Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,120 --> 00:00:19,770
ANNA: Wow. That is a lot of ice!
2
00:00:20,280 --> 00:00:22,442
And it's time for it to come down.
3
00:00:26,760 --> 00:00:28,046
(WHOOSHING)
4
00:00:30,000 --> 00:00:38,000
Ripped By mstoll
5
00:00:40,440 --> 00:00:41,601
(WIND BLOWING)
6
00:00:42,920 --> 00:00:43,921
ANNA: Okay.
7
00:00:43,960 --> 00:00:45,371
Now can we go back home?
8
00:00:45,600 --> 00:00:48,809
Stop! Don't take another step.
That's the town line.
9
00:00:48,960 --> 00:00:52,169
Right. But I want to leave the town.
10
00:00:52,640 --> 00:00:53,880
Didn't I just say that?
11
00:00:53,960 --> 00:00:58,284
The wall may be down, but I sense
that some of Ingrid’s magic remains.
12
00:01:03,280 --> 00:01:04,406
Yeah,
13
00:01:05,000 --> 00:01:06,206
leaving this town
has never been simple.
14
00:01:06,280 --> 00:01:07,486
And Ingrid? She didn't change things.
15
00:01:07,560 --> 00:01:09,324
She wanted to be here alone,
with you and me.
16
00:01:09,440 --> 00:01:11,169
She wanted to make Storybrooke
her ice castle
17
00:01:11,280 --> 00:01:12,725
and clearly she wanted to protect it.
18
00:01:12,840 --> 00:01:14,763
So, how do we get back home?
19
00:01:14,840 --> 00:01:17,844
Walking wouldn't get us there, anyway.
We're in a different realm.
20
00:01:17,960 --> 00:01:21,328
We need to find a portal.
Or magic beans. Or something.
21
00:01:21,400 --> 00:01:22,481
Okay, now I'm lost.
22
00:01:22,600 --> 00:01:25,331
Well, then let's get one of those things.
We have to hurry.
23
00:01:25,480 --> 00:01:27,960
No, we don't need to rush.
We need to be careful.
24
00:01:28,680 --> 00:01:30,648
Arendelle will still be there
while we figure this out.
25
00:01:30,680 --> 00:01:33,047
It might not.
(GASPS) Did we forget to tell her?
26
00:01:33,160 --> 00:01:34,525
A lot of stuff was going on.
27
00:01:34,600 --> 00:01:35,931
Tell me what?
28
00:01:36,000 --> 00:01:39,527
Arendelle's been conquered.
By Hans and his 12 brothers.
29
00:01:40,200 --> 00:01:44,205
Emma, we need to find
a way back. Now!
30
00:01:46,080 --> 00:01:47,161
We'll do our best.
31
00:01:51,520 --> 00:01:52,851
- (KILLIAN GROANS)
- (HEARTBEAT)
32
00:01:53,280 --> 00:01:54,850
KILLIAN: They didn't leave.
33
00:01:55,040 --> 00:01:56,565
The Snow Queen
mucked up the border.
34
00:01:57,480 --> 00:01:59,369
Once you cross,
there's no coming back.
35
00:02:00,440 --> 00:02:01,441
(KILLIAN GROANS)
36
00:02:04,720 --> 00:02:07,530
If only the Snow Queen had succeeded,
37
00:02:07,560 --> 00:02:09,050
everything would be much simpler.
38
00:02:09,120 --> 00:02:10,201
Yes.
39
00:02:10,680 --> 00:02:12,409
Perfect cover for your exit.
40
00:02:12,840 --> 00:02:14,729
But everybody survived.
41
00:02:15,200 --> 00:02:16,611
Sorry for the inconvenience.
42
00:02:17,120 --> 00:02:18,645
What about our friends from Arendelle?
43
00:02:18,720 --> 00:02:20,290
Well, they're still searching
for a portal back.
44
00:02:20,960 --> 00:02:22,883
Well, that is a problem.
45
00:02:23,240 --> 00:02:25,925
Can't have that Anna
running around town.
46
00:02:27,240 --> 00:02:28,526
She knows, doesn't she?
47
00:02:29,880 --> 00:02:31,291
She knows what you're doing.
48
00:02:31,400 --> 00:02:35,371
Cleaving yourself from the dagger
so you can leave with your power.
49
00:02:35,400 --> 00:02:38,722
Emma told me
Belle confessed about knowing Anna.
50
00:02:39,480 --> 00:02:41,847
Still. Quite the supposition.
51
00:02:42,880 --> 00:02:44,166
Why else would you care?
52
00:02:45,400 --> 00:02:47,004
Anna's a danger to you.
53
00:02:47,880 --> 00:02:50,360
You can't have
your blissfully ignorant wife...
54
00:02:50,440 --> 00:02:52,727
Lose either her bliss or ignorance.
55
00:02:52,760 --> 00:02:55,843
Watch Anna. Make sure
she comes nowhere near this shop.
56
00:02:56,440 --> 00:02:57,601
Well, if I had the choice...
57
00:02:57,680 --> 00:02:59,250
Well, you don't.
58
00:02:59,280 --> 00:03:02,090
Your usefulness
was unexpectedly extended.
59
00:03:02,720 --> 00:03:04,882
But tonight, when the stars in the sky
60
00:03:04,920 --> 00:03:07,241
align with the stars
in the Sorcerer's hat,
61
00:03:07,760 --> 00:03:11,560
I will finally do what I should have done
so many years ago.
62
00:03:12,600 --> 00:03:14,284
I will crush your heart.
63
00:03:14,520 --> 00:03:18,889
And while I'm out doing your dirty work,
what are you gonna do?
64
00:03:19,120 --> 00:03:20,121
(CHUCKLES)
65
00:03:21,920 --> 00:03:26,084
I'm simply gonna wake my wife,
and prepare her for my greatest gift.
66
00:03:26,640 --> 00:03:29,564
She's gonna have the life
she always wanted.
67
00:03:52,160 --> 00:03:54,003
- Don't cut yourself, dearie.
- (GASPS)
68
00:03:54,320 --> 00:03:57,005
I'm so, so sorry, I thought...
69
00:03:57,080 --> 00:04:00,641
You thought
I would be away for a few more days
70
00:04:00,800 --> 00:04:04,168
and it would be fine
to play with my toys.
71
00:04:04,280 --> 00:04:05,770
- Well, you did say that I...
- Oh!
72
00:04:06,320 --> 00:04:07,481
I lied.
73
00:04:08,440 --> 00:04:12,411
I wanted to see how the mouse
would play while the cat was away.
74
00:04:13,280 --> 00:04:17,524
And the mouse
has done very little cleaning.
75
00:04:18,080 --> 00:04:19,161
You just have...
76
00:04:19,240 --> 00:04:21,402
You have so many things here
77
00:04:21,640 --> 00:04:23,722
from all over the world. I was curious.
78
00:04:25,200 --> 00:04:26,929
And you never talk about them.
79
00:04:28,040 --> 00:04:29,201
No, you're the help.
