Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,208
NARRATOR: Previously on
Once Upon A Time...
2
00:00:03,240 --> 00:00:04,321
INGRID: Everyone take a ribbon.
3
00:00:04,440 --> 00:00:07,444
As long as we hold these ribbons,
we will be there for each other.
4
00:00:07,640 --> 00:00:09,449
It was an accident! Please, Gerda...
5
00:00:09,600 --> 00:00:12,604
GERDA: You killed our sister.
You're a monster.
6
00:00:13,280 --> 00:00:14,441
KILLIAN: Who's that? Another friend?
7
00:00:14,600 --> 00:00:16,011
I don't remember any of this.
8
00:00:16,840 --> 00:00:18,285
KILLIAN: Bloody hell. Is that...
9
00:00:18,360 --> 00:00:19,407
Yeah.
10
00:00:19,440 --> 00:00:20,601
This spell of yours,
11
00:00:20,720 --> 00:00:22,768
it will bring out the darkness
in everyone in this town.
12
00:00:22,840 --> 00:00:24,285
SNOW QUEEN:
It will do more than that.
13
00:00:24,360 --> 00:00:28,331
They will tear themselves apart
until everyone is dead.
14
00:00:30,000 --> 00:00:38,000
Ripped By mstoll
15
00:00:40,160 --> 00:00:42,766
(SIREN WAILING IN DISTANCE)
16
00:00:47,560 --> 00:00:49,289
MAN: Whoa, whoa, whoa!
17
00:00:50,960 --> 00:00:52,200
WOMAN: Princess.
18
00:01:02,960 --> 00:01:04,724
(BELL JINGLING)
19
00:01:06,120 --> 00:01:10,489
WOMAN: You have traveled
a great distance, but I can help you.
20
00:01:11,560 --> 00:01:14,086
Madame Faustina is here.
21
00:01:14,160 --> 00:01:17,960
Sorceress, can you use
your powers of crystal gazing
22
00:01:18,000 --> 00:01:19,729
to show me a girl not yet born?
23
00:01:19,920 --> 00:01:21,809
This girl is special to you?
24
00:01:21,840 --> 00:01:23,444
Very much so.
25
00:01:23,520 --> 00:01:24,851
At the age of 28,
26
00:01:24,960 --> 00:01:27,122
she'll arrive in a town
called Storybrooke.
27
00:01:27,520 --> 00:01:29,841
Madame Faustina knows all. Come.
28
00:01:29,920 --> 00:01:31,922
The crystal ball awaits.
29
00:01:35,360 --> 00:01:37,647
How will you express your gratitude?
30
00:01:39,280 --> 00:01:40,691
Thank you.
31
00:01:42,680 --> 00:01:44,523
Payment. How... How will you pay me?
32
00:01:48,840 --> 00:01:50,649
Will this do?
33
00:01:55,160 --> 00:02:00,007
Spirits of the ball, hear me and obey!
(GASPS)
34
00:02:00,360 --> 00:02:02,522
I see a child.
35
00:02:02,880 --> 00:02:03,961
Yes.
36
00:02:04,040 --> 00:02:07,965
A girl who is special.
37
00:02:08,040 --> 00:02:10,486
Yes, she has many gifts. Tell me more.
38
00:02:10,560 --> 00:02:13,040
The child's name
39
00:02:14,720 --> 00:02:16,529
is Susan.
40
00:02:21,400 --> 00:02:26,088
Liar! Her name will be Emma Swan.
The Apprentice's scroll promises this.
41
00:02:26,160 --> 00:02:28,083
I don't know nothing about a scroll.
42
00:02:28,200 --> 00:02:30,806
Now, get out of here
or you're gonna get a wicked beating.
43
00:02:30,920 --> 00:02:32,251
Where I am from,
44
00:02:32,320 --> 00:02:36,166
charlatans such as yourself
are severely punished.
45
00:02:38,640 --> 00:02:41,211
Last warning, fruitcake! Hit the bricks.
46
00:02:41,240 --> 00:02:43,402
Your trickery changes nothing.
47
00:02:44,240 --> 00:02:46,242
I will find Emma.
48
00:02:46,360 --> 00:02:48,089
She is coming and I will find her,
49
00:02:48,200 --> 00:02:51,682
and I will wait for her as long as I must.
50
00:02:51,760 --> 00:02:54,240
And then I will have what I deserve.
51
00:02:55,920 --> 00:02:57,649
(INDISTINCT SHOUTING)
52
00:02:57,720 --> 00:02:59,165
(GLASS SHATTERING)
53
00:03:00,520 --> 00:03:01,601
(BOWSTRING TWANGS)
54
00:03:01,680 --> 00:03:05,446
He's coming! He's coming!
And I ain't Happy.
55
00:03:13,960 --> 00:03:15,883
MARY: Prince Charming,
56
00:03:17,960 --> 00:03:19,803
finally, I'm seeing you clearly.
57
00:03:19,880 --> 00:03:21,245
And what do you see?
58
00:03:21,360 --> 00:03:25,809
A fraud. A shepherd
who has no business in being royalty.
59
00:03:25,920 --> 00:03:29,129
Well, I see a spoiled little princess
who ran away from her troubles.
60
00:03:29,200 --> 00:03:30,804
Who always runs away!
61
00:03:30,880 --> 00:03:32,291
I can't believe I had a child with you.
62
00:03:32,360 --> 00:03:34,283
Well, who knows?
Maybe you didn't. Could be Whale's.
63
00:03:35,400 --> 00:03:36,811
You know,
if this is what marriage is like,
64
00:03:36,920 --> 00:03:38,604
I'm glad you keep postponing ours.
65
00:03:38,640 --> 00:03:41,041
(SIGHS) You don't mean that,
Kristoff, it's the spell.
66
00:03:41,120 --> 00:03:43,487
No, I'm seeing clearly now too.
67
00:03:43,560 --> 00:03:46,040
I'm beginning to think that this haircut
wasn't my only bad idea.
68
00:03:46,160 --> 00:03:47,605
I know this isn't really you.
69
00:03:47,640 --> 00:03:51,486
I know it, but it's still upsetting,
so I'm just...
70
00:03:51,600 --> 00:03:54,126
I'm gonna go see my sister,
and you just stay here handcuffed
71
00:03:54,160 --> 00:03:56,766
where you can't hurt anybody,
but me, with your words.
72
00:03:59,840 --> 00:04:02,446
My parents... That's not who they are.
73
00:04:03,080 --> 00:04:06,926
They are their worst selves.
It's like when Anna put me in that urn.
74
00:04:07,000 --> 00:04:09,321
She didn't mean
what she said either. I hope.
75
00:04:09,440 --> 00:04:10,851
I didn't.
76
00:04:10,920 --> 00:04:12,684
That doesn't make
any of this less horrible.
77
00:04:12,760 --> 00:04:16,810
It's okay. You're immune.
We all are. And we're together.
78
00:04:16,840 --> 00:04:19,366
It's gonna be all right.
Remember, I am the Savior.
79
00:04:19,480 --> 00:04:21,005
Is that, like, a real job here?
80
00:04:21,080 --> 00:04:23,128
Apparently, it is.
81
00:04:23,240 --> 00:04:25,129
I promised all these people
I'd give them their happy endings.
82
00:04:25,240 --> 00:04:28,881
And I will.
I'm just not sure how at this moment.
83
00:04:30,680 --> 00:04:32,444
I think I might have an idea.
84
00:04:32,520 --> 00:04:34,807
Do you know how the Snow Queen
got the idea for the curse?
85
00:04:34,880 --> 00:04:37,087
It's from a legend
called The Trolden Glass.
86
00:04:37,160 --> 00:04:38,321
Never heard of it.
87
00:04:38,400 --> 00:04:39,526
Its origin isn't important.
88
00:04:39,600 --> 00:04:41,682
What matters
is how they broke the curse.
