All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S04E16.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,083 NARRATOR: Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,160 --> 00:00:04,207 Regina's doing what? 3 00:00:04,240 --> 00:00:05,605 She's going undercover. 4 00:00:05,680 --> 00:00:06,920 REGINA: They're after the Author, too. 5 00:00:06,960 --> 00:00:09,725 They feel the only way to get their happy ending is to destroy yours. 6 00:00:09,760 --> 00:00:10,761 May I come in? 7 00:00:12,600 --> 00:00:14,443 GOLD: No amount of torture will work on him. 8 00:00:14,520 --> 00:00:16,841 But it will succeed on the man he used to be. 9 00:00:16,920 --> 00:00:18,490 EMMA: I know there's something about your past with Ursula 10 00:00:18,560 --> 00:00:19,561 you're not telling me. 11 00:00:19,600 --> 00:00:21,250 - Did you break her heart? - Worse. 12 00:00:30,000 --> 00:00:38,000 Ripped By mstoll 13 00:00:47,480 --> 00:00:50,962 Mr. Smee, we are to return to Neverland with a full hold. 14 00:00:51,000 --> 00:00:52,764 Not full bellies. 15 00:00:52,800 --> 00:00:55,531 Come on, Captain, Pan will never notice if a few cakes are missing. 16 00:00:55,600 --> 00:00:56,647 You can eat as many cakes as you want 17 00:00:56,720 --> 00:00:59,451 after I find a way to destroy the Dark One. 18 00:00:59,480 --> 00:01:01,801 Until then, we keep Pan happy. 19 00:01:01,840 --> 00:01:02,966 Of course. 20 00:01:04,560 --> 00:01:06,324 (WOMAN SINGING) 21 00:01:06,680 --> 00:01:07,920 Do you hear that? 22 00:01:25,160 --> 00:01:26,400 It's beautiful. 23 00:01:45,080 --> 00:01:46,286 (SINGING STOPS) 24 00:01:48,920 --> 00:01:50,570 Rocks, dead ahead! 25 00:01:51,360 --> 00:01:52,964 (CLAMORING) 26 00:02:03,360 --> 00:02:05,886 That voice, Captain, what was it? 27 00:02:07,560 --> 00:02:10,006 The most dangerous creature in all the seas. 28 00:02:10,520 --> 00:02:12,170 A mermaid. 29 00:02:23,280 --> 00:02:26,090 Why did you let that ship go? 30 00:02:26,120 --> 00:02:28,327 I'm sorry, Father, but I couldn't. 31 00:02:28,400 --> 00:02:31,370 But I told you to. And I'm... 32 00:02:31,400 --> 00:02:36,088 Poseidon. King of the Sea. Yes, yes, I know, but still... 33 00:02:37,320 --> 00:02:40,449 I want to use my voice to make people happy. 34 00:02:40,520 --> 00:02:41,885 Not to hurt them. 35 00:02:41,920 --> 00:02:44,241 That's what your mother wanted, 36 00:02:45,600 --> 00:02:47,125 and look what happened to her. 37 00:02:47,720 --> 00:02:49,882 I miss her, too, Father. 38 00:02:49,920 --> 00:02:51,763 But she's the one that taught me to sing 39 00:02:51,800 --> 00:02:54,485 and I know she wouldn't want me to use my voice like this. 40 00:02:54,560 --> 00:02:58,326 She also wouldn't want you to let her murderers sail free. 41 00:02:58,400 --> 00:03:00,846 She would want you to avenge her death. 42 00:03:00,920 --> 00:03:02,490 No, that's what you want. 43 00:03:02,560 --> 00:03:05,530 Just because one human hurt Mother doesn't mean they're all bad. 44 00:03:05,600 --> 00:03:09,491 Enough! As long as you live in my ocean, 45 00:03:09,560 --> 00:03:11,688 you will live by my rules. 46 00:03:11,760 --> 00:03:14,206 Then maybe I don't wanna live in your ocean. 47 00:03:14,280 --> 00:03:16,647 Ursula, pout all you want, 48 00:03:16,720 --> 00:03:19,530 but I expect you home by high tide. 49 00:03:29,520 --> 00:03:31,887 (OPERATIC MUSIC PLAYING ON RADIO) 50 00:03:37,480 --> 00:03:40,689 Darling, come. You're missing out on all the fun. 51 00:03:43,840 --> 00:03:47,367 I already told you. I don't know anything about this Author. 52 00:03:48,520 --> 00:03:51,410 Well, perhaps you could use a little incentive. 53 00:03:51,480 --> 00:03:54,370 No, that knife is not gonna make me remember something that I don't know. 54 00:03:54,440 --> 00:03:56,249 Wait. 55 00:03:57,840 --> 00:03:58,887 Is there a problem? 56 00:03:58,960 --> 00:04:00,849 I knew she didn't have the stomach for this. 57 00:04:00,920 --> 00:04:02,081 Please. 58 00:04:02,160 --> 00:04:05,004 I was torturing people back when you were still playing with puppies. 59 00:04:05,760 --> 00:04:08,923 This sorry excuse for a man used to be made of wood. 60 00:04:09,000 --> 00:04:11,810 So let's light a fire under him and see what happens. 61 00:04:17,400 --> 00:04:20,483 Okay, all right. 62 00:04:20,520 --> 00:04:22,841 You know something? I actually, uh, 63 00:04:22,960 --> 00:04:25,531 do remember something about the Author. 64 00:04:28,880 --> 00:04:29,881 Um... 65 00:04:31,200 --> 00:04:32,486 Don't hold out on us. 66 00:04:32,520 --> 00:04:34,522 Yeah, when I was in Hong Kong, uh, 67 00:04:34,640 --> 00:04:36,130 before the curse broke, 68 00:04:37,000 --> 00:04:40,083 I met a mystic. His name is the Dragon. 69 00:04:40,840 --> 00:04:42,080 I don't know how he knew about the book, 70 00:04:42,160 --> 00:04:46,529 but he had been looking for the Author for years. 71 00:04:46,560 --> 00:04:48,369 And what did this Dragon learn? 72 00:04:48,440 --> 00:04:50,408 He died before I could ask. 73 00:04:50,480 --> 00:04:53,211 Oh, well, that's something you two are about to have in common. 74 00:04:53,240 --> 00:04:55,368 And after he died, 75 00:04:55,440 --> 00:04:56,885 I took his research. 76 00:04:57,440 --> 00:04:59,681 And I brought it with me to Storybrooke. 77 00:05:00,160 --> 00:05:04,051 Do you really think this man-child is telling us the truth? 78 00:05:04,080 --> 00:05:07,243 Well, it wouldn't be the first time he's lied in my face. 79 00:05:07,920 --> 00:05:11,970 I'm afraid I'm gonna have to pay a visit to his trailer and find out. 80 00:05:13,280 --> 00:05:15,726 While you're doing that, shall we carry on with the rest of the plan? 81 00:05:15,760 --> 00:05:18,206 Rest of the plan? 82 00:05:18,240 --> 00:05:19,730 What aren't you telling me? 83 00:05:19,800 --> 00:05:22,326 You're gonna have to do a lot more than just kidnap a marionette 84 00:05:22,400 --> 00:05:26,041 and torch a few logs for us to tell you everything. 85 00:05:26,440 --> 00:05:27,566 In the meantime, 86 00:05:27,600 --> 00:05:31,241 be content that you've finally chosen the winning side. 87 00:05:31,280 --> 00:05:32,406 (CHUCKLES) 88 00:05:37,520 --> 00:05:38,760 (SCOFFS) 89 00:05:48,680 --> 00:05:50,364 (WHOOSHING) 90 00:05:50,440 --> 00:05:51,726 MARY: It's okay, Emma. 91 00:05:51,760 --> 00:05:54,286 As long as he's with Regina, Pinocchio will be all right. 