All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S04E17.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:03,284 NARRATOR: Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,568 What exactly did you do to Maleficent? 3 00:00:05,600 --> 00:00:08,524 Because of us, Maleficent lost her child. 4 00:00:08,600 --> 00:00:10,284 URSULA: Gold's plan, I'm afraid it involves Emma. 5 00:00:10,360 --> 00:00:13,523 He plans to fill her heart with darkness forever. 6 00:00:13,600 --> 00:00:17,525 This isn't just an illustration. The Author is trapped inside the book. 7 00:00:22,000 --> 00:00:30,000 Ripped By mstoll 8 00:00:36,800 --> 00:00:37,801 (PANTING) 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,809 - What is it? Did the trail go cold? - Shh. 10 00:00:42,120 --> 00:00:43,360 (UNICORN GRUNTS) 11 00:00:44,680 --> 00:00:45,681 (SIGHS) 12 00:00:45,880 --> 00:00:47,041 Well, come on. Let's get this over with. 13 00:00:47,120 --> 00:00:48,246 Snow, 14 00:00:49,360 --> 00:00:51,169 I know you're worried about Maleficent's predictions. 15 00:00:51,240 --> 00:00:52,287 Aren't you? 16 00:00:52,360 --> 00:00:54,249 If she's right, our child could end up with a dark heart. 17 00:00:54,320 --> 00:00:56,129 Or it could grow to be a powerful hero. 18 00:00:56,200 --> 00:00:58,328 She said that, too. And who's to say we can even trust her? 19 00:00:59,160 --> 00:01:00,810 Let's find out. 20 00:01:03,320 --> 00:01:04,401 According to legend, 21 00:01:05,280 --> 00:01:08,045 all we need to do is touch its horn, 22 00:01:08,160 --> 00:01:11,164 and we'll get a glimpse of our child's future. 23 00:01:27,720 --> 00:01:29,802 (BABY FUSSING) 24 00:01:36,680 --> 00:01:37,681 PRINCE CHARMING: Oh. 25 00:01:39,880 --> 00:01:41,006 Yes. 26 00:01:42,480 --> 00:01:43,845 Look at you. 27 00:01:45,160 --> 00:01:47,561 You are so beautiful. 28 00:01:50,520 --> 00:01:51,521 (GASPS) 29 00:01:52,520 --> 00:01:54,045 Snow, it's all right. 30 00:01:54,080 --> 00:01:55,491 Our baby's gonna be all right. 31 00:01:55,840 --> 00:01:56,841 Snow? 32 00:02:11,920 --> 00:02:15,686 Look at you. You're so beautiful. 33 00:02:20,920 --> 00:02:21,921 (GASPS) 34 00:02:22,000 --> 00:02:23,047 (GRUNTS) 35 00:02:23,120 --> 00:02:24,246 SNOW WHITE: What are you doing? 36 00:02:24,280 --> 00:02:25,884 Please. 37 00:02:26,040 --> 00:02:27,246 I'm your mother. 38 00:02:28,440 --> 00:02:29,885 I don't care. 39 00:02:30,560 --> 00:02:32,050 - (HEART SHATTERS) - (GASPS) 40 00:02:35,920 --> 00:02:38,571 Did you see? Our child's gonna be just fine. 41 00:02:38,600 --> 00:02:40,568 No. No, it's not. 42 00:02:42,520 --> 00:02:43,885 It's evil. 43 00:02:56,240 --> 00:02:58,208 How the hell is the Author trapped inside the book? 44 00:02:58,280 --> 00:02:59,884 Don't ask me, you're the magic expert. 45 00:02:59,960 --> 00:03:01,041 Mom... 46 00:03:01,080 --> 00:03:02,081 Well, this is insane. 47 00:03:02,240 --> 00:03:03,321 What are we supposed to do, draw a key? 48 00:03:03,440 --> 00:03:04,805 What we need to do is figure it out before Gold does. 49 00:03:04,920 --> 00:03:06,604 - Mom. - What is it? 50 00:03:06,800 --> 00:03:09,610 There's something wrong with August. 51 00:03:09,640 --> 00:03:12,120 EMMA: August. August? 52 00:03:14,400 --> 00:03:16,323 We need to get him help. 53 00:03:23,960 --> 00:03:25,291 MOTHER SUPERIOR: He's been through a lot. 54 00:03:25,960 --> 00:03:28,964 What's happening? He was awake and then he passed out and... 55 00:03:29,000 --> 00:03:31,321 Well, he's been changed by magic many times. 56 00:03:32,320 --> 00:03:35,290 For him to survive this, he will have to be very strong. 57 00:03:35,680 --> 00:03:37,091 We have a bigger problem. 58 00:03:39,640 --> 00:03:42,484 REGINA: Gold and these other witches are expecting me. 59 00:03:42,520 --> 00:03:45,649 They sent me on a mission to get that page from the book. 60 00:03:45,760 --> 00:03:47,489 And if I return empty-handed, 61 00:03:47,600 --> 00:03:50,171 whatever suspicions they have of me will be confirmed. 62 00:03:51,800 --> 00:03:53,325 Then give them this. 63 00:03:55,480 --> 00:03:58,370 - Wow, you're getting good. - I've been practicing. 64 00:03:58,440 --> 00:04:01,444 A forgery? This is Gold we're talking about. 65 00:04:01,520 --> 00:04:02,885 Then pull out, and we will protect you. 66 00:04:03,160 --> 00:04:05,481 (SIGHS) We still don't know what they're up to. 67 00:04:05,560 --> 00:04:07,403 It's a bigger risk not to know. 68 00:04:07,480 --> 00:04:08,481 (CELL PHONE BEEPING) 69 00:04:08,840 --> 00:04:12,401 (SIGHS) That's them. Probably wondering where I am. 70 00:04:12,520 --> 00:04:14,363 Mom, the forgery's good. 71 00:04:15,000 --> 00:04:16,923 REGINA: Not good enough. 72 00:04:17,000 --> 00:04:21,403 But maybe what we need is a different kind of copy. 73 00:04:23,280 --> 00:04:24,964 Because Gold and those witches don't know 74 00:04:25,040 --> 00:04:27,042 that the page contains the actual door. 75 00:04:27,160 --> 00:04:28,650 All they care about is what the door looks like. 76 00:04:28,720 --> 00:04:32,167 Hopefully, this photo will keep them on their wild goose chase around town. 77 00:04:32,880 --> 00:04:35,326 I've got to get going. Bye, Henry. 78 00:04:38,600 --> 00:04:39,931 - Okay, Mom. - REGINA: Sorry. 79 00:04:40,480 --> 00:04:42,528 Sorry. Just not sure if... 80 00:04:43,640 --> 00:04:46,883 When I'll be back to see you. 81 00:04:48,720 --> 00:04:50,961 But don't worry, I'll be fine. 82 00:04:55,080 --> 00:04:56,081 (DOOR OPENS) 83 00:04:56,840 --> 00:04:57,921 Hey. 84 00:05:00,800 --> 00:05:02,484 Killian, what's wrong? 85 00:05:02,840 --> 00:05:03,841 (KILLIAN SIGHS) 86 00:05:05,440 --> 00:05:08,603 Before Ursula left, she told me what the villains have planned. 87 00:05:09,720 --> 00:05:13,042 To get their happy endings, they intend to darken your heart, love. 88 00:05:14,200 --> 00:05:17,249 To turn you into a villain, so you'll no longer be the Savior. 