89
00:04:41,800 --> 00:04:43,404
- What was done?
- Um...
90
00:04:44,040 --> 00:04:45,280
To break the spell...
91
00:04:46,320 --> 00:04:47,526
Oh.
92
00:04:49,040 --> 00:04:51,088
They had to kill the king.
93
00:04:51,480 --> 00:04:53,847
So in this case, that would mean Ingrid.
94
00:04:54,360 --> 00:04:57,045
I don't believe killing is ever the answer.
95
00:04:57,080 --> 00:04:59,560
Are you sure we can't reason with her?
96
00:04:59,640 --> 00:05:00,880
She's beyond that.
97
00:05:00,960 --> 00:05:03,088
We all want another way,
but if it comes down to her or the town,
98
00:05:03,160 --> 00:05:04,446
I'm gonna do what has to be done.
99
00:05:04,520 --> 00:05:05,851
- But...
- EMMA: We're out of options.
100
00:05:05,920 --> 00:05:07,968
Anna, how are you with kids?
101
00:05:08,040 --> 00:05:09,041
I love kids.
102
00:05:10,400 --> 00:05:12,368
- Wait, wait!
- Elsa, we should get going.
103
00:05:12,440 --> 00:05:14,727
I'm the babysitter?
The Snow Queen is my aunt too.
104
00:05:14,800 --> 00:05:17,121
If this is what has to happen,
I wanna be by your side.
105
00:05:17,200 --> 00:05:19,680
I'm sorry, but someone
has to stay here with everyone else.
106
00:05:19,760 --> 00:05:21,125
Emma's right. Stay with Kristoff.
107
00:05:21,200 --> 00:05:22,361
But this was my plan.
108
00:05:22,440 --> 00:05:24,568
I know it was.
109
00:05:24,640 --> 00:05:27,007
You're the smartest person I know.
110
00:05:27,080 --> 00:05:29,686
And you're my sister,
which means you need to stay safe.
111
00:05:29,760 --> 00:05:34,402
Ingrid is a problem
that Emma and I have to solve.
112
00:05:34,520 --> 00:05:36,568
(WHISPERS) Do you trust Emma?
113
00:05:36,640 --> 00:05:39,291
I do. She's my friend.
114
00:05:41,000 --> 00:05:42,206
Then go.
115
00:05:42,360 --> 00:05:44,408
MARY: Well, he's a doctor.
He actually knows which part is which!
116
00:05:44,440 --> 00:05:45,851
KRISTOFF: Keep it down!
117
00:05:46,600 --> 00:05:47,647
(KRISTOFF SIGHS)
118
00:05:55,640 --> 00:05:57,130
- (BANGING ON DOOR)
- (REGINA SHOUTING)
119
00:05:57,360 --> 00:05:59,442
Ugh! (BREATHING HEAVILY)
120
00:05:59,920 --> 00:06:02,685
Sealed in my own vault?
121
00:06:02,760 --> 00:06:03,921
Ugh!
122
00:06:04,720 --> 00:06:07,610
This is... This is...
123
00:06:09,880 --> 00:06:11,962
This is the Savior's doing.
124
00:06:18,160 --> 00:06:21,562
I should have incinerated her years ago.
125
00:06:21,640 --> 00:06:24,484
This is what I get for being subtle.
126
00:06:27,120 --> 00:06:28,963
What the hell am I wearing?
127
00:06:37,200 --> 00:06:39,248
I've missed you.
128
00:06:41,800 --> 00:06:43,211
(BELL JINGLING)
129
00:06:46,000 --> 00:06:48,401
Where's the missus?
She turned homicidal on you yet?
130
00:06:48,480 --> 00:06:50,847
None of your business. What kept you?
131
00:06:50,880 --> 00:06:53,326
Well, it's like swimming with sharks
out there.
132
00:06:53,480 --> 00:06:56,051
The minute one of them tastes blood,
they'll tear each other apart.
133
00:06:56,120 --> 00:06:58,361
Well, count your blessings
you're not one of them.
134
00:06:59,080 --> 00:07:01,003
Why was I spared the cloud's curse?
135
00:07:01,160 --> 00:07:03,845
Because your heart
wasn't in your chest, dearie.
136
00:07:04,000 --> 00:07:06,924
It was here in my shop with me.
137
00:07:07,040 --> 00:07:09,566
In protective custody, so to speak.
138
00:07:09,720 --> 00:07:11,609
What is it that you need, crocodile?
139
00:07:11,680 --> 00:07:16,242
Once I finish packing,
I'm gonna take Belle to the town line.
140
00:07:16,360 --> 00:07:19,011
I need you to find Henry
and do the same thing.
141
00:07:19,680 --> 00:07:21,045
So you still think you're leaving?
142
00:07:21,200 --> 00:07:22,281
(GOLD CHUCKLES)
143
00:07:23,360 --> 00:07:25,408
Oh, ye of little faith.
144
00:07:25,520 --> 00:07:30,048
Tomorrow night, when the stars
in the sky align with the stars in the hat,
145
00:07:30,080 --> 00:07:32,890
I shall finally
cleave myself from this dagger,
146
00:07:32,920 --> 00:07:35,730
and be on the other side
of that ice wall before dawn.
147
00:07:35,880 --> 00:07:37,803
Are you saying
there's a bloody way out of here?
148
00:07:37,960 --> 00:07:39,769
Dark One always finds a way.
149
00:07:39,840 --> 00:07:41,808
Well, if the Dark One is so powerful,
150
00:07:41,880 --> 00:07:44,201
why doesn't he magic
his grandson to his side?
151
00:07:44,320 --> 00:07:46,209
Because that would require me knowing
152
00:07:46,240 --> 00:07:49,403
where his mothers
have locked him away for safekeeping.
153
00:07:49,760 --> 00:07:54,288
Now, unless you really,
really have no need for that tongue,
154
00:07:54,400 --> 00:07:59,566
I suggest you slither back outside
into the hostile current and find Henry.
155
00:08:00,880 --> 00:08:02,041
You'll be needing this.
156
00:08:03,720 --> 00:08:05,245
You won't win.
157
00:08:05,560 --> 00:08:06,721
Villains never do.
158
00:08:06,920 --> 00:08:09,127
Don't be ridiculous, dearie.
159
00:08:09,280 --> 00:08:12,762
When Belle and Henry wake up
tomorrow morning in New York City,
160
00:08:12,840 --> 00:08:15,002
they won't remember
a thing about tonight.
161
00:08:15,080 --> 00:08:17,890
I'll tell them the Snow Queen
destroyed Storybrooke,
162
00:08:17,960 --> 00:08:20,088
whilst I saved everyone I could.
163
00:08:20,160 --> 00:08:22,083
(LAUGHS) I won't be a villain.
164
00:08:23,400 --> 00:08:24,970
I'll be a hero.
165
00:08:30,440 --> 00:08:31,680
(DOOR CLOSES)
166
00:08:48,600 --> 00:08:51,843
- EMMA: Stop!
- This must end, Ingrid.
167
00:08:51,960 --> 00:08:53,564
Our magic is a part of us now.
We control it,
168
00:08:53,600 --> 00:08:55,523
and we control it really well.
169
00:08:56,200 --> 00:08:57,725
I'm so proud of you both.
170
00:08:58,440 --> 00:09:00,727
You finally embraced who you truly are.
171
00:09:06,280 --> 00:09:07,805
- Emma!
- Again.
172
00:09:11,640 --> 00:09:15,645
The love that flows
through our ribbons is without equal.
173
00:09:15,720 --> 00:09:20,009
Its strength protects the life force
that we all now share.
174
00:09:20,160 --> 00:09:21,969
She's made it impossible
for us to hurt her.
175
00:09:22,080 --> 00:09:23,320
We gotta get these things off.
176
00:09:23,360 --> 00:09:24,600
There's no need.
177
00:09:25,040 --> 00:09:28,931
Soon, you won't wanna hurt me.