92 00:05:54,320 --> 00:05:56,891 EMMA: We don't know that. I just wish I hadn't let her ditch me. 93 00:05:56,920 --> 00:05:59,810 Swan, you couldn't have known that she'd drop that tracking device. 94 00:05:59,920 --> 00:06:02,924 Yeah, but I let her talk me into thinking kidnapping him was a good idea. 95 00:06:02,960 --> 00:06:05,122 If anything happens to that kid, it's my fault. 96 00:06:08,440 --> 00:06:11,569 Yeah, the tracks end here. Looks like the rain washed them away. 97 00:06:11,640 --> 00:06:14,041 Oh, would now be an appropriate time for a locator spell? 98 00:06:14,120 --> 00:06:15,451 MARY: We may not need one. 99 00:06:15,520 --> 00:06:16,965 Look. 100 00:06:18,240 --> 00:06:19,810 (WHOOSHING) 101 00:06:30,240 --> 00:06:31,480 Mary Margaret! 102 00:06:31,520 --> 00:06:32,521 What the hell was that? Are you okay? 103 00:06:32,600 --> 00:06:35,444 (REGINA'S VOICE) I have to make this quick. We don't have much time. 104 00:06:35,480 --> 00:06:36,766 Regina? 105 00:06:36,800 --> 00:06:41,169 Pinocchio's fine. He's back to his old self, or older self. 106 00:06:41,280 --> 00:06:42,327 August. 107 00:06:42,360 --> 00:06:43,771 But there's something else you need to know. 108 00:06:43,840 --> 00:06:45,001 Gold is here. 109 00:06:46,960 --> 00:06:48,291 We're holed up in his cabin. 110 00:06:48,320 --> 00:06:50,891 And he's in town for more than just the Author, but he won't tell me why. 111 00:06:50,960 --> 00:06:52,849 Which means whatever it is he's planning, 112 00:06:52,960 --> 00:06:54,166 it's bad. 113 00:06:59,280 --> 00:07:00,930 So the Dark One's returned. 114 00:07:01,000 --> 00:07:02,126 Yeah. 115 00:07:03,760 --> 00:07:06,240 There's only one person who can help us drive him back out. 116 00:07:07,000 --> 00:07:08,650 (STAMMERS) He's here? 117 00:07:09,440 --> 00:07:11,363 But that's impossible. 118 00:07:11,400 --> 00:07:13,209 Well, did you really think he'd stay away? 119 00:07:13,840 --> 00:07:15,171 The dagger. 120 00:07:15,200 --> 00:07:17,646 You need to hand it over so we can stop this fight before it starts. 121 00:07:17,680 --> 00:07:19,364 The dagger? 122 00:07:19,400 --> 00:07:21,607 I don't have that dagger. Killian does. 123 00:07:24,560 --> 00:07:26,005 What? Me? 124 00:07:26,040 --> 00:07:27,371 Well, I haven't seen that cursed blade 125 00:07:27,440 --> 00:07:30,171 since you commanded the Crocodile to leave the first time. 126 00:07:30,200 --> 00:07:34,444 But you took it from me last night to hide it where no one could find it. 127 00:07:34,520 --> 00:07:37,808 After the lifetimes I spent searching for a way to destroy the Dark One, 128 00:07:37,880 --> 00:07:40,121 I'm pretty certain I'd remember holding that dagger in my hand. 129 00:07:40,960 --> 00:07:43,122 Okay, well, if I didn't give it to you, then who... 130 00:07:43,200 --> 00:07:44,565 You gave it to Gold. 131 00:07:44,640 --> 00:07:45,926 Disguised as you. 132 00:07:46,000 --> 00:07:47,161 He's back and so is his power. 133 00:07:49,000 --> 00:07:53,289 Even when I didn't think he could deceive me anymore, 134 00:07:53,360 --> 00:07:54,805 he found a way. 135 00:07:54,880 --> 00:07:57,884 Banishment was too good for that demon. 136 00:07:57,960 --> 00:07:59,041 We should have driven that dagger 137 00:07:59,080 --> 00:08:00,206 through his heart when we had the chance. 138 00:08:00,240 --> 00:08:01,844 Then your name would be written across it. 139 00:08:01,880 --> 00:08:03,086 It's a small price to pay to ensure 140 00:08:03,160 --> 00:08:04,286 the Crocodile wouldn't come back again. 141 00:08:04,360 --> 00:08:06,886 I know you're angry, but we defeated him before and we'll do it again. 142 00:08:06,920 --> 00:08:09,002 But the question is, how? We don't even know what he's planning. 143 00:08:09,080 --> 00:08:10,081 First we save August. 144 00:08:10,160 --> 00:08:12,481 Yeah, you do that. 145 00:08:12,560 --> 00:08:14,050 I'll find out the Dark One's secret. 146 00:08:14,560 --> 00:08:15,686 How are you gonna do that? 147 00:08:17,320 --> 00:08:19,766 The Sea Witch, Ursula. 148 00:08:19,840 --> 00:08:22,286 Remember when I said I had a past with her? Now's the time to use it. 149 00:08:22,360 --> 00:08:23,566 How? 150 00:08:23,600 --> 00:08:26,604 By taking a page out of your book, Swan. 151 00:08:26,680 --> 00:08:28,125 I'm gonna return her happy ending. 152 00:08:28,720 --> 00:08:30,449 Can you really do that? 153 00:08:30,520 --> 00:08:31,760 Aye. 154 00:08:32,720 --> 00:08:35,451 Because I'm the one who took it from her in the first place. 155 00:08:43,120 --> 00:08:44,281 (SIGHS) 156 00:08:44,360 --> 00:08:45,850 What's that? 157 00:08:46,360 --> 00:08:48,124 More kindling? 158 00:08:51,440 --> 00:08:53,966 This page appeared to someone very important to me. 159 00:08:54,040 --> 00:08:55,769 Robin Hood? 160 00:08:59,360 --> 00:09:03,445 How do you know about Robin Hood? 161 00:09:03,520 --> 00:09:05,648 Just 'cause the boy doesn't remember being me, 162 00:09:05,680 --> 00:09:09,082 doesn't mean I don't remember being the boy. 163 00:09:10,520 --> 00:09:12,921 Well, you're right. 164 00:09:12,960 --> 00:09:14,962 Robin did find it. 165 00:09:16,480 --> 00:09:18,448 But this page, 166 00:09:20,800 --> 00:09:23,167 it depicts something that didn't happen. 167 00:09:23,800 --> 00:09:26,644 And I think you know more than you're saying. 168 00:09:30,080 --> 00:09:31,844 What's the matter, darling? Is it something out there? 169 00:09:32,480 --> 00:09:35,609 It's nothing. I'm just gonna go stretch my tentacles. 170 00:09:37,480 --> 00:09:39,482 (CONCH SOUNDING) 171 00:09:42,480 --> 00:09:44,323 Where is that infernal creature? 172 00:09:46,840 --> 00:09:48,171 (GROANING) 173 00:09:49,040 --> 00:09:50,530 Right here, Captain. 174 00:09:51,680 --> 00:09:53,887 Wait. I want to offer you a deal. 175 00:09:53,960 --> 00:09:55,803 After what you did to me? I don't think so. 176 00:09:56,360 --> 00:09:57,441 Gold was wrong. 