All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S04E18.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:03,242 NARRATOR: Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,280 --> 00:00:06,762 I have something that will make Regina do my bidding forever. 3 00:00:06,880 --> 00:00:10,282 APPRENTICE: You have forsaken your holy duty. You must be punished. 4 00:00:10,320 --> 00:00:11,890 EMMA: Now, what do you say we let out the Author? 5 00:00:11,920 --> 00:00:14,048 - Think about this. - I'm not worried about it. Are you? 6 00:00:14,560 --> 00:00:15,607 Oh. 7 00:00:15,640 --> 00:00:17,165 We have a lot of questions. 8 00:00:19,320 --> 00:00:20,731 Hey! 9 00:00:34,120 --> 00:00:35,246 (BREATHING HEAVILY) 10 00:00:39,440 --> 00:00:41,283 The Author, where is he? 11 00:00:41,400 --> 00:00:43,129 We lost him. 12 00:00:45,600 --> 00:00:47,011 We know him, Emma. 13 00:00:47,120 --> 00:00:48,281 What? 14 00:00:48,320 --> 00:00:50,322 We met him a long time ago before you were born. 15 00:00:50,360 --> 00:00:51,361 He, um... 16 00:00:51,480 --> 00:00:52,686 Manipulated us. 17 00:00:52,800 --> 00:00:55,565 It's because of him we were put on the path 18 00:00:56,480 --> 00:00:59,051 to causing Maleficent to lose her child. 19 00:01:00,160 --> 00:01:01,491 It's true. 20 00:01:01,560 --> 00:01:04,086 No, what's true is no matter how you were manipulated, 21 00:01:04,160 --> 00:01:06,925 you still did what you did and you lied to me about it. 22 00:01:07,000 --> 00:01:08,161 You've been lying to me about everything. 23 00:01:08,280 --> 00:01:09,645 About you, about me, about... 24 00:01:09,760 --> 00:01:11,922 That's not the case. It's one incident from our past. 25 00:01:12,000 --> 00:01:13,331 Don't downplay it. 26 00:01:13,440 --> 00:01:14,851 MARY: Well, we've changed. 27 00:01:14,960 --> 00:01:17,122 We've tried to become the parents you deserve. 28 00:01:17,160 --> 00:01:20,004 I'm only the Savior because you altered the entire state of my being 29 00:01:20,080 --> 00:01:22,401 at the expense of someone else's soul. 30 00:01:22,480 --> 00:01:26,166 You're right. What we did, it was wrong. 31 00:01:26,240 --> 00:01:29,687 But we didn't fully understand what we were doing. 32 00:01:29,760 --> 00:01:31,649 We acted out of fear. We're human. 33 00:01:31,680 --> 00:01:33,523 Yeah, well, right now, I don't care. 34 00:01:33,640 --> 00:01:34,687 But none of that matters now. 35 00:01:34,760 --> 00:01:37,240 We have to find that Author before Gold does. 36 00:01:40,880 --> 00:01:42,166 (BREATHING HEAVILY) 37 00:01:50,000 --> 00:01:58,000 Ripped By mstoll 38 00:02:09,040 --> 00:02:11,042 Well, I'm not much of a writer, 39 00:02:11,880 --> 00:02:14,406 but I do know something about magic quills. 40 00:02:15,400 --> 00:02:16,481 Such as? 41 00:02:16,560 --> 00:02:17,800 Well, for starters, 42 00:02:17,880 --> 00:02:20,360 they must be sculpted from the wood of enchanted trees, 43 00:02:20,480 --> 00:02:22,721 which, unfortunately for you, 44 00:02:22,800 --> 00:02:26,486 is not an attribute any of the timber in Storybrooke possesses. 45 00:02:31,200 --> 00:02:32,531 Damn it! 46 00:02:35,880 --> 00:02:37,086 I need to go. 47 00:02:37,160 --> 00:02:40,767 Yes, you do. Or, um, you could come with me. 48 00:02:41,800 --> 00:02:44,531 (LAUGHS) Why would I do that? 49 00:02:44,600 --> 00:02:47,251 You're quite possibly the biggest pain in the ass 50 00:02:47,320 --> 00:02:49,687 I have ever had the displeasure of writing about. 51 00:02:50,200 --> 00:02:52,248 (CHUCKLES) Yes, there is that. 52 00:02:52,400 --> 00:02:55,244 But there's also this. 53 00:03:00,920 --> 00:03:02,206 What do you want from me? 54 00:03:02,760 --> 00:03:07,084 You are gonna write me a whole bunch of new happy endings. 55 00:03:07,760 --> 00:03:08,921 (TWIGS SNAPPING) 56 00:03:12,200 --> 00:03:13,201 (SIGHS) 57 00:03:13,320 --> 00:03:15,084 - Okay. - I thought so. 58 00:03:42,680 --> 00:03:43,886 (INSECTS CHIRPING) 59 00:03:46,360 --> 00:03:47,771 (BREATHES DEEPLY) 60 00:03:50,480 --> 00:03:51,527 (GASPS) 61 00:03:51,600 --> 00:03:55,082 Your hands are tied, I'm afraid. No more magic for you today. 62 00:03:57,840 --> 00:03:59,285 So now I'm your prisoner. 63 00:03:59,360 --> 00:04:01,283 You and the Author. 64 00:04:02,120 --> 00:04:05,920 Well, actually he had the good sense to join the team, whereas you... 65 00:04:06,000 --> 00:04:07,286 You backed the wrong one. 66 00:04:07,960 --> 00:04:12,887 What about everything you said to me? You wanted me to find my happiness. 67 00:04:12,960 --> 00:04:15,645 Well, it's true. Just not at my expense. 68 00:04:16,520 --> 00:04:19,126 You see, the affection I have for you, 69 00:04:19,200 --> 00:04:22,249 well, there are limits. 70 00:04:22,320 --> 00:04:24,084 What happened to you? 71 00:04:24,200 --> 00:04:25,929 I lost everything. 72 00:04:27,280 --> 00:04:29,931 Just as you will if you don't do as I say. 73 00:04:31,400 --> 00:04:33,607 I found this in your pocket. 74 00:04:33,680 --> 00:04:37,162 Telephone number registered to a Robin of Locksley. 75 00:04:37,240 --> 00:04:38,685 Give that back. 76 00:04:38,760 --> 00:04:40,091 I'm guessing you have this number 77 00:04:40,160 --> 00:04:42,049 because you're worried about poor Robin Hood 78 00:04:42,120 --> 00:04:44,600 out there in the cold, harsh world. 79 00:04:44,840 --> 00:04:47,161 And so you should be. 80 00:04:47,240 --> 00:04:49,481 What do you know that I don't? 81 00:04:51,880 --> 00:04:53,245 What happened to Robin? 82 00:04:59,880 --> 00:05:01,609 Ask him yourself. 