178
00:09:29,200 --> 00:09:30,326
Soon,
179
00:09:31,520 --> 00:09:32,885
you will love me.
180
00:09:37,040 --> 00:09:38,405
For real.
181
00:09:41,680 --> 00:09:44,001
Hey, look what the new girl
brought with her. (LAUGHING)
182
00:09:44,080 --> 00:09:45,161
Give it to me.
183
00:09:45,200 --> 00:09:47,168
INGRID: Give it back, Kevin.
184
00:09:49,080 --> 00:09:52,368
The camera is Emma's, not yours.
185
00:09:52,440 --> 00:09:55,523
We respect property
in this household, don't we, Kevin?
186
00:09:55,600 --> 00:09:56,647
Yes, ma'am.
187
00:10:01,240 --> 00:10:02,446
Here you go, Emma.
188
00:10:03,680 --> 00:10:05,125
It's okay, sweetie.
189
00:10:05,200 --> 00:10:08,841
I know you're new here,
but you're gonna be just fine.
190
00:10:11,600 --> 00:10:15,207
Okay, lights out in 15.
Don't forget to brush your teeth.
191
00:10:16,360 --> 00:10:17,771
It's your choice, sweetie.
192
00:10:17,920 --> 00:10:20,048
You can either
give me that camera tomorrow
193
00:10:20,120 --> 00:10:22,930
or I can make your life a living hell.
194
00:10:33,240 --> 00:10:34,730
(LAMP SWITCH CLICKS)
195
00:10:37,040 --> 00:10:39,281
I made us some cocoa.
You wanna join me?
196
00:10:41,720 --> 00:10:42,721
No.
197
00:10:43,520 --> 00:10:45,010
Suit yourself.
198
00:10:45,160 --> 00:10:46,241
You know, by my count,
199
00:10:46,280 --> 00:10:49,727
there are 15 separate
subconscious signs or tells
200
00:10:50,200 --> 00:10:52,885
that a new foster child displays
when they're going to run away
201
00:10:52,920 --> 00:10:54,729
on his or her first night.
202
00:10:54,920 --> 00:10:58,891
In the brief time we were together,
you showed seven.
203
00:10:59,960 --> 00:11:01,769
Not that I blame you.
204
00:11:02,520 --> 00:11:04,204
When I was younger,
I did the same thing.
205
00:11:05,240 --> 00:11:06,366
You ran away?
206
00:11:06,600 --> 00:11:08,409
I tried to. (CHUCKLES)
207
00:11:08,800 --> 00:11:11,644
People in my life, they, uh, intervened.
208
00:11:11,760 --> 00:11:12,966
Do you wanna know why?
209
00:11:13,040 --> 00:11:14,041
Does it matter?
210
00:11:14,120 --> 00:11:15,610
It did to me.
211
00:11:15,880 --> 00:11:18,565
They stopped me
because they cared about me.
212
00:11:18,720 --> 00:11:19,926
Lucky you.
213
00:11:19,960 --> 00:11:22,042
No, lucky you.
214
00:11:22,240 --> 00:11:24,891
Because now
that you're living under my roof,
215
00:11:25,320 --> 00:11:28,961
I'm gonna care for you
the way they cared for me.
216
00:11:29,080 --> 00:11:30,889
Yeah, well, don't waste your time.
217
00:11:30,960 --> 00:11:32,610
I'm not interested.
218
00:11:33,960 --> 00:11:35,291
Mmm-hmm.
219
00:11:36,520 --> 00:11:38,522
Hmm. Well, suit yourself.
220
00:11:40,080 --> 00:11:41,969
Go. I won't stop you.
221
00:11:42,960 --> 00:11:43,961
You won't?
222
00:11:44,080 --> 00:11:47,402
No, go on. More cocoa for me.
223
00:11:50,120 --> 00:11:53,920
I understand how difficult it must be
to live under the same roof
224
00:11:53,960 --> 00:11:57,601
as someone like Kevin,
who's deathly afraid of spiders.
225
00:11:58,920 --> 00:12:00,809
Any spiders, really.
226
00:12:01,680 --> 00:12:03,842
Small spiders, big spiders,
227
00:12:03,960 --> 00:12:07,203
even the rubber ones I keep in my desk,
228
00:12:07,320 --> 00:12:10,164
in the drawer on the right,
229
00:12:10,280 --> 00:12:12,681
behind the box of staples.
230
00:12:12,800 --> 00:12:14,165
Poor Kevin.
231
00:12:17,600 --> 00:12:20,171
It's a shame you can't stay, Emma.
232
00:12:22,480 --> 00:12:23,766
Maybe...
233
00:12:24,360 --> 00:12:27,204
Maybe I could hang around
for one more day.
234
00:12:29,160 --> 00:12:30,730
Works for me.
235
00:12:35,000 --> 00:12:37,321
Gold? Belle?
236
00:12:38,520 --> 00:12:39,601
You in here?
237
00:12:41,360 --> 00:12:42,885
They're gone.
238
00:12:43,000 --> 00:12:44,490
Then what do we do?
239
00:12:45,960 --> 00:12:47,200
We do it ourselves.
240
00:12:56,240 --> 00:12:57,571
(PEOPLE SHOUTING)
241
00:12:59,840 --> 00:13:01,080
DOC: Say something.
242
00:13:01,160 --> 00:13:03,208
You speak so say something!
243
00:13:03,240 --> 00:13:04,651
Open your mouth.
244
00:13:04,720 --> 00:13:06,006
Speak, speak, speak!
245
00:13:08,840 --> 00:13:10,046
Move it!
246
00:13:15,160 --> 00:13:16,207
That's ridiculous!
247
00:13:16,240 --> 00:13:18,083
At least I know how to swaddle
our child correctly.
248
00:13:18,200 --> 00:13:19,440
DAVID: I swaddle him perfectly.
249
00:13:19,560 --> 00:13:21,927
He's a baby, not a breakfast burrito.
250
00:13:22,040 --> 00:13:25,169
Stop it! I mean, I have to say,
I expected more from the two of you.
251
00:13:25,240 --> 00:13:28,403
Use your heads. Think back to what
it was like before the spell changed you.
252
00:13:28,840 --> 00:13:31,002
Sure, you had issues with each other,
but they were minor.
253
00:13:31,080 --> 00:13:32,684
Minor? Minor?
254
00:13:32,720 --> 00:13:34,768
When I first met her,
she hit me in the face.
255
00:13:34,880 --> 00:13:36,405
If that wasn't a sign,
I don't know what is.
256
00:13:36,440 --> 00:13:38,920
Yes, you responded
by hanging me in a net from a tree.
257
00:13:38,960 --> 00:13:40,246
You're a real Prince Charming.
258
00:13:40,360 --> 00:13:42,806
Yes, he is Prince Charming!
And you're Snow White.
259
00:13:42,920 --> 00:13:45,241
And those things sound terrible,
but they also sound romantic.
260
00:13:45,560 --> 00:13:46,721
Can't you see that?
261
00:13:46,800 --> 00:13:47,881
'Cause if you can see that,
262
00:13:47,920 --> 00:13:50,764
then maybe you can
defeat this dark spell.
263
00:13:51,080 --> 00:13:53,128
Someone slip me a poison apple
and put me out of my misery.
264
00:13:53,200 --> 00:13:54,611
Oh! Me! Pick me!
265
00:13:54,640 --> 00:13:55,971
Oh, shut it, Iceman!
266
00:13:56,080 --> 00:13:58,765
Iceman? Who're you
calling "Iceman," stable boy?
267
00:13:58,800 --> 00:14:00,848
I'm calling you Iceman.
And you are from Arendelle.
268
00:14:00,920 --> 00:14:02,968
What are you doing selling ice?
The whole place is frozen!
269
00:14:03,080 --> 00:14:05,082
Ice is a very important commodity.