177 00:09:57,800 --> 00:10:00,690 You don't have to find the Author to get what you want. 178 00:10:02,120 --> 00:10:03,360 (GASPING) 179 00:10:04,040 --> 00:10:06,168 And why should I believe a word you say? 180 00:10:07,040 --> 00:10:10,123 (GRUNTS) Because I know what it is you desire. 181 00:10:10,200 --> 00:10:12,680 And I know exactly where to get it. 182 00:10:13,600 --> 00:10:14,886 You still have it? 183 00:10:16,200 --> 00:10:17,486 The Dark One, 184 00:10:17,880 --> 00:10:19,530 he's here for more than just the Author. 185 00:10:19,600 --> 00:10:21,045 If I return your happy ending, 186 00:10:21,120 --> 00:10:25,045 you're gonna tell me exactly what he's doing in Storybrooke. 187 00:10:29,120 --> 00:10:30,963 You got yourself a deal. 188 00:10:32,600 --> 00:10:34,204 (SINGING) 189 00:11:03,840 --> 00:11:06,081 (CHEERING AND APPLAUDING) 190 00:11:17,240 --> 00:11:19,004 I'd recognize that voice anywhere. 191 00:11:20,600 --> 00:11:22,921 You're the mermaid who nearly sank my ship. 192 00:11:24,520 --> 00:11:26,761 But you didn't. 193 00:11:27,720 --> 00:11:29,609 For that, I owe you a drink. 194 00:11:32,600 --> 00:11:34,170 After I let you escape, 195 00:11:34,240 --> 00:11:38,609 my father said I had to obey his rules if I wanted to live in his ocean. 196 00:11:38,960 --> 00:11:41,930 Ah, I see you don't take well to ultimatums. 197 00:11:42,000 --> 00:11:45,243 (CHUCKLES) I broke into his vault and stole this. 198 00:11:45,280 --> 00:11:47,601 It lets me walk on land. 199 00:11:47,640 --> 00:11:49,130 You're a brave lass. 200 00:11:52,560 --> 00:11:54,881 My father wasn't always so cruel, you know? 201 00:11:54,960 --> 00:11:56,803 He used to be happy. 202 00:11:56,840 --> 00:11:59,810 Listening to my mother and me sing used to bring him joy. 203 00:12:00,800 --> 00:12:02,325 What changed, love? 204 00:12:04,920 --> 00:12:07,526 My mother was killed 205 00:12:07,600 --> 00:12:09,648 by a pirate. 206 00:12:10,280 --> 00:12:12,169 That's why he forbade me to sing 207 00:12:12,200 --> 00:12:14,168 except to guide sailors to their doom. 208 00:12:14,200 --> 00:12:16,965 He turned my voice into a weapon. 209 00:12:17,760 --> 00:12:22,368 But it's all I have left of my mother. 210 00:12:22,440 --> 00:12:25,683 Singing is the only way to keep her spirit alive. 211 00:12:26,440 --> 00:12:29,011 You have a rare gift. 212 00:12:29,080 --> 00:12:32,641 Your voice can soothe even the most haunted soul. 213 00:12:33,520 --> 00:12:35,170 You really think so? 214 00:12:37,320 --> 00:12:39,322 For almost a century, 215 00:12:40,400 --> 00:12:42,767 my every waking moment 216 00:12:43,480 --> 00:12:45,482 has been consumed by one thought, 217 00:12:46,240 --> 00:12:48,891 making an evil man pay 218 00:12:48,960 --> 00:12:50,962 for what he did to the woman I loved. 219 00:12:53,080 --> 00:12:55,003 Listening to your voice 220 00:12:57,160 --> 00:12:58,685 took away that pain. 221 00:13:00,480 --> 00:13:02,562 If even just for a brief moment. 222 00:13:03,320 --> 00:13:05,561 That's all I ever wanted. 223 00:13:05,640 --> 00:13:07,085 To make people happy. 224 00:13:08,960 --> 00:13:10,200 Well, that's what you're doing. 225 00:13:12,320 --> 00:13:14,971 So why are you singing in this rat's nest? 226 00:13:15,040 --> 00:13:17,281 I'm saving for passage to Glowerhaven. 227 00:13:17,360 --> 00:13:20,091 My mother said it was her favorite place to sing. 228 00:13:20,840 --> 00:13:22,330 I'm trying to earn enough gold... 229 00:13:22,400 --> 00:13:24,243 You don't need gold for that trip. 230 00:13:24,280 --> 00:13:25,725 I won't? 231 00:13:26,560 --> 00:13:28,722 Not if I take you. 232 00:13:28,760 --> 00:13:30,410 (CHUCKLING) You'd really do that for me? 233 00:13:31,000 --> 00:13:33,082 Meet me at the docks tomorrow morning. 234 00:13:38,440 --> 00:13:40,488 URSULA: So where exactly did you bury my treasure? 235 00:13:40,560 --> 00:13:43,370 No, I didn't bury what you're after. It's aboard the Jolly Roger. 236 00:13:44,560 --> 00:13:46,324 - So where is the Jolly Roger? - (CHUCKLES) 237 00:13:46,840 --> 00:13:48,524 Back in the enchanted forest. 238 00:13:48,560 --> 00:13:51,166 Now, can you still open portals underwater 239 00:13:51,240 --> 00:13:54,369 or did you give up that power when you became the monster you are? 240 00:13:54,440 --> 00:13:56,204 The monster that you made me. 241 00:13:57,400 --> 00:13:58,811 Can you open the portal or not? 242 00:13:58,880 --> 00:14:00,120 Yes, I can. 243 00:14:00,200 --> 00:14:02,009 But I'm afraid I'll need something from the Jolly Roger 244 00:14:02,080 --> 00:14:04,082 to know exactly where it is. 245 00:14:07,440 --> 00:14:09,044 A piece of the rigging. 246 00:14:09,640 --> 00:14:12,689 Did you really think I'd trade my ship without taking a souvenir? 247 00:14:17,680 --> 00:14:20,490 What's the matter? You don't like the ocean? 248 00:14:21,280 --> 00:14:25,080 I haven't dipped my toe in the sea since I was banished to this world. 249 00:14:27,280 --> 00:14:28,770 Stand back. 250 00:14:42,480 --> 00:14:43,641 It didn't work. 251 00:14:45,480 --> 00:14:46,481 (CHUCKLES) Yes, it did. 252 00:14:48,720 --> 00:14:50,290 Bloody hell. 253 00:14:50,960 --> 00:14:54,169 Looks like you're not the only thing that's changed. 254 00:15:10,640 --> 00:15:13,166 The last man who tagged me ended up with a dagger in his gut! 255 00:15:19,520 --> 00:15:20,681 (SIGHS) 256 00:15:24,120 --> 00:15:25,201 (SCOFFS) 257 00:15:26,400 --> 00:15:29,051 Well, you dare drag me onto my own ship? 258 00:15:30,160 --> 00:15:31,321 You're a dead man. 259 00:15:31,400 --> 00:15:32,526 You listen to me. 260 00:15:32,560 --> 00:15:37,361 My daughter is not going anywhere near this vessel tomorrow. 261 00:15:39,040 --> 00:15:41,361 Well, threatening me isn't gonna make her change her mind. 262 00:15:41,400 --> 00:15:44,210 I don't need to change her mind. 263 00:15:45,040 --> 00:15:46,405 You do. 264 00:15:47,240 --> 00:15:49,083 How is a sea shell gonna help me? 265 00:15:53,440 --> 00:15:55,442 It's now enchanted 266 00:15:55,520 --> 00:15:58,364 to take away her reason to leave. 267 00:15:58,440 --> 00:16:00,044 Her voice, 268 00:16:00,120 --> 00:16:02,009 or rather her singing voice. 269 00:16:02,040 --> 00:16:05,806 If she can't sing, she'll return to the sea where she belongs. 