All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S04E13.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,083 NARRATOR: Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,160 --> 00:00:06,403 Rumplestiltskin, I command you to leave Storybrooke. 3 00:00:06,480 --> 00:00:07,561 EMMA: That looks like your book. 4 00:00:07,640 --> 00:00:10,962 It's blank. And if this place is full of potential storybooks... 5 00:00:11,040 --> 00:00:12,530 This is the Author's house. 6 00:00:12,600 --> 00:00:14,841 I was hoping he could write me a happier story. 7 00:00:14,920 --> 00:00:15,921 I'm in. 8 00:00:15,960 --> 00:00:17,962 I've learned the rules do apply to me. 9 00:00:18,040 --> 00:00:19,565 There's someone who can change those rules. 10 00:00:19,640 --> 00:00:20,641 The Author. 11 00:00:33,040 --> 00:00:34,280 (GRUNTS) 12 00:00:40,840 --> 00:00:42,046 MALEFICENT: Stop. 13 00:00:42,640 --> 00:00:44,563 Just who the hell might you be? 14 00:00:46,520 --> 00:00:49,603 Ursula. You can call me "Your Majesty." 15 00:00:49,680 --> 00:00:51,330 I don't bow down to fish. 16 00:00:51,400 --> 00:00:52,526 Who are you? 17 00:00:52,600 --> 00:00:54,443 I'm the person whose valet you either knocked out, strangled 18 00:00:54,520 --> 00:00:56,090 or tried to impregnate. 19 00:00:56,200 --> 00:00:58,521 I don't know what those tentacles are for. 20 00:00:58,600 --> 00:01:01,001 I was invited here. What's your excuse? 21 00:01:01,120 --> 00:01:02,849 This is my home. 22 00:01:02,920 --> 00:01:04,445 So why did you send for me? 23 00:01:04,520 --> 00:01:07,000 Believe me, I did not send for you. 24 00:01:07,080 --> 00:01:09,208 - Then what... - (DOGS BARKING) 25 00:01:17,760 --> 00:01:19,125 I wouldn't do that. 26 00:01:21,360 --> 00:01:23,886 Don't worry, they don't eat fish or dragon. 27 00:01:25,600 --> 00:01:26,965 Unless I tell them to. 28 00:01:33,960 --> 00:01:36,611 Thank you, my darlings. A wonderful job. 29 00:01:36,680 --> 00:01:38,921 I'll take it from here. 30 00:01:39,560 --> 00:01:41,050 Now, who's going to tell me 31 00:01:41,160 --> 00:01:43,083 what in the hell I'm doing in this ghastly place? 32 00:01:43,640 --> 00:01:47,122 Lovely question, because this ghastly place is my home, 33 00:01:47,200 --> 00:01:48,804 and I didn't ask for any visitors. 34 00:01:48,920 --> 00:01:50,649 I received specific instructions. 35 00:01:50,720 --> 00:01:52,484 - As did I. - MALEFICENT: I don't care. 36 00:01:52,560 --> 00:01:54,005 You're trespassing. 37 00:01:54,080 --> 00:01:55,889 And do you know what I do with trespassers? 38 00:01:55,960 --> 00:01:57,086 Don't even think it. 39 00:01:57,160 --> 00:01:59,561 RUMPLESTILTSKIN: Now, now, ladies. Don't tear each other apart. 40 00:01:59,680 --> 00:02:03,082 I need you all in one piece. Or rather three pieces. 41 00:02:03,720 --> 00:02:05,404 Rumplestiltskin, it was you. 42 00:02:05,520 --> 00:02:06,567 Guilty. 43 00:02:06,640 --> 00:02:09,007 Someone want to tell me why I left the sea for this? 44 00:02:09,080 --> 00:02:14,086 Oh, yes. The reason for this little tête-à-tête-à-tête-à-tête... 45 00:02:14,160 --> 00:02:15,571 We all have something in common 46 00:02:15,960 --> 00:02:17,849 apart from mutual distaste. 47 00:02:18,160 --> 00:02:19,685 We're villains. 48 00:02:19,760 --> 00:02:23,560 And it's time the villains got their happy endings. 49 00:02:30,000 --> 00:02:38,000 Ripped By mstoll 50 00:03:06,160 --> 00:03:08,731 Now, who can tell me what the study of birds is called? 51 00:03:09,800 --> 00:03:10,847 Henry. 52 00:03:11,240 --> 00:03:12,321 Ornithology? 53 00:03:12,920 --> 00:03:13,967 Very good. 54 00:03:14,400 --> 00:03:16,641 Now, you can tell from the legs on this little guy 55 00:03:16,720 --> 00:03:18,529 that birds are descended from reptiles. 56 00:04:13,800 --> 00:04:15,450 Hey, hey. 57 00:04:15,520 --> 00:04:17,124 - Hey. - Hey. 58 00:04:18,160 --> 00:04:19,241 - Bye. - See ya. 59 00:04:19,360 --> 00:04:20,361 Bye. 60 00:04:43,040 --> 00:04:45,407 Well, I see you still have your temper. 61 00:04:45,480 --> 00:04:47,767 Six weeks and nothing. 62 00:04:47,840 --> 00:04:50,207 They're still trapped inside that bloody hat. 63 00:04:50,760 --> 00:04:52,808 Look, we just have to keep at it, okay? 64 00:04:53,360 --> 00:04:56,842 But we will find a spell to release the fairies. 65 00:04:56,920 --> 00:04:59,161 I mean, these translations are difficult, 66 00:04:59,240 --> 00:05:02,483 but I've reached out to some of the finest minds in the world, 67 00:05:02,560 --> 00:05:05,643 and one of them will get back to us. 68 00:05:05,720 --> 00:05:06,926 I know it. 69 00:05:07,640 --> 00:05:11,565 If we're reduced to those magic boxes, then I'd say hope is in short supply. 70 00:05:11,640 --> 00:05:16,282 They, uh, call it the Internet, and it can help us. 71 00:05:17,920 --> 00:05:20,287 And once we get the fairies out of the hat, 72 00:05:20,360 --> 00:05:21,930 they can help us release everyone else, 73 00:05:22,000 --> 00:05:24,685 including that poor old man that you put in there. 74 00:05:24,800 --> 00:05:27,087 All because I let myself be tricked by the Crocodile. 75 00:05:28,560 --> 00:05:30,050 How could I have been so weak? 76 00:05:30,920 --> 00:05:31,967 Um... 77 00:05:32,040 --> 00:05:35,010 We both were, you know? 78 00:05:35,080 --> 00:05:37,242 Rumplestiltskin got the best of us. 79 00:05:38,080 --> 00:05:39,127 And you're right. 80 00:05:39,200 --> 00:05:41,567 You should have been stronger, but you weren't. 81 00:05:41,640 --> 00:05:44,644 And, well, neither was I. 82 00:05:47,480 --> 00:05:49,960 I should have seen through him. 83 00:05:51,400 --> 00:05:54,449 You were blinded by love. What was my excuse? 