89 00:05:17,320 --> 00:05:20,847 What? You can't just un-Savior the Savior. 90 00:05:20,920 --> 00:05:24,288 Ursula said Gold has a way. He can use the Author to do it. 91 00:05:25,560 --> 00:05:26,641 EMMA: That's insane. 92 00:05:26,760 --> 00:05:30,731 If that's what their plan is, stop worrying. It's ridiculous. 93 00:05:30,800 --> 00:05:33,007 Author or no Author, I am not going dark. 94 00:05:33,120 --> 00:05:35,691 But darkness is a funny thing, 95 00:05:35,760 --> 00:05:37,091 it creeps up on you. 96 00:05:38,160 --> 00:05:39,241 Hey. 97 00:05:40,280 --> 00:05:41,964 No one, 98 00:05:42,040 --> 00:05:44,122 not Rumplestiltskin or some Author, 99 00:05:45,400 --> 00:05:47,368 gets to decide who I am. 100 00:05:56,440 --> 00:05:58,761 (SOFTLY) Do you really think it's possible? 101 00:05:58,840 --> 00:06:00,251 (WHISPERS) Emma going dark, after what we did? 102 00:06:00,320 --> 00:06:02,084 (WHISPERS) No, it shouldn't be. 103 00:06:03,120 --> 00:06:07,523 We were told that we had to guide her, that her fate rested with us. 104 00:06:09,000 --> 00:06:12,447 But this Author, he has the power to change everything. 105 00:06:12,520 --> 00:06:16,002 I mean, he's going to write the villains' happy endings. 106 00:06:16,080 --> 00:06:18,321 Who knows what he can do to Emma? 107 00:06:19,760 --> 00:06:21,489 We have to do something 108 00:06:22,600 --> 00:06:23,647 without Emma finding out the truth. 109 00:06:26,320 --> 00:06:27,321 (DOOR OPENS) 110 00:06:27,840 --> 00:06:28,887 (NORMAL VOICE) She'll be fine. 111 00:06:33,280 --> 00:06:36,045 Oh, at last. I feel I've aged a decade waiting for you. 112 00:06:36,800 --> 00:06:38,131 Well, you certainly look like it. 113 00:06:38,840 --> 00:06:40,842 Where's the page, Regina? 114 00:06:42,320 --> 00:06:43,367 Don't tell me you failed? 115 00:06:43,440 --> 00:06:45,442 The page was under a protection spell, 116 00:06:45,520 --> 00:06:47,602 something cooked up by the Savior. 117 00:06:47,680 --> 00:06:50,729 She almost caught me trying to break it, I had to flee. 118 00:06:50,840 --> 00:06:52,126 Are you sure that's what happened? 119 00:06:54,000 --> 00:06:55,240 Of course I am. 120 00:06:55,440 --> 00:06:58,649 It's just that you've been gone an awfully long time, 121 00:06:58,720 --> 00:07:00,961 and yet you've come back empty-handed. 122 00:07:01,040 --> 00:07:02,849 I'm not empty-handed. 123 00:07:04,640 --> 00:07:06,005 I got this. 124 00:07:07,120 --> 00:07:08,645 A Photograph. 125 00:07:08,720 --> 00:07:10,404 And an incompetent one, too. 126 00:07:10,480 --> 00:07:12,926 That glare ruins any clear view of the door. 127 00:07:15,520 --> 00:07:17,443 No, that's not a glare. 128 00:07:20,280 --> 00:07:21,691 That's magic. 129 00:07:22,640 --> 00:07:24,404 And this door has been sealed by it. 130 00:07:24,960 --> 00:07:26,689 This is the door we've been looking for. 131 00:07:26,760 --> 00:07:29,604 You think the Author is trapped in an illustration? 132 00:07:29,680 --> 00:07:30,761 But that would mean... 133 00:07:30,840 --> 00:07:33,207 The Sorcerer imprisoned him in the book. 134 00:07:33,280 --> 00:07:34,964 We need to get it. 135 00:07:35,760 --> 00:07:37,205 Bring us the page. 136 00:07:37,720 --> 00:07:39,688 That won't be easy. 137 00:07:39,760 --> 00:07:42,445 The Savior isn't about to let it out of her sight. 138 00:07:42,520 --> 00:07:44,841 Don't worry about her, I've got just the thing. 139 00:07:49,480 --> 00:07:50,845 How was he? 140 00:07:52,120 --> 00:07:54,009 The wooden man-child. How was he? 141 00:07:54,840 --> 00:07:56,205 Not great. 142 00:07:57,680 --> 00:07:58,966 You care for him. 143 00:07:59,080 --> 00:08:00,206 - Yeah. - Hmm. 144 00:08:01,360 --> 00:08:05,160 Oh, Killian, now's not the time to be jealous. 145 00:08:05,240 --> 00:08:07,049 Why would I be jealous? 146 00:08:07,120 --> 00:08:09,441 Though I do know you're partial to men in leather jackets. 147 00:08:09,520 --> 00:08:11,249 He's just a friend. 148 00:08:12,000 --> 00:08:13,206 Yeah, of course. 149 00:08:13,280 --> 00:08:16,966 See, well, you remember that video I showed you from the foster home? 150 00:08:17,040 --> 00:08:18,041 With your friend when you were a girl? 151 00:08:18,120 --> 00:08:19,645 Lily. Her name was Lily. 152 00:08:19,720 --> 00:08:23,850 Was my first and best friend, and I pushed her away forever. 153 00:08:24,760 --> 00:08:26,569 And after that, 154 00:08:27,680 --> 00:08:29,967 I just wasn't great at making friends. 155 00:08:30,040 --> 00:08:32,327 August was the rare exception. 156 00:08:33,520 --> 00:08:36,171 That's why this is so important to me. 157 00:08:36,240 --> 00:08:38,049 There's nothing else going on. 158 00:08:38,160 --> 00:08:39,844 Really. 159 00:08:39,920 --> 00:08:40,921 What? 160 00:08:41,040 --> 00:08:42,405 Emma, look. 161 00:08:44,000 --> 00:08:45,365 What the hell is that? 162 00:08:54,440 --> 00:08:56,886 It's done. Now, let's get to work. 163 00:09:02,520 --> 00:09:04,682 Snow, you have to tell me. What did you see? 164 00:09:04,760 --> 00:09:05,807 No. 165 00:09:07,160 --> 00:09:10,209 Saying it out loud will make it too real. 166 00:09:10,280 --> 00:09:13,011 We just have to find a way to help our child, save its future. 167 00:09:13,080 --> 00:09:15,924 Pardon me. But a hand, please? 168 00:09:16,000 --> 00:09:18,367 I'm having trouble with my wagon. I'm afraid it's a bit stuck. 169 00:09:18,960 --> 00:09:20,041 Here. Allow me. 170 00:09:20,200 --> 00:09:22,407 Sorry, it's heavy, overloaded with trinkets. I'm a peddler. 171 00:09:22,480 --> 00:09:24,448 But apparently not a very good one. 172 00:09:24,480 --> 00:09:25,606 - (CHUCKLES) - (GROANING) 173 00:09:26,320 --> 00:09:27,651 (GROANING) 174 00:09:27,920 --> 00:09:28,921 (CHUCKLES) 175 00:09:29,280 --> 00:09:30,884 Just needed a little elbow grease. 