All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S04E07.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,525 (GIRLS LAUGHING) 2 00:00:12,680 --> 00:00:14,091 (LAUGHTER CONTINUES) 3 00:00:19,280 --> 00:00:22,045 HELGA: Ingrid! Hurry! It drifted over here! 4 00:00:26,000 --> 00:00:34,000 Ripped By mstoll 5 00:00:36,840 --> 00:00:38,205 (FABRIC TEARING) 6 00:00:44,800 --> 00:00:45,881 (GASPS) 7 00:00:45,960 --> 00:00:47,166 Oh. 8 00:00:49,280 --> 00:00:50,884 It's ruined. 9 00:00:50,960 --> 00:00:52,325 No, it's not. 10 00:00:53,400 --> 00:00:55,129 The ribbon is still beautiful. 11 00:00:56,720 --> 00:00:58,290 It would look lovely in my hair. 12 00:00:58,320 --> 00:01:00,926 No, Gerda. It would look lovely in my hair. 13 00:01:00,960 --> 00:01:02,325 - It was my idea. - I saw the kite first. 14 00:01:02,640 --> 00:01:04,449 I should have it. 15 00:01:04,480 --> 00:01:05,561 I'm the oldest, after all. 16 00:01:05,640 --> 00:01:06,641 So? 17 00:01:06,760 --> 00:01:11,084 So, one day I shall be queen. And this is befitting a queen. 18 00:01:11,720 --> 00:01:14,485 I see you've found my kite. 19 00:01:16,640 --> 00:01:19,246 I'm so sorry, we didn't know. 20 00:01:19,320 --> 00:01:21,448 But we didn't break it. We found it this way. 21 00:01:22,160 --> 00:01:25,164 (CHUCKLES) It's all right. It wasn't worth much. 22 00:01:25,280 --> 00:01:30,525 And besides, I've got my eyes on a much bigger prize. 23 00:01:31,000 --> 00:01:34,846 Such pretty royal princesses will fetch an equally pretty royal penny. 24 00:01:34,920 --> 00:01:35,921 (SCREAMING) 25 00:01:36,040 --> 00:01:38,646 - What are you doing? - Don't even try it, little one. 26 00:01:38,680 --> 00:01:40,205 Let my sisters go! 27 00:01:41,520 --> 00:01:42,521 (GRUNTS) 28 00:01:44,040 --> 00:01:45,201 (WHOOSHING) 29 00:01:46,280 --> 00:01:47,441 (ICE CRACKLING) 30 00:01:48,360 --> 00:01:49,691 MAN: You're a monster. 31 00:01:49,960 --> 00:01:50,961 (SCREAMS) 32 00:01:53,000 --> 00:01:54,604 - Ingrid. - What's going on? 33 00:01:55,680 --> 00:01:58,889 I don't know. Stay back. I don't want to hurt you. 34 00:02:04,560 --> 00:02:06,324 You saved us. 35 00:02:07,480 --> 00:02:08,811 He called me a monster. 36 00:02:08,880 --> 00:02:10,723 He was trying to take us. 37 00:02:10,800 --> 00:02:12,040 He's the monster. 38 00:02:12,160 --> 00:02:13,685 But look what I did to him. 39 00:02:13,720 --> 00:02:16,200 Whatever you did, you had no choice. 40 00:02:16,320 --> 00:02:17,970 But I had no control over it. 41 00:02:18,040 --> 00:02:20,327 What am I supposed to do if it happens again? 42 00:02:20,400 --> 00:02:21,640 And how am I supposed to be a queen? 43 00:02:21,720 --> 00:02:23,404 What will happen when people find out? 44 00:02:23,480 --> 00:02:26,245 They won't find out. It will be our secret. 45 00:02:26,360 --> 00:02:27,725 No one has to know. 46 00:02:27,840 --> 00:02:29,888 We'll help you figure out how to control it. 47 00:02:30,040 --> 00:02:31,724 Whatever it is. 48 00:02:31,880 --> 00:02:33,006 You'll help me? 49 00:02:33,080 --> 00:02:35,924 We're your sisters. Of course we'll help you. 50 00:02:36,000 --> 00:02:38,082 And we will never look at you as a monster. 51 00:02:38,200 --> 00:02:40,043 That's right, Gerda. 52 00:02:42,880 --> 00:02:46,009 Everyone take a ribbon. This is our sisterly pact. 53 00:02:46,080 --> 00:02:50,085 As long as we hold these ribbons, we will be there for each other. 54 00:02:50,160 --> 00:02:52,083 We will never be alone. 55 00:03:11,760 --> 00:03:13,091 (METAL CLANGING) 56 00:03:13,480 --> 00:03:14,811 (GEARS CLICKING) 57 00:03:48,360 --> 00:03:49,361 (SIGHS) 58 00:03:54,440 --> 00:03:55,885 Hello, Regina. 59 00:03:56,960 --> 00:03:59,884 I told you it was best to stay away. 60 00:04:00,920 --> 00:04:04,481 The only way Marian is going to live is if you give her a kiss of true love. 61 00:04:04,560 --> 00:04:05,561 I know. 62 00:04:05,680 --> 00:04:07,011 Then why are you here? 63 00:04:07,600 --> 00:04:09,204 Honestly? 64 00:04:09,880 --> 00:04:11,723 I don't know. 65 00:04:12,120 --> 00:04:16,011 My mind was in the forest, but my heart took me here. 66 00:04:16,080 --> 00:04:17,445 Robin. 67 00:04:20,440 --> 00:04:21,726 You have to save her. 68 00:04:21,800 --> 00:04:23,131 Because it's the right thing to do? 69 00:04:23,240 --> 00:04:24,969 Because she's your wife. 70 00:04:25,480 --> 00:04:26,686 And seeing you here? 71 00:04:26,760 --> 00:04:28,603 And hearing about your conflicted heart? 72 00:04:30,720 --> 00:04:31,881 It's torture. 73 00:04:32,000 --> 00:04:33,240 For that I'm sorry. 74 00:04:33,320 --> 00:04:36,722 But I can’t just fall back in love with Marian. 75 00:04:36,800 --> 00:04:38,211 Not when you're in my life. 76 00:04:38,280 --> 00:04:40,248 Which is why I can't be in your life. 77 00:04:40,320 --> 00:04:43,085 You're right. But that doesn't change the fact that 78 00:04:43,160 --> 00:04:45,925 I don't know what to do. 79 00:04:46,120 --> 00:04:47,281 (SCOFFS) 80 00:04:47,640 --> 00:04:50,962 You need to forget about me, 81 00:04:51,040 --> 00:04:53,771 and start thinking about her. 82 00:05:01,640 --> 00:05:02,641 (SIGHS) 83 00:05:03,760 --> 00:05:05,444 EMMA: Belle found something in here. A spell. 84 00:05:05,520 --> 00:05:07,329 It may be able to work against the Snow Queen. 85 00:05:07,400 --> 00:05:09,209 You don't mean kill her? 86 00:05:09,280 --> 00:05:12,250 No, no one's killing anyone. It'll just neutralize her powers. Maybe. 87 00:05:12,880 --> 00:05:14,405 ELSA: Can you read this? 88 00:05:14,480 --> 00:05:16,209 Elvish? No, I didn't even see Lord of the Rings. 89 00:05:17,920 --> 00:05:21,083 Never mind. Belle translated it. 90 00:05:22,040 --> 00:05:25,010 It tells us how to enact the spell. 91 00:05:25,080 --> 00:05:28,084 "With both hands, hold the candle and then use your magic to light it. 92 00:05:28,200 --> 00:05:29,565 "And then when you blow on it..." 93 00:05:29,720 --> 00:05:32,087 Then barn! She's right back to selling ice cream. 94 00:05:32,160 --> 00:05:33,571 My guess is business will be down. 95 00:05:33,600 --> 00:05:36,001 Maybe without her powers, we can talk to her. 96 00:05:36,080 --> 00:05:37,923 We can find Anna. We can get some real answers. 