84 00:05:55,800 --> 00:05:59,521 Probably the same. Just for someone else. 85 00:06:00,080 --> 00:06:02,845 He was right about one thing. Love is a weapon. 86 00:06:03,360 --> 00:06:05,488 As dangerous and persuasive as magic. 87 00:06:07,280 --> 00:06:08,520 Yeah. 88 00:06:09,560 --> 00:06:12,370 Yeah, he had both of our hearts. 89 00:06:13,440 --> 00:06:14,441 Hey. 90 00:06:16,400 --> 00:06:21,611 As big a bastard as he was, he did love you. 91 00:06:23,560 --> 00:06:28,487 And now he's gone from our lives forever. 92 00:06:33,280 --> 00:06:34,691 (STAMMERING) 93 00:06:34,880 --> 00:06:39,568 I just hope he's found whatever it is he's looking for. 94 00:06:43,040 --> 00:06:44,644 (SIRENS WAILING) 95 00:07:00,120 --> 00:07:01,770 (MICROWAVE BEEPS) 96 00:07:02,320 --> 00:07:03,651 Means it's ready. 97 00:07:04,240 --> 00:07:07,483 Yes, I know how to work a microwave, thank you. 98 00:07:07,560 --> 00:07:10,450 Because the Dark One did so much cooking in his time. 99 00:07:10,520 --> 00:07:11,806 Well, worry not. 100 00:07:11,880 --> 00:07:14,451 My power extends far beyond ramen noodles. 101 00:07:14,520 --> 00:07:16,329 Yeah, just not in this life. 102 00:07:16,400 --> 00:07:18,607 You know, I'm beginning to think you're a lot of talk. 103 00:07:18,680 --> 00:07:22,002 A lot of empty promises about happy endings. 104 00:07:22,080 --> 00:07:25,687 When all you do is eat my food, sleep on my couch. 105 00:07:25,760 --> 00:07:28,127 That better not be the last ramen. 106 00:07:29,640 --> 00:07:30,971 Do I look like I'm made of money? 107 00:07:31,040 --> 00:07:32,610 I work at an aquarium. 108 00:07:32,720 --> 00:07:33,926 No, that's not what you do. 109 00:07:34,760 --> 00:07:35,966 What you do is complain. 110 00:07:36,320 --> 00:07:37,765 - And you know why? - Hello, my babies... 111 00:07:37,840 --> 00:07:41,049 Because your life, for want of a better term, is crap. 112 00:07:41,120 --> 00:07:43,691 Hey, are you forgetting who's been taking care of you? 113 00:07:43,760 --> 00:07:47,162 Please. Providing reheatable noodles 114 00:07:47,240 --> 00:07:51,609 in what might charitably be called shelter, no great gift. 115 00:07:52,520 --> 00:07:55,603 Certainly not compared to what I'm providing. 116 00:07:55,680 --> 00:07:56,886 I'm going to fix all of your problems. 117 00:07:56,960 --> 00:07:58,564 Yeah, yeah, yeah. I know you well enough to know 118 00:07:58,640 --> 00:08:00,165 you don't care about me. 119 00:08:00,240 --> 00:08:02,971 No, I don't. I care about me. 120 00:08:03,040 --> 00:08:06,681 You're lucky our problems just so happen to align. 121 00:08:06,720 --> 00:08:07,721 (COMPUTER CHIMES) 122 00:08:09,840 --> 00:08:10,841 Mmm? 123 00:08:13,160 --> 00:08:14,924 You got something? 124 00:08:16,360 --> 00:08:17,407 The beginning. 125 00:08:18,200 --> 00:08:19,281 Of what? 126 00:08:19,960 --> 00:08:21,962 The end of our misery. 127 00:08:22,400 --> 00:08:24,448 It's time to visit an old friend. 128 00:08:31,040 --> 00:08:32,610 URSULA: So this is where she lives? 129 00:08:33,120 --> 00:08:34,884 Guess some of us are doing better than others. 130 00:08:36,160 --> 00:08:39,642 - (INDISTINCT RADIO CHATTER) - CRUELLA: This is too awful. It's just... 131 00:08:39,720 --> 00:08:41,927 Darling, do we need all these theatrics? 132 00:08:42,440 --> 00:08:43,771 We're doing better. 133 00:08:48,560 --> 00:08:50,289 Sorry, lady. 134 00:08:50,360 --> 00:08:52,886 This was mine before. 135 00:08:55,120 --> 00:08:56,690 GOLD: Cruella De Vil. 136 00:08:58,480 --> 00:09:00,687 No one calls me that here. 137 00:09:00,760 --> 00:09:02,000 Well, I'm sorry, dearie, 138 00:09:02,080 --> 00:09:04,970 but Cruella Feinberg doesn't have quite the same ring. 139 00:09:05,960 --> 00:09:07,803 What in the hell are you two doing here? 140 00:09:07,880 --> 00:09:09,803 Looking to regain our greater glory. 141 00:09:09,880 --> 00:09:12,645 A glory I can soon return to you both, if you join me. 142 00:09:13,000 --> 00:09:14,490 I'm not going anywhere with you. 143 00:09:14,560 --> 00:09:15,846 Well, maybe you should. 144 00:09:17,240 --> 00:09:18,844 Things have changed. 145 00:09:21,200 --> 00:09:22,770 Mea culpa. 146 00:09:22,840 --> 00:09:26,208 Our last time together was less than ideal. 147 00:09:26,600 --> 00:09:27,965 But now? 148 00:09:28,040 --> 00:09:31,010 Now our interests align once more. 149 00:09:31,080 --> 00:09:32,525 You've lost all you have. 150 00:09:33,640 --> 00:09:37,008 And so have we. That's why I'm here. 151 00:09:37,240 --> 00:09:39,208 To put an end to having everything taken away. 152 00:09:39,840 --> 00:09:41,080 Oh, not everything. 153 00:09:53,800 --> 00:09:56,770 And where are you gonna go with these paltry material possessions? 154 00:09:58,240 --> 00:10:00,322 To get myself some less paltry possessions. 155 00:10:01,360 --> 00:10:02,521 An empty pursuit. 156 00:10:02,600 --> 00:10:04,443 You're gonna end up right back where you started. 157 00:10:05,280 --> 00:10:08,204 I will never go back to where I started. 158 00:10:08,280 --> 00:10:10,965 I can get you back everything you've lost and more. 159 00:10:11,520 --> 00:10:14,569 You know, you talk a good game, Dark One, but can you deliver? 160 00:10:14,640 --> 00:10:18,122 In a world with no magic where, apparently, walking is a challenge? 161 00:10:18,720 --> 00:10:19,721 Ah! 162 00:10:20,520 --> 00:10:23,490 But there is magic in this world. 163 00:10:23,600 --> 00:10:26,649 You just have to know where to look. 164 00:10:26,720 --> 00:10:28,404 I know you don't trust me. 165 00:10:29,000 --> 00:10:33,164 But the good news is, if you follow me, you won't have to. 166 00:10:35,040 --> 00:10:37,646 Aren't you tired of feeling ordinary? 