Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,525
(GIRLS LAUGHING)
2
00:00:12,680 --> 00:00:14,091
(LAUGHTER CONTINUES)
3
00:00:19,280 --> 00:00:22,045
HELGA:
Ingrid! Hurry! It drifted over here!
4
00:00:26,000 --> 00:00:34,000
Ripped By mstoll
5
00:00:36,840 --> 00:00:38,205
(FABRIC TEARING)
6
00:00:44,800 --> 00:00:45,881
(GASPS)
7
00:00:45,960 --> 00:00:47,166
Oh.
8
00:00:49,280 --> 00:00:50,884
It's ruined.
9
00:00:50,960 --> 00:00:52,325
No, it's not.
10
00:00:53,400 --> 00:00:55,129
The ribbon is still beautiful.
11
00:00:56,720 --> 00:00:58,290
It would look lovely in my hair.
12
00:00:58,320 --> 00:01:00,926
No, Gerda.
It would look lovely in my hair.
13
00:01:00,960 --> 00:01:02,325
- It was my idea.
- I saw the kite first.
14
00:01:02,640 --> 00:01:04,449
I should have it.
15
00:01:04,480 --> 00:01:05,561
I'm the oldest, after all.
16
00:01:05,640 --> 00:01:06,641
So?
17
00:01:06,760 --> 00:01:11,084
So, one day I shall be queen.
And this is befitting a queen.
18
00:01:11,720 --> 00:01:14,485
I see you've found my kite.
19
00:01:16,640 --> 00:01:19,246
I'm so sorry, we didn't know.
20
00:01:19,320 --> 00:01:21,448
But we didn't break it.
We found it this way.
21
00:01:22,160 --> 00:01:25,164
(CHUCKLES)
It's all right. It wasn't worth much.
22
00:01:25,280 --> 00:01:30,525
And besides, I've got my eyes
on a much bigger prize.
23
00:01:31,000 --> 00:01:34,846
Such pretty royal princesses
will fetch an equally pretty royal penny.
24
00:01:34,920 --> 00:01:35,921
(SCREAMING)
25
00:01:36,040 --> 00:01:38,646
- What are you doing?
- Don't even try it, little one.
26
00:01:38,680 --> 00:01:40,205
Let my sisters go!
27
00:01:41,520 --> 00:01:42,521
(GRUNTS)
28
00:01:44,040 --> 00:01:45,201
(WHOOSHING)
29
00:01:46,280 --> 00:01:47,441
(ICE CRACKLING)
30
00:01:48,360 --> 00:01:49,691
MAN: You're a monster.
31
00:01:49,960 --> 00:01:50,961
(SCREAMS)
32
00:01:53,000 --> 00:01:54,604
- Ingrid.
- What's going on?
33
00:01:55,680 --> 00:01:58,889
I don't know.
Stay back. I don't want to hurt you.
34
00:02:04,560 --> 00:02:06,324
You saved us.
35
00:02:07,480 --> 00:02:08,811
He called me a monster.
36
00:02:08,880 --> 00:02:10,723
He was trying to take us.
37
00:02:10,800 --> 00:02:12,040
He's the monster.
38
00:02:12,160 --> 00:02:13,685
But look what I did to him.
39
00:02:13,720 --> 00:02:16,200
Whatever you did, you had no choice.
40
00:02:16,320 --> 00:02:17,970
But I had no control over it.
41
00:02:18,040 --> 00:02:20,327
What am I supposed to do
if it happens again?
42
00:02:20,400 --> 00:02:21,640
And how am I supposed
to be a queen?
43
00:02:21,720 --> 00:02:23,404
What will happen
when people find out?
44
00:02:23,480 --> 00:02:26,245
They won't find out.
It will be our secret.
45
00:02:26,360 --> 00:02:27,725
No one has to know.
46
00:02:27,840 --> 00:02:29,888
We'll help you figure out
how to control it.
47
00:02:30,040 --> 00:02:31,724
Whatever it is.
48
00:02:31,880 --> 00:02:33,006
You'll help me?
49
00:02:33,080 --> 00:02:35,924
We're your sisters.
Of course we'll help you.
50
00:02:36,000 --> 00:02:38,082
And we will never
look at you as a monster.
51
00:02:38,200 --> 00:02:40,043
That's right, Gerda.
52
00:02:42,880 --> 00:02:46,009
Everyone take a ribbon.
This is our sisterly pact.
53
00:02:46,080 --> 00:02:50,085
As long as we hold these ribbons,
we will be there for each other.
54
00:02:50,160 --> 00:02:52,083
We will never be alone.
55
00:03:11,760 --> 00:03:13,091
(METAL CLANGING)
56
00:03:13,480 --> 00:03:14,811
(GEARS CLICKING)
57
00:03:48,360 --> 00:03:49,361
(SIGHS)
58
00:03:54,440 --> 00:03:55,885
Hello, Regina.
59
00:03:56,960 --> 00:03:59,884
I told you it was best to stay away.
60
00:04:00,920 --> 00:04:04,481
The only way Marian is going to live
is if you give her a kiss of true love.
61
00:04:04,560 --> 00:04:05,561
I know.
62
00:04:05,680 --> 00:04:07,011
Then why are you here?
63
00:04:07,600 --> 00:04:09,204
Honestly?
64
00:04:09,880 --> 00:04:11,723
I don't know.
65
00:04:12,120 --> 00:04:16,011
My mind was in the forest,
but my heart took me here.
66
00:04:16,080 --> 00:04:17,445
Robin.
67
00:04:20,440 --> 00:04:21,726
You have to save her.
68
00:04:21,800 --> 00:04:23,131
Because it's the right thing to do?
69
00:04:23,240 --> 00:04:24,969
Because she's your wife.
70
00:04:25,480 --> 00:04:26,686
And seeing you here?
71
00:04:26,760 --> 00:04:28,603
And hearing about
your conflicted heart?
72
00:04:30,720 --> 00:04:31,881
It's torture.
73
00:04:32,000 --> 00:04:33,240
For that I'm sorry.
74
00:04:33,320 --> 00:04:36,722
But I can’t just
fall back in love with Marian.
75
00:04:36,800 --> 00:04:38,211
Not when you're in my life.
76
00:04:38,280 --> 00:04:40,248
Which is why I can't be in your life.
77
00:04:40,320 --> 00:04:43,085
You're right.
But that doesn't change the fact that
78
00:04:43,160 --> 00:04:45,925
I don't know what to do.
79
00:04:46,120 --> 00:04:47,281
(SCOFFS)
80
00:04:47,640 --> 00:04:50,962
You need to forget about me,
81
00:04:51,040 --> 00:04:53,771
and start thinking about her.
82
00:05:01,640 --> 00:05:02,641
(SIGHS)
83
00:05:03,760 --> 00:05:05,444
EMMA: Belle found something in here.
A spell.
84
00:05:05,520 --> 00:05:07,329
It may be able to work
against the Snow Queen.
85
00:05:07,400 --> 00:05:09,209
You don't mean kill her?
86
00:05:09,280 --> 00:05:12,250
No, no one's killing anyone.
It'll just neutralize her powers. Maybe.
87
00:05:12,880 --> 00:05:14,405
ELSA: Can you read this?
88
00:05:14,480 --> 00:05:16,209
Elvish? No, I didn't even
see Lord of the Rings.
89
00:05:17,920 --> 00:05:21,083
Never mind. Belle translated it.
90
00:05:22,040 --> 00:05:25,010
It tells us how to enact the spell.
91
00:05:25,080 --> 00:05:28,084
"With both hands, hold the candle
and then use your magic to light it.
92
00:05:28,200 --> 00:05:29,565
"And then when you blow on it..."
93
00:05:29,720 --> 00:05:32,087
Then barn!
She's right back to selling ice cream.