97 00:05:38,000 --> 00:05:39,843 Does your sister have magic? 98 00:05:39,920 --> 00:05:43,083 No. I think that's why the Snow Queen's so interested in you. 99 00:05:43,200 --> 00:05:44,770 Yeah. 100 00:05:44,880 --> 00:05:46,723 Does anyone in your family have magic? 101 00:05:46,760 --> 00:05:47,886 No. 102 00:05:48,560 --> 00:05:51,211 It's hard when they look at you differently, isn't it? 103 00:05:52,440 --> 00:05:54,044 They don't. 104 00:05:55,440 --> 00:05:56,726 You're lucky. 105 00:05:56,800 --> 00:05:59,121 Okay, should we try this? 106 00:06:15,880 --> 00:06:18,645 I'm sorry. Should we try again? 107 00:06:18,720 --> 00:06:22,247 Later. I have to meet Mary Margaret. I'm supposed to babysit tonight. 108 00:06:23,200 --> 00:06:24,770 Life goes on. 109 00:06:25,680 --> 00:06:26,886 We'll find her. 110 00:06:27,720 --> 00:06:29,768 It's okay. Go. I'll be here. 111 00:06:34,960 --> 00:06:36,849 ALL: (SINGING) Goodbye, Alex 112 00:06:36,920 --> 00:06:38,684 Goodbye, Neal 113 00:06:38,760 --> 00:06:42,401 Goodbye, Phillip, it's time for us to go 114 00:06:42,760 --> 00:06:44,444 ALL: Yay! 115 00:06:45,200 --> 00:06:47,931 That wasn't so bad for a first week, huh? 116 00:06:48,000 --> 00:06:50,731 Okay, moms, next time, we're gonna sing more songs. 117 00:06:50,800 --> 00:06:52,848 So I've burned you all a CD. 118 00:06:53,200 --> 00:06:55,043 - What's a CD? - Oh. 119 00:06:55,120 --> 00:06:57,771 She's new. Well, a CD player's sort of like a music box. 120 00:06:57,840 --> 00:06:59,808 There's one underneath your TV here at Granny's. 121 00:06:59,880 --> 00:07:03,521 I dare not touch that devil box. I won't make that mistake twice. 122 00:07:03,600 --> 00:07:05,807 Emma, you missed the Goodbye Song. 123 00:07:05,880 --> 00:07:09,168 I got the gist of it from the title. Is baby bro ready? 124 00:07:09,280 --> 00:07:13,330 Yes. Oh, just a few things. Uh, diaper bag, stroller, milk. 125 00:07:13,400 --> 00:07:14,640 He sure has a lot of stuff. 126 00:07:14,720 --> 00:07:16,165 Well, I wanted to give him everything. 127 00:07:17,160 --> 00:07:18,366 ASHLEY: Emma! 128 00:07:18,440 --> 00:07:21,364 Oh, Ashley, look at you, the baby whisperer. 129 00:07:21,440 --> 00:07:23,283 What can I say, I just took to it. 130 00:07:23,360 --> 00:07:24,930 Now, if you need help getting him to sleep, 131 00:07:25,000 --> 00:07:27,207 just tell him he's gonna turn into a pumpkin by midnight. 132 00:07:27,280 --> 00:07:28,691 So, this is what you do here? 133 00:07:28,800 --> 00:07:31,565 You give sleeping tips and sing songs and... 134 00:07:31,640 --> 00:07:34,849 Oh, it's more than just that. It's like having a support group. 135 00:07:34,920 --> 00:07:38,322 I mean, being a first-time mother is not easy. 136 00:07:39,400 --> 00:07:40,925 First-time mother? 137 00:07:41,040 --> 00:07:43,850 Emma, of course I'm not a first-time mother. 138 00:07:43,880 --> 00:07:46,611 Well, you kind of are. You've never raised a baby before. 139 00:07:46,720 --> 00:07:48,563 You've just put one through a magical wardrobe. 140 00:07:48,680 --> 00:07:49,886 Emma! 141 00:07:49,920 --> 00:07:52,002 It's okay, I get it. It's all new for you. 142 00:07:52,040 --> 00:07:54,884 This is exciting. Mommy and Me classes 143 00:07:54,920 --> 00:07:59,130 and songs and first steps. It all must be really exciting. 144 00:08:02,240 --> 00:08:03,730 What? 145 00:08:03,760 --> 00:08:04,921 The bottle. 146 00:08:07,440 --> 00:08:08,441 Oh. Uh... 147 00:08:11,320 --> 00:08:13,129 It's just, you know, magic. 148 00:08:13,240 --> 00:08:16,130 I've been practicing to try to capture the Snow Queen. 149 00:08:16,240 --> 00:08:19,608 And I guess I must just still be a little revved up. 150 00:08:19,640 --> 00:08:20,641 (CLEARS THROAT) Okay. 151 00:08:21,200 --> 00:08:22,611 Ooh. (CHUCKLES) 152 00:08:25,560 --> 00:08:26,846 (CELL PHONE RINGING) 153 00:08:28,960 --> 00:08:30,086 Hello? 154 00:08:30,160 --> 00:08:32,162 Emma, there's something going on at the clock tower. 155 00:08:32,760 --> 00:08:35,525 There was a trail going upstairs. A frozen trail. 156 00:08:35,600 --> 00:08:37,284 The Snow Queen. ls she still up there? 157 00:08:37,360 --> 00:08:39,806 Well, the trail goes up, doesn't come down. 158 00:08:39,920 --> 00:08:41,331 All right, I'll be right there. 159 00:08:41,440 --> 00:08:43,966 The Snow Queen is in the clock tower. 160 00:08:44,000 --> 00:08:46,685 I guess I'll have to take a rain check on babysitting. 161 00:08:49,040 --> 00:08:50,451 (GEARS CLICKING) 162 00:08:52,680 --> 00:08:53,886 EMMA: Hey! 163 00:08:54,760 --> 00:08:55,807 Aah! 164 00:08:55,840 --> 00:08:57,490 Emma! Now! 165 00:09:07,480 --> 00:09:08,970 (SNOW QUEEN GASPS) 166 00:09:12,200 --> 00:09:14,123 You did it. 167 00:09:14,480 --> 00:09:16,323 Yeah, I guess I did. 168 00:09:17,400 --> 00:09:18,811 You got me. 169 00:09:26,720 --> 00:09:32,011 INGRID: Oh, Gerda, Helga, you both look so beautiful. 170 00:09:33,560 --> 00:09:36,325 Get up, Ingrid. Come on, join us. 171 00:09:36,400 --> 00:09:38,164 It's better this way. 172 00:09:38,200 --> 00:09:40,009 Father would be so pleased. 173 00:09:40,080 --> 00:09:44,688 He only turns 70 once. We should be united. 174 00:09:44,720 --> 00:09:47,200 I'll wish him a happy birthday, 175 00:09:47,320 --> 00:09:50,449 but we all know it's better if I disappear before anyone sees me. 176 00:09:50,520 --> 00:09:53,763 How many years can you do this? How many years can you hide? 177 00:09:53,840 --> 00:09:55,524 As many years as I am afflicted. 178 00:09:55,600 --> 00:09:57,443 You're not afflicted. 179 00:09:57,520 --> 00:10:01,764 - Don't you want to dance, have fun? - (GIGGLING) 180 00:10:02,760 --> 00:10:06,685 She's right. It's not good for the future queen to be so elusive. 181 00:10:06,720 --> 00:10:09,041 You mustn't always think the worst. 182 00:10:10,720 --> 00:10:13,963 I'm thinking the best, for you. 183 00:10:15,680 --> 00:10:18,081 Don't you have a suitor coming? 184 00:10:18,200 --> 00:10:22,364 - And isn't he a duke, no less? - (GIGGLES) 185 00:10:22,400 --> 00:10:25,051 And aren't you going to introduce him to Father? 186 00:10:25,080 --> 00:10:27,970 I want you to meet him, too, Ingrid. 