All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S04E06.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,286 NARRATOR: Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:02,360 --> 00:00:03,361 Marian! 3 00:00:03,440 --> 00:00:04,441 So how do we break the spell? 4 00:00:04,520 --> 00:00:05,521 REGINA: True love's kiss. 5 00:00:05,600 --> 00:00:07,011 There's a reason that kiss didn't work. 6 00:00:07,080 --> 00:00:08,161 I'm in love with someone else. 7 00:00:08,240 --> 00:00:09,526 REGINA: She's still your wife. 8 00:00:09,600 --> 00:00:11,568 Soon, I will have what I want. 9 00:00:11,840 --> 00:00:13,604 A family that loves me. 10 00:00:21,040 --> 00:00:22,724 The wall, it's fallen. 11 00:00:23,040 --> 00:00:24,883 We must leave now. The town will soon be overrun. 12 00:00:25,160 --> 00:00:27,481 These books are too valuable to leave to those monsters. 13 00:00:27,560 --> 00:00:28,607 My lady, please. 14 00:00:28,680 --> 00:00:30,728 Take these trunks to the carriage. I'll be just behind you. 15 00:00:32,960 --> 00:00:35,281 - And your daughter? - I will find her. Now go. 16 00:00:36,840 --> 00:00:38,490 Darling, we must leave, quickly. 17 00:00:39,080 --> 00:00:40,684 - Where are you? - BELLE: I'm right here, Mother. 18 00:00:43,600 --> 00:00:45,967 I'm sorry, but I couldn't leave without this. 19 00:00:46,040 --> 00:00:47,201 (RUMBLING) 20 00:00:47,280 --> 00:00:49,601 It's the first story you ever read to me, remember? 21 00:00:50,160 --> 00:00:52,003 It's what made me fall in love with books. 22 00:00:52,080 --> 00:00:53,366 Of course I remember, my Belle. 23 00:00:53,800 --> 00:00:55,564 Quickly, we must flee before... 24 00:00:55,640 --> 00:00:57,449 - (RUMBLING) - (GASPS) 25 00:01:00,160 --> 00:01:01,286 They're here. 26 00:01:01,400 --> 00:01:03,164 We will hide till they pass. 27 00:01:07,160 --> 00:01:08,650 (BOTH PANTING) 28 00:01:13,200 --> 00:01:14,770 - (THUDDING) - (BOTH GASP) 29 00:01:17,400 --> 00:01:18,845 (OGRE GROWLING) 30 00:01:18,920 --> 00:01:20,001 Ogres. 31 00:01:26,000 --> 00:01:34,000 Ripped By mstoll 32 00:01:44,120 --> 00:01:45,121 Shh. 33 00:01:45,200 --> 00:01:46,406 It's going to be all right. 34 00:01:48,520 --> 00:01:50,887 - (BOTH SCREAM) - (ROARING) 35 00:01:51,880 --> 00:01:52,881 (GASPS) 36 00:01:52,960 --> 00:01:54,086 Mother! 37 00:01:57,200 --> 00:01:59,123 (INDISTINCT WHISPERING) 38 00:02:03,960 --> 00:02:06,088 Belle, why aren't you in bed? 39 00:02:06,160 --> 00:02:09,562 What happened? Where's Mother? 40 00:02:09,680 --> 00:02:11,887 You mean, you don't remember? 41 00:02:12,680 --> 00:02:15,445 Remember what, Father? I... 42 00:02:17,080 --> 00:02:18,570 (BELLE GASPS) 43 00:02:23,920 --> 00:02:24,967 No. 44 00:02:44,480 --> 00:02:46,164 BELLE: Rumple? 45 00:02:50,160 --> 00:02:51,161 Belle. 46 00:02:51,560 --> 00:02:54,086 Hey. I've been looking all over the house for you. 47 00:02:54,160 --> 00:02:55,321 Didn't even hear you leave. 48 00:02:55,400 --> 00:02:56,447 I didn't want to wake you. 49 00:02:56,640 --> 00:02:58,881 Just a few things to take care of before we open. 50 00:02:58,960 --> 00:03:00,450 Well, whatever it is, it'll have to wait. 51 00:03:00,520 --> 00:03:04,206 Emma called. She needs to see us right away. 52 00:03:06,560 --> 00:03:08,881 Give it back, Kevin. 53 00:03:09,160 --> 00:03:11,367 The camera is Emma's, not yours. 54 00:03:13,760 --> 00:03:16,286 Emma, that's you. You must be... 55 00:03:16,360 --> 00:03:17,407 Thirteen, maybe 14. 56 00:03:17,480 --> 00:03:20,086 Are you missing the part where she's with the Snow Queen? 57 00:03:20,160 --> 00:03:21,810 Emma, you knew her before you came to Storybrooke? 58 00:03:21,880 --> 00:03:25,851 Apparently, my run-in with her in town wasn't the only memory she erased. 59 00:03:25,920 --> 00:03:30,767 All this time in this foster home, or whatever that place was, it's gone. 60 00:03:30,840 --> 00:03:34,481 Look, I just don't understand how she even ended up in this world. 61 00:03:34,920 --> 00:03:36,251 We were hoping Gold could tell us that. 62 00:03:36,280 --> 00:03:39,124 You spent more time trying to get here than anyone. How the hell did she do it? 63 00:03:39,200 --> 00:03:41,521 Considering the time I spent on the same task, I'd love to know. 64 00:03:41,600 --> 00:03:43,045 Does it really matter how she got to Emma? 65 00:03:43,120 --> 00:03:45,407 I mean, shouldn't we be more concerned about why? 66 00:03:45,480 --> 00:03:48,563 Obviously, she needed her for something. But what? 67 00:03:48,640 --> 00:03:50,608 Well, that's our next problem. 68 00:03:50,880 --> 00:03:52,769 DAVID: Well, we know she's hiding somewhere in the North Woods. 69 00:03:52,840 --> 00:03:55,241 We combed every inch of her shop, 70 00:03:55,760 --> 00:03:57,410 we tore apart her house. 71 00:03:57,920 --> 00:03:59,445 She must have cleared everything out days before. 72 00:03:59,520 --> 00:04:01,363 Which means she must be hiding something. 73 00:04:01,440 --> 00:04:02,521 But where? 74 00:04:02,880 --> 00:04:04,120 What about her ice-cream truck? 75 00:04:05,400 --> 00:04:07,289 Whoa. Snow Queen has an ice-cream truck? 76 00:04:07,880 --> 00:04:09,723 I'm a kid. I notice these kind of things. 77 00:04:10,240 --> 00:04:13,130 Then we split up into groups, we search the town, the woods. 78 00:04:13,200 --> 00:04:14,929 Hook, Regina, Emma, you take the west. 79 00:04:15,280 --> 00:04:16,441 Gold, you're with me for the east. 80 00:04:16,520 --> 00:04:18,284 I think we all know I work best alone. 81 00:04:18,760 --> 00:04:19,886 No time to argue that. 82 00:04:20,040 --> 00:04:21,280 Belle, how are you at tracking? 83 00:04:21,400 --> 00:04:24,802 Uh, actually, I think I'll be more helpful at the library. 84 00:04:25,280 --> 00:04:27,886 Maybe I can dig something up on the Snow Queen. 85 00:04:28,040 --> 00:04:30,008 I'd like to come with you, Belle, if that's okay. 86 00:04:30,120 --> 00:04:32,043 Maybe something about my sister will be there, too. 87 00:04:32,760 --> 00:04:35,570 Unless, you'd rather not have the company. 88 00:04:36,160 --> 00:04:39,164 No, not at all. I would love some. 89 00:04:48,360 --> 00:04:51,443 It's late. You should be in bed. 90 00:04:52,040 --> 00:04:53,804 How can I possibly sleep 91 00:04:53,960 --> 00:04:56,042 when I can't even remember what happened to Mother? 92 00:04:56,720 --> 00:04:57,846 Perhaps that's for the best. 93 00:04:58,000 --> 00:05:02,483 No! I need to know what happened to her after I blacked out. 94 00:05:02,560 --> 00:05:05,131 You won't find the answers you seek in the pages of a book. 95 00:05:05,440 --> 00:05:07,010 But I already have, Father. 