Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,286
NARRATOR: Previously on
Once Upon A Time...
2
00:00:02,360 --> 00:00:03,361
Marian!
3
00:00:03,440 --> 00:00:04,441
So how do we break the spell?
4
00:00:04,520 --> 00:00:05,521
REGINA: True love's kiss.
5
00:00:05,600 --> 00:00:07,011
There's a reason that kiss didn't work.
6
00:00:07,080 --> 00:00:08,161
I'm in love with someone else.
7
00:00:08,240 --> 00:00:09,526
REGINA: She's still your wife.
8
00:00:09,600 --> 00:00:11,568
Soon, I will have what I want.
9
00:00:11,840 --> 00:00:13,604
A family that loves me.
10
00:00:21,040 --> 00:00:22,724
The wall, it's fallen.
11
00:00:23,040 --> 00:00:24,883
We must leave now.
The town will soon be overrun.
12
00:00:25,160 --> 00:00:27,481
These books are too valuable
to leave to those monsters.
13
00:00:27,560 --> 00:00:28,607
My lady, please.
14
00:00:28,680 --> 00:00:30,728
Take these trunks to the carriage.
I'll be just behind you.
15
00:00:32,960 --> 00:00:35,281
- And your daughter?
- I will find her. Now go.
16
00:00:36,840 --> 00:00:38,490
Darling, we must leave, quickly.
17
00:00:39,080 --> 00:00:40,684
- Where are you?
- BELLE: I'm right here, Mother.
18
00:00:43,600 --> 00:00:45,967
I'm sorry,
but I couldn't leave without this.
19
00:00:46,040 --> 00:00:47,201
(RUMBLING)
20
00:00:47,280 --> 00:00:49,601
It's the first story
you ever read to me, remember?
21
00:00:50,160 --> 00:00:52,003
It's what made me
fall in love with books.
22
00:00:52,080 --> 00:00:53,366
Of course I remember, my Belle.
23
00:00:53,800 --> 00:00:55,564
Quickly, we must flee before...
24
00:00:55,640 --> 00:00:57,449
- (RUMBLING)
- (GASPS)
25
00:01:00,160 --> 00:01:01,286
They're here.
26
00:01:01,400 --> 00:01:03,164
We will hide till they pass.
27
00:01:07,160 --> 00:01:08,650
(BOTH PANTING)
28
00:01:13,200 --> 00:01:14,770
- (THUDDING)
- (BOTH GASP)
29
00:01:17,400 --> 00:01:18,845
(OGRE GROWLING)
30
00:01:18,920 --> 00:01:20,001
Ogres.
31
00:01:26,000 --> 00:01:34,000
Ripped By mstoll
32
00:01:44,120 --> 00:01:45,121
Shh.
33
00:01:45,200 --> 00:01:46,406
It's going to be all right.
34
00:01:48,520 --> 00:01:50,887
- (BOTH SCREAM)
- (ROARING)
35
00:01:51,880 --> 00:01:52,881
(GASPS)
36
00:01:52,960 --> 00:01:54,086
Mother!
37
00:01:57,200 --> 00:01:59,123
(INDISTINCT WHISPERING)
38
00:02:03,960 --> 00:02:06,088
Belle, why aren't you in bed?
39
00:02:06,160 --> 00:02:09,562
What happened? Where's Mother?
40
00:02:09,680 --> 00:02:11,887
You mean, you don't remember?
41
00:02:12,680 --> 00:02:15,445
Remember what, Father? I...
42
00:02:17,080 --> 00:02:18,570
(BELLE GASPS)
43
00:02:23,920 --> 00:02:24,967
No.
44
00:02:44,480 --> 00:02:46,164
BELLE: Rumple?
45
00:02:50,160 --> 00:02:51,161
Belle.
46
00:02:51,560 --> 00:02:54,086
Hey. I've been looking
all over the house for you.
47
00:02:54,160 --> 00:02:55,321
Didn't even hear you leave.
48
00:02:55,400 --> 00:02:56,447
I didn't want to wake you.
49
00:02:56,640 --> 00:02:58,881
Just a few things to take care of
before we open.
50
00:02:58,960 --> 00:03:00,450
Well, whatever it is, it'll have to wait.
51
00:03:00,520 --> 00:03:04,206
Emma called.
She needs to see us right away.
52
00:03:06,560 --> 00:03:08,881
Give it back, Kevin.
53
00:03:09,160 --> 00:03:11,367
The camera is Emma's, not yours.
54
00:03:13,760 --> 00:03:16,286
Emma, that's you. You must be...
55
00:03:16,360 --> 00:03:17,407
Thirteen, maybe 14.
56
00:03:17,480 --> 00:03:20,086
Are you missing the part where
she's with the Snow Queen?