270
00:14:05,120 --> 00:14:08,010
You know what, Swiss Miss?
You do know me.
271
00:14:08,440 --> 00:14:11,444
I pick flowers. I talk to birds.
272
00:14:11,480 --> 00:14:13,960
I do all kinds of warm, fuzzy things.
273
00:14:14,120 --> 00:14:15,804
You know what else?
274
00:14:16,760 --> 00:14:19,161
I kill. Yeah, that's right.
275
00:14:19,240 --> 00:14:21,242
Snow White's a murderer. (CHUCKLES)
276
00:14:21,400 --> 00:14:23,880
I killed the Evil Queen's mommy.
277
00:14:24,040 --> 00:14:27,169
And I said I was sorry,
and I didn't mean it.
278
00:14:27,440 --> 00:14:28,521
That's horrible.
279
00:14:28,760 --> 00:14:31,047
Still wanna hold hands?
Sing Zip-a-Dee-Doo-Dah?
280
00:14:32,840 --> 00:14:34,080
(SIGHS)
281
00:14:36,880 --> 00:14:38,041
(EMMA SIGHS)
282
00:14:38,960 --> 00:14:41,486
I give up. It's useless.
283
00:14:41,600 --> 00:14:44,729
The magic protecting this ribbon
is just too powerful.
284
00:14:44,880 --> 00:14:47,645
I guess the Snow Queen
meant what she said about her love.
285
00:14:47,800 --> 00:14:51,486
I'm sorry, I was too busy thinking
of ways to punch her to retain that.
286
00:14:51,520 --> 00:14:54,683
(SIGHS) She said the love
flowing through our ribbons
287
00:14:54,760 --> 00:14:56,524
was without equal.
288
00:14:59,240 --> 00:15:00,480
Maybe without equal,
289
00:15:01,720 --> 00:15:04,485
but not without
an opposite that's equally strong.
290
00:15:05,160 --> 00:15:06,161
What?
291
00:15:06,240 --> 00:15:09,961
If her amplified love
put these ribbons on our wrists,
292
00:15:10,120 --> 00:15:12,009
then maybe what we need
293
00:15:12,120 --> 00:15:14,885
is someone's equally
amplified hatred to get them off.
294
00:15:15,000 --> 00:15:17,651
Emma, you're a bit prickly,
but you're certainly not hate-able.
295
00:15:17,760 --> 00:15:20,843
Tell that to Regina. I'm prickly?
296
00:15:20,960 --> 00:15:22,724
If you let Regina out
while she's under the influence
297
00:15:22,800 --> 00:15:24,529
of the Snow Queen's curse,
she'll kill you.
298
00:15:24,640 --> 00:15:26,369
She'll try, but right now it's...
299
00:15:26,440 --> 00:15:27,487
A theory.
300
00:15:27,520 --> 00:15:28,760
The best chance we have.
301
00:15:30,520 --> 00:15:32,682
If Storybrooke was to survive,
Regina needs to hate me
302
00:15:32,800 --> 00:15:35,201
like she's never hated me before.
303
00:16:12,240 --> 00:16:14,402
(KIDS SHOUTING PLAYFULLY)
304
00:16:14,560 --> 00:16:15,846
(LAUGHING) What do I do? Help.
305
00:16:15,880 --> 00:16:17,803
Don't look at me. You're driving.
306
00:16:18,840 --> 00:16:19,921
INGRID: Oh!
307
00:16:20,040 --> 00:16:22,008
- I can't do it.
- Concentrate.
308
00:16:22,080 --> 00:16:23,161
Okay, okay.
309
00:16:23,240 --> 00:16:24,526
Okay.
310
00:16:24,560 --> 00:16:28,246
Trust your instincts and let her rip.
311
00:16:36,840 --> 00:16:38,080
(ELECTRICITY CRACKLING)
312
00:16:39,600 --> 00:16:41,204
Don't let go.
313
00:16:43,400 --> 00:16:44,606
Win.
314
00:16:49,520 --> 00:16:50,521
(CLAW WHIRRING)
315
00:16:58,200 --> 00:16:59,486
- Ah!
- Yes!
316
00:16:59,640 --> 00:17:01,085
(BOTH LAUGHING)
317
00:17:04,040 --> 00:17:05,166
Let's see what you've won.
318
00:17:12,120 --> 00:17:13,326
EMMA: I love it.
319
00:17:14,000 --> 00:17:15,923
See, this is a great lesson.
320
00:17:15,960 --> 00:17:18,964
Emma, if you push yourself,
and you ignore the flickering lights
321
00:17:19,040 --> 00:17:21,202
and the distractions of this world,
322
00:17:21,280 --> 00:17:23,089
you can accomplish anything.
323
00:17:23,120 --> 00:17:26,966
Ingrid, it's a plastic ring,
not a scholarship to Yale.
324
00:17:27,040 --> 00:17:28,201
I know.
325
00:17:28,280 --> 00:17:30,726
But you're a special girl, Emma,
326
00:17:30,800 --> 00:17:34,043
and someday
you're gonna surprise everybody
327
00:17:34,120 --> 00:17:36,327
with your extraordinary gifts.
328
00:17:36,400 --> 00:17:37,925
Okay, now you're going overboard.
329
00:17:38,000 --> 00:17:39,445
I'm serious.
330
00:17:40,320 --> 00:17:42,402
I'm glad I got to know you.
331
00:17:47,000 --> 00:17:48,729
Ingrid, are... Are you crying?
332
00:17:48,920 --> 00:17:51,764
No, just a little emotional.
333
00:17:57,920 --> 00:18:00,127
- I'm being sent away again.
- What?
334
00:18:00,240 --> 00:18:01,651
That's why we spent the day together.
335
00:18:01,680 --> 00:18:02,681
No!
336
00:18:02,800 --> 00:18:04,086
- It's why you're crying.
- No.
337
00:18:04,160 --> 00:18:05,400
You couldn't be more wrong.
338
00:18:05,520 --> 00:18:06,806
Then what is it?
339
00:18:08,320 --> 00:18:09,526
I'm...
340
00:18:10,080 --> 00:18:13,243
I'm filling out
the paperwork to adopt you.
341
00:18:15,520 --> 00:18:17,522
We're gonna be a family.
342
00:18:19,080 --> 00:18:20,241
Are you serious?
343
00:18:20,360 --> 00:18:21,725
I know that it's a big leap,
344
00:18:21,800 --> 00:18:23,689
and you may not
look at me as a mother.
345
00:18:23,720 --> 00:18:24,926
I know how hard that is.
346
00:18:25,160 --> 00:18:28,004
But I promise
347
00:18:28,680 --> 00:18:33,527
I will be the best big sister
that you could ever hope for.
348
00:18:41,480 --> 00:18:42,891
I love you.
349
00:18:48,320 --> 00:18:49,970
INGRID: I love you too.
350
00:18:54,440 --> 00:18:55,521
EMMA: Okay, stand back.
351
00:19:00,800 --> 00:19:04,043
Containment spell. Okay, here goes.
352
00:19:13,720 --> 00:19:15,085
You can do it.
353
00:19:15,680 --> 00:19:16,886
(GRUNTS)
354
00:19:17,200 --> 00:19:18,361
Okay.
355
00:19:18,560 --> 00:19:20,324
(BREATHING DEEPLY)
356
00:19:27,560 --> 00:19:28,686
(EMMA SIGHS)
357
00:19:29,320 --> 00:19:32,005
Well, I'm still getting the hang
of the controlling the magic thing,
358
00:19:32,080 --> 00:19:35,243
but lucky for us,
the next part should be easy for me.
359
00:19:36,000 --> 00:19:37,001
ELSA: What's that?
360
00:19:37,080 --> 00:19:38,445
EMMA: Be prickly.
361
00:19:42,640 --> 00:19:43,766
(DOOR BANGS SHUT)
362
00:19:44,600 --> 00:19:46,568
Whoa! A little late for Halloween.