167 00:10:41,560 --> 00:10:42,800 Get in. 168 00:10:47,640 --> 00:10:49,165 Now then, darling, where are we going? 169 00:10:49,240 --> 00:10:53,006 A quaint little town called Storybrooke. 170 00:10:53,240 --> 00:10:54,844 (ENGINE REVVING) 171 00:11:01,680 --> 00:11:04,684 Now then, this happy ending shenanigan you're promising us, 172 00:11:04,760 --> 00:11:05,921 can you really do that? 173 00:11:06,000 --> 00:11:07,604 Are you really that powerful? 174 00:11:07,680 --> 00:11:10,160 Oh, he's powerful, but not that powerful. 175 00:11:10,240 --> 00:11:11,571 No one is. 176 00:11:12,480 --> 00:11:14,926 Love how you underestimate me. Adorable. 177 00:11:15,000 --> 00:11:16,490 What exactly are you offering, short stuff? 178 00:11:17,400 --> 00:11:19,084 Only the answer to all your prayers. 179 00:11:19,160 --> 00:11:20,730 I'm not exactly the religious sort. 180 00:11:21,320 --> 00:11:22,367 Shocked. 181 00:11:22,840 --> 00:11:27,004 Look, I was quite content with my life until I received this summons, 182 00:11:27,120 --> 00:11:31,250 and I do not appreciate being dragged around on false promises. 183 00:11:31,320 --> 00:11:36,360 Nothing false about it, dearie. I know exactly what you want. 184 00:11:36,440 --> 00:11:38,169 And you. 185 00:11:38,800 --> 00:11:40,086 And you. 186 00:11:40,160 --> 00:11:41,605 Really? 187 00:11:41,720 --> 00:11:43,404 Really. But don't worry, 188 00:11:43,840 --> 00:11:48,368 I'm not one to betray trusts. So your secrets can remain your own. 189 00:11:48,440 --> 00:11:51,250 What I will share is what we all have in common. 190 00:11:51,320 --> 00:11:53,322 A desire for happiness. 191 00:11:53,840 --> 00:11:56,002 A desire to do what villains can never do. 192 00:11:56,600 --> 00:11:58,204 To win. 193 00:11:58,320 --> 00:12:01,324 And I'm here to show you how, together. 194 00:12:01,400 --> 00:12:03,767 MALEFICENT: Even if we would work together, 195 00:12:03,840 --> 00:12:07,526 no spell known to man or woman can do what you're saying. 196 00:12:07,600 --> 00:12:09,011 RUMPLESTILTSKIN: Of course not, dearie. 197 00:12:09,840 --> 00:12:12,889 But we're not looking for a spell. We're looking for a curse. 198 00:12:13,640 --> 00:12:15,529 A Dark Curse. 199 00:12:15,600 --> 00:12:17,887 One that, if you help procure it, 200 00:12:17,960 --> 00:12:22,249 can get each and every one of you exactly what you want. 201 00:12:22,320 --> 00:12:25,449 Your happy 202 00:12:27,160 --> 00:12:28,161 ending. 203 00:12:34,160 --> 00:12:38,290 So why should I think this new plan will work when all the others have failed? 204 00:12:38,400 --> 00:12:40,846 Our failures in the past have been for one reason. 205 00:12:40,920 --> 00:12:42,684 The odds were stacked against us. 206 00:12:42,760 --> 00:12:44,922 Now we're going to change the odds. 207 00:12:45,000 --> 00:12:47,810 With this Author you keep babbling on about. 208 00:12:47,880 --> 00:12:50,201 His book harnesses a great power. 209 00:12:50,280 --> 00:12:53,363 One that exceeds anything we've ever experienced. 210 00:12:53,440 --> 00:12:57,240 Giving villains and heroes what he deems just deserts. 211 00:12:57,320 --> 00:12:59,163 Our collective frustrations? 212 00:12:59,240 --> 00:13:02,130 They're because of his will, not our missteps. 213 00:13:02,200 --> 00:13:05,602 Well, I suppose that's better than blaming bad judgment and gin. 214 00:13:08,320 --> 00:13:10,607 MAN: (OVER SPEAKER) Welcome to Mr. Cluck's. What can I get you? 215 00:13:10,680 --> 00:13:12,409 CRUELLA: One Double-Cluck combo. 216 00:13:12,520 --> 00:13:14,090 URSULA: Make it two. Rumple? 217 00:13:15,000 --> 00:13:17,890 No, thanks. I'd like to survive for my happy ending. 218 00:13:17,960 --> 00:13:19,485 MAN: That'll be $14. 15. 219 00:13:19,560 --> 00:13:22,211 Please pull up to the window, and have a cluckety-cluck-cluck day. 220 00:13:22,320 --> 00:13:24,368 Please hurry up. 221 00:13:24,440 --> 00:13:27,125 I'm fairly certain this Author's in Storybrooke. 222 00:13:27,240 --> 00:13:28,480 And if we want to enlist his help, 223 00:13:28,560 --> 00:13:31,404 we have to get there before the heroes do. 224 00:13:36,720 --> 00:13:38,324 (FOOTSTEPS APPROACHING) 225 00:13:39,640 --> 00:13:41,210 How do you feel about kale salad? 226 00:13:41,280 --> 00:13:44,204 Like someone found someplace other than Granny's for takeout. 227 00:13:44,280 --> 00:13:46,567 I'm fine with her grilled cheese, but I know it gets to you. 228 00:13:46,640 --> 00:13:49,211 (CHUCKLES) You eat like a child. 229 00:13:49,280 --> 00:13:50,406 Is that a root beer? 230 00:13:50,480 --> 00:13:53,131 Two. I got you one. Thought you could use a break. 231 00:13:53,200 --> 00:13:55,965 A break from what? Dead end after dead end? 232 00:13:56,560 --> 00:13:59,689 This Sorcerer or Author, whatever he wants to be called, 233 00:14:00,320 --> 00:14:01,606 doesn't want to be found. 234 00:14:01,680 --> 00:14:02,806 It's only been a few weeks. 235 00:14:02,880 --> 00:14:05,929 Exactly, and I've conquered entire realms in less time. 236 00:14:06,000 --> 00:14:08,128 Can you conquer these bottles? I thought they were twist-offs. 237 00:14:08,240 --> 00:14:10,288 Do I look like I can pry them off with my teeth? 238 00:14:10,920 --> 00:14:13,651 - I'm a queen and a bit more refined. - Yeah, I got that. 239 00:14:15,280 --> 00:14:18,648 My mom had a bottle opener here during her brief tenure somewhere. 