96 00:05:08,280 --> 00:05:09,884 According to this, 97 00:05:09,960 --> 00:05:13,931 there are creatures who can restore memories that have been lost. 98 00:05:14,600 --> 00:05:15,840 If we journey to them, 99 00:05:16,040 --> 00:05:18,566 maybe they can help me remember what happened to Mother. 100 00:05:18,720 --> 00:05:20,085 I can't allow you to do that. 101 00:05:20,960 --> 00:05:21,961 Why not? 102 00:05:22,040 --> 00:05:24,646 Because there's something this book doesn't tell you. 103 00:05:25,000 --> 00:05:27,810 Magic always comes with a price. 104 00:05:28,480 --> 00:05:31,529 And whatever that price is, I don't want you to have to pay it. 105 00:05:32,680 --> 00:05:33,920 I'm sorry, Belle. 106 00:05:34,320 --> 00:05:37,324 I've already lost your mother to this infernal Ogres' War. 107 00:05:37,440 --> 00:05:39,044 I can't lose you, too. 108 00:05:39,200 --> 00:05:41,089 - But, Father, I don't know... - You heard me! 109 00:05:42,320 --> 00:05:43,560 Forget this nonsense. 110 00:05:44,600 --> 00:05:49,083 You are not to leave this chamber until the doctors say you're better. 111 00:05:51,280 --> 00:05:52,770 (DOOR SLAMS SHUT) 112 00:05:55,800 --> 00:05:59,088 I'm sorry, Father. But I need to know what happened. 113 00:06:00,400 --> 00:06:04,803 And this is the only place where I'll find the answer. 114 00:06:06,840 --> 00:06:08,126 (READING) 115 00:06:17,080 --> 00:06:19,367 There doesn't seem to be anything on Arendelle here. 116 00:06:19,560 --> 00:06:20,641 Do you know where to look? 117 00:06:21,040 --> 00:06:25,250 No. I'm sorry. I'm really not that familiar with Arendelle. 118 00:06:25,560 --> 00:06:27,050 Or your sister. 119 00:06:35,840 --> 00:06:36,921 ANNA: Elsa? 120 00:06:38,480 --> 00:06:39,561 Anna? 121 00:06:39,960 --> 00:06:40,961 Oh. 122 00:06:42,560 --> 00:06:44,085 I was worried I'd never see you again. 123 00:06:44,360 --> 00:06:45,486 I'm afraid you're stuck with me. 124 00:06:46,640 --> 00:06:48,483 I'm sorry I left without telling you. 125 00:06:48,960 --> 00:06:50,962 And I'm sorry I made you feel like you had to. 126 00:06:51,040 --> 00:06:53,407 I know you did it for me. To try to make me feel better. 127 00:06:54,720 --> 00:06:55,767 (SIGHS) 128 00:06:55,840 --> 00:06:57,205 So? What did you learn? 129 00:06:57,280 --> 00:06:59,886 Did you discover why our parents went to the enchanted forest? 130 00:07:01,560 --> 00:07:04,040 What is it, Anna? What did you find? 131 00:07:05,160 --> 00:07:06,366 Nothing. 132 00:07:06,520 --> 00:07:09,046 I mean, I'm still waiting on some answers from a few people I met. 133 00:07:09,160 --> 00:07:11,367 But I wouldn't expect anything anytime soon. 134 00:07:11,480 --> 00:07:14,529 Because they have to find it out, then get on a ship and come here. 135 00:07:14,640 --> 00:07:16,483 It could take a while. A long while. And... 136 00:07:18,080 --> 00:07:21,687 Wait, no flurries? No frost on the windows? 137 00:07:22,840 --> 00:07:25,889 Usually a conversation about our parents ends with a chill in the air. 138 00:07:26,040 --> 00:07:28,850 I've been learning to control my powers when I get upset. 139 00:07:29,120 --> 00:07:30,565 Really? How? 140 00:07:31,120 --> 00:07:32,565 INGRID: By training with me. 141 00:07:33,960 --> 00:07:35,041 ANNA: Who is that? 142 00:07:35,640 --> 00:07:36,721 I mean, who are you? 143 00:07:36,800 --> 00:07:38,802 I mean, hi. 144 00:07:39,160 --> 00:07:41,128 She's our aunt. 145 00:07:42,040 --> 00:07:43,201 - Our what? - Your aunt. 146 00:07:43,280 --> 00:07:45,760 My name is Ingrid. Your mother and I were sisters. 147 00:07:47,400 --> 00:07:49,368 You look exactly like her. 148 00:07:50,680 --> 00:07:53,490 But our mother doesn't have a sister. 149 00:07:54,160 --> 00:07:56,242 At least, she never told us about one. 150 00:07:56,280 --> 00:07:59,489 I'm sure it was too painful for her to talk about. 151 00:07:59,640 --> 00:08:02,610 You see, many years ago, I was trapped in a magical urn 152 00:08:02,680 --> 00:08:06,002 by people who didn't exactly understand me. 153 00:08:06,800 --> 00:08:09,007 Didn't understand you? 154 00:08:19,080 --> 00:08:21,003 Our gift runs in the family. 155 00:08:21,560 --> 00:08:24,211 ANNA: I'm telling you, that woman is up to something. 156 00:08:25,120 --> 00:08:26,884 What, you mean your aunt? What makes you think that? 157 00:08:26,960 --> 00:08:29,770 Because it's weird. And strange, her being here. 158 00:08:30,120 --> 00:08:31,690 And because I'm a good judge of character. 159 00:08:31,760 --> 00:08:33,888 Yeah, says the girl who agreed to marry Hans 160 00:08:33,960 --> 00:08:35,450 10 minutes after you started talking to him. 161 00:08:35,520 --> 00:08:37,045 I was young and naive. 162 00:08:37,200 --> 00:08:38,406 You met me the next day. 163 00:08:38,520 --> 00:08:39,601 Younger. 164 00:08:40,120 --> 00:08:43,567 Anyway, I just want to make sure we're asking all the right questions. 165 00:08:43,600 --> 00:08:44,601 Like What? 166 00:08:44,680 --> 00:08:46,444 Like, is she really even my aunt? 167 00:08:46,960 --> 00:08:51,727 Or is she just some impostor who's trying to worm her way into our family? 168 00:08:52,040 --> 00:08:54,361 Anna. Look at her. You can't see the resemblance? 169 00:08:55,040 --> 00:08:56,929 Oh, yes, the ice power thing. There's that. 170 00:08:57,160 --> 00:09:01,404 Maybe. But if she's really my aunt, why isn't she in the family portraits? 171 00:09:01,600 --> 00:09:03,921 The royal records? There's no trace of her. 172 00:09:04,000 --> 00:09:05,968 It's like she never even existed. 173 00:09:06,720 --> 00:09:08,927 There has to be an explanation for all this. 174 00:09:09,160 --> 00:09:10,764 Yeah, and how do you think you're going to find it? 175 00:09:11,080 --> 00:09:12,127 Your family. 176 00:09:12,760 --> 00:09:14,091 Careful. 177 00:09:14,160 --> 00:09:17,289 Grand Pabbie's still a little miffed that you postponed the wedding. 178 00:09:17,840 --> 00:09:19,888 I can handle Grand Pabbie. 179 00:09:20,640 --> 00:09:23,211 Will you go back to the castle and cover for me? 180 00:09:23,280 --> 00:09:24,884 Watch Elsa while I'm gone? 181 00:09:25,160 --> 00:09:27,242 If it'll put your mind at ease, of course. 182 00:09:27,440 --> 00:09:30,489 But, Kristoff, you have to be careful what you say around her. 183 00:09:30,760 --> 00:09:32,091 I might not... 184 00:09:32,400 --> 00:09:35,370 I might not exactly have told her 185 00:09:35,440 --> 00:09:38,171 what I discovered in the enchanted forest. 186 00:09:38,240 --> 00:09:39,765 You lied to her? 187 00:09:40,320 --> 00:09:43,244 Oh, I didn't lie. I just withheld the truth. 188 00:09:45,200 --> 00:09:48,807 Telling her our parents wanted to take away her magic? 