80
00:04:29,360 --> 00:04:30,361
(SCOFFS)
81
00:04:32,040 --> 00:04:33,201
And you're rude.
82
00:04:33,280 --> 00:04:35,408
Well, I could be much worse.
83
00:04:35,480 --> 00:04:38,290
Hmm. But you're not.
84
00:04:39,200 --> 00:04:40,201
Look,
85
00:04:41,040 --> 00:04:42,530
you have seen the world,
86
00:04:42,600 --> 00:04:45,046
something that I've always
wanted to do,
87
00:04:45,200 --> 00:04:46,725
yet you share nothing.
88
00:04:46,800 --> 00:04:50,361
(CHUCKLES) Mouthy, mouthy!
And foolishly brave.
89
00:04:51,040 --> 00:04:53,805
You know, if you were going to kill me,
90
00:04:54,720 --> 00:04:56,370
you would have done it long ago.
91
00:04:56,840 --> 00:05:01,209
Now, tell me what you've seen.
How was your trip to Camelot?
92
00:05:01,240 --> 00:05:02,605
Good for me.
93
00:05:03,080 --> 00:05:04,241
Not so good for Camelot.
94
00:05:08,360 --> 00:05:09,441
A souvenir.
95
00:05:10,120 --> 00:05:11,884
Clean it for me, will you?
96
00:05:11,920 --> 00:05:12,921
Oh.
97
00:05:13,360 --> 00:05:15,249
(STAMMERING) What is it?
98
00:05:15,320 --> 00:05:18,881
It's a magic Gauntlet
with a very specific power.
99
00:05:18,960 --> 00:05:21,770
It can locate anyone's
greatest weakness.
100
00:05:22,160 --> 00:05:26,643
Hmm. How ominous.
But why do you need this?
101
00:05:26,760 --> 00:05:30,970
With all your power,
you could destroy any foe.
102
00:05:31,040 --> 00:05:33,850
Look, if you must know,
it's about manipulation.
103
00:05:35,200 --> 00:05:38,488
And for that,
you must find one's weakness.
104
00:05:38,560 --> 00:05:43,043
And for almost everyone, that weakness
is the thing they love most.
105
00:05:43,120 --> 00:05:47,091
This will simply point me
in the right direction.
106
00:05:50,880 --> 00:05:51,881
(CHUCKLES)
107
00:05:54,120 --> 00:05:55,121
Whoa.
108
00:05:56,120 --> 00:05:58,168
Breakfast in bed, huh?
109
00:05:59,440 --> 00:06:01,602
I have a much bigger surprise
coming for you.
110
00:06:05,600 --> 00:06:08,444
I think it's about time
we had a proper honeymoon.
111
00:06:09,840 --> 00:06:13,208
How would you like to see
a magical city called New York?
112
00:06:15,080 --> 00:06:17,845
So, after breakfast, pack a suitcase.
113
00:06:18,880 --> 00:06:21,770
It's time for you to see the world.
114
00:06:35,920 --> 00:06:36,921
(HEARTBEAT)
115
00:06:51,000 --> 00:06:52,001
(GASPS)
116
00:06:52,240 --> 00:06:53,844
(BREATH ES HEAVILY)
117
00:06:58,040 --> 00:06:59,041
Oh!
118
00:07:09,120 --> 00:07:10,849
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
119
00:07:13,840 --> 00:07:14,841
(DOOR CLOSES)
120
00:07:16,840 --> 00:07:19,002
Please, I'd rather be alone.
121
00:07:19,080 --> 00:07:20,844
MARIAN: I thought we should talk.
122
00:07:23,360 --> 00:07:26,648
Thank you for saving my life.
Twice, actually.
123
00:07:28,360 --> 00:07:29,361
Forget about it.
124
00:07:30,520 --> 00:07:33,569
I can't. Because Robin can't.
125
00:07:35,000 --> 00:07:37,810
I see the way you two
look at one another.
126
00:07:38,600 --> 00:07:39,806
And I understand.
127
00:07:40,880 --> 00:07:44,646
For me, it's only been a short time
that I've been away.
128
00:07:44,720 --> 00:07:47,200
But for him, years have passed.
129
00:07:47,960 --> 00:07:49,689
His heart moved on.
130
00:07:50,880 --> 00:07:55,010
He's in love with you, Regina.
And I think you're in love with him.
131
00:07:58,280 --> 00:07:59,805
Well, it doesn't really matter.
132
00:08:00,080 --> 00:08:01,206
He's a man of honor.
133
00:08:01,240 --> 00:08:04,210
He made a vow to you
and he's going to keep it.
134
00:08:04,240 --> 00:08:08,131
I don't want him to be with me
out of obligation. I want to be chosen.
135
00:08:08,360 --> 00:08:10,601
If his heart leads him to me, fine.
136
00:08:10,680 --> 00:08:13,490
But if it does what I suspect
and leads to you,
137
00:08:15,800 --> 00:08:17,882
I will step out of the way.
138
00:08:35,400 --> 00:08:37,971
You may have got the best of me
this time, Dark One,
139
00:08:38,040 --> 00:08:42,284
but I promise you, the next life,
it won't be so pleasant for you.
140
00:08:43,000 --> 00:08:46,049
(CHUCKLING) Well, then,
given my immortality,
141
00:08:47,000 --> 00:08:50,607
you'll have quite the wait
amongst the fire and brimstone.
142
00:08:52,040 --> 00:08:55,249
If I really am to die,
at least give me all of the information.
143
00:08:55,280 --> 00:08:57,044
Whose house is this?
144
00:08:57,240 --> 00:08:59,163
A powerful sorcerer.
145
00:08:59,800 --> 00:09:02,326
He brought the Snow Queen
from Arendelle to this world.
146
00:09:02,520 --> 00:09:04,090
Which means his magic
is strong enough
147
00:09:04,160 --> 00:09:06,162
to move between that world and ours.
148
00:09:07,600 --> 00:09:09,011
There's a portal around here
somewhere.
149
00:09:09,400 --> 00:09:11,209
We simply need to find it.
150
00:09:16,720 --> 00:09:17,721
(GOLD CHUCKLES)
151
00:09:18,400 --> 00:09:19,561
There.
152
00:09:32,320 --> 00:09:33,321
(GRUNTS)
153
00:09:33,400 --> 00:09:34,606
HENRY: Hey, Grandma.
154
00:09:35,160 --> 00:09:36,650
Are you taking a trip?
155
00:09:38,520 --> 00:09:40,045
(CHUCKLES) Uh...
156
00:09:40,360 --> 00:09:43,842
Yeah, Rumple's taking me
to New York for our honeymoon.
157
00:09:44,240 --> 00:09:46,846
But the Snow Queen
left a spell on the town line.
158
00:09:46,920 --> 00:09:49,969
Anyone who goes can't return.
Didn't you hear?
159
00:09:50,160 --> 00:09:51,685
No. (STAMMERING) I didn't.
160
00:09:52,800 --> 00:09:55,770
But I'm sure he must
have a way to remove it.