187 00:10:28,360 --> 00:10:30,203 Someday. 188 00:10:30,240 --> 00:10:33,483 But for now, you're my sister, 189 00:10:33,560 --> 00:10:37,326 and I don't want to risk ruining a special moment for you. 190 00:10:37,400 --> 00:10:41,724 Go. Both of you. Have fun. I'll be all right. 191 00:10:42,920 --> 00:10:44,160 Mmm. 192 00:10:44,560 --> 00:10:45,721 (ALL LAUGH) 193 00:10:46,720 --> 00:10:48,404 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 194 00:10:53,000 --> 00:10:56,561 Father, I would like you to meet my new friend, the Duke. 195 00:10:56,600 --> 00:10:57,965 An honor, Your Majesty. 196 00:10:58,560 --> 00:11:01,450 Duke? What brings you to Arendelle? 197 00:11:01,560 --> 00:11:05,246 I'm on a diplomatic mission. Part of a semi-permanent envoy. 198 00:11:05,320 --> 00:11:07,243 I shall be staying for quite some time. 199 00:11:07,280 --> 00:11:09,931 Welcome to my kingdom. Do you find it to your liking? 200 00:11:10,000 --> 00:11:12,241 She's beautiful. Um, uh... 201 00:11:12,320 --> 00:11:13,526 It's beautiful. 202 00:11:13,600 --> 00:11:16,444 (CLEARS THROAT) Yes, I like it here. It's lovely. 203 00:11:16,480 --> 00:11:20,485 As is your daughter. I'm humbled she would even consider a dance with me. 204 00:11:21,920 --> 00:11:23,763 I mean, would she? 205 00:11:23,800 --> 00:11:25,609 I would consider it. 206 00:11:26,160 --> 00:11:28,527 It always starts with a dance. 207 00:11:30,080 --> 00:11:31,445 (MID-TEMPO MUSIC PLAYS) 208 00:12:21,160 --> 00:12:23,561 - All right, Queenie, time to talk. - Ooh. 209 00:12:24,000 --> 00:12:25,570 You should get that looked at, Emma. 210 00:12:25,680 --> 00:12:26,841 Oh, now you want to play nice? 211 00:12:26,960 --> 00:12:28,610 With you two? 212 00:12:28,680 --> 00:12:30,682 Don't you understand, that's all I've ever wanted. 213 00:12:30,760 --> 00:12:33,001 We don't care what you want. Where is Anna? 214 00:12:33,120 --> 00:12:35,248 She's alive. We know it. We heard her heartbeat. 215 00:12:35,320 --> 00:12:36,685 You heard her heartbeat? 216 00:12:36,760 --> 00:12:38,603 From Bo Peep's crook. 217 00:12:38,680 --> 00:12:41,763 Sounds like someone's grasping at straws about their long-lost sister. 218 00:12:41,840 --> 00:12:42,841 What happened to her? 219 00:12:42,960 --> 00:12:44,610 I'm not sure you should care. 220 00:12:44,680 --> 00:12:46,603 I told you, she's the one who put you in that urn. 221 00:12:46,680 --> 00:12:49,206 I have no idea why you'd want to find someone like that. 222 00:12:49,320 --> 00:12:52,051 Because she is my sister and she would never do what you say. 223 00:12:52,160 --> 00:12:55,369 Or she's your sister and she couldn't handle what you, 224 00:12:55,480 --> 00:12:58,563 what we are, and she did exactly as I said. 225 00:12:58,680 --> 00:13:01,047 - No! (EXHALES SHARPLY) - EMMA: Elsa! Please. 226 00:13:03,640 --> 00:13:05,165 Take it easy. She's getting under your skin. 227 00:13:05,200 --> 00:13:06,725 Don't let your emotions cloud your judgment. 228 00:13:06,840 --> 00:13:08,251 If we want answers, we have to be calm. 229 00:13:08,360 --> 00:13:09,521 She knows what happened to Anna. 230 00:13:09,600 --> 00:13:11,011 And we're gonna figure it all out. 231 00:13:11,040 --> 00:13:13,725 You go help David and Hook try to figure out how to take apart her mirror. 232 00:13:13,760 --> 00:13:14,921 - I got this. - Emma... 233 00:13:15,000 --> 00:13:16,001 I got it. 234 00:13:21,680 --> 00:13:23,569 Okay. Now it's just me. 235 00:13:23,680 --> 00:13:26,411 Good. You're the one I wanted to talk to anyway. 236 00:13:26,520 --> 00:13:28,284 Yeah, yeah. I know. You want me to turn to the dark side 237 00:13:28,400 --> 00:13:32,724 and be your sister, buddy, something-or-other. Not interested. 238 00:13:32,760 --> 00:13:34,091 I'm so proud of you, Emma. 239 00:13:34,200 --> 00:13:36,407 No, that's not gonna work. I know that we have a past. 240 00:13:36,440 --> 00:13:38,568 Which we're gonna get into. But you're not gonna push my buttons. 241 00:13:38,680 --> 00:13:40,603 I'm being completely sincere. 242 00:13:40,720 --> 00:13:42,927 Use your superpower, you'll see I'm telling the truth. 243 00:13:45,520 --> 00:13:46,760 How do you know about that? 244 00:13:46,800 --> 00:13:49,929 You told me. When you were a child. 245 00:13:50,040 --> 00:13:53,761 What a lovely child you were. I'm so grateful I got to know you then. 246 00:13:53,800 --> 00:13:55,404 Don't talk to me like we're friends. 247 00:13:55,440 --> 00:13:58,603 We're not friends, Emma, we're family. 248 00:13:58,640 --> 00:14:00,768 I know that's what you want, but whatever past we had, 249 00:14:00,800 --> 00:14:03,770 the past you stole from me, I know enough to tell you about the future. 250 00:14:03,800 --> 00:14:05,768 And what you want? It ain't gonna happen, sister. 251 00:14:05,800 --> 00:14:07,131 Oh, but it Will. 252 00:14:07,280 --> 00:14:09,248 You see, at the end of the day, 253 00:14:09,280 --> 00:14:12,329 you'll understand that everything that I've been saying is true. 254 00:14:12,440 --> 00:14:16,081 And then you'll do the last thing in the world you think possible right now. 255 00:14:16,760 --> 00:14:18,410 Yeah, what's that? 256 00:14:18,960 --> 00:14:21,122 You're going to let me go. 257 00:14:24,640 --> 00:14:25,687 (SIGHS) 258 00:14:25,800 --> 00:14:27,290 Now, then. 259 00:14:28,640 --> 00:14:30,608 What would you like to talk about? 260 00:14:46,880 --> 00:14:47,961 (SIGHS) 261 00:14:53,680 --> 00:14:56,524 HENRY: Hey, Mom. Could you help me with this thing? 262 00:14:59,000 --> 00:15:01,002 Well, look at you all dressed up. 263 00:15:01,040 --> 00:15:02,280 What's the occasion? 264 00:15:02,320 --> 00:15:03,367 I'm getting married. 265 00:15:04,640 --> 00:15:08,008 Work. With Grandpa. At the shop. 266 00:15:08,040 --> 00:15:10,168 He said if I was gonna learn the family business, 267 00:15:10,280 --> 00:15:12,487 I'd have to represent the family business. 268 00:15:12,520 --> 00:15:16,491 Which would be fine if it didn't also mean wearing a tie. 269 00:15:19,320 --> 00:15:22,290 Well, I think you look very handsome. 270 00:15:22,680 --> 00:15:23,841 (REGINA SIGHS) 271 00:15:26,320 --> 00:15:28,163 So, what happened? 