83 00:05:01,680 --> 00:05:03,364 Call. 84 00:05:05,880 --> 00:05:07,325 (CELL PHONE BEEPS) 85 00:05:35,840 --> 00:05:37,001 (SIREN WAILING) 86 00:05:37,080 --> 00:05:40,289 - (HORNS HONKING) - MAN: Hey, I'm walking here! 87 00:05:40,400 --> 00:05:41,811 I'm walking here! 88 00:05:43,480 --> 00:05:45,084 (SIREN WAILING) 89 00:05:46,680 --> 00:05:48,569 It's loud! 90 00:05:48,640 --> 00:05:49,801 We'll get used to it. 91 00:05:56,120 --> 00:05:57,645 What are we looking for? 92 00:05:57,720 --> 00:05:58,846 Our new home. 93 00:05:58,960 --> 00:06:02,567 Regina gave me the keys to Mr. Gold's son's apartment. 94 00:06:02,640 --> 00:06:03,687 Baelfire? 95 00:06:03,800 --> 00:06:05,962 He came from the enchanted forest just like us 96 00:06:06,040 --> 00:06:08,042 and he lived here for many years. 97 00:06:08,120 --> 00:06:10,407 - That means we can, too. - Yes. 98 00:06:10,520 --> 00:06:12,124 Mama, I'm tired. 99 00:06:14,400 --> 00:06:17,006 I'll carry him. You lead the way. 100 00:06:17,760 --> 00:06:18,761 Mama! 101 00:06:18,840 --> 00:06:20,683 - Stop! - Hey! 102 00:06:22,000 --> 00:06:23,001 (GRUNTS) 103 00:06:23,640 --> 00:06:24,641 Hey! 104 00:06:29,880 --> 00:06:30,881 (HORSE WHINNIES) 105 00:06:36,800 --> 00:06:38,245 (HOOFBEATS) 106 00:06:42,320 --> 00:06:43,321 Hyah! 107 00:06:43,840 --> 00:06:45,285 (CARS HONKING) 108 00:06:54,440 --> 00:06:55,566 Hyah! 109 00:06:57,720 --> 00:06:58,846 (TIRES SCREECH) 110 00:07:04,680 --> 00:07:05,761 Hyah! Hyah! 111 00:07:12,680 --> 00:07:13,681 (GRUNTS) 112 00:07:16,400 --> 00:07:19,643 A thief that steals from those in need has no honor. 113 00:07:19,720 --> 00:07:20,960 What are you talking about, man? 114 00:07:23,880 --> 00:07:25,325 (SIRENS WAILING) 115 00:07:31,720 --> 00:07:33,085 (TAVERN MUSIC PLAYING) 116 00:07:33,160 --> 00:07:35,208 - (LAUGHTER) - (INDISTINCT CONVERSATION) 117 00:07:51,320 --> 00:07:53,561 Unless you're here for a pint, Little John, the answer's no. 118 00:07:53,680 --> 00:07:55,364 I have a fresh lead. 119 00:07:55,400 --> 00:07:58,085 King Midas' carriage is passing through town tomorrow, 120 00:07:58,120 --> 00:08:01,363 and he'll only have a few of his Royal Guards with him. 121 00:08:01,400 --> 00:08:05,007 You know I haven't so much as lifted a penny since Marian and I got married. 122 00:08:05,120 --> 00:08:06,690 Look around. 123 00:08:06,720 --> 00:08:09,405 She and I have made a new start. This is my new life. 124 00:08:09,440 --> 00:08:11,761 But you're not a barkeep, you're a thief. 125 00:08:12,280 --> 00:08:13,850 (DOOR BANGS OPEN) 126 00:08:14,760 --> 00:08:16,808 Well, I had to see this for myself. 127 00:08:16,920 --> 00:08:20,129 Robin of Locksley walking the straight and narrow. 128 00:08:20,240 --> 00:08:23,210 Nice apron. M'lady. 129 00:08:23,240 --> 00:08:24,287 Sheriff. 130 00:08:24,520 --> 00:08:26,045 (SHERIFF OF NOTTINGHAM SUCKS TEETH) 131 00:08:26,280 --> 00:08:28,442 - What can I do for you, Nottingham? - Hmm. 132 00:08:28,560 --> 00:08:32,360 - What can you do for me? Huh. - (LIQUID POURING) 133 00:08:35,240 --> 00:08:39,370 Well, for starters, your taxes are overdue. 134 00:08:43,240 --> 00:08:44,446 I need time. 135 00:08:44,520 --> 00:08:46,010 (SLURPS) 136 00:08:46,800 --> 00:08:48,131 (SUCKS TEETH) 137 00:08:49,320 --> 00:08:53,211 Well, because I'm in a generous mood, 138 00:08:53,360 --> 00:08:55,761 I'm giving you two days. 139 00:08:55,840 --> 00:08:58,127 After that, I'll have no choice but to shutter your tavern 140 00:08:58,200 --> 00:08:59,406 and throw you in debtor's prison, 141 00:08:59,480 --> 00:09:03,963 and poor old Marian here will have no arms to hold her but mine. 142 00:09:04,040 --> 00:09:05,929 She'd never be with you. 143 00:09:06,040 --> 00:09:07,485 I can speak for myself. 144 00:09:07,560 --> 00:09:08,766 I'd never be with you. 145 00:09:10,600 --> 00:09:15,606 Well, when you are on the street and your husband is in jail, 146 00:09:17,120 --> 00:09:19,168 perhaps you'll see my appeal. 147 00:09:20,720 --> 00:09:23,200 I'll find your money somehow. 148 00:09:23,280 --> 00:09:24,406 Really? 149 00:09:28,360 --> 00:09:29,486 Two days. 150 00:09:35,600 --> 00:09:38,729 If this is New York, I'd hate to see the old one. 151 00:09:38,800 --> 00:09:41,371 Oh, we've been in tougher scrapes than this before. 152 00:09:41,520 --> 00:09:45,366 But I'll admit this modern world is a bit confusing. 153 00:09:46,200 --> 00:09:47,884 This is all my fault. 154 00:09:49,800 --> 00:09:54,010 Marian, if you hadn't left Storybrooke, you'd have died. 155 00:09:54,080 --> 00:09:56,651 I made the decision to come with you and bring Roland. 156 00:09:56,720 --> 00:09:58,131 Nobody forced my hand. 157 00:09:58,240 --> 00:09:59,924 I know. 158 00:10:00,000 --> 00:10:01,240 Your honor's your greatest strength, 159 00:10:01,320 --> 00:10:04,164 but it's also the reason you're here and not with the woman you truly love. 160 00:10:07,280 --> 00:10:11,763 Do you remember what you said to me our first day as outlaws? 161 00:10:13,760 --> 00:10:15,762 I said so many things. 162 00:10:15,840 --> 00:10:16,966 - (THUMPING) - (DOOR RATTLING) 163 00:10:18,520 --> 00:10:21,524 Roland. Come here. Stand near your mum. 164 00:10:24,640 --> 00:10:25,880 (RATTLING CONTINUES) 165 00:10:32,920 --> 00:10:35,321 What the hell are you doing here? 166 00:10:38,520 --> 00:10:39,806 What are you doing here? 167 00:10:39,880 --> 00:10:41,325 That's none of your concern. 168 00:10:41,400 --> 00:10:44,131 Your concern is removing yourself from the premises. 169 00:10:44,200 --> 00:10:45,247 This... 170 00:10:45,320 --> 00:10:48,324 This is my son's home. You're trespassing. 171 00:10:48,400 --> 00:10:51,290 No. This is our home now, and we're not going anywhere. 172 00:10:51,360 --> 00:10:54,762 Look, (SIGHS) I really don't have time for this. 173 00:10:54,880 --> 00:10:56,211 I've got business to attend to. 174 00:10:56,280 --> 00:10:59,841 (SCOFFS) What business could you possibly have in a world without magic? 