161
00:09:57,760 --> 00:09:59,728
Hey, what's wrong?
162
00:10:02,640 --> 00:10:06,326
This book. It's got all your stories in it.
163
00:10:06,400 --> 00:10:08,209
It started all this.
164
00:10:09,400 --> 00:10:10,731
And my mom...
165
00:10:10,800 --> 00:10:13,724
Lots of bad things happen to her in it.
166
00:10:14,360 --> 00:10:17,603
Well, that doesn't mean
they'll always happen to her that way.
167
00:10:18,120 --> 00:10:21,329
I wouldn't worry.
She's on a much better path now.
168
00:10:23,280 --> 00:10:24,850
Thanks, Grandma.
169
00:10:25,680 --> 00:10:28,490
Yeah, you know, Belle's good.
170
00:10:29,040 --> 00:10:30,041
(BOTH CHUCKLE)
171
00:10:30,720 --> 00:10:31,881
Got it.
172
00:10:31,920 --> 00:10:35,367
Okay, so, I need another suitcase.
173
00:10:36,840 --> 00:10:38,365
Help me look?
174
00:10:44,280 --> 00:10:45,486
HENRY: You know,
when you're in New York,
175
00:10:45,560 --> 00:10:47,608
you've gotta go to the Public Library.
176
00:10:47,680 --> 00:10:49,091
No offense,
but it blows the one here away.
177
00:10:49,600 --> 00:10:51,807
It's got these lions outside of it.
178
00:10:53,360 --> 00:10:54,521
(GASPS)
179
00:10:54,560 --> 00:10:56,050
(LAUGHING) God, are you okay?
180
00:10:56,120 --> 00:10:57,929
Sorry. Let me get those.
181
00:11:03,720 --> 00:11:06,564
Huh. He really keeps
some strange things here.
182
00:11:06,800 --> 00:11:07,801
(CHUCKLES)
183
00:11:10,920 --> 00:11:13,207
What's wrong? I'll clean it up.
184
00:11:13,240 --> 00:11:16,323
No, no, no! It's okay. I got it.
185
00:11:19,440 --> 00:11:20,441
I just, uh...
186
00:11:21,560 --> 00:11:24,450
Didn't expect to see this here.
187
00:11:27,640 --> 00:11:28,641
(SIGHS)
188
00:11:29,840 --> 00:11:32,525
So, I figured it out.
189
00:11:32,600 --> 00:11:35,285
Why you collect
so many magical objects.
190
00:11:36,240 --> 00:11:37,890
You have a hole in your heart.
191
00:11:37,960 --> 00:11:39,928
There's only one thing
missing from my life right now.
192
00:11:41,600 --> 00:11:43,125
Clean clothes.
193
00:11:43,600 --> 00:11:44,647
(GASPS)
194
00:11:49,240 --> 00:11:50,287
(BIRDS CHIRPING)
195
00:11:50,320 --> 00:11:53,290
You're just upset
because you know I'm right.
196
00:11:53,960 --> 00:11:56,770
And, no, I am not talking to myself,
197
00:11:56,840 --> 00:12:00,640
because I know
you can and do listen to me.
198
00:12:03,240 --> 00:12:04,241
(PUPPY BARKS)
199
00:12:06,200 --> 00:12:07,201
(WHINES)
200
00:12:14,640 --> 00:12:18,201
- Hello, puppy. Hi. Hi.
- (WHINES)
201
00:12:25,000 --> 00:12:26,286
(PUPPY BARKS)
202
00:12:33,960 --> 00:12:36,725
Gah! Where did you go?
203
00:12:36,840 --> 00:12:37,887
(SCREAMS)
204
00:12:37,960 --> 00:12:39,325
Rumplestiltskin! Rumple!
205
00:12:42,400 --> 00:12:43,401
(DOOR BELLS JINGLE)
206
00:12:45,560 --> 00:12:46,686
Swan.
207
00:12:48,200 --> 00:12:49,281
Come celebrate.
208
00:12:49,920 --> 00:12:52,924
For I may not be the Savior,
but I've just saved the day.
209
00:12:53,760 --> 00:12:56,411
Hang on. Don't get your hopes up yet.
210
00:12:56,960 --> 00:13:00,681
Okay, what exactly are we celebrating?
211
00:13:02,360 --> 00:13:04,761
The portal to Arendelle. I found it.
212
00:13:07,440 --> 00:13:09,807
So, bottoms up.
213
00:13:13,760 --> 00:13:16,525
You found a portal?
214
00:13:16,560 --> 00:13:17,607
Well, I found Gold.
215
00:13:17,760 --> 00:13:19,842
And he told me where to locate one.
216
00:13:19,920 --> 00:13:23,003
A door in the ballroom
of that lakeside mansion.
217
00:13:23,400 --> 00:13:27,485
Yes, it appears our Rumplestiltskin
has turned over a new leaf.
218
00:13:27,560 --> 00:13:29,688
Apparently dozens of leaves.
219
00:13:30,040 --> 00:13:31,246
Are you sure we can trust him?
220
00:13:31,360 --> 00:13:33,044
Positive.
221
00:13:33,120 --> 00:13:35,521
The crocodile truly has changed.
222
00:13:36,280 --> 00:13:38,567
He gave me a long-winded explanation
about...
223
00:13:38,640 --> 00:13:39,880
...the portal.
224
00:13:39,920 --> 00:13:41,251
About how it brought the...
225
00:13:41,320 --> 00:13:43,402
...Snow Queen into this land,
226
00:13:45,400 --> 00:13:47,004
which I don't recall.
227
00:13:48,000 --> 00:13:50,651
But the important thing is, it works.
228
00:13:51,840 --> 00:13:53,808
All they have to do is walk through it.
229
00:13:53,960 --> 00:13:55,246
Then we should go.
230
00:13:55,280 --> 00:13:58,329
Brilliant. You do that. I, alas...
231
00:13:59,120 --> 00:14:01,771
Bruised myself during the curse.
232
00:14:01,800 --> 00:14:03,609
Really need to get it seen to.
233
00:14:03,800 --> 00:14:05,564
Hey! Killian.
234
00:14:08,440 --> 00:14:11,444
What's wrong? You are acting strange.
235
00:14:13,360 --> 00:14:16,125
Nothing. I'm fine.
236
00:14:22,440 --> 00:14:24,966
See you around, love.
237
00:14:41,800 --> 00:14:42,961
Belle?
238
00:14:45,360 --> 00:14:46,521
Belle!
239
00:14:48,320 --> 00:14:49,651
Where have you gone?
240
00:14:50,640 --> 00:14:54,201
Don't tell me you've done
something stupid like running away.
241
00:14:54,320 --> 00:14:55,321
(BIRD CAWING)
242
00:15:11,760 --> 00:15:13,046
Rumplestiltskin, I'm...
243
00:15:13,360 --> 00:15:17,490
I'm supposed to ask you
for that Gauntlet from Camelot.
244
00:15:17,600 --> 00:15:21,571
Bring it to the base
of Demon's Bluff at midnight or...
