All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S04E11.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,208 NARRATOR: Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,240 --> 00:00:04,321 INGRID: Everyone take a ribbon. 3 00:00:04,440 --> 00:00:07,444 As long as we hold these ribbons, we will be there for each other. 4 00:00:07,640 --> 00:00:09,449 It was an accident! Please, Gerda... 5 00:00:09,600 --> 00:00:12,604 GERDA: You killed our sister. You're a monster. 6 00:00:13,280 --> 00:00:14,441 KILLIAN: Who's that? Another friend? 7 00:00:14,600 --> 00:00:16,011 I don't remember any of this. 8 00:00:16,840 --> 00:00:18,285 KILLIAN: Bloody hell. Is that... 9 00:00:18,360 --> 00:00:19,407 Yeah. 10 00:00:19,440 --> 00:00:20,601 This spell of yours, 11 00:00:20,720 --> 00:00:22,768 it will bring out the darkness in everyone in this town. 12 00:00:22,840 --> 00:00:24,285 SNOW QUEEN: It will do more than that. 13 00:00:24,360 --> 00:00:28,331 They will tear themselves apart until everyone is dead. 14 00:00:30,000 --> 00:00:38,000 Ripped By mstoll 15 00:00:40,160 --> 00:00:42,766 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 16 00:00:47,560 --> 00:00:49,289 MAN: Whoa, whoa, whoa! 17 00:00:50,960 --> 00:00:52,200 WOMAN: Princess. 18 00:01:02,960 --> 00:01:04,724 (BELL JINGLING) 19 00:01:06,120 --> 00:01:10,489 WOMAN: You have traveled a great distance, but I can help you. 20 00:01:11,560 --> 00:01:14,086 Madame Faustina is here. 21 00:01:14,160 --> 00:01:17,960 Sorceress, can you use your powers of crystal gazing 22 00:01:18,000 --> 00:01:19,729 to show me a girl not yet born? 23 00:01:19,920 --> 00:01:21,809 This girl is special to you? 24 00:01:21,840 --> 00:01:23,444 Very much so. 25 00:01:23,520 --> 00:01:24,851 At the age of 28, 26 00:01:24,960 --> 00:01:27,122 she'll arrive in a town called Storybrooke. 27 00:01:27,520 --> 00:01:29,841 Madame Faustina knows all. Come. 28 00:01:29,920 --> 00:01:31,922 The crystal ball awaits. 29 00:01:35,360 --> 00:01:37,647 How will you express your gratitude? 30 00:01:39,280 --> 00:01:40,691 Thank you. 31 00:01:42,680 --> 00:01:44,523 Payment. How... How will you pay me? 32 00:01:48,840 --> 00:01:50,649 Will this do? 33 00:01:55,160 --> 00:02:00,007 Spirits of the ball, hear me and obey! (GASPS) 34 00:02:00,360 --> 00:02:02,522 I see a child. 35 00:02:02,880 --> 00:02:03,961 Yes. 36 00:02:04,040 --> 00:02:07,965 A girl who is special. 37 00:02:08,040 --> 00:02:10,486 Yes, she has many gifts. Tell me more. 38 00:02:10,560 --> 00:02:13,040 The child's name 39 00:02:14,720 --> 00:02:16,529 is Susan. 40 00:02:21,400 --> 00:02:26,088 Liar! Her name will be Emma Swan. The Apprentice's scroll promises this. 41 00:02:26,160 --> 00:02:28,083 I don't know nothing about a scroll. 42 00:02:28,200 --> 00:02:30,806 Now, get out of here or you're gonna get a wicked beating. 43 00:02:30,920 --> 00:02:32,251 Where I am from, 44 00:02:32,320 --> 00:02:36,166 charlatans such as yourself are severely punished. 45 00:02:38,640 --> 00:02:41,211 Last warning, fruitcake! Hit the bricks. 46 00:02:41,240 --> 00:02:43,402 Your trickery changes nothing. 47 00:02:44,240 --> 00:02:46,242 I will find Emma. 48 00:02:46,360 --> 00:02:48,089 She is coming and I will find her, 49 00:02:48,200 --> 00:02:51,682 and I will wait for her as long as I must. 50 00:02:51,760 --> 00:02:54,240 And then I will have what I deserve. 51 00:02:55,920 --> 00:02:57,649 (INDISTINCT SHOUTING) 52 00:02:57,720 --> 00:02:59,165 (GLASS SHATTERING) 53 00:03:00,520 --> 00:03:01,601 (BOWSTRING TWANGS) 54 00:03:01,680 --> 00:03:05,446 He's coming! He's coming! And I ain't Happy. 55 00:03:13,960 --> 00:03:15,883 MARY: Prince Charming, 56 00:03:17,960 --> 00:03:19,803 finally, I'm seeing you clearly. 57 00:03:19,880 --> 00:03:21,245 And what do you see? 58 00:03:21,360 --> 00:03:25,809 A fraud. A shepherd who has no business in being royalty. 59 00:03:25,920 --> 00:03:29,129 Well, I see a spoiled little princess who ran away from her troubles. 60 00:03:29,200 --> 00:03:30,804 Who always runs away! 61 00:03:30,880 --> 00:03:32,291 I can't believe I had a child with you. 62 00:03:32,360 --> 00:03:34,283 Well, who knows? Maybe you didn't. Could be Whale's. 63 00:03:35,400 --> 00:03:36,811 You know, if this is what marriage is like, 64 00:03:36,920 --> 00:03:38,604 I'm glad you keep postponing ours. 65 00:03:38,640 --> 00:03:41,041 (SIGHS) You don't mean that, Kristoff, it's the spell. 66 00:03:41,120 --> 00:03:43,487 No, I'm seeing clearly now too. 67 00:03:43,560 --> 00:03:46,040 I'm beginning to think that this haircut wasn't my only bad idea. 68 00:03:46,160 --> 00:03:47,605 I know this isn't really you. 69 00:03:47,640 --> 00:03:51,486 I know it, but it's still upsetting, so I'm just... 70 00:03:51,600 --> 00:03:54,126 I'm gonna go see my sister, and you just stay here handcuffed 71 00:03:54,160 --> 00:03:56,766 where you can't hurt anybody, but me, with your words. 72 00:03:59,840 --> 00:04:02,446 My parents... That's not who they are. 73 00:04:03,080 --> 00:04:06,926 They are their worst selves. It's like when Anna put me in that urn. 74 00:04:07,000 --> 00:04:09,321 She didn't mean what she said either. I hope. 75 00:04:09,440 --> 00:04:10,851 I didn't. 76 00:04:10,920 --> 00:04:12,684 That doesn't make any of this less horrible. 77 00:04:12,760 --> 00:04:16,810 It's okay. You're immune. We all are. And we're together. 78 00:04:16,840 --> 00:04:19,366 It's gonna be all right. Remember, I am the Savior. 79 00:04:19,480 --> 00:04:21,005 Is that, like, a real job here? 80 00:04:21,080 --> 00:04:23,128 Apparently, it is. 81 00:04:23,240 --> 00:04:25,129 I promised all these people I'd give them their happy endings. 82 00:04:25,240 --> 00:04:28,881 And I will. I'm just not sure how at this moment. 83 00:04:30,680 --> 00:04:32,444 I think I might have an idea. 84 00:04:32,520 --> 00:04:34,807 Do you know how the Snow Queen got the idea for the curse? 85 00:04:34,880 --> 00:04:37,087 It's from a legend called The Trolden Glass. 86 00:04:37,160 --> 00:04:38,321 Never heard of it. 87 00:04:38,400 --> 00:04:39,526 Its origin isn't important. 