:01:21,280 --> 00:01:22,486 Now be a good girl, 24 00:01:22,560 --> 00:01:23,766 and come back home. 25 00:01:23,840 --> 00:01:26,844 I won't. You can't make me. 26 00:01:30,760 --> 00:01:33,240 As a matter of fact, I can. 27 00:01:33,360 --> 00:01:34,361 (GROWLING) 28 00:01:39,960 --> 00:01:41,928 And now that your father's gone, 29 00:01:42,000 --> 00:01:45,766 we're going to make a few changes around the house, Cruella. 30 00:02:07,560 --> 00:02:09,767 This is where you'll be sleeping from now on. 31 00:02:10,040 --> 00:02:12,930 So you're just going to lock me up here? 32 00:02:13,000 --> 00:02:14,331 Like one of your dogs? 33 00:02:15,000 --> 00:02:17,287 This room must be your world now. 34 00:02:17,360 --> 00:02:20,284 Until someday you learn to do as I say. 35 00:02:23,320 --> 00:02:26,369 (TIRES SCREECHING) 36 00:02:35,240 --> 00:02:36,241 (GASPS) 37 00:02:36,320 --> 00:02:37,890 (ENGINE IDLING) 38 00:02:38,480 --> 00:02:39,720 (SIGHS) 39 00:02:44,280 --> 00:02:46,044 We need to talk. 40 00:02:46,120 --> 00:02:47,645 Good thing I had my brakes serviced, darling. 41 00:02:47,720 --> 00:02:49,245 I do hate getting blood on the car. 42 00:02:49,320 --> 00:02:53,086 There's still time for that. Tell me about Lily. 43 00:02:54,240 --> 00:02:55,321 Sorry, who? 44 00:02:55,400 --> 00:02:57,607 My daughter, Lily. 45 00:02:57,680 --> 00:03:01,401 You told me she didn't survive the trip to this world. You lied. 46 00:03:02,520 --> 00:03:04,010 Perhaps I did. 47 00:03:04,120 --> 00:03:06,691 But there's an explanation, of course. You see, um... 48 00:03:09,000 --> 00:03:13,688 I'm a really terrible person, and I left her in the woods to die. 49 00:03:14,120 --> 00:03:15,770 You did what? 50 00:03:15,880 --> 00:03:18,850 Oh, don't be so flabbergasted. You know I'm not mother material. 51 00:03:19,280 --> 00:03:22,443 Ursula and I took that dragon egg she was in. 52 00:03:22,520 --> 00:03:26,161 Oh, the magic helped us stay young, you know. Wonderful thing. 53 00:03:26,240 --> 00:03:27,321 But the little brat... 54 00:03:27,400 --> 00:03:28,447 My daughter. 55 00:03:28,800 --> 00:03:30,802 Yes. Well... 56 00:03:31,480 --> 00:03:33,005 You should know 57 00:03:33,080 --> 00:03:36,926 your death is going to last for days. 58 00:03:44,360 --> 00:03:45,361 (GROWLING) 59 00:03:54,680 --> 00:03:56,011 (ROARING) 60 00:03:59,000 --> 00:04:00,286 Oh, I was so hoping you'd do that. 61 00:04:00,560 --> 00:04:04,724 People always underestimate a girl in diamonds and furs, don't they? 62 00:04:04,800 --> 00:04:06,882 I mean, no one guessed what I was really after. 63 00:04:06,960 --> 00:04:10,362 Not Gold. Certainly not you. 64 00:04:10,440 --> 00:04:12,568 But now that the Author is here, 65 00:04:12,640 --> 00:04:16,531 today is the day that I get mine. 66 00:04:16,600 --> 00:04:20,764 Now be a good girl, lie down, and take a nap. 67 00:04:44,000 --> 00:04:45,809 You have to remember something else about the Author. 68 00:04:45,880 --> 00:04:47,769 Some way to find him. Now think. 69 00:04:48,280 --> 00:04:49,884 - (DOOR CLOSES) - We told you everything we know. 70 00:04:49,960 --> 00:04:52,201 Are we sure about that? Because secrets just keep coming out. 71 00:04:52,280 --> 00:04:54,851 Okay. You're clearly still upset. 72 00:04:54,920 --> 00:04:56,729 Yes, I am still upset. 73 00:04:56,800 --> 00:04:59,565 You were the ones who taught me there is always a right way. 74 00:04:59,640 --> 00:05:00,641 A heroic way. 75 00:05:00,720 --> 00:05:03,166 And what you did to Maleficent's child... 76 00:05:03,280 --> 00:05:06,727 It was our only option to make sure you grew up good. 77 00:05:06,800 --> 00:05:08,370 I'm sorry, but if it were me, no matter what, 78 00:05:08,440 --> 00:05:10,169 I would not harm a defenseless person. 79 00:05:10,240 --> 00:05:11,287 MARY: And that right there. 80 00:05:11,360 --> 00:05:15,081 That goodness is exactly why we did what we did. It was worth it. 81 00:05:15,120 --> 00:05:16,167 (DOOR OPENS) 82 00:05:17,240 --> 00:05:19,368 - (REGINA SIGHS) - Regina, where have you been? 83 00:05:19,440 --> 00:05:21,124 In the middle of a very bad day. 84 00:05:21,200 --> 00:05:24,409 I'll tell you the whole story later, after I rescue Robin Hood. 85 00:05:24,480 --> 00:05:26,323 Robin Hood? What the hell are you talking about? 86 00:05:26,400 --> 00:05:28,801 I called that number you gave me. 87 00:05:28,880 --> 00:05:30,609 But Marian answered the phone, 88 00:05:30,680 --> 00:05:35,004 and I discovered she's not really Marian at all. 89 00:05:35,240 --> 00:05:36,287 So who is she? 90 00:05:38,680 --> 00:05:39,920 Zelena. 91 00:05:40,840 --> 00:05:41,887 The Wicked Witch? 92 00:05:41,960 --> 00:05:43,405 I don't know how it's possible, 93 00:05:43,480 --> 00:05:48,202 but my sister has been masquerading as her this entire time. 94 00:05:48,280 --> 00:05:50,567 And she's in league with Gold. 95 00:05:50,640 --> 00:05:51,687 Robin's in danger, 96 00:05:51,760 --> 00:05:53,728 so I'm going to New York to find him and stop her. 97 00:05:53,800 --> 00:05:54,926 And what about Gold? 98 00:05:55,040 --> 00:05:56,087 If they're working together, 99 00:05:56,160 --> 00:05:58,970 he's not just gonna let you waltz off and spoil his plans. 100 00:05:59,040 --> 00:06:00,690 REGINA: Well, I wouldn't worry about Gold. 101 00:06:00,760 --> 00:06:03,286 I know exactly how to handle him. 102 00:06:08,360 --> 00:06:09,441 Oh! (CHUCKLES) 103 00:06:09,520 --> 00:06:12,046 Regina, I didn't hear you come in. 104 00:06:12,120 --> 00:06:15,090 Your ex-husband has done quite a number on me, Belle. 105 00:06:15,800 --> 00:06:16,801 Oh. 106 00:06:16,880 --> 00:06:19,360 I'm, uh, (CLEARS THROAT) sorry to hear that. 107 00:06:19,480 --> 00:06:22,245 And now he wants me to work with him. 108 00:06:22,360 --> 00:06:24,362 Uh... Well, I'm sure that would be a mistake. 