189 00:09:50,440 --> 00:09:52,681 I just have to find the right moment. That's all. 190 00:09:52,920 --> 00:09:55,446 Right. Right. Of course. Yeah. 191 00:09:56,360 --> 00:09:58,681 You know I'll support you no matter what. 192 00:09:58,960 --> 00:10:01,645 Unless I think it's really dumb. Then I'll tell ya. 193 00:10:01,880 --> 00:10:04,850 Thank goodness I haven't hit really dumb yet. 194 00:10:04,960 --> 00:10:07,008 Can I get you supplies for your journey? 195 00:10:07,160 --> 00:10:08,844 You're sweet, but, no. 196 00:10:09,560 --> 00:10:10,607 I'll stop by Oaken's on the way. 197 00:10:11,880 --> 00:10:13,609 You'll see me as soon as I return. 198 00:10:35,040 --> 00:10:37,168 EMMA: David, call off the search party. 199 00:10:37,280 --> 00:10:40,124 We found the truck near the Merry Men's camp. 200 00:10:40,240 --> 00:10:41,890 Thanks for keeping an eye out. 201 00:10:42,160 --> 00:10:45,209 Gladly. You're the first sheriff I don't mind assisting. 202 00:10:46,320 --> 00:10:48,846 Uh, Regina, I was hoping we could talk. 203 00:10:49,200 --> 00:10:50,440 In case you haven't noticed, 204 00:10:50,520 --> 00:10:53,091 I'm about to storm an evil ice-cream truck. 205 00:10:53,160 --> 00:10:54,764 You could have just said, "Maybe later." 206 00:10:54,880 --> 00:10:56,370 I know you try to make everything better, 207 00:10:56,440 --> 00:10:58,124 but staying out of it is your best bet. 208 00:10:58,200 --> 00:11:00,043 It's bad enough I'm stuck with you and Captain Guy-liner 209 00:11:00,120 --> 00:11:01,167 making eyes at each other. 210 00:11:01,240 --> 00:11:02,526 I don't make eyes. 211 00:11:03,280 --> 00:11:04,327 Ready, love? 212 00:11:05,840 --> 00:11:06,841 (SIGHS) 213 00:11:09,160 --> 00:11:10,571 It appears she beat us to it. 214 00:11:13,760 --> 00:11:14,921 She's cleared out the vessel. 215 00:11:15,840 --> 00:11:19,049 What now? Should we question the cows she gets her milk from? 216 00:11:19,240 --> 00:11:21,049 Maybe search the waffle cone factory? 217 00:11:21,120 --> 00:11:22,804 Hang on. Look. Who locks their freezer? 218 00:11:22,880 --> 00:11:24,530 Was she afraid someone was gonna steal the Rocky Road? 219 00:11:24,600 --> 00:11:25,647 Stand back. 220 00:11:39,680 --> 00:11:42,445 It looks like the Dairy Queen's been following me for a long time. 221 00:11:42,880 --> 00:11:44,041 Since before foster care? 222 00:11:44,280 --> 00:11:45,691 Since I landed in this world. 223 00:11:50,000 --> 00:11:51,081 BELLE: Are you okay? 224 00:11:53,640 --> 00:11:55,404 This is pointless. 225 00:11:55,480 --> 00:11:57,721 I don't know why I thought I'd find anything about Anna in here. 226 00:11:57,800 --> 00:12:00,531 You know she's somewhere. You know she's alive. 227 00:12:00,600 --> 00:12:04,969 You heard her heartbeat with Bo Peep's staff, right? 228 00:12:05,560 --> 00:12:07,130 But if what the Snow Queen told me is true, 229 00:12:07,200 --> 00:12:09,168 and Anna is the one who put me in that urn, 230 00:12:09,240 --> 00:12:11,129 then maybe she doesn't want me to find her. 231 00:12:11,200 --> 00:12:12,247 That's not true, Elsa. 232 00:12:12,320 --> 00:12:13,731 You're just saying that to make me feel better. 233 00:12:13,800 --> 00:12:16,167 No, I promise you, I'm not. 234 00:12:16,240 --> 00:12:18,527 How would you know what my sister thinks? 235 00:12:19,160 --> 00:12:20,241 You've never even met her. 236 00:12:21,600 --> 00:12:26,083 Well, just from what you've been saying, I feel like I know her. 237 00:12:26,840 --> 00:12:28,763 You two were very close. 238 00:12:29,040 --> 00:12:32,203 Something must have pulled you apart. Something beyond your control. 239 00:12:32,280 --> 00:12:33,725 But my memories are gone. 240 00:12:33,800 --> 00:12:36,007 And no one in this town has even been to Arendelle. 241 00:12:37,000 --> 00:12:40,004 I need to face the truth, Belle. No one here can help me. 242 00:12:40,080 --> 00:12:44,051 And I'm afraid that means I might never see Anna again. 243 00:12:44,200 --> 00:12:45,406 (SIGHS) 244 00:12:47,480 --> 00:12:48,606 Look, you will. 245 00:12:48,960 --> 00:12:50,689 - (SCOFFS) - I know it. 246 00:12:50,760 --> 00:12:53,843 Now keep looking. I'll be back. 247 00:12:54,160 --> 00:12:56,083 What? Where are you going? 248 00:12:56,680 --> 00:12:59,206 There's something I need to take care of. 249 00:13:00,480 --> 00:13:02,164 We will find Anna. 250 00:13:09,960 --> 00:13:12,804 You want to find trolls? You know they're dangerous, yeah? 251 00:13:12,920 --> 00:13:15,287 Oh, no, no, no. Rock trolls. Not bridge trolls. 252 00:13:15,680 --> 00:13:17,364 Oh, yeah, they're quite nice. 253 00:13:17,480 --> 00:13:19,403 So you can... You can direct me to them? 254 00:13:19,480 --> 00:13:21,209 No. I've never met them. 255 00:13:21,920 --> 00:13:24,321 - Yoo-hoo. - But you just said they were nice. 256 00:13:24,400 --> 00:13:25,561 I've heard. 257 00:13:25,680 --> 00:13:26,886 (SIGHS) 258 00:13:27,400 --> 00:13:30,244 Please help me. I just lost my mother. 259 00:13:30,400 --> 00:13:31,765 Oh, I'm so sorry. 260 00:13:32,840 --> 00:13:33,966 Uh, trolls can't bring life. 261 00:13:35,520 --> 00:13:38,763 But I can help soothe you. Have you tried the sauna? 262 00:13:39,680 --> 00:13:42,809 Uh, no. No, thank you. 263 00:13:47,200 --> 00:13:48,247 ANNA: Need some help? 264 00:13:50,680 --> 00:13:51,886 Um... 265 00:13:51,920 --> 00:13:55,242 Well, I was trying to find my way to the rock trolls, 266 00:13:55,320 --> 00:13:57,926 but this map is not being too helpful. 267 00:13:58,520 --> 00:13:59,646 Oaken means well. 268 00:13:59,720 --> 00:14:00,721 OAKEN: Yeah! 269 00:14:00,760 --> 00:14:03,604 But you don't need him. Or a map. I can help you. 270 00:14:03,840 --> 00:14:06,446 I'm on my way to see them. Come with me. 271 00:14:06,960 --> 00:14:08,007 Really? 272 00:14:09,040 --> 00:14:12,044 (CHUCKLES) Thank you. I'm Belle. 273 00:14:12,640 --> 00:14:13,846 I'm Anna. 274 00:14:14,000 --> 00:14:16,685 Friend of Anna's? Half price on the sauna! 275 00:14:29,400 --> 00:14:31,448 I can't help but think you're avoiding me. 276 00:14:31,520 --> 00:14:32,760 (SIGHS) 277 00:14:33,680 --> 00:14:36,365 Well, not very well it seems. 278 00:14:36,440 --> 00:14:40,286 You're upset because of what I said. That I'm still in love with you. 279 00:14:41,480 --> 00:14:43,767 I suppose I should never have told you. 280 00:14:43,840 --> 00:14:46,571 Not after I asked you to find a way to save my wife. 281 00:14:46,640 --> 00:14:47,687 That's not why I'm avoiding you. 282 00:14:47,760 --> 00:14:49,569 Then why can't you even look me in the eye? 283 00:14:49,640 --> 00:14:52,849 Because I don't know how to tell you the truth. 284 00:14:52,920 --> 00:14:54,922 You know you can tell me anything. 