176 00:09:30,960 --> 00:09:31,961 - Thank you. - Mmm-hmm. 177 00:09:32,040 --> 00:09:33,451 Ooh, it's colder than a witch's 178 00:09:34,840 --> 00:09:36,808 foot out here, isn't it? 179 00:09:36,880 --> 00:09:38,450 - Here. Some brandy. - Oh. 180 00:09:38,520 --> 00:09:40,170 It'll warm you on your journey. 181 00:09:40,240 --> 00:09:43,050 I never turn down brandy. (CHUCKLES) You're too kind. 182 00:09:43,120 --> 00:09:44,121 Mmm. 183 00:09:44,680 --> 00:09:45,681 Mmm. 184 00:09:45,760 --> 00:09:47,728 - Kind of nutmeggy. - (CHUCKLES) 185 00:09:47,800 --> 00:09:49,643 Keep it. Good luck to you, then. 186 00:09:49,720 --> 00:09:52,121 Wait, you're going west? 187 00:09:52,200 --> 00:09:53,486 Uh, that is where our home lies. 188 00:09:53,680 --> 00:09:56,570 There's a terrible sorceress who's taken up residence down that way. 189 00:09:56,640 --> 00:09:59,450 They call her Maleficent. 190 00:10:00,880 --> 00:10:02,291 She's just awful. 191 00:10:02,360 --> 00:10:04,567 We know, we've crossed paths. 192 00:10:04,640 --> 00:10:06,005 Did you hear what happened? 193 00:10:06,640 --> 00:10:09,484 She turned herself into a heinous dragon and laid an egg. 194 00:10:10,320 --> 00:10:11,560 An egg? 195 00:10:11,640 --> 00:10:13,404 Yes. The beast made her nest in a cave. 196 00:10:13,480 --> 00:10:16,245 She scorched all the earth around it, marking her territory. 197 00:10:16,320 --> 00:10:19,051 Everyone fled, including yours truly. 198 00:10:19,120 --> 00:10:21,407 My recommendation? Go east. 199 00:10:21,920 --> 00:10:23,331 The Infinite Forest? 200 00:10:23,400 --> 00:10:24,686 We could get lost for days. 201 00:10:24,760 --> 00:10:27,764 Just stick to the path until you come upon a cottage. 202 00:10:27,840 --> 00:10:31,049 There's a kind old man. He'll help you get where you need to be. 203 00:10:31,120 --> 00:10:32,121 Trust me. 204 00:10:32,720 --> 00:10:33,721 (SIGHS) 205 00:10:34,440 --> 00:10:35,521 Thank you. 206 00:10:36,960 --> 00:10:37,961 Safe journey. 207 00:10:40,000 --> 00:10:42,241 Mmm. (SHUDDERS) 208 00:10:53,000 --> 00:10:54,001 (SIGHS) 209 00:10:55,240 --> 00:10:56,401 There. 210 00:11:05,000 --> 00:11:07,651 I was wondering when you would arrive. 211 00:11:09,000 --> 00:11:10,161 You were expecting us? 212 00:11:10,240 --> 00:11:12,242 I sensed you coming. 213 00:11:12,440 --> 00:11:16,764 I also sensed that you're at a loss over your child. 214 00:11:19,440 --> 00:11:22,808 Uh, why don't you come inside for some tea? I'll explain everything. 215 00:11:23,840 --> 00:11:25,251 (SCREECHING IN DISTANCE) 216 00:11:26,560 --> 00:11:27,925 Is that Maleficent? 217 00:11:28,040 --> 00:11:31,567 Oh, yes. Do come in. You don't have to worry about her here. 218 00:11:33,640 --> 00:11:35,244 GOLD: Now, you know what you have to do. 219 00:11:35,640 --> 00:11:38,211 MALEFICENT: Quite well. The question is, do you? 220 00:11:39,120 --> 00:11:41,885 Our deal was that you were gonna help me find the Author 221 00:11:41,960 --> 00:11:44,008 and our happiness would be secured. 222 00:11:44,080 --> 00:11:46,162 Well, I'm altering the deal. 223 00:11:46,240 --> 00:11:47,730 Because, let's face it, 224 00:11:47,800 --> 00:11:50,201 you need that page from the book to get the Author. 225 00:11:50,280 --> 00:11:52,965 And to do that, you need me. 226 00:11:53,040 --> 00:11:54,485 Do I? 227 00:11:54,560 --> 00:11:57,370 I just put the town to sleep. I'm useful. 228 00:11:57,440 --> 00:12:01,889 And we all know Cruella and Ursula were a means to an end. Me. 229 00:12:01,960 --> 00:12:06,488 That's why you haven't shed one tear over our tentacled friend's departure. 230 00:12:06,560 --> 00:12:08,130 Because you have me. 231 00:12:08,200 --> 00:12:11,886 And to have me means you have to give me what I want. 232 00:12:12,000 --> 00:12:13,684 It's oh, so simple. 233 00:12:15,480 --> 00:12:18,131 I need to know what happened to my child 234 00:12:18,200 --> 00:12:20,965 after those two heroes got rid of it. 235 00:12:21,040 --> 00:12:22,963 I need to know its fate. 236 00:12:24,040 --> 00:12:26,725 In return, I will get us both the Author. 237 00:12:26,800 --> 00:12:28,450 We'll get you the page, 238 00:12:28,520 --> 00:12:32,161 and once I know what they really did to my child, 239 00:12:33,280 --> 00:12:35,123 those heroes will pay. 240 00:12:38,920 --> 00:12:40,001 DAVID: Mary Margaret. 241 00:12:41,120 --> 00:12:42,121 (SIGHS) 242 00:12:42,960 --> 00:12:44,610 Mary Margaret! Are you okay? 243 00:12:44,680 --> 00:12:48,685 No, I'm not. We made a vow, David, to be good. 244 00:12:48,760 --> 00:12:52,651 And ever since Cruella and Ursula arrived we've done nothing but lie. 245 00:12:52,720 --> 00:12:54,006 They want to turn Emma dark. 246 00:12:54,080 --> 00:12:55,286 I know. 247 00:12:55,360 --> 00:12:58,603 And if we're not careful, we're going to help them. 248 00:13:03,160 --> 00:13:04,571 MARY: David, look. 249 00:13:08,640 --> 00:13:09,687 They're all asleep. 250 00:13:09,760 --> 00:13:10,761 DAVID: Why aren't we? 251 00:13:10,840 --> 00:13:11,841 Maybe because we're immune. 252 00:13:11,920 --> 00:13:13,649 We've both been under a sleeping curse. 253 00:13:14,360 --> 00:13:15,964 But Emma hasn't. 254 00:13:18,960 --> 00:13:21,361 MALEFICENT: The Savior looks a lot less threatening in this state, 255 00:13:21,400 --> 00:13:22,640 doesn't she? 256 00:13:22,720 --> 00:13:27,362 I'd be lying if I said I wasn't tempted to wring her scrawny neck right now. 257 00:13:27,440 --> 00:13:29,568 Don't even think about it. 258 00:13:32,320 --> 00:13:33,765 I think we can all agree 259 00:13:33,840 --> 00:13:37,049 that killing the Savior at this point would be ill-advised. 260 00:13:39,480 --> 00:13:41,687 You're right about that. 261 00:13:41,760 --> 00:13:43,603 You're wrong about the location of the page. 262 00:13:43,680 --> 00:13:45,125 It's not here. 263 00:13:45,200 --> 00:13:47,441 We just have to keep looking. 