109 00:06:24,440 --> 00:06:26,044 I know it is. 110 00:06:27,840 --> 00:06:29,001 How can I help? 111 00:06:30,360 --> 00:06:32,328 I'm glad you asked. 112 00:06:35,640 --> 00:06:37,483 Well, this is certainly homey. 113 00:06:37,560 --> 00:06:39,961 - Antlers are a nice touch. - (DOOR CLOSES) 114 00:06:40,720 --> 00:06:44,122 Makes me feel like Hemingway. Or maybe Thoreau. 115 00:06:44,200 --> 00:06:45,440 Name's Isaac, by the way. 116 00:06:45,520 --> 00:06:47,807 Do you always talk this much? 117 00:06:49,000 --> 00:06:50,729 Only when I'm nervous. 118 00:06:52,040 --> 00:06:53,724 - And you still have my quill. - Yeah. 119 00:06:54,480 --> 00:06:58,690 Well, for now, let's call it my quill. 120 00:07:01,240 --> 00:07:02,924 You know it's worthless without its ink. 121 00:07:03,000 --> 00:07:04,047 Oh, I'm aware. 122 00:07:04,400 --> 00:07:06,687 And I plan to obtain some very soon. 123 00:07:06,760 --> 00:07:08,524 Yeah. And just how are you gonna do that? 124 00:07:08,600 --> 00:07:09,647 Simple. 125 00:07:09,680 --> 00:07:13,924 Now you're here, I'm gonna turn the Savior dark. 126 00:07:14,760 --> 00:07:16,205 What will that accomplish? 127 00:07:16,280 --> 00:07:18,203 Once her heart has been blackened, 128 00:07:18,280 --> 00:07:20,601 everything I need shall fall into place. 129 00:07:22,320 --> 00:07:26,530 You'll see soon enough, when my associates return. 130 00:07:27,240 --> 00:07:31,484 Your associates seem to have a taste for fur 131 00:07:31,760 --> 00:07:34,127 (INHALES DEEPLY) and perfume. 132 00:07:34,920 --> 00:07:36,490 Can't wait to meet them. 133 00:07:37,800 --> 00:07:39,689 Surely, you must know them from your stories. 134 00:07:41,280 --> 00:07:43,362 Know of them, sure. But an Author rarely gets to... 135 00:07:43,480 --> 00:07:44,561 Be quiet. 136 00:07:45,840 --> 00:07:47,171 Don't say another word. 137 00:07:49,680 --> 00:07:51,921 Something's just come up. 138 00:07:52,000 --> 00:07:53,365 You stay here till I return. 139 00:07:53,440 --> 00:07:54,726 Until you return? But who's gonna... 140 00:07:57,760 --> 00:07:58,807 Protect me? 141 00:07:58,880 --> 00:08:00,041 BELLE: Rumplestiltskin. 142 00:08:00,840 --> 00:08:01,921 Hello, Belle. 143 00:08:04,120 --> 00:08:05,645 Hello. 144 00:08:07,680 --> 00:08:09,808 This is a curious place to meet. 145 00:08:11,880 --> 00:08:16,442 Do you remember what you told me here, the night of our vows? 146 00:08:16,520 --> 00:08:19,251 How I chased all the darkness out of you? 147 00:08:19,320 --> 00:08:21,209 - Belle, look, I'm sorry for everything. - No. 148 00:08:22,840 --> 00:08:25,605 No apologies today. 149 00:08:25,680 --> 00:08:29,162 For once in my life, I just want the truth. 150 00:08:29,560 --> 00:08:33,007 Why are you here, Rumple? Are you trying to win me back? 151 00:08:33,080 --> 00:08:35,686 It's a bit more complicated than that. 152 00:08:41,080 --> 00:08:42,286 (GROANS) 153 00:08:42,800 --> 00:08:44,564 - Rumple. - (HEART BEATING) 154 00:08:44,640 --> 00:08:49,362 It seems that centuries of dark deeds do take their toll. 155 00:08:51,560 --> 00:08:55,326 And all that's left of it is this. 156 00:08:56,920 --> 00:09:00,686 And pretty soon, that'll be gone, too. 157 00:09:00,800 --> 00:09:03,849 (STAMMERS) Will you die? 158 00:09:03,920 --> 00:09:05,684 In a manner of speaking, yes. 159 00:09:05,760 --> 00:09:09,367 I will lose any ability to love. 160 00:09:09,800 --> 00:09:12,644 And that goodness that you once saw inside of me? 161 00:09:12,920 --> 00:09:14,843 Well, that'll be gone forever. 162 00:09:16,200 --> 00:09:20,762 There's only one man who can reverse this process, 163 00:09:21,240 --> 00:09:22,571 and that's the Author. 164 00:09:23,400 --> 00:09:25,687 That's why I'm here in Storybrooke. 165 00:09:32,160 --> 00:09:34,481 (WHISPERS) I don't expect you to understand, of course. 166 00:09:34,880 --> 00:09:38,362 (STAMMERS) But I do understand. 167 00:09:40,160 --> 00:09:41,366 You do? 168 00:09:41,440 --> 00:09:44,683 Sometimes I worry. 169 00:09:44,760 --> 00:09:48,367 I worry I threw out the chipped teacup too soon. 170 00:10:03,400 --> 00:10:06,370 You know what the problem is, though? 171 00:10:06,920 --> 00:10:11,130 Will is just such a better kisser than you are. 172 00:10:15,360 --> 00:10:16,407 What? 173 00:10:16,480 --> 00:10:18,209 You're pathetic. 174 00:10:18,560 --> 00:10:20,927 Watching you come groveling back to me, 175 00:10:21,000 --> 00:10:23,401 it's like a dog begging for scraps. 176 00:10:23,480 --> 00:10:25,005 Why are you Saying this? 177 00:10:26,680 --> 00:10:28,603 This isn't like you, Belle. 178 00:10:29,040 --> 00:10:30,724 REGINA: But it is so like me. 179 00:10:30,800 --> 00:10:32,165 (HEART BEATING) 180 00:10:35,040 --> 00:10:36,326 Regina? 181 00:10:38,920 --> 00:10:41,048 Now forget all this and run along home. 182 00:10:49,320 --> 00:10:52,290 You have no idea 183 00:10:52,360 --> 00:10:55,569 just how much I'm gonna make you suffer for this. 184 00:10:55,640 --> 00:10:57,802 No, you are not gonna do a thing. 185 00:10:58,680 --> 00:11:02,685 Unless you wanna see what happens when I take this heart and squeeze. 186 00:11:02,760 --> 00:11:04,205 Come on. 187 00:11:05,880 --> 00:11:08,087 We both know you don't have it in you. 188 00:11:08,160 --> 00:11:10,162 Don't I? 189 00:11:11,680 --> 00:11:12,761 (CRACKING) 190 00:11:12,800 --> 00:11:14,484 All right, all right. (BREATHING HEAVILY) 191 00:11:15,800 --> 00:11:17,370 I believe you. 192 00:11:18,440 --> 00:11:19,885 Good. 193 00:11:20,440 --> 00:11:22,488 So I'm headed to New York now. 194 00:11:23,440 --> 00:11:27,889 And if you breathe one word of this to Zelena, 195 00:11:27,960 --> 00:11:31,009 you won't be the only one who loses a heart. 196 00:11:39,840 --> 00:11:41,888 (DOOR OPENS) 197 00:11:41,960 --> 00:11:44,804 Don't bother studying the greats, darling. You'll never be one of them. 198 00:11:47,360 --> 00:11:49,362 Hello, Isaac. 