270 00:16:05,880 --> 00:16:08,451 She told me what that voice means to her. 271 00:16:11,160 --> 00:16:14,209 I won't betray her. Not since she spared my ship. 272 00:16:17,240 --> 00:16:20,562 What if I could offer you a way to destroy the Dark One? 273 00:16:21,840 --> 00:16:23,729 What do you know about my feud with the Crocodile? 274 00:16:23,760 --> 00:16:26,491 I know you've spent a lifetime searching for a way to kill him. 275 00:16:26,560 --> 00:16:31,168 I can offer you magic that will finally set you free. 276 00:16:31,640 --> 00:16:33,290 What kind of magic do you mean? 277 00:16:33,360 --> 00:16:34,566 Squid ink. 278 00:16:34,600 --> 00:16:39,401 A single drop is potent enough to paralyze any being, 279 00:16:39,480 --> 00:16:42,211 even Rumplestiltskin. 280 00:16:43,400 --> 00:16:46,324 All I have to do is steal your daughter's singing voice? 281 00:16:46,440 --> 00:16:48,442 It's simple, pirate. 282 00:16:48,520 --> 00:16:52,923 Just show her how awful humans really can be. 283 00:17:02,200 --> 00:17:03,884 Do hope we're not interrupting, 284 00:17:03,920 --> 00:17:05,763 but we need the thief's assistance. 285 00:17:06,920 --> 00:17:09,241 And how do I know that you're really Killian? 286 00:17:09,280 --> 00:17:11,123 Now you decide to question my identity? 287 00:17:11,520 --> 00:17:14,330 If he were the Dark One, loverboy here would already be dead. 288 00:17:15,080 --> 00:17:17,208 Yeah, she's got a point there. 289 00:17:17,280 --> 00:17:18,441 But why should I help you? 290 00:17:18,520 --> 00:17:20,443 Because, for once, we want the same thing. 291 00:17:20,520 --> 00:17:21,681 The Dark One gone. 292 00:17:22,200 --> 00:17:25,044 The key to making that happen is in here. 293 00:17:28,160 --> 00:17:29,286 Right. 294 00:17:29,400 --> 00:17:30,890 That your ship, is it? 295 00:17:32,040 --> 00:17:33,371 Bit small, innit? 296 00:17:33,440 --> 00:17:34,521 Careful, mate. 297 00:17:35,120 --> 00:17:37,566 It's unwise to insult the size of a pirate's ship. 298 00:17:38,000 --> 00:17:40,321 And you've spent more time in Wonderland than anyone I know. 299 00:17:40,360 --> 00:17:42,488 You must have something that can restore it. 300 00:17:44,160 --> 00:17:46,162 You're in luck. 301 00:17:46,200 --> 00:17:47,770 I think I might have just what you need. 302 00:17:54,880 --> 00:17:56,120 MAN: Regina! 303 00:18:00,920 --> 00:18:02,081 Robin? 304 00:18:04,040 --> 00:18:05,724 - Regina! - (LAUGHING) 305 00:18:05,800 --> 00:18:06,961 Robin! 306 00:18:08,160 --> 00:18:11,528 I don't understand, how did you get here? 307 00:18:11,600 --> 00:18:13,011 That doesn't matter. 308 00:18:13,040 --> 00:18:15,691 Only thing that matters is I'm here with you now. 309 00:18:23,160 --> 00:18:24,764 Someone's watching. 310 00:18:27,840 --> 00:18:30,161 What the hell are you doing here? 311 00:18:30,600 --> 00:18:33,171 Get away from him! 312 00:18:33,560 --> 00:18:34,561 (GASPS) 313 00:18:37,880 --> 00:18:41,202 If you're having trouble sleeping, I have something that might help. 314 00:18:42,160 --> 00:18:43,730 I'm fine, thank you. 315 00:18:43,840 --> 00:18:45,649 - (DOOR OPENS) - (GASPS) 316 00:18:48,080 --> 00:18:49,650 Hello, dearies. 317 00:18:51,720 --> 00:18:53,643 Did you find anything at the puppet's trailer? 318 00:18:53,720 --> 00:18:55,688 Of course not. 319 00:18:55,720 --> 00:18:57,051 I didn't even look. 320 00:18:59,720 --> 00:19:01,563 The man's a born liar. 321 00:19:03,440 --> 00:19:05,727 He never would have cracked so easily. 322 00:19:06,120 --> 00:19:09,090 Instead, I paid a visit to the fairies. 323 00:19:09,160 --> 00:19:12,164 Or rather, a visit to their ample supply of magic. 324 00:19:12,800 --> 00:19:15,326 Now, this potion can temporarily reverse 325 00:19:15,400 --> 00:19:17,243 any spell those do-gooders cast. 326 00:19:18,600 --> 00:19:20,329 They made him real. 327 00:19:21,000 --> 00:19:23,082 This can undo that. 328 00:19:24,920 --> 00:19:26,763 I promise you, dearie, 329 00:19:27,720 --> 00:19:28,960 this is gonna hurt. 330 00:19:29,760 --> 00:19:31,330 (GRUNTING) 331 00:19:31,440 --> 00:19:33,169 (BREATHING HEAVILY) 332 00:19:38,440 --> 00:19:39,771 (GROANING) 333 00:19:39,800 --> 00:19:41,450 (WOOD CRACKING) 334 00:19:47,000 --> 00:19:48,126 Now, 335 00:19:50,000 --> 00:19:53,447 let's see if we can pull this puppet's strings. 336 00:20:03,680 --> 00:20:05,967 Gold's cabin's up ahead. We go on foot from here. 337 00:20:06,040 --> 00:20:07,963 Anything from Hook? 338 00:20:08,000 --> 00:20:09,445 You think he's managed to turn Ursula yet? 339 00:20:09,560 --> 00:20:10,607 If she hasn't turned him. 340 00:20:10,680 --> 00:20:11,806 Really? We're thinking that now? 341 00:20:11,880 --> 00:20:13,291 Well, he kinda went to a dark place this morning. 342 00:20:13,360 --> 00:20:15,089 Do you blame him? If Gold did to me what he did to Hook, 343 00:20:15,160 --> 00:20:16,810 I'd want to shove that dagger through his heart, too. 344 00:20:18,240 --> 00:20:19,401 Emma, that's not you. You're not... 345 00:20:19,480 --> 00:20:21,323 It's also not Hook. Relax. 346 00:20:21,360 --> 00:20:23,124 I'm just saying I understood where he was coming from. 347 00:20:23,480 --> 00:20:26,484 Come on. Gold might not hurt a kid. But August? 348 00:20:26,560 --> 00:20:28,483 Who knows what he'll do to him. 349 00:20:38,040 --> 00:20:39,929 (WOOD CRACKING) 350 00:20:40,000 --> 00:20:41,001 (GASPING) 351 00:20:47,800 --> 00:20:50,371 When you said it was temporary, you weren't kidding, were you, darling? 352 00:20:50,440 --> 00:20:54,650 You see, you may no longer look like the puppet you once were, 353 00:20:54,680 --> 00:20:55,841 but it matters not. 354 00:20:56,720 --> 00:20:58,370 That potion you just drank, 355 00:20:58,880 --> 00:21:02,327 it's activated that built-in lie detector of yours. 356 00:21:02,920 --> 00:21:05,207 I don't know what you're talking about. 357 00:21:07,200 --> 00:21:08,201 (WOOD CRACKING) 358 00:21:08,280 --> 00:21:09,441 (CHUCKLES) 359 00:21:10,800 --> 00:21:12,040 (GROANS) 360 00:21:14,400 --> 00:21:16,323 Excellent. 