264 00:13:47,520 --> 00:13:48,885 The page was here two hours ago. 265 00:13:48,960 --> 00:13:51,930 It didn't just grow legs and walk out of here on its own. 266 00:13:52,000 --> 00:13:54,162 Unless someone walked out of here with it. 267 00:13:54,240 --> 00:13:56,641 I put the whole town to sleep. 268 00:13:56,720 --> 00:14:00,645 Except those who've been under a sleeping curse and are immune. 269 00:14:01,480 --> 00:14:03,960 I may know a resourceful young man who's wide awake. 270 00:14:09,200 --> 00:14:12,249 One who's very protective of the storybook and all its contents. 271 00:14:13,880 --> 00:14:17,168 One who's gonna test his mother's commitment towards helping me. 272 00:14:21,520 --> 00:14:23,841 No one goes near Henry, but me. 273 00:14:23,920 --> 00:14:24,967 If you have a problem with that, 274 00:14:25,040 --> 00:14:27,850 you can take it up with one of my fireballs. 275 00:14:29,960 --> 00:14:33,646 Follow her, and do what's necessary to convince the boy. 276 00:14:33,720 --> 00:14:37,281 That page is the key. Let's not lose it when we're this close. 277 00:14:37,400 --> 00:14:38,640 Where are you off to? 278 00:14:38,720 --> 00:14:40,643 I have other business to attend to. 279 00:14:41,200 --> 00:14:42,201 (SCOFFS) 280 00:14:47,440 --> 00:14:49,727 MARY: Well, Emma's not with them. What are they after? 281 00:14:50,800 --> 00:14:51,801 (CELL PHONE RINGS) 282 00:14:54,240 --> 00:14:55,241 (GASPS) 283 00:14:55,480 --> 00:14:58,324 Henry. Henry, are you okay? Where are you? 284 00:14:58,440 --> 00:15:00,090 At The Sorcerer's mansion. 285 00:15:00,160 --> 00:15:02,003 When everyone fell asleep, 286 00:15:02,120 --> 00:15:03,406 I figured the bad guys were up to something 287 00:15:03,480 --> 00:15:05,130 and I'd better get the page somewhere safe. 288 00:15:05,160 --> 00:15:07,766 Henry. Don't do anything. We're on our way. 289 00:15:07,840 --> 00:15:09,649 As long as you have that page, you're in danger. 290 00:15:09,760 --> 00:15:12,081 Just sit tight, okay? We're headed your way now. 291 00:15:12,640 --> 00:15:15,484 Let's cut around the harbor, it'll be faster. 292 00:15:15,600 --> 00:15:18,285 David? David. 293 00:15:18,320 --> 00:15:19,321 Hang on. 294 00:15:19,400 --> 00:15:22,847 I think there's a way we can put a stop to all of this. I think... 295 00:15:23,680 --> 00:15:26,160 I think we should destroy the page. 296 00:15:27,080 --> 00:15:28,081 What? 297 00:15:28,320 --> 00:15:29,367 If we destroy it, 298 00:15:29,480 --> 00:15:32,529 Gold can never free the Author and use him to turn Emma dark. 299 00:15:32,640 --> 00:15:35,928 The Author would be trapped inside the book forever, or it could kill him. 300 00:15:36,840 --> 00:15:38,046 Regina wouldn't get her happy ending. 301 00:15:38,120 --> 00:15:40,600 We don't know that. We just know that she won't get it from the Author. 302 00:15:41,320 --> 00:15:45,120 We've gone too far down this path. We have to protect Emma. 303 00:15:51,040 --> 00:15:54,044 My husband saw happiness for our child, I saw pure terror. 304 00:15:54,160 --> 00:15:56,481 But how do we know which of our visions is real? 305 00:15:56,520 --> 00:15:58,443 I'm afraid they both are. 306 00:15:58,560 --> 00:16:01,643 You see, we are all born as blank slates, 307 00:16:01,720 --> 00:16:05,566 with the potential for good and evil, and with the gift of free will, 308 00:16:05,640 --> 00:16:08,041 so we can choose between the two. 309 00:16:08,160 --> 00:16:10,128 Which is why there is an equal chance 310 00:16:10,200 --> 00:16:12,885 that either of your visions may come true. 311 00:16:13,880 --> 00:16:15,405 If the future I saw comes to pass, 312 00:16:15,520 --> 00:16:19,081 our child's life will be bleak, full of pain and darkness. 313 00:16:19,200 --> 00:16:21,885 Is there nothing we can do to ensure our child's goodness? 314 00:16:30,400 --> 00:16:33,085 There is a way 315 00:16:34,920 --> 00:16:38,481 to banish the potential for darkness from your child. 316 00:16:39,920 --> 00:16:43,925 But as with all magic, it comes with a price. 317 00:16:44,000 --> 00:16:45,650 Whatever it is, we'll pay it. 318 00:16:49,720 --> 00:16:51,449 You see, the laws of magic would not allow me 319 00:16:51,560 --> 00:16:53,847 to simply send your child's darkness away. 320 00:16:54,920 --> 00:16:57,605 Another living vessel must absorb it. 321 00:16:59,400 --> 00:17:04,281 A vessel that is also a blank slate, unformed in the ways of good and evil, 322 00:17:05,400 --> 00:17:07,402 just like your baby. 323 00:17:08,120 --> 00:17:11,283 If you wish me to perform this magic, 324 00:17:11,360 --> 00:17:13,601 you must secure such a vessel. 325 00:17:15,520 --> 00:17:18,091 Discuss this amongst yourselves. 326 00:17:19,280 --> 00:17:21,567 Make sure you want to proceed, 327 00:17:22,600 --> 00:17:25,251 because once this spell has been enacted, 328 00:17:26,440 --> 00:17:28,807 it cannot be reversed. 329 00:17:32,520 --> 00:17:33,521 (SIGHS) 330 00:17:34,720 --> 00:17:37,929 Banishing darkness from our child into another, 331 00:17:38,000 --> 00:17:40,287 even if it is to save our own, 332 00:17:41,400 --> 00:17:42,765 it's wrong. 333 00:17:48,080 --> 00:17:50,686 What if it doesn't have to be a child? 334 00:17:53,320 --> 00:17:56,164 The Peddler said Maleficent spawned an egg. 335 00:17:57,040 --> 00:17:58,690 What if we can use that as our vessel? 336 00:18:00,000 --> 00:18:02,480 We've seen what she's like in human and dragon form. 337 00:18:02,600 --> 00:18:06,525 Do you really think her dragon offspring will be any different? 338 00:18:55,320 --> 00:18:56,526 No way. 339 00:19:05,880 --> 00:19:07,245 Grandma, Grandpa, you won't believe what I just... 340 00:19:09,840 --> 00:19:10,966 What, Henry? 