285 00:14:56,160 --> 00:14:59,164 I've read every spell book in my possession. 286 00:14:59,240 --> 00:15:01,481 Experimented with every potion in my vault. 287 00:15:01,560 --> 00:15:06,202 I even tried to defeat the Snow Queen so I could force her to reverse the spell. 288 00:15:07,680 --> 00:15:09,125 But nothing I do seems good enough. 289 00:15:09,200 --> 00:15:12,488 But it will be, Regina. I have faith in you. 290 00:15:12,560 --> 00:15:14,449 You will figure out a way eventually. 291 00:15:14,520 --> 00:15:16,648 That's what I'm trying to tell you. 292 00:15:18,080 --> 00:15:20,048 I'm not sure I can figure it out. 293 00:15:22,280 --> 00:15:26,001 Robin, I'm sorry, but if you truly want to save Marian, 294 00:15:30,400 --> 00:15:32,641 you're going to have to forget about me. 295 00:15:33,960 --> 00:15:36,361 And find a way 296 00:15:39,240 --> 00:15:41,846 to fall in love with your wife again. 297 00:15:52,720 --> 00:15:54,961 You can show yourself, dearie. 298 00:15:55,960 --> 00:15:58,361 I'm not the one you're hiding from. 299 00:15:58,600 --> 00:16:00,841 No, you're not. 300 00:16:01,640 --> 00:16:04,325 To what do I owe this intrusion? 301 00:16:05,200 --> 00:16:06,690 A warning. 302 00:16:07,880 --> 00:16:09,644 Emma Swan is on to you. 303 00:16:11,040 --> 00:16:14,761 She knows your history began long before you came to Storybrooke. 304 00:16:15,320 --> 00:16:16,606 I'm aware. 305 00:16:16,920 --> 00:16:19,241 Do you really think she would have discovered that 306 00:16:19,600 --> 00:16:21,648 if I hadn't wanted her to? 307 00:16:22,520 --> 00:16:24,682 It's all part of my plan. 308 00:16:25,000 --> 00:16:27,401 A plan you thankfully know little about. 309 00:16:27,960 --> 00:16:29,724 You're being awfully secretive. 310 00:16:29,840 --> 00:16:31,569 You didn't come to warn me. 311 00:16:32,000 --> 00:16:33,570 You came to find out my secrets. 312 00:16:34,160 --> 00:16:35,924 Or offer up a deal. 313 00:16:36,840 --> 00:16:38,410 Whatever suits you best. 314 00:16:39,400 --> 00:16:42,688 But if you decline, I'd be careful. 315 00:16:45,680 --> 00:16:48,445 There it is! There's the warning. 316 00:16:50,080 --> 00:16:52,162 You want something out of me? 317 00:16:52,840 --> 00:16:55,650 Why don't you just ask for it? 318 00:16:55,760 --> 00:16:58,764 If I wanted something out of you, dearie, believe me, I'd take it. 319 00:16:58,840 --> 00:17:01,923 But you can't, can you? Otherwise, you would. 320 00:17:02,600 --> 00:17:04,602 You and I both know 321 00:17:04,760 --> 00:17:07,650 to get what you want, you need one thing that I have 322 00:17:07,760 --> 00:17:10,764 and you're sorely lacking. Leverage. 323 00:17:12,200 --> 00:17:14,168 And until you get that, 324 00:17:15,200 --> 00:17:17,009 I have a warning for you. 325 00:17:17,960 --> 00:17:19,724 Stay out of my way. 326 00:17:32,520 --> 00:17:35,569 Don't worry, Anna. I'll find you. 327 00:17:36,520 --> 00:17:39,364 So, Belle, I couldn't help overhearing... 328 00:17:39,480 --> 00:17:42,563 Well, actually, I could, but I'm naturally curious. 329 00:17:42,640 --> 00:17:45,849 Anyway, I heard you lost your mother. 330 00:17:47,320 --> 00:17:51,166 Yes. In the Ogres' War. 331 00:17:52,000 --> 00:17:53,570 I'm so sorry. 332 00:17:56,520 --> 00:18:00,161 I lost mine, too. There are no words. 333 00:18:00,880 --> 00:18:02,086 No, there aren't. 334 00:18:02,520 --> 00:18:05,000 Especially when you don't know what happened. 335 00:18:05,680 --> 00:18:09,002 I was hoping the rock trolls could restore my memory, 336 00:18:09,600 --> 00:18:12,365 so that I can finally be at peace. 337 00:18:13,160 --> 00:18:15,162 Sometimes the answer isn't what you want. 338 00:18:15,560 --> 00:18:16,686 Which is what? 339 00:18:17,600 --> 00:18:20,001 One that makes you feel better. 340 00:18:20,760 --> 00:18:22,728 But if Grand Pabbie can help you get what you need, 341 00:18:23,440 --> 00:18:24,521 I'll make sure he does. 342 00:18:24,880 --> 00:18:25,927 Thank you. 343 00:18:27,000 --> 00:18:28,001 Uh... 344 00:18:28,960 --> 00:18:30,405 So, now what? 345 00:18:32,040 --> 00:18:33,201 Now we climb. 346 00:18:35,200 --> 00:18:36,406 Okay. 347 00:18:36,960 --> 00:18:37,961 (GRUNTS) 348 00:18:40,040 --> 00:18:41,201 Okay. 349 00:18:45,480 --> 00:18:46,766 - (ANNA SCREAMS) - (GASPS) 350 00:18:48,360 --> 00:18:49,486 You okay? 351 00:18:50,280 --> 00:18:51,566 - Hey, hey, hey. - Whoo. 352 00:18:54,120 --> 00:18:56,043 Kristoff makes this look easy. 353 00:18:58,480 --> 00:18:59,606 Here. 354 00:18:59,720 --> 00:19:01,085 Careful. Careful. 355 00:19:01,240 --> 00:19:02,810 Why? What's inside? 356 00:19:03,240 --> 00:19:07,325 A hat which can strip the magic from the most powerful of sorcerers. 357 00:19:07,440 --> 00:19:09,442 Why do you have such a thing? 358 00:19:09,560 --> 00:19:11,961 I sort of stole it from an evil sorcerer 359 00:19:12,040 --> 00:19:14,327 when I was back in the enchanted forest. 360 00:19:14,880 --> 00:19:17,281 I went to him to help with my sister, 361 00:19:17,400 --> 00:19:20,131 but things didn't exactly go according to plan. 362 00:19:20,600 --> 00:19:24,400 Why? What... What happened? Who is this person? 363 00:19:25,920 --> 00:19:28,924 I'd really rather not get into it. The less you know, the better. 364 00:19:29,400 --> 00:19:32,643 I just pray you never cross paths with that twisted man. 365 00:19:32,960 --> 00:19:34,769 (BELLS JINGLING) 366 00:19:34,800 --> 00:19:37,610 Belle, where are you headed? 367 00:19:38,960 --> 00:19:42,328 To the North Woods. Where the Snow Queen's hiding. 368 00:19:42,480 --> 00:19:44,528 And what business do you have with her? 369 00:19:44,640 --> 00:19:47,644 I have to fix a mistake that I made a long time ago. 370 00:19:48,480 --> 00:19:50,130 What are you talking about? 371 00:19:50,280 --> 00:19:52,851 I'm afraid I can't tell you. You wouldn't understand. 372 00:19:53,120 --> 00:19:54,281 Whether or not that's true, 373 00:19:54,360 --> 00:19:57,125 the fact remains that she defeated both Emma and Regina. 374 00:19:57,160 --> 00:19:59,288 She is far more dangerous than you realize. 375 00:19:59,320 --> 00:20:00,685 I know. 376 00:20:01,640 --> 00:20:04,120 That's why I was hoping you'd come with me. 377 00:20:04,360 --> 00:20:05,407 (SCOFFS) 378 00:20:05,440 --> 00:20:07,807 I'm sorry, Belle, that's out of the question. 379 00:20:08,280 --> 00:20:10,169 I won't let you anywhere near her. 380 00:20:10,800 --> 00:20:13,531 I was worried you were going to say that. 381 00:20:14,520 --> 00:20:15,567 Because 382 00:20:17,280 --> 00:20:18,406 I really, 383 00:20:20,120 --> 00:20:22,248 really didn't want to do this. 384 00:20:26,960 --> 00:20:30,328 Belle, I gave you that dagger because I trusted you. 385 00:20:31,640 --> 00:20:33,483 Because I thought you would never want to control me. 386 00:20:33,560 --> 00:20:37,007 I know. I know, and I'm so, so sorry, Rumple. 