272 00:15:29,400 --> 00:15:30,526 What do you mean? 273 00:15:30,560 --> 00:15:33,006 You were tearing through the book with your scary face on. 274 00:15:33,040 --> 00:15:34,849 Did something happen with Robin Hood? 275 00:15:34,960 --> 00:15:36,883 No. I'm just... 276 00:15:40,080 --> 00:15:41,411 I'm moving on. 277 00:15:41,520 --> 00:15:44,330 Whatever he and I had, it's over. 278 00:15:44,560 --> 00:15:46,688 I just need to let it go. 279 00:15:48,360 --> 00:15:49,646 I'm sorry, Mom. 280 00:15:51,920 --> 00:15:54,366 But the next time a happy ending knocks on my door, 281 00:15:54,400 --> 00:15:56,084 I'm going to be ready. 282 00:15:56,200 --> 00:15:58,851 I'm not gonna let this book stop me again. 283 00:15:58,880 --> 00:16:00,723 From now on, 284 00:16:02,560 --> 00:16:05,166 Operation Mongoose is my main focus. 285 00:16:05,200 --> 00:16:07,407 We will find the author. 286 00:16:08,040 --> 00:16:09,929 Good. And I have a few ideas about 287 00:16:10,000 --> 00:16:12,446 where to look for clues next in the shop. 288 00:16:13,400 --> 00:16:14,925 Now get to work. 289 00:16:19,880 --> 00:16:22,406 So, the spell of shattered sight. 290 00:16:23,280 --> 00:16:24,520 Pretty impressive stuff. 291 00:16:24,560 --> 00:16:26,722 What does it matter? You've stopped me. 292 00:16:26,760 --> 00:16:29,240 That's right. I did. We know who you are. 293 00:16:29,280 --> 00:16:30,930 We know what you're planning. 294 00:16:31,040 --> 00:16:32,530 And we know that for some sick, twisted reason, 295 00:16:32,560 --> 00:16:34,801 you want Elsa and me to replace your long-lost sisters. 296 00:16:34,920 --> 00:16:38,402 Well, then. You have all your answers. May I retire to my cell now? 297 00:16:38,440 --> 00:16:40,044 No. I want to know why. 298 00:16:40,080 --> 00:16:42,367 Why have you been tracking me my whole life? 299 00:16:42,400 --> 00:16:44,448 I was trying to protect you, Emma. 300 00:16:44,480 --> 00:16:46,881 Is that what you were doing in the foster home? Protecting me? 301 00:16:46,920 --> 00:16:50,447 So why did you erase my memories? Because they were just too good? 302 00:16:50,560 --> 00:16:52,483 Every family has their ups and downs. 303 00:16:52,600 --> 00:16:55,331 You see, no. You and I? We are not family. 304 00:16:55,440 --> 00:16:58,762 I have one of those, and it spans three generations and 400 years. 305 00:16:58,840 --> 00:17:00,444 Family isn't about blood. 306 00:17:00,520 --> 00:17:03,126 It is a bond far stronger than mere genetics. 307 00:17:03,200 --> 00:17:04,964 Elsa and I are your real family. 308 00:17:05,040 --> 00:17:07,691 Because we are the only ones like you, we belong together. 309 00:17:08,720 --> 00:17:12,964 The family that you think you have, they may love you, 310 00:17:13,040 --> 00:17:14,565 but they also fear you. 311 00:17:15,040 --> 00:17:16,121 No, they don't. 312 00:17:16,200 --> 00:17:18,043 You've never seen them wince at your power? 313 00:17:18,120 --> 00:17:21,966 You've never seen a twinge of panic just behind their eyes? Not even once? 314 00:17:22,040 --> 00:17:23,451 I find that hard to believe. 315 00:17:23,560 --> 00:17:26,245 They love me for who I am, including my powers. 316 00:17:29,480 --> 00:17:31,881 I thought that once, too, Emma. 317 00:17:33,800 --> 00:17:38,806 HELGA: Ingrid, you have to taste this. The royal baker really outdid himself. 318 00:17:39,440 --> 00:17:40,566 What are you doing? 319 00:17:41,560 --> 00:17:44,325 I was hoping to be gone before you returned. 320 00:17:44,400 --> 00:17:46,402 Nonsense. 321 00:17:46,480 --> 00:17:50,326 You were perfectly fine when we left you. What happened? 322 00:17:51,320 --> 00:17:52,481 I went to the party. 323 00:17:53,280 --> 00:17:54,441 You did? 324 00:17:54,480 --> 00:17:56,130 We didn't see you there. 325 00:17:56,160 --> 00:17:58,242 I saw you. 326 00:17:58,320 --> 00:18:00,641 I watched you dancing and laughing. 327 00:18:00,680 --> 00:18:04,526 You looked so vibrant and free. 328 00:18:04,640 --> 00:18:07,689 I'm not meant for such things, Helga. I've accepted that. 329 00:18:08,840 --> 00:18:10,842 When I'm gone, 330 00:18:10,960 --> 00:18:15,170 you'll both be able to have the normal lives that you deserve. 331 00:18:16,280 --> 00:18:19,363 Your compassion and strength 332 00:18:20,200 --> 00:18:22,806 will make you a wonderful leader, Helga. 333 00:18:24,840 --> 00:18:28,686 (VOICE BREAKING) You are the queen that Arendelle deserves. 334 00:18:28,800 --> 00:18:31,041 Ingrid. Stop this right now. 335 00:18:31,160 --> 00:18:34,846 I can't control my power. It's too strong. 336 00:18:34,880 --> 00:18:37,121 I don't wanna hurt anyone. 337 00:18:37,200 --> 00:18:39,680 HELGA: Remember what we promised, Ingrid. 338 00:18:39,720 --> 00:18:42,883 We will never abandon each other. 339 00:18:43,000 --> 00:18:45,048 I think I know someone who can help. 340 00:18:45,840 --> 00:18:47,205 What did you say, Gerda? 341 00:18:48,720 --> 00:18:51,690 I've heard whispers of a man, a sorcerer, 342 00:18:52,560 --> 00:18:55,723 who might be powerful enough to control Ingrid’s powers. 343 00:18:58,400 --> 00:19:00,562 Where does this sorcerer live? 344 00:19:02,960 --> 00:19:05,406 He lives in a land called Misthaven. 345 00:19:06,080 --> 00:19:07,491 And his name 346 00:19:08,160 --> 00:19:10,561 is Rumplestiltskin. 347 00:19:17,400 --> 00:19:20,051 This is what we've been worried about? 348 00:19:20,120 --> 00:19:22,691 Shouldn't it be shaking or doing something evil? 349 00:19:22,760 --> 00:19:23,841 Agreed. 350 00:19:25,240 --> 00:19:27,925 It feels like just a harmless looking glass to me. 351 00:19:28,000 --> 00:19:31,004 I've found nothing to counteract the spell yet. 352 00:19:31,760 --> 00:19:33,569 Hey! Stop! 353 00:19:33,600 --> 00:19:37,446 Do not look in that thing. It'll make you see the worst in yourself. 354 00:19:37,560 --> 00:19:39,608 It must be broken. I've been staring at it all day 355 00:19:39,680 --> 00:19:42,445 and I think I'm even more devilishly handsome and charming than usual. 356 00:19:48,400 --> 00:19:49,561 Uh... 357 00:19:50,760 --> 00:19:53,411 This isn't the same mirror. 