361 00:21:16,360 --> 00:21:18,203 The next lie is gonna hurt. 362 00:21:20,400 --> 00:21:21,526 (GRUNTS) 363 00:21:24,920 --> 00:21:25,921 (PANTING) 364 00:21:26,000 --> 00:21:28,685 What do you know about the Author? 365 00:21:29,160 --> 00:21:30,525 I already told you everything. 366 00:21:31,680 --> 00:21:33,250 - (WOOD CRACKING) - (GRUNTS) 367 00:21:33,320 --> 00:21:35,607 Try again, dearie. Where is he? 368 00:21:35,680 --> 00:21:37,125 I don't know. 369 00:21:37,200 --> 00:21:38,531 - (WOOD CRACKING) - (GRUNTS) 370 00:21:38,560 --> 00:21:40,210 Do not fool yourself. 371 00:21:40,720 --> 00:21:42,722 - I will get my answer. - Okay. 372 00:21:42,800 --> 00:21:43,847 - Where is he? - All right. 373 00:21:43,920 --> 00:21:45,490 I'm gonna tell you what you wanna know. 374 00:21:47,000 --> 00:21:49,571 The Sorcerer, uh, 375 00:21:49,600 --> 00:21:51,728 trapped the Author behind a door. 376 00:21:51,800 --> 00:21:55,043 The Sorcerer? A door? He's speaking in riddles. 377 00:21:55,080 --> 00:21:56,809 No, listen to me, Gold. 378 00:21:56,880 --> 00:22:00,726 You know about The Sorcerer. You know I'm telling the truth. 379 00:22:02,400 --> 00:22:03,640 And she, 380 00:22:05,560 --> 00:22:07,608 she knows about the door. 381 00:22:10,120 --> 00:22:12,327 I know my papa gave you my things. 382 00:22:13,840 --> 00:22:16,605 There was a page that I took out of the book. 383 00:22:16,640 --> 00:22:18,802 Had an illustration of the door on it? 384 00:22:23,320 --> 00:22:24,481 Regina? 385 00:22:25,760 --> 00:22:27,524 They were just scraps of paper. 386 00:22:28,080 --> 00:22:30,560 Then you'll have no problem sharing them with us now. 387 00:22:31,160 --> 00:22:34,607 Well, I would, if I hadn't already given them to Henry. 388 00:22:39,200 --> 00:22:41,441 Do you remember what the door looks like? 389 00:22:45,200 --> 00:22:47,282 It's made of wood. 390 00:22:47,600 --> 00:22:50,285 Hand-carved frame. Gilt in gold. 391 00:22:50,320 --> 00:22:52,004 Where is the door? 392 00:22:53,280 --> 00:22:56,329 All I know is 393 00:22:58,880 --> 00:23:01,121 it's somewhere in Storybrooke. 394 00:23:04,960 --> 00:23:06,849 (GOLD CHUCKLES) 395 00:23:06,920 --> 00:23:08,570 (PATTING ON BACK) 396 00:23:10,640 --> 00:23:12,210 GOLD: There we are, now. 397 00:23:13,400 --> 00:23:14,811 That wasn't so hard now, 398 00:23:15,560 --> 00:23:17,164 - was it? - (SIGHS) 399 00:23:19,640 --> 00:23:23,042 Now, since The Sorcerer was the one who did the trapping, 400 00:23:23,120 --> 00:23:26,647 we will start our search for the door at his mansion. 401 00:23:27,480 --> 00:23:28,845 Maleficent. 402 00:23:29,840 --> 00:23:32,047 I'll stay here and watch the puppet. 403 00:23:32,520 --> 00:23:35,330 No, no, Cruella will be our guard dog. 404 00:23:36,040 --> 00:23:39,044 Since you're the only one who's seen the drawing of the door, 405 00:23:40,240 --> 00:23:42,208 you're going to have to help us find it. 406 00:23:48,840 --> 00:23:50,330 Be careful, love, 407 00:23:50,360 --> 00:23:52,601 that's distilled from Wonderland's finest mushrooms. 408 00:23:52,680 --> 00:23:53,681 Spill one drop 409 00:23:53,720 --> 00:23:56,883 and, well, Storybrooke will have a giant squid in its harbor. 410 00:24:09,960 --> 00:24:10,961 (SPLASHING) 411 00:24:14,600 --> 00:24:16,887 Now that's a ship fit for a pirate. 412 00:24:25,480 --> 00:24:26,527 (URSULA SINGING) 413 00:24:26,560 --> 00:24:27,925 Mr. Smee, clear the deck. 414 00:24:32,400 --> 00:24:34,448 I'd like a moment alone with our guest. 415 00:24:34,520 --> 00:24:35,851 (WHISTLES) 416 00:24:45,560 --> 00:24:47,005 I hope you don't mind. 417 00:24:47,080 --> 00:24:49,560 I thought your crew might like something to work by. 418 00:24:49,600 --> 00:24:52,001 Aye, it's beautiful. 419 00:24:52,080 --> 00:24:54,003 I'm afraid I've got something to show you. 420 00:25:00,600 --> 00:25:02,125 I know what that is. 421 00:25:02,240 --> 00:25:04,083 Why do you have that? Please don't use it... 422 00:25:04,160 --> 00:25:05,969 Don't worry, I won't. 423 00:25:07,240 --> 00:25:08,605 But you must know, 424 00:25:08,640 --> 00:25:10,563 your father gave this to me. 425 00:25:10,600 --> 00:25:12,921 He thought you'd return home if you could no longer sing. 426 00:25:13,440 --> 00:25:16,205 In exchange for helping him, he offered me squid ink, 427 00:25:16,480 --> 00:25:19,529 a weapon that would finally let me get my revenge against the Dark One. 428 00:25:19,800 --> 00:25:23,282 And you would sacrifice that prize for me? 429 00:25:24,760 --> 00:25:26,967 I know that that voice 430 00:25:27,000 --> 00:25:30,004 is the only thing you have left of your mother. 431 00:25:30,120 --> 00:25:32,691 If I had something left of my love, I... 432 00:25:34,880 --> 00:25:36,848 Look, I may be a pirate, 433 00:25:38,200 --> 00:25:39,690 but I have a code. 434 00:25:40,720 --> 00:25:42,882 And I promise to never take that voice from you. 435 00:25:42,960 --> 00:25:45,531 But that means you'll remain trapped as Pan's servant forever... 436 00:25:45,640 --> 00:25:46,880 No, not necessarily. 437 00:25:48,000 --> 00:25:50,651 You stole that bracelet from your father's vault. 438 00:25:52,040 --> 00:25:54,805 I'd wager that's where he keeps the squid ink. 439 00:25:56,360 --> 00:25:58,124 You want me to steal it for you. 440 00:25:58,640 --> 00:26:01,723 I'll take you to Glowerhaven or wherever else you want to go. 441 00:26:02,160 --> 00:26:03,969 Then we can both get what we want. 442 00:26:04,480 --> 00:26:05,686 Aye. 443 00:26:06,520 --> 00:26:08,648 Now you're thinking like a pirate. 444 00:26:12,680 --> 00:26:14,284 (SNIFFS) Mmm. 445 00:26:14,320 --> 00:26:16,561 I never thought I'd walk this sweet vessel again. 446 00:26:16,640 --> 00:26:20,884 Yes, well, you can ogle your ship after you return my singing voice. 447 00:26:33,720 --> 00:26:34,881 Now, you know the deal. 448 00:26:35,160 --> 00:26:36,286 I hand this over, 449 00:26:36,360 --> 00:26:39,011 you tell me every detail of the Dark One's plan. 450 00:26:42,760 --> 00:26:43,761 (SIGHS) 451 00:26:43,840 --> 00:26:45,842 (URSULA'S VOICE RESOUNDING) 452 00:26:45,880 --> 00:26:47,245 Ah, you hear that? 453 00:26:47,680 --> 00:26:48,761 Aye. 454 00:26:54,960 --> 00:26:56,041 It didn't work. 455 00:26:56,120 --> 00:26:57,360 Why the devil not? 456 00:26:58,920 --> 00:27:01,890 Because you're wrong, Hook. 457 00:27:01,920 --> 00:27:04,526 Villains can't get their happy endings. 