341 00:19:12,240 --> 00:19:14,766 Mom! What are you doing here? 342 00:19:15,720 --> 00:19:18,405 I'm sorry, I didn't want it to come to this. 343 00:19:18,480 --> 00:19:20,369 Looks like we're here just in time. 344 00:19:22,600 --> 00:19:25,683 I told you I could handle this. 345 00:19:25,760 --> 00:19:29,287 We're not sure you have it in you to be a true disciplinarian. 346 00:19:29,360 --> 00:19:32,648 I'd say you shouldn't be alarmed, darling, but I'd be lying. 347 00:19:32,720 --> 00:19:35,007 Lay a hand on my son and I'll end you. 348 00:19:35,080 --> 00:19:38,766 You won't have to do anything as long as he cooperates. 349 00:19:39,640 --> 00:19:40,971 Henry, give me the page. 350 00:19:41,560 --> 00:19:43,050 Mom, no. 351 00:19:43,160 --> 00:19:44,605 Henry Daniel Mills! 352 00:19:47,960 --> 00:19:50,440 You will do as I say. 353 00:19:58,520 --> 00:19:59,646 Okay. 354 00:20:05,800 --> 00:20:07,211 As promised. 355 00:20:09,640 --> 00:20:12,610 Now let's find Gold and set this Author free. 356 00:20:23,600 --> 00:20:25,807 URSULA: The least that Maleficent could have done for her guards 357 00:20:25,880 --> 00:20:27,962 is to throw a little dragon's fire our way. 358 00:20:28,080 --> 00:20:29,923 (GROANS) If I'd known it was this cold, darling, 359 00:20:30,040 --> 00:20:32,805 I'd have grabbed two more puppies and made mittens. 360 00:20:34,560 --> 00:20:35,561 Darling? 361 00:20:36,000 --> 00:20:37,331 Over here. 362 00:20:37,480 --> 00:20:38,720 - Ooh! - (THUDS) 363 00:20:39,200 --> 00:20:41,328 Come on, it won't last long. 364 00:20:51,680 --> 00:20:52,681 (RATTLING) 365 00:20:53,920 --> 00:20:55,001 What is that? A rattle? 366 00:20:56,440 --> 00:20:58,522 (WHISPERS) Looks to me like she hoards anything silver. 367 00:20:59,160 --> 00:21:00,764 Look, there it is. 368 00:21:00,840 --> 00:21:03,889 A nest. And the egg. 369 00:21:04,760 --> 00:21:08,048 Be careful, it's as dangerous as she is. 370 00:21:23,000 --> 00:21:25,446 (BREATHING HEAVILY) 371 00:21:30,600 --> 00:21:31,647 (RUMBLING) 372 00:21:33,560 --> 00:21:35,369 (GROWLING) 373 00:21:45,760 --> 00:21:46,761 (ROARS) 374 00:21:47,560 --> 00:21:48,561 Snow! 375 00:21:48,840 --> 00:21:49,841 (GRUNTS) 376 00:21:52,760 --> 00:21:53,761 (SCREAMS) 377 00:21:55,480 --> 00:21:58,324 Torch us, Maleficent, and this burns, too. 378 00:21:59,800 --> 00:22:01,689 (ROARING) 379 00:22:08,200 --> 00:22:11,841 What kind of people are you? Threatening a child? 380 00:22:12,760 --> 00:22:14,250 Child? 381 00:22:14,320 --> 00:22:16,084 This isn't a child. 382 00:22:16,160 --> 00:22:18,003 This will become a monster, just like you. 383 00:22:19,920 --> 00:22:21,649 And what are you? 384 00:22:22,440 --> 00:22:23,885 (BREATHING HEAVILY) 385 00:22:24,800 --> 00:22:25,961 (SOFTLY) I'm sorry. 386 00:22:26,040 --> 00:22:27,565 MALEFICENT: Wait! Please. 387 00:22:27,640 --> 00:22:29,051 Mother to mother, 388 00:22:30,200 --> 00:22:31,565 have mercy. 389 00:22:32,960 --> 00:22:35,201 I can't lose my child. 390 00:22:39,440 --> 00:22:41,363 We'll bring the egg back when we're done with it. 391 00:22:42,280 --> 00:22:43,327 No! 392 00:22:44,600 --> 00:22:46,284 (RUMBLING) 393 00:22:53,360 --> 00:22:55,124 - Henry? Henry! - Henry! 394 00:22:56,600 --> 00:22:57,840 Oh, come on. The villains have to be on the way. 395 00:22:57,920 --> 00:23:00,571 - Already been here. - What? Did they take the page? 396 00:23:00,640 --> 00:23:03,041 They think they did. Except my mom, of course. 397 00:23:03,240 --> 00:23:06,323 She just gave me a look, and I knew exactly what she meant. 398 00:23:07,880 --> 00:23:10,326 You gave them the forged page Emma made. 399 00:23:10,680 --> 00:23:11,761 Smart kid. 400 00:23:11,840 --> 00:23:13,649 Where's the real one? 401 00:23:17,880 --> 00:23:21,680 Oh, great job. Mary Margaret and I are gonna take this and keep it safe. 402 00:23:21,760 --> 00:23:22,807 HENRY: There's something else. 403 00:23:22,920 --> 00:23:25,924 I found the key. We can free the Author. 404 00:23:29,120 --> 00:23:30,167 Henry, hold on. 405 00:23:30,240 --> 00:23:31,241 What are you doing? 406 00:23:31,320 --> 00:23:34,051 Uh, we don't know what's gonna happen. Just let us handle things. 407 00:23:34,120 --> 00:23:35,326 But I found the key... 408 00:23:35,400 --> 00:23:37,687 Henry, it's too dangerous! Go! 409 00:23:48,640 --> 00:23:49,641 (DOOR CLOSES) 410 00:23:50,760 --> 00:23:52,922 So, now we're lying to Henry. 411 00:23:53,360 --> 00:23:54,361 (SIGHS) 412 00:23:54,600 --> 00:23:57,763 If we keep this up, we're no different than Gold. 413 00:24:00,080 --> 00:24:01,411 (DOOR BELL JINGLES) 414 00:24:14,800 --> 00:24:16,040 My love. 415 00:24:18,600 --> 00:24:22,161 I need to tell you this while it still matters. 416 00:24:26,080 --> 00:24:29,163 My magic comes at a cost, as you know. 417 00:24:31,360 --> 00:24:33,761 And I have racked up so much debt, 418 00:24:35,200 --> 00:24:37,282 I can never be clear of it. 419 00:24:39,200 --> 00:24:41,931 Unless I find a way to change the rules. 420 00:24:43,400 --> 00:24:44,640 But now, 421 00:24:46,480 --> 00:24:48,323 here's the hard truth, 422 00:24:49,760 --> 00:24:51,888 something else is changing. 423 00:24:53,120 --> 00:24:57,330 So if I'm gonna change the rules, I'm gonna have to do so quickly. 424 00:24:59,520 --> 00:25:00,601 (VEHICLE APPROACHING) 425 00:25:10,320 --> 00:25:12,561 I will come back for you 426 00:25:16,040 --> 00:25:17,371 if I can. 427 00:25:19,280 --> 00:25:20,281 (DOOR BELL JINGLES) 428 00:25:20,320 --> 00:25:21,321 (CAR DOOR CLOSES) 429 00:25:23,640 --> 00:25:24,846 What were you doing in there? 430 00:25:24,960 --> 00:25:26,121 Mind your own business. 431 00:25:26,200 --> 00:25:27,804 Did you find the boy? 432 00:25:27,920 --> 00:25:28,921 We found the boy. 433 00:25:29,000 --> 00:25:30,650 I found him. 434 00:25:32,120 --> 00:25:33,167 This is rubbish. 