363
00:19:46,600 --> 00:19:47,931
You!
364
00:19:48,120 --> 00:19:49,645
How do you walk in that thing?
365
00:19:49,760 --> 00:19:52,445
With the poise
and composure of a queen.
366
00:19:52,560 --> 00:19:54,210
Perfect timing, Miss Swan.
367
00:19:54,280 --> 00:19:57,250
I was just reading up on how to turn you
into a garden topiary.
368
00:19:58,800 --> 00:19:59,801
What's she doing here?
369
00:20:00,760 --> 00:20:02,728
I wanted to see your face
when you learn the truth.
370
00:20:02,920 --> 00:20:04,126
The truth about what?
371
00:20:04,280 --> 00:20:06,248
I lied to you, Regina, about Marian.
372
00:20:06,280 --> 00:20:08,089
I knew all along.
I brought her here on purpose.
373
00:20:08,120 --> 00:20:09,690
Tell me something I don't know.
374
00:20:09,800 --> 00:20:12,485
What you don't know is why.
Not only did I wanna break your heart,
375
00:20:12,560 --> 00:20:14,449
I wanted you to see me
and Hook together.
376
00:20:14,480 --> 00:20:15,845
See the happiness
you could never have,
377
00:20:15,960 --> 00:20:17,689
and ruin it again just like my mother did.
378
00:20:17,760 --> 00:20:20,525
I've been waiting a long time for this.
379
00:20:28,480 --> 00:20:29,481
(GRUNTS)
380
00:20:30,480 --> 00:20:31,766
Let's go!
381
00:20:37,400 --> 00:20:39,004
REGINA: Swan!
382
00:20:43,840 --> 00:20:46,366
KILLIAN: Henry,
I know you're in there, mate.
383
00:20:46,520 --> 00:20:48,727
I need you to come with me now.
384
00:20:49,880 --> 00:20:52,451
There's no way
I'm going anywhere with a dirty pirate.
385
00:20:52,840 --> 00:20:56,049
Dirty? I bathe quite frequently.
Thank you very much.
386
00:20:56,240 --> 00:20:58,049
I never liked you,
and I like you even less
387
00:20:58,120 --> 00:21:00,122
now that you and my mom are together.
388
00:21:01,680 --> 00:21:03,648
Emma used that word? "Together?"
389
00:21:03,800 --> 00:21:04,847
Go!
390
00:21:05,000 --> 00:21:08,322
(SIGHS) Okay, Henry,
I need to bring you somewhere safe.
391
00:21:09,920 --> 00:21:11,285
All right.
392
00:21:16,600 --> 00:21:17,681
I'm coming in.
393
00:21:24,360 --> 00:21:25,441
Henry,
394
00:21:25,520 --> 00:21:28,171
I'm just trying to do what's best for you!
395
00:21:29,200 --> 00:21:31,726
I've been looking for you, pirate.
396
00:21:31,800 --> 00:21:33,564
I've come to pay you back
for that shiner you gave me.
397
00:21:33,600 --> 00:21:34,601
Now's not the time, mate.
398
00:21:34,760 --> 00:21:36,444
Oh, it bloody well is the time!
399
00:21:36,520 --> 00:21:37,726
Now, let's see how hard you are
400
00:21:37,800 --> 00:21:39,450
without your girlfriend around
to protect you.
401
00:21:40,600 --> 00:21:41,647
(GRUNTS)
402
00:21:43,400 --> 00:21:44,640
Henry?
403
00:22:04,400 --> 00:22:05,811
(EMMA AND INGRID GASP)
404
00:22:08,920 --> 00:22:10,968
It's nights like this,
I wish I just had the power
405
00:22:11,040 --> 00:22:13,281
to poof home like Harry Potter.
406
00:22:13,440 --> 00:22:16,125
If I was like him, I could be standing
here in the cold one minute,
407
00:22:16,200 --> 00:22:18,567
and home soaking in the tub in the next.
408
00:22:20,080 --> 00:22:21,923
That would be something, wouldn't it?
409
00:22:25,800 --> 00:22:26,961
Emma
410
00:22:27,560 --> 00:22:30,370
do you remember how much fun
we had in the arcade last week?
411
00:22:30,520 --> 00:22:31,726
Of course,
412
00:22:31,800 --> 00:22:34,246
best day I've had in a long time.
How could I forget?
413
00:22:34,360 --> 00:22:37,682
And do you remember
how the lights in the game flickered
414
00:22:37,840 --> 00:22:39,126
right before you won?
415
00:22:39,200 --> 00:22:40,611
Yeah, weird.
416
00:22:41,760 --> 00:22:43,489
What if it was more than just weird?
417
00:22:44,720 --> 00:22:46,563
What if it meant
that you were on the cusp
418
00:22:46,600 --> 00:22:49,524
of a great self-revelation?
419
00:22:54,720 --> 00:22:56,051
I think it's time.
420
00:22:56,560 --> 00:22:57,766
What are you doing?
421
00:22:59,160 --> 00:23:00,969
- Stop the car.
- What?
422
00:23:01,040 --> 00:23:03,281
Trust your instincts. Do it. Stop the car!
423
00:23:03,400 --> 00:23:04,447
Let go of me!
424
00:23:04,640 --> 00:23:05,641
- (TIRES SCREECHING)
- Emma!
425
00:23:05,720 --> 00:23:06,767
(CAR HORN HONKING)
426
00:23:09,640 --> 00:23:10,641
I'm sorry.
427
00:23:10,720 --> 00:23:12,848
Are you crazy? You almost killed me!
428
00:23:12,920 --> 00:23:14,285
I made a mistake.
429
00:23:14,320 --> 00:23:16,926
When I was younger,
I had a traumatic experience
430
00:23:16,960 --> 00:23:20,169
that unleashed a power
that I didn't even know that I had.
431
00:23:20,280 --> 00:23:21,441
What are you talking about?
432
00:23:21,480 --> 00:23:25,007
I thought that the arcade was a sign
that you were coming into your own.
433
00:23:25,440 --> 00:23:28,125
You think I have powers
like Harry Potter?
434
00:23:28,240 --> 00:23:30,720
No, Emma. That's fiction.
435
00:23:30,800 --> 00:23:32,723
What you have is more real,
436
00:23:32,800 --> 00:23:35,929
and more powerful
than you can possibly imagine.
437
00:23:37,240 --> 00:23:38,241
Great.
438
00:23:38,320 --> 00:23:40,322
I should have known
the only person willing to adopt me
439
00:23:40,400 --> 00:23:42,050
would turn out to be a nutjob!
440
00:23:42,840 --> 00:23:44,649
- No, Emma...
- Don't touch me!
441
00:23:46,520 --> 00:23:48,010
(VOICE BREAKING) I thought...
442
00:23:51,440 --> 00:23:53,169
Emma, wait.
443
00:23:55,680 --> 00:23:56,761
Emma!
444
00:23:59,360 --> 00:24:00,691
Emma! (PANTING)
445
00:24:04,080 --> 00:24:05,366
Emma!
446
00:24:09,240 --> 00:24:10,366
(GRUNTS)
447
00:24:12,720 --> 00:24:17,521
Well, well, well, isn't this my lucky day.
448
00:24:17,720 --> 00:24:20,246
I had come here to kill Emma,
449
00:24:20,320 --> 00:24:22,891
but now I get to kill
the two idiots who started it all.
450
00:24:23,000 --> 00:24:25,890
Hey, I wasn't the one that told
Cora about your secret boyfriend.
451
00:24:25,960 --> 00:24:26,961
Are you selling me out?
452
00:24:27,040 --> 00:24:30,806
Shut up! You both deserve to die.
453
00:24:30,960 --> 00:24:34,123
Not just for what you did,
but for your whining.
454
00:24:35,440 --> 00:24:38,649
But your punishment
should fit your crimes.