175 00:10:59,920 --> 00:11:02,651 The business of my happiness. Now get out. 176 00:11:04,200 --> 00:11:06,487 Oh, you're here to find the Author, aren't you? 177 00:11:06,600 --> 00:11:09,683 So she told you? Of course she did. 178 00:11:09,760 --> 00:11:13,401 Well, then, (CLEARS THROAT) you'll also know that if I don't find the Author, 179 00:11:13,480 --> 00:11:16,370 Regina won't get her happy ending either, 180 00:11:17,560 --> 00:11:19,244 which might be good for you, too. 181 00:11:20,640 --> 00:11:22,563 I'm sorry, but I will not succumb to your games. 182 00:11:22,640 --> 00:11:24,290 I know better than to trust you. 183 00:11:24,360 --> 00:11:25,930 I have a wife and child. 184 00:11:26,000 --> 00:11:28,082 We need this home and we're keeping it. 185 00:11:28,160 --> 00:11:29,605 No, no, no. 186 00:11:30,960 --> 00:11:31,961 (GASPING) 187 00:11:33,280 --> 00:11:34,281 Gah! 188 00:11:35,520 --> 00:11:36,521 Gold? 189 00:11:38,040 --> 00:11:39,087 Gold! 190 00:11:40,120 --> 00:11:41,326 Gold! 191 00:11:51,520 --> 00:11:52,885 ROBIN HOOD: Oh! (COUGHS) 192 00:11:53,000 --> 00:11:55,731 Great to see the Sheriff didn't scare everyone off. 193 00:11:55,800 --> 00:11:57,564 What can I get for you? 194 00:11:57,640 --> 00:11:59,847 No, I didn't come here for the ale. 195 00:11:59,960 --> 00:12:02,884 Nor, clearly, for the ambience. 196 00:12:02,960 --> 00:12:06,009 I came to make a deal. 197 00:12:07,240 --> 00:12:10,562 I've asked around for the best thief in the land, dearie, 198 00:12:10,640 --> 00:12:12,847 and everyone's pointed me to you. 199 00:12:13,800 --> 00:12:17,885 Yes, well, uh, I'm not in that line of business anymore. 200 00:12:18,000 --> 00:12:21,163 And soon, it seems, you won't be in the tavern business, either. 201 00:12:21,240 --> 00:12:23,083 Is that a tax notice on the door? 202 00:12:25,480 --> 00:12:26,527 Get to the point. 203 00:12:26,680 --> 00:12:28,170 RUMPLESTILTSKIN: I... 204 00:12:28,680 --> 00:12:30,569 I can solve all your problems. 205 00:12:31,560 --> 00:12:34,450 I need you to go to a faraway land. 206 00:12:34,520 --> 00:12:37,091 A land that's ruled by an old compatriot 207 00:12:37,160 --> 00:12:40,687 who would not be, um, happy to see my pwetty face again. 208 00:12:40,720 --> 00:12:42,768 I need you to break into the vault 209 00:12:42,840 --> 00:12:46,447 and steal the Elixir of the Wounded Heart. 210 00:12:48,200 --> 00:12:51,363 That's a ridiculously self-explanatory name, 211 00:12:51,400 --> 00:12:53,209 and also probably a fool's errand. 212 00:12:53,360 --> 00:12:55,840 It's far from that, dearie, far from that. 213 00:12:55,960 --> 00:12:57,883 It does exactly what it says. 214 00:12:57,960 --> 00:13:01,487 It cures wounded hearts, physically, emotionally. 215 00:13:01,520 --> 00:13:02,646 It's powerful stuff. 216 00:13:04,600 --> 00:13:06,489 So how would you like to take a little trip? 217 00:13:08,280 --> 00:13:09,725 Where would I be going? 218 00:13:09,760 --> 00:13:12,366 Another realm. A land called Oz. 219 00:13:15,240 --> 00:13:17,481 Would you do that for me? 220 00:13:20,720 --> 00:13:22,802 (WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER P.A.) 221 00:13:35,520 --> 00:13:36,521 DOCTOR: Sir? 222 00:13:38,240 --> 00:13:39,446 Your friend's awake. 223 00:13:50,240 --> 00:13:52,083 What did the doctor say? 224 00:13:53,400 --> 00:13:56,244 Only what their small minds can comprehend. 225 00:13:57,240 --> 00:14:00,483 Prattling on about diets and exercise. 226 00:14:02,640 --> 00:14:05,007 They tell me it was a heart attack. 227 00:14:06,000 --> 00:14:08,082 But you have other ideas. 228 00:14:09,000 --> 00:14:10,923 My problem isn't physical. 229 00:14:12,000 --> 00:14:13,445 It's moral. 230 00:14:15,480 --> 00:14:19,530 All the dark deeds I've done have taken their toll. 231 00:14:21,160 --> 00:14:24,846 Poisoned my heart, thickened the blood. 232 00:14:26,120 --> 00:14:29,044 Back in Storybrooke, I used magic to protect myself, 233 00:14:29,120 --> 00:14:30,451 but out here, 234 00:14:32,800 --> 00:14:34,564 I won't last without some. 235 00:14:34,720 --> 00:14:37,883 Well, unfortunately for you, Dark One, 236 00:14:37,960 --> 00:14:40,167 there is no magic in this world. 237 00:14:40,280 --> 00:14:41,281 True. 238 00:14:42,400 --> 00:14:44,323 We can't create magic here, 239 00:14:44,360 --> 00:14:48,001 but we can use magical items 240 00:14:48,120 --> 00:14:50,487 if they were brought from elsewhere. 241 00:14:53,400 --> 00:14:56,404 Remember something from our past? 242 00:14:56,480 --> 00:14:58,482 The Elixir of the Wounded Heart. 243 00:15:00,000 --> 00:15:02,287 Something I asked you to steal. 244 00:15:03,920 --> 00:15:06,890 Well, I think I might know where some of it exists 245 00:15:08,080 --> 00:15:09,844 right here in New York City. 246 00:15:11,680 --> 00:15:13,728 And I need you to get it for me. 247 00:15:13,840 --> 00:15:15,524 And why would I help you? 248 00:15:19,080 --> 00:15:22,004 For the same reason you left the woman you love. 249 00:15:22,080 --> 00:15:26,563 You left Regina because you are a man with a code, 250 00:15:27,240 --> 00:15:29,447 a man of honor. 251 00:15:29,520 --> 00:15:32,888 And that, despite everything, 252 00:15:33,000 --> 00:15:35,287 is the reason why you will save me. 253 00:15:52,400 --> 00:15:53,811 WILL: Lovely view, ain't it? 254 00:15:53,880 --> 00:15:54,961 ROBIN HOOD: Bloody hell. 255 00:15:55,040 --> 00:15:57,042 - Thank you, mate. - For what? 256 00:15:57,080 --> 00:15:58,241 For saving me life. 257 00:15:58,360 --> 00:15:59,930 I'm sure that guard had it in for me. 258 00:16:00,040 --> 00:16:01,565 Nice landing. 259 00:16:01,640 --> 00:16:04,291 Can I assume you were apprehended unjustly? 