387 00:20:37,320 --> 00:20:41,564 But if you won't come with me willingly, what choice do I have? 388 00:20:49,200 --> 00:20:52,409 Take me to the Snow Queen. 389 00:20:59,000 --> 00:21:02,004 EMMA: According to this, she was my foster parent for six months. 390 00:21:02,080 --> 00:21:03,161 Aye? 391 00:21:03,240 --> 00:21:04,765 That's the longest I was ever in one spot. 392 00:21:04,840 --> 00:21:06,888 But I don't remember a second of it. 393 00:21:08,200 --> 00:21:09,326 You all right, Swan? 394 00:21:09,400 --> 00:21:11,164 I'm fine. It was all a long time ago. 395 00:21:11,520 --> 00:21:14,046 Perhaps, but wounds that are made when we're young tend to linger. 396 00:21:14,120 --> 00:21:15,246 How would you know? 397 00:21:15,320 --> 00:21:17,322 Believe it or not, I was once a child. 398 00:21:17,440 --> 00:21:19,090 Yeah, like a million years ago. 399 00:21:19,280 --> 00:21:20,520 It's more like 200. 400 00:21:27,400 --> 00:21:28,970 What is it? 401 00:21:29,360 --> 00:21:31,362 It's a painting I did when I was in school. 402 00:21:32,440 --> 00:21:33,680 Is that so surprising? 403 00:21:34,000 --> 00:21:35,286 It's not the only one. 404 00:21:35,360 --> 00:21:40,241 This crazy woman has a whole file of my old art projects and essays. 405 00:21:40,880 --> 00:21:43,121 Just like the one I have for Henry. 406 00:21:44,280 --> 00:21:47,648 You don't keep stuff like this unless you care about someone. 407 00:21:47,960 --> 00:21:49,883 Well, perhaps the Snow Queen wasn't simply using you. 408 00:21:49,920 --> 00:21:51,888 Perhaps she'd grown fond of you over time. 409 00:21:53,880 --> 00:21:55,245 Looks like the feeling was mutual. 410 00:21:55,320 --> 00:21:58,244 "Thanks for being the family I never had. Love, Emma." 411 00:21:58,720 --> 00:22:00,245 I wrote that. To her. 412 00:22:00,560 --> 00:22:02,847 Looks like you two were close once. 413 00:22:03,840 --> 00:22:05,763 She still erased my memories. 414 00:22:06,320 --> 00:22:07,765 Something must have happened to change all that. 415 00:22:07,800 --> 00:22:09,564 There has to be a clue as to why. 416 00:22:10,240 --> 00:22:11,321 Perhaps there is. 417 00:22:12,120 --> 00:22:13,167 If you can read hieroglyphs. 418 00:22:19,080 --> 00:22:20,605 This isn't from our world. 419 00:22:22,280 --> 00:22:24,521 What the hell was she doing with me? 420 00:22:26,480 --> 00:22:28,608 This is it? This is where she's hiding? 421 00:22:29,200 --> 00:22:30,281 Indeed. 422 00:22:30,840 --> 00:22:33,810 But she's not at home. I don't sense her magic. 423 00:22:34,200 --> 00:22:35,326 Good. 424 00:22:36,160 --> 00:22:39,482 Okay, you stay here as lookout. I'm going in. 425 00:22:39,960 --> 00:22:42,327 Belle, you're not going in there alone. 426 00:22:42,600 --> 00:22:45,126 Look, I won't be long. I just need to find something. 427 00:22:46,280 --> 00:22:48,806 What could you possibly want from the Snow Queen's cave? 428 00:22:49,440 --> 00:22:50,601 A hat. 429 00:22:51,280 --> 00:22:55,285 One that can strip a magical being of their powers. 430 00:22:57,880 --> 00:23:00,121 Sounds like a remarkable object. 431 00:23:00,800 --> 00:23:03,121 Almost too good to be true. Which means it probably is. 432 00:23:03,160 --> 00:23:06,323 It isn't and I know she has it. And I need to get it from her. 433 00:23:06,800 --> 00:23:09,485 It's the only way to force her to tell us where Anna is. 434 00:23:09,840 --> 00:23:11,649 So this is about Elsa's sister? 435 00:23:12,000 --> 00:23:14,651 Why are you so invested in a girl you've never even met? 436 00:23:15,400 --> 00:23:19,166 Because a hero always helps strangers. 437 00:23:20,000 --> 00:23:23,641 Now keep watch. I'll call out to you if I need your help. 438 00:23:29,520 --> 00:23:30,726 Grand Pabbie? 439 00:23:34,080 --> 00:23:35,684 Grand Pabbie, it's me! 440 00:23:40,560 --> 00:23:42,528 Ooh, Anna, my dear, you're back! 441 00:23:43,000 --> 00:23:45,526 Have you come to tell us the new wedding date? 442 00:23:45,560 --> 00:23:47,608 I have been working on my speech. 443 00:23:47,680 --> 00:23:50,160 Not yet. But we can get into that later. 444 00:23:50,240 --> 00:23:53,210 First, I want you to meet my friend, Belle. 445 00:23:53,840 --> 00:23:55,444 She's come a long way to see you. 446 00:24:00,280 --> 00:24:01,691 It's an honor to meet you. 447 00:24:05,240 --> 00:24:07,447 I'm here because I... 448 00:24:07,520 --> 00:24:08,681 PABBIE: I know. 449 00:24:08,960 --> 00:24:11,645 I can help you get the memories of your mother. 450 00:24:19,880 --> 00:24:22,884 Take this to the place where you lost your memory, 451 00:24:23,000 --> 00:24:26,049 then brew a tea with the stone in the kettle. 452 00:24:26,160 --> 00:24:29,562 When you drink it, your memories will return. 453 00:24:30,880 --> 00:24:32,041 Thank you. 454 00:24:35,040 --> 00:24:36,530 (BELLE SIGHS) 455 00:24:37,040 --> 00:24:40,726 Thank you, Anna. I owe you as well. How can I repay you? 456 00:24:40,880 --> 00:24:43,850 You don't have to. Having a friend is payment enough. 457 00:24:44,520 --> 00:24:47,000 All I need is a moment alone with Pabbie. I'll be quick. 458 00:24:47,920 --> 00:24:50,002 PABBIE: What can I help you with, dear? 459 00:24:50,240 --> 00:24:51,890 ANNA: Some woman claims to be my aunt. 460 00:24:52,920 --> 00:24:54,490 I just don't believe her. 461 00:24:54,560 --> 00:24:56,403 Mother would have told us if she had a sister. 462 00:24:56,520 --> 00:24:59,922 Actually, she had two sisters. 463 00:25:01,240 --> 00:25:05,609 Wait. What? Mother had two sisters? That she never spoke about? 464 00:25:06,080 --> 00:25:08,367 Why didn't she say anything? Why didn't you say anything? 465 00:25:08,440 --> 00:25:11,205 Because I was sworn to secrecy. 466 00:25:11,560 --> 00:25:16,282 Grand Pabbie, I need some answers. Please. 467 00:25:17,000 --> 00:25:18,240 (SIGHS) 468 00:25:18,520 --> 00:25:21,000 Your mother, Gerda, was the youngest of three. 469 00:25:21,440 --> 00:25:25,286 Then there was Helga, and Ingrid was the oldest. 470 00:25:25,720 --> 00:25:28,963 As children, the three girls were quite close, 471 00:25:29,280 --> 00:25:32,409 often seen playing together in the royal gardens. 472 00:25:32,680 --> 00:25:36,366 But then, one day, Helga and Ingrid vanished. 473 00:25:36,600 --> 00:25:39,285 No one ever knew what happened to them. 474 00:25:39,640 --> 00:25:43,122 It was a tragedy the royal family wanted to forget. 475 00:25:43,640 --> 00:25:46,246 And they did. With my help. 476 00:25:46,800 --> 00:25:49,041 You took the memories of everyone in Arendelle? 