358 00:19:54,400 --> 00:19:56,528 Why would the Snow Queen risk coming all the way out here 359 00:19:56,600 --> 00:19:57,601 to plant a fake mirror? 360 00:19:59,200 --> 00:20:00,611 Because she wanted to get caught. 361 00:20:06,720 --> 00:20:07,846 (TINKLING) 362 00:20:11,120 --> 00:20:12,246 (ICE CRACKLING) 363 00:20:23,080 --> 00:20:25,606 Emma! Emma! 364 00:20:33,520 --> 00:20:34,681 (SIGHS) 365 00:20:48,160 --> 00:20:49,241 I can explain. 366 00:20:50,600 --> 00:20:52,602 No need. 367 00:20:52,680 --> 00:20:54,648 Another for me. 368 00:20:54,680 --> 00:20:57,331 And one for Mr. Will Scarlet. 369 00:20:58,760 --> 00:21:01,604 I really do want to make amends, you know. 370 00:21:01,680 --> 00:21:03,682 For what I did to you and the Merry Men at Sherwood Forest. 371 00:21:03,760 --> 00:21:04,841 You nearly got us all killed. 372 00:21:04,960 --> 00:21:08,009 Nearly. Surely that's worth something? 373 00:21:08,120 --> 00:21:09,201 Because of a woman. 374 00:21:09,800 --> 00:21:11,211 And where is she now? 375 00:21:16,440 --> 00:21:17,521 I'm sorry. 376 00:21:19,680 --> 00:21:21,603 I chose my path. 377 00:21:22,360 --> 00:21:24,806 Sometimes even when you win, you lose. 378 00:21:28,120 --> 00:21:29,884 I ever tell you about how I met Marian? 379 00:21:29,960 --> 00:21:31,564 Only about three dozen times. 380 00:21:31,640 --> 00:21:33,324 I stole her father's horse. 381 00:21:33,360 --> 00:21:34,805 Three dozen and one. 382 00:21:35,520 --> 00:21:38,603 I was just a two-bit thief in those days. 383 00:21:38,680 --> 00:21:41,809 I didn't even need it. I already had two horses back at the camp. 384 00:21:41,880 --> 00:21:43,882 That night, you woke to an arrow pointed at your head. 385 00:21:43,960 --> 00:21:46,281 Her family, she said, were poor farmers. 386 00:21:46,360 --> 00:21:49,569 The little that they had was held together by that prized steed. 387 00:21:50,440 --> 00:21:53,842 I didn't say a word as she rode off that night. 388 00:21:53,920 --> 00:21:56,002 But the next day, I returned to her cottage... 389 00:21:56,080 --> 00:21:58,481 With two of your own horses as a gift to her family. 390 00:21:58,560 --> 00:22:01,370 And from that day forward, you never stole for yourself again. 391 00:22:01,440 --> 00:22:04,523 From that day forward, you only stole from the rich, and gave to the poor. 392 00:22:04,600 --> 00:22:06,841 She made me the man that I am today, Will. 393 00:22:08,840 --> 00:22:11,241 I need to remember that. 394 00:22:13,840 --> 00:22:15,524 It wasn't easy for her, you know. 395 00:22:15,840 --> 00:22:17,922 Living like an outlaw. 396 00:22:19,600 --> 00:22:23,321 I asked her once how she gave up everything to be with you. 397 00:22:23,960 --> 00:22:25,962 Do you know what she told me? 398 00:22:26,600 --> 00:22:27,761 What? 399 00:22:28,560 --> 00:22:31,609 She said, "There's good in him, Will. 400 00:22:31,720 --> 00:22:34,724 "And when you see the good in someone, you don't give up on them. 401 00:22:34,760 --> 00:22:37,570 "Especially if they don't see it themselves. 402 00:22:38,760 --> 00:22:42,890 "And if you're ever lucky enough to find true love, you fight for it. Every day." 403 00:22:44,280 --> 00:22:45,725 You still believe that? 404 00:22:45,800 --> 00:22:49,521 After everything you did for love? Was it worth it? 405 00:22:49,600 --> 00:22:53,605 Mate, if you find someone you love enough to ruin your entire life for, 406 00:22:54,240 --> 00:22:55,890 it's always worth it. 407 00:23:08,440 --> 00:23:11,489 Okay, I've swept the floor. Twice. 408 00:23:12,160 --> 00:23:16,165 Don't you think it's time I learned something a bit more magical? 409 00:23:16,440 --> 00:23:19,250 Well, Henry, today is your lucky day. 410 00:23:19,320 --> 00:23:21,288 Because I'm going to give you a potion 411 00:23:21,320 --> 00:23:26,008 that possesses the power to transform something old into something new. 412 00:23:26,480 --> 00:23:27,720 What kind of potion is that? 413 00:23:28,640 --> 00:23:29,641 Furniture polish. 414 00:23:31,600 --> 00:23:33,409 You can start in the back. 415 00:23:33,480 --> 00:23:36,006 Don't touch anything you shouldn't. 416 00:23:38,840 --> 00:23:39,887 (DOORBELL JINGLES) 417 00:23:42,840 --> 00:23:44,808 Well, this kind of procession never bodes well. 418 00:23:44,840 --> 00:23:47,081 The Snow Queen iced over the locks of the sheriff's station. 419 00:23:47,160 --> 00:23:48,286 Emma's trapped inside with her. 420 00:23:48,360 --> 00:23:51,330 We need your help, Rumple. You must be able to get us in there. 421 00:23:51,360 --> 00:23:54,011 ELSA: Please. Please. 422 00:23:55,200 --> 00:23:58,682 How could I turn down the pleas of my beloved wife? 423 00:24:00,200 --> 00:24:01,611 After you. 424 00:24:02,600 --> 00:24:04,045 (DOORBELL JINGLES) 425 00:24:04,880 --> 00:24:06,882 All right, Crocodile. What's your game? 426 00:24:08,440 --> 00:24:10,681 The last two villains that came into town tried to kill you. 427 00:24:10,800 --> 00:24:12,882 But you seem rather unconcerned by this one. 428 00:24:13,000 --> 00:24:15,367 Makes a man wonder if you two have a history. 429 00:24:15,480 --> 00:24:17,528 You can wonder all you like, dearie. 430 00:24:18,320 --> 00:24:19,890 My history, 431 00:24:20,160 --> 00:24:21,571 my business. 432 00:24:23,720 --> 00:24:25,848 Ice powers, you say? 433 00:24:26,520 --> 00:24:27,885 And snow. 434 00:24:28,000 --> 00:24:31,891 My, my! How intriguing. Such a rare gift. 435 00:24:32,520 --> 00:24:34,204 Why would you ever want to give it up? 436 00:24:34,800 --> 00:24:37,246 Perhaps I could interest you in lessons instead? 437 00:24:37,360 --> 00:24:40,807 No. I want to stop them. 438 00:24:41,360 --> 00:24:44,569 We heard that you were the greatest collector of magic in all the land. 439 00:24:44,640 --> 00:24:46,369 You must have something that can help. 440 00:24:46,400 --> 00:24:48,084 Well, of course I do, dearie. 441 00:24:48,200 --> 00:24:50,202 The thing I don't understand is 442 00:24:50,240 --> 00:24:51,605 why you need me 443 00:24:51,760 --> 00:24:54,969 when you already have all the help you could possibly ask for. 444 00:24:55,080 --> 00:24:56,809 What do you mean? 445 00:24:58,200 --> 00:25:01,283 True love comes in many forms. 