94
00:05:32,160 --> 00:05:33,571
My guess is business will be down.
95
00:05:33,600 --> 00:05:36,001
Maybe without her powers,
we can talk to her.
96
00:05:36,080 --> 00:05:37,923
We can find Anna.
We can get some real answers.
97
00:05:38,000 --> 00:05:39,843
Does your sister have magic?
98
00:05:39,920 --> 00:05:43,083
No. I think that's why
the Snow Queen's so interested in you.
99
00:05:43,200 --> 00:05:44,770
Yeah.
100
00:05:44,880 --> 00:05:46,723
Does anyone in your family
have magic?
101
00:05:46,760 --> 00:05:47,886
No.
102
00:05:48,560 --> 00:05:51,211
It's hard when they
look at you differently, isn't it?
103
00:05:52,440 --> 00:05:54,044
They don't.
104
00:05:55,440 --> 00:05:56,726
You're lucky.
105
00:05:56,800 --> 00:05:59,121
Okay, should we try this?
106
00:06:15,880 --> 00:06:18,645
I'm sorry. Should we try again?
107
00:06:18,720 --> 00:06:22,247
Later. I have to meet Mary Margaret.
I'm supposed to babysit tonight.
108
00:06:23,200 --> 00:06:24,770
Life goes on.
109
00:06:25,680 --> 00:06:26,886
We'll find her.
110
00:06:27,720 --> 00:06:29,768
It's okay. Go. I'll be here.
111
00:06:34,960 --> 00:06:36,849
ALL: (SINGING)
Goodbye, Alex
112
00:06:36,920 --> 00:06:38,684
Goodbye, Neal
113
00:06:38,760 --> 00:06:42,401
Goodbye, Phillip, it's time for us to go
114
00:06:42,760 --> 00:06:44,444
ALL: Yay!
115
00:06:45,200 --> 00:06:47,931
That wasn't so bad
for a first week, huh?
116
00:06:48,000 --> 00:06:50,731
Okay, moms, next time,
we're gonna sing more songs.
117
00:06:50,800 --> 00:06:52,848
So I've burned you all a CD.
118
00:06:53,200 --> 00:06:55,043
- What's a CD?
- Oh.
119
00:06:55,120 --> 00:06:57,771
She's new. Well, a CD player's
sort of like a music box.
120
00:06:57,840 --> 00:06:59,808
There's one underneath
your TV here at Granny's.
121
00:06:59,880 --> 00:07:03,521
I dare not touch that devil box.
I won't make that mistake twice.
122
00:07:03,600 --> 00:07:05,807
Emma, you missed the Goodbye Song.
123
00:07:05,880 --> 00:07:09,168
I got the gist of it from the title.
Is baby bro ready?
124
00:07:09,280 --> 00:07:13,330
Yes. Oh, just a few things.
Uh, diaper bag, stroller, milk.
125
00:07:13,400 --> 00:07:14,640
He sure has a lot of stuff.
126
00:07:14,720 --> 00:07:16,165
Well, I wanted to give him everything.
127
00:07:17,160 --> 00:07:18,366
ASHLEY: Emma!
128
00:07:18,440 --> 00:07:21,364
Oh, Ashley, look at you,
the baby whisperer.
129
00:07:21,440 --> 00:07:23,283
What can I say, I just took to it.
130
00:07:23,360 --> 00:07:24,930
Now, if you need help
getting him to sleep,
131
00:07:25,000 --> 00:07:27,207
just tell him he's gonna
turn into a pumpkin by midnight.
132
00:07:27,280 --> 00:07:28,691
So, this is what you do here?
133
00:07:28,800 --> 00:07:31,565
You give sleeping tips
and sing songs and...
134
00:07:31,640 --> 00:07:34,849
Oh, it's more than just that.
It's like having a support group.
135
00:07:34,920 --> 00:07:38,322
I mean, being a first-time mother
is not easy.
136
00:07:39,400 --> 00:07:40,925
First-time mother?
137
00:07:41,040 --> 00:07:43,850
Emma, of course
I'm not a first-time mother.
138
00:07:43,880 --> 00:07:46,611
Well, you kind of are.
You've never raised a baby before.
139
00:07:46,720 --> 00:07:48,563
You've just put one
through a magical wardrobe.
140
00:07:48,680 --> 00:07:49,886
Emma!
141
00:07:49,920 --> 00:07:52,002
It's okay, I get it. It's all new for you.
142
00:07:52,040 --> 00:07:54,884
This is exciting.
Mommy and Me classes
143
00:07:54,920 --> 00:07:59,130
and songs and first steps.
It all must be really exciting.
144
00:08:02,240 --> 00:08:03,730
What?
145
00:08:03,760 --> 00:08:04,921
The bottle.
146
00:08:07,440 --> 00:08:08,441
Oh. Uh...
147
00:08:11,320 --> 00:08:13,129
It's just, you know, magic.
148
00:08:13,240 --> 00:08:16,130
I've been practicing to try
to capture the Snow Queen.
149
00:08:16,240 --> 00:08:19,608
And I guess I must just still be
a little revved up.
150
00:08:19,640 --> 00:08:20,641
(CLEARS THROAT) Okay.
151
00:08:21,200 --> 00:08:22,611
Ooh. (CHUCKLES)
152
00:08:25,560 --> 00:08:26,846
(CELL PHONE RINGING)
153
00:08:28,960 --> 00:08:30,086
Hello?
154
00:08:30,160 --> 00:08:32,162
Emma, there's something
going on at the clock tower.
155
00:08:32,760 --> 00:08:35,525
There was a trail going upstairs.
A frozen trail.
156
00:08:35,600 --> 00:08:37,284
The Snow Queen. ls she still up there?
157
00:08:37,360 --> 00:08:39,806
Well, the trail goes up,
doesn't come down.
158
00:08:39,920 --> 00:08:41,331
All right, I'll be right there.
159
00:08:41,440 --> 00:08:43,966
The Snow Queen is in the clock tower.
160
00:08:44,000 --> 00:08:46,685
I guess I'll have to take
a rain check on babysitting.
161
00:08:49,040 --> 00:08:50,451
(GEARS CLICKING)
162
00:08:52,680 --> 00:08:53,886
EMMA: Hey!
163
00:08:54,760 --> 00:08:55,807
Aah!
164
00:08:55,840 --> 00:08:57,490
Emma! Now!
165
00:09:07,480 --> 00:09:08,970
(SNOW QUEEN GASPS)
166
00:09:12,200 --> 00:09:14,123
You did it.
167
00:09:14,480 --> 00:09:16,323
Yeah, I guess I did.
168
00:09:17,400 --> 00:09:18,811
You got me.
169
00:09:26,720 --> 00:09:32,011
INGRID: Oh, Gerda, Helga,
you both look so beautiful.
170
00:09:33,560 --> 00:09:36,325
Get up, Ingrid. Come on, join us.
171
00:09:36,400 --> 00:09:38,164
It's better this way.
172
00:09:38,200 --> 00:09:40,009
Father would be so pleased.
173
00:09:40,080 --> 00:09:44,688
He only turns 70 once.
We should be united.
174
00:09:44,720 --> 00:09:47,200
I'll wish him a happy birthday,
175
00:09:47,320 --> 00:09:50,449
but we all know it's better
if I disappear before anyone sees me.
176
00:09:50,520 --> 00:09:53,763
How many years can you do this?
How many years can you hide?
177
00:09:53,840 --> 00:09:55,524
As many years as I am afflicted.
178
00:09:55,600 --> 00:09:57,443
You're not afflicted.
179
00:09:57,520 --> 00:10:01,764
- Don't you want to dance, have fun?
- (GIGGLING)
180
00:10:02,760 --> 00:10:06,685
She's right. It's not good for
the future queen to be so elusive.