57
00:03:20,160 --> 00:03:21,810
Emma, you knew her
before you came to Storybrooke?
58
00:03:21,880 --> 00:03:25,851
Apparently, my run-in with her in town
wasn't the only memory she erased.
59
00:03:25,920 --> 00:03:30,767
All this time in this foster home,
or whatever that place was, it's gone.
60
00:03:30,840 --> 00:03:34,481
Look, I just don't understand
how she even ended up in this world.
61
00:03:34,920 --> 00:03:36,251
We were hoping Gold could tell us that.
62
00:03:36,280 --> 00:03:39,124
You spent more time trying to get here
than anyone. How the hell did she do it?
63
00:03:39,200 --> 00:03:41,521
Considering the time I spent
on the same task, I'd love to know.
64
00:03:41,600 --> 00:03:43,045
Does it really matter
how she got to Emma?
65
00:03:43,120 --> 00:03:45,407
I mean, shouldn't we be
more concerned about why?
66
00:03:45,480 --> 00:03:48,563
Obviously, she needed her
for something. But what?
67
00:03:48,640 --> 00:03:50,608
Well, that's our next problem.
68
00:03:50,880 --> 00:03:52,769
DAVID: Well, we know she's hiding
somewhere in the North Woods.
69
00:03:52,840 --> 00:03:55,241
We combed every inch of her shop,
70
00:03:55,760 --> 00:03:57,410
we tore apart her house.
71
00:03:57,920 --> 00:03:59,445
She must have cleared
everything out days before.
72
00:03:59,520 --> 00:04:01,363
Which means
she must be hiding something.
73
00:04:01,440 --> 00:04:02,521
But where?
74
00:04:02,880 --> 00:04:04,120
What about her ice-cream truck?
75
00:04:05,400 --> 00:04:07,289
Whoa. Snow Queen
has an ice-cream truck?
76
00:04:07,880 --> 00:04:09,723
I'm a kid. I notice these kind of things.
77
00:04:10,240 --> 00:04:13,130
Then we split up into groups,
we search the town, the woods.
78
00:04:13,200 --> 00:04:14,929
Hook, Regina, Emma,
you take the west.
79
00:04:15,280 --> 00:04:16,441
Gold, you're with me for the east.
80
00:04:16,520 --> 00:04:18,284
I think we all know I work best alone.
81
00:04:18,760 --> 00:04:19,886
No time to argue that.
82
00:04:20,040 --> 00:04:21,280
Belle, how are you at tracking?
83
00:04:21,400 --> 00:04:24,802
Uh, actually, I think
I'll be more helpful at the library.
84
00:04:25,280 --> 00:04:27,886
Maybe I can dig something up
on the Snow Queen.
85
00:04:28,040 --> 00:04:30,008
I'd like to come with you, Belle,
if that's okay.
86
00:04:30,120 --> 00:04:32,043
Maybe something about my sister
will be there, too.
87
00:04:32,760 --> 00:04:35,570
Unless, you'd rather not
have the company.
88
00:04:36,160 --> 00:04:39,164
No, not at all. I would love some.
89
00:04:48,360 --> 00:04:51,443
It's late. You should be in bed.
90
00:04:52,040 --> 00:04:53,804
How can I possibly sleep
91
00:04:53,960 --> 00:04:56,042
when I can't even remember
what happened to Mother?
92
00:04:56,720 --> 00:04:57,846
Perhaps that's for the best.
93
00:04:58,000 --> 00:05:02,483
No! I need to know what happened
to her after I blacked out.
94
00:05:02,560 --> 00:05:05,131
You won't find the answers you seek
in the pages of a book.
95
00:05:05,440 --> 00:05:07,010
But I already have, Father.
96
00:05:08,280 --> 00:05:09,884
According to this,
97
00:05:09,960 --> 00:05:13,931
there are creatures who can
restore memories that have been lost.
98
00:05:14,600 --> 00:05:15,840
If we journey to them,
99
00:05:16,040 --> 00:05:18,566
maybe they can help me remember
what happened to Mother.
100
00:05:18,720 --> 00:05:20,085
I can't allow you to do that.
101
00:05:20,960 --> 00:05:21,961
Why not?
102
00:05:22,040 --> 00:05:24,646
Because there's something
this book doesn't tell you.
103
00:05:25,000 --> 00:05:27,810
Magic always comes with a price.
104
00:05:28,480 --> 00:05:31,529
And whatever that price is,
I don't want you to have to pay it.
105
00:05:32,680 --> 00:05:33,920
I'm sorry, Belle.
106
00:05:34,320 --> 00:05:37,324
I've already lost your mother
to this infernal Ogres' War.
107
00:05:37,440 --> 00:05:39,044
I can't lose you, too.