199 00:11:49,440 --> 00:11:51,647 Never thought you'd see me again, did you? 200 00:11:52,000 --> 00:11:53,650 I was certainly hoping not to. 201 00:11:53,720 --> 00:11:56,564 Then why don't you make this easy and give me back what you took? 202 00:11:57,600 --> 00:12:00,126 Can't do it. Sorry. 203 00:12:02,040 --> 00:12:03,565 With one whistle, 204 00:12:03,640 --> 00:12:07,326 I can send a hundred snarling dogs after you. 205 00:12:07,400 --> 00:12:09,243 You could. 206 00:12:09,320 --> 00:12:11,368 But you and I both know that even with all your magic, 207 00:12:11,440 --> 00:12:13,522 you don't have enough power to hurt me. 208 00:12:17,640 --> 00:12:19,404 I do hate it when you're right, darling. 209 00:12:22,000 --> 00:12:24,924 Though I do like this new shade of confidence. 210 00:12:25,000 --> 00:12:27,765 It's so (WHISPERS) masculine. 211 00:12:29,440 --> 00:12:32,728 Are you sure you can't help a girl out? 212 00:12:32,800 --> 00:12:34,211 For old time's sake? 213 00:12:36,840 --> 00:12:38,126 Not a chance. 214 00:12:41,560 --> 00:12:45,246 Well, then you will pay for what you did when you made me what I am. 215 00:12:45,440 --> 00:12:49,809 You know, idle threats don't make for good drama. 216 00:12:49,880 --> 00:12:54,169 But I do see one interesting story developing here. 217 00:12:54,240 --> 00:12:55,924 Really, and what's that? 218 00:12:56,000 --> 00:12:58,207 Rumplestiltskin 219 00:12:58,240 --> 00:13:00,368 has no idea that we know each other. 220 00:13:00,440 --> 00:13:02,283 Which means that... 221 00:13:02,360 --> 00:13:03,850 Oh. (CLICKS TONGUE) 222 00:13:03,880 --> 00:13:05,609 You lied to him. 223 00:13:06,720 --> 00:13:08,643 So from one old friend to another, 224 00:13:08,720 --> 00:13:11,371 you should probably be gone before he gets back. 225 00:13:11,880 --> 00:13:15,089 You always did know how to infuriate a girl, didn't you? 226 00:13:15,560 --> 00:13:18,769 Well, enjoy the upper hand while it's still on your wrist. 227 00:13:19,480 --> 00:13:20,641 Because I think you'll find 228 00:13:21,880 --> 00:13:24,804 there's more than one way to skin an Author. 229 00:13:29,280 --> 00:13:30,770 MAN: (ON RADIO) And now, a brand new song 230 00:13:30,880 --> 00:13:33,884 straight from London's legendary Murray's Club, 231 00:13:33,920 --> 00:13:36,241 the toast of Beak Street. 232 00:13:36,400 --> 00:13:37,481 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 233 00:13:42,080 --> 00:13:43,491 (DOOR OPENS) 234 00:13:44,840 --> 00:13:47,081 - Cruella! Where did you get this? - (MUSIC STOPS) 235 00:13:47,120 --> 00:13:49,168 Plug that back in, you simply have to hear this song. 236 00:13:49,240 --> 00:13:52,244 You stole it, didn't you? Last time I let you out. 237 00:13:52,280 --> 00:13:54,760 Well, that's because I'm bored out of my mind. 238 00:13:55,800 --> 00:13:58,280 I've read every book in here a hundred times. 239 00:13:58,440 --> 00:14:00,090 And I wouldn't have to steal 240 00:14:00,120 --> 00:14:03,920 if you just let me leave this house just once. 241 00:14:04,120 --> 00:14:05,485 Out of the question. 242 00:14:06,400 --> 00:14:07,401 (DOG BARKING) 243 00:14:09,600 --> 00:14:10,681 Stay here. 244 00:14:12,600 --> 00:14:14,284 And be quiet. 245 00:14:22,360 --> 00:14:24,488 - Can I help you? - I certainly hope so. 246 00:14:24,600 --> 00:14:25,601 I'm a newspaper writer. 247 00:14:25,680 --> 00:14:28,331 I travel all over, collecting interesting personal stories. 248 00:14:28,440 --> 00:14:30,442 None of those here, I'm afraid. Good night. 249 00:14:32,800 --> 00:14:34,450 Don't be modest. 250 00:14:34,560 --> 00:14:36,164 I heard you're the best dog trainer in London. 251 00:14:36,280 --> 00:14:38,282 You've been hired by princes and kings. 252 00:14:38,960 --> 00:14:41,531 All I'm asking for is two minutes. 253 00:14:43,880 --> 00:14:45,086 (SIGHS) 254 00:14:45,120 --> 00:14:47,726 So, tell me about this talent you have. 255 00:14:47,960 --> 00:14:49,405 I've heard the way you control your dogs, 256 00:14:49,480 --> 00:14:51,528 it's almost like magic. 257 00:14:51,640 --> 00:14:54,803 No magic, I'm afraid. Just hard work and routine. 258 00:14:54,880 --> 00:14:56,041 Well, that's dull. 259 00:14:56,880 --> 00:15:01,408 To be honest, I'm looking for stories with a bit more pizazz. 260 00:15:01,480 --> 00:15:05,326 A great story always needs just a sprinkle of magic, you know? 261 00:15:05,400 --> 00:15:07,528 Something unexpected. 262 00:15:08,400 --> 00:15:09,890 Quite the portraits you've got there. 263 00:15:10,840 --> 00:15:12,080 Relatives? 264 00:15:12,160 --> 00:15:15,323 Husbands. I think it's time to go. 265 00:15:15,360 --> 00:15:16,691 Three husbands? 266 00:15:16,720 --> 00:15:19,200 Now, that's out of the ordinary. Tell me more. 267 00:15:19,720 --> 00:15:22,007 Are you a widow or a divorcée? 268 00:15:25,160 --> 00:15:26,844 You've never been married, have you? 269 00:15:26,920 --> 00:15:29,161 Give that back. And no. 270 00:15:29,200 --> 00:15:30,247 Of course you haven't. 271 00:15:30,680 --> 00:15:33,411 If you'd been married, you wouldn't ask those questions so callously. 272 00:15:33,520 --> 00:15:35,010 I'm sorry, okay? Can I have it... 273 00:15:36,600 --> 00:15:38,762 I'm guessing you've never even been in love. 274 00:15:39,880 --> 00:15:42,042 That is not your business. 275 00:15:46,040 --> 00:15:47,166 (GASPS) 276 00:15:47,200 --> 00:15:49,567 Maybe you should write your own story for once. 277 00:15:49,680 --> 00:15:52,206 Instead of leeching off other people's pain. 278 00:15:55,760 --> 00:15:57,888 Nice to meet you, too, lady. 279 00:15:58,720 --> 00:16:01,724 CRUELLA: Psst! Psst! 280 00:16:04,560 --> 00:16:08,406 I heard the whole thing. Are you really after a great story? 281 00:16:08,440 --> 00:16:10,204 Yes. Who are you? 282 00:16:10,320 --> 00:16:12,448 I'm a girl with a great story. 