245
00:15:22,920 --> 00:15:23,967
Or I'll be killed.
246
00:15:25,640 --> 00:15:27,130
- (SOBS)
- (LAUGHTER)
247
00:15:27,440 --> 00:15:28,930
Rumple, help!
248
00:15:30,080 --> 00:15:31,081
(GROANS)
249
00:15:33,960 --> 00:15:34,961
(BIRD CAWING)
250
00:15:35,000 --> 00:15:36,126
You.
251
00:15:36,720 --> 00:15:38,563
I know where you came from.
252
00:15:38,680 --> 00:15:43,242
Tell your master I know who she is
and she's just crossed a line.
253
00:15:51,360 --> 00:15:52,805
REGINA: They look happy.
254
00:15:54,080 --> 00:15:57,527
Having Marian back in his life,
it means so much to Roland.
255
00:15:57,600 --> 00:15:58,761
REGINA: I understand.
256
00:16:00,040 --> 00:16:02,646
At the end of the day,
our children come first.
257
00:16:04,240 --> 00:16:05,571
Regina...
258
00:16:05,720 --> 00:16:07,404
She's his mother.
259
00:16:07,480 --> 00:16:09,403
I choose you.
260
00:16:09,680 --> 00:16:10,681
(SCOFFS)
261
00:16:16,160 --> 00:16:17,400
But...
262
00:16:18,480 --> 00:16:19,925
But Roland.
263
00:16:20,280 --> 00:16:21,281
(SIGHS)
264
00:16:21,600 --> 00:16:24,046
What would this look like to him?
265
00:16:25,080 --> 00:16:29,847
It's gonna look like a messy,
complicated situation, which it is.
266
00:16:31,120 --> 00:16:34,408
But if I went back to my life with Marian,
I'd be living a lie.
267
00:16:35,400 --> 00:16:39,610
The best example I can set to my son
is to live truthfully.
268
00:16:40,600 --> 00:16:42,011
To follow my heart.
269
00:16:43,680 --> 00:16:44,920
To you.
270
00:16:54,920 --> 00:16:55,921
(REGINA LAUGHS)
271
00:16:58,840 --> 00:17:02,322
Papa! Papa, help! Help, Papa!
272
00:17:07,040 --> 00:17:08,041
(REGINA GASPS)
273
00:17:08,640 --> 00:17:10,290
ROBIN HOOD: I thought she was cured.
274
00:17:10,320 --> 00:17:13,449
There must be some remnant
of that spell still inside her.
275
00:17:13,960 --> 00:17:15,530
Even by now,
her heart should be infected.
276
00:17:17,440 --> 00:17:18,487
So, there's no hope?
277
00:17:18,800 --> 00:17:19,801
(SIGHS)
278
00:17:21,640 --> 00:17:22,971
There may be another way to save her.
279
00:17:23,840 --> 00:17:26,366
Now that the ice wall is down,
she could leave Storybrooke.
280
00:17:26,480 --> 00:17:30,371
She can cross the town line
and enter a world without magic.
281
00:17:30,480 --> 00:17:32,721
Without magic,
the harm to her would end.
282
00:17:32,840 --> 00:17:34,683
So, let's get her to the town line.
283
00:17:34,800 --> 00:17:37,246
Robin, you need to know something.
284
00:17:38,400 --> 00:17:40,164
It's a one-way trip.
285
00:17:40,720 --> 00:17:44,520
There's a curse on the town line
and once you leave, that's it.
286
00:17:45,840 --> 00:17:47,080
So, you're saying...
287
00:17:47,200 --> 00:17:50,329
I'm saying that we can't just send
Marian into an unknown world.
288
00:17:51,160 --> 00:17:53,242
Someone has to go with her.
289
00:17:54,000 --> 00:17:55,889
You and Roland.
290
00:17:58,480 --> 00:18:00,323
And once you do go...
291
00:18:02,880 --> 00:18:04,848
You can never come back.
292
00:18:15,000 --> 00:18:16,843
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
293
00:18:25,840 --> 00:18:27,251
I hate goodbyes. Don't you?
294
00:18:28,320 --> 00:18:32,882
If you've come here to gloat,
I'm really not in the mood.
295
00:18:32,920 --> 00:18:33,921
What do you want?
296
00:18:34,040 --> 00:18:36,247
Belle and I are taking a trip.
297
00:18:36,560 --> 00:18:37,800
I came to bid you farewell.
298
00:18:38,520 --> 00:18:40,682
Have you been under a rock all day?
299
00:18:40,720 --> 00:18:44,725
There's a curse on the town line.
If you leave, you can never come back.
300
00:18:44,800 --> 00:18:45,801
Hence the goodbye.
301
00:18:47,040 --> 00:18:48,326
But before I go,
302
00:18:48,360 --> 00:18:51,204
could you pass something on
to my grandson?
303
00:18:53,200 --> 00:18:54,281
Tell Henry I'll miss him.
304
00:18:55,080 --> 00:18:58,402
And his charming attempts
at snooping around my shop.
305
00:18:59,840 --> 00:19:00,841
You knew.
306
00:19:01,400 --> 00:19:02,561
Oh, I knew.
307
00:19:04,000 --> 00:19:06,128
Perhaps you can tell me why.
308
00:19:07,280 --> 00:19:10,045
He was looking for the impossible.
309
00:19:11,240 --> 00:19:12,765
My happy ending.
310
00:19:14,080 --> 00:19:16,924
(CHUCKLES) The storybook
has me written as a villain,
311
00:19:17,040 --> 00:19:19,042
and villains always lose,
312
00:19:20,360 --> 00:19:23,284
so he thought you might have a clue
as to who the author is,
313
00:19:23,360 --> 00:19:25,601
so I can make him change that.
314
00:19:26,920 --> 00:19:28,524
Intriguing idea.
315
00:19:29,600 --> 00:19:32,570
But, alas, I have no clue
as to his identity.
316
00:19:32,920 --> 00:19:34,331
I know.
317
00:19:34,680 --> 00:19:37,331
Villains don't get happy endings.
318
00:19:37,440 --> 00:19:39,568
It would appear in your case
that that's true.
319
00:19:44,880 --> 00:19:46,644
You and Belle seem...
320
00:19:48,280 --> 00:19:49,486
Content.
321
00:19:51,960 --> 00:19:53,644
How were you able to get one?
322
00:19:54,280 --> 00:19:55,964
Because I took it.
323
00:19:56,280 --> 00:20:00,285
And quite frankly, you should, uh,
stop moping and do the same thing.
324
00:20:00,840 --> 00:20:03,411
I mean, if this Marian died,
325
00:20:03,960 --> 00:20:05,291
all would be well, would it not?
326
00:20:08,120 --> 00:20:09,804
That's no longer me.
327
00:20:11,160 --> 00:20:14,448
Being good doesn't mean
good things will happen.
328
00:20:14,480 --> 00:20:18,485
This sounds like
the old Rumplestiltskin talking.
329
00:20:21,000 --> 00:20:22,843
I thought you changed.