240 00:14:18,720 --> 00:14:19,767 Wait. Don't... 241 00:14:27,000 --> 00:14:28,047 What's this? 242 00:14:29,520 --> 00:14:31,522 Did you take it from the book? 243 00:14:32,360 --> 00:14:34,283 It's not from the book. 244 00:14:36,000 --> 00:14:37,968 Robin found it. (SIGHS) 245 00:14:38,520 --> 00:14:43,082 Before he left with his family, it appeared to him. 246 00:14:43,760 --> 00:14:45,524 It's not your story. What is it? 247 00:14:48,520 --> 00:14:50,568 Robin thought it was hope. 248 00:14:52,040 --> 00:14:56,125 A sign that things would work out for me. 249 00:14:58,640 --> 00:15:01,211 Turns out it was a cruel joke. 250 00:15:02,160 --> 00:15:03,525 Have you heard from him? 251 00:15:06,320 --> 00:15:07,606 (VOICE BREAKING) No. 252 00:15:09,560 --> 00:15:10,925 There may be a way to get the fairies out. 253 00:15:11,040 --> 00:15:12,280 BELLE: Yeah. 254 00:15:12,360 --> 00:15:13,691 I found an incantation. 255 00:15:14,400 --> 00:15:18,200 It's part of a spell in an ancient tongue I've never seen before. 256 00:15:18,280 --> 00:15:20,681 - Which made translation a challenge. - But I did it. 257 00:15:20,760 --> 00:15:24,082 I found a professor of linguistics from Oxford, 258 00:15:24,160 --> 00:15:26,049 and he just emailed me with the translation. 259 00:15:26,680 --> 00:15:31,004 It's an ancient ceremony, but, uh, one that will bring them back. 260 00:15:31,480 --> 00:15:35,007 I just need you to enact it. 261 00:15:35,120 --> 00:15:36,610 Ceremony, huh? 262 00:15:36,680 --> 00:15:40,685 Well, Madam Mayor, ready to pronounce today Free the Fairies day? 263 00:15:45,120 --> 00:15:46,121 Here. 264 00:15:47,880 --> 00:15:48,881 You got it? 265 00:15:49,840 --> 00:15:50,841 I got it. 266 00:16:33,760 --> 00:16:34,761 (ALL PANTING) 267 00:16:35,720 --> 00:16:36,767 Thank you. 268 00:16:36,840 --> 00:16:37,841 Are you all right? 269 00:16:38,040 --> 00:16:39,087 No. 270 00:16:39,600 --> 00:16:41,011 I'll live. 271 00:16:42,720 --> 00:16:45,485 But being in there with... Thank you. 272 00:16:45,560 --> 00:16:46,686 Actually, you should thank the Mayor. 273 00:16:49,000 --> 00:16:50,206 Welcome back. 274 00:16:51,960 --> 00:16:53,007 Thank you. 275 00:17:23,080 --> 00:17:26,971 RUMPLESTILTSKIN: The curse resides here. Bald Mountain. 276 00:17:27,760 --> 00:17:32,163 It's protected by a variety of lethal magic obstacles. 277 00:17:32,240 --> 00:17:36,529 Obstacles that suit your very specific talents. 278 00:17:37,000 --> 00:17:39,082 - Blood scarabs. - (SCARABS CHITTERING) 279 00:17:39,200 --> 00:17:42,966 The only thing stronger than their venom is their bloodlust. 280 00:17:43,320 --> 00:17:47,769 Cruella, I believe with your powers of persuasion, 281 00:17:47,840 --> 00:17:50,446 they'll be as harmless as puppy dogs. 282 00:17:58,440 --> 00:18:01,444 I have a little job for you, darling. 283 00:18:05,560 --> 00:18:07,847 Now run along and tell the others. 284 00:18:12,600 --> 00:18:14,364 (SCARABS CHITTERING) 285 00:18:21,640 --> 00:18:23,483 That's how it's done, darling. 286 00:18:32,600 --> 00:18:34,284 The Dark Curse. 287 00:18:42,920 --> 00:18:44,046 Fire, 288 00:18:47,320 --> 00:18:49,163 forged from the breath of dragons. 289 00:18:50,600 --> 00:18:55,731 Maleficent, I believe this is your area of expertise. 290 00:19:27,280 --> 00:19:29,248 Next time maybe something challenging. 291 00:19:30,160 --> 00:19:34,165 And now, Ursula, if you don't mind? 292 00:19:40,880 --> 00:19:42,644 URSULA: This what you're looking for? 293 00:19:42,720 --> 00:19:44,927 - Indeed. - (RUMBLING) 294 00:19:45,720 --> 00:19:47,961 - What the hell? - What is going on? 295 00:19:48,080 --> 00:19:52,768 I'm leaving with my prize. And you? Uh, you're about to die. 296 00:19:54,520 --> 00:19:58,411 I forgot to mention there's one more thing guarding the curse. 297 00:19:58,480 --> 00:19:59,845 The Chernobog. 298 00:19:59,920 --> 00:20:03,447 An ancient demon that feeds on evil. 299 00:20:03,520 --> 00:20:04,851 It seeks out the heart 300 00:20:04,920 --> 00:20:07,764 with the greatest potential for darkness and devours it. 301 00:20:09,120 --> 00:20:11,771 That's why I really needed you three. 302 00:20:13,560 --> 00:20:14,721 Adieu. 303 00:20:15,480 --> 00:20:16,481 (GIGGLES) 304 00:20:25,320 --> 00:20:26,970 (GROWLING) 305 00:20:38,520 --> 00:20:39,931 Stop the car. 306 00:20:40,160 --> 00:20:41,366 (TIRES SCREECHING) 307 00:20:49,360 --> 00:20:50,691 Here. 308 00:20:51,320 --> 00:20:52,560 URSULA: What the hell are you talking about? 309 00:20:53,360 --> 00:20:54,850 Where is this Storybrooke? 310 00:20:54,880 --> 00:20:57,326 Look, I confess things aren't quite as I said. 311 00:20:57,400 --> 00:21:00,370 For a man who's preaching trust, you are getting off on the wrong foot. 312 00:21:00,400 --> 00:21:03,847 But if I was completely untrustworthy, would I be telling you the truth now? 313 00:21:04,760 --> 00:21:08,446 The town line is 100 yards up that road. 314 00:21:09,040 --> 00:21:14,126 But it's cloaked by a protection spell. Makes it impossible to see or enter. 315 00:21:14,200 --> 00:21:15,850 A town you can't see or enter? 316 00:21:15,960 --> 00:21:17,962 But it's the truth. 317 00:21:18,040 --> 00:21:21,408 The night I was banished, I attached this tie to that tree 318 00:21:21,520 --> 00:21:23,284 so I'd be able to find my way home. 319 00:21:23,360 --> 00:21:24,885 Okay, let's say you are telling the truth. 320 00:21:25,240 --> 00:21:28,403 How are we supposed to cross that line without any magic? 321 00:21:29,520 --> 00:21:31,443 No more encores, Rumple. 322 00:21:32,280 --> 00:21:34,248 We're finished with your hazy instructions 323 00:21:34,360 --> 00:21:35,964 and your empty promises. 324 00:21:37,240 --> 00:21:39,083 Please put the gun down. You're overreacting. 325 00:21:40,760 --> 00:21:41,886 No more tricks. 