88 00:04:39,600 --> 00:04:41,682 What matters is how they broke the curse. 89 00:04:41,800 --> 00:04:43,404 - What was done? - Um... 90 00:04:44,040 --> 00:04:45,280 To break the spell... 91 00:04:46,320 --> 00:04:47,526 Oh. 92 00:04:49,040 --> 00:04:51,088 They had to kill the king. 93 00:04:51,480 --> 00:04:53,847 So in this case, that would mean Ingrid. 94 00:04:54,360 --> 00:04:57,045 I don't believe killing is ever the answer. 95 00:04:57,080 --> 00:04:59,560 Are you sure we can't reason with her? 96 00:04:59,640 --> 00:05:00,880 She's beyond that. 97 00:05:00,960 --> 00:05:03,088 We all want another way, but if it comes down to her or the town, 98 00:05:03,160 --> 00:05:04,446 I'm gonna do what has to be done. 99 00:05:04,520 --> 00:05:05,851 - But... - EMMA: We're out of options. 100 00:05:05,920 --> 00:05:07,968 Anna, how are you with kids? 101 00:05:08,040 --> 00:05:09,041 I love kids. 102 00:05:10,400 --> 00:05:12,368 - Wait, wait! - Elsa, we should get going. 103 00:05:12,440 --> 00:05:14,727 I'm the babysitter? The Snow Queen is my aunt too. 104 00:05:14,800 --> 00:05:17,121 If this is what has to happen, I wanna be by your side. 105 00:05:17,200 --> 00:05:19,680 I'm sorry, but someone has to stay here with everyone else. 106 00:05:19,760 --> 00:05:21,125 Emma's right. Stay with Kristoff. 107 00:05:21,200 --> 00:05:22,361 But this was my plan. 108 00:05:22,440 --> 00:05:24,568 I know it was. 109 00:05:24,640 --> 00:05:27,007 You're the smartest person I know. 110 00:05:27,080 --> 00:05:29,686 And you're my sister, which means you need to stay safe. 111 00:05:29,760 --> 00:05:34,402 Ingrid is a problem that Emma and I have to solve. 112 00:05:34,520 --> 00:05:36,568 (WHISPERS) Do you trust Emma? 113 00:05:36,640 --> 00:05:39,291 I do. She's my friend. 114 00:05:41,000 --> 00:05:42,206 Then go. 115 00:05:42,360 --> 00:05:44,408 MARY: Well, he's a doctor. He actually knows which part is which! 116 00:05:44,440 --> 00:05:45,851 KRISTOFF: Keep it down! 117 00:05:46,600 --> 00:05:47,647 (KRISTOFF SIGHS) 118 00:05:55,640 --> 00:05:57,130 - (BANGING ON DOOR) - (REGINA SHOUTING) 119 00:05:57,360 --> 00:05:59,442 Ugh! (BREATHING HEAVILY) 120 00:05:59,920 --> 00:06:02,685 Sealed in my own vault? 121 00:06:02,760 --> 00:06:03,921 Ugh! 122 00:06:04,720 --> 00:06:07,610 This is... This is... 123 00:06:09,880 --> 00:06:11,962 This is the Savior's doing. 124 00:06:18,160 --> 00:06:21,562 I should have incinerated her years ago. 125 00:06:21,640 --> 00:06:24,484 This is what I get for being subtle. 126 00:06:27,120 --> 00:06:28,963 What the hell am I wearing? 127 00:06:37,200 --> 00:06:39,248 I've missed you. 128 00:06:41,800 --> 00:06:43,211 (BELL JINGLING) 129 00:06:46,000 --> 00:06:48,401 Where's the missus? She turned homicidal on you yet? 130 00:06:48,480 --> 00:06:50,847 None of your business. What kept you? 131 00:06:50,880 --> 00:06:53,326 Well, it's like swimming with sharks out there. 132 00:06:53,480 --> 00:06:56,051 The minute one of them tastes blood, they'll tear each other apart. 133 00:06:56,120 --> 00:06:58,361 Well, count your blessings you're not one of them. 134 00:06:59,080 --> 00:07:01,003 Why was I spared the cloud's curse? 135 00:07:01,160 --> 00:07:03,845 Because your heart wasn't in your chest, dearie. 136 00:07:04,000 --> 00:07:06,924 It was here in my shop with me. 137 00:07:07,040 --> 00:07:09,566 In protective custody, so to speak. 138 00:07:09,720 --> 00:07:11,609 What is it that you need, crocodile? 139 00:07:11,680 --> 00:07:16,242 Once I finish packing, I'm gonna take Belle to the town line. 140 00:07:16,360 --> 00:07:19,011 I need you to find Henry and do the same thing. 141 00:07:19,680 --> 00:07:21,045 So you still think you're leaving? 142 00:07:21,200 --> 00:07:22,281 (GOLD CHUCKLES) 143 00:07:23,360 --> 00:07:25,408 Oh, ye of little faith. 144 00:07:25,520 --> 00:07:30,048 Tomorrow night, when the stars in the sky align with the stars in the hat, 145 00:07:30,080 --> 00:07:32,890 I shall finally cleave myself from this dagger, 146 00:07:32,920 --> 00:07:35,730 and be on the other side of that ice wall before dawn. 147 00:07:35,880 --> 00:07:37,803 Are you saying there's a bloody way out of here? 148 00:07:37,960 --> 00:07:39,769 Dark One always finds a way. 149 00:07:39,840 --> 00:07:41,808 Well, if the Dark One is so powerful, 150 00:07:41,880 --> 00:07:44,201 why doesn't he magic his grandson to his side? 151 00:07:44,320 --> 00:07:46,209 Because that would require me knowing 152 00:07:46,240 --> 00:07:49,403 where his mothers have locked him away for safekeeping. 153 00:07:49,760 --> 00:07:54,288 Now, unless you really, really have no need for that tongue, 154 00:07:54,400 --> 00:07:59,566 I suggest you slither back outside into the hostile current and find Henry. 155 00:08:00,880 --> 00:08:02,041 You'll be needing this. 156 00:08:03,720 --> 00:08:05,245 You won't win. 157 00:08:05,560 --> 00:08:06,721 Villains never do. 158 00:08:06,920 --> 00:08:09,127 Don't be ridiculous, dearie. 159 00:08:09,280 --> 00:08:12,762 When Belle and Henry wake up tomorrow morning in New York City, 160 00:08:12,840 --> 00:08:15,002 they won't remember a thing about tonight. 161 00:08:15,080 --> 00:08:17,890 I'll tell them the Snow Queen destroyed Storybrooke, 162 00:08:17,960 --> 00:08:20,088 whilst I saved everyone I could. 163 00:08:20,160 --> 00:08:22,083 (LAUGHS) I won't be a villain. 164 00:08:23,400 --> 00:08:24,970 I'll be a hero. 165 00:08:30,440 --> 00:08:31,680 (DOOR CLOSES) 166 00:08:48,600 --> 00:08:51,843 - EMMA: Stop! - This must end, Ingrid. 167 00:08:51,960 --> 00:08:53,564 Our magic is a part of us now. We control it, 168 00:08:53,600 --> 00:08:55,523 and we control it really well. 169 00:08:56,200 --> 00:08:57,725 I'm so proud of you both. 170 00:08:58,440 --> 00:09:00,727 You finally embraced who you truly are. 171 00:09:06,280 --> 00:09:07,805 - Emma! - Again. 172 00:09:11,640 --> 00:09:15,645 The love that flows through our ribbons is without equal. 173 00:09:15,720 --> 00:09:20,009 Its strength protects the life force that we all now share. 