283 00:16:13,920 --> 00:16:16,048 All right. I'm all ears. 284 00:16:16,160 --> 00:16:17,969 I'm sorry. If you want to hear it, 285 00:16:18,080 --> 00:16:19,969 you're gonna have to get me out of here first. 286 00:16:25,240 --> 00:16:26,730 Hey, Pongo. 287 00:16:27,080 --> 00:16:28,923 What are you doing here? 288 00:16:31,640 --> 00:16:33,244 You shouldn't be out here by yourself. 289 00:16:35,400 --> 00:16:36,561 Pongo. 290 00:16:38,400 --> 00:16:40,926 Pongo! Pongo! 291 00:16:40,960 --> 00:16:42,246 (WHIMPERING) 292 00:16:43,760 --> 00:16:46,081 - Okay. Come here, boy. - (GROWLING) 293 00:16:48,480 --> 00:16:49,686 (VEHICLE APPROACHING) 294 00:16:49,760 --> 00:16:51,171 - (BARKING) - Whoa. 295 00:16:51,280 --> 00:16:53,442 What's wrong? Calm down. 296 00:16:58,840 --> 00:17:00,126 Don't blame the dog, darling. 297 00:17:00,160 --> 00:17:03,130 He's simply following orders. And I told him to fetch. 298 00:17:04,120 --> 00:17:05,121 What do you want? 299 00:17:05,200 --> 00:17:08,488 I want you to be a good boy, and get in the car. 300 00:17:08,560 --> 00:17:09,846 (PONGO GROWLING) 301 00:17:21,480 --> 00:17:23,050 (TAP ON WINDOW) 302 00:17:38,240 --> 00:17:39,446 (GASPS) 303 00:17:51,720 --> 00:17:54,200 This is amazing. How did you do that? 304 00:17:54,560 --> 00:17:55,641 I have my methods. 305 00:17:55,760 --> 00:17:58,889 And this key? I mean, my mother never lets it out of her sight. 306 00:17:59,520 --> 00:18:02,205 Do you wanna keep asking questions or do you wanna get out of here? 307 00:18:02,320 --> 00:18:04,209 I know a nice quiet spot we can talk. 308 00:18:04,560 --> 00:18:06,847 Well, I prefer somewhere loud. 309 00:18:07,160 --> 00:18:08,446 Loud? Why? 310 00:18:08,760 --> 00:18:10,000 I live in an attic, 311 00:18:10,520 --> 00:18:13,888 and my mother never allows me visitors, or music, or fun. 312 00:18:14,000 --> 00:18:16,526 I mean, she even ripped my favorite trumpet flowers out of the garden, 313 00:18:16,600 --> 00:18:17,886 because she doesn't like the smell. 314 00:18:18,000 --> 00:18:20,207 All right. I get the picture. 315 00:18:20,680 --> 00:18:22,011 Wherever you wanna go, 316 00:18:23,200 --> 00:18:25,202 I can take you. 317 00:18:25,600 --> 00:18:27,090 That is your car? 318 00:18:27,200 --> 00:18:28,565 All four wheels. 319 00:18:28,640 --> 00:18:29,846 (GASPS) 320 00:18:36,200 --> 00:18:38,407 (JAZZ MUSIC PLAYING) 321 00:18:38,520 --> 00:18:40,568 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 322 00:19:04,440 --> 00:19:05,885 This is just how I always imagined it. 323 00:19:05,920 --> 00:19:09,891 Music and the dancers and gin. 324 00:19:11,280 --> 00:19:12,361 Ugh. 325 00:19:12,400 --> 00:19:13,731 You'll get used to the taste. 326 00:19:14,160 --> 00:19:15,730 Now, from what I've seen so far, 327 00:19:15,760 --> 00:19:18,570 yours has all the makings of a classic Cinderella story. 328 00:19:18,640 --> 00:19:20,768 So tell me, why did she lock you up? 329 00:19:20,840 --> 00:19:22,683 Self-preservation. 330 00:19:22,760 --> 00:19:27,641 Mummy Dear is afraid if I get out, I'll tell everyone her dirty little secret. 331 00:19:29,600 --> 00:19:30,601 What secret? 332 00:19:32,440 --> 00:19:34,442 Everyone believes that my father died of a heart attack, 333 00:19:34,520 --> 00:19:36,090 but I know the truth. 334 00:19:36,160 --> 00:19:37,764 Mother poisoned him. 335 00:19:38,760 --> 00:19:39,966 How do you know for sure? 336 00:19:40,080 --> 00:19:41,809 Any doubts I had were put to rest 337 00:19:41,920 --> 00:19:44,207 when husbands two and three were found belly up. 338 00:19:45,440 --> 00:19:49,126 Cinderella tale with a Black Widow twist. (CHUCKLES) 339 00:19:49,160 --> 00:19:51,766 Now this is a great story. 340 00:19:56,120 --> 00:19:57,531 Oh, I love this song. 341 00:20:00,880 --> 00:20:03,167 Come on. Put your silly pen down, and come and dance with me. 342 00:20:03,680 --> 00:20:06,286 (STUTTERING) Oh, no, no. I write stories, 343 00:20:06,360 --> 00:20:08,681 I don't dance in them. No. 344 00:20:08,800 --> 00:20:09,801 Come on. 345 00:20:15,080 --> 00:20:18,323 Your mother might be a murderess, but she's right about one thing. 346 00:20:18,800 --> 00:20:23,203 I spend too much time recording life and not enough time living it. 347 00:20:23,320 --> 00:20:24,526 Well then, tonight, 348 00:20:25,520 --> 00:20:27,010 let's live. 349 00:20:27,120 --> 00:20:28,645 (BOTH LAUGHING) 350 00:20:34,200 --> 00:20:36,009 You sure going to New York is a good idea? 351 00:20:36,120 --> 00:20:37,485 You don't know what Zelena has planned. 352 00:20:37,520 --> 00:20:39,045 What if you're walking into a trap? 353 00:20:39,160 --> 00:20:40,491 Robin's in trouble. I have no choice. 354 00:20:40,520 --> 00:20:41,646 You don't have to go alone. 355 00:20:41,800 --> 00:20:43,006 Don't worry about me. 356 00:20:43,120 --> 00:20:44,690 You have your hands full with the Author. 357 00:20:44,720 --> 00:20:46,449 I can handle one wicked sister. 358 00:20:46,480 --> 00:20:47,845 Things are different in New York. 359 00:20:47,880 --> 00:20:49,848 Without your magic, you... 360 00:20:51,680 --> 00:20:54,729 Listen, if you won't take me with you, I want you to take this. 361 00:20:56,480 --> 00:20:59,529 I hope you don't have to use it, but I want you to stay safe. 362 00:20:59,640 --> 00:21:00,721 Thank you. 363 00:21:03,000 --> 00:21:06,049 So you're not angry with me 364 00:21:06,200 --> 00:21:08,009 for keeping your parents' secret? 365 00:21:08,520 --> 00:21:11,330 It's between me and them. You were just trying to help. 366 00:21:11,360 --> 00:21:12,486 (CELL PHONE CHIMES) 367 00:21:13,680 --> 00:21:15,569 It's Henry. Video message. 368 00:21:15,680 --> 00:21:17,409 Must be a thing now. I have one, too. 369 00:21:18,080 --> 00:21:20,003 Mom. Mom, Cruella has me. 370 00:21:20,040 --> 00:21:23,044 And if you ever want to see me again, you have to do what she says. 371 00:21:23,760 --> 00:21:24,886 Hello, darlings. 