108
00:05:39,200 --> 00:05:41,089
- But, Father, I don't know...
- You heard me!
109
00:05:42,320 --> 00:05:43,560
Forget this nonsense.
110
00:05:44,600 --> 00:05:49,083
You are not to leave this chamber
until the doctors say you're better.
111
00:05:51,280 --> 00:05:52,770
(DOOR SLAMS SHUT)
112
00:05:55,800 --> 00:05:59,088
I'm sorry, Father.
But I need to know what happened.
113
00:06:00,400 --> 00:06:04,803
And this is the only place
where I'll find the answer.
114
00:06:06,840 --> 00:06:08,126
(READING)
115
00:06:17,080 --> 00:06:19,367
There doesn't seem to be
anything on Arendelle here.
116
00:06:19,560 --> 00:06:20,641
Do you know where to look?
117
00:06:21,040 --> 00:06:25,250
No. I'm sorry. I'm really
not that familiar with Arendelle.
118
00:06:25,560 --> 00:06:27,050
Or your sister.
119
00:06:35,840 --> 00:06:36,921
ANNA: Elsa?
120
00:06:38,480 --> 00:06:39,561
Anna?
121
00:06:39,960 --> 00:06:40,961
Oh.
122
00:06:42,560 --> 00:06:44,085
I was worried I'd never see you again.
123
00:06:44,360 --> 00:06:45,486
I'm afraid you're stuck with me.
124
00:06:46,640 --> 00:06:48,483
I'm sorry I left without telling you.
125
00:06:48,960 --> 00:06:50,962
And I'm sorry
I made you feel like you had to.
126
00:06:51,040 --> 00:06:53,407
I know you did it for me.
To try to make me feel better.
127
00:06:54,720 --> 00:06:55,767
(SIGHS)
128
00:06:55,840 --> 00:06:57,205
So? What did you learn?
129
00:06:57,280 --> 00:06:59,886
Did you discover why our parents
went to the enchanted forest?
130
00:07:01,560 --> 00:07:04,040
What is it, Anna? What did you find?
131
00:07:05,160 --> 00:07:06,366
Nothing.
132
00:07:06,520 --> 00:07:09,046
I mean, I'm still waiting on
some answers from a few people I met.
133
00:07:09,160 --> 00:07:11,367
But I wouldn't expect
anything anytime soon.
134
00:07:11,480 --> 00:07:14,529
Because they have to find it out,
then get on a ship and come here.
135
00:07:14,640 --> 00:07:16,483
It could take a while.
A long while. And...
136
00:07:18,080 --> 00:07:21,687
Wait, no flurries?
No frost on the windows?
137
00:07:22,840 --> 00:07:25,889
Usually a conversation about our
parents ends with a chill in the air.
138
00:07:26,040 --> 00:07:28,850
I've been learning to control my powers
when I get upset.
139
00:07:29,120 --> 00:07:30,565
Really? How?
140
00:07:31,120 --> 00:07:32,565
INGRID: By training with me.
141
00:07:33,960 --> 00:07:35,041
ANNA: Who is that?
142
00:07:35,640 --> 00:07:36,721
I mean, who are you?
143
00:07:36,800 --> 00:07:38,802
I mean, hi.
144
00:07:39,160 --> 00:07:41,128
She's our aunt.
145
00:07:42,040 --> 00:07:43,201
- Our what?
- Your aunt.
146
00:07:43,280 --> 00:07:45,760
My name is Ingrid.
Your mother and I were sisters.
147
00:07:47,400 --> 00:07:49,368
You look exactly like her.
148
00:07:50,680 --> 00:07:53,490
But our mother doesn't have a sister.
149
00:07:54,160 --> 00:07:56,242
At least, she never told us about one.
150
00:07:56,280 --> 00:07:59,489
I'm sure it was too painful
for her to talk about.
151
00:07:59,640 --> 00:08:02,610
You see, many years ago,
I was trapped in a magical urn
152
00:08:02,680 --> 00:08:06,002
by people who didn't
exactly understand me.
153
00:08:06,800 --> 00:08:09,007
Didn't understand you?
154
00:08:19,080 --> 00:08:21,003
Our gift runs in the family.
155
00:08:21,560 --> 00:08:24,211
ANNA: I'm telling you,
that woman is up to something.
156
00:08:25,120 --> 00:08:26,884
What, you mean your aunt?
What makes you think that?
157
00:08:26,960 --> 00:08:29,770
Because it's weird.
And strange, her being here.
158
00:08:30,120 --> 00:08:31,690
And because
I'm a good judge of character.
159
00:08:31,760 --> 00:08:33,888
Yeah, says the girl
who agreed to marry Hans
160
00:08:33,960 --> 00:08:35,450
10 minutes after
you started talking to him.