260 00:16:04,400 --> 00:16:06,562 I was just trying to nick something to eat, man. 261 00:16:08,080 --> 00:16:10,890 Well, then consider this a professional courtesy. 262 00:16:11,440 --> 00:16:13,408 You're a thief, too, are ya? 263 00:16:13,480 --> 00:16:14,641 Former thief. 264 00:16:14,720 --> 00:16:16,722 What's a former thief doing in Oz? 265 00:16:17,360 --> 00:16:18,361 (GRUNTS) 266 00:16:20,120 --> 00:16:22,726 I've come to steal a potion from a wicked witch 267 00:16:22,800 --> 00:16:25,406 that can mend a broken heart. 268 00:16:25,600 --> 00:16:28,410 So, I guess the "former" bit was a bit premature. 269 00:16:30,720 --> 00:16:32,006 Are you mad? 270 00:16:32,080 --> 00:16:34,447 That's a right good way to end up dead, that. 271 00:16:35,600 --> 00:16:37,568 Well, that's a risk I'm gonna have to take. 272 00:16:37,640 --> 00:16:40,610 Been offered a fortune to procure this, and I need it to keep my tavern. 273 00:16:40,680 --> 00:16:44,082 You're risking your life for a tavern? Nah. 274 00:16:44,160 --> 00:16:45,605 There must be a woman involved. 275 00:16:46,320 --> 00:16:48,527 In fact, there is. My wife, Marian. 276 00:16:48,640 --> 00:16:52,531 I promised her a better life, and I intend to keep that promise. 277 00:16:52,640 --> 00:16:54,529 How noble! 278 00:16:54,600 --> 00:16:57,080 I'll tell you what, you steal me some of this potion, too, 279 00:16:57,160 --> 00:16:59,640 I'll see that this guard wakes up far away from here. 280 00:16:59,760 --> 00:17:02,764 Don't want him sounding an alarm now, do we? 281 00:17:05,160 --> 00:17:06,321 Consider it a deal. 282 00:17:06,840 --> 00:17:08,888 Oh, one last thing, 283 00:17:08,960 --> 00:17:12,282 I'm gonna need your help peeling him out of this uniform. 284 00:17:15,280 --> 00:17:16,725 (HORNS HONKING) 285 00:17:16,800 --> 00:17:20,646 The Wizard of Oak? That was his cover while in our world. 286 00:17:20,680 --> 00:17:23,729 Well, apparently being great and powerful did not mean witty. 287 00:17:23,800 --> 00:17:25,848 But he was effective. 288 00:17:25,960 --> 00:17:29,282 Zelena sent him to New York to keep an eye on Emma. 289 00:17:29,320 --> 00:17:32,847 She would have been a fool to send him without precautions, 290 00:17:32,960 --> 00:17:35,122 magical charms, potions. 291 00:17:35,360 --> 00:17:36,805 And Zelena's no fool. 292 00:17:37,920 --> 00:17:39,081 No, she wasn't. 293 00:17:51,240 --> 00:17:52,605 (ALARM BLARING) 294 00:17:53,040 --> 00:17:54,565 Bloody hell. 295 00:18:17,840 --> 00:18:19,001 Nothing. 296 00:18:19,200 --> 00:18:21,168 (BLARING CONTINUES) 297 00:18:28,080 --> 00:18:30,003 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 298 00:18:31,360 --> 00:18:32,521 There you are. 299 00:18:32,880 --> 00:18:34,166 (BLARING CONTINUES) 300 00:18:36,160 --> 00:18:37,366 (TIRES SCREECHING) 301 00:18:39,280 --> 00:18:41,009 (ALARM CONTINUES BLARING) 302 00:18:43,880 --> 00:18:45,041 Go around the side. 303 00:18:56,920 --> 00:18:58,081 MARIAN: I hope you're happy. 304 00:18:58,240 --> 00:19:00,402 You could've been arrested, and then what would have happened to us? 305 00:19:00,440 --> 00:19:02,169 I had to. 306 00:19:02,240 --> 00:19:03,890 Juice, please. 307 00:19:03,920 --> 00:19:06,924 Have milk, son. It will help you grow big and strong. 308 00:19:09,080 --> 00:19:12,607 Never doubt that you and Roland are the most important thing to me, 309 00:19:12,720 --> 00:19:14,529 but to turn my back on the less fortunate, 310 00:19:14,560 --> 00:19:16,244 especially a man that's dying, 311 00:19:16,360 --> 00:19:18,806 it goes against everything I stand for, my code. 312 00:19:21,080 --> 00:19:22,241 Your father's right. 313 00:19:23,400 --> 00:19:25,767 At least about milk. 314 00:19:25,840 --> 00:19:28,889 Does your code really extend to helping the likes of Rumplestiltskin? 315 00:19:29,080 --> 00:19:31,242 Perhaps you should consider the greater good and let him die. 316 00:19:32,320 --> 00:19:33,446 Let him die? 317 00:19:34,600 --> 00:19:36,090 That's not the Marian I know. 318 00:19:37,560 --> 00:19:40,131 Look around you, Robin. Everything's changed. 319 00:19:41,440 --> 00:19:42,885 Not me. 320 00:20:17,000 --> 00:20:18,126 (CORK POPS) 321 00:20:29,120 --> 00:20:30,963 WICKED WITCH: What do you think you're doing? 322 00:20:31,080 --> 00:20:32,081 (VIAL SHATTERS) 323 00:20:35,000 --> 00:20:36,161 Hail, the Wicked Witch! 324 00:20:36,800 --> 00:20:39,644 - You're not my guard, are you? - Of course I am. 325 00:20:40,200 --> 00:20:43,124 My guards know never to talk to me. 326 00:20:43,200 --> 00:20:45,407 Who are you, and why are you stealing from me? 327 00:20:49,280 --> 00:20:50,327 (CHUCKLES) 328 00:20:50,360 --> 00:20:52,522 (DISTORTED) You think you can kill me? 329 00:20:54,840 --> 00:20:56,126 - Don't make... - The wrong... 330 00:20:56,160 --> 00:20:57,844 Choice, thief. 331 00:20:57,880 --> 00:21:00,724 Last chance to save your life. 332 00:21:00,840 --> 00:21:05,801 There's only one person bold enough to steal from the Wicked Witch. 333 00:21:05,840 --> 00:21:07,649 Why did Rumplestiltskin send you? 334 00:21:27,200 --> 00:21:28,929 (COUGHING) 335 00:21:42,560 --> 00:21:43,607 (GRUNTS ANGRILY) 336 00:21:47,760 --> 00:21:50,570 You okay, mate? How'd it go back there? 337 00:21:50,600 --> 00:21:52,011 (PANTING) 338 00:21:54,720 --> 00:21:56,131 I'm afraid I failed. 339 00:21:56,680 --> 00:21:57,761 What? 340 00:21:57,880 --> 00:21:59,609 It was a trap. 341 00:21:59,720 --> 00:22:02,690 As soon as I walked inside, there was a witch waiting for me. 342 00:22:02,720 --> 00:22:04,768 I never even got close to the Elixir. 