174 00:09:20,160 --> 00:09:21,969 She's made it impossible for us to hurt her. 175 00:09:22,080 --> 00:09:23,320 We gotta get these things off. 176 00:09:23,360 --> 00:09:24,600 There's no need. 177 00:09:25,040 --> 00:09:28,931 Soon, you won't wanna hurt me. 178 00:09:29,200 --> 00:09:30,326 Soon, 179 00:09:31,520 --> 00:09:32,885 you will love me. 180 00:09:37,040 --> 00:09:38,405 For real. 181 00:09:41,680 --> 00:09:44,001 Hey, look what the new girl brought with her. (LAUGHING) 182 00:09:44,080 --> 00:09:45,161 Give it to me. 183 00:09:45,200 --> 00:09:47,168 INGRID: Give it back, Kevin. 184 00:09:49,080 --> 00:09:52,368 The camera is Emma's, not yours. 185 00:09:52,440 --> 00:09:55,523 We respect property in this household, don't we, Kevin? 186 00:09:55,600 --> 00:09:56,647 Yes, ma'am. 187 00:10:01,240 --> 00:10:02,446 Here you go, Emma. 188 00:10:03,680 --> 00:10:05,125 It's okay, sweetie. 189 00:10:05,200 --> 00:10:08,841 I know you're new here, but you're gonna be just fine. 190 00:10:11,600 --> 00:10:15,207 Okay, lights out in 15. Don't forget to brush your teeth. 191 00:10:16,360 --> 00:10:17,771 It's your choice, sweetie. 192 00:10:17,920 --> 00:10:20,048 You can either give me that camera tomorrow 193 00:10:20,120 --> 00:10:22,930 or I can make your life a living hell. 194 00:10:33,240 --> 00:10:34,730 (LAMP SWITCH CLICKS) 195 00:10:37,040 --> 00:10:39,281 I made us some cocoa. You wanna join me? 196 00:10:41,720 --> 00:10:42,721 No. 197 00:10:43,520 --> 00:10:45,010 Suit yourself. 198 00:10:45,160 --> 00:10:46,241 You know, by my count, 199 00:10:46,280 --> 00:10:49,727 there are 15 separate subconscious signs or tells 200 00:10:50,200 --> 00:10:52,885 that a new foster child displays when they're going to run away 201 00:10:52,920 --> 00:10:54,729 on his or her first night. 202 00:10:54,920 --> 00:10:58,891 In the brief time we were together, you showed seven. 203 00:10:59,960 --> 00:11:01,769 Not that I blame you. 204 00:11:02,520 --> 00:11:04,204 When I was younger, I did the same thing. 205 00:11:05,240 --> 00:11:06,366 You ran away? 206 00:11:06,600 --> 00:11:08,409 I tried to. (CHUCKLES) 207 00:11:08,800 --> 00:11:11,644 People in my life, they, uh, intervened. 208 00:11:11,760 --> 00:11:12,966 Do you wanna know why? 209 00:11:13,040 --> 00:11:14,041 Does it matter? 210 00:11:14,120 --> 00:11:15,610 It did to me. 211 00:11:15,880 --> 00:11:18,565 They stopped me because they cared about me. 212 00:11:18,720 --> 00:11:19,926 Lucky you. 213 00:11:19,960 --> 00:11:22,042 No, lucky you. 214 00:11:22,240 --> 00:11:24,891 Because now that you're living under my roof, 215 00:11:25,320 --> 00:11:28,961 I'm gonna care for you the way they cared for me. 216 00:11:29,080 --> 00:11:30,889 Yeah, well, don't waste your time. 217 00:11:30,960 --> 00:11:32,610 I'm not interested. 218 00:11:33,960 --> 00:11:35,291 Mmm-hmm. 219 00:11:36,520 --> 00:11:38,522 Hmm. Well, suit yourself. 220 00:11:40,080 --> 00:11:41,969 Go. I won't stop you. 221 00:11:42,960 --> 00:11:43,961 You won't? 222 00:11:44,080 --> 00:11:47,402 No, go on. More cocoa for me. 223 00:11:50,120 --> 00:11:53,920 I understand how difficult it must be to live under the same roof 224 00:11:53,960 --> 00:11:57,601 as someone like Kevin, who's deathly afraid of spiders. 225 00:11:58,920 --> 00:12:00,809 Any spiders, really. 226 00:12:01,680 --> 00:12:03,842 Small spiders, big spiders, 227 00:12:03,960 --> 00:12:07,203 even the rubber ones I keep in my desk, 228 00:12:07,320 --> 00:12:10,164 in the drawer on the right, 229 00:12:10,280 --> 00:12:12,681 behind the box of staples. 230 00:12:12,800 --> 00:12:14,165 Poor Kevin. 231 00:12:17,600 --> 00:12:20,171 It's a shame you can't stay, Emma. 232 00:12:22,480 --> 00:12:23,766 Maybe... 233 00:12:24,360 --> 00:12:27,204 Maybe I could hang around for one more day. 234 00:12:29,160 --> 00:12:30,730 Works for me. 235 00:12:35,000 --> 00:12:37,321 Gold? Belle? 236 00:12:38,520 --> 00:12:39,601 You in here? 237 00:12:41,360 --> 00:12:42,885 They're gone. 238 00:12:43,000 --> 00:12:44,490 Then what do we do? 239 00:12:45,960 --> 00:12:47,200 We do it ourselves. 240 00:12:56,240 --> 00:12:57,571 (PEOPLE SHOUTING) 241 00:12:59,840 --> 00:13:01,080 DOC: Say something. 242 00:13:01,160 --> 00:13:03,208 You speak so say something! 243 00:13:03,240 --> 00:13:04,651 Open your mouth. 244 00:13:04,720 --> 00:13:06,006 Speak, speak, speak! 245 00:13:08,840 --> 00:13:10,046 Move it! 246 00:13:15,160 --> 00:13:16,207 That's ridiculous! 247 00:13:16,240 --> 00:13:18,083 At least I know how to swaddle our child correctly. 248 00:13:18,200 --> 00:13:19,440 DAVID: I swaddle him perfectly. 249 00:13:19,560 --> 00:13:21,927 He's a baby, not a breakfast burrito. 250 00:13:22,040 --> 00:13:25,169 Stop it! I mean, I have to say, I expected more from the two of you. 251 00:13:25,240 --> 00:13:28,403 Use your heads. Think back to what it was like before the spell changed you. 252 00:13:28,840 --> 00:13:31,002 Sure, you had issues with each other, but they were minor. 253 00:13:31,080 --> 00:13:32,684 Minor? Minor? 254 00:13:32,720 --> 00:13:34,768 When I first met her, she hit me in the face. 255 00:13:34,880 --> 00:13:36,405 If that wasn't a sign, I don't know what is. 256 00:13:36,440 --> 00:13:38,920 Yes, you responded by hanging me in a net from a tree. 257 00:13:38,960 --> 00:13:40,246 You're a real Prince Charming. 258 00:13:40,360 --> 00:13:42,806 Yes, he is Prince Charming! And you're Snow White. 259 00:13:42,920 --> 00:13:45,241 And those things sound terrible, but they also sound romantic. 260 00:13:45,560 --> 00:13:46,721 Can't you see that? 261 00:13:46,800 --> 00:13:47,881 'Cause if you can see that, 262 00:13:47,920 --> 00:13:50,764 then maybe you can defeat this dark spell. 263 00:13:51,080 --> 00:13:53,128 Someone slip me a poison apple and put me out of my misery. 264 00:13:53,200 --> 00:13:54,611 Oh! Me! Pick me! 265 00:13:54,640 --> 00:13:55,971 Oh, shut it, Iceman! 266 00:13:56,080 --> 00:13:58,765 Iceman? Who're you calling "Iceman," stable boy? 267 00:13:58,800 --> 00:14:00,848 I'm calling you Iceman. And you are from Arendelle. 268 00:14:00,920 --> 00:14:02,968 What are you doing selling ice? The whole place is frozen! 