477 00:25:49,120 --> 00:25:50,281 Yes. 478 00:25:50,440 --> 00:25:54,570 And the royal family erased mention of Helga and Ingrid 479 00:25:54,640 --> 00:25:57,769 from every book and record they could find in our realm. 480 00:25:58,040 --> 00:26:00,122 Why wouldn't Ingrid tell me what happened? 481 00:26:00,240 --> 00:26:01,765 Or that she had another sister? 482 00:26:01,800 --> 00:26:04,770 Those are questions you'd have to ask your aunt. 483 00:26:04,840 --> 00:26:06,205 (SIGHS) Like she would tell me. 484 00:26:06,320 --> 00:26:09,642 If she's keeping these secrets, who knows what else she's hiding? 485 00:26:09,720 --> 00:26:11,051 I have to warn Elsa! 486 00:26:11,560 --> 00:26:13,528 Belle! We have to go. 487 00:26:13,720 --> 00:26:15,165 What? ls everything okay? 488 00:26:15,240 --> 00:26:16,480 I don't think so. 489 00:26:17,320 --> 00:26:19,721 It's my aunt. She's up to something. 490 00:26:24,440 --> 00:26:26,329 The hat must be in here somewhere. 491 00:26:29,840 --> 00:26:33,811 FEMALE VOICE: Belle. Belle. Belle! 492 00:26:35,960 --> 00:26:37,689 Over here, Belle. 493 00:26:38,840 --> 00:26:40,330 Over here, Belle. 494 00:26:44,480 --> 00:26:46,687 Over here. 495 00:26:56,400 --> 00:26:57,526 Hello, Belle. 496 00:26:57,920 --> 00:26:59,126 (GASPS) 497 00:27:00,200 --> 00:27:02,248 I was hoping you'd find me. 498 00:27:09,000 --> 00:27:11,048 I wish I didn't have to wait to use this. 499 00:27:11,080 --> 00:27:12,161 You'll be home before you know it. 500 00:27:12,200 --> 00:27:13,361 As soon as we get to town, 501 00:27:13,400 --> 00:27:15,721 we'll put you on the first ship back to the enchanted forest. 502 00:27:15,800 --> 00:27:17,450 (THUNDER RUMBLING) 503 00:27:17,520 --> 00:27:19,727 If any ships are even setting sail. 504 00:27:21,400 --> 00:27:23,050 It looks like a storm's setting in. 505 00:27:24,400 --> 00:27:26,084 I don't think it's a storm. 506 00:27:26,440 --> 00:27:28,090 Well, what else could it be? 507 00:27:30,080 --> 00:27:31,081 My aunt. 508 00:27:31,600 --> 00:27:34,729 I don't think my aunt wants me to tell my sister what I found out. 509 00:27:35,560 --> 00:27:41,283 Well, if she has all this magic and you have, well, good intentions, 510 00:27:41,400 --> 00:27:42,606 then what are we going to do? 511 00:27:42,760 --> 00:27:45,923 I have more than good intentions. I have this. 512 00:27:46,720 --> 00:27:49,087 She can't hurt us if she doesn't have magic. 513 00:27:49,160 --> 00:27:50,730 - (WIND WHOOSHING) - (BOTH YELP) 514 00:27:51,600 --> 00:27:52,806 (GRUNTS) 515 00:27:58,240 --> 00:27:59,287 ANNA: Belle! 516 00:28:00,240 --> 00:28:01,287 Belle! 517 00:28:02,040 --> 00:28:03,610 I can't pull myself up. 518 00:28:07,760 --> 00:28:09,569 Just hold on, I'll be right there! 519 00:28:09,600 --> 00:28:12,410 Belle, hurry, please! 520 00:28:16,360 --> 00:28:17,407 Oh! 521 00:28:21,000 --> 00:28:22,604 Belle, hurry! 522 00:28:25,160 --> 00:28:26,286 I'm coming! 523 00:28:28,600 --> 00:28:29,965 I'm coming. 524 00:28:32,840 --> 00:28:33,841 (SCREAMS) 525 00:28:33,920 --> 00:28:35,001 Anna! 526 00:28:54,640 --> 00:28:56,165 Leave her alone! 527 00:29:00,360 --> 00:29:02,488 You'll have to excuse us, 528 00:29:03,480 --> 00:29:05,482 but this is family business. 529 00:29:15,120 --> 00:29:18,169 BELLE IN MIRROR: I'm surprised you were brave enough to come in here. 530 00:29:18,280 --> 00:29:21,841 I had to. I have to find a way to help Anna. 531 00:29:22,840 --> 00:29:27,004 Why? You never really cared much for her before. 532 00:29:27,520 --> 00:29:28,726 That's not true. 533 00:29:28,960 --> 00:29:33,045 Sure it is. You chose that rock over her. 534 00:29:34,040 --> 00:29:37,089 You had to remember what happened to your mother. 535 00:29:37,800 --> 00:29:39,245 No matter what the cost. 536 00:29:40,920 --> 00:29:44,208 I made a mistake. I didn't mean to... 537 00:29:44,320 --> 00:29:46,084 Ruin someone's life? 538 00:29:48,000 --> 00:29:50,685 Certainly wasn't your most heroic moment. 539 00:29:51,320 --> 00:29:54,881 Not that you've ever really been hero material. 540 00:29:56,040 --> 00:29:58,884 Please! Please, stop. 541 00:29:59,040 --> 00:30:02,601 Everyone sees you for what you really are, Belle. 542 00:30:03,400 --> 00:30:05,084 A pathetic coward. 543 00:30:07,040 --> 00:30:09,884 I mean, why do you think the Dark One married you? 544 00:30:10,440 --> 00:30:11,930 You think it was love? 545 00:30:13,240 --> 00:30:17,404 He needed someone weak. Someone he could manipulate. 546 00:30:17,560 --> 00:30:19,449 That's not true. He loves me. 547 00:30:20,720 --> 00:30:22,245 He gave me this. 548 00:30:22,280 --> 00:30:23,441 (BELLE IN MIRROR LAUGHING) 549 00:30:24,080 --> 00:30:26,890 You truly believe that's real? 550 00:30:29,000 --> 00:30:33,369 Deep down, you know what kind of beast you're dealing with. 551 00:30:36,520 --> 00:30:37,567 GOLD: Belle. 552 00:30:38,760 --> 00:30:39,841 Belle. 553 00:30:40,080 --> 00:30:42,242 The Snow Queen's approaching the cave. 554 00:30:46,200 --> 00:30:47,281 Belle. 555 00:30:48,280 --> 00:30:51,568 Look at me. Don't look in the mirror, look at me. 556 00:30:52,920 --> 00:30:53,967 We have to leave. 557 00:30:56,080 --> 00:30:57,491 (GRUNTING) No! Let me go! 558 00:30:57,600 --> 00:30:58,601 You don't know what you're doing! 559 00:30:58,720 --> 00:31:00,006 No! 560 00:31:01,960 --> 00:31:03,485 - Please, let me go! - It's okay. 561 00:31:03,760 --> 00:31:04,841 - It's okay. - Let me go! 562 00:31:04,960 --> 00:31:05,961 We're back in the shop. 563 00:31:06,040 --> 00:31:07,804 - We're back in the shop. It's okay! - No! No! 564 00:31:07,840 --> 00:31:09,444 - It's okay! - No, you... 565 00:31:09,480 --> 00:31:12,802 No. You were outside the cave. 566 00:31:12,840 --> 00:31:14,842 I commanded that you wait there. 567 00:31:14,960 --> 00:31:16,450 You commanded me to keep watch. 568 00:31:16,600 --> 00:31:20,127 I sensed she was coming back, I came to find you. And I'm glad I did. 569 00:31:26,040 --> 00:31:27,041 (CLATTERING) 570 00:31:28,920 --> 00:31:30,285 I hurt you. 571 00:31:32,040 --> 00:31:33,087 (SOBBING) 572 00:31:33,160 --> 00:31:34,764 I'm so sorry, Rumple. 573 00:31:34,840 --> 00:31:36,444 It's okay. 574 00:31:36,920 --> 00:31:39,241 When I found that mirror, 575 00:31:39,320 --> 00:31:41,971 something came over me, like a spell. 576 00:31:42,960 --> 00:31:45,611 And it spoke to me, and made me... 577 00:31:45,640 --> 00:31:47,927 Made me believe all these horrible things. 578 00:31:48,000 --> 00:31:50,002 And it said to me that 579 00:31:51,000 --> 00:31:53,162 the dagger you gave me is fake. 580 00:31:54,640 --> 00:31:55,971 (SNIFFLES) 581 00:31:57,160 --> 00:32:01,324 I can assure you that nothing that mirror said is true. 582 00:32:01,680 --> 00:32:04,001 It was imbued with the darkest of magic. 