343 00:22:04,800 --> 00:22:05,961 You didn't steal a single drop? 344 00:22:06,760 --> 00:22:09,411 Nothing. I'm sorry, Will. 345 00:22:24,040 --> 00:22:25,883 (MONITOR BEEPING STEADILY) 346 00:22:27,760 --> 00:22:28,921 You found it. 347 00:22:28,960 --> 00:22:29,961 Indeed. 348 00:22:31,080 --> 00:22:32,764 And now that I've made good on my promise, 349 00:22:32,880 --> 00:22:34,405 we need to strike a deal. 350 00:22:34,440 --> 00:22:35,487 Well, make it quick. 351 00:22:35,600 --> 00:22:39,002 Before this potion heals you, you will move on. 352 00:22:39,120 --> 00:22:41,088 Your son's apartment belongs to me now, 353 00:22:41,120 --> 00:22:43,168 and I never want to see you there again. 354 00:22:43,280 --> 00:22:45,089 It's yours. Take it. 355 00:22:45,120 --> 00:22:46,963 Now give me what's mine. 356 00:22:48,560 --> 00:22:52,121 Good riddance, Rumplestiltskin. Our dealings are done. 357 00:22:56,360 --> 00:22:58,283 (BREATHING HEAVILY) 358 00:22:58,640 --> 00:23:01,325 Goodbye, thief. 359 00:23:16,160 --> 00:23:17,764 It's not working. 360 00:23:20,200 --> 00:23:21,804 It's not working. 361 00:23:23,960 --> 00:23:26,008 - Why isn't it working? - (VIAL SHATTERS) 362 00:23:26,120 --> 00:23:27,963 MARIAN: Because it's not real magic. 363 00:23:29,800 --> 00:23:30,801 What? 364 00:23:30,840 --> 00:23:34,322 I tried to convince Robin to let you die, but he just wouldn't listen to reason. 365 00:23:34,440 --> 00:23:35,487 So here I am. 366 00:23:37,360 --> 00:23:38,521 You switched the vials. 367 00:23:39,520 --> 00:23:40,567 I did. 368 00:23:40,680 --> 00:23:42,170 The one you drank won't cure your heart, 369 00:23:42,200 --> 00:23:45,010 but it will lessen the effects of seven cold and flu symptoms. 370 00:23:45,160 --> 00:23:47,049 Don't worry, it's non-drowsy. 371 00:23:47,160 --> 00:23:50,562 Why are you doing this? I've done you no harm. 372 00:23:51,720 --> 00:23:53,529 That's not exactly true. 373 00:24:01,000 --> 00:24:02,081 Zelena? 374 00:24:03,080 --> 00:24:04,320 (GASPING) 375 00:24:06,200 --> 00:24:07,531 How is this possible? 376 00:24:07,640 --> 00:24:09,244 Imported magic, dear. 377 00:24:09,360 --> 00:24:11,840 Never travel between realms without it. 378 00:24:12,000 --> 00:24:15,561 You remember the six-leaf clover from Oz, don't you? 379 00:24:15,720 --> 00:24:17,484 It's quite the effective glamour spell. 380 00:24:17,520 --> 00:24:19,090 No, no, I killed you. 381 00:24:19,200 --> 00:24:20,531 Mmm, you tried. 382 00:24:20,560 --> 00:24:23,006 When you stabbed me in that jail cell, I didn't die. 383 00:24:23,560 --> 00:24:24,607 (GRUNTS) 384 00:24:24,680 --> 00:24:28,685 My life force simply fled my body before it shattered. 385 00:24:30,880 --> 00:24:32,723 I had somewhere to go. 386 00:24:34,880 --> 00:24:36,405 Or should I say some time? 387 00:24:42,760 --> 00:24:45,923 You followed Emma through the time portal. 388 00:24:46,920 --> 00:24:48,081 (SCREAMS) 389 00:24:49,920 --> 00:24:51,365 ZELENA: That I did. 390 00:24:51,440 --> 00:24:54,410 And when I realized what Emma had planned for Marian, 391 00:24:54,440 --> 00:24:56,920 well, I knew I had to get in while the getting was good, 392 00:24:57,040 --> 00:25:00,965 so I bided my time, watching Emma and her one-handed lover, 393 00:25:01,080 --> 00:25:03,890 scurrying about trying to right their mistakes. 394 00:25:05,120 --> 00:25:08,090 And when I saw that they planned on bringing Robin's wife back, 395 00:25:08,120 --> 00:25:11,920 I mean, (LAUGHS) inspiration struck. 396 00:25:13,960 --> 00:25:15,769 And then I struck. 397 00:25:15,880 --> 00:25:18,087 For a few careless moments, they left her unattended. 398 00:25:18,240 --> 00:25:19,765 That was all I needed. 399 00:25:26,800 --> 00:25:28,245 I killed her. 400 00:25:34,600 --> 00:25:35,965 And then I became her. 401 00:25:39,280 --> 00:25:41,123 I took her form. 402 00:25:45,520 --> 00:25:48,524 Do you know, it wasn't easy not being me, 403 00:25:51,120 --> 00:25:55,762 but knowing that it would ruin Regina's happiness... 404 00:25:55,800 --> 00:25:56,961 Oh! (INHALES DEEPLY) 405 00:25:57,000 --> 00:26:02,848 I mean, that made it worth every dull moment in her body. (LAUGHS) 406 00:26:02,920 --> 00:26:03,967 Marian 407 00:26:05,640 --> 00:26:08,166 never made the trip to Storybrooke. 408 00:26:08,280 --> 00:26:10,567 No. (LAUGHS) 409 00:26:10,680 --> 00:26:12,170 No, dear. 410 00:26:12,280 --> 00:26:14,851 It was me all along. 411 00:26:14,880 --> 00:26:18,805 And, you know, no one's been the wiser. 412 00:26:19,840 --> 00:26:22,810 Not her husband, not even her child. 413 00:26:22,840 --> 00:26:27,687 I mean, she's as dead as, well, your son. 414 00:26:28,160 --> 00:26:29,844 - (GRUNTS) - Oh! (CLICKS TONGUE) 415 00:26:29,920 --> 00:26:31,490 Oh, that's right. 416 00:26:31,560 --> 00:26:36,407 I suppose that means you never avenged his death, that you failed. 417 00:26:36,960 --> 00:26:38,450 - Oops. - (MONITOR BEEPING RAPIDLY) 418 00:26:38,520 --> 00:26:40,249 - (GASPS) - (MONITOR FLATLINING) 419 00:26:42,200 --> 00:26:43,440 (WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER P.A.) 420 00:26:43,680 --> 00:26:45,125 - (ALARM BLARING) - (GASPS) 421 00:26:48,480 --> 00:26:49,686 Hollow. 422 00:26:50,080 --> 00:26:51,366 (CHUCKLES) 423 00:26:52,760 --> 00:26:54,649 What a beautiful echo. 424 00:26:54,680 --> 00:26:56,170 (FOOTSTEPS APPROACHING) 425 00:26:56,200 --> 00:26:57,201 Oh! 426 00:26:58,120 --> 00:27:00,327 Oh, please, help him. 427 00:27:00,920 --> 00:27:02,888 (NURSES SPEAKING INDISTINCTLY) 428 00:27:10,880 --> 00:27:12,530 (MONITOR BEEPING) 429 00:27:19,480 --> 00:27:22,927 Shh. Shush, dear. Don't try to talk. 430 00:27:24,720 --> 00:27:28,691 Look at the magic in this world, Rumple. Hmm? 431 00:27:29,200 --> 00:27:32,204 A tube that breathes for you. 432 00:27:32,280 --> 00:27:35,250 Why, your predicament does look painful. 