269 00:14:03,080 --> 00:14:05,082 Ice is a very important commodity. 270 00:14:05,120 --> 00:14:08,010 You know what, Swiss Miss? You do know me. 271 00:14:08,440 --> 00:14:11,444 I pick flowers. I talk to birds. 272 00:14:11,480 --> 00:14:13,960 I do all kinds of warm, fuzzy things. 273 00:14:14,120 --> 00:14:15,804 You know what else? 274 00:14:16,760 --> 00:14:19,161 I kill. Yeah, that's right. 275 00:14:19,240 --> 00:14:21,242 Snow White's a murderer. (CHUCKLES) 276 00:14:21,400 --> 00:14:23,880 I killed the Evil Queen's mommy. 277 00:14:24,040 --> 00:14:27,169 And I said I was sorry, and I didn't mean it. 278 00:14:27,440 --> 00:14:28,521 That's horrible. 279 00:14:28,760 --> 00:14:31,047 Still wanna hold hands? Sing Zip-a-Dee-Doo-Dah? 280 00:14:32,840 --> 00:14:34,080 (SIGHS) 281 00:14:36,880 --> 00:14:38,041 (EMMA SIGHS) 282 00:14:38,960 --> 00:14:41,486 I give up. It's useless. 283 00:14:41,600 --> 00:14:44,729 The magic protecting this ribbon is just too powerful. 284 00:14:44,880 --> 00:14:47,645 I guess the Snow Queen meant what she said about her love. 285 00:14:47,800 --> 00:14:51,486 I'm sorry, I was too busy thinking of ways to punch her to retain that. 286 00:14:51,520 --> 00:14:54,683 (SIGHS) She said the love flowing through our ribbons 287 00:14:54,760 --> 00:14:56,524 was without equal. 288 00:14:59,240 --> 00:15:00,480 Maybe without equal, 289 00:15:01,720 --> 00:15:04,485 but not without an opposite that's equally strong. 290 00:15:05,160 --> 00:15:06,161 What? 291 00:15:06,240 --> 00:15:09,961 If her amplified love put these ribbons on our wrists, 292 00:15:10,120 --> 00:15:12,009 then maybe what we need 293 00:15:12,120 --> 00:15:14,885 is someone's equally amplified hatred to get them off. 294 00:15:15,000 --> 00:15:17,651 Emma, you're a bit prickly, but you're certainly not hate-able. 295 00:15:17,760 --> 00:15:20,843 Tell that to Regina. I'm prickly? 296 00:15:20,960 --> 00:15:22,724 If you let Regina out while she's under the influence 297 00:15:22,800 --> 00:15:24,529 of the Snow Queen's curse, she'll kill you. 298 00:15:24,640 --> 00:15:26,369 She'll try, but right now it's... 299 00:15:26,440 --> 00:15:27,487 A theory. 300 00:15:27,520 --> 00:15:28,760 The best chance we have. 301 00:15:30,520 --> 00:15:32,682 If Storybrooke was to survive, Regina needs to hate me 302 00:15:32,800 --> 00:15:35,201 like she's never hated me before. 303 00:16:12,240 --> 00:16:14,402 (KIDS SHOUTING PLAYFULLY) 304 00:16:14,560 --> 00:16:15,846 (LAUGHING) What do I do? Help. 305 00:16:15,880 --> 00:16:17,803 Don't look at me. You're driving. 306 00:16:18,840 --> 00:16:19,921 INGRID: Oh! 307 00:16:20,040 --> 00:16:22,008 - I can't do it. - Concentrate. 308 00:16:22,080 --> 00:16:23,161 Okay, okay. 309 00:16:23,240 --> 00:16:24,526 Okay. 310 00:16:24,560 --> 00:16:28,246 Trust your instincts and let her rip. 311 00:16:36,840 --> 00:16:38,080 (ELECTRICITY CRACKLING) 312 00:16:39,600 --> 00:16:41,204 Don't let go. 313 00:16:43,400 --> 00:16:44,606 Win. 314 00:16:49,520 --> 00:16:50,521 (CLAW WHIRRING) 315 00:16:58,200 --> 00:16:59,486 - Ah! - Yes! 316 00:16:59,640 --> 00:17:01,085 (BOTH LAUGHING) 317 00:17:04,040 --> 00:17:05,166 Let's see what you've won. 318 00:17:12,120 --> 00:17:13,326 EMMA: I love it. 319 00:17:14,000 --> 00:17:15,923 See, this is a great lesson. 320 00:17:15,960 --> 00:17:18,964 Emma, if you push yourself, and you ignore the flickering lights 321 00:17:19,040 --> 00:17:21,202 and the distractions of this world, 322 00:17:21,280 --> 00:17:23,089 you can accomplish anything. 323 00:17:23,120 --> 00:17:26,966 Ingrid, it's a plastic ring, not a scholarship to Yale. 324 00:17:27,040 --> 00:17:28,201 I know. 325 00:17:28,280 --> 00:17:30,726 But you're a special girl, Emma, 326 00:17:30,800 --> 00:17:34,043 and someday you're gonna surprise everybody 327 00:17:34,120 --> 00:17:36,327 with your extraordinary gifts. 328 00:17:36,400 --> 00:17:37,925 Okay, now you're going overboard. 329 00:17:38,000 --> 00:17:39,445 I'm serious. 330 00:17:40,320 --> 00:17:42,402 I'm glad I got to know you. 331 00:17:47,000 --> 00:17:48,729 Ingrid, are... Are you crying? 332 00:17:48,920 --> 00:17:51,764 No, just a little emotional. 333 00:17:57,920 --> 00:18:00,127 - I'm being sent away again. - What? 334 00:18:00,240 --> 00:18:01,651 That's why we spent the day together. 335 00:18:01,680 --> 00:18:02,681 No! 336 00:18:02,800 --> 00:18:04,086 - It's why you're crying. - No. 337 00:18:04,160 --> 00:18:05,400 You couldn't be more wrong. 338 00:18:05,520 --> 00:18:06,806 Then what is it? 339 00:18:08,320 --> 00:18:09,526 I'm... 340 00:18:10,080 --> 00:18:13,243 I'm filling out the paperwork to adopt you. 341 00:18:15,520 --> 00:18:17,522 We're gonna be a family. 342 00:18:19,080 --> 00:18:20,241 Are you serious? 343 00:18:20,360 --> 00:18:21,725 I know that it's a big leap, 344 00:18:21,800 --> 00:18:23,689 and you may not look at me as a mother. 345 00:18:23,720 --> 00:18:24,926 I know how hard that is. 346 00:18:25,160 --> 00:18:28,004 But I promise 347 00:18:28,680 --> 00:18:33,527 I will be the best big sister that you could ever hope for. 348 00:18:41,480 --> 00:18:42,891 I love you. 349 00:18:48,320 --> 00:18:49,970 INGRID: I love you too. 350 00:18:54,440 --> 00:18:55,521 EMMA: Okay, stand back. 351 00:19:00,800 --> 00:19:04,043 Containment spell. Okay, here goes. 352 00:19:13,720 --> 00:19:15,085 You can do it. 353 00:19:15,680 --> 00:19:16,886 (GRUNTS) 354 00:19:17,200 --> 00:19:18,361 Okay. 355 00:19:18,560 --> 00:19:20,324 (BREATHING DEEPLY) 356 00:19:27,560 --> 00:19:28,686 (EMMA SIGHS) 357 00:19:29,320 --> 00:19:32,005 Well, I'm still getting the hang of the controlling the magic thing, 358 00:19:32,080 --> 00:19:35,243 but lucky for us, the next part should be easy for me. 359 00:19:36,000 --> 00:19:37,001 ELSA: What's that? 360 00:19:37,080 --> 00:19:38,445 EMMA: Be prickly. 361 00:19:42,640 --> 00:19:43,766 (DOOR BANGS SHUT) 362 00:19:44,600 --> 00:19:46,568 Whoa! A little late for Halloween. 363 00:19:46,600 --> 00:19:47,931 You! 364 00:19:48,120 --> 00:19:49,645 How do you walk in that thing? 