181
00:10:06,720 --> 00:10:09,041
You mustn't always think the worst.
182
00:10:10,720 --> 00:10:13,963
I'm thinking the best, for you.
183
00:10:15,680 --> 00:10:18,081
Don't you have a suitor coming?
184
00:10:18,200 --> 00:10:22,364
- And isn't he a duke, no less?
- (GIGGLES)
185
00:10:22,400 --> 00:10:25,051
And aren't you going to
introduce him to Father?
186
00:10:25,080 --> 00:10:27,970
I want you to meet him, too, Ingrid.
187
00:10:28,360 --> 00:10:30,203
Someday.
188
00:10:30,240 --> 00:10:33,483
But for now, you're my sister,
189
00:10:33,560 --> 00:10:37,326
and I don't want to risk
ruining a special moment for you.
190
00:10:37,400 --> 00:10:41,724
Go. Both of you.
Have fun. I'll be all right.
191
00:10:42,920 --> 00:10:44,160
Mmm.
192
00:10:44,560 --> 00:10:45,721
(ALL LAUGH)
193
00:10:46,720 --> 00:10:48,404
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
194
00:10:53,000 --> 00:10:56,561
Father, I would like you to meet
my new friend, the Duke.
195
00:10:56,600 --> 00:10:57,965
An honor, Your Majesty.
196
00:10:58,560 --> 00:11:01,450
Duke? What brings you to Arendelle?
197
00:11:01,560 --> 00:11:05,246
I'm on a diplomatic mission.
Part of a semi-permanent envoy.
198
00:11:05,320 --> 00:11:07,243
I shall be staying for quite some time.
199
00:11:07,280 --> 00:11:09,931
Welcome to my kingdom.
Do you find it to your liking?
200
00:11:10,000 --> 00:11:12,241
She's beautiful. Um, uh...
201
00:11:12,320 --> 00:11:13,526
It's beautiful.
202
00:11:13,600 --> 00:11:16,444
(CLEARS THROAT) Yes, I like it here.
It's lovely.
203
00:11:16,480 --> 00:11:20,485
As is your daughter. I'm humbled she
would even consider a dance with me.
204
00:11:21,920 --> 00:11:23,763
I mean, would she?
205
00:11:23,800 --> 00:11:25,609
I would consider it.
206
00:11:26,160 --> 00:11:28,527
It always starts with a dance.
207
00:11:30,080 --> 00:11:31,445
(MID-TEMPO MUSIC PLAYS)
208
00:12:21,160 --> 00:12:23,561
- All right, Queenie, time to talk.
- Ooh.
209
00:12:24,000 --> 00:12:25,570
You should get that looked at, Emma.
210
00:12:25,680 --> 00:12:26,841
Oh, now you want to play nice?
211
00:12:26,960 --> 00:12:28,610
With you two?
212
00:12:28,680 --> 00:12:30,682
Don't you understand,
that's all I've ever wanted.
213
00:12:30,760 --> 00:12:33,001
We don't care what you want.
Where is Anna?
214
00:12:33,120 --> 00:12:35,248
She's alive. We know it.
We heard her heartbeat.
215
00:12:35,320 --> 00:12:36,685
You heard her heartbeat?
216
00:12:36,760 --> 00:12:38,603
From Bo Peep's crook.
217
00:12:38,680 --> 00:12:41,763
Sounds like someone's grasping
at straws about their long-lost sister.
218
00:12:41,840 --> 00:12:42,841
What happened to her?
219
00:12:42,960 --> 00:12:44,610
I'm not sure you should care.
220
00:12:44,680 --> 00:12:46,603
I told you, she's the one
who put you in that urn.
221
00:12:46,680 --> 00:12:49,206
I have no idea why you'd
want to find someone like that.
222
00:12:49,320 --> 00:12:52,051
Because she is my sister
and she would never do what you say.
223
00:12:52,160 --> 00:12:55,369
Or she's your sister
and she couldn't handle what you,
224
00:12:55,480 --> 00:12:58,563
what we are,
and she did exactly as I said.
225
00:12:58,680 --> 00:13:01,047
- No! (EXHALES SHARPLY)
- EMMA: Elsa! Please.
226
00:13:03,640 --> 00:13:05,165
Take it easy.
She's getting under your skin.
227
00:13:05,200 --> 00:13:06,725
Don't let your emotions
cloud your judgment.
228
00:13:06,840 --> 00:13:08,251
If we want answers,
we have to be calm.
229
00:13:08,360 --> 00:13:09,521
She knows what happened to Anna.
230
00:13:09,600 --> 00:13:11,011
And we're gonna figure it all out.
231
00:13:11,040 --> 00:13:13,725
You go help David and Hook try to
figure out how to take apart her mirror.
232
00:13:13,760 --> 00:13:14,921
- I got this.
- Emma...
233
00:13:15,000 --> 00:13:16,001
I got it.
234
00:13:21,680 --> 00:13:23,569
Okay. Now it's just me.
235
00:13:23,680 --> 00:13:26,411
Good. You're the one
I wanted to talk to anyway.
236
00:13:26,520 --> 00:13:28,284
Yeah, yeah. I know.
You want me to turn to the dark side
237
00:13:28,400 --> 00:13:32,724
and be your sister, buddy,
something-or-other. Not interested.
238
00:13:32,760 --> 00:13:34,091
I'm so proud of you, Emma.
239
00:13:34,200 --> 00:13:36,407
No, that's not gonna work.
I know that we have a past.
240
00:13:36,440 --> 00:13:38,568
Which we're gonna get into.
But you're not gonna push my buttons.
241
00:13:38,680 --> 00:13:40,603
I'm being completely sincere.
242
00:13:40,720 --> 00:13:42,927
Use your superpower,
you'll see I'm telling the truth.
243
00:13:45,520 --> 00:13:46,760
How do you know about that?
244
00:13:46,800 --> 00:13:49,929
You told me. When you were a child.
245
00:13:50,040 --> 00:13:53,761
What a lovely child you were.
I'm so grateful I got to know you then.
246
00:13:53,800 --> 00:13:55,404
Don't talk to me like we're friends.
247
00:13:55,440 --> 00:13:58,603
We're not friends, Emma, we're family.
248
00:13:58,640 --> 00:14:00,768
I know that's what you want,
but whatever past we had,
249
00:14:00,800 --> 00:14:03,770
the past you stole from me, I know
enough to tell you about the future.
250
00:14:03,800 --> 00:14:05,768
And what you want?
It ain't gonna happen, sister.
251
00:14:05,800 --> 00:14:07,131
Oh, but it Will.
252
00:14:07,280 --> 00:14:09,248
You see, at the end of the day,
253
00:14:09,280 --> 00:14:12,329
you'll understand that everything
that I've been saying is true.
254
00:14:12,440 --> 00:14:16,081
And then you'll do the last thing in
the world you think possible right now.
255
00:14:16,760 --> 00:14:18,410
Yeah, what's that?
256
00:14:18,960 --> 00:14:21,122
You're going to let me go.
257
00:14:24,640 --> 00:14:25,687
(SIGHS)
258
00:14:25,800 --> 00:14:27,290
Now, then.
259
00:14:28,640 --> 00:14:30,608
What would you like to talk about?
260
00:14:46,880 --> 00:14:47,961
(SIGHS)
261
00:14:53,680 --> 00:14:56,524
HENRY: Hey, Mom.
Could you help me with this thing?
262
00:14:59,000 --> 00:15:01,002
Well, look at you all dressed up.
263
00:15:01,040 --> 00:15:02,280
What's the occasion?
264
00:15:02,320 --> 00:15:03,367
I'm getting married.
265
00:15:04,640 --> 00:15:08,008
Work. With Grandpa. At the shop.
266
00:15:08,040 --> 00:15:10,168
He said if I was gonna
learn the family business,
267
00:15:10,280 --> 00:15:12,487
I'd have to represent
the family business.