458 00:27:04,640 --> 00:27:06,369 (SIGHS) I never should have believed you 459 00:27:06,400 --> 00:27:08,402 when you said we could do this without the Author. 460 00:27:08,520 --> 00:27:10,807 I delivered your voice. 461 00:27:10,880 --> 00:27:13,963 It's not my fault if your magic can't get it out of the bloody shell. 462 00:27:14,040 --> 00:27:15,565 Now tell me what Gold has planned. 463 00:27:15,600 --> 00:27:17,489 Our deal is over. You get nothing. 464 00:27:17,560 --> 00:27:19,767 - Our deal is not done. - (COCKING GUN) 465 00:27:21,440 --> 00:27:24,603 I have to stop the Dark One. He's taken too much from me already. 466 00:27:24,720 --> 00:27:26,563 You haven't changed one bit. 467 00:27:26,600 --> 00:27:29,001 Still the same selfish pirate as always. 468 00:27:30,240 --> 00:27:32,208 Never go up against a woman with eight hands, 469 00:27:32,240 --> 00:27:34,208 especially when you only have one. 470 00:27:35,720 --> 00:27:38,041 Have a nice swim, Captain. 471 00:27:57,440 --> 00:27:59,966 Don't worry, you can thank me later. 472 00:28:04,080 --> 00:28:05,320 (GROANS) 473 00:28:07,520 --> 00:28:08,646 Are you okay? 474 00:28:09,200 --> 00:28:10,440 Aye. 475 00:28:10,840 --> 00:28:12,126 Good. 476 00:28:13,960 --> 00:28:15,610 That's for tossing Black Beard overboard 477 00:28:15,640 --> 00:28:17,608 before he could tell me where Eric was. 478 00:28:17,640 --> 00:28:19,608 I had to rescue that awful man to find him. 479 00:28:19,640 --> 00:28:20,766 Then why are you here? 480 00:28:20,800 --> 00:28:23,201 I thought you and your prince were living happily ever after. 481 00:28:23,280 --> 00:28:25,760 I was, till I got trapped in that bottle. 482 00:28:27,160 --> 00:28:29,288 After you traded the Jolly Roger to Black Beard, 483 00:28:29,360 --> 00:28:32,045 he used your ship to terrorize a lot of people, 484 00:28:32,120 --> 00:28:33,724 including some royals from Arendelle. 485 00:28:33,800 --> 00:28:35,564 The Queen trapped your ship as punishment. 486 00:28:36,200 --> 00:28:37,361 Elsa did that? 487 00:28:37,440 --> 00:28:39,920 And I accidentally got swept up in the magic. 488 00:28:40,840 --> 00:28:42,330 So, thanks for letting me out. 489 00:28:43,680 --> 00:28:46,968 Was that the real Ursula? Why was she throwing you overboard? 490 00:28:47,640 --> 00:28:49,324 Because 491 00:28:49,360 --> 00:28:50,805 I was so focused on getting what I want, 492 00:28:50,840 --> 00:28:52,524 I made a promise to her I couldn't deliver. 493 00:28:53,280 --> 00:28:54,281 (KILLIAN GROANING) 494 00:28:54,320 --> 00:28:58,644 Maybe she was right. Maybe villains can't get their happy endings. 495 00:28:58,720 --> 00:29:02,202 Maybe that's because villains always go about getting them the wrong way. 496 00:29:05,480 --> 00:29:07,164 I'm gonna need your help. 497 00:29:08,480 --> 00:29:10,369 I trust that you didn't run into any trouble. 498 00:29:10,480 --> 00:29:12,084 Nothing I couldn't handle. 499 00:29:14,360 --> 00:29:16,362 I've waited a century for this. 500 00:29:17,840 --> 00:29:20,571 I couldn't have done this without your help, Ursula. 501 00:29:21,440 --> 00:29:24,250 So tell me, where do you want to go to first? 502 00:29:24,680 --> 00:29:27,251 POSEIDON: You're not taking her anywhere. 503 00:29:28,160 --> 00:29:29,491 Stand down, men. 504 00:29:30,560 --> 00:29:33,211 This is between me and the Sea King. 505 00:29:33,280 --> 00:29:34,611 URSULA: No, it's about me. 506 00:29:34,680 --> 00:29:36,409 Hook told me what you asked him to do. 507 00:29:38,040 --> 00:29:41,681 You were trying to take away the only thing I have left of Mother. 508 00:29:41,800 --> 00:29:44,201 So I wouldn't lose you the way I lost her. 509 00:29:46,360 --> 00:29:47,771 You may have fooled my daughter, 510 00:29:47,840 --> 00:29:50,207 but I know exactly what you are. 511 00:29:50,240 --> 00:29:52,561 You only care about one thing, 512 00:29:52,640 --> 00:29:54,449 your vengeance. 513 00:29:55,640 --> 00:29:57,369 Now you'll never get it. 514 00:29:57,640 --> 00:29:59,404 You have no idea what you've just done! 515 00:30:00,960 --> 00:30:01,961 (GRUNTING) 516 00:30:02,560 --> 00:30:04,722 You dare attack a deity? 517 00:30:10,040 --> 00:30:13,089 I don't have to kill you to make you suffer. 518 00:30:13,760 --> 00:30:17,560 I know I'm not the only one consumed by vengeance. 519 00:30:18,600 --> 00:30:20,090 No! 520 00:30:20,120 --> 00:30:21,724 (URSULA'S VOICE RESOUNDING) 521 00:30:25,280 --> 00:30:26,691 (INAUDIBLE) 522 00:30:29,080 --> 00:30:31,560 Now you'll never sink another ship with this. 523 00:30:32,920 --> 00:30:34,251 (HOARSELY) How could you? 524 00:30:34,800 --> 00:30:38,805 You said you had a code. You said you'd never steal my voice. 525 00:30:38,920 --> 00:30:42,367 That was before your father destroyed my one chance at revenge. 526 00:30:42,440 --> 00:30:44,920 My father is a tyrant, 527 00:30:45,000 --> 00:30:46,286 but you're no better. 528 00:30:46,840 --> 00:30:47,841 Keep it. 529 00:30:48,160 --> 00:30:51,050 If this is what humans are like, no one deserves to hear it. 530 00:30:53,200 --> 00:30:54,611 Ursula! 531 00:30:54,680 --> 00:30:56,045 (SPLASHING) 532 00:30:56,120 --> 00:30:57,531 Give me the shell. 533 00:30:58,440 --> 00:31:00,966 And give you the satisfaction of returning it to her? 534 00:31:05,160 --> 00:31:06,446 Now go. 535 00:31:07,480 --> 00:31:09,323 Before I destroy it 536 00:31:09,800 --> 00:31:12,406 and everything you hold dear. 537 00:31:19,800 --> 00:31:22,280 Thank heavens that potion was only temporary. 538 00:31:22,520 --> 00:31:25,205 The scruff is so much more attractive than the timber. 539 00:31:28,360 --> 00:31:29,566 I'm here for my friend. 540 00:31:29,640 --> 00:31:32,007 So the Savior found us, did she? 541 00:31:32,160 --> 00:31:33,400 - Now leave. - (COCKING GUN) 542 00:31:33,720 --> 00:31:34,881 - (CLANGING) - (GRUNTS) 543 00:31:34,960 --> 00:31:36,200 (THUDDING) 544 00:31:36,640 --> 00:31:37,687 Nice one, Mom. 545 00:31:37,760 --> 00:31:41,048 Well, first thing you learn as a bandit, back door's usually unlocked. 