365 00:19:49,760 --> 00:19:52,445 With the poise and composure of a queen. 366 00:19:52,560 --> 00:19:54,210 Perfect timing, Miss Swan. 367 00:19:54,280 --> 00:19:57,250 I was just reading up on how to turn you into a garden topiary. 368 00:19:58,800 --> 00:19:59,801 What's she doing here? 369 00:20:00,760 --> 00:20:02,728 I wanted to see your face when you learn the truth. 370 00:20:02,920 --> 00:20:04,126 The truth about what? 371 00:20:04,280 --> 00:20:06,248 I lied to you, Regina, about Marian. 372 00:20:06,280 --> 00:20:08,089 I knew all along. I brought her here on purpose. 373 00:20:08,120 --> 00:20:09,690 Tell me something I don't know. 374 00:20:09,800 --> 00:20:12,485 What you don't know is why. Not only did I wanna break your heart, 375 00:20:12,560 --> 00:20:14,449 I wanted you to see me and Hook together. 376 00:20:14,480 --> 00:20:15,845 See the happiness you could never have, 377 00:20:15,960 --> 00:20:17,689 and ruin it again just like my mother did. 378 00:20:17,760 --> 00:20:20,525 I've been waiting a long time for this. 379 00:20:28,480 --> 00:20:29,481 (GRUNTS) 380 00:20:30,480 --> 00:20:31,766 Let's go! 381 00:20:37,400 --> 00:20:39,004 REGINA: Swan! 382 00:20:43,840 --> 00:20:46,366 KILLIAN: Henry, I know you're in there, mate. 383 00:20:46,520 --> 00:20:48,727 I need you to come with me now. 384 00:20:49,880 --> 00:20:52,451 There's no way I'm going anywhere with a dirty pirate. 385 00:20:52,840 --> 00:20:56,049 Dirty? I bathe quite frequently. Thank you very much. 386 00:20:56,240 --> 00:20:58,049 I never liked you, and I like you even less 387 00:20:58,120 --> 00:21:00,122 now that you and my mom are together. 388 00:21:01,680 --> 00:21:03,648 Emma used that word? "Together?" 389 00:21:03,800 --> 00:21:04,847 Go! 390 00:21:05,000 --> 00:21:08,322 (SIGHS) Okay, Henry, I need to bring you somewhere safe. 391 00:21:09,920 --> 00:21:11,285 All right. 392 00:21:16,600 --> 00:21:17,681 I'm coming in. 393 00:21:24,360 --> 00:21:25,441 Henry, 394 00:21:25,520 --> 00:21:28,171 I'm just trying to do what's best for you! 395 00:21:29,200 --> 00:21:31,726 I've been looking for you, pirate. 396 00:21:31,800 --> 00:21:33,564 I've come to pay you back for that shiner you gave me. 397 00:21:33,600 --> 00:21:34,601 Now's not the time, mate. 398 00:21:34,760 --> 00:21:36,444 Oh, it bloody well is the time! 399 00:21:36,520 --> 00:21:37,726 Now, let's see how hard you are 400 00:21:37,800 --> 00:21:39,450 without your girlfriend around to protect you. 401 00:21:40,600 --> 00:21:41,647 (GRUNTS) 402 00:21:43,400 --> 00:21:44,640 Henry? 403 00:22:04,400 --> 00:22:05,811 (EMMA AND INGRID GASP) 404 00:22:08,920 --> 00:22:10,968 It's nights like this, I wish I just had the power 405 00:22:11,040 --> 00:22:13,281 to poof home like Harry Potter. 406 00:22:13,440 --> 00:22:16,125 If I was like him, I could be standing here in the cold one minute, 407 00:22:16,200 --> 00:22:18,567 and home soaking in the tub in the next. 408 00:22:20,080 --> 00:22:21,923 That would be something, wouldn't it? 409 00:22:25,800 --> 00:22:26,961 Emma 410 00:22:27,560 --> 00:22:30,370 do you remember how much fun we had in the arcade last week? 411 00:22:30,520 --> 00:22:31,726 Of course, 412 00:22:31,800 --> 00:22:34,246 best day I've had in a long time. How could I forget? 413 00:22:34,360 --> 00:22:37,682 And do you remember how the lights in the game flickered 414 00:22:37,840 --> 00:22:39,126 right before you won? 415 00:22:39,200 --> 00:22:40,611 Yeah, weird. 416 00:22:41,760 --> 00:22:43,489 What if it was more than just weird? 417 00:22:44,720 --> 00:22:46,563 What if it meant that you were on the cusp 418 00:22:46,600 --> 00:22:49,524 of a great self-revelation? 419 00:22:54,720 --> 00:22:56,051 I think it's time. 420 00:22:56,560 --> 00:22:57,766 What are you doing? 421 00:22:59,160 --> 00:23:00,969 - Stop the car. - What? 422 00:23:01,040 --> 00:23:03,281 Trust your instincts. Do it. Stop the car! 423 00:23:03,400 --> 00:23:04,447 Let go of me! 424 00:23:04,640 --> 00:23:05,641 - (TIRES SCREECHING) - Emma! 425 00:23:05,720 --> 00:23:06,767 (CAR HORN HONKING) 426 00:23:09,640 --> 00:23:10,641 I'm sorry. 427 00:23:10,720 --> 00:23:12,848 Are you crazy? You almost killed me! 428 00:23:12,920 --> 00:23:14,285 I made a mistake. 429 00:23:14,320 --> 00:23:16,926 When I was younger, I had a traumatic experience 430 00:23:16,960 --> 00:23:20,169 that unleashed a power that I didn't even know that I had. 431 00:23:20,280 --> 00:23:21,441 What are you talking about? 432 00:23:21,480 --> 00:23:25,007 I thought that the arcade was a sign that you were coming into your own. 433 00:23:25,440 --> 00:23:28,125 You think I have powers like Harry Potter? 434 00:23:28,240 --> 00:23:30,720 No, Emma. That's fiction. 435 00:23:30,800 --> 00:23:32,723 What you have is more real, 436 00:23:32,800 --> 00:23:35,929 and more powerful than you can possibly imagine. 437 00:23:37,240 --> 00:23:38,241 Great. 438 00:23:38,320 --> 00:23:40,322 I should have known the only person willing to adopt me 439 00:23:40,400 --> 00:23:42,050 would turn out to be a nutjob! 440 00:23:42,840 --> 00:23:44,649 - No, Emma... - Don't touch me! 441 00:23:46,520 --> 00:23:48,010 (VOICE BREAKING) I thought... 442 00:23:51,440 --> 00:23:53,169 Emma, wait. 443 00:23:55,680 --> 00:23:56,761 Emma! 444 00:23:59,360 --> 00:24:00,691 Emma! (PANTING) 445 00:24:04,080 --> 00:24:05,366 Emma! 446 00:24:09,240 --> 00:24:10,366 (GRUNTS) 447 00:24:12,720 --> 00:24:17,521 Well, well, well, isn't this my lucky day. 448 00:24:17,720 --> 00:24:20,246 I had come here to kill Emma, 449 00:24:20,320 --> 00:24:22,891 but now I get to kill the two idiots who started it all. 450 00:24:23,000 --> 00:24:25,890 Hey, I wasn't the one that told Cora about your secret boyfriend. 451 00:24:25,960 --> 00:24:26,961 Are you selling me out? 452 00:24:27,040 --> 00:24:30,806 Shut up! You both deserve to die. 453 00:24:30,960 --> 00:24:34,123 Not just for what you did, but for your whining. 454 00:24:35,440 --> 00:24:38,649 But your punishment should fit your crimes. 