268
00:15:12,520 --> 00:15:16,491
Which would be fine
if it didn't also mean wearing a tie.
269
00:15:19,320 --> 00:15:22,290
Well, I think you look very handsome.
270
00:15:22,680 --> 00:15:23,841
(REGINA SIGHS)
271
00:15:26,320 --> 00:15:28,163
So, what happened?
272
00:15:29,400 --> 00:15:30,526
What do you mean?
273
00:15:30,560 --> 00:15:33,006
You were tearing through the book
with your scary face on.
274
00:15:33,040 --> 00:15:34,849
Did something happen
with Robin Hood?
275
00:15:34,960 --> 00:15:36,883
No. I'm just...
276
00:15:40,080 --> 00:15:41,411
I'm moving on.
277
00:15:41,520 --> 00:15:44,330
Whatever he and I had, it's over.
278
00:15:44,560 --> 00:15:46,688
I just need to let it go.
279
00:15:48,360 --> 00:15:49,646
I'm sorry, Mom.
280
00:15:51,920 --> 00:15:54,366
But the next time
a happy ending knocks on my door,
281
00:15:54,400 --> 00:15:56,084
I'm going to be ready.
282
00:15:56,200 --> 00:15:58,851
I'm not gonna
let this book stop me again.
283
00:15:58,880 --> 00:16:00,723
From now on,
284
00:16:02,560 --> 00:16:05,166
Operation Mongoose is my main focus.
285
00:16:05,200 --> 00:16:07,407
We will find the author.
286
00:16:08,040 --> 00:16:09,929
Good. And I have a few ideas about
287
00:16:10,000 --> 00:16:12,446
where to look for clues
next in the shop.
288
00:16:13,400 --> 00:16:14,925
Now get to work.
289
00:16:19,880 --> 00:16:22,406
So, the spell of shattered sight.
290
00:16:23,280 --> 00:16:24,520
Pretty impressive stuff.
291
00:16:24,560 --> 00:16:26,722
What does it matter?
You've stopped me.
292
00:16:26,760 --> 00:16:29,240
That's right. I did.
We know who you are.
293
00:16:29,280 --> 00:16:30,930
We know what you're planning.
294
00:16:31,040 --> 00:16:32,530
And we know that
for some sick, twisted reason,
295
00:16:32,560 --> 00:16:34,801
you want Elsa and me
to replace your long-lost sisters.
296
00:16:34,920 --> 00:16:38,402
Well, then. You have all your answers.
May I retire to my cell now?
297
00:16:38,440 --> 00:16:40,044
No. I want to know why.
298
00:16:40,080 --> 00:16:42,367
Why have you been
tracking me my whole life?
299
00:16:42,400 --> 00:16:44,448
I was trying to protect you, Emma.
300
00:16:44,480 --> 00:16:46,881
Is that what you were doing
in the foster home? Protecting me?
301
00:16:46,920 --> 00:16:50,447
So why did you erase my memories?
Because they were just too good?
302
00:16:50,560 --> 00:16:52,483
Every family has their ups and downs.
303
00:16:52,600 --> 00:16:55,331
You see, no. You and I?
We are not family.
304
00:16:55,440 --> 00:16:58,762
I have one of those, and it spans
three generations and 400 years.
305
00:16:58,840 --> 00:17:00,444
Family isn't about blood.
306
00:17:00,520 --> 00:17:03,126
It is a bond
far stronger than mere genetics.
307
00:17:03,200 --> 00:17:04,964
Elsa and I are your real family.
308
00:17:05,040 --> 00:17:07,691
Because we are the only ones like you,
we belong together.
309
00:17:08,720 --> 00:17:12,964
The family that you think you have,
they may love you,
310
00:17:13,040 --> 00:17:14,565
but they also fear you.
311
00:17:15,040 --> 00:17:16,121
No, they don't.
312
00:17:16,200 --> 00:17:18,043
You've never seen them
wince at your power?
313
00:17:18,120 --> 00:17:21,966
You've never seen a twinge of panic
just behind their eyes? Not even once?
314
00:17:22,040 --> 00:17:23,451
I find that hard to believe.
315
00:17:23,560 --> 00:17:26,245
They love me for who I am,
including my powers.
316
00:17:29,480 --> 00:17:31,881
I thought that once, too, Emma.
317
00:17:33,800 --> 00:17:38,806
HELGA: Ingrid, you have to taste this.
The royal baker really outdid himself.
318
00:17:39,440 --> 00:17:40,566
What are you doing?
319
00:17:41,560 --> 00:17:44,325
I was hoping to be gone
before you returned.
320
00:17:44,400 --> 00:17:46,402
Nonsense.
321
00:17:46,480 --> 00:17:50,326
You were perfectly fine
when we left you. What happened?
322
00:17:51,320 --> 00:17:52,481
I went to the party.
323
00:17:53,280 --> 00:17:54,441
You did?
324
00:17:54,480 --> 00:17:56,130
We didn't see you there.
325
00:17:56,160 --> 00:17:58,242
I saw you.
326
00:17:58,320 --> 00:18:00,641
I watched you dancing and laughing.
327
00:18:00,680 --> 00:18:04,526
You looked so vibrant and free.
328
00:18:04,640 --> 00:18:07,689
I'm not meant for such things, Helga.
I've accepted that.
329
00:18:08,840 --> 00:18:10,842
When I'm gone,
330
00:18:10,960 --> 00:18:15,170
you'll both be able to have
the normal lives that you deserve.
331
00:18:16,280 --> 00:18:19,363
Your compassion and strength
332
00:18:20,200 --> 00:18:22,806
will make you
a wonderful leader, Helga.
333
00:18:24,840 --> 00:18:28,686
(VOICE BREAKING) You are the queen
that Arendelle deserves.
334
00:18:28,800 --> 00:18:31,041
Ingrid. Stop this right now.
335
00:18:31,160 --> 00:18:34,846
I can't control my power.
It's too strong.
336
00:18:34,880 --> 00:18:37,121
I don't wanna hurt anyone.
337
00:18:37,200 --> 00:18:39,680
HELGA: Remember what
we promised, Ingrid.
338
00:18:39,720 --> 00:18:42,883
We will never abandon each other.
339
00:18:43,000 --> 00:18:45,048
I think I know someone who can help.
340
00:18:45,840 --> 00:18:47,205
What did you say, Gerda?
341
00:18:48,720 --> 00:18:51,690
I've heard whispers of a man,
a sorcerer,
342
00:18:52,560 --> 00:18:55,723
who might be powerful enough
to control Ingrid’s powers.
343
00:18:58,400 --> 00:19:00,562
Where does this sorcerer live?
344
00:19:02,960 --> 00:19:05,406
He lives in a land called Misthaven.
345
00:19:06,080 --> 00:19:07,491
And his name
346
00:19:08,160 --> 00:19:10,561
is Rumplestiltskin.
347
00:19:17,400 --> 00:19:20,051
This is what
we've been worried about?
348
00:19:20,120 --> 00:19:22,691
Shouldn't it be shaking
or doing something evil?
349
00:19:22,760 --> 00:19:23,841
Agreed.
350
00:19:25,240 --> 00:19:27,925
It feels like just
a harmless looking glass to me.
351
00:19:28,000 --> 00:19:31,004
I've found nothing to
counteract the spell yet.
352
00:19:31,760 --> 00:19:33,569
Hey! Stop!
353
00:19:33,600 --> 00:19:37,446
Do not look in that thing.
It'll make you see the worst in yourself.
354
00:19:37,560 --> 00:19:39,608
It must be broken.
I've been staring at it all day
355
00:19:39,680 --> 00:19:42,445
and I think I'm even more devilishly
handsome and charming than usual.