435 00:25:34,280 --> 00:25:35,281 What? 436 00:25:35,360 --> 00:25:36,805 GOLD: It's a fake. 437 00:25:37,240 --> 00:25:39,004 You've spent enough time with the book. 438 00:25:39,080 --> 00:25:40,206 You should know the difference. 439 00:25:42,280 --> 00:25:43,361 They tricked me. 440 00:25:43,440 --> 00:25:45,090 What, you think I didn't suspect you? 441 00:25:46,320 --> 00:25:49,324 I've been waiting for this moment. I knew it would come. 442 00:25:49,440 --> 00:25:50,441 Maleficent? 443 00:25:50,720 --> 00:25:51,721 Wait, I can... 444 00:25:55,400 --> 00:25:57,323 Bring her to her vault. 445 00:26:03,400 --> 00:26:05,528 Yes. This will work. 446 00:26:07,640 --> 00:26:09,608 So, our child's darkness... 447 00:26:09,680 --> 00:26:12,001 Will indeed transfer. 448 00:26:12,960 --> 00:26:14,121 (EXHALES SHARPLY) 449 00:26:15,280 --> 00:26:19,365 Let the darkness find its way from tender womb to darkest tomb. 450 00:26:20,360 --> 00:26:24,888 And if it sees the light of day on distant shore where shadows loom. 451 00:26:24,960 --> 00:26:26,405 "Distant shore"? What does that mean? 452 00:26:26,520 --> 00:26:29,490 THE SORCERER: Let no magic give it form and work no curse 453 00:26:29,560 --> 00:26:33,042 nor magic worse on innocence of mortals born. 454 00:26:35,480 --> 00:26:37,005 Sir? 455 00:26:37,080 --> 00:26:39,970 We're just sending the darkness into the vessel, right? 456 00:26:40,080 --> 00:26:42,651 You would not want anything with darkness like this 457 00:26:42,720 --> 00:26:44,085 living on in your realm, my lady. 458 00:26:45,320 --> 00:26:49,689 I am sending it where it belongs. Where it can hurt no one here. 459 00:26:50,040 --> 00:26:51,041 What? 460 00:26:51,160 --> 00:26:52,491 - No! - You didn't tell us that! 461 00:26:52,680 --> 00:26:54,887 We promised its mother we would give it back. 462 00:26:55,120 --> 00:26:57,327 - (THUNDER CRASHES) - It's too late, I'm afraid. 463 00:26:57,360 --> 00:26:58,521 As I told you before, 464 00:26:58,600 --> 00:27:02,082 once this spell has been enacted, it cannot be reversed. 465 00:27:02,360 --> 00:27:03,964 There must be something you can do. 466 00:27:12,240 --> 00:27:13,571 (BABY CRYING) 467 00:27:14,960 --> 00:27:16,405 Charming, it's a baby! 468 00:27:16,480 --> 00:27:18,005 We can still save it! 469 00:27:19,480 --> 00:27:20,561 Cradle robbers! 470 00:27:20,680 --> 00:27:21,841 What have you done? 471 00:27:21,880 --> 00:27:23,723 We didn't know this was going to happen! 472 00:27:23,840 --> 00:27:25,001 - You have to help us stop it! - (BABY CRYING) 473 00:27:25,960 --> 00:27:27,849 Oh! 474 00:27:38,240 --> 00:27:41,403 What happened to them? Where did that portal send them? 475 00:27:41,520 --> 00:27:42,681 Where they belong. 476 00:27:43,760 --> 00:27:46,923 The baby. We have to get the baby back. 477 00:27:47,000 --> 00:27:50,004 I'm afraid it's lost to you forever. 478 00:27:50,080 --> 00:27:51,570 But congratulations. 479 00:27:53,240 --> 00:27:55,720 Your child is now pure of intent 480 00:27:56,360 --> 00:27:58,522 and heroic of spirit. 481 00:27:58,920 --> 00:28:01,764 It is now up to the two of you to guide it 482 00:28:03,760 --> 00:28:05,125 and keep it in the light. 483 00:28:14,720 --> 00:28:18,964 We told Maleficent we would bring back her child, and now, it... 484 00:28:21,360 --> 00:28:25,081 Snow, we didn't know that they were gonna send that egg to another land. 485 00:28:28,200 --> 00:28:30,885 Charming, we've made a terrible mistake. 486 00:28:42,480 --> 00:28:43,481 We have to do it. 487 00:28:45,080 --> 00:28:46,969 What are we going to tell Henry? 488 00:28:48,960 --> 00:28:53,170 We'll tell him the key was wrong, uh, the page disintegrated... 489 00:28:53,240 --> 00:28:54,287 We'll figure something out. 490 00:28:54,360 --> 00:28:57,807 But let's just burn it and worry about it later. 491 00:28:59,080 --> 00:29:00,411 More lies. 492 00:29:04,040 --> 00:29:05,610 I can't do this. 493 00:29:08,280 --> 00:29:10,851 I gave Henry that book to give him hope. 494 00:29:10,920 --> 00:29:12,604 And now I'm gonna lie and take it away? 495 00:29:13,840 --> 00:29:17,765 And what about Regina? She's finally becoming a friend. 496 00:29:19,520 --> 00:29:22,808 I went to her for help with Emma. With our secret. 497 00:29:22,880 --> 00:29:25,770 She's kept it. She's risked her life for us. 498 00:29:27,480 --> 00:29:28,811 And we're gonna repay her 499 00:29:28,880 --> 00:29:31,008 by destroying her chance at a happy ending? 500 00:29:31,120 --> 00:29:32,645 Well, maybe there's another way. 501 00:29:32,720 --> 00:29:34,085 No, David! 502 00:29:35,520 --> 00:29:39,605 When Regina showed me my heart after Cora, after I killed Cora? 503 00:29:39,680 --> 00:29:40,886 My heart was dark. 504 00:29:41,680 --> 00:29:43,762 And Regina thought it was because of what I did to her mother. 505 00:29:45,520 --> 00:29:47,284 But that darkness started long ago. 506 00:29:50,520 --> 00:29:55,208 We have to tell Emma the truth. 507 00:29:56,400 --> 00:29:59,483 Because heroes do what's right, 508 00:29:59,560 --> 00:30:01,562 not what's easy. 509 00:30:19,160 --> 00:30:21,367 This whole time, I was right. 510 00:30:23,320 --> 00:30:24,890 You were lying. 511 00:30:29,920 --> 00:30:32,082 I wanted to believe you. 512 00:30:35,000 --> 00:30:37,082 I wanted to believe in you. 513 00:30:42,080 --> 00:30:43,525 We were just 514 00:30:45,400 --> 00:30:47,243 trying to protect you. 515 00:30:48,880 --> 00:30:50,291 Emma, are you all right? 516 00:30:50,360 --> 00:30:51,407 No. 517 00:30:52,520 --> 00:30:53,965 I'm not okay. 518 00:30:56,080 --> 00:30:57,320 I gotta go. 519 00:30:58,080 --> 00:30:59,730 MARY: Please, stop. 520 00:31:00,200 --> 00:31:01,770 I'm your mother. 