372 00:21:25,000 --> 00:21:27,082 As you can see, I have your dreadful son. 373 00:21:27,720 --> 00:21:29,529 If you prefer him to remain intact, 374 00:21:29,560 --> 00:21:32,404 you'll do exactly as I say. 375 00:21:32,560 --> 00:21:34,050 Kill the Author. 376 00:21:34,360 --> 00:21:36,840 Then, uh, bring me his broken little body, 377 00:21:36,920 --> 00:21:39,526 or your boy 378 00:21:39,560 --> 00:21:41,927 will meet a very unhappy ending. 379 00:21:54,520 --> 00:21:58,730 Finally. The joy of getting lost in a good book just isn't the same. 380 00:21:58,760 --> 00:22:00,410 Not after it happens to you literally. 381 00:22:00,440 --> 00:22:02,681 Stop talking. 382 00:22:02,720 --> 00:22:04,290 We haven't much time. 383 00:22:04,400 --> 00:22:07,290 Now that you and Cruella have been reunited at last. 384 00:22:07,560 --> 00:22:10,086 Cruella? No. (STAMMERS) I don't even... 385 00:22:10,200 --> 00:22:11,247 Enough. 386 00:22:12,760 --> 00:22:15,366 You've both lied to me about your past. 387 00:22:15,400 --> 00:22:17,971 And now those lies are coming to the surface. 388 00:22:19,880 --> 00:22:20,927 I'm sorry. 389 00:22:22,080 --> 00:22:24,082 Please don't hurt me. I didn't think it was... 390 00:22:26,680 --> 00:22:27,761 Relevant. 391 00:22:27,800 --> 00:22:31,805 It's not only relevant, it is essential to my plans. 392 00:22:31,920 --> 00:22:34,605 Cruella is so desperate to see you dead, 393 00:22:34,640 --> 00:22:37,450 she just kidnapped the Savior's son. 394 00:22:38,640 --> 00:22:39,641 How do you know that? 395 00:22:39,760 --> 00:22:44,607 Well, you have your tools, I have mine. 396 00:22:44,720 --> 00:22:48,566 I watched as Cruella gave the Savior 397 00:22:48,600 --> 00:22:50,568 a rather morbid choice. 398 00:22:50,960 --> 00:22:55,284 Either you die, or her son does. 399 00:22:55,400 --> 00:22:58,768 Now hang on. You said you need me to get the Savior to go dark. 400 00:22:58,800 --> 00:23:01,804 This is how you plan to do it? By having her kill me? 401 00:23:01,840 --> 00:23:03,126 Relax. 402 00:23:03,160 --> 00:23:04,844 If you died, 403 00:23:04,960 --> 00:23:07,361 the mantle of the Author simply passes on. 404 00:23:07,480 --> 00:23:10,962 Perhaps to someone less willing to help me. 405 00:23:11,360 --> 00:23:13,966 No, no, I need you alive. 406 00:23:14,000 --> 00:23:17,322 Then why work with Cruella? If she wants me dead. 407 00:23:17,440 --> 00:23:19,681 A person obsessed with vengeance 408 00:23:19,800 --> 00:23:22,644 is easy to manipulate. 409 00:23:22,680 --> 00:23:25,331 She thought I believed her happy ending 410 00:23:25,360 --> 00:23:27,010 was reconciling with her mother. 411 00:23:28,000 --> 00:23:30,480 But I knew she was after something else. 412 00:23:31,160 --> 00:23:33,162 Your death. 413 00:23:33,280 --> 00:23:35,009 Now I wanna know why. 414 00:23:35,520 --> 00:23:38,171 I wanna know precisely what you wrote about her. 415 00:23:38,280 --> 00:23:40,328 The exact words. 416 00:23:41,320 --> 00:23:43,482 You want to know? 417 00:23:44,200 --> 00:23:45,964 Here. 418 00:23:46,000 --> 00:23:48,162 Read it for yourself. 419 00:23:50,160 --> 00:23:52,811 I'm better on the page, anyway. 420 00:24:00,000 --> 00:24:01,161 (CHUCKLES) 421 00:24:04,680 --> 00:24:06,569 (BAND PLAYING SOFTLY) 422 00:24:13,360 --> 00:24:15,408 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 423 00:24:18,040 --> 00:24:20,725 I wish this would never end. 424 00:24:21,320 --> 00:24:23,049 But thank you. 425 00:24:23,160 --> 00:24:25,208 This was a night I shan't forget. 426 00:24:31,840 --> 00:24:33,888 I can make it even more memorable. 427 00:24:34,760 --> 00:24:37,525 There's something I wanna show you. 428 00:24:46,920 --> 00:24:48,285 A Den? 429 00:24:48,400 --> 00:24:49,765 It's more than that. 430 00:24:49,920 --> 00:24:51,081 It's the most important thing I have. 431 00:24:51,200 --> 00:24:53,521 It's special. 432 00:24:55,560 --> 00:24:58,370 See, there's something about me I haven't told you. 433 00:24:58,400 --> 00:25:02,610 Well, whatever it is, don't worry. I've told you all my secrets. 434 00:25:03,200 --> 00:25:04,884 (WHISPERS) You can tell me anything. 435 00:25:06,760 --> 00:25:08,125 Okay. 436 00:25:08,240 --> 00:25:10,049 The truth is, I don't go across the country 437 00:25:10,080 --> 00:25:11,445 collecting stories for the paper. 438 00:25:11,560 --> 00:25:14,325 The places I go, well, 439 00:25:14,440 --> 00:25:16,249 they're a lot farther apart. 440 00:25:16,960 --> 00:25:20,965 I travel across realms. Realms of storytelling. 441 00:25:21,760 --> 00:25:22,761 What? 442 00:25:22,800 --> 00:25:26,407 This place right here is one of them. It exists out of time. 443 00:25:27,440 --> 00:25:29,329 Tell me, what year is it? 444 00:25:30,400 --> 00:25:32,084 Oh. Um... 445 00:25:32,120 --> 00:25:34,088 Who bothers with such trivial things? 446 00:25:34,120 --> 00:25:36,600 Exactly. We're not in a time. 447 00:25:36,760 --> 00:25:38,285 We're in a realm of story. 448 00:25:38,320 --> 00:25:42,120 There are many. Some beautiful, some horrific, 449 00:25:42,240 --> 00:25:44,641 and some just plain magical. 450 00:25:45,120 --> 00:25:46,645 I think you've had too much gin. 451 00:25:46,680 --> 00:25:50,127 I know how it sounds, but that's not even the craziest part. 452 00:25:50,240 --> 00:25:53,642 This pen and ink are enchanted with magic. 453 00:25:53,800 --> 00:25:55,325 They're so powerful, 454 00:25:55,360 --> 00:25:58,125 I can do more than just write people's stories. 455 00:25:59,960 --> 00:26:02,611 (WHISPERS) I can change them. 456 00:26:03,000 --> 00:26:05,048 Are you really serious? 457 00:26:06,000 --> 00:26:07,001 I can prove it. 458 00:26:14,320 --> 00:26:15,321 Look. 459 00:26:19,680 --> 00:26:22,445 That's impossible. That's some kind of trick. 