356
00:19:48,400 --> 00:19:49,561
Uh...
357
00:19:50,760 --> 00:19:53,411
This isn't the same mirror.
358
00:19:54,400 --> 00:19:56,528
Why would the Snow Queen
risk coming all the way out here
359
00:19:56,600 --> 00:19:57,601
to plant a fake mirror?
360
00:19:59,200 --> 00:20:00,611
Because she wanted to get caught.
361
00:20:06,720 --> 00:20:07,846
(TINKLING)
362
00:20:11,120 --> 00:20:12,246
(ICE CRACKLING)
363
00:20:23,080 --> 00:20:25,606
Emma! Emma!
364
00:20:33,520 --> 00:20:34,681
(SIGHS)
365
00:20:48,160 --> 00:20:49,241
I can explain.
366
00:20:50,600 --> 00:20:52,602
No need.
367
00:20:52,680 --> 00:20:54,648
Another for me.
368
00:20:54,680 --> 00:20:57,331
And one for Mr. Will Scarlet.
369
00:20:58,760 --> 00:21:01,604
I really do want to
make amends, you know.
370
00:21:01,680 --> 00:21:03,682
For what I did to you and
the Merry Men at Sherwood Forest.
371
00:21:03,760 --> 00:21:04,841
You nearly got us all killed.
372
00:21:04,960 --> 00:21:08,009
Nearly. Surely that's worth something?
373
00:21:08,120 --> 00:21:09,201
Because of a woman.
374
00:21:09,800 --> 00:21:11,211
And where is she now?
375
00:21:16,440 --> 00:21:17,521
I'm sorry.
376
00:21:19,680 --> 00:21:21,603
I chose my path.
377
00:21:22,360 --> 00:21:24,806
Sometimes even when you win,
you lose.
378
00:21:28,120 --> 00:21:29,884
I ever tell you about how I met Marian?
379
00:21:29,960 --> 00:21:31,564
Only about three dozen times.
380
00:21:31,640 --> 00:21:33,324
I stole her father's horse.
381
00:21:33,360 --> 00:21:34,805
Three dozen and one.
382
00:21:35,520 --> 00:21:38,603
I was just a two-bit thief in those days.
383
00:21:38,680 --> 00:21:41,809
I didn't even need it. I already had
two horses back at the camp.
384
00:21:41,880 --> 00:21:43,882
That night, you woke to
an arrow pointed at your head.
385
00:21:43,960 --> 00:21:46,281
Her family, she said,
were poor farmers.
386
00:21:46,360 --> 00:21:49,569
The little that they had was
held together by that prized steed.
387
00:21:50,440 --> 00:21:53,842
I didn't say a word
as she rode off that night.
388
00:21:53,920 --> 00:21:56,002
But the next day,
I returned to her cottage...
389
00:21:56,080 --> 00:21:58,481
With two of your own horses
as a gift to her family.
390
00:21:58,560 --> 00:22:01,370
And from that day forward,
you never stole for yourself again.
391
00:22:01,440 --> 00:22:04,523
From that day forward, you only stole
from the rich, and gave to the poor.
392
00:22:04,600 --> 00:22:06,841
She made me the man
that I am today, Will.
393
00:22:08,840 --> 00:22:11,241
I need to remember that.
394
00:22:13,840 --> 00:22:15,524
It wasn't easy for her, you know.
395
00:22:15,840 --> 00:22:17,922
Living like an outlaw.
396
00:22:19,600 --> 00:22:23,321
I asked her once how she gave up
everything to be with you.
397
00:22:23,960 --> 00:22:25,962
Do you know what she told me?
398
00:22:26,600 --> 00:22:27,761
What?
399
00:22:28,560 --> 00:22:31,609
She said, "There's good in him, Will.
400
00:22:31,720 --> 00:22:34,724
"And when you see the good in
someone, you don't give up on them.
401
00:22:34,760 --> 00:22:37,570
"Especially if they don't
see it themselves.
402
00:22:38,760 --> 00:22:42,890
"And if you're ever lucky enough to find
true love, you fight for it. Every day."
403
00:22:44,280 --> 00:22:45,725
You still believe that?
404
00:22:45,800 --> 00:22:49,521
After everything you did for love?
Was it worth it?
405
00:22:49,600 --> 00:22:53,605
Mate, if you find someone you love
enough to ruin your entire life for,
406
00:22:54,240 --> 00:22:55,890
it's always worth it.
407
00:23:08,440 --> 00:23:11,489
Okay, I've swept the floor. Twice.
408
00:23:12,160 --> 00:23:16,165
Don't you think it's time I learned
something a bit more magical?
409
00:23:16,440 --> 00:23:19,250
Well, Henry, today is your lucky day.
410
00:23:19,320 --> 00:23:21,288
Because I'm going to give you a potion
411
00:23:21,320 --> 00:23:26,008
that possesses the power to transform
something old into something new.
412
00:23:26,480 --> 00:23:27,720
What kind of potion is that?
413
00:23:28,640 --> 00:23:29,641
Furniture polish.
414
00:23:31,600 --> 00:23:33,409
You can start in the back.
415
00:23:33,480 --> 00:23:36,006
Don't touch anything you shouldn't.
416
00:23:38,840 --> 00:23:39,887
(DOORBELL JINGLES)
417
00:23:42,840 --> 00:23:44,808
Well, this kind of procession
never bodes well.
418
00:23:44,840 --> 00:23:47,081
The Snow Queen iced over
the locks of the sheriff's station.
419
00:23:47,160 --> 00:23:48,286
Emma's trapped inside with her.
420
00:23:48,360 --> 00:23:51,330
We need your help, Rumple.
You must be able to get us in there.
421
00:23:51,360 --> 00:23:54,011
ELSA: Please. Please.
422
00:23:55,200 --> 00:23:58,682
How could I turn down
the pleas of my beloved wife?
423
00:24:00,200 --> 00:24:01,611
After you.
424
00:24:02,600 --> 00:24:04,045
(DOORBELL JINGLES)
425
00:24:04,880 --> 00:24:06,882
All right, Crocodile. What's your game?
426
00:24:08,440 --> 00:24:10,681
The last two villains that
came into town tried to kill you.
427
00:24:10,800 --> 00:24:12,882
But you seem rather
unconcerned by this one.
428
00:24:13,000 --> 00:24:15,367
Makes a man wonder
if you two have a history.
429
00:24:15,480 --> 00:24:17,528
You can wonder all you like, dearie.
430
00:24:18,320 --> 00:24:19,890
My history,
431
00:24:20,160 --> 00:24:21,571
my business.
432
00:24:23,720 --> 00:24:25,848
Ice powers, you say?
433
00:24:26,520 --> 00:24:27,885
And snow.
434
00:24:28,000 --> 00:24:31,891
My, my! How intriguing.
Such a rare gift.
435
00:24:32,520 --> 00:24:34,204
Why would you ever want to give it up?
436
00:24:34,800 --> 00:24:37,246
Perhaps I could interest you
in lessons instead?
437
00:24:37,360 --> 00:24:40,807
No. I want to stop them.
438
00:24:41,360 --> 00:24:44,569
We heard that you were the greatest
collector of magic in all the land.
439
00:24:44,640 --> 00:24:46,369
You must have
something that can help.
440
00:24:46,400 --> 00:24:48,084
Well, of course I do, dearie.
441
00:24:48,200 --> 00:24:50,202
The thing I don't understand is
442
00:24:50,240 --> 00:24:51,605
why you need me
443
00:24:51,760 --> 00:24:54,969
when you already have
all the help you could possibly ask for.
444
00:24:55,080 --> 00:24:56,809
What do you mean?
445
00:24:58,200 --> 00:25:01,283
True love comes in many forms.
446
00:25:01,400 --> 00:25:03,402
But the sisterly bond? Oh!