521 00:31:03,360 --> 00:31:04,850 I don't care. 522 00:31:06,960 --> 00:31:07,961 (DOOR CLOSES) 523 00:31:15,800 --> 00:31:17,370 CRUELLA: Well, I say we just slit her throat right now. 524 00:31:17,440 --> 00:31:19,488 - Get it over with. - No. 525 00:31:19,560 --> 00:31:23,087 Well, if it's too messy for you, darling, Mal can incinerate her. 526 00:31:23,120 --> 00:31:25,122 We're doing nothing of the sort. 527 00:31:25,240 --> 00:31:26,605 She'll never help us. 528 00:31:26,640 --> 00:31:27,721 Of course she will. 529 00:31:28,600 --> 00:31:30,728 She just doesn't know it yet. 530 00:31:30,800 --> 00:31:34,122 I have something that, the moment she sees it, 531 00:31:34,200 --> 00:31:38,205 will make Regina do my bidding forever. 532 00:31:46,720 --> 00:31:47,801 Hey. 533 00:31:49,400 --> 00:31:51,562 I'm just gonna need some time. 534 00:31:52,600 --> 00:31:53,840 August is awake. 535 00:31:55,440 --> 00:31:56,930 Your parents are with him. 536 00:31:57,000 --> 00:31:58,047 Is he... 537 00:31:58,120 --> 00:32:02,648 He's gonna be fine. Your friend is gonna be fine. 538 00:32:07,800 --> 00:32:08,801 (SIGHS) 539 00:32:11,440 --> 00:32:13,044 Why did my parents send you? 540 00:32:13,800 --> 00:32:16,770 Well, they didn't think you'd listen to them. (CHUCKLES) 541 00:32:19,280 --> 00:32:20,850 They were right. 542 00:32:24,400 --> 00:32:26,209 SNOW WHITE: Get it out of here. I don't want it. 543 00:32:27,520 --> 00:32:29,010 What's going on? 544 00:32:29,080 --> 00:32:30,491 Look what Cinderella sent. 545 00:32:30,560 --> 00:32:32,449 Unicorns. 546 00:32:32,520 --> 00:32:35,126 I like uni...(SNEEZES) ...corns. 547 00:32:35,200 --> 00:32:37,248 Sneezy, give us a minute, please. 548 00:32:41,280 --> 00:32:43,169 Snow, it's just a mobile. 549 00:32:43,240 --> 00:32:44,446 A unicorn gave me a vision 550 00:32:44,520 --> 00:32:47,603 which led to us ripping Maleficent's child away. 551 00:32:49,880 --> 00:32:53,851 I don't want a reminder of that literally hanging over our baby. 552 00:32:53,880 --> 00:32:54,881 (SCOFFS) 553 00:32:55,960 --> 00:32:57,644 What we did 554 00:32:57,720 --> 00:33:01,361 is already with me every night when I try to sleep. 555 00:33:01,440 --> 00:33:02,487 I keep hearing... 556 00:33:02,560 --> 00:33:05,325 I know. I do, too. 557 00:33:07,280 --> 00:33:10,170 But maybe Maleficent deserved what happened. 558 00:33:10,240 --> 00:33:13,528 For all we know, she lied about Regina having the Dark Curse. 559 00:33:13,600 --> 00:33:17,730 Regina hasn't even tried using it. Maybe her threat was just words. 560 00:33:17,800 --> 00:33:21,441 SNOW WHITE: None of that matters. What matters is what we did. 561 00:33:23,920 --> 00:33:27,322 I thought we were doing something brave for our child. 562 00:33:28,760 --> 00:33:30,444 And we were brave, 563 00:33:31,880 --> 00:33:34,929 but we weren't kind. 564 00:33:37,760 --> 00:33:39,364 We were selfish. 565 00:33:40,520 --> 00:33:42,568 And I think 566 00:33:42,640 --> 00:33:45,962 we are not heroes anymore. 567 00:33:47,320 --> 00:33:48,367 How do we fix it? 568 00:33:48,440 --> 00:33:49,646 We can't fix it. 569 00:33:49,920 --> 00:33:51,649 Maleficent's child is gone. 570 00:33:51,720 --> 00:33:53,882 But, Snow, we're still here. 571 00:33:55,000 --> 00:33:57,765 So how do we fix us? 572 00:33:57,840 --> 00:34:00,446 The people we are now, weighed down by all this, 573 00:34:00,520 --> 00:34:02,568 is that who we want to raise our child? 574 00:34:02,640 --> 00:34:04,130 Of course not. 575 00:34:06,080 --> 00:34:09,402 But do you really think that redemption is possible? 576 00:34:12,080 --> 00:34:13,161 Yes. 577 00:34:15,400 --> 00:34:17,801 I have to believe we can earn forgiveness, 578 00:34:19,440 --> 00:34:21,124 a chance at grace. 579 00:34:24,400 --> 00:34:28,086 But to get there, we have to be the best people we can. 580 00:34:29,520 --> 00:34:32,046 Work to spread hope and faith every day. 581 00:34:32,120 --> 00:34:35,408 Because otherwise, what we did will stain us forever. 582 00:34:36,800 --> 00:34:38,370 And affect our child. 583 00:34:40,200 --> 00:34:42,931 The very person we fought so hard to save. 584 00:34:45,880 --> 00:34:48,531 Maybe these unicorns are a good thing. 585 00:34:49,320 --> 00:34:53,484 Maybe they're here to remind us how easy it can be to lose our way. 586 00:34:54,160 --> 00:34:55,400 And as long as we have each other, 587 00:34:55,480 --> 00:34:58,245 we can be the best versions of ourselves. 588 00:35:00,800 --> 00:35:02,848 It won't happen overnight, (CHUCKLES) 589 00:35:06,680 --> 00:35:09,206 but we can take the long, hard path. 590 00:35:13,600 --> 00:35:15,329 - (SNIFFLES) - Mmm. 591 00:35:28,360 --> 00:35:32,524 Now that you're so confident Regina's taken care of, 592 00:35:32,600 --> 00:35:35,251 isn't it time we took care of my needs? 593 00:35:38,120 --> 00:35:40,691 You didn't get me the page. 594 00:35:40,760 --> 00:35:43,286 You didn't earn your answer. 595 00:35:43,360 --> 00:35:44,407 That was the deal. 596 00:35:45,360 --> 00:35:46,646 That was the deal, 597 00:35:47,960 --> 00:35:52,010 but after all I've been through, I've more than earned my answer. 598 00:35:53,760 --> 00:35:55,000 I know. 599 00:35:56,240 --> 00:35:58,641 And I want to give you a last chance. 600 00:35:59,840 --> 00:36:01,888 To preserve what you have. 601 00:36:03,560 --> 00:36:06,291 What I have is pain. 602 00:36:11,120 --> 00:36:12,690 And pain fades. 603 00:36:14,200 --> 00:36:15,690 Unless you feed it. 604 00:36:16,840 --> 00:36:18,126 And this? 605 00:36:19,720 --> 00:36:21,484 This could be the meal 606 00:36:22,640 --> 00:36:24,483 you really don't want. 607 00:36:27,600 --> 00:36:29,887 Well, I've never seen my child. 608 00:36:31,520 --> 00:36:34,649 I don't even know what I had. A boy. A girl. 609 00:36:37,040 --> 00:36:41,807 I don't care how much it hurts to know its fate. I need this. 610 00:36:54,440 --> 00:36:56,761 GOLD: Now remember, this was 30 years ago. 611 00:37:00,400 --> 00:37:02,880 (BABY CRYING) 612 00:37:07,080 --> 00:37:08,127 WOMAN: Congratulations. 