455
00:24:38,720 --> 00:24:42,441
Mary Margaret,
you took my first true love from me.
456
00:24:42,520 --> 00:24:45,649
Now, I'm going to return the favor
457
00:24:45,720 --> 00:24:47,484
by taking your baby.
458
00:24:47,640 --> 00:24:48,721
"No!
“Regina!
459
00:24:48,840 --> 00:24:50,524
Please, Your Majesty,
let's be reasonable.
460
00:24:50,600 --> 00:24:52,250
You're under the Snow Queen's spell,
461
00:24:52,320 --> 00:24:54,129
you don't actually
hate Mary Margaret and David.
462
00:24:54,200 --> 00:24:55,725
It does sound like she has her reasons.
463
00:24:55,760 --> 00:24:57,330
- Kristoff!
- I don't know who you are,
464
00:24:57,400 --> 00:24:59,926
but why don't you go back
to where you came from.
465
00:25:02,280 --> 00:25:04,169
Where was I?
466
00:25:09,280 --> 00:25:13,001
You're gonna use your magic, Regina?
You're afraid to get your hands dirty?
467
00:25:13,240 --> 00:25:15,129
I don't need magic to kill you.
468
00:25:20,880 --> 00:25:23,406
Magic is too good for you.
469
00:25:25,960 --> 00:25:28,406
I wanna watch you bleed.
470
00:25:43,160 --> 00:25:44,400
APPRENTICE: Take this.
471
00:25:45,520 --> 00:25:46,965
When the time comes,
472
00:25:48,320 --> 00:25:50,368
it will lead you to your third sister.
473
00:26:16,080 --> 00:26:17,809
Hello, Storybrooke.
474
00:26:23,120 --> 00:26:26,806
You two have no idea
how long I've waited for this moment.
475
00:26:29,440 --> 00:26:31,761
Your ribbons? What have you done?
476
00:26:31,920 --> 00:26:33,206
I'm not much for accessories.
477
00:26:33,400 --> 00:26:35,482
Those ribbons joined us together.
478
00:26:35,680 --> 00:26:37,330
Get it through your head,
lady, we're not your sisters,
479
00:26:37,400 --> 00:26:38,640
and we're never gonna love you.
480
00:26:39,600 --> 00:26:41,170
Oh, Emma,
481
00:26:41,280 --> 00:26:43,442
I know that you actually believe that,
482
00:26:43,520 --> 00:26:45,807
and it makes me sad.
483
00:26:46,320 --> 00:26:48,163
But I know that sadness won't last
484
00:26:48,200 --> 00:26:51,283
because soon you'll see,
you're wrong.
485
00:26:51,480 --> 00:26:52,720
EMMA: Don't do it.
486
00:26:57,680 --> 00:26:58,841
What the hell are those?
487
00:26:59,040 --> 00:27:02,487
They're memories
I took from the two of you.
488
00:27:02,680 --> 00:27:04,444
And now, it's time to give them back.
489
00:27:04,960 --> 00:27:07,201
Why? So we can remember
just how badly you treated us?
490
00:27:07,360 --> 00:27:08,407
The funny thing about time
491
00:27:08,520 --> 00:27:11,046
is we romanticize the good,
and forget the bad.
492
00:27:11,120 --> 00:27:13,691
That's exactly what's in these crystals.
493
00:27:13,880 --> 00:27:18,204
These are the good memories,
and nothing else.
494
00:27:18,400 --> 00:27:21,210
Lovely moments
the two of you shared with me,
495
00:27:21,280 --> 00:27:24,807
which I'll cherish forever.
And now, so will you.
496
00:27:24,960 --> 00:27:25,961
I hate to break it to you,
497
00:27:26,080 --> 00:27:27,809
but magic can't
make someone love you.
498
00:27:27,880 --> 00:27:30,451
You're right, Emma.
Magic can't create love,
499
00:27:30,520 --> 00:27:33,126
but if someone loved you in the past,
500
00:27:33,200 --> 00:27:35,009
it can make them love you again.
501
00:27:35,080 --> 00:27:37,208
And I know you've forgotten, Emma,
502
00:27:37,560 --> 00:27:41,087
but you did love me. You both did.
503
00:27:43,120 --> 00:27:44,485
That's why,
504
00:27:45,520 --> 00:27:46,885
right now,
505
00:27:47,800 --> 00:27:49,848
you're not doing anything.
506
00:27:51,200 --> 00:27:54,568
We all know the only way to stop me
507
00:27:54,720 --> 00:27:56,245
is to kill me.
508
00:27:57,440 --> 00:28:01,286
And you're both hesitating.
509
00:28:05,960 --> 00:28:07,962
You don't have it in you.
510
00:28:14,480 --> 00:28:17,609
Still open?
I need a couple pints for my son.
511
00:28:17,680 --> 00:28:19,364
He loves this place.
512
00:28:21,320 --> 00:28:22,731
Ingrid?
513
00:28:22,800 --> 00:28:23,801
Emma
514
00:28:23,960 --> 00:28:25,200
What the hell are you doing here?
515
00:28:25,360 --> 00:28:27,328
Ever since you came to Storybrooke,
516
00:28:27,400 --> 00:28:30,768
I've been waiting for you
to come into my shop.
517
00:28:30,840 --> 00:28:34,322
I wanted to give you your space,
let you come to me.
518
00:28:34,720 --> 00:28:37,803
My space? Are you out of your mind?
Are you following me?
519
00:28:37,840 --> 00:28:39,649
There's so many things
that I wanted to tell you,
520
00:28:39,720 --> 00:28:41,085
so many things that I wanted to say.
521
00:28:41,120 --> 00:28:43,566
- And look at you, you're all grown up...
- Don't touch me.
522
00:28:43,640 --> 00:28:44,971
This makes no sense.
523
00:28:45,080 --> 00:28:47,128
You don't look a day older.
That was over 10 years ago.
524
00:28:47,280 --> 00:28:50,363
After you ran away,
I came to Storybrooke to wait for you.
525
00:28:50,440 --> 00:28:51,521
And people don't age here
526
00:28:51,600 --> 00:28:53,409
the way they do
in a world without magic.
527
00:28:53,480 --> 00:28:54,766
The Apprentice was right,
528
00:28:54,840 --> 00:28:57,161
he said that you would be here
on your 28th birthday,
529
00:28:57,280 --> 00:28:58,327
and here you are.
530
00:28:58,360 --> 00:28:59,725
The Apprentice? Magic?
531
00:28:59,840 --> 00:29:01,285
You're even loonier
than when I ran away.
532
00:29:01,440 --> 00:29:04,728
I'm not, Emma,
and you know that this place is special.
533
00:29:04,880 --> 00:29:06,723
You know that you're special.
534
00:29:06,800 --> 00:29:08,848
Everything that Henry
is telling you is true.
535
00:29:08,920 --> 00:29:11,241
No, I know you screwed up my life.
You're crazy.
536
00:29:11,400 --> 00:29:13,971
Crazy then, crazy now.
You tried to kill me.
537
00:29:14,120 --> 00:29:15,770
Get out of my way.
I'll call Sheriff Graham.
538
00:29:15,840 --> 00:29:17,922
No, you're not calling anyone.
539
00:29:18,760 --> 00:29:19,966
What's that? Your pet rock?
540
00:29:20,040 --> 00:29:22,327
No, Emma. No, it isn't.
541
00:29:22,680 --> 00:29:25,251
It's magic from my world.
542
00:29:36,000 --> 00:29:37,047
Oh.
543
00:29:37,360 --> 00:29:39,362
- Are you okay?
- What happened?
544
00:29:39,440 --> 00:29:41,522
You slipped. You almost fell.
545
00:29:41,600 --> 00:29:42,965
Do you still want that ice-cream?
546
00:29:43,760 --> 00:29:46,491
Yeah, two pints of cherry-vanilla.