330
00:20:23,960 --> 00:20:25,803
More like evolved.
331
00:20:25,840 --> 00:20:29,162
Coming back from the dead
and being a slave to the Wicked Witch
332
00:20:29,280 --> 00:20:31,203
tends to do that to you.
333
00:20:31,520 --> 00:20:35,161
But if you don't think
villains can get happy endings,
334
00:20:35,280 --> 00:20:37,169
just watch me take one.
335
00:20:38,040 --> 00:20:42,648
There's no author of my fate.
No storybook with my destiny.
336
00:20:43,440 --> 00:20:46,330
I've been a villain
a thousand times over,
337
00:20:46,360 --> 00:20:49,330
and yet I'm about to get
everything I desire.
338
00:20:52,960 --> 00:20:55,122
As unbelievable as it sounds,
339
00:20:56,880 --> 00:20:58,689
I want the same for you.
340
00:21:20,320 --> 00:21:21,367
(SIGHS)
341
00:21:21,400 --> 00:21:25,325
The diner I told you about
is just a few miles down the road.
342
00:21:25,360 --> 00:21:26,361
Right. Uh, Regina...
343
00:21:26,480 --> 00:21:28,164
And you have the map I gave you?
344
00:21:28,200 --> 00:21:30,771
And the money. So, that
should be plenty to get you started.
345
00:21:30,840 --> 00:21:31,887
Yes. But...
346
00:21:31,920 --> 00:21:33,046
Good.
347
00:21:34,080 --> 00:21:35,889
Then you should go.
348
00:21:36,720 --> 00:21:38,051
Thank you.
349
00:21:39,560 --> 00:21:40,925
(MARIAN GROANS)
350
00:21:42,720 --> 00:21:45,166
She needs to cross the line. Now!
351
00:21:45,520 --> 00:21:47,409
ROBIN HOOD: Okay. You guys, go.
I'll be right behind you. I promise.
352
00:21:47,520 --> 00:21:49,602
I just... I just need a moment, okay?
353
00:21:49,720 --> 00:21:50,846
Of course.
354
00:21:54,040 --> 00:21:55,690
Thank you.
355
00:22:05,280 --> 00:22:06,281
(GASPS)
356
00:22:06,960 --> 00:22:07,961
(LAUGHS)
357
00:22:08,080 --> 00:22:09,206
Mama!
358
00:22:14,120 --> 00:22:15,281
MARIAN: Robin?
359
00:22:16,240 --> 00:22:18,686
Your family is waiting. Go.
360
00:22:24,560 --> 00:22:25,561
(SIGHS)
361
00:22:34,120 --> 00:22:35,201
I...
362
00:22:35,280 --> 00:22:36,441
I know.
363
00:22:40,120 --> 00:22:41,201
(EXHALES DEEPLY)
364
00:22:47,880 --> 00:22:49,041
ROLAND: Papa!
365
00:23:05,120 --> 00:23:06,121
(SIGHS)
366
00:23:39,560 --> 00:23:40,561
(BIRD CAWING)
367
00:23:43,680 --> 00:23:45,921
I have what you want, dearie.
368
00:23:46,600 --> 00:23:47,806
Now show yourself.
369
00:23:49,000 --> 00:23:51,765
Rumple! Help! Help!
370
00:23:52,880 --> 00:23:56,771
MALEFICENT: (DISTORTED)
Yes, Rumplestiltskin, do help her.
371
00:23:56,840 --> 00:23:57,841
(BIRDS CAWING)
372
00:24:03,360 --> 00:24:04,600
RUMPLESTILTSKIN: Maleficent.
373
00:24:04,920 --> 00:24:08,527
Oh. I am impressed.
Didn't think you had it in you.
374
00:24:09,960 --> 00:24:11,928
I'm not here for your praise.
375
00:24:12,040 --> 00:24:14,930
Give me the Gauntlet
and you can have your wench back.
376
00:24:15,280 --> 00:24:18,124
Well, seeing as
how you asked so nicely...
377
00:24:18,200 --> 00:24:19,201
(GASPS)
378
00:24:21,160 --> 00:24:22,207
(WHIMPERS)
379
00:24:22,240 --> 00:24:26,131
You think you could steal
from the Dark One and live?
380
00:24:26,880 --> 00:24:29,201
Fatal mistake, dearie.
381
00:24:29,240 --> 00:24:31,288
Any last words?
382
00:24:31,400 --> 00:24:34,563
(GASPING) I'm not alone.
383
00:24:34,640 --> 00:24:35,641
(CHUCKLES)
384
00:24:36,880 --> 00:24:37,881
(SLITHERING)
385
00:24:47,160 --> 00:24:48,650
The Sea Witch!
386
00:24:49,000 --> 00:24:50,001
(LAUGHTER)
387
00:24:51,560 --> 00:24:53,289
Such a pretty thing.
388
00:24:54,400 --> 00:24:57,165
Seems a shame
I'll have to crack her pipes.
389
00:24:58,400 --> 00:25:01,085
Harm one hair on her head,
Maleficent burns.
390
00:25:02,680 --> 00:25:05,251
And Ursula will kill your maid.
391
00:25:05,320 --> 00:25:07,243
And where will that leave us?
392
00:25:07,320 --> 00:25:08,526
RUMPLESTILTSKIN: Cruella!
393
00:25:08,920 --> 00:25:11,764
Thought I caught a whiff
of desperation and gin.
394
00:25:11,840 --> 00:25:14,650
I must say,
I'm surprised to see you all here.
395
00:25:14,760 --> 00:25:19,049
Last time we crossed, it looked like
things weren't going your way.
396
00:25:20,120 --> 00:25:24,205
And unless you hand back my maid,
they won't be this time, either.
397
00:25:24,280 --> 00:25:27,682
Shall I get you a step stool so you can
look in my eyes when you threaten me?
398
00:25:27,760 --> 00:25:30,001
I don't need to threaten you, dearie.
399
00:25:30,120 --> 00:25:32,122
It took three of you to get this far.
400
00:25:32,200 --> 00:25:35,761
And I promise it isn't far enough.
401
00:25:36,440 --> 00:25:38,329
Have it your way.
402
00:25:38,440 --> 00:25:40,681
Ursula, darling, crush the maid's heart.
403
00:25:41,320 --> 00:25:42,560
(SLITHERING)
404
00:25:52,080 --> 00:25:53,650
(RUMPLESTILTSKIN GRUNTS)
405
00:25:55,840 --> 00:25:56,966
(GASPS)
406
00:25:58,800 --> 00:25:59,801
(SIGHS)
407
00:26:00,520 --> 00:26:04,650
That was a rather risky endeavor
for an old glove, dearies.
408
00:26:05,040 --> 00:26:06,246
URSULA: Well, the risk was worth it.
409
00:26:06,320 --> 00:26:09,483
For too long, we've lived in a world
where the heroes always win.
410
00:26:09,560 --> 00:26:11,847
And the Gauntlet
will reveal our enemies' weaknesses.