546 00:31:42,160 --> 00:31:44,481 August, are you okay? Did they hurt you? 547 00:31:44,520 --> 00:31:45,931 I'll survive. 548 00:31:49,320 --> 00:31:50,367 Oh. 549 00:31:50,440 --> 00:31:52,329 Well, I see somebody's been practicing. 550 00:31:52,360 --> 00:31:53,725 Well, I seem to remember someone telling me 551 00:31:53,840 --> 00:31:54,966 I just needed to believe in myself. 552 00:31:55,000 --> 00:31:56,650 I always knew you'd figure it out. 553 00:31:58,160 --> 00:31:59,366 It's good to have you back. 554 00:31:59,520 --> 00:32:01,568 Even if it isn't the way things were supposed to be. 555 00:32:02,680 --> 00:32:06,002 I'm glad I didn't have to wait 20 years to see you as you again. 556 00:32:06,080 --> 00:32:07,525 (CHUCKLES) 557 00:32:07,560 --> 00:32:08,971 Me, too. 558 00:32:11,040 --> 00:32:12,371 Come on, let's get you out of here. 559 00:32:12,840 --> 00:32:14,683 No one is going anywhere. 560 00:32:14,960 --> 00:32:16,849 Where the hell is Hook? What did you do to him? 561 00:32:16,880 --> 00:32:18,405 Sorry, sweetheart, 562 00:32:18,480 --> 00:32:19,811 your boyfriend is shark bait. 563 00:32:20,480 --> 00:32:22,244 (GRUNTS) 564 00:32:22,320 --> 00:32:23,651 Drop those hands 565 00:32:23,680 --> 00:32:26,729 or your mother here is gonna need gills to breathe. 566 00:32:36,040 --> 00:32:39,089 I'm sorry, Ursula. But I had to. 567 00:32:39,160 --> 00:32:41,242 Don't you understand? 568 00:32:41,360 --> 00:32:45,206 My singing was the only thing keeping Mother's spirit alive. 569 00:32:45,240 --> 00:32:47,208 And now she's gone forever. 570 00:32:48,720 --> 00:32:50,882 You wanted me to choose a side. 571 00:32:50,920 --> 00:32:53,446 Well, Father, I'm choosing one. Mine. 572 00:32:53,560 --> 00:32:54,721 Ursula, don't. 573 00:32:54,760 --> 00:32:58,003 All you ever wanted was for me to remain your precious little mermaid. 574 00:32:58,040 --> 00:32:59,929 Well, I'm not gonna be that anymore. 575 00:33:00,000 --> 00:33:02,526 In fact, I'm not gonna be a mermaid at all. 576 00:33:03,200 --> 00:33:06,283 You named me Ursula after the Sea Goddess of old. 577 00:33:06,360 --> 00:33:09,250 Legend says she was strong and powerful. 578 00:33:09,280 --> 00:33:11,408 Well, that's exactly what I wanna be. 579 00:33:11,440 --> 00:33:12,930 Ursula, wait! 580 00:33:12,960 --> 00:33:14,325 (WHOOSHING) 581 00:33:26,240 --> 00:33:29,244 Now I'm even more powerful than you. 582 00:33:29,760 --> 00:33:33,651 And the whole sea will be at the mercy of my every whim. 583 00:33:33,760 --> 00:33:36,764 You don't need to protect me, Father. 584 00:33:36,800 --> 00:33:38,643 You need to fear me. 585 00:33:42,120 --> 00:33:45,010 Ursula, you don't need to do this. 586 00:33:45,120 --> 00:33:46,485 That's where you're wrong. 587 00:33:46,600 --> 00:33:47,931 I can't have him leave with you. 588 00:33:48,480 --> 00:33:51,006 Not when the Author is the only one who can give me what I want. 589 00:33:51,120 --> 00:33:52,645 KILLIAN: That's not true. 590 00:33:54,840 --> 00:33:56,569 How are you still breathing? 591 00:33:56,960 --> 00:34:00,043 I'm good at surviving. Or you're bad at killing. 592 00:34:00,120 --> 00:34:02,851 Either way, you don't need the Author to get what you want. 593 00:34:03,960 --> 00:34:07,681 I know why you couldn't release your voice from that shell. 594 00:34:07,760 --> 00:34:10,650 Only the one who enchanted it can do that. 595 00:34:11,640 --> 00:34:14,450 Wait. You don't mean... 596 00:34:15,120 --> 00:34:16,121 Aye. 597 00:34:17,800 --> 00:34:18,926 Father. 598 00:34:18,960 --> 00:34:20,166 Ursula. 599 00:34:22,520 --> 00:34:23,521 (GRUNTS) 600 00:34:24,520 --> 00:34:27,649 How are you here? In this land? 601 00:34:27,680 --> 00:34:30,206 A young mermaid found me and brought me through a portal. 602 00:34:30,760 --> 00:34:32,603 I need to say something. 603 00:34:33,320 --> 00:34:35,288 I'm sorry, Ursula. 604 00:34:35,320 --> 00:34:38,722 I never should have forced you to use your voice as a weapon. 605 00:34:38,840 --> 00:34:40,205 It was just... 606 00:34:40,320 --> 00:34:42,800 Every time I heard you sing, 607 00:34:43,160 --> 00:34:45,162 I heard your mother, 608 00:34:45,280 --> 00:34:47,362 and it was too painful. 609 00:34:47,520 --> 00:34:50,842 I let that pain fuel my desire for vengeance. 610 00:34:50,880 --> 00:34:52,848 But it shouldn't have. 611 00:34:52,880 --> 00:34:55,008 It should have reminded me 612 00:34:55,040 --> 00:34:58,840 that I still had a piece of her. 613 00:34:58,960 --> 00:35:00,121 You. 614 00:35:01,920 --> 00:35:05,686 Let me return your voice 615 00:35:05,720 --> 00:35:08,803 so I can hear it one last time. 616 00:35:16,600 --> 00:35:18,682 (URSULA'S VOICE RESOUNDING) 617 00:35:32,560 --> 00:35:33,561 (SIGHS) 618 00:35:38,200 --> 00:35:42,569 Now that you are whole again, I'll leave you in peace. 619 00:35:42,600 --> 00:35:43,726 URSULA: Wait. 620 00:35:45,880 --> 00:35:49,407 My voice is all we have left of Mother. 621 00:35:49,880 --> 00:35:51,962 You took it from me once. 622 00:35:52,400 --> 00:35:54,721 I don't wanna do the same thing to you. 623 00:35:55,760 --> 00:35:57,091 What are you saying? 624 00:35:57,400 --> 00:35:59,402 I've missed you. 625 00:36:01,400 --> 00:36:02,686 (SIGHS) 626 00:36:02,760 --> 00:36:04,125 I've missed you, too. 627 00:36:10,200 --> 00:36:12,123 Where's Cruella? 628 00:36:12,240 --> 00:36:14,686 She must have slipped away, most likely to warn Gold. 629 00:36:14,760 --> 00:36:16,285 We should clear out before they get back. 630 00:36:20,560 --> 00:36:21,766 Are you okay? 631 00:36:21,880 --> 00:36:22,961 Yeah. 632 00:36:25,880 --> 00:36:28,804 Hook, what's wrong? 633 00:36:28,920 --> 00:36:31,127 You gave Ursula everything she wanted. 634 00:36:31,720 --> 00:36:33,324 But I almost didn't, love. 635 00:36:35,000 --> 00:36:37,446 I was so desperate to figure out what the Crocodile was up to, 636 00:36:37,480 --> 00:36:39,562 I almost became the man I used to be. 637 00:36:39,920 --> 00:36:43,561 You have no idea how easy it is to fall back into the darkness. 638 00:36:44,320 --> 00:36:47,802 Whatever mistakes you made with Ursula, you've fixed. 639 00:36:49,080 --> 00:36:50,127 Aye, 640 00:36:51,080 --> 00:36:53,606 but it's a stark reminder of something. 