460 00:26:22,800 --> 00:26:24,450 Is it? 461 00:26:24,480 --> 00:26:26,528 How about a pair of diamond earrings to match? 462 00:26:32,280 --> 00:26:34,123 That pen and ink really are magic. 463 00:26:34,160 --> 00:26:36,367 Careful. They have to be used together. 464 00:26:36,400 --> 00:26:40,007 There's no telling what would happen if that ink spilled. 465 00:26:40,880 --> 00:26:42,484 And you can write anything? 466 00:26:43,000 --> 00:26:44,490 (WHISPERS) Yes. 467 00:26:44,520 --> 00:26:45,851 Don't you see? 468 00:26:45,960 --> 00:26:49,089 I can use it to whisk us away to someplace 469 00:26:49,200 --> 00:26:52,010 where your mother and her dogs can never find us. 470 00:26:52,040 --> 00:26:53,644 We can be together. 471 00:26:53,680 --> 00:26:56,047 Well, if only it were that simple. 472 00:26:56,160 --> 00:26:58,367 It can be. What if I gave you magic, 473 00:26:58,480 --> 00:27:01,051 so no matter where you were, you'd be safe? 474 00:27:02,240 --> 00:27:03,526 You'd do that for me? 475 00:27:03,680 --> 00:27:05,011 (WHISPERS) Watch me. 476 00:27:18,040 --> 00:27:19,041 Oh. 477 00:27:20,000 --> 00:27:22,446 I think I can feel it working. 478 00:27:22,560 --> 00:27:24,210 Let's leave now. 479 00:27:24,240 --> 00:27:26,288 We can get in my car and just drive. 480 00:27:26,760 --> 00:27:28,683 We won't stop until we're far, far away. 481 00:27:28,720 --> 00:27:31,564 No. I have to face my mother first. 482 00:27:31,680 --> 00:27:34,286 She needs to know that she no longer has power over me. 483 00:27:34,400 --> 00:27:35,606 - I can take you. - No. 484 00:27:35,720 --> 00:27:38,246 I'm afraid it's something I have to do alone. 485 00:27:38,360 --> 00:27:40,408 And because of you, I can. 486 00:27:42,080 --> 00:27:44,242 Meet you at the hotel? 487 00:27:44,360 --> 00:27:45,930 And promise me, 488 00:27:46,040 --> 00:27:48,441 you won't run off with any other lucky girl. 489 00:27:49,640 --> 00:27:50,687 (WHISPERS) I promise. 490 00:27:51,360 --> 00:27:54,091 Here, take my car to be sure. 491 00:27:54,120 --> 00:27:55,451 It's yours now. 492 00:28:06,600 --> 00:28:08,284 (WHISPERS) Until then. 493 00:28:21,280 --> 00:28:22,850 DAVID: I recognize that trail head marker. 494 00:28:22,960 --> 00:28:26,646 Cruella's holding Henry couple of miles south of the Toll Bridge. 495 00:28:26,720 --> 00:28:27,801 KILLIAN: So what now? 496 00:28:27,880 --> 00:28:30,201 Time to get our hands dirty, and do whatever it takes to get him back. 497 00:28:30,280 --> 00:28:32,931 You're not actually considering Cruella's demand to kill the Author? 498 00:28:32,960 --> 00:28:34,291 Of course not. 499 00:28:34,440 --> 00:28:37,649 Even if we could find him, it wouldn't be half the fun of killing Cruella. 500 00:28:37,760 --> 00:28:39,967 Let's see how she likes being made into outerwear. 501 00:28:40,000 --> 00:28:41,809 - Regina. - What? 502 00:28:41,920 --> 00:28:43,809 It's Emma's heart we're trying to protect, not mine. 503 00:28:43,920 --> 00:28:45,809 If we go in guns blazing, we risk hurting Henry. 504 00:28:45,920 --> 00:28:47,160 We have to find another way. 505 00:28:47,200 --> 00:28:48,611 I've headed many rescue missions. 506 00:28:48,640 --> 00:28:50,608 It would be helpful to know the terrain more. 507 00:28:50,640 --> 00:28:51,641 And where the Author is. 508 00:28:52,120 --> 00:28:53,121 If he's enemies with Cruella, 509 00:28:53,160 --> 00:28:54,605 maybe he knows the best way to defeat her. 510 00:28:54,640 --> 00:28:56,165 We may be able to help with that. 511 00:28:56,280 --> 00:28:59,011 We went back to the convent and found the flask that we gave him. 512 00:28:59,120 --> 00:29:02,169 He dropped it when he escaped. A locator spell might work on it. 513 00:29:02,280 --> 00:29:03,645 Sounds like a perfect job for you two. 514 00:29:04,000 --> 00:29:05,001 I'll take Regina and Hook, 515 00:29:05,120 --> 00:29:07,691 and we'll scope out the area where Cruella's holed up with Henry. 516 00:29:07,800 --> 00:29:08,847 Emma 517 00:29:09,160 --> 00:29:12,369 I know you're still angry. But avoiding us is not going to help. 518 00:29:12,520 --> 00:29:14,363 I'm not avoiding you. 519 00:29:14,520 --> 00:29:17,126 With Henry's life on the line, I need to be around people I trust. 520 00:29:17,160 --> 00:29:19,162 And right now, that's not you. 521 00:29:26,200 --> 00:29:28,202 You're acting like a petulant child. 522 00:29:28,240 --> 00:29:31,403 Your parents did a bad thing. They apologized. Now get over it. 523 00:29:31,520 --> 00:29:32,521 Forgive me if I don't take advice 524 00:29:32,560 --> 00:29:34,085 from the woman who held a grudge for half her life 525 00:29:34,200 --> 00:29:36,328 because a 10-year-old spilled a secret. 526 00:29:36,360 --> 00:29:39,682 Swan, if you won't listen to Regina, perhaps you'll listen to me. 527 00:29:40,040 --> 00:29:41,690 You were able to forgive both of us, 528 00:29:41,840 --> 00:29:43,524 all because you found it in your heart to see past it. 529 00:29:43,640 --> 00:29:48,521 The difference is that you never held yourself as some paragon of virtue. 530 00:29:49,480 --> 00:29:50,891 Neither of you did. 531 00:29:50,920 --> 00:29:54,367 You were honest about who you were. 532 00:29:54,400 --> 00:29:57,449 My parents weren't. They said they were heroes. 533 00:29:58,200 --> 00:30:00,407 Even heroes make mistakes, love. 534 00:30:01,240 --> 00:30:04,050 REGINA: You know, not long ago, your mother gave me some advice. 535 00:30:05,040 --> 00:30:07,042 She said, 536 00:30:07,200 --> 00:30:10,409 I needed to believe I could still earn forgiveness. 537 00:30:10,440 --> 00:30:12,283 That I had a chance at grace. 538 00:30:12,880 --> 00:30:16,202 I didn't realize it then, but she was talking about herself. 