411
00:26:11,880 --> 00:26:13,723
And we will be the victors.
412
00:26:14,720 --> 00:26:16,165
MALEFICENT: Let her go.
413
00:26:24,200 --> 00:26:28,250
Why would you do that?
I mean, with that object, you...
414
00:26:28,320 --> 00:26:30,243
They still won't be able to harm you.
415
00:26:30,720 --> 00:26:31,721
(SIGHS)
416
00:26:32,160 --> 00:26:34,162
Why do you care about me?
417
00:26:37,360 --> 00:26:38,566
I don't.
418
00:26:39,360 --> 00:26:42,887
But if anyone's gonna crush your heart,
it's gonna be me.
419
00:26:47,360 --> 00:26:51,524
When the stars in the hat
align with those in the sky,
420
00:26:51,600 --> 00:26:52,886
we shall begin.
421
00:26:52,960 --> 00:26:56,681
You mean, I shall end.
Let's not start mincing our words now.
422
00:26:56,800 --> 00:26:58,086
Oh, how brave.
423
00:26:58,760 --> 00:27:01,889
I half expected you to crumble
at the precipice of your demise.
424
00:27:02,440 --> 00:27:04,522
I'm not the one who was a coward.
425
00:27:04,640 --> 00:27:09,362
Well, then you'll enjoy watching
this coward crush your heart.
426
00:27:13,240 --> 00:27:14,241
(MACHINERY CLANKING)
427
00:27:14,400 --> 00:27:15,401
(CREAKING)
428
00:27:24,960 --> 00:27:26,769
This place is amazing.
429
00:27:27,560 --> 00:27:30,086
Mom, I'll, uh, be right back.
430
00:27:30,160 --> 00:27:31,730
Hey, kid, wait!
431
00:27:33,080 --> 00:27:35,401
Well, Emma, I think this is it.
432
00:27:38,920 --> 00:27:39,921
(ANNA GASPS)
433
00:27:40,400 --> 00:27:44,405
Crocuses! Arendelle crocuses!
Elsa, we're almost home!
434
00:27:44,440 --> 00:27:48,081
Wait! Maybe I should open it.
Magic can be unpredictable.
435
00:27:48,640 --> 00:27:49,801
So, this is it.
436
00:27:49,920 --> 00:27:50,921
Appears so.
437
00:27:51,320 --> 00:27:53,926
Thank you for taking
such good care of my sister.
438
00:27:54,000 --> 00:27:55,081
It's kind of what we do.
439
00:27:55,160 --> 00:27:56,286
MARY: It's our pleasure.
440
00:27:57,520 --> 00:27:59,921
Now, don't you all
have a kingdom to go save?
441
00:28:00,000 --> 00:28:01,445
We sure do.
442
00:28:01,520 --> 00:28:03,249
I hope Hans isn't too comfortable
on that throne,
443
00:28:03,280 --> 00:28:05,931
'cause I'm gonna knock him
right off the minute we get back.
444
00:28:06,000 --> 00:28:09,800
And the second minute we're back,
maybe we could get married?
445
00:28:10,440 --> 00:28:12,124
Just a thought.
446
00:28:12,200 --> 00:28:14,965
Emma, thank you for everything.
447
00:28:15,440 --> 00:28:18,011
You've done so much.
448
00:28:18,680 --> 00:28:20,091
I could never repay you.
449
00:28:28,640 --> 00:28:29,801
It's time.
450
00:28:30,680 --> 00:28:33,809
Please, thank Hook
and Mr. Gold for us, as well.
451
00:28:34,680 --> 00:28:35,681
(SIGHS)
452
00:28:42,680 --> 00:28:43,920
(ELSA SIGHS)
453
00:28:48,680 --> 00:28:50,011
EMMA: Good luck.
454
00:28:53,080 --> 00:28:54,525
I wish I had met this Mr. Gold.
455
00:28:54,640 --> 00:28:57,166
He seems super helpful. Who is he?
456
00:28:57,240 --> 00:28:58,366
I mean, who was he in the other world?
457
00:28:58,480 --> 00:29:01,689
Wait! Let me guess.
He was a fairy godfather, wasn't he?
458
00:29:01,800 --> 00:29:03,484
DAVID: (CHUCKLES) Well, not exactly.
459
00:29:03,560 --> 00:29:06,848
He was an evil sorcerer
you're lucky you never met.
460
00:29:06,880 --> 00:29:08,041
Rumplestiltskin.
461
00:29:08,680 --> 00:29:09,841
Wait! What?
462
00:29:10,840 --> 00:29:12,001
You know him?
463
00:29:12,080 --> 00:29:14,560
He explicitly said
he didn't know anything about you.
464
00:29:14,680 --> 00:29:18,730
Well, that's a lie.
Not that I'm surprised. All he does is lie.
465
00:29:20,360 --> 00:29:22,931
So, Gold was playing us the whole time.
466
00:29:23,760 --> 00:29:25,000
But Why?
467
00:29:26,000 --> 00:29:27,365
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
468
00:29:39,080 --> 00:29:40,491
(MACHINERY WHIRRING)
469
00:29:58,720 --> 00:29:59,881
(ENERGY ZAPS)
470
00:30:03,080 --> 00:30:04,570
It's time.
471
00:30:06,440 --> 00:30:07,566
(ENERGY BOOMS)
472
00:30:17,160 --> 00:30:18,571
EMMA: Gold! Stop!
473
00:30:19,560 --> 00:30:21,403
I'm sorry, I can't.
474
00:30:21,480 --> 00:30:24,404
I've waited too long for this
and I'm too close.
475
00:30:28,320 --> 00:30:30,561
Well, maybe not everything
has went to plan,
476
00:30:30,640 --> 00:30:31,766
but this next part,
477
00:30:33,240 --> 00:30:35,242
I'm really gonna enjoy.
478
00:30:36,000 --> 00:30:37,001
(SCREAMS)
479
00:30:40,280 --> 00:30:41,281
(GROANS)
480
00:30:41,960 --> 00:30:43,086
I don't understand.
481
00:30:44,960 --> 00:30:46,325
Why can't I...
482
00:30:46,440 --> 00:30:48,681
Because I commanded you not to.
483
00:30:53,120 --> 00:30:54,610
Drop the heart.
484
00:30:56,920 --> 00:30:58,729
Now release everyone.
485
00:31:04,280 --> 00:31:05,281
(ENERGY ZAPS)
486
00:31:08,000 --> 00:31:09,286
And now...
487
00:31:10,040 --> 00:31:12,964
Now, you can take us to the town line.
488
00:31:13,000 --> 00:31:16,129
Because we need to be alone
for what comes next.
489
00:31:23,400 --> 00:31:26,006
Belle, what are you doing?
490
00:31:29,120 --> 00:31:31,964
Finally facing the truth.
491
00:31:32,200 --> 00:31:33,565
No, please,
492
00:31:34,480 --> 00:31:36,960
put the dagger down and let me explain.
493
00:31:37,040 --> 00:31:38,041
No.
494
00:31:38,400 --> 00:31:40,402
It's my turn to talk.