446 00:25:01,400 --> 00:25:03,402 But the sisterly bond? Oh! 447 00:25:04,400 --> 00:25:06,448 Worth its weight in magic. 448 00:25:09,080 --> 00:25:13,085 My powers are too strong. I need something to control them. 449 00:25:13,240 --> 00:25:14,730 Well, if you insist. 450 00:25:14,760 --> 00:25:17,491 Just remember. Love is free. 451 00:25:17,600 --> 00:25:19,921 But all magic comes with a price. 452 00:25:22,280 --> 00:25:25,602 These gloves can help conceal your powers. 453 00:25:26,120 --> 00:25:27,167 And stop them? 454 00:25:27,280 --> 00:25:29,123 Well, only if you believe it. 455 00:25:29,240 --> 00:25:30,651 Faith can be powerful. 456 00:25:30,760 --> 00:25:32,171 But for those who lack it? 457 00:25:32,280 --> 00:25:37,320 Well, sometimes another solution is required. 458 00:25:39,320 --> 00:25:42,961 Think of this as your failsafe. 459 00:25:43,000 --> 00:25:46,641 If things get too chilly, simply pop the top, and in you go. 460 00:25:48,320 --> 00:25:50,971 All your powers will be contained 461 00:25:51,080 --> 00:25:54,482 and all of the realms shall be safe from you. 462 00:25:54,600 --> 00:25:56,329 Problem solved. 463 00:25:58,360 --> 00:26:01,170 I don't know how you do things in Arendelle, dearie, 464 00:26:01,280 --> 00:26:05,285 but here, a deal requires an exchange of goods. 465 00:26:05,320 --> 00:26:07,004 What I want is, uh... 466 00:26:07,960 --> 00:26:11,009 These lovely ribbons. All three. 467 00:26:12,120 --> 00:26:13,167 INGRID: Our ribbons? 468 00:26:14,160 --> 00:26:17,448 But they're just silly little things we've worn since we were children. 469 00:26:17,480 --> 00:26:20,324 Sometimes, with enough love, 470 00:26:20,840 --> 00:26:25,687 ordinary objects can come to possess their own special kind of magic. 471 00:26:26,280 --> 00:26:27,805 Ingrid, no. 472 00:26:27,840 --> 00:26:30,684 We can't give them up. It's not right. 473 00:26:30,800 --> 00:26:34,407 It's just a symbol. It's not strong enough. 474 00:26:34,520 --> 00:26:38,684 I need something that will guarantee that I'll never hurt anyone again. 475 00:26:38,800 --> 00:26:41,246 Like he said, a failsafe. 476 00:26:41,360 --> 00:26:44,170 We are your failsafe, Ingrid. 477 00:26:46,680 --> 00:26:48,364 Do we have a deal? 478 00:26:53,200 --> 00:26:56,363 I'm sorry. It's not enough. 479 00:27:06,560 --> 00:27:08,847 RUMPLESTILTSKIN: Deal! Deal, deal! 480 00:27:11,880 --> 00:27:13,882 It's understandable you feel upset. 481 00:27:14,400 --> 00:27:16,050 Now you think you know how I feel? 482 00:27:16,080 --> 00:27:17,764 I know you better than you know yourself, Emma. 483 00:27:17,880 --> 00:27:19,609 Yeah, because you took, what, a year from my life? 484 00:27:19,720 --> 00:27:22,724 When you lived with me, you talked about your parents all the time. 485 00:27:22,840 --> 00:27:24,763 You were so angry with them for giving you up. 486 00:27:24,880 --> 00:27:26,723 They had a good reason for that, I know that now. 487 00:27:26,800 --> 00:27:30,122 It doesn't change the fact that you felt unwanted for 28 years. 488 00:27:30,200 --> 00:27:31,247 They didn't have a choice. 489 00:27:31,320 --> 00:27:33,721 There is always a choice, Emma. They could have kept you. 490 00:27:33,800 --> 00:27:37,122 They could have figured out something else. They could have tried. 491 00:27:37,200 --> 00:27:39,806 They did what they could to save an entire kingdom. 492 00:27:39,880 --> 00:27:41,769 You were their only child. 493 00:27:41,800 --> 00:27:45,805 And they used you to break a curse. They're still using your powers. 494 00:27:45,920 --> 00:27:46,967 That's not true. 495 00:27:47,080 --> 00:27:49,401 Isn't it? How many times have you saved them? 496 00:27:49,440 --> 00:27:53,604 How often have you felt more like a savior than their daughter? 497 00:27:53,640 --> 00:27:57,201 And all it takes is one tiny mistake. 498 00:27:57,240 --> 00:27:58,810 One accident. 499 00:27:58,920 --> 00:28:00,604 And you and your powers go from being 500 00:28:00,640 --> 00:28:02,881 their salvation to their worst nightmare. 501 00:28:02,920 --> 00:28:04,251 You don't know them. Or me. 502 00:28:04,280 --> 00:28:06,248 I don't have to know you, Emma. 503 00:28:06,280 --> 00:28:11,081 I've been you. Different. Misunderstood. Alone. 504 00:28:11,120 --> 00:28:13,122 And now? 505 00:28:13,160 --> 00:28:16,323 They've chosen to have a new child. 506 00:28:17,400 --> 00:28:22,486 And don't you think that they thank their lucky stars every day 507 00:28:22,600 --> 00:28:24,967 that he was born normal? 508 00:28:26,400 --> 00:28:28,164 They love me. 509 00:28:29,680 --> 00:28:32,650 You can't love somebody you don't understand. 510 00:28:32,760 --> 00:28:35,969 And do you know what happens when people don't understand something? 511 00:28:36,080 --> 00:28:39,482 They learn to fear it. And then they look at it like a monster. 512 00:28:39,600 --> 00:28:41,011 Shut up! 513 00:28:45,960 --> 00:28:47,007 What did you do to me? 514 00:28:47,880 --> 00:28:48,881 Ah. 515 00:28:49,360 --> 00:28:51,488 All I did is show you who you really are. 516 00:28:52,560 --> 00:28:54,050 Well, make it stop. 517 00:28:54,400 --> 00:28:58,166 I can't. It's you, Emma. 518 00:28:58,640 --> 00:29:00,642 And it's beautiful. 519 00:29:01,960 --> 00:29:03,166 (WIND HOWLING) 520 00:29:23,760 --> 00:29:25,444 What have I done? 521 00:29:25,520 --> 00:29:26,931 DAVID: Emma! Are you all right? 522 00:29:27,000 --> 00:29:28,411 - We were so worried. - Wait! 523 00:29:28,520 --> 00:29:30,443 Seems you didn't need my help after all. 524 00:29:31,560 --> 00:29:33,688 Swan, what did that monster do to the sheriff's station? 525 00:29:33,720 --> 00:29:36,690 The monster who did this was not the Snow Queen. It was me. 526 00:29:37,040 --> 00:29:38,041 What? 527 00:29:38,200 --> 00:29:39,531 Just keep your distance. 528 00:29:40,880 --> 00:29:43,167 I don't know if I can control myself. I don't want to hurt anyone. 529 00:29:43,200 --> 00:29:44,326 - Swan! - You should heed her words. 530 00:29:44,360 --> 00:29:45,964 - Emma, we can help. - Just stay away. 531 00:29:46,040 --> 00:29:47,530 - Let me go! - (ELECTRICITY CRACKLING) 532 00:29:49,040 --> 00:29:50,201 (METAL CREAKING) 533 00:29:51,520 --> 00:29:52,726 Watch out! 534 00:29:53,640 --> 00:29:54,766 (GRUNTS) 535 00:29:55,280 --> 00:29:56,850 - (GROANS) - David! 