547
00:29:46,560 --> 00:29:48,688
How about some Rocky Road?
Uh, on the house.
548
00:29:48,760 --> 00:29:51,047
You look like you could use it.
549
00:29:51,160 --> 00:29:52,366
Have a taste.
550
00:29:54,760 --> 00:29:55,886
(CHUCKLES)
551
00:29:57,520 --> 00:29:58,851
Now that is Rocky Road.
552
00:29:59,680 --> 00:30:01,045
It's delicious.
553
00:30:01,120 --> 00:30:03,122
You wanna know my secret?
554
00:30:03,320 --> 00:30:06,130
Lot of patience. A lot of love.
555
00:30:13,640 --> 00:30:15,244
(SWORDS CLANKING)
556
00:30:17,800 --> 00:30:19,848
Careful! The stroller,
it's not under warranty anymore.
557
00:30:19,960 --> 00:30:21,928
- You said you bought it new.
- It was gently used.
558
00:30:24,600 --> 00:30:26,841
Let me know when
you're tired of missing, Mary Margaret.
559
00:30:27,000 --> 00:30:28,331
I only have to hit you once.
560
00:30:29,080 --> 00:30:30,127
(GRUNTS)
561
00:30:48,560 --> 00:30:51,564
My, my, aren't you a good sleeper.
562
00:30:51,720 --> 00:30:53,210
You think the spell
has made me angry?
563
00:30:53,960 --> 00:30:56,406
Do not wake my baby!
564
00:31:12,960 --> 00:31:14,041
You said no magic!
565
00:31:14,120 --> 00:31:16,691
And you said you could keep a secret.
566
00:31:18,000 --> 00:31:20,526
I was 10!
567
00:31:20,880 --> 00:31:22,120
(CLATTERING)
568
00:31:23,240 --> 00:31:24,969
Where did she send us?
569
00:31:25,520 --> 00:31:27,488
She tried to send us back
to where we came from.
570
00:31:27,520 --> 00:31:29,727
And this was the closest spot.
571
00:31:29,800 --> 00:31:30,847
Where are you going?
572
00:31:30,920 --> 00:31:33,651
I'm going back to Arendelle,
even if I have to swim there.
573
00:31:33,720 --> 00:31:35,484
I don't think that's how portals work.
574
00:31:35,560 --> 00:31:37,324
I mean, sure,
I've only ever been through one,
575
00:31:37,400 --> 00:31:38,731
but it seemed pretty one-way.
576
00:31:38,880 --> 00:31:42,965
I'm tired of this!
My life used to be simple.
577
00:31:43,600 --> 00:31:45,443
Just me and Sven.
578
00:31:45,520 --> 00:31:48,330
No sister-in-law
who sets off eternal winters,
579
00:31:48,480 --> 00:31:51,086
no crazy aunt
who wants to kill everyone I know,
580
00:31:51,200 --> 00:31:54,204
no fiancée who delays
my wedding for 30 years.
581
00:31:54,360 --> 00:31:56,089
That wasn't my fault.
582
00:31:56,160 --> 00:32:00,165
Okay, the first few weeks were, but we
were frozen for the rest of it. (GRUNTS)
583
00:32:00,680 --> 00:32:02,682
KRISTOFF: You know what?
I'm tired of listening to you,
584
00:32:02,720 --> 00:32:04,290
and I'm tired of listening to reason.
585
00:32:04,400 --> 00:32:06,687
I'm going back.
And nothing you do will stop me.
586
00:32:06,840 --> 00:32:09,047
I'm sorry, Kristoff,
but you'll thank me later.
587
00:32:09,920 --> 00:32:12,844
I'll make it up to you, I promise.
Close your eyes.
588
00:32:30,400 --> 00:32:33,722
Kristoff! Kristoff,
do you have any idea what this is?
589
00:32:34,280 --> 00:32:36,851
Oh, right, I knocked you out.
590
00:32:37,600 --> 00:32:39,728
Wake up. We have to take this to Elsa.
591
00:32:40,560 --> 00:32:43,166
I love you. You're amazing!
592
00:32:43,240 --> 00:32:44,526
You're unconscious.
593
00:32:45,240 --> 00:32:47,925
I'll be right back. Stay here.
I mean, I know you'll stay here.
594
00:32:48,000 --> 00:32:50,207
But I'll be right back, anyway.
595
00:32:54,360 --> 00:32:55,521
SNOW QUEEN: It's okay.
596
00:32:57,000 --> 00:33:00,209
Come. Be my sisters.
597
00:33:01,600 --> 00:33:03,204
I can't do it, Emma. I can't hurt her.
598
00:33:03,280 --> 00:33:04,281
- Yeah, well, I can.
- ANNA: Wait!
599
00:33:05,200 --> 00:33:06,440
- Stop!
- ELSA: Anna.
600
00:33:06,520 --> 00:33:07,567
No, she's too dangerous.
601
00:33:07,680 --> 00:33:10,081
You should listen to my sister, and go.
602
00:33:10,160 --> 00:33:12,447
Your sister? She's mine,
and whatever you're gonna do...
603
00:33:12,640 --> 00:33:14,563
Well, don't.
604
00:33:15,160 --> 00:33:18,482
Elsa, I found this on the beach.
It's from our mother.
605
00:33:20,120 --> 00:33:23,124
She must have thrown it
into the ocean before their ship sank.
606
00:33:23,240 --> 00:33:25,083
It came over in the portal with us.
607
00:33:25,120 --> 00:33:26,167
Oh, just be careful.
608
00:33:26,240 --> 00:33:29,244
No, I'm not gonna be careful.
She needs to hear this. You all do.
609
00:33:29,960 --> 00:33:33,442
"Elsa, Anna, I don't know if your father
and I will ever get back to you,
610
00:33:33,520 --> 00:33:37,525
"but I need you to know we were wrong
to tell Elsa to conceal her powers."
611
00:33:37,600 --> 00:33:40,171
How fitting that you,
who are so much like your mother,
612
00:33:40,240 --> 00:33:41,810
should share her last words.
613
00:33:41,880 --> 00:33:44,690
"I feel terrible, but it happened before,
and I can't let it happen again."
614
00:33:44,760 --> 00:33:45,761
What?
615
00:33:45,840 --> 00:33:49,162
"My sister, Ingrid,
like you, also had ice-powers.
616
00:33:49,320 --> 00:33:52,403
"I never told you about her,
or my other sister, Helga.
617
00:33:52,440 --> 00:33:53,965
"But I should have.
618
00:33:54,040 --> 00:33:57,283
"They were beautiful,
and kind, and wonderful,
619
00:33:57,360 --> 00:33:58,885
"and I was fearful.
620
00:33:58,960 --> 00:34:00,769
"And I let that fear guide me.
621
00:34:00,840 --> 00:34:02,171
"I let Ingrid hide
622
00:34:02,240 --> 00:34:05,926
"when I should have celebrated
her for the person she was.
623
00:34:06,000 --> 00:34:07,365
"I loved her so much."
624
00:34:07,480 --> 00:34:10,404
You're lying. My sister hated me.
625
00:34:10,480 --> 00:34:12,130
She called me a monster.
626
00:34:12,200 --> 00:34:14,441
She put me
in that urn like you did Elsa.
627
00:34:14,600 --> 00:34:18,002
"In this crystal
are the memories of my sister,
628
00:34:18,120 --> 00:34:20,441
"which I stole
from the people of Arendelle.
629
00:34:20,560 --> 00:34:22,164
"Please, return them.
630
00:34:22,320 --> 00:34:25,051
"My sisters deserve to be known.
631
00:34:25,600 --> 00:34:30,401
"In a cave in the North Valley,
you'll find an urn that contains Ingrid.
632
00:34:30,560 --> 00:34:33,291
"Please, do what I should have done
long ago, and release her.
633
00:34:33,880 --> 00:34:36,531
"When you see her, please tell her
634
00:34:37,840 --> 00:34:40,446
"I love her, and I'm sorry.