455 00:24:38,720 --> 00:24:42,441 Mary Margaret, you took my first true love from me. 456 00:24:42,520 --> 00:24:45,649 Now, I'm going to return the favor 457 00:24:45,720 --> 00:24:47,484 by taking your baby. 458 00:24:47,640 --> 00:24:48,721 "No! “Regina! 459 00:24:48,840 --> 00:24:50,524 Please, Your Majesty, let's be reasonable. 460 00:24:50,600 --> 00:24:52,250 You're under the Snow Queen's spell, 461 00:24:52,320 --> 00:24:54,129 you don't actually hate Mary Margaret and David. 462 00:24:54,200 --> 00:24:55,725 It does sound like she has her reasons. 463 00:24:55,760 --> 00:24:57,330 - Kristoff! - I don't know who you are, 464 00:24:57,400 --> 00:24:59,926 but why don't you go back to where you came from. 465 00:25:02,280 --> 00:25:04,169 Where was I? 466 00:25:09,280 --> 00:25:13,001 You're gonna use your magic, Regina? You're afraid to get your hands dirty? 467 00:25:13,240 --> 00:25:15,129 I don't need magic to kill you. 468 00:25:20,880 --> 00:25:23,406 Magic is too good for you. 469 00:25:25,960 --> 00:25:28,406 I wanna watch you bleed. 470 00:25:43,160 --> 00:25:44,400 APPRENTICE: Take this. 471 00:25:45,520 --> 00:25:46,965 When the time comes, 472 00:25:48,320 --> 00:25:50,368 it will lead you to your third sister. 473 00:26:16,080 --> 00:26:17,809 Hello, Storybrooke. 474 00:26:23,120 --> 00:26:26,806 You two have no idea how long I've waited for this moment. 475 00:26:29,440 --> 00:26:31,761 Your ribbons? What have you done? 476 00:26:31,920 --> 00:26:33,206 I'm not much for accessories. 477 00:26:33,400 --> 00:26:35,482 Those ribbons joined us together. 478 00:26:35,680 --> 00:26:37,330 Get it through your head, lady, we're not your sisters, 479 00:26:37,400 --> 00:26:38,640 and we're never gonna love you. 480 00:26:39,600 --> 00:26:41,170 Oh, Emma, 481 00:26:41,280 --> 00:26:43,442 I know that you actually believe that, 482 00:26:43,520 --> 00:26:45,807 and it makes me sad. 483 00:26:46,320 --> 00:26:48,163 But I know that sadness won't last 484 00:26:48,200 --> 00:26:51,283 because soon you'll see, you're wrong. 485 00:26:51,480 --> 00:26:52,720 EMMA: Don't do it. 486 00:26:57,680 --> 00:26:58,841 What the hell are those? 487 00:26:59,040 --> 00:27:02,487 They're memories I took from the two of you. 488 00:27:02,680 --> 00:27:04,444 And now, it's time to give them back. 489 00:27:04,960 --> 00:27:07,201 Why? So we can remember just how badly you treated us? 490 00:27:07,360 --> 00:27:08,407 The funny thing about time 491 00:27:08,520 --> 00:27:11,046 is we romanticize the good, and forget the bad. 492 00:27:11,120 --> 00:27:13,691 That's exactly what's in these crystals. 493 00:27:13,880 --> 00:27:18,204 These are the good memories, and nothing else. 494 00:27:18,400 --> 00:27:21,210 Lovely moments the two of you shared with me, 495 00:27:21,280 --> 00:27:24,807 which I'll cherish forever. And now, so will you. 496 00:27:24,960 --> 00:27:25,961 I hate to break it to you, 497 00:27:26,080 --> 00:27:27,809 but magic can't make someone love you. 498 00:27:27,880 --> 00:27:30,451 You're right, Emma. Magic can't create love, 499 00:27:30,520 --> 00:27:33,126 but if someone loved you in the past, 500 00:27:33,200 --> 00:27:35,009 it can make them love you again. 501 00:27:35,080 --> 00:27:37,208 And I know you've forgotten, Emma, 502 00:27:37,560 --> 00:27:41,087 but you did love me. You both did. 503 00:27:43,120 --> 00:27:44,485 That's why, 504 00:27:45,520 --> 00:27:46,885 right now, 505 00:27:47,800 --> 00:27:49,848 you're not doing anything. 506 00:27:51,200 --> 00:27:54,568 We all know the only way to stop me 507 00:27:54,720 --> 00:27:56,245 is to kill me. 508 00:27:57,440 --> 00:28:01,286 And you're both hesitating. 509 00:28:05,960 --> 00:28:07,962 You don't have it in you. 510 00:28:14,480 --> 00:28:17,609 Still open? I need a couple pints for my son. 511 00:28:17,680 --> 00:28:19,364 He loves this place. 512 00:28:21,320 --> 00:28:22,731 Ingrid? 513 00:28:22,800 --> 00:28:23,801 Emma 514 00:28:23,960 --> 00:28:25,200 What the hell are you doing here? 515 00:28:25,360 --> 00:28:27,328 Ever since you came to Storybrooke, 516 00:28:27,400 --> 00:28:30,768 I've been waiting for you to come into my shop. 517 00:28:30,840 --> 00:28:34,322 I wanted to give you your space, let you come to me. 518 00:28:34,720 --> 00:28:37,803 My space? Are you out of your mind? Are you following me? 519 00:28:37,840 --> 00:28:39,649 There's so many things that I wanted to tell you, 520 00:28:39,720 --> 00:28:41,085 so many things that I wanted to say. 521 00:28:41,120 --> 00:28:43,566 - And look at you, you're all grown up... - Don't touch me. 522 00:28:43,640 --> 00:28:44,971 This makes no sense. 523 00:28:45,080 --> 00:28:47,128 You don't look a day older. That was over 10 years ago. 524 00:28:47,280 --> 00:28:50,363 After you ran away, I came to Storybrooke to wait for you. 525 00:28:50,440 --> 00:28:51,521 And people don't age here 526 00:28:51,600 --> 00:28:53,409 the way they do in a world without magic. 527 00:28:53,480 --> 00:28:54,766 The Apprentice was right, 528 00:28:54,840 --> 00:28:57,161 he said that you would be here on your 28th birthday, 529 00:28:57,280 --> 00:28:58,327 and here you are. 530 00:28:58,360 --> 00:28:59,725 The Apprentice? Magic? 531 00:28:59,840 --> 00:29:01,285 You're even loonier than when I ran away. 532 00:29:01,440 --> 00:29:04,728 I'm not, Emma, and you know that this place is special. 533 00:29:04,880 --> 00:29:06,723 You know that you're special. 534 00:29:06,800 --> 00:29:08,848 Everything that Henry is telling you is true. 535 00:29:08,920 --> 00:29:11,241 No, I know you screwed up my life. You're crazy. 536 00:29:11,400 --> 00:29:13,971 Crazy then, crazy now. You tried to kill me. 537 00:29:14,120 --> 00:29:15,770 Get out of my way. I'll call Sheriff Graham. 538 00:29:15,840 --> 00:29:17,922 No, you're not calling anyone. 539 00:29:18,760 --> 00:29:19,966 What's that? Your pet rock? 540 00:29:20,040 --> 00:29:22,327 No, Emma. No, it isn't. 541 00:29:22,680 --> 00:29:25,251 It's magic from my world. 542 00:29:36,000 --> 00:29:37,047 Oh. 543 00:29:37,360 --> 00:29:39,362 - Are you okay? - What happened? 544 00:29:39,440 --> 00:29:41,522 You slipped. You almost fell. 545 00:29:41,600 --> 00:29:42,965 Do you still want that ice-cream? 