536 00:29:59,320 --> 00:30:00,526 (GROANS) 537 00:30:02,720 --> 00:30:03,721 Emma! 538 00:30:06,240 --> 00:30:07,605 Emma... 539 00:30:08,240 --> 00:30:10,083 Emma, wait. No, please, come back! 540 00:30:10,240 --> 00:30:11,241 - Swan! - Mom! 541 00:30:11,320 --> 00:30:12,560 MARY: It's okay! 542 00:30:12,920 --> 00:30:14,410 Emma! 543 00:30:17,320 --> 00:30:18,321 (ENGINE REVS) 544 00:30:25,760 --> 00:30:27,171 (BIRDS CHIRPING) 545 00:30:32,440 --> 00:30:33,771 (FOOTSTEPS APPROACHING) 546 00:30:33,800 --> 00:30:35,768 DUKE OF WESELTON: Ah, the golden crocus. 547 00:30:37,600 --> 00:30:41,764 A mysterious flower that blooms only for those who are willing to wait. 548 00:30:43,920 --> 00:30:46,651 I don't believe we've had the pleasure. 549 00:30:48,600 --> 00:30:49,681 Ingrid. 550 00:30:51,360 --> 00:30:53,806 You must be here for Helga. I'll go and fetch her for you. 551 00:30:53,920 --> 00:30:58,289 Yeah, I'd heard rumors of this mysterious third sister, 552 00:30:58,320 --> 00:31:00,687 - but I had to see her for myself. - Oh. 553 00:31:01,360 --> 00:31:04,284 The stories did not lie. 554 00:31:04,480 --> 00:31:08,371 You are more beautiful and intriguing than I could have ever imagined. 555 00:31:09,120 --> 00:31:10,167 Did I say that out loud? 556 00:31:10,440 --> 00:31:11,441 (LAUGHS) 557 00:31:11,680 --> 00:31:14,126 Of course I did. 558 00:31:14,200 --> 00:31:15,565 Oh, you are enchanting. 559 00:31:15,640 --> 00:31:17,881 Oh, no. Don't do this! 560 00:31:17,960 --> 00:31:19,325 Helga will never know. 561 00:31:20,120 --> 00:31:21,326 She loves you. 562 00:31:21,600 --> 00:31:26,891 (SIGHS) But it's you that I want, you mysterious flower. 563 00:31:27,320 --> 00:31:28,810 The queen-to-be. 564 00:31:29,040 --> 00:31:33,250 No. No, no, no, no. No. Get back! 565 00:31:36,440 --> 00:31:37,441 (DUKE OF WESELTON COUGHS) 566 00:31:38,840 --> 00:31:41,207 What dark sorcery is this? 567 00:31:42,080 --> 00:31:43,525 Stay away from me! 568 00:31:44,000 --> 00:31:45,490 Please don't tell anyone. 569 00:31:45,520 --> 00:31:47,249 Please. 570 00:31:47,320 --> 00:31:49,641 This has to be our secret. 571 00:31:49,680 --> 00:31:50,920 HELGA: Ingrid? 572 00:31:53,840 --> 00:31:56,207 Ingrid, what's going on here? 573 00:31:57,680 --> 00:32:00,524 Your sister started kissing me. 574 00:32:01,320 --> 00:32:02,924 She told me she loved me. 575 00:32:03,000 --> 00:32:07,369 And when I rebuffed her, she tried to kill me with her magic! 576 00:32:07,400 --> 00:32:09,084 No. Helga, no! 577 00:32:09,160 --> 00:32:10,207 Thank you, Duke. 578 00:32:10,360 --> 00:32:11,407 That is not the... 579 00:32:11,520 --> 00:32:15,411 Thank you for showing me what a liar and a scoundrel you are, 580 00:32:16,360 --> 00:32:17,521 and for saving me the trouble 581 00:32:17,600 --> 00:32:20,888 of considering taking your worthless hand in marriage. 582 00:32:21,840 --> 00:32:22,841 How dare you. 583 00:32:22,960 --> 00:32:26,123 We shall see to it that your diplomatic mission here is over. 584 00:32:26,920 --> 00:32:29,127 And we shall send you straight back to Weaselton. 585 00:32:30,520 --> 00:32:33,285 It's pronounced "Weselton." 586 00:32:33,360 --> 00:32:36,887 And I am its Duke, and I do not take orders from you. 587 00:32:37,200 --> 00:32:39,885 Believe me, when Arendelle learns the truth about her, 588 00:32:39,960 --> 00:32:41,564 they shall side with me. 589 00:32:43,200 --> 00:32:46,807 Ingrid is my sister, and I love her for who she is. 590 00:32:46,880 --> 00:32:49,121 And so shall everyone else. 591 00:32:49,200 --> 00:32:50,850 Really? 592 00:32:50,880 --> 00:32:54,248 Is this why you hide her away from balls and royal dinners? 593 00:32:54,680 --> 00:32:56,728 Why no one has ever laid eyes on this freak? 594 00:32:56,840 --> 00:33:00,083 You are out of line, Weaselton. 595 00:33:00,160 --> 00:33:01,650 Mock me all you want, 596 00:33:01,720 --> 00:33:04,724 but the people deserve to know what their future queen is. 597 00:33:04,840 --> 00:33:07,730 Before I'm through, all of Arendelle will know your secret. 598 00:33:07,880 --> 00:33:09,928 And when they find out how dangerous your sister really is, 599 00:33:10,040 --> 00:33:11,849 you won't have to hide her any longer, 600 00:33:11,920 --> 00:33:13,809 because they'll lock her up and throw away the key. 601 00:33:13,880 --> 00:33:14,881 Enough! 602 00:33:14,920 --> 00:33:18,766 Because that is the only fate befitting a monster. 603 00:33:18,840 --> 00:33:20,001 Stop! 604 00:33:20,080 --> 00:33:21,081 No! 605 00:33:23,360 --> 00:33:26,250 No! No! Helga! 606 00:33:27,200 --> 00:33:29,567 Helga, no. Helga. 607 00:33:31,760 --> 00:33:32,761 Helga. 608 00:33:34,080 --> 00:33:36,890 Please. I'm so sorry. 609 00:33:37,760 --> 00:33:40,047 Helga. No! 610 00:33:43,720 --> 00:33:46,530 I've... No! No! No! 611 00:33:47,560 --> 00:33:49,369 (SOBBING) No! 612 00:33:55,360 --> 00:33:57,089 What have I done? 613 00:34:05,640 --> 00:34:07,130 (FOOTSTEPS APPROACHING) 614 00:34:12,320 --> 00:34:16,484 Why am I getting a sense of déjà vu? 615 00:34:16,600 --> 00:34:21,766 Regina. I have lived by a code my entire life. 616 00:34:23,200 --> 00:34:25,601 Steal from the rich and give to the poor. 617 00:34:25,680 --> 00:34:28,968 Be truthful, righteous, and good. 618 00:34:29,480 --> 00:34:33,371 I have tried to live by that code every day of my life. 619 00:34:34,720 --> 00:34:36,484 Then why are you here? 620 00:34:36,560 --> 00:34:38,324 Because today is not one of those days. 621 00:34:59,720 --> 00:35:01,370 - Did you find her? - DAVID: No. 622 00:35:01,440 --> 00:35:05,411 We looked everywhere. Which means only one thing. 623 00:35:05,480 --> 00:35:06,891 She doesn't want to be found. 624 00:35:06,960 --> 00:35:08,325 ELSA: I've been through this. 625 00:35:08,400 --> 00:35:12,962 And I saw the same looks on my loved ones' faces as Emma just did. 626 00:35:13,040 --> 00:35:14,485 I saw fear. 627 00:35:15,680 --> 00:35:17,808 David, we failed today. 