161
00:08:35,520 --> 00:08:37,045
I was young and naive.
162
00:08:37,200 --> 00:08:38,406
You met me the next day.
163
00:08:38,520 --> 00:08:39,601
Younger.
164
00:08:40,120 --> 00:08:43,567
Anyway, I just want to make sure
we're asking all the right questions.
165
00:08:43,600 --> 00:08:44,601
Like What?
166
00:08:44,680 --> 00:08:46,444
Like, is she really even my aunt?
167
00:08:46,960 --> 00:08:51,727
Or is she just some impostor who's
trying to worm her way into our family?
168
00:08:52,040 --> 00:08:54,361
Anna. Look at her.
You can't see the resemblance?
169
00:08:55,040 --> 00:08:56,929
Oh, yes, the ice power thing.
There's that.
170
00:08:57,160 --> 00:09:01,404
Maybe. But if she's really my aunt,
why isn't she in the family portraits?
171
00:09:01,600 --> 00:09:03,921
The royal records?
There's no trace of her.
172
00:09:04,000 --> 00:09:05,968
It's like she never even existed.
173
00:09:06,720 --> 00:09:08,927
There has to be
an explanation for all this.
174
00:09:09,160 --> 00:09:10,764
Yeah, and how do you think
you're going to find it?
175
00:09:11,080 --> 00:09:12,127
Your family.
176
00:09:12,760 --> 00:09:14,091
Careful.
177
00:09:14,160 --> 00:09:17,289
Grand Pabbie's still a little miffed
that you postponed the wedding.
178
00:09:17,840 --> 00:09:19,888
I can handle Grand Pabbie.
179
00:09:20,640 --> 00:09:23,211
Will you go back to the castle
and cover for me?
180
00:09:23,280 --> 00:09:24,884
Watch Elsa while I'm gone?
181
00:09:25,160 --> 00:09:27,242
If it'll put your mind at ease, of course.
182
00:09:27,440 --> 00:09:30,489
But, Kristoff, you have to be careful
what you say around her.
183
00:09:30,760 --> 00:09:32,091
I might not...
184
00:09:32,400 --> 00:09:35,370
I might not exactly have told her
185
00:09:35,440 --> 00:09:38,171
what I discovered
in the enchanted forest.
186
00:09:38,240 --> 00:09:39,765
You lied to her?
187
00:09:40,320 --> 00:09:43,244
Oh, I didn't lie. I just withheld the truth.
188
00:09:45,200 --> 00:09:48,807
Telling her our parents
wanted to take away her magic?
189
00:09:50,440 --> 00:09:52,681
I just have to find the right moment.
That's all.
190
00:09:52,920 --> 00:09:55,446
Right. Right. Of course. Yeah.
191
00:09:56,360 --> 00:09:58,681
You know I'll support you
no matter what.
192
00:09:58,960 --> 00:10:01,645
Unless I think it's really dumb.
Then I'll tell ya.
193
00:10:01,880 --> 00:10:04,850
Thank goodness
I haven't hit really dumb yet.
194
00:10:04,960 --> 00:10:07,008
Can I get you supplies for your journey?
195
00:10:07,160 --> 00:10:08,844
You're sweet, but, no.
196
00:10:09,560 --> 00:10:10,607
I'll stop by Oaken's on the way.
197
00:10:11,880 --> 00:10:13,609
You'll see me as soon as I return.
198
00:10:35,040 --> 00:10:37,168
EMMA: David, call off the search party.
199
00:10:37,280 --> 00:10:40,124
We found the truck
near the Merry Men's camp.
200
00:10:40,240 --> 00:10:41,890
Thanks for keeping an eye out.
201
00:10:42,160 --> 00:10:45,209
Gladly. You're the first sheriff
I don't mind assisting.
202
00:10:46,320 --> 00:10:48,846
Uh, Regina, I was hoping we could talk.
203
00:10:49,200 --> 00:10:50,440
In case you haven't noticed,
204
00:10:50,520 --> 00:10:53,091
I'm about to storm
an evil ice-cream truck.
205
00:10:53,160 --> 00:10:54,764
You could have just said, "Maybe later."
206
00:10:54,880 --> 00:10:56,370
I know you try
to make everything better,
207
00:10:56,440 --> 00:10:58,124
but staying out of it is your best bet.
208
00:10:58,200 --> 00:11:00,043
It's bad enough I'm stuck
with you and Captain Guy-liner
209
00:11:00,120 --> 00:11:01,167
making eyes at each other.
210
00:11:01,240 --> 00:11:02,526
I don't make eyes.
211
00:11:03,280 --> 00:11:04,327
Ready, love?
212
00:11:05,840 --> 00:11:06,841
(SIGHS)
213
00:11:09,160 --> 00:11:10,571
It appears she beat us to it.