495
00:31:40,880 --> 00:31:44,089
Do you remember
the first time you saved my life?
496
00:31:44,720 --> 00:31:46,370
You traded for me.
497
00:31:47,480 --> 00:31:51,326
And I thought I saw something in you.
Something good.
498
00:31:52,480 --> 00:31:56,121
Well, I found that Gauntlet today.
499
00:31:57,480 --> 00:32:00,529
(VOICE BREAKING)
And that's when I finally realized
500
00:32:00,600 --> 00:32:03,046
that all the signs I'd been seeing
501
00:32:03,840 --> 00:32:05,001
were correct.
502
00:32:06,680 --> 00:32:09,729
You'd never give up
power for me, Rumple.
503
00:32:09,840 --> 00:32:11,171
You never have.
504
00:32:12,000 --> 00:32:13,206
You never will.
505
00:32:13,240 --> 00:32:15,083
(STAMMERING) You don't understand...
506
00:32:15,200 --> 00:32:16,201
No.
507
00:32:17,760 --> 00:32:20,047
You told me that Gauntlet
508
00:32:20,840 --> 00:32:23,446
could lead you to someone's weakness.
509
00:32:24,040 --> 00:32:26,441
To the thing they loved the most.
510
00:32:27,720 --> 00:32:29,609
Well, you know
where it lead me, Rumple?
511
00:32:31,440 --> 00:32:33,124
To the real dagger.
512
00:32:34,600 --> 00:32:36,204
Your true love
513
00:32:37,040 --> 00:32:38,610
is your power.
514
00:32:39,280 --> 00:32:42,762
I like the power.
But there's nothing wrong with power.
515
00:32:43,120 --> 00:32:44,929
Not when it means that I...
516
00:32:45,880 --> 00:32:48,406
That we... That we can have it all.
517
00:32:48,600 --> 00:32:49,601
(BELLE SOBBING)
518
00:32:50,560 --> 00:32:52,244
I just wanted you.
519
00:32:54,040 --> 00:32:56,202
I wanted to be chosen. I...
520
00:32:56,920 --> 00:33:00,402
I tried to be everything for you, Rumple.
521
00:33:01,400 --> 00:33:03,482
(SNIFFLES) But I wasn't.
522
00:33:03,960 --> 00:33:06,327
And I lost my way
523
00:33:06,920 --> 00:33:10,402
trying to help you find yourself,
but not anymore.
524
00:33:11,240 --> 00:33:13,925
Please, Belle, I'll make it up to you.
525
00:33:14,280 --> 00:33:17,204
I've changed once before,
I can do it again.
526
00:33:18,400 --> 00:33:20,209
You've never changed.
527
00:33:20,920 --> 00:33:21,921
Please!
528
00:33:22,000 --> 00:33:23,047
No!
529
00:33:24,480 --> 00:33:25,970
It's too late.
530
00:33:26,800 --> 00:33:27,801
(SNIFFLES)
531
00:33:28,280 --> 00:33:32,126
Once, I saw the man behind the beast.
532
00:33:34,760 --> 00:33:36,330
Now, there's only a beast.
533
00:33:41,760 --> 00:33:44,843
Rumplestiltskin, I command you
534
00:33:46,360 --> 00:33:48,442
to leave Storybrooke.
535
00:33:48,520 --> 00:33:50,921
Belle, no! Please!
536
00:33:50,960 --> 00:33:52,450
I won't be able to come back.
537
00:33:52,840 --> 00:33:53,841
I know.
538
00:33:55,640 --> 00:33:57,290
(STAMMERING) I don't wanna lose you.
539
00:33:58,320 --> 00:33:59,970
You already have.
540
00:34:00,000 --> 00:34:02,002
Belle, please!
541
00:34:03,120 --> 00:34:05,043
I'm afraid, Belle.
542
00:34:14,160 --> 00:34:15,286
Belle!
543
00:34:20,680 --> 00:34:21,841
- No!
- (SOBBING)
544
00:34:23,720 --> 00:34:24,801
Belle!
545
00:34:28,840 --> 00:34:29,841
(VOICE BREAKING) Belle, please!
546
00:34:34,520 --> 00:34:35,681
(MOUTHING)
547
00:34:44,360 --> 00:34:46,010
ANNA: Isn't it beautiful?
548
00:34:46,040 --> 00:34:48,566
I found it hidden in the East Wing.
549
00:34:50,160 --> 00:34:51,241
What?
550
00:34:51,760 --> 00:34:54,240
Is it my hair? You're right.
I should have worn the braids.
551
00:34:54,360 --> 00:34:58,968
Anna, you look absolutely perfect.
552
00:35:00,840 --> 00:35:02,729
I wouldn't say perfect.
553
00:35:03,360 --> 00:35:05,124
(GASPS) Did you see these bruises?
554
00:35:05,200 --> 00:35:06,690
Have you seen Hans' eye?
555
00:35:06,760 --> 00:35:08,683
Yeah. Totally worth it.
556
00:35:09,680 --> 00:35:14,242
Okay, let's get this wedding on the road.
557
00:35:14,360 --> 00:35:16,124
I mean, on the aisle.
558
00:35:19,040 --> 00:35:20,121
Anna, why did you do it?
559
00:35:20,200 --> 00:35:22,362
Why did you postpone
your whole wedding
560
00:35:22,440 --> 00:35:24,602
just to find out the truth?
561
00:35:26,920 --> 00:35:29,730
Elsa, you're my sister.
562
00:35:30,560 --> 00:35:33,769
I couldn't walk down this aisle
unless you were as happy as I was.
563
00:35:33,880 --> 00:35:38,442
Anna, I'm very happy.
564
00:35:39,040 --> 00:35:40,041
(SIGHS)
565
00:35:44,160 --> 00:35:46,447
What is that amazing smell?
566
00:35:47,200 --> 00:35:48,725
(BOTH SNIFF)
567
00:35:49,560 --> 00:35:51,289
- Chocolate!
- Chocolate!
568
00:35:51,520 --> 00:35:52,851
(BOTH LAUGHING)
569
00:35:58,560 --> 00:35:59,561
You ready?
570
00:36:00,960 --> 00:36:02,121
Ready.
571
00:36:02,200 --> 00:36:03,201
(DOOR OPENS)
572
00:36:21,640 --> 00:36:22,641
(HEARTBEAT)
573
00:36:25,160 --> 00:36:26,286
Just be...
574
00:36:26,320 --> 00:36:27,321
(GRUNTS)
575
00:36:27,960 --> 00:36:30,566
Sorry. I just thought if I did it quickly,
it'd be like ripping off...
576
00:36:39,960 --> 00:36:42,850
I told you, Swan. I'm a survivor.
577
00:36:49,760 --> 00:36:50,761
(SIGHS)
578
00:36:52,280 --> 00:36:54,726
I'm not in the mood
for a hope speech, Emma.
579
00:36:54,800 --> 00:36:56,643
You're mistaking me for my mother.