433 00:27:35,320 --> 00:27:38,961 You know, there's a time I would have relished this. 434 00:27:39,040 --> 00:27:43,204 And with your vendetta against me for the death of your son. 435 00:27:43,440 --> 00:27:44,441 Wow! 436 00:27:44,560 --> 00:27:47,131 That would make this a strong practical choice. 437 00:27:47,400 --> 00:27:50,563 - (SNORTS) - But, see, I'm not done 438 00:27:50,600 --> 00:27:52,762 telling you about my clever plan. 439 00:27:52,840 --> 00:27:57,050 Yeah, I was going to use my little Marian glamour to steal Robin's heart, 440 00:27:58,440 --> 00:28:00,442 to make him fall in love with me. 441 00:28:00,520 --> 00:28:03,126 To steal Regina's fated true love. 442 00:28:03,240 --> 00:28:05,527 How ultimate, you know? 443 00:28:05,600 --> 00:28:09,525 But I think that loss could finally be a wound that doesn't heal. 444 00:28:11,160 --> 00:28:15,051 (SIGHS) Sadly, it didn't take. 445 00:28:15,120 --> 00:28:17,327 I can't win his heart. 446 00:28:17,400 --> 00:28:22,122 Something is standing in the way like a... Like a stone wall. 447 00:28:22,800 --> 00:28:25,963 Could be fate, could be true love, 448 00:28:26,040 --> 00:28:30,090 or some other bias in the universe towards those who deserve happiness. 449 00:28:30,160 --> 00:28:31,764 But whatever it is, 450 00:28:31,960 --> 00:28:34,281 I am certain that there is an author 451 00:28:34,360 --> 00:28:37,569 who could simply force a happy ending for me. 452 00:28:37,720 --> 00:28:40,724 And if there's anyone that could find him, 453 00:28:40,800 --> 00:28:44,521 and bend him to their will, well, my money's on the Dark One. 454 00:28:45,760 --> 00:28:49,287 Or should I say the Deathly Pale One. (CHUCKLES) 455 00:28:49,920 --> 00:28:52,491 Anyway, whatever your plan is with the Author, 456 00:28:52,600 --> 00:28:55,410 I want my happy ending built into it. 457 00:28:56,800 --> 00:29:00,930 You'd also have to stop trying killing me, of course. 458 00:29:01,000 --> 00:29:02,240 (IMITATES RUMPLESTILTSKIN) But, dearie, 459 00:29:02,320 --> 00:29:05,483 what does old Rumple get out of it? 460 00:29:05,560 --> 00:29:06,766 (CHUCKLES) 461 00:29:06,840 --> 00:29:09,207 (IN NORMAL VOICE) I mean, you are aware I have a certain potion 462 00:29:09,280 --> 00:29:11,169 that fixes hearts, 463 00:29:11,240 --> 00:29:15,006 but I don't know if it could cure this little lump of coal 464 00:29:15,080 --> 00:29:18,004 you've got in your narrow little chest. 465 00:29:18,080 --> 00:29:19,525 (CHUCKLES) 466 00:29:19,920 --> 00:29:21,649 But it will get you back home. 467 00:29:21,720 --> 00:29:22,846 Yeah. 468 00:29:23,880 --> 00:29:26,042 Your life for mine. 469 00:29:26,960 --> 00:29:28,769 It seems rather fair. 470 00:29:29,600 --> 00:29:30,681 Do we have a deal? 471 00:29:31,360 --> 00:29:33,328 So what do you think? 472 00:29:33,400 --> 00:29:37,485 If we do, simply blink. 473 00:29:44,800 --> 00:29:46,211 (CHUCKLES) 474 00:29:55,560 --> 00:29:57,927 Before you go, I'd like to thank ya. 475 00:29:58,000 --> 00:29:59,889 For what? I failed. 476 00:29:59,960 --> 00:30:00,961 For trying. 477 00:30:01,040 --> 00:30:03,771 Not many have had the courage to do what you just tried to do. 478 00:30:03,840 --> 00:30:06,002 It was an inspiration. 479 00:30:06,080 --> 00:30:08,287 I'm sorry you won't be able to save your tavern. 480 00:30:09,280 --> 00:30:10,281 Me, too. 481 00:30:10,360 --> 00:30:13,807 But I'd be even more sorry if you left here thinking you'd letdown your wife. 482 00:30:13,880 --> 00:30:15,689 You're an honorable man, Robin of Locksley. 483 00:30:15,840 --> 00:30:17,604 You did you the best you could for the people who needed ya. 484 00:30:17,720 --> 00:30:18,721 Well... 485 00:30:18,760 --> 00:30:20,922 And if your wife is anything like the woman you said she is, 486 00:30:20,960 --> 00:30:23,691 then she's gonna know what's in your heart when you get home. 487 00:30:23,800 --> 00:30:24,847 You may be right. 488 00:30:24,920 --> 00:30:26,331 I know I am, mate. 489 00:30:27,280 --> 00:30:29,009 Because when I was a kid, I had somebody in my life 490 00:30:29,080 --> 00:30:31,162 who knew me just like your Marian knows you. 491 00:30:31,240 --> 00:30:32,765 Who was it? 492 00:30:34,240 --> 00:30:35,605 Me sister. 493 00:30:36,560 --> 00:30:37,925 You lost her? 494 00:30:39,040 --> 00:30:41,327 She fell through the ice on a lake and drowned. 495 00:30:43,680 --> 00:30:46,923 You never intended to sell that potion, did you? 496 00:30:47,000 --> 00:30:49,367 You wanted it to mend your own heart. 497 00:30:49,440 --> 00:30:52,523 I can't move on, mate. I don't know how. 498 00:30:54,600 --> 00:30:57,001 Is that why you're out here all alone? 499 00:30:57,080 --> 00:31:00,323 Doesn't seem fair to ask somebody for their heart until I can fix me own, eh? 500 00:31:02,440 --> 00:31:04,727 That is a noble sacrifice to make, 501 00:31:05,560 --> 00:31:06,686 especially for a thief. 502 00:31:06,840 --> 00:31:09,491 Well, sometimes having a code is all we have. 503 00:31:10,760 --> 00:31:12,250 Right then. 504 00:31:20,040 --> 00:31:23,931 Good luck to you, Will. I hope you find what you're looking for. 505 00:31:25,920 --> 00:31:28,446 And good luck to you with Rumplestiltskin. 506 00:31:30,880 --> 00:31:32,803 It's not easy to get the best of that one. 507 00:31:46,640 --> 00:31:48,244 (BREATHING HEAVILY) 508 00:31:50,880 --> 00:31:52,325 Ah! 509 00:32:01,040 --> 00:32:02,724 Bloody scoundrel. 510 00:32:10,400 --> 00:32:12,402 GOLD: I thought you never wanted to see me again. 511 00:32:13,240 --> 00:32:17,484 Well, after all the trouble I went to, I wanted to make sure you were well. 512 00:32:19,720 --> 00:32:21,688 Well, I am, thank you. 513 00:32:21,760 --> 00:32:24,331 And I wanted to give you something. 