635
00:34:41,640 --> 00:34:44,564
"I'd give anything
to take back what I did.
636
00:34:45,240 --> 00:34:47,891
"To hold her hands one more time."
637
00:34:56,680 --> 00:34:57,761
- Ingrid, no!
- Let her go!
638
00:35:00,040 --> 00:35:01,530
(STRAINING) I understand, Aunt Ingrid.
639
00:35:01,680 --> 00:35:04,251
I understand, now,
why you cast this curse.
640
00:35:04,320 --> 00:35:05,560
But you can come back from it.
641
00:35:05,640 --> 00:35:08,325
Understand me? How could you?
642
00:35:08,400 --> 00:35:10,368
- You're nothing like me.
- (CHOKING)
643
00:35:10,440 --> 00:35:13,011
You understand nothing!
644
00:35:13,040 --> 00:35:15,691
You're right. I'm not like you.
645
00:35:15,880 --> 00:35:17,041
My mother wasn't like you.
646
00:35:17,160 --> 00:35:20,209
But if she was able to love you
for who you are, so can I.
647
00:35:20,360 --> 00:35:23,125
You're a part of our family
no matter what.
648
00:35:23,200 --> 00:35:26,761
And family never gives up
on each other.
649
00:35:26,880 --> 00:35:29,201
You lie!
650
00:35:31,920 --> 00:35:33,206
(ANNA GASPING)
651
00:35:43,200 --> 00:35:44,281
Oh.
652
00:36:07,320 --> 00:36:08,651
Oh, Gerda!
653
00:36:14,600 --> 00:36:15,647
Oh.
654
00:36:17,000 --> 00:36:18,684
What have I done?
655
00:36:22,880 --> 00:36:24,484
I need to reverse this.
656
00:36:26,440 --> 00:36:28,568
You can't. The only way is if you...
657
00:36:28,640 --> 00:36:29,801
I know.
658
00:36:31,040 --> 00:36:33,088
I have to destroy myself.
659
00:36:33,160 --> 00:36:35,162
- ELSA: No, Ingrid.
- Wait!
660
00:36:35,240 --> 00:36:37,368
There's no other way.
661
00:36:37,440 --> 00:36:38,680
I am a monster.
662
00:36:39,320 --> 00:36:41,288
Not because of my powers,
663
00:36:41,360 --> 00:36:43,601
but because of what
I let them turn me into.
664
00:36:43,800 --> 00:36:45,723
I have to undo this.
665
00:36:45,800 --> 00:36:47,211
No, Ingrid, you'll die.
666
00:36:47,360 --> 00:36:48,600
I know.
667
00:36:50,000 --> 00:36:51,240
It's okay.
668
00:36:51,800 --> 00:36:53,882
Elsa, Anna,
669
00:36:54,560 --> 00:36:56,244
you found each other.
670
00:36:56,320 --> 00:36:58,687
And Emma, you found your family.
671
00:36:59,480 --> 00:37:02,131
Even if it wasn't with me.
672
00:37:05,920 --> 00:37:07,081
You...
673
00:37:08,480 --> 00:37:09,891
You deserve your memories.
674
00:37:24,200 --> 00:37:27,841
You three are so special.
675
00:37:28,720 --> 00:37:30,484
Never forget that.
676
00:37:32,560 --> 00:37:35,291
There has to be another way.
You deserve your happy ending too.
677
00:37:36,440 --> 00:37:39,523
Long ago, a prophecy told me
678
00:37:39,600 --> 00:37:42,649
that you would lead me
to just that, Emma.
679
00:37:44,560 --> 00:37:45,925
And this is it.
680
00:37:47,200 --> 00:37:51,125
All I wanted
was to have my sister's love,
681
00:37:53,680 --> 00:37:55,364
and now, I have it.
682
00:37:56,360 --> 00:37:59,682
Now, I get to join them.
683
00:38:05,880 --> 00:38:07,211
(GIRLS LAUGHING)
684
00:38:25,440 --> 00:38:28,603
She sacrificed herself for us.
For all of us.
685
00:38:30,240 --> 00:38:32,242
- ELSA: Anna.
- Elsa.
686
00:38:42,720 --> 00:38:45,929
We must follow through
on our mother's last wish.
687
00:38:47,800 --> 00:38:49,450
We must bring back the memory
688
00:38:49,520 --> 00:38:52,410
of Ingrid and Helga
to the people of Arendelle.
689
00:38:52,440 --> 00:38:53,726
We Will.
690
00:39:02,000 --> 00:39:03,445
Get off me.
691
00:39:04,000 --> 00:39:05,240
(SNEEZING)
692
00:39:05,320 --> 00:39:07,800
Don't you sneeze on me,
you son of a gun!
693
00:39:07,920 --> 00:39:08,921
Hey, what are you doing?
694
00:39:09,000 --> 00:39:10,206
- Are you talking to me?
- (INDISTINCT SHOUTING)
695
00:39:10,280 --> 00:39:11,691
(WIND HOWLING)
696
00:39:29,160 --> 00:39:30,491
(SWORD CLATTERING)
697
00:39:40,720 --> 00:39:42,404
What am I wearing?
698
00:39:46,640 --> 00:39:48,210
(MARY LAUGHING)
699
00:39:51,640 --> 00:39:53,369
(LAUGHTER)
700
00:40:01,880 --> 00:40:04,201
Sorry I tried to kill you.
701
00:40:04,320 --> 00:40:05,526
- With a crossbow.
- Yeah.
702
00:40:05,640 --> 00:40:08,007
- You tried to kill me with a crossbow.
- Yeah.
703
00:40:11,240 --> 00:40:12,241
MARY: Emma!
704
00:40:17,880 --> 00:40:19,086
HENRY: Mom!
705
00:40:19,400 --> 00:40:20,606
Henry!
706
00:40:20,840 --> 00:40:21,921
Oh.
707
00:40:23,120 --> 00:40:24,246
Oh!
708
00:40:26,840 --> 00:40:28,080
And Mom.
709
00:40:29,160 --> 00:40:30,207
(BABY NEAL FUSSING)
710
00:40:30,680 --> 00:40:33,251
- And he's finally waking.
- Oh.
711
00:40:34,560 --> 00:40:37,131
Look, I know that we were under
the Snow Queen's curse, but...
712
00:40:37,200 --> 00:40:39,362
We were under a curse.
713
00:40:39,680 --> 00:40:40,886
It's okay.
714
00:41:12,120 --> 00:41:13,565
Henry got away.
715
00:41:14,560 --> 00:41:17,803
So you failed at kidnapping a child.
716
00:41:18,640 --> 00:41:21,211
Or perhaps you could say
my heart wasn't in it.
717
00:41:21,480 --> 00:41:24,131
And the Snow Queen's plan also failed.
718
00:41:24,640 --> 00:41:26,244
But mine won't.
719
00:41:27,560 --> 00:41:29,722
Enjoy the snow fall, dearie.
720
00:41:30,560 --> 00:41:32,324
It'll be your last.
721
00:41:32,840 --> 00:41:34,171
Then grant me one dying wish.
722
00:41:34,240 --> 00:41:36,720
I'm not in the business
of making deals with you anymore.
723
00:41:36,840 --> 00:41:40,481
Leave Emma
and the rest of Storybrooke be.
724
00:41:40,640 --> 00:41:41,926
There's no need to harm them.
725
00:41:41,960 --> 00:41:44,964
When I step over that town line
with my magic intact,
726
00:41:45,080 --> 00:41:48,926
Emma and Storybrooke
have nothing to fear from me
727
00:41:52,000 --> 00:41:54,606
as long as they don't get in my way.
728
00:41:56,000 --> 00:41:59,846
But I can't make that same promise
with the rest of the world.
729
00:42:02,500 --> 00:42:10,500
Ripped By mstoll
53138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.