214
00:11:13,760 --> 00:11:14,921
She's cleared out the vessel.
215
00:11:15,840 --> 00:11:19,049
What now? Should we question
the cows she gets her milk from?
216
00:11:19,240 --> 00:11:21,049
Maybe search the waffle cone factory?
217
00:11:21,120 --> 00:11:22,804
Hang on. Look.
Who locks their freezer?
218
00:11:22,880 --> 00:11:24,530
Was she afraid someone was gonna
steal the Rocky Road?
219
00:11:24,600 --> 00:11:25,647
Stand back.
220
00:11:39,680 --> 00:11:42,445
It looks like the Dairy Queen's
been following me for a long time.
221
00:11:42,880 --> 00:11:44,041
Since before foster care?
222
00:11:44,280 --> 00:11:45,691
Since I landed in this world.
223
00:11:50,000 --> 00:11:51,081
BELLE: Are you okay?
224
00:11:53,640 --> 00:11:55,404
This is pointless.
225
00:11:55,480 --> 00:11:57,721
I don't know why I thought
I'd find anything about Anna in here.
226
00:11:57,800 --> 00:12:00,531
You know she's somewhere.
You know she's alive.
227
00:12:00,600 --> 00:12:04,969
You heard her heartbeat
with Bo Peep's staff, right?
228
00:12:05,560 --> 00:12:07,130
But if what the Snow Queen
told me is true,
229
00:12:07,200 --> 00:12:09,168
and Anna is the one
who put me in that urn,
230
00:12:09,240 --> 00:12:11,129
then maybe she doesn't
want me to find her.
231
00:12:11,200 --> 00:12:12,247
That's not true, Elsa.
232
00:12:12,320 --> 00:12:13,731
You're just saying that
to make me feel better.
233
00:12:13,800 --> 00:12:16,167
No, I promise you, I'm not.
234
00:12:16,240 --> 00:12:18,527
How would you know
what my sister thinks?
235
00:12:19,160 --> 00:12:20,241
You've never even met her.
236
00:12:21,600 --> 00:12:26,083
Well, just from what you've been
saying, I feel like I know her.
237
00:12:26,840 --> 00:12:28,763
You two were very close.
238
00:12:29,040 --> 00:12:32,203
Something must have pulled you apart.
Something beyond your control.
239
00:12:32,280 --> 00:12:33,725
But my memories are gone.
240
00:12:33,800 --> 00:12:36,007
And no one in this town
has even been to Arendelle.
241
00:12:37,000 --> 00:12:40,004
I need to face the truth, Belle.
No one here can help me.
242
00:12:40,080 --> 00:12:44,051
And I'm afraid that means
I might never see Anna again.
243
00:12:44,200 --> 00:12:45,406
(SIGHS)
244
00:12:47,480 --> 00:12:48,606
Look, you will.
245
00:12:48,960 --> 00:12:50,689
- (SCOFFS)
- I know it.
246
00:12:50,760 --> 00:12:53,843
Now keep looking. I'll be back.
247
00:12:54,160 --> 00:12:56,083
What? Where are you going?
248
00:12:56,680 --> 00:12:59,206
There's something
I need to take care of.
249
00:13:00,480 --> 00:13:02,164
We will find Anna.
250
00:13:09,960 --> 00:13:12,804
You want to find trolls?
You know they're dangerous, yeah?
251
00:13:12,920 --> 00:13:15,287
Oh, no, no, no. Rock trolls.
Not bridge trolls.
252
00:13:15,680 --> 00:13:17,364
Oh, yeah, they're quite nice.
253
00:13:17,480 --> 00:13:19,403
So you can...
You can direct me to them?
254
00:13:19,480 --> 00:13:21,209
No. I've never met them.
255
00:13:21,920 --> 00:13:24,321
- Yoo-hoo.
- But you just said they were nice.
256
00:13:24,400 --> 00:13:25,561
I've heard.
257
00:13:25,680 --> 00:13:26,886
(SIGHS)
258
00:13:27,400 --> 00:13:30,244
Please help me. I just lost my mother.
259
00:13:30,400 --> 00:13:31,765
Oh, I'm so sorry.
260
00:13:32,840 --> 00:13:33,966
Uh, trolls can't bring life.
261
00:13:35,520 --> 00:13:38,763
But I can help soothe you.
Have you tried the sauna?
262
00:13:39,680 --> 00:13:42,809
Uh, no. No, thank you.
263
00:13:47,200 --> 00:13:48,247
ANNA: Need some help?
264
00:13:50,680 --> 00:13:51,886
Um...
265
00:13:51,920 --> 00:13:55,242
Well, I was trying to find
my way to the rock trolls,
266
00:13:55,320 --> 00:13:57,926
but this map is not being too helpful.