447
00:25:04,400 --> 00:25:06,448
Worth its weight in magic.
448
00:25:09,080 --> 00:25:13,085
My powers are too strong.
I need something to control them.
449
00:25:13,240 --> 00:25:14,730
Well, if you insist.
450
00:25:14,760 --> 00:25:17,491
Just remember. Love is free.
451
00:25:17,600 --> 00:25:19,921
But all magic comes with a price.
452
00:25:22,280 --> 00:25:25,602
These gloves can help
conceal your powers.
453
00:25:26,120 --> 00:25:27,167
And stop them?
454
00:25:27,280 --> 00:25:29,123
Well, only if you believe it.
455
00:25:29,240 --> 00:25:30,651
Faith can be powerful.
456
00:25:30,760 --> 00:25:32,171
But for those who lack it?
457
00:25:32,280 --> 00:25:37,320
Well, sometimes
another solution is required.
458
00:25:39,320 --> 00:25:42,961
Think of this as your failsafe.
459
00:25:43,000 --> 00:25:46,641
If things get too chilly,
simply pop the top, and in you go.
460
00:25:48,320 --> 00:25:50,971
All your powers will be contained
461
00:25:51,080 --> 00:25:54,482
and all of the realms
shall be safe from you.
462
00:25:54,600 --> 00:25:56,329
Problem solved.
463
00:25:58,360 --> 00:26:01,170
I don't know how you do things
in Arendelle, dearie,
464
00:26:01,280 --> 00:26:05,285
but here,
a deal requires an exchange of goods.
465
00:26:05,320 --> 00:26:07,004
What I want is, uh...
466
00:26:07,960 --> 00:26:11,009
These lovely ribbons. All three.
467
00:26:12,120 --> 00:26:13,167
INGRID: Our ribbons?
468
00:26:14,160 --> 00:26:17,448
But they're just silly little things
we've worn since we were children.
469
00:26:17,480 --> 00:26:20,324
Sometimes, with enough love,
470
00:26:20,840 --> 00:26:25,687
ordinary objects can come to possess
their own special kind of magic.
471
00:26:26,280 --> 00:26:27,805
Ingrid, no.
472
00:26:27,840 --> 00:26:30,684
We can't give them up. It's not right.
473
00:26:30,800 --> 00:26:34,407
It's just a symbol.
It's not strong enough.
474
00:26:34,520 --> 00:26:38,684
I need something that will guarantee
that I'll never hurt anyone again.
475
00:26:38,800 --> 00:26:41,246
Like he said, a failsafe.
476
00:26:41,360 --> 00:26:44,170
We are your failsafe, Ingrid.
477
00:26:46,680 --> 00:26:48,364
Do we have a deal?
478
00:26:53,200 --> 00:26:56,363
I'm sorry. It's not enough.
479
00:27:06,560 --> 00:27:08,847
RUMPLESTILTSKIN: Deal! Deal, deal!
480
00:27:11,880 --> 00:27:13,882
It's understandable you feel upset.
481
00:27:14,400 --> 00:27:16,050
Now you think you know how I feel?
482
00:27:16,080 --> 00:27:17,764
I know you better than
you know yourself, Emma.
483
00:27:17,880 --> 00:27:19,609
Yeah, because you took,
what, a year from my life?
484
00:27:19,720 --> 00:27:22,724
When you lived with me, you talked
about your parents all the time.
485
00:27:22,840 --> 00:27:24,763
You were so angry with them
for giving you up.
486
00:27:24,880 --> 00:27:26,723
They had a good reason for that,
I know that now.
487
00:27:26,800 --> 00:27:30,122
It doesn't change the fact that
you felt unwanted for 28 years.
488
00:27:30,200 --> 00:27:31,247
They didn't have a choice.
489
00:27:31,320 --> 00:27:33,721
There is always a choice, Emma.
They could have kept you.
490
00:27:33,800 --> 00:27:37,122
They could have figured out
something else. They could have tried.
491
00:27:37,200 --> 00:27:39,806
They did what they could
to save an entire kingdom.
492
00:27:39,880 --> 00:27:41,769
You were their only child.
493
00:27:41,800 --> 00:27:45,805
And they used you to break a curse.
They're still using your powers.
494
00:27:45,920 --> 00:27:46,967
That's not true.
495
00:27:47,080 --> 00:27:49,401
Isn't it? How many times
have you saved them?
496
00:27:49,440 --> 00:27:53,604
How often have you felt more like
a savior than their daughter?
497
00:27:53,640 --> 00:27:57,201
And all it takes is one tiny mistake.
498
00:27:57,240 --> 00:27:58,810
One accident.
499
00:27:58,920 --> 00:28:00,604
And you and your powers
go from being
500
00:28:00,640 --> 00:28:02,881
their salvation to their worst nightmare.
501
00:28:02,920 --> 00:28:04,251
You don't know them. Or me.
502
00:28:04,280 --> 00:28:06,248
I don't have to know you, Emma.
503
00:28:06,280 --> 00:28:11,081
I've been you.
Different. Misunderstood. Alone.
504
00:28:11,120 --> 00:28:13,122
And now?
505
00:28:13,160 --> 00:28:16,323
They've chosen to have a new child.
506
00:28:17,400 --> 00:28:22,486
And don't you think that
they thank their lucky stars every day
507
00:28:22,600 --> 00:28:24,967
that he was born normal?
508
00:28:26,400 --> 00:28:28,164
They love me.
509
00:28:29,680 --> 00:28:32,650
You can't love somebody
you don't understand.
510
00:28:32,760 --> 00:28:35,969
And do you know what happens when
people don't understand something?
511
00:28:36,080 --> 00:28:39,482
They learn to fear it.
And then they look at it like a monster.
512
00:28:39,600 --> 00:28:41,011
Shut up!
513
00:28:45,960 --> 00:28:47,007
What did you do to me?
514
00:28:47,880 --> 00:28:48,881
Ah.
515
00:28:49,360 --> 00:28:51,488
All I did is show you who you really are.
516
00:28:52,560 --> 00:28:54,050
Well, make it stop.
517
00:28:54,400 --> 00:28:58,166
I can't. It's you, Emma.
518
00:28:58,640 --> 00:29:00,642
And it's beautiful.
519
00:29:01,960 --> 00:29:03,166
(WIND HOWLING)
520
00:29:23,760 --> 00:29:25,444
What have I done?
521
00:29:25,520 --> 00:29:26,931
DAVID: Emma! Are you all right?
522
00:29:27,000 --> 00:29:28,411
- We were so worried.
- Wait!
523
00:29:28,520 --> 00:29:30,443
Seems you didn't
need my help after all.
524
00:29:31,560 --> 00:29:33,688
Swan, what did that monster do
to the sheriff's station?
525
00:29:33,720 --> 00:29:36,690
The monster who did this was not
the Snow Queen. It was me.
526
00:29:37,040 --> 00:29:38,041
What?
527
00:29:38,200 --> 00:29:39,531
Just keep your distance.
528
00:29:40,880 --> 00:29:43,167
I don't know if I can control myself.
I don't want to hurt anyone.
529
00:29:43,200 --> 00:29:44,326
- Swan!
- You should heed her words.
530
00:29:44,360 --> 00:29:45,964
- Emma, we can help.
- Just stay away.
531
00:29:46,040 --> 00:29:47,530
- Let me go!
- (ELECTRICITY CRACKLING)
532
00:29:49,040 --> 00:29:50,201
(METAL CREAKING)
533
00:29:51,520 --> 00:29:52,726
Watch out!
534
00:29:53,640 --> 00:29:54,766
(GRUNTS)
535
00:29:55,280 --> 00:29:56,850
- (GROANS)
- David!
536
00:29:59,320 --> 00:30:00,526
(GROANS)
537
00:30:02,720 --> 00:30:03,721
Emma!