514 00:32:24,400 --> 00:32:26,926 It's from the apartment, your son Baelfire's things. 515 00:32:27,040 --> 00:32:28,610 There wasn't much left. 516 00:32:29,480 --> 00:32:31,005 I thought you might want to have it. 517 00:32:32,640 --> 00:32:34,085 No. No, thank you. 518 00:32:34,160 --> 00:32:36,083 No? Why not? 519 00:32:36,160 --> 00:32:39,721 Because these are the remnants of Neal Cassidy. 520 00:32:39,800 --> 00:32:43,009 A boy who was in this land alone. 521 00:32:43,080 --> 00:32:47,210 And all because his father was too much of a coward 522 00:32:47,280 --> 00:32:49,362 to hold on to what he had. 523 00:32:49,440 --> 00:32:53,161 I don't want a reminder of my failure. 524 00:32:53,280 --> 00:32:57,968 A reminder that all I really wanted was happiness, 525 00:32:58,040 --> 00:33:02,125 and when I had it, I couldn't recognize it. 526 00:33:05,160 --> 00:33:07,447 I know what you mean. 527 00:33:07,520 --> 00:33:09,010 With Marian, 528 00:33:10,040 --> 00:33:14,125 I wished her to come back every day, and then, when she did... 529 00:33:14,200 --> 00:33:16,771 You were in love with another woman. 530 00:33:16,960 --> 00:33:19,645 It's more than just that. She's... 531 00:33:21,600 --> 00:33:23,523 She's like a stranger to me now. 532 00:33:25,000 --> 00:33:27,002 Why did you marry her in the first place? 533 00:33:28,280 --> 00:33:29,725 Because I loved her. 534 00:33:29,800 --> 00:33:31,802 And you thought she was gonna be your happy ending? 535 00:33:31,880 --> 00:33:33,325 Yes. 536 00:33:33,400 --> 00:33:34,731 And is she? 537 00:33:37,720 --> 00:33:39,051 I don't know. 538 00:33:39,160 --> 00:33:41,481 Well, (CLEARS THROAT) maybe you should take a piece of advice 539 00:33:41,560 --> 00:33:46,361 from a man who has pushed away every chance of happiness 540 00:33:46,440 --> 00:33:48,442 because it was never enough. 541 00:33:49,560 --> 00:33:51,961 If it's within your grasp, 542 00:33:52,040 --> 00:33:56,443 if you know where it is, and who it's with, 543 00:33:59,040 --> 00:34:02,362 then you should run to it, grasp it, 544 00:34:03,640 --> 00:34:05,529 and never let it go. 545 00:34:28,520 --> 00:34:29,806 (DOOR OPENS) 546 00:34:29,920 --> 00:34:31,001 (DOOR BANGS SHUT) 547 00:34:32,480 --> 00:34:34,369 What a crowd. 548 00:34:35,400 --> 00:34:37,528 Well, I'll try to get the barkeep's attention. 549 00:34:37,600 --> 00:34:39,523 You see if you can find us a table. 550 00:34:42,000 --> 00:34:44,207 Business a little slow? 551 00:34:44,280 --> 00:34:47,807 Well, I hope that didn't prevent you from making the money that you owe. 552 00:34:49,280 --> 00:34:51,282 - I don't have any money for you. - Hmm. 553 00:34:52,400 --> 00:34:54,084 Well, debtor's prison would be a fine place 554 00:34:54,160 --> 00:34:56,640 for you to think about what you've done. 555 00:34:58,440 --> 00:34:59,521 Not so fast. 556 00:34:59,600 --> 00:35:01,762 Brigands! Seize them! 557 00:35:03,600 --> 00:35:04,840 (GROANS) 558 00:35:05,680 --> 00:35:07,682 You were right about me, Nottingham. 559 00:35:07,760 --> 00:35:12,368 Thieving is in my blood, but how to be a thief with honor? 560 00:35:12,520 --> 00:35:15,205 I think I've learned the answer. 561 00:35:15,280 --> 00:35:17,806 By stealing from those who have too much, 562 00:35:17,880 --> 00:35:21,680 and giving it to those who have too little. 563 00:35:22,400 --> 00:35:24,084 (LAUGHTER) 564 00:35:26,080 --> 00:35:28,970 You know Nottingham will want you dead now. 565 00:35:29,040 --> 00:35:31,202 I consider that a victory. 566 00:35:31,280 --> 00:35:33,931 You're the most famous hoodlum in all of Sherwood. 567 00:35:34,000 --> 00:35:37,322 Robin of Locksley will be a walking target. 568 00:35:37,400 --> 00:35:40,085 Well, I shall no longer be known as Robin of Locksley. 569 00:35:40,160 --> 00:35:43,607 This famous hoodlum shall henceforth be known as 570 00:35:45,160 --> 00:35:46,400 Robin Hood. 571 00:35:46,480 --> 00:35:48,847 Yes. (LAUGHS) And that'll fool them. 572 00:35:48,920 --> 00:35:50,285 It's symbolic. 573 00:35:50,840 --> 00:35:53,923 And what of Rumplestiltskin? You never gave him the potion. 574 00:35:54,000 --> 00:35:56,924 If he ever sees your face again, he'll kill you on sight. 575 00:35:57,000 --> 00:35:59,970 Well, then I shall have to make sure that he never sees my face again. 576 00:36:00,040 --> 00:36:03,169 Should I ever run across him, if I'm ever in a pinch... 577 00:36:05,080 --> 00:36:07,924 The infamous six-leaf clover of Oz. 578 00:36:08,000 --> 00:36:10,685 They say it can transform you into anyone you wish to be. 579 00:36:12,680 --> 00:36:15,331 Clever, Robin Hood. Very clever. 580 00:36:15,520 --> 00:36:18,205 Well, you didn't think I'd leave here with nothing, did you? 581 00:36:18,320 --> 00:36:20,049 MARIAN: I should have known better. 582 00:36:21,880 --> 00:36:24,531 I'm sorry that I didn't tell you what I was doing. 583 00:36:26,840 --> 00:36:28,888 (SIGHS) There's always now. 584 00:36:30,280 --> 00:36:34,604 (SIGHS) I was there to steal something so I could keep the tavern. 585 00:36:34,640 --> 00:36:39,646 I thought that was what was important, but I'm not a barkeep. 586 00:36:39,800 --> 00:36:40,961 I'm a thief. 587 00:36:42,600 --> 00:36:44,443 I could have told you that. 588 00:36:46,280 --> 00:36:50,808 While I was there, I learned that my thieving can be put to good use. 589 00:36:51,040 --> 00:36:53,327 I met a friend, someone who needed help. 590 00:36:53,400 --> 00:36:56,165 And when I helped him, it showed me that 591 00:36:56,280 --> 00:36:59,363 when you steal for yourself, that makes you a thief, 592 00:36:59,440 --> 00:37:03,081 but when you steal for someone else, that makes you a hero. 593 00:37:08,760 --> 00:37:10,762 And you are. 594 00:37:10,880 --> 00:37:13,611 And I wanna keep making a difference. 