267
00:13:58,520 --> 00:13:59,646
Oaken means well.
268
00:13:59,720 --> 00:14:00,721
OAKEN: Yeah!
269
00:14:00,760 --> 00:14:03,604
But you don't need him.
Or a map. I can help you.
270
00:14:03,840 --> 00:14:06,446
I'm on my way to see them.
Come with me.
271
00:14:06,960 --> 00:14:08,007
Really?
272
00:14:09,040 --> 00:14:12,044
(CHUCKLES) Thank you. I'm Belle.
273
00:14:12,640 --> 00:14:13,846
I'm Anna.
274
00:14:14,000 --> 00:14:16,685
Friend of Anna's?
Half price on the sauna!
275
00:14:29,400 --> 00:14:31,448
I can't help but think
you're avoiding me.
276
00:14:31,520 --> 00:14:32,760
(SIGHS)
277
00:14:33,680 --> 00:14:36,365
Well, not very well it seems.
278
00:14:36,440 --> 00:14:40,286
You're upset because of what I said.
That I'm still in love with you.
279
00:14:41,480 --> 00:14:43,767
I suppose I should never have told you.
280
00:14:43,840 --> 00:14:46,571
Not after I asked you
to find a way to save my wife.
281
00:14:46,640 --> 00:14:47,687
That's not why I'm avoiding you.
282
00:14:47,760 --> 00:14:49,569
Then why can't you
even look me in the eye?
283
00:14:49,640 --> 00:14:52,849
Because I don't know
how to tell you the truth.
284
00:14:52,920 --> 00:14:54,922
You know you can tell me anything.
285
00:14:56,160 --> 00:14:59,164
I've read every spell book
in my possession.
286
00:14:59,240 --> 00:15:01,481
Experimented with
every potion in my vault.
287
00:15:01,560 --> 00:15:06,202
I even tried to defeat the Snow Queen
so I could force her to reverse the spell.
288
00:15:07,680 --> 00:15:09,125
But nothing I do seems good enough.
289
00:15:09,200 --> 00:15:12,488
But it will be, Regina. I have faith in you.
290
00:15:12,560 --> 00:15:14,449
You will figure out a way eventually.
291
00:15:14,520 --> 00:15:16,648
That's what I'm trying to tell you.
292
00:15:18,080 --> 00:15:20,048
I'm not sure I can figure it out.
293
00:15:22,280 --> 00:15:26,001
Robin, I'm sorry,
but if you truly want to save Marian,
294
00:15:30,400 --> 00:15:32,641
you're going to have to forget about me.
295
00:15:33,960 --> 00:15:36,361
And find a way
296
00:15:39,240 --> 00:15:41,846
to fall in love with your wife again.
297
00:15:52,720 --> 00:15:54,961
You can show yourself, dearie.
298
00:15:55,960 --> 00:15:58,361
I'm not the one you're hiding from.
299
00:15:58,600 --> 00:16:00,841
No, you're not.
300
00:16:01,640 --> 00:16:04,325
To what do I owe this intrusion?
301
00:16:05,200 --> 00:16:06,690
A warning.
302
00:16:07,880 --> 00:16:09,644
Emma Swan is on to you.
303
00:16:11,040 --> 00:16:14,761
She knows your history began
long before you came to Storybrooke.
304
00:16:15,320 --> 00:16:16,606
I'm aware.
305
00:16:16,920 --> 00:16:19,241
Do you really think she would have
discovered that
306
00:16:19,600 --> 00:16:21,648
if I hadn't wanted her to?
307
00:16:22,520 --> 00:16:24,682
It's all part of my plan.
308
00:16:25,000 --> 00:16:27,401
A plan you thankfully know little about.
309
00:16:27,960 --> 00:16:29,724
You're being awfully secretive.
310
00:16:29,840 --> 00:16:31,569
You didn't come to warn me.
311
00:16:32,000 --> 00:16:33,570
You came to find out my secrets.
312
00:16:34,160 --> 00:16:35,924
Or offer up a deal.
313
00:16:36,840 --> 00:16:38,410
Whatever suits you best.
314
00:16:39,400 --> 00:16:42,688
But if you decline, I'd be careful.
315
00:16:45,680 --> 00:16:48,445
There it is! There's the warning.
316
00:16:50,080 --> 00:16:52,162
You want something out of me?
317
00:16:52,840 --> 00:16:55,650
Why don't you just ask for it?
318
00:16:55,760 --> 00:16:58,764
If I wanted something out of you, dearie,
believe me, I'd take it.
319
00:16:58,840 --> 00:17:01,923
But you can't, can you?
Otherwise, you would.