613 00:37:09,640 --> 00:37:11,722 Your adoption is finalized. 614 00:37:12,440 --> 00:37:14,090 She's all yours. 615 00:37:17,760 --> 00:37:19,171 What will you name her? 616 00:37:20,320 --> 00:37:21,526 Lilith. 617 00:37:23,680 --> 00:37:25,728 We want to name her Lily. 618 00:37:34,680 --> 00:37:36,170 (BREATH ES SHAKILY) 619 00:37:36,240 --> 00:37:38,208 She's alive. (EXHALES DEEPLY) 620 00:37:40,440 --> 00:37:41,441 And... 621 00:37:42,280 --> 00:37:43,770 In this world. 622 00:37:44,720 --> 00:37:46,324 I must find her. 623 00:37:47,800 --> 00:37:49,290 There has to be a way, 624 00:37:50,440 --> 00:37:52,204 if she's out there. 625 00:37:53,880 --> 00:37:55,769 Someone must know her. 626 00:37:57,440 --> 00:37:58,487 August... 627 00:38:02,680 --> 00:38:03,681 How are you? 628 00:38:04,440 --> 00:38:05,965 Tired, but better. 629 00:38:08,560 --> 00:38:10,050 Something's wrong. How are you? 630 00:38:10,120 --> 00:38:11,121 I'm fine. 631 00:38:12,240 --> 00:38:13,651 You forget, I know lying. 632 00:38:14,080 --> 00:38:15,525 It's a long story. 633 00:38:15,600 --> 00:38:16,806 It's not really worth getting into right now, 634 00:38:16,880 --> 00:38:18,245 especially when I have a surprise for you. 635 00:38:18,320 --> 00:38:20,163 Look what Henry found. 636 00:38:21,960 --> 00:38:23,007 You did it. 637 00:38:23,160 --> 00:38:25,527 That's right. Now, what do you say we let out the Author? 638 00:38:25,600 --> 00:38:26,806 I have some questions. 639 00:38:26,880 --> 00:38:30,601 Emma, please think about this. 640 00:38:31,320 --> 00:38:32,924 This isn't just what Regina wanted. 641 00:38:33,000 --> 00:38:35,810 This is what Gold wanted, too. He was doing it to turn you dark. 642 00:38:35,880 --> 00:38:37,530 I'm not worried about it. Are you? 643 00:38:41,160 --> 00:38:44,482 'Cause now I have some questions about me. 644 00:38:44,560 --> 00:38:45,846 And he can tell us everything. 645 00:38:45,920 --> 00:38:47,809 If he's the one who wrote your story. 646 00:38:48,880 --> 00:38:49,881 What are you talking about? 647 00:38:50,240 --> 00:38:53,403 Something you need to know about this Author. 648 00:38:53,480 --> 00:38:55,562 He wasn't the only one. 649 00:38:56,240 --> 00:38:59,005 There have been many Authors throughout time. 650 00:38:59,080 --> 00:39:01,287 It's a job, not a person. 651 00:39:02,560 --> 00:39:04,210 And the one trapped in here 652 00:39:04,320 --> 00:39:08,120 was just the last tasked with the great responsibility. 653 00:39:08,600 --> 00:39:09,601 Which is? 654 00:39:10,560 --> 00:39:12,244 To record. 655 00:39:12,320 --> 00:39:15,005 To witness the greatest stories of all time, 656 00:39:15,120 --> 00:39:18,124 and record them for posterity. 657 00:39:18,200 --> 00:39:21,204 The job has gone back eons. 658 00:39:21,280 --> 00:39:25,285 From the man who watched shadows dance across cave walls 659 00:39:25,360 --> 00:39:27,328 and developed an entire philosophy. 660 00:39:27,400 --> 00:39:30,404 To playwrights who tell tales in poetry. 661 00:39:30,480 --> 00:39:32,721 To a man named Walt. 662 00:39:33,440 --> 00:39:37,240 Many have had this sacred job. 663 00:39:37,320 --> 00:39:40,529 Great women and men who took on the responsibility 664 00:39:40,600 --> 00:39:43,001 with the gravity that it deserved. 665 00:39:43,760 --> 00:39:45,524 Until this last one. 666 00:39:46,040 --> 00:39:49,522 He started to manipulate rather than record. 667 00:39:50,800 --> 00:39:54,361 He did something, I don't know exactly what, 668 00:39:54,640 --> 00:39:58,167 but something that pushed them over the edge. 669 00:39:58,480 --> 00:40:00,050 THE SORCERER: How dare you? 670 00:40:00,160 --> 00:40:03,164 How dare you force me to do that to that child? 671 00:40:03,240 --> 00:40:05,083 THE AUTHOR: Makes for a better story. 672 00:40:05,160 --> 00:40:08,721 Return the Quill. You are ill suited for this job. 673 00:40:09,520 --> 00:40:11,807 You have abused all the rules. 674 00:40:11,880 --> 00:40:14,451 You have lied, you have deceived us. 675 00:40:14,520 --> 00:40:17,285 You have forsaken your holy duty. 676 00:40:17,360 --> 00:40:18,600 And now, 677 00:40:19,840 --> 00:40:21,649 you must be punished. 678 00:40:28,200 --> 00:40:32,330 That's why The Sorcerer and his Apprentice put him in there. 679 00:40:32,400 --> 00:40:34,926 They're the ones who choose the Author. 680 00:40:35,000 --> 00:40:36,968 And they took responsibility for their error. 681 00:40:37,040 --> 00:40:39,964 If they did, and he's still in there, 682 00:40:42,200 --> 00:40:45,363 he still has the ability to alter the book. To alter the course of things. 683 00:40:48,160 --> 00:40:50,367 You sure have come a long way 684 00:40:51,080 --> 00:40:53,287 from the woman who wouldn't believe. 685 00:40:54,880 --> 00:40:56,644 Yeah. I have. 686 00:41:16,880 --> 00:41:17,881 (GASPS) 687 00:41:19,640 --> 00:41:20,641 Oh! (GRUNTS) 688 00:41:22,880 --> 00:41:23,881 Whew. 689 00:41:24,720 --> 00:41:25,721 Oh. 690 00:41:26,760 --> 00:41:28,569 It was cramped in there. 691 00:41:30,360 --> 00:41:32,647 I couldn't even reach this 692 00:41:32,760 --> 00:41:34,171 and I was parched! (CHUCKLES) 693 00:41:34,240 --> 00:41:35,287 Where did you get that? 694 00:41:36,560 --> 00:41:40,849 This? Uh, a nice young couple I met on the road gave it to me. 695 00:41:40,920 --> 00:41:43,161 Want some? Sort of nutmeggy. 696 00:41:43,840 --> 00:41:44,841 You. 697 00:41:46,800 --> 00:41:49,167 You are the Author? 698 00:41:50,920 --> 00:41:51,967 The Peddler? 699 00:41:55,120 --> 00:41:57,600 We have a lot of questions. 700 00:41:57,920 --> 00:41:58,921 (CHUCKLES) 701 00:42:00,240 --> 00:42:01,685 I bet you do. 702 00:42:05,640 --> 00:42:06,721 Hey! 703 00:42:09,500 --> 00:42:17,500 Ripped By mstoll 50588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.