583 00:32:04,120 --> 00:32:06,441 I know you would never wrong me. 584 00:32:08,440 --> 00:32:10,124 I have wronged you. 585 00:32:10,920 --> 00:32:13,526 I've kept a terrible secret from you. 586 00:32:15,520 --> 00:32:19,650 I'm the reason that Anna's missing. 587 00:32:22,200 --> 00:32:23,611 I didn't want anyone to know, 588 00:32:24,200 --> 00:32:27,682 until I could make things right and save Anna. 589 00:32:29,360 --> 00:32:31,681 But I couldn't. I failed. 590 00:32:32,280 --> 00:32:35,523 And all I managed to do was abuse the dagger 591 00:32:35,640 --> 00:32:38,291 and take advantage of you. 592 00:32:38,840 --> 00:32:40,285 My true love. 593 00:32:41,200 --> 00:32:42,725 I don't even know 594 00:32:43,720 --> 00:32:46,007 if I deserve to be with you anymore. 595 00:32:46,160 --> 00:32:49,482 No, no, no. You were only doing what you thought was right. 596 00:32:51,720 --> 00:32:53,051 You forgive me? 597 00:32:53,320 --> 00:32:55,322 Of course I forgive you. 598 00:32:58,960 --> 00:33:00,724 Thank you for telling me everything. 599 00:33:01,480 --> 00:33:03,562 Thank you for understanding. 600 00:33:04,400 --> 00:33:07,165 I never should've kept a secret from you. 601 00:33:07,640 --> 00:33:12,168 Especially 'cause I know that you'd never keep one from me. 602 00:33:12,360 --> 00:33:14,010 I love you, Rumple. 603 00:33:17,400 --> 00:33:18,731 And I love you, too. 604 00:33:31,400 --> 00:33:35,041 Father, I thought you'd be asleep. 605 00:33:35,720 --> 00:33:37,609 I haven't slept in days. 606 00:33:38,440 --> 00:33:41,842 How could I when you left without so much as a goodbye? 607 00:33:43,080 --> 00:33:46,527 So, did you find what you were looking for? 608 00:33:47,440 --> 00:33:48,521 No. 609 00:33:49,600 --> 00:33:53,366 You were right, Father. I should've just left things alone. 610 00:33:54,200 --> 00:33:55,964 That trip was a huge mistake. 611 00:33:56,080 --> 00:33:58,287 No. I'm the one who's made the mistake, Belle. 612 00:33:59,720 --> 00:34:02,485 I've been keeping a secret from you. 613 00:34:04,960 --> 00:34:07,486 I know what happened during the ogre attack. 614 00:34:08,120 --> 00:34:09,485 Wait. What? 615 00:34:09,800 --> 00:34:11,564 I didn't want to add to your grief. 616 00:34:14,360 --> 00:34:16,124 When the ogres stormed the library 617 00:34:16,280 --> 00:34:17,805 where you and your mother had been working, 618 00:34:17,840 --> 00:34:19,171 the guards heard the commotion. 619 00:34:19,200 --> 00:34:21,965 They rushed in, they saw the ogres were about to attack. 620 00:34:22,000 --> 00:34:23,525 But your mother, she... 621 00:34:23,960 --> 00:34:28,488 She stood in the path of those monsters to protect you. 622 00:34:28,520 --> 00:34:32,491 She kept them at bay while the guards pulled you from danger. 623 00:34:32,520 --> 00:34:34,602 But by the time they came to save your mother... 624 00:34:35,480 --> 00:34:37,005 It was too late. 625 00:34:41,000 --> 00:34:42,968 She sacrificed herself for me. 626 00:34:43,840 --> 00:34:45,729 She loved you so much. 627 00:34:46,520 --> 00:34:47,646 And so do I. 628 00:34:48,680 --> 00:34:49,966 I'm so glad you're back. 629 00:34:50,000 --> 00:34:53,163 I don't know what I would've done if the ogres had gotten you on the road. 630 00:34:53,840 --> 00:34:55,968 They've reached the roads? 631 00:34:58,400 --> 00:35:00,368 The war is not going well. 632 00:35:00,560 --> 00:35:02,403 But you need not worry of such things. 633 00:35:03,480 --> 00:35:05,244 We have soldiers to fight. 634 00:35:05,720 --> 00:35:08,087 But those soldiers don't stand a chance. 635 00:35:08,480 --> 00:35:11,051 They'll only slow down the ogres' advance. 636 00:35:11,800 --> 00:35:13,165 (SIGHS) 637 00:35:13,200 --> 00:35:17,330 We need someone who can stop them once and for all. 638 00:35:17,560 --> 00:35:19,369 And who would that be? 639 00:35:22,080 --> 00:35:25,482 On my journey, I did some reading. 640 00:35:25,720 --> 00:35:29,725 And, well, there's a wizard. 641 00:35:30,720 --> 00:35:32,563 A powerful, powerful wizard 642 00:35:32,680 --> 00:35:35,206 who may just help us. His name is... 643 00:35:35,360 --> 00:35:36,691 I know his name. 644 00:35:37,560 --> 00:35:39,050 And I dare not speak it. 645 00:35:39,840 --> 00:35:41,569 Trust me, Belle, if we do... 646 00:35:41,680 --> 00:35:42,727 I know. 647 00:35:43,040 --> 00:35:45,884 Magic always comes with a price. 648 00:35:47,680 --> 00:35:50,809 But if Mother's death taught me anything, 649 00:35:50,880 --> 00:35:55,329 it's that sometimes a hero has to sacrifice everything 650 00:35:55,400 --> 00:35:57,243 to save the people they love. 651 00:35:57,680 --> 00:36:01,366 And I will do whatever I can to save our land. 652 00:36:02,360 --> 00:36:04,727 And I can be a hero, just like Mother. 653 00:36:05,240 --> 00:36:08,722 And if that means summoning Rumplestiltskin, 654 00:36:09,880 --> 00:36:11,564 then so be it. 655 00:36:17,440 --> 00:36:19,886 I'm afraid we have a problem, dearie. 656 00:36:21,080 --> 00:36:23,765 I caught a glimpse of your mirror today. 657 00:36:23,880 --> 00:36:26,724 It's rather impressive, isn't it? 658 00:36:28,760 --> 00:36:32,446 I had no idea your bride would be so easy to turn. 659 00:36:32,600 --> 00:36:34,443 Watch yourself. 660 00:36:35,400 --> 00:36:38,961 Now, I don't know exactly when you intend to use this mirror, 661 00:36:39,280 --> 00:36:40,805 but you should know this, 662 00:36:42,440 --> 00:36:44,966 I won't allow you to hurt those I care about. 663 00:36:45,080 --> 00:36:47,401 And I won't allow you to derail my plans 664 00:36:47,440 --> 00:36:49,920 because you've suddenly gotten sentimental. 665 00:36:49,960 --> 00:36:51,371 You only get one warning. 666 00:36:51,440 --> 00:36:52,965 Which is more than you get. 667 00:36:54,240 --> 00:36:58,404 I can't make any promises over who may or may not survive. 668 00:36:59,480 --> 00:37:03,280 You know, you were wrong before. 669 00:37:03,880 --> 00:37:06,645 That you needed leverage to get what you want? 670 00:37:07,040 --> 00:37:08,644 No, that I didn't have it. 671 00:37:09,800 --> 00:37:10,926 I do. 672 00:37:15,160 --> 00:37:16,321 Where did you get that? 673 00:37:16,440 --> 00:37:17,771 Oh, that's irrelevant. 674 00:37:17,800 --> 00:37:21,441 But now that I know what you're up to, we can have a real talk. 675 00:37:23,280 --> 00:37:26,011 You might wanna reconsider your position. 676 00:37:26,320 --> 00:37:30,848 Because I doubt you'd enjoy becoming just another embroidery on this hat. 677 00:37:32,600 --> 00:37:36,161 Looks like you've just lost your leverage, dearie. 