320
00:17:02,600 --> 00:17:04,602
You and I both know
321
00:17:04,760 --> 00:17:07,650
to get what you want,
you need one thing that I have
322
00:17:07,760 --> 00:17:10,764
and you're sorely lacking. Leverage.
323
00:17:12,200 --> 00:17:14,168
And until you get that,
324
00:17:15,200 --> 00:17:17,009
I have a warning for you.
325
00:17:17,960 --> 00:17:19,724
Stay out of my way.
326
00:17:32,520 --> 00:17:35,569
Don't worry, Anna. I'll find you.
327
00:17:36,520 --> 00:17:39,364
So, Belle, I couldn't help overhearing...
328
00:17:39,480 --> 00:17:42,563
Well, actually, I could,
but I'm naturally curious.
329
00:17:42,640 --> 00:17:45,849
Anyway, I heard you lost your mother.
330
00:17:47,320 --> 00:17:51,166
Yes. In the Ogres' War.
331
00:17:52,000 --> 00:17:53,570
I'm so sorry.
332
00:17:56,520 --> 00:18:00,161
I lost mine, too. There are no words.
333
00:18:00,880 --> 00:18:02,086
No, there aren't.
334
00:18:02,520 --> 00:18:05,000
Especially when
you don't know what happened.
335
00:18:05,680 --> 00:18:09,002
I was hoping the rock trolls
could restore my memory,
336
00:18:09,600 --> 00:18:12,365
so that I can finally be at peace.
337
00:18:13,160 --> 00:18:15,162
Sometimes the answer
isn't what you want.
338
00:18:15,560 --> 00:18:16,686
Which is what?
339
00:18:17,600 --> 00:18:20,001
One that makes you feel better.
340
00:18:20,760 --> 00:18:22,728
But if Grand Pabbie can help you
get what you need,
341
00:18:23,440 --> 00:18:24,521
I'll make sure he does.
342
00:18:24,880 --> 00:18:25,927
Thank you.
343
00:18:27,000 --> 00:18:28,001
Uh...
344
00:18:28,960 --> 00:18:30,405
So, now what?
345
00:18:32,040 --> 00:18:33,201
Now we climb.
346
00:18:35,200 --> 00:18:36,406
Okay.
347
00:18:36,960 --> 00:18:37,961
(GRUNTS)
348
00:18:40,040 --> 00:18:41,201
Okay.
349
00:18:45,480 --> 00:18:46,766
- (ANNA SCREAMS)
- (GASPS)
350
00:18:48,360 --> 00:18:49,486
You okay?
351
00:18:50,280 --> 00:18:51,566
- Hey, hey, hey.
- Whoo.
352
00:18:54,120 --> 00:18:56,043
Kristoff makes this look easy.
353
00:18:58,480 --> 00:18:59,606
Here.
354
00:18:59,720 --> 00:19:01,085
Careful. Careful.
355
00:19:01,240 --> 00:19:02,810
Why? What's inside?
356
00:19:03,240 --> 00:19:07,325
A hat which can strip the magic
from the most powerful of sorcerers.
357
00:19:07,440 --> 00:19:09,442
Why do you have such a thing?
358
00:19:09,560 --> 00:19:11,961
I sort of stole it from an evil sorcerer
359
00:19:12,040 --> 00:19:14,327
when I was back
in the enchanted forest.
360
00:19:14,880 --> 00:19:17,281
I went to him to help with my sister,
361
00:19:17,400 --> 00:19:20,131
but things didn't exactly
go according to plan.
362
00:19:20,600 --> 00:19:24,400
Why? What... What happened?
Who is this person?
363
00:19:25,920 --> 00:19:28,924
I'd really rather not get into it.
The less you know, the better.
364
00:19:29,400 --> 00:19:32,643
I just pray you never cross paths
with that twisted man.
365
00:19:32,960 --> 00:19:34,769
(BELLS JINGLING)
366
00:19:34,800 --> 00:19:37,610
Belle, where are you headed?
367
00:19:38,960 --> 00:19:42,328
To the North Woods.
Where the Snow Queen's hiding.
368
00:19:42,480 --> 00:19:44,528
And what business
do you have with her?
369
00:19:44,640 --> 00:19:47,644
I have to fix a mistake
that I made a long time ago.
370
00:19:48,480 --> 00:19:50,130
What are you talking about?
371
00:19:50,280 --> 00:19:52,851
I'm afraid I can't tell you.
You wouldn't understand.
372
00:19:53,120 --> 00:19:54,281
Whether or not that's true,
373
00:19:54,360 --> 00:19:57,125
the fact remains that she
defeated both Emma and Regina.
374
00:19:57,160 --> 00:19:59,288
She is far more dangerous
than you realize.
375
00:19:59,320 --> 00:20:00,685
I know.