326 00:21:42,720 --> 00:21:45,724 If we're about to walk into a trap, tell us now, darling. 327 00:21:45,800 --> 00:21:49,043 Because out here, you're nothing more than a cripple. 328 00:21:49,560 --> 00:21:52,769 A coward with a real-world ability to die. 329 00:21:52,880 --> 00:21:55,486 Yes, yes. You're right, you're right. 330 00:21:55,560 --> 00:21:58,769 So, you say you're banished? Who banished you and why? 331 00:21:58,920 --> 00:22:00,649 I bet it was his little maid. 332 00:22:00,720 --> 00:22:03,963 Is that why we're here? Because of a girl? 333 00:22:05,240 --> 00:22:07,925 I'm here for the same reason you are. 334 00:22:09,240 --> 00:22:12,801 My happy ending. And that is the truth. 335 00:22:13,240 --> 00:22:17,404 And what that is? Well, that's my business. 336 00:22:17,480 --> 00:22:19,926 Just like your reasons are yours. 337 00:22:20,640 --> 00:22:24,008 All that we seek is just beyond that line. 338 00:22:24,440 --> 00:22:25,601 It's a place. 339 00:22:25,680 --> 00:22:28,490 If you think you can find your way into this town 340 00:22:28,600 --> 00:22:31,763 and face all that light magic without my help, 341 00:22:31,840 --> 00:22:33,285 then be my guest. 342 00:22:34,320 --> 00:22:36,766 But if you can just trust me, 343 00:22:36,840 --> 00:22:39,810 you won't just get inside Storybrooke, you'll be invited. 344 00:22:39,960 --> 00:22:41,246 URSULA: Mmm-hmm. 345 00:22:41,280 --> 00:22:43,282 Like the people of Storybrooke are going to invite us in 346 00:22:43,320 --> 00:22:45,129 with you by our side. 347 00:22:49,520 --> 00:22:53,969 Yes, they will, dearie, because I won't be on your side. 348 00:22:57,720 --> 00:23:01,281 All right, start talking. 349 00:23:05,800 --> 00:23:08,883 Whoa! Beware of lurking pirates. What are you doing? 350 00:23:09,320 --> 00:23:10,526 Just thinking. 351 00:23:10,640 --> 00:23:13,246 Lurking and brooding. That's a classic combo. 352 00:23:13,320 --> 00:23:15,687 I think heroes can do a little bit of bragging and celebrating. 353 00:23:15,800 --> 00:23:20,488 Let's go. Let's party. We should buckle some swash or... 354 00:23:20,520 --> 00:23:21,646 You know, whatever. 355 00:23:21,680 --> 00:23:25,480 I'm hardly a hero. The fairies were only in the hat because I put them there. 356 00:23:26,360 --> 00:23:28,647 You weren't in control of that. That was Gold. 357 00:23:28,760 --> 00:23:31,843 Trust me. You have a mark in the hero column. 358 00:23:32,680 --> 00:23:34,091 I hope so. 359 00:23:34,560 --> 00:23:36,005 Come on. 360 00:23:38,200 --> 00:23:40,248 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 361 00:23:51,600 --> 00:23:53,602 Go on, Mom, ask. 362 00:23:56,360 --> 00:23:57,407 (CLEARS THROAT) Excuse me. 363 00:23:59,400 --> 00:24:00,925 May I ask you something? 364 00:24:03,040 --> 00:24:04,121 What can I do for you? 365 00:24:05,800 --> 00:24:06,847 (CLEARS THROAT) 366 00:24:07,200 --> 00:24:09,931 Do you know what this is? 367 00:24:12,200 --> 00:24:13,201 Where did you get this? 368 00:24:13,280 --> 00:24:14,441 The Sorcerer's mansion. 369 00:24:15,040 --> 00:24:16,929 Henry found dozens of these blank books there. 370 00:24:17,040 --> 00:24:18,280 The Sorcerer is here? 371 00:24:18,360 --> 00:24:20,727 Well, his house is, but we haven't found him yet. 372 00:24:20,800 --> 00:24:22,131 You're looking for him? 373 00:24:22,200 --> 00:24:27,411 Well, I was hoping he could write me a happy ending. 374 00:24:28,440 --> 00:24:29,487 (SCOFFS) 375 00:24:29,560 --> 00:24:32,450 But that book seems to have great power. 376 00:24:32,720 --> 00:24:34,404 Oh, it does. 377 00:24:34,440 --> 00:24:36,761 So I thought if he rewrote it... 378 00:24:39,640 --> 00:24:41,244 I know, it sounds crazy. 379 00:24:41,280 --> 00:24:42,566 (SCOFFS) 380 00:24:42,640 --> 00:24:44,324 It's not crazy at all. 381 00:24:44,920 --> 00:24:47,321 But you're looking for the wrong person. 382 00:24:47,400 --> 00:24:50,722 Although the Sorcerer is a very powerful wizard, 383 00:24:50,840 --> 00:24:52,285 you should be looking for the Author. 384 00:24:52,400 --> 00:24:54,129 EMMA: Aren't they the same person? 385 00:24:54,240 --> 00:24:56,129 Why would the Sorcerer have the Author's books? 386 00:24:57,080 --> 00:25:01,085 That is a quite perplexing question, and I'm afraid I do not know. 387 00:25:01,120 --> 00:25:04,124 But I do know that they are two very different people. 388 00:25:06,920 --> 00:25:09,810 So you know who the Author is? 389 00:25:10,520 --> 00:25:14,161 No. But I do know he exists. 390 00:25:15,000 --> 00:25:16,445 If he is a he. 391 00:25:16,520 --> 00:25:18,090 I've never actually seen him. 392 00:25:18,160 --> 00:25:21,130 In fact, no one has. Not for many years. 393 00:25:21,360 --> 00:25:22,600 (SIGHS) 394 00:25:23,600 --> 00:25:25,125 So this is where hope has gotten me? 395 00:25:25,160 --> 00:25:29,051 We'll find him, Regina. It's not like he just vanished. 396 00:25:29,760 --> 00:25:31,842 Blue, do you have any idea why he might have disappeared? 397 00:25:31,960 --> 00:25:33,610 Sadly, no. 398 00:25:33,640 --> 00:25:37,281 But there are whispers that he left hidden clues in some of his works. 399 00:25:37,320 --> 00:25:39,368 You mean, works like Henry's book? 400 00:25:39,960 --> 00:25:40,961 (RUMBLING) 401 00:25:41,040 --> 00:25:42,405 (LOUD ROAR) 402 00:25:50,280 --> 00:25:51,406 What the hell was that? 403 00:25:52,200 --> 00:25:56,728 I suppose we should go out and see what's killing property values this time. 404 00:25:56,800 --> 00:25:58,484 WOMAN: Hurry! Hurry! Get inside. 