539 00:30:18,400 --> 00:30:21,244 Emma, she's been trying to make up for what she did for a long time. 540 00:30:21,440 --> 00:30:23,886 If you two understand them so well, you forgive them. 541 00:30:23,920 --> 00:30:25,809 I can't. 542 00:30:25,920 --> 00:30:27,524 I've more important things to worry about right now, 543 00:30:27,560 --> 00:30:29,403 like saving Henry. 544 00:30:35,720 --> 00:30:39,281 Blasted birds. I'll show you what angry looks like. 545 00:30:47,760 --> 00:30:48,761 (GRUNTS SOFTLY) 546 00:30:52,960 --> 00:30:53,961 (GROWLING) 547 00:30:55,200 --> 00:30:56,406 (SIGHS) 548 00:30:56,440 --> 00:30:58,090 Pongo, sic! 549 00:30:58,120 --> 00:30:59,281 (GROWLING) 550 00:30:59,960 --> 00:31:01,007 (BARKING) 551 00:31:05,800 --> 00:31:06,847 (KNOCK ON DOOR) 552 00:31:10,280 --> 00:31:11,327 Cruella. 553 00:31:12,760 --> 00:31:13,807 You. 554 00:31:14,600 --> 00:31:15,601 (GROWLING) 555 00:31:16,680 --> 00:31:18,762 Where is she? Where is my daughter? 556 00:31:19,120 --> 00:31:20,963 I don't have to tell you anything. 557 00:31:21,880 --> 00:31:22,881 (GROWLING) 558 00:31:24,800 --> 00:31:26,325 The dogs can smell her on you. 559 00:31:26,440 --> 00:31:28,841 Where's she gone? Why were you with her? 560 00:31:28,960 --> 00:31:30,530 I was following your advice. 561 00:31:30,640 --> 00:31:32,768 Living life instead of just writing about it. 562 00:31:33,280 --> 00:31:36,966 And now thanks to Cruella, I won't ever be going back. 563 00:31:37,520 --> 00:31:39,443 You foolish boy. 564 00:31:39,480 --> 00:31:40,561 Stay. 565 00:31:42,440 --> 00:31:45,523 You should have gotten far away from her when you had the chance. 566 00:31:47,640 --> 00:31:48,971 Why? 567 00:31:49,000 --> 00:31:50,843 So your secret would remain buried? 568 00:31:51,640 --> 00:31:55,281 Yes. Cruella told me the truth about her father and the others. 569 00:31:55,320 --> 00:31:57,004 That you murdered them. 570 00:31:57,640 --> 00:32:00,211 She really did a number on you, didn't she? 571 00:32:00,320 --> 00:32:03,961 You think a newspaper man would know a tall tale when he heard one. 572 00:32:04,040 --> 00:32:06,042 Because I didn't kill anyone. 573 00:32:06,680 --> 00:32:10,480 Don't you understand? It was Cruella. 574 00:32:14,520 --> 00:32:16,648 You expect me to believe 575 00:32:16,680 --> 00:32:21,402 that that angel I danced with tonight is a killer? 576 00:32:21,720 --> 00:32:23,529 I didn't want to believe it, either. 577 00:32:26,880 --> 00:32:29,531 She was always a troubled little girl. 578 00:32:30,840 --> 00:32:33,491 Her father and I had hopes she'd grow out of it. 579 00:32:35,080 --> 00:32:38,926 Until one night he was having his tea in the parlor when I heard a thump. 580 00:32:40,200 --> 00:32:43,568 I raced in to find him dead on the floor from a heart attack. 581 00:32:44,320 --> 00:32:48,848 Cruella, the poor dear, was there, paralyzed with shock. 582 00:32:48,880 --> 00:32:52,566 After the doctor left, my first thoughts went to her. 583 00:32:53,040 --> 00:32:55,281 What effect seeing her father die 584 00:32:55,400 --> 00:32:57,846 would have on her already disturbed mind. 585 00:32:57,880 --> 00:32:59,769 So I went up to try and comfort her. 586 00:33:00,080 --> 00:33:02,401 I expected to find her crying, but she wasn't. 587 00:33:02,880 --> 00:33:06,680 Instead, I saw a hint of a smile on her face. 588 00:33:07,720 --> 00:33:09,563 I thought I was imagining things. 589 00:33:09,920 --> 00:33:12,605 But then I saw the trumpet flowers on the bedside table. 590 00:33:13,880 --> 00:33:15,769 Her favorite flowers. 591 00:33:15,880 --> 00:33:18,281 The ones you ripped out because you hated the smell. 592 00:33:18,400 --> 00:33:20,926 I ripped them out because they were poisonous. 593 00:33:21,400 --> 00:33:23,402 She poisoned him. 594 00:33:26,080 --> 00:33:27,286 You're lying. 595 00:33:27,640 --> 00:33:30,450 If what you're saying is true, you would've gone to the authorities. 596 00:33:30,560 --> 00:33:32,642 How could I? 597 00:33:32,760 --> 00:33:36,128 She was my daughter and I blamed myself. 598 00:33:36,600 --> 00:33:40,446 I thought if I kept her close that I could somehow fix her. 599 00:33:40,480 --> 00:33:42,562 But there's no fixing her. 600 00:33:43,760 --> 00:33:47,287 She poisoned the next two husbands as well. 601 00:33:48,440 --> 00:33:52,081 Get out of here, before I call the police. 602 00:33:52,120 --> 00:33:54,805 You don't have to believe me. 603 00:33:54,920 --> 00:33:57,810 Just stay away from Cruella. 604 00:33:58,480 --> 00:34:01,450 She takes the things you care about and she destroys them. 605 00:34:16,680 --> 00:34:19,490 It's just a bucket of fiction, that's all. 606 00:34:39,520 --> 00:34:40,851 Cruella? 607 00:34:40,920 --> 00:34:42,445 (DOGS GROWLING) 608 00:34:49,840 --> 00:34:52,286 Hello, Mother. I've been waiting for you. 609 00:34:53,360 --> 00:34:54,646 Dogs! 610 00:35:00,360 --> 00:35:02,727 Oh, that's not going to work anymore. 611 00:35:07,440 --> 00:35:08,521 (WHIMPERING) 612 00:35:16,480 --> 00:35:18,209 (WHISPERS) What did you do to them? 613 00:35:18,400 --> 00:35:21,722 I simply taught them a new command. 614 00:35:21,760 --> 00:35:22,807 Kill. 615 00:35:24,480 --> 00:35:26,005 - (SCREAMING) - (CLOTH RIPPING) 616 00:35:30,040 --> 00:35:31,929 - Help me! Please. - (BARKING) 617 00:35:34,200 --> 00:35:36,362 Help me! Help! 618 00:35:36,400 --> 00:35:38,084 It's Henry. Quick. It's coming from over there. 619 00:35:38,200 --> 00:35:39,247 No, it's this way. 620 00:35:39,360 --> 00:35:40,521 Has cannon fire damaged your hearing? 621 00:35:40,560 --> 00:35:42,210 It clearly came from over there. 622 00:35:42,240 --> 00:35:44,891 HENRY: No! No! Help me! Please! 623 00:35:45,000 --> 00:35:47,241 Split up. Go! 624 00:35:47,360 --> 00:35:48,850 Somebody! 625 00:35:48,880 --> 00:35:50,405 Henry? 626 00:35:50,520 --> 00:35:52,727 Help me, please! 627 00:35:54,680 --> 00:35:55,886 No. 628 00:35:56,960 --> 00:35:58,246 Help me, please! 629 00:35:58,280 --> 00:35:59,566 Henry? 