678 00:37:39,520 --> 00:37:42,603 Anna. It's time to wake up, dear. 679 00:37:44,440 --> 00:37:47,125 What? Where am I? 680 00:37:48,280 --> 00:37:49,930 Exactly where you belong. 681 00:37:55,280 --> 00:37:58,489 You can’t just lock me in here. Elsa won't stand for it. 682 00:37:58,520 --> 00:38:00,887 Even when she finds out what you were planning to do to her? 683 00:38:01,440 --> 00:38:02,521 Wait. What? 684 00:38:02,640 --> 00:38:05,803 You were planning to use this to strip away her magic. 685 00:38:05,880 --> 00:38:07,041 No, that's not why I had it. 686 00:38:07,120 --> 00:38:09,726 Really? Then why didn't you tell Elsa about it? 687 00:38:09,840 --> 00:38:12,730 Because I didn't know how to tell her the truth. 688 00:38:14,680 --> 00:38:17,650 I found it with a man that our parents sought out. 689 00:38:17,720 --> 00:38:18,960 They went to him looking for a way 690 00:38:19,040 --> 00:38:21,566 to strip Elsa of the thing that makes her special. 691 00:38:21,680 --> 00:38:23,205 And you're following in their footsteps. 692 00:38:23,320 --> 00:38:24,731 I wasn't going to use it on her. 693 00:38:25,040 --> 00:38:26,769 I wasn't going to use it on anybody, 694 00:38:27,920 --> 00:38:29,888 until you attacked me. 695 00:38:31,040 --> 00:38:33,930 The rock trolls told me what you've been hiding. 696 00:38:34,080 --> 00:38:36,082 That you and my mother had another sister. 697 00:38:36,600 --> 00:38:39,922 The rock trolls shouldn't talk about things that they don't understand. 698 00:38:39,960 --> 00:38:42,645 But it's true? What happened to her? 699 00:38:44,400 --> 00:38:47,324 Some secrets are better left buried. 700 00:38:47,760 --> 00:38:49,205 I don't understand. 701 00:38:50,320 --> 00:38:51,765 What do you want? 702 00:38:55,920 --> 00:38:57,809 What I have always wanted. 703 00:39:02,600 --> 00:39:04,090 A family 704 00:39:04,200 --> 00:39:07,204 who will embrace me for who I am. 705 00:39:08,480 --> 00:39:10,448 For a brief moment, 706 00:39:11,560 --> 00:39:16,361 I thought the three of us could be that family. You, me and Elsa. 707 00:39:16,520 --> 00:39:21,003 But you showed me that plan would never work. 708 00:39:22,600 --> 00:39:25,968 You have nothing in common with Elsa and me. 709 00:39:26,040 --> 00:39:28,805 You are the odd woman out. 710 00:39:31,120 --> 00:39:32,360 And now, 711 00:39:33,240 --> 00:39:37,086 I suppose I have to find someone else to take your place. 712 00:39:38,240 --> 00:39:39,969 The Snow Queen is your aunt? 713 00:39:40,120 --> 00:39:42,487 According to this heraldry book I found in the library. 714 00:39:44,200 --> 00:39:45,850 Her name is Ingrid. 715 00:39:45,920 --> 00:39:47,729 I didn't even know my mother had any sisters. 716 00:39:47,800 --> 00:39:48,881 I'm as surprised as you are. 717 00:39:49,240 --> 00:39:51,129 Well, spend a little more time in this town, love, 718 00:39:51,240 --> 00:39:53,288 you'll realize just about everyone's related. 719 00:39:54,680 --> 00:39:58,526 This book traces the lineage in Arendelle for generations. 720 00:39:59,160 --> 00:40:01,208 That's Gerda. My mother. 721 00:40:01,280 --> 00:40:03,442 And this is Helga, my other aunt. 722 00:40:05,120 --> 00:40:07,851 Bloody hell. Look at her, Swan. She looks just like you. 723 00:40:10,960 --> 00:40:12,803 Maybe that's why she was so obsessed with you. 724 00:40:13,080 --> 00:40:15,890 Why she kept all those relics from your childhood. 725 00:40:18,080 --> 00:40:19,844 She came to this world looking for blondes? 726 00:40:19,920 --> 00:40:20,967 There's a lot more than just me. 727 00:40:21,360 --> 00:40:22,486 Don't I know it. 728 00:40:23,600 --> 00:40:24,931 ELSA: She wasn't looking for a blonde. 729 00:40:25,280 --> 00:40:26,566 She was looking for the Savior. 730 00:40:26,800 --> 00:40:27,847 What? 731 00:40:27,920 --> 00:40:30,764 This scroll, the writing is Runic. It's a prophecy. 732 00:40:30,840 --> 00:40:35,243 It says, "The name of the Savior is Emma." 733 00:40:35,480 --> 00:40:36,481 She knew? 734 00:40:36,520 --> 00:40:38,841 Before you even did. She knew you were powerful. 735 00:40:39,720 --> 00:40:40,846 But Why? 736 00:40:41,520 --> 00:40:42,851 It says it right here, 737 00:40:43,040 --> 00:40:47,568 "And the Savior shall become Ingrid’s sister." 738 00:40:47,680 --> 00:40:49,330 What the hell does that mean? 739 00:40:49,360 --> 00:40:50,691 Well, my mother died. 740 00:40:50,720 --> 00:40:53,371 And her other sister, she's not around anymore. 741 00:40:54,360 --> 00:40:57,125 I think Ingrid believes in this prophecy. 742 00:40:57,640 --> 00:40:59,881 I think she's looking to replace them. 743 00:41:01,200 --> 00:41:02,565 BELLE: Elsa. 744 00:41:04,360 --> 00:41:05,771 ELSA: Yes? 745 00:41:06,200 --> 00:41:10,046 I'm sorry. I'm so, so sorry. 746 00:41:10,120 --> 00:41:11,884 - But... - What? 747 00:41:11,920 --> 00:41:13,968 I've been keeping a secret. 748 00:41:14,800 --> 00:41:15,926 I know your sister, Anna. 749 00:41:16,240 --> 00:41:17,651 She helped me once. 750 00:41:17,760 --> 00:41:22,084 But when I had a chance to help her, I let her down. 751 00:41:22,160 --> 00:41:25,164 And because I did, she was captured by the Snow Queen. 752 00:41:25,240 --> 00:41:27,641 What? Where did this happen? When? 753 00:41:28,000 --> 00:41:29,047 Arendelle. 754 00:41:29,520 --> 00:41:31,010 Long, long time ago. 755 00:41:31,400 --> 00:41:33,880 And I have no idea where she is now. 756 00:41:34,200 --> 00:41:37,807 But I'm afraid we have a more pressing concern. 757 00:41:40,080 --> 00:41:43,163 The Snow Queen has a mirror, imbued with terrible magic 758 00:41:43,240 --> 00:41:45,607 that can do terrible things. 759 00:41:45,760 --> 00:41:47,888 A mirror? Easy enough. Let's just go smash it. 760 00:41:47,960 --> 00:41:49,086 It's not that simple. 761 00:41:49,680 --> 00:41:52,251 Rumple told me it's part of an awful spell. 762 00:41:52,920 --> 00:41:54,809 The Spell of Shattered Sight. 763 00:41:55,800 --> 00:41:56,926 If she casts it, 764 00:41:57,640 --> 00:42:01,850 its magic will make everyone in Storybrooke turn on one another. 765 00:42:02,280 --> 00:42:05,045 Bloody hell, the entire town will destroy itself. 766 00:42:05,160 --> 00:42:06,446 And there'd be no one left. 767 00:42:06,800 --> 00:42:08,086 Except us. 768 00:42:09,040 --> 00:42:10,963 What makes you think that she'd spare you and Elsa? 769 00:42:11,320 --> 00:42:12,731 Because of this. 770 00:42:14,680 --> 00:42:17,206 She wants it to be just the three of us. 771 00:42:19,560 --> 00:42:21,005 Her perfect family. 772 00:42:24,500 --> 00:42:32,500 Ripped By mstoll 57701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.