405 00:25:59,360 --> 00:26:01,761 - (INDISTINCT SHOUTING) - (GROWLING) 406 00:26:19,120 --> 00:26:20,121 (ROARING) 407 00:26:42,840 --> 00:26:45,047 There's a crack in the wall. We can make it through it. 408 00:26:46,240 --> 00:26:47,526 Well, that's easier said than done. 409 00:26:48,400 --> 00:26:50,926 It doesn't seem to know which one of us to go after first. 410 00:26:51,040 --> 00:26:52,041 Doesn't matter. 411 00:26:52,120 --> 00:26:54,441 Once it makes its choice, the other two can make their way to safety. 412 00:26:54,520 --> 00:26:56,682 So, what? We're just playing a game of heart roulette? 413 00:26:57,200 --> 00:26:59,521 Once the other two are out of harm's way, 414 00:26:59,600 --> 00:27:01,807 they can work together to save the one left behind. 415 00:27:01,880 --> 00:27:03,370 Must I figure out everything? 416 00:27:03,400 --> 00:27:05,050 And we're supposed to just trust you? 417 00:27:05,120 --> 00:27:06,610 First time for everything. 418 00:27:32,480 --> 00:27:34,289 I knew it. 419 00:27:36,120 --> 00:27:38,407 - (LOUD ROAR) - (PEOPLE SCREAMING) 420 00:27:47,320 --> 00:27:49,209 (INDISTINCT SHOUTING) 421 00:27:58,120 --> 00:28:00,168 Did that thing come out of the hat? 422 00:28:00,280 --> 00:28:02,567 I thought the spell was only supposed to release the fairies. 423 00:28:02,600 --> 00:28:03,601 Maybe it is some kind of fairy. 424 00:28:03,680 --> 00:28:05,444 Why not put it back in the hat and figure out the rest later? 425 00:28:05,520 --> 00:28:06,521 Because we can't. 426 00:28:06,600 --> 00:28:08,682 Once something is freed, it can never be re-trapped. 427 00:28:08,760 --> 00:28:11,161 Great. So our best defense against magical beasts 428 00:28:11,280 --> 00:28:13,203 follows the same rules as chickenpox? 429 00:28:13,280 --> 00:28:15,760 Surely the Savior and Evil Queen can defeat a simple hell-beast. 430 00:28:15,880 --> 00:28:18,531 Can we drop the "E" word already? 431 00:28:29,000 --> 00:28:30,411 (ROARING) 432 00:28:43,800 --> 00:28:45,165 Well, that was easy. 433 00:28:45,240 --> 00:28:47,481 Don't get excited. We only stunned it. 434 00:28:47,520 --> 00:28:50,171 And a blast like that should have destroyed it. 435 00:28:50,200 --> 00:28:52,487 I was just getting used to things being relaxing around here. 436 00:28:52,800 --> 00:28:53,847 Belle... 437 00:28:54,000 --> 00:28:56,207 I'll see if I can find anything about this thing in the library. 438 00:28:56,320 --> 00:28:58,641 - Thanks. And Mary Margaret... - I'll get everyone to safety. I'm on it. 439 00:28:59,040 --> 00:29:01,088 Wow, you guys really have this down. 440 00:29:01,160 --> 00:29:02,650 Well, this isn't our first monster bash. 441 00:29:04,080 --> 00:29:05,684 Now that that's settled, 442 00:29:05,720 --> 00:29:08,690 what say you and I figure out a way to clip this bat's wings 443 00:29:08,760 --> 00:29:10,410 before it comes back? 444 00:29:12,040 --> 00:29:13,690 The number's all cued up. 445 00:29:14,320 --> 00:29:16,004 All you have to do is press the call button. 446 00:29:16,080 --> 00:29:17,684 I know how a phone works. 447 00:29:17,760 --> 00:29:20,161 I just don't know if I can trust the man whose phone it is. 448 00:29:20,200 --> 00:29:21,531 And why is that? 449 00:29:21,560 --> 00:29:24,006 I mean, you have my phone, my entire plan. 450 00:29:24,400 --> 00:29:27,370 And tonight, if you decide not to come back for me, 451 00:29:27,400 --> 00:29:29,209 and stay in Storybrooke and abandon me, 452 00:29:30,000 --> 00:29:31,525 I couldn't blame you. 453 00:29:31,880 --> 00:29:33,689 That's why this time is different. 454 00:29:33,800 --> 00:29:36,485 Because this time, my entire salvation 455 00:29:36,520 --> 00:29:40,366 depends not on you trusting me, but on me trusting you. 456 00:29:42,000 --> 00:29:45,527 Now, are we in this together? 457 00:29:49,520 --> 00:29:52,000 I guess you'll find out tonight, won't you? 458 00:29:56,920 --> 00:29:58,126 (LINE RINGING) 459 00:30:03,040 --> 00:30:04,530 EMMA: Regina, who is it? 460 00:30:05,360 --> 00:30:07,089 The Sea Bitch. 461 00:30:07,240 --> 00:30:09,925 URSULA: I've missed you, too. How are you? 462 00:30:11,440 --> 00:30:13,920 Mostly wondering how a plate of under-cooked calamari 463 00:30:14,080 --> 00:30:15,764 ended up with the Dark One's cell phone. 464 00:30:15,880 --> 00:30:16,961 I stole it from him. 465 00:30:18,400 --> 00:30:19,845 Regina. 466 00:30:22,600 --> 00:30:24,682 And where is he now? 467 00:30:24,720 --> 00:30:26,210 If we're lucky, probably passed out at the dive bar 468 00:30:26,240 --> 00:30:27,446 where Cruella and I left him. 469 00:30:27,920 --> 00:30:28,921 Cruella? 470 00:30:28,960 --> 00:30:30,564 Yes, we're back together. 471 00:30:30,920 --> 00:30:33,810 Rumple found us in New York. Said he needed some old friends. 472 00:30:33,920 --> 00:30:36,082 Told a tearful tale about how he was living in a quaint town 473 00:30:36,200 --> 00:30:37,964 until he ruined everything. 474 00:30:38,560 --> 00:30:42,121 But he said it was a special place where villains could find redemption. 475 00:30:42,760 --> 00:30:45,127 Regina, Rumplestiltskin told us how you've changed. 476 00:30:45,280 --> 00:30:46,327 And we've changed, too. 477 00:30:46,800 --> 00:30:48,450 We've learned our lessons, 478 00:30:48,480 --> 00:30:51,245 and we'd like a chance to prove it to you. 479 00:30:51,280 --> 00:30:53,931 Please. Let us in. 480 00:30:59,600 --> 00:31:00,761 Sorry, dears, 481 00:31:00,800 --> 00:31:02,131 but we have enough problems 482 00:31:02,160 --> 00:31:04,686 - without inviting two... - (LOUD ROAR) 483 00:31:06,720 --> 00:31:10,930 Is one of those problems a hell-bat with beady eyes and devil horns? 