546 00:29:43,760 --> 00:29:46,491 Yeah, two pints of cherry-vanilla. 547 00:29:46,560 --> 00:29:48,688 How about some Rocky Road? Uh, on the house. 548 00:29:48,760 --> 00:29:51,047 You look like you could use it. 549 00:29:51,160 --> 00:29:52,366 Have a taste. 550 00:29:54,760 --> 00:29:55,886 (CHUCKLES) 551 00:29:57,520 --> 00:29:58,851 Now that is Rocky Road. 552 00:29:59,680 --> 00:30:01,045 It's delicious. 553 00:30:01,120 --> 00:30:03,122 You wanna know my secret? 554 00:30:03,320 --> 00:30:06,130 Lot of patience. A lot of love. 555 00:30:13,640 --> 00:30:15,244 (SWORDS CLANKING) 556 00:30:17,800 --> 00:30:19,848 Careful! The stroller, it's not under warranty anymore. 557 00:30:19,960 --> 00:30:21,928 - You said you bought it new. - It was gently used. 558 00:30:24,600 --> 00:30:26,841 Let me know when you're tired of missing, Mary Margaret. 559 00:30:27,000 --> 00:30:28,331 I only have to hit you once. 560 00:30:29,080 --> 00:30:30,127 (GRUNTS) 561 00:30:48,560 --> 00:30:51,564 My, my, aren't you a good sleeper. 562 00:30:51,720 --> 00:30:53,210 You think the spell has made me angry? 563 00:30:53,960 --> 00:30:56,406 Do not wake my baby! 564 00:31:12,960 --> 00:31:14,041 You said no magic! 565 00:31:14,120 --> 00:31:16,691 And you said you could keep a secret. 566 00:31:18,000 --> 00:31:20,526 I was 10! 567 00:31:20,880 --> 00:31:22,120 (CLATTERING) 568 00:31:23,240 --> 00:31:24,969 Where did she send us? 569 00:31:25,520 --> 00:31:27,488 She tried to send us back to where we came from. 570 00:31:27,520 --> 00:31:29,727 And this was the closest spot. 571 00:31:29,800 --> 00:31:30,847 Where are you going? 572 00:31:30,920 --> 00:31:33,651 I'm going back to Arendelle, even if I have to swim there. 573 00:31:33,720 --> 00:31:35,484 I don't think that's how portals work. 574 00:31:35,560 --> 00:31:37,324 I mean, sure, I've only ever been through one, 575 00:31:37,400 --> 00:31:38,731 but it seemed pretty one-way. 576 00:31:38,880 --> 00:31:42,965 I'm tired of this! My life used to be simple. 577 00:31:43,600 --> 00:31:45,443 Just me and Sven. 578 00:31:45,520 --> 00:31:48,330 No sister-in-law who sets off eternal winters, 579 00:31:48,480 --> 00:31:51,086 no crazy aunt who wants to kill everyone I know, 580 00:31:51,200 --> 00:31:54,204 no fiancée who delays my wedding for 30 years. 581 00:31:54,360 --> 00:31:56,089 That wasn't my fault. 582 00:31:56,160 --> 00:32:00,165 Okay, the first few weeks were, but we were frozen for the rest of it. (GRUNTS) 583 00:32:00,680 --> 00:32:02,682 KRISTOFF: You know what? I'm tired of listening to you, 584 00:32:02,720 --> 00:32:04,290 and I'm tired of listening to reason. 585 00:32:04,400 --> 00:32:06,687 I'm going back. And nothing you do will stop me. 586 00:32:06,840 --> 00:32:09,047 I'm sorry, Kristoff, but you'll thank me later. 587 00:32:09,920 --> 00:32:12,844 I'll make it up to you, I promise. Close your eyes. 588 00:32:30,400 --> 00:32:33,722 Kristoff! Kristoff, do you have any idea what this is? 589 00:32:34,280 --> 00:32:36,851 Oh, right, I knocked you out. 590 00:32:37,600 --> 00:32:39,728 Wake up. We have to take this to Elsa. 591 00:32:40,560 --> 00:32:43,166 I love you. You're amazing! 592 00:32:43,240 --> 00:32:44,526 You're unconscious. 593 00:32:45,240 --> 00:32:47,925 I'll be right back. Stay here. I mean, I know you'll stay here. 594 00:32:48,000 --> 00:32:50,207 But I'll be right back, anyway. 595 00:32:54,360 --> 00:32:55,521 SNOW QUEEN: It's okay. 596 00:32:57,000 --> 00:33:00,209 Come. Be my sisters. 597 00:33:01,600 --> 00:33:03,204 I can't do it, Emma. I can't hurt her. 598 00:33:03,280 --> 00:33:04,281 - Yeah, well, I can. - ANNA: Wait! 599 00:33:05,200 --> 00:33:06,440 - Stop! - ELSA: Anna. 600 00:33:06,520 --> 00:33:07,567 No, she's too dangerous. 601 00:33:07,680 --> 00:33:10,081 You should listen to my sister, and go. 602 00:33:10,160 --> 00:33:12,447 Your sister? She's mine, and whatever you're gonna do... 603 00:33:12,640 --> 00:33:14,563 Well, don't. 604 00:33:15,160 --> 00:33:18,482 Elsa, I found this on the beach. It's from our mother. 605 00:33:20,120 --> 00:33:23,124 She must have thrown it into the ocean before their ship sank. 606 00:33:23,240 --> 00:33:25,083 It came over in the portal with us. 607 00:33:25,120 --> 00:33:26,167 Oh, just be careful. 608 00:33:26,240 --> 00:33:29,244 No, I'm not gonna be careful. She needs to hear this. You all do. 609 00:33:29,960 --> 00:33:33,442 "Elsa, Anna, I don't know if your father and I will ever get back to you, 610 00:33:33,520 --> 00:33:37,525 "but I need you to know we were wrong to tell Elsa to conceal her powers." 611 00:33:37,600 --> 00:33:40,171 How fitting that you, who are so much like your mother, 612 00:33:40,240 --> 00:33:41,810 should share her last words. 613 00:33:41,880 --> 00:33:44,690 "I feel terrible, but it happened before, and I can't let it happen again." 614 00:33:44,760 --> 00:33:45,761 What? 615 00:33:45,840 --> 00:33:49,162 "My sister, Ingrid, like you, also had ice-powers. 616 00:33:49,320 --> 00:33:52,403 "I never told you about her, or my other sister, Helga. 617 00:33:52,440 --> 00:33:53,965 "But I should have. 618 00:33:54,040 --> 00:33:57,283 "They were beautiful, and kind, and wonderful, 619 00:33:57,360 --> 00:33:58,885 "and I was fearful. 620 00:33:58,960 --> 00:34:00,769 "And I let that fear guide me. 621 00:34:00,840 --> 00:34:02,171 "I let Ingrid hide 622 00:34:02,240 --> 00:34:05,926 "when I should have celebrated her for the person she was. 623 00:34:06,000 --> 00:34:07,365 "I loved her so much." 624 00:34:07,480 --> 00:34:10,404 You're lying. My sister hated me. 625 00:34:10,480 --> 00:34:12,130 She called me a monster. 626 00:34:12,200 --> 00:34:14,441 She put me in that urn like you did Elsa. 627 00:34:14,600 --> 00:34:18,002 "In this crystal are the memories of my sister, 628 00:34:18,120 --> 00:34:20,441 "which I stole from the people of Arendelle. 629 00:34:20,560 --> 00:34:22,164 "Please, return them. 630 00:34:22,320 --> 00:34:25,051 "My sisters deserve to be known. 631 00:34:25,600 --> 00:34:30,401 "In a cave in the North Valley, you'll find an urn that contains Ingrid. 