641 00:36:54,480 --> 00:36:55,606 What? 642 00:36:56,920 --> 00:37:01,323 With all this talk of authors and the book, 643 00:37:01,360 --> 00:37:03,647 we've never discussed one fact. 644 00:37:05,840 --> 00:37:07,649 I was a villain. 645 00:37:07,760 --> 00:37:09,250 But you're not anymore. 646 00:37:09,320 --> 00:37:12,085 Neither is Regina, but she still lost her happy ending. 647 00:37:13,480 --> 00:37:15,847 If we're to believe the rules of the book, 648 00:37:16,640 --> 00:37:19,007 then it's only a matter of time before I lose mine. 649 00:37:21,680 --> 00:37:24,001 Wait. If you're afraid of losing your happy ending, 650 00:37:24,040 --> 00:37:25,690 that means you found it. 651 00:37:28,000 --> 00:37:29,286 What is it? 652 00:37:31,000 --> 00:37:32,843 Don't you know, Emma? 653 00:37:35,160 --> 00:37:36,491 It's you. 654 00:37:57,680 --> 00:37:59,364 Well, that was a royal waste of time. 655 00:37:59,480 --> 00:38:01,323 The door may not be in The Sorcerer's mansion, 656 00:38:01,360 --> 00:38:04,250 but it's somewhere in Storybrooke. We will find it. 657 00:38:07,360 --> 00:38:08,407 (TIRES SCREECHING) 658 00:38:13,000 --> 00:38:15,367 What are you doing here? Where's August? 659 00:38:16,400 --> 00:38:18,368 They rescued him. The heroes. 660 00:38:18,760 --> 00:38:20,410 You had one simple task. 661 00:38:20,440 --> 00:38:22,920 It wasn't my fault. We have a mole. 662 00:38:23,000 --> 00:38:25,651 Who would be foolish enough to cross us? 663 00:38:25,720 --> 00:38:28,530 I know exactly who. 664 00:38:30,560 --> 00:38:31,846 Ursula. 665 00:38:31,880 --> 00:38:35,327 She sold us out for a reunion with Daddy Dearest. 666 00:38:35,400 --> 00:38:37,243 All right. We may have lost our informant, 667 00:38:37,360 --> 00:38:39,567 but we still have his information. 668 00:38:40,200 --> 00:38:41,964 Bring us the illustration of the door. 669 00:38:42,040 --> 00:38:43,724 Maybe there's something in it the puppet missed. 670 00:38:50,440 --> 00:38:52,249 I suppose this is farewell. 671 00:38:52,800 --> 00:38:54,370 It is, 672 00:38:54,400 --> 00:38:56,368 but first, I have to hold up my end of the deal. 673 00:39:01,600 --> 00:39:04,490 Gold's plan, I'm afraid it involves Emma. 674 00:39:04,560 --> 00:39:07,848 She's the only way he can secure happy endings for the villains. 675 00:39:07,920 --> 00:39:10,810 Well, I thought he was gonna get the Author to rewrite everyone's stories. 676 00:39:10,920 --> 00:39:12,046 It's not that simple. 677 00:39:12,080 --> 00:39:15,243 The Author can't just change things in this world 678 00:39:15,280 --> 00:39:17,886 because he didn't give everyone their happy endings here. 679 00:39:19,760 --> 00:39:21,569 Emma did. 680 00:39:21,600 --> 00:39:23,329 She's the Savior. 681 00:39:23,440 --> 00:39:25,442 And as long as there's a Savior, 682 00:39:26,480 --> 00:39:30,007 the Author can't give the villains what they really want. 683 00:39:30,080 --> 00:39:31,684 And the Dark One knows this. 684 00:39:33,120 --> 00:39:35,122 The Dark One's going to try to kill Emma. 685 00:39:35,160 --> 00:39:36,810 Worse. 686 00:39:37,280 --> 00:39:39,806 He plans to fill her heart with darkness. 687 00:39:40,840 --> 00:39:42,001 Forever. 688 00:39:45,360 --> 00:39:46,361 (DOOR OPENS) 689 00:39:50,040 --> 00:39:51,041 (SIGHS) 690 00:39:52,200 --> 00:39:54,043 We're lucky he's okay. 691 00:39:54,320 --> 00:39:56,687 It wasn't luck. You got us that message. Thank you. 692 00:39:57,600 --> 00:39:58,601 (SIGHS) 693 00:40:00,440 --> 00:40:01,601 I need your help with something. 694 00:40:01,640 --> 00:40:02,846 What is it? 695 00:40:03,800 --> 00:40:05,609 I had a dream today. 696 00:40:05,640 --> 00:40:08,803 Robin Hood came back. We were finally together. 697 00:40:09,200 --> 00:40:14,366 But then, I, the Evil Queen, showed up. 698 00:40:15,360 --> 00:40:17,681 With a fireball in her hand. 699 00:40:17,720 --> 00:40:18,881 I may not be Archie, 700 00:40:19,000 --> 00:40:21,128 but it sounds like you're afraid of the villain you used to be 701 00:40:21,160 --> 00:40:22,810 and the one you might become again. 702 00:40:22,840 --> 00:40:24,524 No, I don't think that's it. 703 00:40:25,320 --> 00:40:29,166 In my dream, I don't think the Evil Queen was there to hurt Robin. 704 00:40:30,160 --> 00:40:32,686 I think she was there to protect him. 705 00:40:33,240 --> 00:40:34,651 From what? 706 00:40:34,680 --> 00:40:35,886 I don't know. 707 00:40:37,160 --> 00:40:39,845 I just felt it. 708 00:40:45,520 --> 00:40:49,047 You used to track people for a living. 709 00:40:49,840 --> 00:40:52,491 Can you get me a phone number, 710 00:40:52,520 --> 00:40:54,966 a way to contact him, anything? 711 00:40:55,040 --> 00:40:57,964 Yeah. Yeah, I can do that. 712 00:40:59,240 --> 00:41:00,605 HENRY: Mom! 713 00:41:10,720 --> 00:41:12,210 What is she doing here? 714 00:41:12,880 --> 00:41:15,360 - Oh, it's okay. I promise. - (SIGHS) 715 00:41:16,920 --> 00:41:18,251 August, 716 00:41:19,240 --> 00:41:22,926 we need to talk about how I'm going to keep up my cover with Gold. 717 00:41:24,400 --> 00:41:26,607 The only reason I was able to come here 718 00:41:28,440 --> 00:41:31,922 is because they think I'm stealing this page. 719 00:41:31,960 --> 00:41:34,201 We didn't find the door at The Sorcerer's mansion. 720 00:41:34,760 --> 00:41:36,410 That's because it's not there. 721 00:41:37,720 --> 00:41:38,767 What? 722 00:41:41,080 --> 00:41:43,890 But you said you didn't know where it was. 723 00:41:43,920 --> 00:41:45,410 And your nose didn't grow. 724 00:41:45,560 --> 00:41:49,246 My nose didn't grow because I wasn't lying. 725 00:41:49,400 --> 00:41:52,210 When Gold asked me, 726 00:41:52,240 --> 00:41:54,129 I didn't know where the door was, 727 00:41:54,280 --> 00:41:58,285 because I didn't know where Henry was keeping this page. 728 00:42:06,680 --> 00:42:07,761 Regina, 729 00:42:09,360 --> 00:42:12,569 this isn't just an illustration. 730 00:42:12,600 --> 00:42:16,810 This is the door. 731 00:42:16,920 --> 00:42:21,369 The Author is trapped inside the book. 732 00:42:24,500 --> 00:42:32,500 Ripped By mstoll 53533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.