484 00:31:11,960 --> 00:31:13,291 How did you know that? 485 00:31:13,760 --> 00:31:17,526 Because that's the exact same sound it made before it tried to kill me. 486 00:31:18,400 --> 00:31:21,131 Oh. So you've faced this creature before? 487 00:31:21,240 --> 00:31:23,811 Yes, and I can tell you exactly what it wants. 488 00:31:24,360 --> 00:31:25,486 How convenient. 489 00:31:25,880 --> 00:31:27,484 (WHISPERING) They've been living in a land without magic. 490 00:31:27,560 --> 00:31:29,289 How could they do it? 491 00:31:30,120 --> 00:31:31,485 It's the hat. 492 00:31:32,800 --> 00:31:34,165 I know. 493 00:31:35,800 --> 00:31:36,801 Fine. 494 00:31:37,360 --> 00:31:38,771 Tell us what it wants. 495 00:31:38,800 --> 00:31:40,165 And then you'll let us in? 496 00:31:40,280 --> 00:31:41,964 Even if I wanted to, I couldn't. 497 00:31:42,000 --> 00:31:43,764 Well, then I guess you're on your own. 498 00:31:44,320 --> 00:31:45,845 Wait. 499 00:31:46,320 --> 00:31:48,607 The Snow Queen's scroll let her into Storybrooke once, 500 00:31:48,640 --> 00:31:49,846 maybe it'll work for them. 501 00:31:53,280 --> 00:31:54,327 All right, squid, 502 00:31:56,040 --> 00:31:59,203 if your information pans out, we'll consider letting you in. 503 00:32:01,000 --> 00:32:02,161 Those are my terms. 504 00:32:06,000 --> 00:32:07,365 You've got a deal. 505 00:32:16,040 --> 00:32:19,681 You want darkness? I'll give you darkness. 506 00:32:20,600 --> 00:32:22,011 (ROARING) 507 00:32:31,760 --> 00:32:33,524 We had a deal, witches! 508 00:32:38,040 --> 00:32:39,041 (YELLING) 509 00:32:50,560 --> 00:32:54,201 I hope you choke on my bones. 510 00:33:01,040 --> 00:33:02,166 (CHERNOBOG ROARING) 511 00:33:06,560 --> 00:33:08,244 Lovely. 512 00:33:08,360 --> 00:33:11,250 Now I'll never get the smell of fish out of this dress. 513 00:33:11,280 --> 00:33:12,930 You're welcome. 514 00:33:15,480 --> 00:33:16,811 (ROARING) 515 00:33:20,720 --> 00:33:23,121 Regina, we're not sure it's after you. 516 00:33:23,200 --> 00:33:25,646 (SCOFFS) Of course it's after me. 517 00:33:26,080 --> 00:33:29,482 Ursula said that it devours the heart with the darkest potential. 518 00:33:29,600 --> 00:33:32,206 Now that Gold's gone, who else could that be? 519 00:33:32,280 --> 00:33:34,282 Is there a dwarf named Evil-y? 520 00:33:34,400 --> 00:33:35,561 It's me. 521 00:33:35,600 --> 00:33:37,568 We're not gonna just sacrifice you. 522 00:33:38,440 --> 00:33:40,442 I'm not sure we have much of a choice. 523 00:33:42,720 --> 00:33:43,926 That thing's magical, right? 524 00:33:44,080 --> 00:33:45,969 I would say "magical" is a pretty good guess. 525 00:33:46,000 --> 00:33:50,289 So if it's magic, what happens if it leaves town for a world with no magic? 526 00:33:51,120 --> 00:33:52,610 No magic. No beast. 527 00:33:52,720 --> 00:33:54,802 So all we have to do is lead it over the town line. 528 00:33:54,840 --> 00:33:57,810 The Chernobog withstood both of our powers combined. 529 00:33:57,840 --> 00:34:00,127 Even if I poof myself to the town line, 530 00:34:00,240 --> 00:34:03,084 the second I'm out in the open, it'll crush me like a bug. 531 00:34:03,120 --> 00:34:05,327 Not if you've got some help. Trust me. 532 00:34:06,320 --> 00:34:07,560 (SIGHS) 533 00:34:09,080 --> 00:34:10,127 What? 534 00:34:11,640 --> 00:34:13,130 Okay. Be careful. 535 00:34:15,120 --> 00:34:16,610 They found a way to stop the beast. 536 00:34:16,640 --> 00:34:18,802 Great. Why aren't you smiling? 537 00:34:18,920 --> 00:34:21,491 Because Cruella and Ursula are here. 538 00:34:28,360 --> 00:34:29,361 (ROARING) 539 00:34:34,680 --> 00:34:36,045 What made you choose yellow? 540 00:34:36,160 --> 00:34:38,208 - What? - Your Bug. 541 00:34:38,320 --> 00:34:39,526 Yellow? Bold choice. 542 00:34:39,680 --> 00:34:41,205 I like yellow. And I stole it. 543 00:34:41,320 --> 00:34:42,890 Is this really the time to question my taste? 544 00:34:43,000 --> 00:34:46,322 Sorry, I'm just trying not to think about being some demon's lunch. 545 00:34:46,440 --> 00:34:47,646 You're not going to be. 546 00:34:47,680 --> 00:34:48,966 Glad you're confident. 547 00:34:54,000 --> 00:34:55,889 What, is this thing made of tin? 548 00:34:56,000 --> 00:34:57,240 Hang on, we're almost there. 549 00:35:04,960 --> 00:35:06,086 It's too late. 550 00:35:06,200 --> 00:35:09,568 I'm not going to let both of us die in this metal coffin on wheels. 551 00:35:15,080 --> 00:35:17,242 - Thanks for trying, Miss Swan. - What? 552 00:35:19,200 --> 00:35:20,690 Regina? 553 00:35:29,560 --> 00:35:31,210 Hey! 554 00:35:32,240 --> 00:35:33,241 (ROARING) 555 00:35:39,080 --> 00:35:40,081 (TIRES SCREECHING) 556 00:35:47,080 --> 00:35:48,081 (SIGHS) 557 00:36:13,040 --> 00:36:14,087 Emma! 558 00:36:15,720 --> 00:36:17,768 - Are you all right? - Yeah. 559 00:36:19,120 --> 00:36:21,282 So Cruella and Ursula were telling the truth? 560 00:36:22,800 --> 00:36:23,881 It would appear so. 561 00:36:23,920 --> 00:36:25,331 No, wait. Emma... 562 00:36:27,280 --> 00:36:28,441 I think this is a bad idea. 563 00:36:29,600 --> 00:36:30,761 Look, they may have told the truth this time. 564 00:36:30,800 --> 00:36:32,609 That doesn't mean they can be trusted. 565 00:36:33,000 --> 00:36:34,286 Mom, this doesn't sound like you. 566 00:36:34,400 --> 00:36:36,767 - You believe the best in everyone. - I'm also a realist. 567 00:36:36,920 --> 00:36:37,967 Emma, she's right. 568 00:36:38,000 --> 00:36:40,367 Things were just starting to get back to normal in Storybrooke. 569 00:36:40,440 --> 00:36:41,441 You, too? 570 00:36:41,480 --> 00:36:43,323 Look, we don't know anything about these two. 571 00:36:44,320 --> 00:36:45,651 They could be looking for redemption, 572 00:36:45,680 --> 00:36:47,330 but they also could be as evil as Mr. Gold. 573 00:36:47,440 --> 00:36:49,090 Or Zelena. Or worse. 