595 00:37:13,680 --> 00:37:15,648 But this is no life for a family. 596 00:37:15,760 --> 00:37:18,730 It is, as long as I'm with you. 597 00:37:19,960 --> 00:37:21,849 You wanna stay with me? 598 00:37:22,840 --> 00:37:24,649 This isn't gonna be easy. 599 00:37:25,680 --> 00:37:28,684 It also won't be boring. 600 00:37:28,800 --> 00:37:32,122 It doesn't matter where we are or what we face. 601 00:37:33,160 --> 00:37:34,764 I wanna be with you. 602 00:37:35,920 --> 00:37:37,001 I love you. 603 00:37:37,080 --> 00:37:38,605 And I you. 604 00:37:50,960 --> 00:37:52,291 MARIAN: Robin? 605 00:37:58,280 --> 00:37:59,520 What's this? 606 00:38:02,360 --> 00:38:04,647 Why is Regina's number on here? 607 00:38:06,000 --> 00:38:09,209 I'm sorry. I've been thinking about her. 608 00:38:11,520 --> 00:38:12,806 Do you want to be with her? 609 00:38:18,200 --> 00:38:21,124 I feel like you're here, but you're not here. 610 00:38:21,200 --> 00:38:25,000 I know this is hard, but you need to make a choice. 611 00:38:25,040 --> 00:38:28,203 I don't wanna have to worry about who I'm with. 612 00:38:30,040 --> 00:38:32,566 I'm here. Roland and I are fine. 613 00:38:33,560 --> 00:38:35,483 If you wanna go back to Regina, then go back to her, 614 00:38:35,560 --> 00:38:37,847 but you have to decide what you want. 615 00:38:39,440 --> 00:38:40,646 I wanna be with you. 616 00:38:43,480 --> 00:38:44,891 I love you. 617 00:38:45,560 --> 00:38:47,927 You once gave up everything to be with me, 618 00:38:48,000 --> 00:38:49,161 to be a bandit in the woods, 619 00:38:49,240 --> 00:38:53,211 and you said something to me once that I should have taken to heart. 620 00:38:53,280 --> 00:38:54,691 You remember? 621 00:38:56,560 --> 00:39:00,451 Of course. But I want to hear you say it. 622 00:39:00,520 --> 00:39:03,569 No matter where we are or what we face, 623 00:39:03,640 --> 00:39:05,085 I wanna be with you. 624 00:39:05,160 --> 00:39:07,606 And I meant every word. 625 00:39:07,920 --> 00:39:11,083 And now so do I. (SIGHS) 626 00:39:11,160 --> 00:39:15,131 You once gave up everything to be with me, and I lost sight of that. 627 00:39:15,880 --> 00:39:19,362 You were once my happy ending, and I was yours. 628 00:39:19,480 --> 00:39:21,642 And we can have that again. 629 00:39:22,880 --> 00:39:25,201 I thought you were dead, 630 00:39:27,040 --> 00:39:29,441 and now that we're back together, 631 00:39:30,640 --> 00:39:32,130 (CHUCKLES) it's a miracle. 632 00:39:33,400 --> 00:39:35,880 And only a fool would turn his back on a miracle. 633 00:39:36,040 --> 00:39:37,041 (SNIFFLES) 634 00:40:04,680 --> 00:40:06,489 (CELL PHONE RINGS) 635 00:40:06,560 --> 00:40:07,607 (BEEPS) 636 00:40:08,400 --> 00:40:09,401 Robin? 637 00:40:09,480 --> 00:40:10,766 No, it's not Robin. 638 00:40:11,200 --> 00:40:12,201 Marian? 639 00:40:12,320 --> 00:40:14,243 (CHUCKLES) Not exactly. 640 00:40:17,360 --> 00:40:18,361 Hello, sis. 641 00:40:18,440 --> 00:40:19,566 No. 642 00:40:22,560 --> 00:40:23,766 No, it can't be. 643 00:40:23,840 --> 00:40:25,524 Oh, but it is. 644 00:40:25,600 --> 00:40:26,886 Zelena. 645 00:40:28,080 --> 00:40:30,924 But how? I saw you die. 646 00:40:31,080 --> 00:40:32,650 You thought you saw me die. 647 00:40:32,720 --> 00:40:34,245 Where's Robin? 648 00:40:34,320 --> 00:40:36,721 This is his phone. What have you done with him? 649 00:40:36,800 --> 00:40:41,044 I haven't done anything except love and honor him, 650 00:40:41,120 --> 00:40:43,964 in sickness and in health, to have and to hold 651 00:40:44,040 --> 00:40:45,963 and all that other wifely nonsense. 652 00:40:46,120 --> 00:40:47,531 I don't understand. 653 00:40:47,600 --> 00:40:49,329 Well, you don't have to. 654 00:40:49,440 --> 00:40:52,762 All you need to know is that while your precious Robin 655 00:40:52,840 --> 00:40:57,482 thinks it's his wide-eyed wife cooking dinner for him every night, 656 00:40:57,600 --> 00:40:59,170 it's actually me. (CHUCKLES) 657 00:40:59,200 --> 00:41:01,089 - (TIMER DINGS) - Oh, I've got to run, sis. 658 00:41:01,160 --> 00:41:04,721 He'll be home soon, and I've got a meatloaf in the oven. 659 00:41:05,360 --> 00:41:06,407 No. 660 00:41:07,680 --> 00:41:08,841 No. 661 00:41:08,920 --> 00:41:10,081 Oh... 662 00:41:10,160 --> 00:41:12,003 You sound like you need a moment. 663 00:41:12,080 --> 00:41:13,286 Take it. 664 00:41:13,360 --> 00:41:15,931 I'm sure we'll see each other again very soon. 665 00:41:16,080 --> 00:41:17,206 Ta-ta. 666 00:41:17,680 --> 00:41:18,806 (CELL PHONE BEEPS) 667 00:41:21,400 --> 00:41:23,641 You knew. 668 00:41:25,080 --> 00:41:27,970 And that's why you will do everything I ask. 669 00:41:29,160 --> 00:41:31,925 Because one phone call from me, 670 00:41:31,960 --> 00:41:34,725 and your beloved dies at the hands of your sister. 671 00:41:34,840 --> 00:41:36,251 She murdered your son. 672 00:41:36,320 --> 00:41:40,041 Zelena and I have come to an understanding. 673 00:41:41,000 --> 00:41:43,321 And now you and I have an understanding as well. 674 00:41:43,400 --> 00:41:44,401 (SCOFFS) 675 00:41:44,520 --> 00:41:48,081 Regina, you are vital to my plan 676 00:41:48,120 --> 00:41:50,521 to turn the Savior towards darkness. 677 00:41:50,680 --> 00:41:53,570 You made me a monster. 678 00:41:53,760 --> 00:41:56,001 But I won't let you do the same to Emma. 679 00:42:01,680 --> 00:42:03,045 So you've made your choice, have you? 680 00:42:04,160 --> 00:42:07,642 You're choosing the Savior over your beloved Robin Hood. 681 00:42:08,640 --> 00:42:11,291 Is that your final answer? 682 00:42:14,500 --> 00:42:22,500 Ripped By mstoll 49587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.