580
00:36:56,720 --> 00:37:00,850
Besides, you don't need a speech.
You need a drinking buddy. Shots?
581
00:37:02,320 --> 00:37:03,731
Sure. Why not?
582
00:37:04,200 --> 00:37:05,326
Two.
583
00:37:09,000 --> 00:37:10,570
You know, you did the right thing today.
584
00:37:10,640 --> 00:37:13,883
There it is! A hope speech.
I thought we were drinking.
585
00:37:14,000 --> 00:37:15,809
It's not a speech. It's a compliment.
586
00:37:15,920 --> 00:37:19,003
Well, I don't need your validation.
I know I did the right thing.
587
00:37:19,040 --> 00:37:22,010
I know because I'm miserable. Again.
588
00:37:23,360 --> 00:37:24,361
EMMA: Thanks.
589
00:37:25,480 --> 00:37:28,768
Well, if it makes you feel any better,
so is Gold.
590
00:37:30,320 --> 00:37:31,560
It does.
591
00:37:34,000 --> 00:37:35,001
EMMA: Whoa, kid, slow down!
592
00:37:35,040 --> 00:37:38,169
Mom! Mom! I found something big.
593
00:37:38,600 --> 00:37:40,250
You're gonna wanna see this.
594
00:37:42,160 --> 00:37:44,925
After you guys left,
I stayed behind to look around.
595
00:37:45,000 --> 00:37:46,843
And I found something.
596
00:37:53,280 --> 00:37:54,566
(MACHINERY CLUNKS)
597
00:37:55,440 --> 00:37:56,441
(WHIRRING)
598
00:38:05,920 --> 00:38:06,921
(GASPS)
599
00:38:09,040 --> 00:38:10,371
REGINA: A library.
600
00:38:10,440 --> 00:38:12,602
Not just any library. Look.
601
00:38:17,560 --> 00:38:18,925
That looks like your book.
602
00:38:19,000 --> 00:38:20,081
Only it's blank.
603
00:38:20,760 --> 00:38:22,205
They all are.
604
00:38:25,920 --> 00:38:28,571
And if this place
is full of potential storybooks...
605
00:38:29,280 --> 00:38:32,204
Then maybe this is the author's house.
606
00:38:33,920 --> 00:38:36,764
Henry, you did it!
607
00:38:38,080 --> 00:38:39,605
Did what? What's going on?
608
00:38:40,960 --> 00:38:42,644
Well, uh...
609
00:38:43,320 --> 00:38:45,004
We were looking for the author.
610
00:38:47,240 --> 00:38:51,484
I was hoping he could
write me a happier story.
611
00:38:52,680 --> 00:38:55,001
We called it Operation Mongoose.
612
00:38:55,600 --> 00:38:58,809
I like it. It's got style. I'm in.
613
00:39:00,160 --> 00:39:01,207
You are?
614
00:39:01,680 --> 00:39:03,682
I made you a promise I intend to keep.
615
00:39:03,760 --> 00:39:05,649
Everyone deserves their happy ending.
616
00:39:11,680 --> 00:39:13,205
(SIRENS WAILING)
617
00:39:14,600 --> 00:39:16,489
- (HORNS HONKING)
- (INDISTINCT SHOUTING)
618
00:39:36,400 --> 00:39:40,610
There may come a day
when the students surpass the master.
619
00:39:41,080 --> 00:39:43,845
But today is not that day.
620
00:39:44,560 --> 00:39:46,767
I want my Gauntlet.
621
00:39:46,840 --> 00:39:50,526
We made a deal, Rumple.
And you never go back on a deal.
622
00:39:50,600 --> 00:39:53,922
No, I paid a ransom. Quite different.
623
00:39:55,160 --> 00:39:58,482
Demanding a ransom
from the Dark One is not a deal.
624
00:39:59,520 --> 00:40:00,760
It's a death wish.
625
00:40:03,040 --> 00:40:04,565
And a fool's errand.
626
00:40:04,640 --> 00:40:07,883
Now, if you'll excuse me,
I have work to do.
627
00:40:08,840 --> 00:40:11,047
CRUELLA: Whatever you're up to,
it'll never work.
628
00:40:11,120 --> 00:40:13,600
The game is rigged.
629
00:40:13,720 --> 00:40:15,449
The villains never win.
630
00:40:16,160 --> 00:40:17,969
Why don't you join us?
631
00:40:18,400 --> 00:40:20,129
Perhaps we can
change the game together.
632
00:40:20,200 --> 00:40:22,851
RUMPLESTILTSKIN: You severely
underestimate me, dearie.
633
00:40:23,440 --> 00:40:25,761
I always win.
634
00:40:26,720 --> 00:40:28,324
And I win alone.
635
00:40:28,400 --> 00:40:32,166
I certainly don't need to join you
Queens of Darkness.
636
00:40:33,360 --> 00:40:34,646
(RUMPLESTILTSKIN GIGGLING)
637
00:40:42,080 --> 00:40:43,081
WOMAN: That's all I got.
638
00:40:43,160 --> 00:40:45,686
You're not happy about it,
try eating each other.
639
00:40:47,320 --> 00:40:49,891
I hear cannibalism is frowned upon
in the aquatic world.
640
00:40:51,760 --> 00:40:53,603
Or maybe you could tell me differently.
641
00:40:54,040 --> 00:40:55,041
(CHUCKLES)
642
00:40:55,240 --> 00:40:58,767
So, this is what a man
who always wins looks like.
643
00:40:58,840 --> 00:41:02,208
I assure you, Ursula,
my situation is only temporary.
644
00:41:02,640 --> 00:41:06,247
(CHUCKLING) Really? How are you
gonna fix that? Play the lotto?
645
00:41:06,320 --> 00:41:08,607
I'd like to tell you a story.
646
00:41:08,720 --> 00:41:12,884
It's about heroes and villains,
where the villains always lose.
647
00:41:13,720 --> 00:41:16,200
Seems like
someone's changed his tune.
648
00:41:17,040 --> 00:41:19,281
I've learned the rules do apply to me.
649
00:41:19,360 --> 00:41:22,603
But also, there's someone
who can change those rules.
650
00:41:22,680 --> 00:41:23,727
Who?
651
00:41:23,800 --> 00:41:26,371
For now, let's call him the Author.
652
00:41:26,480 --> 00:41:28,562
Pretentious. I hate him already.
653
00:41:28,640 --> 00:41:31,530
Then let's go see him.
Tell him what we think.
654
00:41:32,880 --> 00:41:36,043
Unless you prefer life
as a fish food dispenser.
655
00:41:36,120 --> 00:41:39,488
But if you're coming to me for help,
I can assume it won't be easy.
656
00:41:40,400 --> 00:41:41,640
Who's standing in our way?
657
00:41:43,880 --> 00:41:46,281
The usual people. The heroes.
658
00:41:47,520 --> 00:41:49,602
Let's get your things.
659
00:41:49,680 --> 00:41:51,887
We've two more stops to make.
660
00:41:54,500 --> 00:42:02,500
Ripped By mstoll
46534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.