574 00:36:49,960 --> 00:36:52,531 That could be, but they just helped us, and we made a deal. 575 00:36:52,640 --> 00:36:55,610 Doesn't matter. It's a bad idea. They're villains. 576 00:36:55,640 --> 00:36:57,802 You're right, they are. They're horrible. 577 00:36:59,360 --> 00:37:01,647 But not as horrible as I once was. 578 00:37:02,640 --> 00:37:05,325 And if I deserve a second chance, so do they. 579 00:37:07,080 --> 00:37:08,684 How can I sit here looking for my happiness 580 00:37:08,800 --> 00:37:10,928 and deny two others the chance at theirs? 581 00:37:11,640 --> 00:37:13,802 I'm with Regina. We let them in. 582 00:37:49,760 --> 00:37:50,761 (CAR ENGINE STARTING) 583 00:37:53,200 --> 00:37:54,531 Welcome to Storybrooke. 584 00:37:54,840 --> 00:37:57,525 Thank you, Regina. You won't regret it. 585 00:37:58,200 --> 00:37:59,531 I better not. 586 00:37:59,760 --> 00:38:00,761 Hmm. 587 00:38:08,880 --> 00:38:10,530 (CRICKETS CHIRPING) 588 00:38:33,080 --> 00:38:34,445 (WHOOSHING) 589 00:38:54,080 --> 00:38:55,889 We're back, darling. 590 00:38:55,920 --> 00:38:58,400 You didn't think we'd abandoned you, did you, Dark One? 591 00:38:59,720 --> 00:39:01,927 Of course not. 592 00:39:02,040 --> 00:39:03,451 We're a team. 593 00:39:07,920 --> 00:39:09,888 Nice duds. Now what do we do? 594 00:39:09,920 --> 00:39:12,241 Now? We begin our task. 595 00:39:15,080 --> 00:39:16,206 It's simple, really. 596 00:39:16,280 --> 00:39:17,770 Continue to repent your wicked ways. 597 00:39:18,400 --> 00:39:20,846 Make friends. Build relationships. 598 00:39:21,360 --> 00:39:22,885 CRUELLA: And just what will you be doing? 599 00:39:22,960 --> 00:39:24,769 GOLD: I'll continue my work behind the scenes, of course. 600 00:39:24,920 --> 00:39:27,127 Sounds like we're doing everything. Again. 601 00:39:28,760 --> 00:39:31,445 How did you think we got in here? 602 00:39:32,440 --> 00:39:35,284 And how do you think that Chernobog was released? 603 00:39:36,360 --> 00:39:37,805 It was me. 604 00:39:38,720 --> 00:39:41,963 I'm the Oxford professor who translated the spell for Belle. 605 00:39:42,440 --> 00:39:44,442 The spell that released the fairies, 606 00:39:44,480 --> 00:39:46,881 and also happened to unleash that monstrosity. 607 00:39:47,480 --> 00:39:49,130 So I ask you to consider 608 00:39:49,240 --> 00:39:53,484 what I was able to do on the outside at my lowest point 609 00:39:53,600 --> 00:39:54,965 without magic. 610 00:39:55,040 --> 00:39:58,965 And then consider what I'm able to do in here. 611 00:39:59,080 --> 00:40:01,606 So maybe we should stop bickering and get on with this. 612 00:40:01,640 --> 00:40:03,927 So our team is one member short. 613 00:40:04,000 --> 00:40:06,002 And it's time to reunite the band. 614 00:40:06,840 --> 00:40:08,330 You don't mean... 615 00:40:08,440 --> 00:40:10,647 - Maleficent. - But she's dead. 616 00:40:11,640 --> 00:40:12,766 Not entirely. 617 00:40:12,840 --> 00:40:14,763 Well, just what does that mean? 618 00:40:15,280 --> 00:40:18,011 It means we have our work cut out. Much to prepare. 619 00:40:18,080 --> 00:40:22,005 I don't like it. Dead or alive, we got a bigger problem. Regina. 620 00:40:22,480 --> 00:40:23,527 What makes you say that? 621 00:40:23,600 --> 00:40:25,443 That beast was unable to defeat her. 622 00:40:25,960 --> 00:40:29,806 As bad as Maleficent is, Regina's dark heart is far worse. 623 00:40:30,640 --> 00:40:33,689 You are so filled with assumptions. 624 00:40:34,200 --> 00:40:36,806 Regina is not the one we have to worry about. 625 00:40:37,840 --> 00:40:40,047 - What? - That beast did seek out the heart 626 00:40:40,160 --> 00:40:42,527 with the greatest potential for darkness, yes. 627 00:40:42,640 --> 00:40:45,166 But it wasn't going after Regina. 628 00:40:45,880 --> 00:40:47,450 It was after Emma Swan. 629 00:40:49,680 --> 00:40:51,887 What do you suppose the boy's up to now? 630 00:40:52,320 --> 00:40:53,367 Being Henry. 631 00:40:54,360 --> 00:40:56,806 If anyone's gonna get that Author out of the book, it's him. 632 00:40:56,880 --> 00:40:59,167 Hmm. You've become quite the optimist, Swan. 633 00:40:59,200 --> 00:41:00,565 Have I? 634 00:41:00,680 --> 00:41:04,207 Guess I couldn't really help it between him and my parents. 635 00:41:04,320 --> 00:41:06,288 Well, that reminds me. Aren't they supposed to be here? 636 00:41:06,400 --> 00:41:08,971 You're right. I wonder what's keeping them. 637 00:41:12,040 --> 00:41:13,849 (CELL PHONE RINGING) 638 00:41:38,360 --> 00:41:40,681 CRUELLA: Well, well, well, look who's here. 639 00:41:41,920 --> 00:41:43,410 It's been a long time. 640 00:41:43,520 --> 00:41:44,885 We gotta talk. 641 00:41:44,920 --> 00:41:47,844 Oh, so the Prince wants a chat. 642 00:41:47,920 --> 00:41:50,924 Okay, handsome, talk. 643 00:41:51,520 --> 00:41:52,601 This is our town. 644 00:41:53,280 --> 00:41:55,886 Now, if you've really turned over a new leaf, you're welcome to stay. 645 00:41:56,080 --> 00:41:57,764 My, aren't we generous? 646 00:41:57,840 --> 00:41:59,410 On one condition. 647 00:42:01,080 --> 00:42:03,242 No one must ever know 648 00:42:03,280 --> 00:42:06,124 what happened between us in the enchanted forest. 649 00:42:07,720 --> 00:42:10,087 And if you say one single word to anyone, 650 00:42:10,960 --> 00:42:12,450 especially Emma, 651 00:42:13,400 --> 00:42:16,290 you won't have to worry about the Evil Queen. 652 00:42:16,360 --> 00:42:18,727 I'll rip out your hearts myself. 653 00:42:21,500 --> 00:42:29,500 Ripped By mstoll 48787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.