632 00:34:30,560 --> 00:34:33,291 "Please, do what I should have done long ago, and release her. 633 00:34:33,880 --> 00:34:36,531 "When you see her, please tell her 634 00:34:37,840 --> 00:34:40,446 "I love her, and I'm sorry. 635 00:34:41,640 --> 00:34:44,564 "I'd give anything to take back what I did. 636 00:34:45,240 --> 00:34:47,891 "To hold her hands one more time." 637 00:34:56,680 --> 00:34:57,761 - Ingrid, no! - Let her go! 638 00:35:00,040 --> 00:35:01,530 (STRAINING) I understand, Aunt Ingrid. 639 00:35:01,680 --> 00:35:04,251 I understand, now, why you cast this curse. 640 00:35:04,320 --> 00:35:05,560 But you can come back from it. 641 00:35:05,640 --> 00:35:08,325 Understand me? How could you? 642 00:35:08,400 --> 00:35:10,368 - You're nothing like me. - (CHOKING) 643 00:35:10,440 --> 00:35:13,011 You understand nothing! 644 00:35:13,040 --> 00:35:15,691 You're right. I'm not like you. 645 00:35:15,880 --> 00:35:17,041 My mother wasn't like you. 646 00:35:17,160 --> 00:35:20,209 But if she was able to love you for who you are, so can I. 647 00:35:20,360 --> 00:35:23,125 You're a part of our family no matter what. 648 00:35:23,200 --> 00:35:26,761 And family never gives up on each other. 649 00:35:26,880 --> 00:35:29,201 You lie! 650 00:35:31,920 --> 00:35:33,206 (ANNA GASPING) 651 00:35:43,200 --> 00:35:44,281 Oh. 652 00:36:07,320 --> 00:36:08,651 Oh, Gerda! 653 00:36:14,600 --> 00:36:15,647 Oh. 654 00:36:17,000 --> 00:36:18,684 What have I done? 655 00:36:22,880 --> 00:36:24,484 I need to reverse this. 656 00:36:26,440 --> 00:36:28,568 You can't. The only way is if you... 657 00:36:28,640 --> 00:36:29,801 I know. 658 00:36:31,040 --> 00:36:33,088 I have to destroy myself. 659 00:36:33,160 --> 00:36:35,162 - ELSA: No, Ingrid. - Wait! 660 00:36:35,240 --> 00:36:37,368 There's no other way. 661 00:36:37,440 --> 00:36:38,680 I am a monster. 662 00:36:39,320 --> 00:36:41,288 Not because of my powers, 663 00:36:41,360 --> 00:36:43,601 but because of what I let them turn me into. 664 00:36:43,800 --> 00:36:45,723 I have to undo this. 665 00:36:45,800 --> 00:36:47,211 No, Ingrid, you'll die. 666 00:36:47,360 --> 00:36:48,600 I know. 667 00:36:50,000 --> 00:36:51,240 It's okay. 668 00:36:51,800 --> 00:36:53,882 Elsa, Anna, 669 00:36:54,560 --> 00:36:56,244 you found each other. 670 00:36:56,320 --> 00:36:58,687 And Emma, you found your family. 671 00:36:59,480 --> 00:37:02,131 Even if it wasn't with me. 672 00:37:05,920 --> 00:37:07,081 You... 673 00:37:08,480 --> 00:37:09,891 You deserve your memories. 674 00:37:24,200 --> 00:37:27,841 You three are so special. 675 00:37:28,720 --> 00:37:30,484 Never forget that. 676 00:37:32,560 --> 00:37:35,291 There has to be another way. You deserve your happy ending too. 677 00:37:36,440 --> 00:37:39,523 Long ago, a prophecy told me 678 00:37:39,600 --> 00:37:42,649 that you would lead me to just that, Emma. 679 00:37:44,560 --> 00:37:45,925 And this is it. 680 00:37:47,200 --> 00:37:51,125 All I wanted was to have my sister's love, 681 00:37:53,680 --> 00:37:55,364 and now, I have it. 682 00:37:56,360 --> 00:37:59,682 Now, I get to join them. 683 00:38:05,880 --> 00:38:07,211 (GIRLS LAUGHING) 684 00:38:25,440 --> 00:38:28,603 She sacrificed herself for us. For all of us. 685 00:38:30,240 --> 00:38:32,242 - ELSA: Anna. - Elsa. 686 00:38:42,720 --> 00:38:45,929 We must follow through on our mother's last wish. 687 00:38:47,800 --> 00:38:49,450 We must bring back the memory 688 00:38:49,520 --> 00:38:52,410 of Ingrid and Helga to the people of Arendelle. 689 00:38:52,440 --> 00:38:53,726 We Will. 690 00:39:02,000 --> 00:39:03,445 Get off me. 691 00:39:04,000 --> 00:39:05,240 (SNEEZING) 692 00:39:05,320 --> 00:39:07,800 Don't you sneeze on me, you son of a gun! 693 00:39:07,920 --> 00:39:08,921 Hey, what are you doing? 694 00:39:09,000 --> 00:39:10,206 - Are you talking to me? - (INDISTINCT SHOUTING) 695 00:39:10,280 --> 00:39:11,691 (WIND HOWLING) 696 00:39:29,160 --> 00:39:30,491 (SWORD CLATTERING) 697 00:39:40,720 --> 00:39:42,404 What am I wearing? 698 00:39:46,640 --> 00:39:48,210 (MARY LAUGHING) 699 00:39:51,640 --> 00:39:53,369 (LAUGHTER) 700 00:40:01,880 --> 00:40:04,201 Sorry I tried to kill you. 701 00:40:04,320 --> 00:40:05,526 - With a crossbow. - Yeah. 702 00:40:05,640 --> 00:40:08,007 - You tried to kill me with a crossbow. - Yeah. 703 00:40:11,240 --> 00:40:12,241 MARY: Emma! 704 00:40:17,880 --> 00:40:19,086 HENRY: Mom! 705 00:40:19,400 --> 00:40:20,606 Henry! 706 00:40:20,840 --> 00:40:21,921 Oh. 707 00:40:23,120 --> 00:40:24,246 Oh! 708 00:40:26,840 --> 00:40:28,080 And Mom. 709 00:40:29,160 --> 00:40:30,207 (BABY NEAL FUSSING) 710 00:40:30,680 --> 00:40:33,251 - And he's finally waking. - Oh. 711 00:40:34,560 --> 00:40:37,131 Look, I know that we were under the Snow Queen's curse, but... 712 00:40:37,200 --> 00:40:39,362 We were under a curse. 713 00:40:39,680 --> 00:40:40,886 It's okay. 714 00:41:12,120 --> 00:41:13,565 Henry got away. 715 00:41:14,560 --> 00:41:17,803 So you failed at kidnapping a child. 716 00:41:18,640 --> 00:41:21,211 Or perhaps you could say my heart wasn't in it. 717 00:41:21,480 --> 00:41:24,131 And the Snow Queen's plan also failed. 718 00:41:24,640 --> 00:41:26,244 But mine won't. 719 00:41:27,560 --> 00:41:29,722 Enjoy the snow fall, dearie. 720 00:41:30,560 --> 00:41:32,324 It'll be your last. 721 00:41:32,840 --> 00:41:34,171 Then grant me one dying wish. 722 00:41:34,240 --> 00:41:36,720 I'm not in the business of making deals with you anymore. 723 00:41:36,840 --> 00:41:40,481 Leave Emma and the rest of Storybrooke be. 724 00:41:40,640 --> 00:41:41,926 There's no need to harm them. 725 00:41:41,960 --> 00:41:44,964 When I step over that town line with my magic intact, 726 00:41:45,080 --> 00:41:48,926 Emma and Storybrooke have nothing to fear from me 727 00:41:52,000 --> 00:41:54,606 as long as they don't get in my way. 728 00:41:56,000 --> 00:41:59,846 But I can't make that same promise with the rest of the world. 729 00:42:02,500 --> 00:42:10,500 Ripped By mstoll 53138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.