630 00:36:00,960 --> 00:36:03,725 Somebody! Help me! 631 00:36:07,360 --> 00:36:08,600 Magic. 632 00:36:13,640 --> 00:36:14,880 Help me! 633 00:36:16,360 --> 00:36:17,600 (BARKING) 634 00:36:19,280 --> 00:36:20,930 Please, somebody. 635 00:36:27,280 --> 00:36:28,281 Pongo. 636 00:36:30,240 --> 00:36:31,810 (PANTING) 637 00:36:31,880 --> 00:36:34,121 Who says you can't teach an old dog new tricks? 638 00:36:34,240 --> 00:36:35,605 You shouldn't have run. 639 00:36:37,320 --> 00:36:38,367 EMMA: Henry. 640 00:36:38,920 --> 00:36:39,967 Mom! 641 00:36:41,080 --> 00:36:42,081 Let him go! 642 00:36:42,120 --> 00:36:45,681 I'm afraid not. Come any closer, and he dies. 643 00:36:54,840 --> 00:36:55,887 (THUNDER RUMBLING) 644 00:36:55,960 --> 00:36:58,486 - (SEWING MACHINE WHIRRING) - (MUSIC PLAYING ON RADIO) 645 00:37:04,480 --> 00:37:05,606 Cruella? 646 00:37:13,160 --> 00:37:15,322 I've been looking everywhere for you. 647 00:37:15,800 --> 00:37:17,643 Where's your mother? 648 00:37:20,160 --> 00:37:21,161 Cruella? 649 00:37:25,120 --> 00:37:28,169 Well, thanks to you, she's dead, darling. 650 00:37:29,200 --> 00:37:30,690 Oh, you should've seen the look on her face 651 00:37:31,320 --> 00:37:34,369 when her beloved dogs turned on her. 652 00:37:34,520 --> 00:37:36,887 It's a memory I shall truly cherish. 653 00:37:37,840 --> 00:37:38,841 No. 654 00:37:40,200 --> 00:37:41,361 No. 655 00:37:42,000 --> 00:37:44,162 Oh, you needn't fear the dogs anymore. 656 00:37:49,520 --> 00:37:51,522 They're with Mother now. 657 00:37:53,840 --> 00:37:55,251 (WHISPERS) How could you do this? 658 00:37:57,040 --> 00:37:58,690 I thought you cared about me. 659 00:37:59,040 --> 00:38:01,168 Well, that was the idea, darling. 660 00:38:01,200 --> 00:38:03,487 You were, what is the phrase? 661 00:38:03,520 --> 00:38:05,249 A means to an end. 662 00:38:07,400 --> 00:38:08,481 Why? 663 00:38:09,480 --> 00:38:12,370 That's the question on everybody's mind, isn't it? 664 00:38:12,400 --> 00:38:13,765 I wish I had an answer. 665 00:38:14,840 --> 00:38:18,561 Some people struggle not to be drawn into the darkness. 666 00:38:18,880 --> 00:38:21,451 But ever since I was a little girl I've said, 667 00:38:22,040 --> 00:38:26,250 "Why not splash in and have fun?" 668 00:38:42,840 --> 00:38:44,205 (SCREAMING) 669 00:38:48,400 --> 00:38:49,765 (GROANING) 670 00:38:49,840 --> 00:38:51,080 (PANTING) 671 00:38:56,920 --> 00:38:59,082 Drop that, you horrid little scribbler. 672 00:38:59,480 --> 00:39:01,767 You can't get it done in real life, 673 00:39:01,880 --> 00:39:05,805 so you scratch it out, like a rat scrabbling in the filth. 674 00:39:18,800 --> 00:39:21,167 Why can't I pull the trigger? What did you do? 675 00:39:21,280 --> 00:39:23,169 I learned a lesson from you. 676 00:39:23,560 --> 00:39:27,770 Take what a person loves and destroy it. 677 00:39:31,560 --> 00:39:32,641 You fool. 678 00:39:33,000 --> 00:39:35,241 You damned insane fool. 679 00:39:36,120 --> 00:39:37,804 I'm not done. 680 00:39:37,960 --> 00:39:39,644 I'm not done at all. 681 00:39:47,480 --> 00:39:49,482 Don't come any closer. Stay back. 682 00:39:49,520 --> 00:39:51,204 - We're not gonna hurt you. - We just want some information. 683 00:39:51,520 --> 00:39:53,170 Uh-uh. I want some guarantees, 684 00:39:53,280 --> 00:39:55,487 because if I tell you everything, you just might kill the messenger. 685 00:39:55,520 --> 00:39:57,807 You're safe. Trust us. 686 00:39:58,440 --> 00:40:01,171 Trust you? I've seen what you'll do to protect your daughter. 687 00:40:01,200 --> 00:40:02,804 - (GRUNTS) - (GROANS) 688 00:40:02,840 --> 00:40:04,126 Hey! You said you wouldn't... 689 00:40:04,160 --> 00:40:06,128 - What have you done with Emma? - Nothing. 690 00:40:06,160 --> 00:40:09,323 I was just trying to protect the world from Cruella. 691 00:40:09,440 --> 00:40:12,444 I had no idea that Gold would use her like this. 692 00:40:12,480 --> 00:40:14,687 Even I couldn't see the end to this story. 693 00:40:15,200 --> 00:40:16,361 What are you talking about? 694 00:40:18,160 --> 00:40:20,003 How does the story end? 695 00:40:21,680 --> 00:40:23,045 (WHISPERS) With the Savior 696 00:40:25,120 --> 00:40:26,690 turning dark. 697 00:40:43,320 --> 00:40:44,481 What is that? 698 00:40:45,160 --> 00:40:47,208 Something I wrote. 699 00:40:48,040 --> 00:40:50,088 The truth. 700 00:40:55,200 --> 00:41:00,206 (DAVID READING) 701 00:41:00,240 --> 00:41:02,208 Do you see now? 702 00:41:02,320 --> 00:41:04,322 Henry's in no danger. 703 00:41:06,000 --> 00:41:07,889 Cruella can't kill anyone. 704 00:41:09,680 --> 00:41:11,523 She's defenseless. 705 00:41:11,560 --> 00:41:12,607 Emma doesn't know. 706 00:41:13,720 --> 00:41:16,087 Which means Gold wants her to... 707 00:41:16,240 --> 00:41:18,049 We have to stop this. 708 00:41:21,880 --> 00:41:24,724 One small dead author, that's all I asked. 709 00:41:25,360 --> 00:41:28,409 Simple revenge, and you failed utterly. 710 00:41:29,280 --> 00:41:30,566 Put the gun down, Cruella. 711 00:41:32,400 --> 00:41:33,401 Mom. 712 00:41:33,520 --> 00:41:34,931 It's gonna be okay, Henry. 713 00:41:35,080 --> 00:41:38,641 I'll do it, Savior. Believe me, I will. 714 00:41:39,720 --> 00:41:40,721 (WHISPERS) Cruella. 715 00:41:41,040 --> 00:41:44,487 Put your hands down, Savior. We both know you're bluffing. 716 00:41:45,200 --> 00:41:46,201 That's my son. 717 00:41:46,280 --> 00:41:47,930 And you're a hero. 718 00:41:48,040 --> 00:41:49,565 And heroes don't kill. 719 00:41:50,440 --> 00:41:52,169 (CRUELLA SCREAMING) 720 00:41:52,880 --> 00:41:54,086 (BODY THUDS) 721 00:41:54,120 --> 00:41:55,485 (WHIMPERS) 722 00:41:58,440 --> 00:42:00,249 Henry? 723 00:42:02,280 --> 00:42:03,361 Mom. 724 00:42:05,880 --> 00:42:06,961 DAVID: No. 725 00:42:07,080 --> 00:42:08,923 Emma! 726 00:42:11,500 --> 00:42:19,500 Ripped By mstoll 52476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.