628 00:35:17,880 --> 00:35:21,043 When our daughter needed us most, she looked in our eyes, 629 00:35:22,120 --> 00:35:24,248 and all she saw was fear. 630 00:35:25,800 --> 00:35:28,371 (SIGHS) This Snow Queen has some mirror that turns us against each other? 631 00:35:28,440 --> 00:35:29,566 Well, she doesn't need it. 632 00:35:29,640 --> 00:35:30,971 Look at us. 633 00:35:32,240 --> 00:35:34,129 We're doing it to ourselves. 634 00:35:53,240 --> 00:35:54,446 (EXHALES) 635 00:36:07,400 --> 00:36:08,640 (SOBBING) 636 00:36:13,080 --> 00:36:14,161 Ingrid? 637 00:36:14,600 --> 00:36:16,523 Ingrid, what happened? Where's... (GASPS) 638 00:36:19,960 --> 00:36:21,610 (SOBBING) I didn't mean to. 639 00:36:21,920 --> 00:36:23,604 What did you do? 640 00:36:25,480 --> 00:36:27,608 What did you do? 641 00:36:27,640 --> 00:36:29,290 I was trying to stop the Duke! 642 00:36:29,320 --> 00:36:31,288 It was an accident! You have to believe me! 643 00:36:31,360 --> 00:36:33,044 - You stay away from me. Stay... - No. 644 00:36:33,440 --> 00:36:36,808 Please. Please, don't be afraid. 645 00:36:36,960 --> 00:36:40,407 We said that we would always be there for each other. We made a promise. 646 00:36:40,960 --> 00:36:43,008 I love you, Gerda. 647 00:36:43,800 --> 00:36:46,451 Please, you have to help me. 648 00:36:46,480 --> 00:36:47,641 Take my hand. 649 00:36:48,680 --> 00:36:50,808 Please, take my hand. 650 00:36:51,800 --> 00:36:53,882 You're all I have left. 651 00:36:53,960 --> 00:36:57,851 Ingrid, you killed our sister. 652 00:36:58,680 --> 00:37:00,921 (INHALES SHARPLY) You're... 653 00:37:01,760 --> 00:37:03,489 You're a monster. 654 00:37:06,040 --> 00:37:08,566 No, Gerda, no... 655 00:37:16,480 --> 00:37:18,289 No! No! 656 00:37:28,000 --> 00:37:29,206 (SOBBING) 657 00:37:44,520 --> 00:37:48,491 PABBIE: Your face shows great tragedy, my child. 658 00:37:49,360 --> 00:37:51,681 I lost both my sisters today. 659 00:37:52,440 --> 00:37:55,523 Oh, I am so sorry. 660 00:37:56,000 --> 00:37:58,287 How did such a thing happen? 661 00:37:59,120 --> 00:38:01,361 It's too painful to talk about. 662 00:38:02,880 --> 00:38:05,360 But my pain has to be set aside. 663 00:38:06,320 --> 00:38:09,085 We need to see that Arendelle survives this. 664 00:38:10,160 --> 00:38:12,401 Which is where I need your help. 665 00:38:13,720 --> 00:38:17,520 I need a memory potion strong enough 666 00:38:17,640 --> 00:38:21,122 to make all the realm forget that Ingrid and Helga ever existed. 667 00:38:22,240 --> 00:38:24,288 My father, the Duke of Weselton, 668 00:38:24,360 --> 00:38:27,489 everyone within our borders must forget. 669 00:38:28,120 --> 00:38:29,804 Can you do this? 670 00:38:29,880 --> 00:38:31,166 Yes. 671 00:38:31,240 --> 00:38:35,325 But, my dear, I must warn you, the truth has a way of coming out. 672 00:38:35,400 --> 00:38:36,561 One way or the other. 673 00:38:36,640 --> 00:38:38,449 It mustn't. 674 00:38:38,560 --> 00:38:41,086 The future of the kingdom depends on it. 675 00:38:42,440 --> 00:38:44,966 I will do this for you. 676 00:38:45,080 --> 00:38:46,081 (SIGHS) 677 00:38:46,800 --> 00:38:49,565 But this is strong magic that you speak of. 678 00:38:49,600 --> 00:38:53,400 And magic always comes with a price. 679 00:38:55,640 --> 00:38:58,530 I'm fairly certain I've already paid it. 680 00:39:04,760 --> 00:39:06,489 We shall see. 681 00:39:09,080 --> 00:39:10,844 (DOOR BELLS JINGLING) 682 00:39:13,320 --> 00:39:17,291 As someone who's created many monsters in his time, 683 00:39:17,360 --> 00:39:21,081 I am impressed by the number you did on Ms. Swan. 684 00:39:24,840 --> 00:39:27,366 I'm ready to make that deal. 685 00:39:28,280 --> 00:39:29,850 So. 686 00:39:31,080 --> 00:39:35,005 You finally understand what you didn't so many years ago. 687 00:39:36,120 --> 00:39:38,009 I want my ribbons back. 688 00:39:39,680 --> 00:39:44,641 Then you'll also understand that a deal requires an exchange of goods. 689 00:39:44,680 --> 00:39:47,684 And I'm no longer convinced you have anything I want. 690 00:39:49,120 --> 00:39:52,363 You still need one more thing to cleave yourself from that dagger. 691 00:39:54,360 --> 00:39:56,601 And how do you know about that? 692 00:39:57,440 --> 00:40:00,762 I had that hat, longer than you. 693 00:40:01,440 --> 00:40:03,602 I learned many things. 694 00:40:04,880 --> 00:40:09,010 Among them, the missing piece of your puzzle. 695 00:40:09,880 --> 00:40:13,009 Give me my ribbon, I'll tell you what it is. 696 00:40:13,360 --> 00:40:16,364 You see, I've figured out your plan. 697 00:40:17,800 --> 00:40:22,362 Storybrooke is a small town. 698 00:40:24,160 --> 00:40:29,200 Too small for someone as powerful as the Dark One 699 00:40:29,360 --> 00:40:31,328 to be content. 700 00:40:33,000 --> 00:40:36,561 Well, they did close down that ice cream parlor I was so fond of. 701 00:40:38,280 --> 00:40:40,681 You want to cleave yourself from the dagger 702 00:40:40,720 --> 00:40:43,724 so you can venture outside Storybrooke without losing your power, 703 00:40:43,800 --> 00:40:46,007 or your precious Belle. 704 00:40:49,800 --> 00:40:53,407 You want, in short, what all villains want. 705 00:40:54,000 --> 00:40:55,684 And what's that? 706 00:41:00,160 --> 00:41:01,366 (GASPS) 707 00:41:02,200 --> 00:41:03,565 Everything. 708 00:41:05,480 --> 00:41:07,050 And I want to give it to you. 709 00:41:07,880 --> 00:41:09,882 What makes you so generous? 710 00:41:15,880 --> 00:41:18,690 What you want is out there, 711 00:41:19,400 --> 00:41:22,404 and everything that I want is in here. 712 00:41:23,800 --> 00:41:27,361 Do what you want with the rest of the world. 713 00:41:28,000 --> 00:41:30,321 Storybrooke will be mine. 714 00:41:33,880 --> 00:41:35,928 Do you want your answer? 715 00:41:38,240 --> 00:41:40,208 You know I do. 716 00:41:41,400 --> 00:41:43,084 Then we have a deal. 717 00:41:47,440 --> 00:41:49,010 You first. 718 00:41:51,760 --> 00:41:53,603 Tell me what I require. 719 00:42:00,120 --> 00:42:01,531 (INDISTINCT WHISPERING) 720 00:42:03,920 --> 00:42:06,127 Not only can I do that, 721 00:42:08,720 --> 00:42:11,610 but I shall do it with great pleasure. 722 00:42:14,500 --> 00:42:22,500 Ripped By mstoll 53372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.