538
00:30:06,240 --> 00:30:07,605
Emma...
539
00:30:08,240 --> 00:30:10,083
Emma, wait. No, please, come back!
540
00:30:10,240 --> 00:30:11,241
- Swan!
- Mom!
541
00:30:11,320 --> 00:30:12,560
MARY: It's okay!
542
00:30:12,920 --> 00:30:14,410
Emma!
543
00:30:17,320 --> 00:30:18,321
(ENGINE REVS)
544
00:30:25,760 --> 00:30:27,171
(BIRDS CHIRPING)
545
00:30:32,440 --> 00:30:33,771
(FOOTSTEPS APPROACHING)
546
00:30:33,800 --> 00:30:35,768
DUKE OF WESELTON:
Ah, the golden crocus.
547
00:30:37,600 --> 00:30:41,764
A mysterious flower that blooms
only for those who are willing to wait.
548
00:30:43,920 --> 00:30:46,651
I don't believe we've had the pleasure.
549
00:30:48,600 --> 00:30:49,681
Ingrid.
550
00:30:51,360 --> 00:30:53,806
You must be here for Helga.
I'll go and fetch her for you.
551
00:30:53,920 --> 00:30:58,289
Yeah, I'd heard rumors
of this mysterious third sister,
552
00:30:58,320 --> 00:31:00,687
- but I had to see her for myself.
- Oh.
553
00:31:01,360 --> 00:31:04,284
The stories did not lie.
554
00:31:04,480 --> 00:31:08,371
You are more beautiful and intriguing
than I could have ever imagined.
555
00:31:09,120 --> 00:31:10,167
Did I say that out loud?
556
00:31:10,440 --> 00:31:11,441
(LAUGHS)
557
00:31:11,680 --> 00:31:14,126
Of course I did.
558
00:31:14,200 --> 00:31:15,565
Oh, you are enchanting.
559
00:31:15,640 --> 00:31:17,881
Oh, no. Don't do this!
560
00:31:17,960 --> 00:31:19,325
Helga will never know.
561
00:31:20,120 --> 00:31:21,326
She loves you.
562
00:31:21,600 --> 00:31:26,891
(SIGHS) But it's you that I want,
you mysterious flower.
563
00:31:27,320 --> 00:31:28,810
The queen-to-be.
564
00:31:29,040 --> 00:31:33,250
No. No, no, no, no. No. Get back!
565
00:31:36,440 --> 00:31:37,441
(DUKE OF WESELTON COUGHS)
566
00:31:38,840 --> 00:31:41,207
What dark sorcery is this?
567
00:31:42,080 --> 00:31:43,525
Stay away from me!
568
00:31:44,000 --> 00:31:45,490
Please don't tell anyone.
569
00:31:45,520 --> 00:31:47,249
Please.
570
00:31:47,320 --> 00:31:49,641
This has to be our secret.
571
00:31:49,680 --> 00:31:50,920
HELGA: Ingrid?
572
00:31:53,840 --> 00:31:56,207
Ingrid, what's going on here?
573
00:31:57,680 --> 00:32:00,524
Your sister started kissing me.
574
00:32:01,320 --> 00:32:02,924
She told me she loved me.
575
00:32:03,000 --> 00:32:07,369
And when I rebuffed her,
she tried to kill me with her magic!
576
00:32:07,400 --> 00:32:09,084
No. Helga, no!
577
00:32:09,160 --> 00:32:10,207
Thank you, Duke.
578
00:32:10,360 --> 00:32:11,407
That is not the...
579
00:32:11,520 --> 00:32:15,411
Thank you for showing me
what a liar and a scoundrel you are,
580
00:32:16,360 --> 00:32:17,521
and for saving me the trouble
581
00:32:17,600 --> 00:32:20,888
of considering taking your
worthless hand in marriage.
582
00:32:21,840 --> 00:32:22,841
How dare you.
583
00:32:22,960 --> 00:32:26,123
We shall see to it that your
diplomatic mission here is over.
584
00:32:26,920 --> 00:32:29,127
And we shall send you
straight back to Weaselton.
585
00:32:30,520 --> 00:32:33,285
It's pronounced "Weselton."
586
00:32:33,360 --> 00:32:36,887
And I am its Duke,
and I do not take orders from you.
587
00:32:37,200 --> 00:32:39,885
Believe me, when Arendelle
learns the truth about her,
588
00:32:39,960 --> 00:32:41,564
they shall side with me.
589
00:32:43,200 --> 00:32:46,807
Ingrid is my sister,
and I love her for who she is.
590
00:32:46,880 --> 00:32:49,121
And so shall everyone else.
591
00:32:49,200 --> 00:32:50,850
Really?
592
00:32:50,880 --> 00:32:54,248
Is this why you hide her away
from balls and royal dinners?
593
00:32:54,680 --> 00:32:56,728
Why no one has ever
laid eyes on this freak?
594
00:32:56,840 --> 00:33:00,083
You are out of line, Weaselton.
595
00:33:00,160 --> 00:33:01,650
Mock me all you want,
596
00:33:01,720 --> 00:33:04,724
but the people deserve to know
what their future queen is.
597
00:33:04,840 --> 00:33:07,730
Before I'm through,
all of Arendelle will know your secret.
598
00:33:07,880 --> 00:33:09,928
And when they find out
how dangerous your sister really is,
599
00:33:10,040 --> 00:33:11,849
you won't have to hide her any longer,
600
00:33:11,920 --> 00:33:13,809
because they'll lock her up
and throw away the key.
601
00:33:13,880 --> 00:33:14,881
Enough!
602
00:33:14,920 --> 00:33:18,766
Because that is the only fate
befitting a monster.
603
00:33:18,840 --> 00:33:20,001
Stop!
604
00:33:20,080 --> 00:33:21,081
No!
605
00:33:23,360 --> 00:33:26,250
No! No! Helga!
606
00:33:27,200 --> 00:33:29,567
Helga, no. Helga.
607
00:33:31,760 --> 00:33:32,761
Helga.
608
00:33:34,080 --> 00:33:36,890
Please. I'm so sorry.
609
00:33:37,760 --> 00:33:40,047
Helga. No!
610
00:33:43,720 --> 00:33:46,530
I've... No! No! No!
611
00:33:47,560 --> 00:33:49,369
(SOBBING) No!
612
00:33:55,360 --> 00:33:57,089
What have I done?
613
00:34:05,640 --> 00:34:07,130
(FOOTSTEPS APPROACHING)
614
00:34:12,320 --> 00:34:16,484
Why am I getting a sense of déjà vu?
615
00:34:16,600 --> 00:34:21,766
Regina. I have lived by
a code my entire life.
616
00:34:23,200 --> 00:34:25,601
Steal from the rich and give to the poor.
617
00:34:25,680 --> 00:34:28,968
Be truthful, righteous, and good.
618
00:34:29,480 --> 00:34:33,371
I have tried to live by that code
every day of my life.
619
00:34:34,720 --> 00:34:36,484
Then why are you here?
620
00:34:36,560 --> 00:34:38,324
Because today
is not one of those days.
621
00:34:59,720 --> 00:35:01,370
- Did you find her?
- DAVID: No.
622
00:35:01,440 --> 00:35:05,411
We looked everywhere.
Which means only one thing.
623
00:35:05,480 --> 00:35:06,891
She doesn't want to be found.
624
00:35:06,960 --> 00:35:08,325
ELSA: I've been through this.
625
00:35:08,400 --> 00:35:12,962
And I saw the same looks on
my loved ones' faces as Emma just did.
626
00:35:13,040 --> 00:35:14,485
I saw fear.
627
00:35:15,680 --> 00:35:17,808
David, we failed today.
628
00:35:17,880 --> 00:35:21,043
When our daughter needed us most,
she looked in our eyes,
629
00:35:22,120 --> 00:35:24,248
and all she saw was fear.
630
00:35:25,800 --> 00:35:28,371
(SIGHS) This Snow Queen has some
mirror that turns us against each other?
631
00:35:28,440 --> 00:35:29,566
Well, she doesn't need it.
632
00:35:29,640 --> 00:35:30,971
Look at us.
633
00:35:32,240 --> 00:35:34,129
We're doing it to ourselves.
634
00:35:53,240 --> 00:35:54,446
(EXHALES)
635
00:36:07,400 --> 00:36:08,640
(SOBBING)
636
00:36:13,080 --> 00:36:14,161
Ingrid?
637
00:36:14,600 --> 00:36:16,523
Ingrid, what happened? Where's...
(GASPS)
638
00:36:19,960 --> 00:36:21,610
(SOBBING) I didn't mean to.
639
00:36:21,920 --> 00:36:23,604
What did you do?
640
00:36:25,480 --> 00:36:27,608
What did you do?
641
00:36:27,640 --> 00:36:29,290
I was trying to stop the Duke!
642
00:36:29,320 --> 00:36:31,288
It was an accident!
You have to believe me!
643
00:36:31,360 --> 00:36:33,044
- You stay away from me. Stay...
- No.
644
00:36:33,440 --> 00:36:36,808
Please. Please, don't be afraid.
645
00:36:36,960 --> 00:36:40,407
We said that we would always be there
for each other. We made a promise.
646
00:36:40,960 --> 00:36:43,008
I love you, Gerda.
647
00:36:43,800 --> 00:36:46,451
Please, you have to help me.
648
00:36:46,480 --> 00:36:47,641
Take my hand.
649
00:36:48,680 --> 00:36:50,808
Please, take my hand.
650
00:36:51,800 --> 00:36:53,882
You're all I have left.
651
00:36:53,960 --> 00:36:57,851
Ingrid, you killed our sister.
652
00:36:58,680 --> 00:37:00,921
(INHALES SHARPLY) You're...
653
00:37:01,760 --> 00:37:03,489
You're a monster.
654
00:37:06,040 --> 00:37:08,566
No, Gerda, no...
655
00:37:16,480 --> 00:37:18,289
No! No!
656
00:37:28,000 --> 00:37:29,206
(SOBBING)
657
00:37:44,520 --> 00:37:48,491
PABBIE: Your face shows great tragedy,
my child.
658
00:37:49,360 --> 00:37:51,681
I lost both my sisters today.
659
00:37:52,440 --> 00:37:55,523
Oh, I am so sorry.
660
00:37:56,000 --> 00:37:58,287
How did such a thing happen?
661
00:37:59,120 --> 00:38:01,361
It's too painful to talk about.
662
00:38:02,880 --> 00:38:05,360
But my pain has to be set aside.
663
00:38:06,320 --> 00:38:09,085
We need to see that
Arendelle survives this.
664
00:38:10,160 --> 00:38:12,401
Which is where I need your help.
665
00:38:13,720 --> 00:38:17,520
I need a memory potion strong enough
666
00:38:17,640 --> 00:38:21,122
to make all the realm forget that
Ingrid and Helga ever existed.
667
00:38:22,240 --> 00:38:24,288
My father, the Duke of Weselton,
668
00:38:24,360 --> 00:38:27,489
everyone within our borders
must forget.
669
00:38:28,120 --> 00:38:29,804
Can you do this?
670
00:38:29,880 --> 00:38:31,166
Yes.
671
00:38:31,240 --> 00:38:35,325
But, my dear, I must warn you,
the truth has a way of coming out.
672
00:38:35,400 --> 00:38:36,561
One way or the other.
673
00:38:36,640 --> 00:38:38,449
It mustn't.
674
00:38:38,560 --> 00:38:41,086
The future of the kingdom
depends on it.
675
00:38:42,440 --> 00:38:44,966
I will do this for you.
676
00:38:45,080 --> 00:38:46,081
(SIGHS)
677
00:38:46,800 --> 00:38:49,565
But this is strong magic
that you speak of.
678
00:38:49,600 --> 00:38:53,400
And magic always comes with a price.
679
00:38:55,640 --> 00:38:58,530
I'm fairly certain I've already paid it.
680
00:39:04,760 --> 00:39:06,489
We shall see.
681
00:39:09,080 --> 00:39:10,844
(DOOR BELLS JINGLING)
682
00:39:13,320 --> 00:39:17,291
As someone who's created
many monsters in his time,
683
00:39:17,360 --> 00:39:21,081
I am impressed by the number
you did on Ms. Swan.
684
00:39:24,840 --> 00:39:27,366
I'm ready to make that deal.
685
00:39:28,280 --> 00:39:29,850
So.
686
00:39:31,080 --> 00:39:35,005
You finally understand
what you didn't so many years ago.
687
00:39:36,120 --> 00:39:38,009
I want my ribbons back.
688
00:39:39,680 --> 00:39:44,641
Then you'll also understand that a deal
requires an exchange of goods.
689
00:39:44,680 --> 00:39:47,684
And I'm no longer convinced
you have anything I want.
690
00:39:49,120 --> 00:39:52,363
You still need one more thing
to cleave yourself from that dagger.
691
00:39:54,360 --> 00:39:56,601
And how do you know about that?
692
00:39:57,440 --> 00:40:00,762
I had that hat, longer than you.
693
00:40:01,440 --> 00:40:03,602
I learned many things.
694
00:40:04,880 --> 00:40:09,010
Among them,
the missing piece of your puzzle.
695
00:40:09,880 --> 00:40:13,009
Give me my ribbon,
I'll tell you what it is.
696
00:40:13,360 --> 00:40:16,364
You see, I've figured out your plan.
697
00:40:17,800 --> 00:40:22,362
Storybrooke is a small town.
698
00:40:24,160 --> 00:40:29,200
Too small for someone as powerful
as the Dark One
699
00:40:29,360 --> 00:40:31,328
to be content.
700
00:40:33,000 --> 00:40:36,561
Well, they did close down
that ice cream parlor I was so fond of.
701
00:40:38,280 --> 00:40:40,681
You want to cleave yourself
from the dagger
702
00:40:40,720 --> 00:40:43,724
so you can venture outside
Storybrooke without losing your power,
703
00:40:43,800 --> 00:40:46,007
or your precious Belle.
704
00:40:49,800 --> 00:40:53,407
You want, in short,
what all villains want.
705
00:40:54,000 --> 00:40:55,684
And what's that?
706
00:41:00,160 --> 00:41:01,366
(GASPS)
707
00:41:02,200 --> 00:41:03,565
Everything.
708
00:41:05,480 --> 00:41:07,050
And I want to give it to you.
709
00:41:07,880 --> 00:41:09,882
What makes you so generous?
710
00:41:15,880 --> 00:41:18,690
What you want is out there,
711
00:41:19,400 --> 00:41:22,404
and everything that I want is in here.
712
00:41:23,800 --> 00:41:27,361
Do what you want
with the rest of the world.
713
00:41:28,000 --> 00:41:30,321
Storybrooke will be mine.
714
00:41:33,880 --> 00:41:35,928
Do you want your answer?
715
00:41:38,240 --> 00:41:40,208
You know I do.
716
00:41:41,400 --> 00:41:43,084
Then we have a deal.
717
00:41:47,440 --> 00:41:49,010
You first.
718
00:41:51,760 --> 00:41:53,603
Tell me what I require.
719
00:42:00,120 --> 00:42:01,531
(INDISTINCT WHISPERING)
720
00:42:03,920 --> 00:42:06,127
Not only can I do that,
721
00:42:08,720 --> 00:42:11,610
but I shall do it with great pleasure.
722
00:42:14,500 --> 00:42:22,500
Ripped By mstoll
53372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.