376
00:20:01,640 --> 00:20:04,120
That's why
I was hoping you'd come with me.
377
00:20:04,360 --> 00:20:05,407
(SCOFFS)
378
00:20:05,440 --> 00:20:07,807
I'm sorry, Belle,
that's out of the question.
379
00:20:08,280 --> 00:20:10,169
I won't let you anywhere near her.
380
00:20:10,800 --> 00:20:13,531
I was worried
you were going to say that.
381
00:20:14,520 --> 00:20:15,567
Because
382
00:20:17,280 --> 00:20:18,406
I really,
383
00:20:20,120 --> 00:20:22,248
really didn't want to do this.
384
00:20:26,960 --> 00:20:30,328
Belle, I gave you that dagger
because I trusted you.
385
00:20:31,640 --> 00:20:33,483
Because I thought
you would never want to control me.
386
00:20:33,560 --> 00:20:37,007
I know. I know,
and I'm so, so sorry, Rumple.
387
00:20:37,320 --> 00:20:41,564
But if you won't come with me willingly,
what choice do I have?
388
00:20:49,200 --> 00:20:52,409
Take me to the Snow Queen.
389
00:20:59,000 --> 00:21:02,004
EMMA: According to this, she was
my foster parent for six months.
390
00:21:02,080 --> 00:21:03,161
Aye?
391
00:21:03,240 --> 00:21:04,765
That's the longest
I was ever in one spot.
392
00:21:04,840 --> 00:21:06,888
But I don't remember a second of it.
393
00:21:08,200 --> 00:21:09,326
You all right, Swan?
394
00:21:09,400 --> 00:21:11,164
I'm fine. It was all a long time ago.
395
00:21:11,520 --> 00:21:14,046
Perhaps, but wounds that are made
when we're young tend to linger.
396
00:21:14,120 --> 00:21:15,246
How would you know?
397
00:21:15,320 --> 00:21:17,322
Believe it or not, I was once a child.
398
00:21:17,440 --> 00:21:19,090
Yeah, like a million years ago.
399
00:21:19,280 --> 00:21:20,520
It's more like 200.
400
00:21:27,400 --> 00:21:28,970
What is it?
401
00:21:29,360 --> 00:21:31,362
It's a painting I did when I was in school.
402
00:21:32,440 --> 00:21:33,680
Is that so surprising?
403
00:21:34,000 --> 00:21:35,286
It's not the only one.
404
00:21:35,360 --> 00:21:40,241
This crazy woman has a whole file
of my old art projects and essays.
405
00:21:40,880 --> 00:21:43,121
Just like the one I have for Henry.
406
00:21:44,280 --> 00:21:47,648
You don't keep stuff like this
unless you care about someone.
407
00:21:47,960 --> 00:21:49,883
Well, perhaps the Snow Queen
wasn't simply using you.
408
00:21:49,920 --> 00:21:51,888
Perhaps she'd grown
fond of you over time.
409
00:21:53,880 --> 00:21:55,245
Looks like the feeling was mutual.
410
00:21:55,320 --> 00:21:58,244
"Thanks for being the family
I never had. Love, Emma."
411
00:21:58,720 --> 00:22:00,245
I wrote that. To her.
412
00:22:00,560 --> 00:22:02,847
Looks like you two were close once.
413
00:22:03,840 --> 00:22:05,763
She still erased my memories.
414
00:22:06,320 --> 00:22:07,765
Something must have happened
to change all that.
415
00:22:07,800 --> 00:22:09,564
There has to be a clue as to why.
416
00:22:10,240 --> 00:22:11,321
Perhaps there is.
417
00:22:12,120 --> 00:22:13,167
If you can read hieroglyphs.
418
00:22:19,080 --> 00:22:20,605
This isn't from our world.
419
00:22:22,280 --> 00:22:24,521
What the hell was she doing with me?
420
00:22:26,480 --> 00:22:28,608
This is it? This is where she's hiding?
421
00:22:29,200 --> 00:22:30,281
Indeed.
422
00:22:30,840 --> 00:22:33,810
But she's not at home.
I don't sense her magic.
423
00:22:34,200 --> 00:22:35,326
Good.
424
00:22:36,160 --> 00:22:39,482
Okay, you stay here as lookout.
I'm going in.
425
00:22:39,960 --> 00:22:42,327
Belle, you're not going in there alone.
426
00:22:42,600 --> 00:22:45,126
Look, I won't be long.
I just need to find something.
427
00:22:46,280 --> 00:22:48,806
What could you possibly want
from the Snow Queen's cave?
428
00:22:49,440 --> 00:22:50,601
A hat.
429
00:22:51,280 --> 00:22:55,285
One that can strip
a magical being of their powers.
430
00:22:57,880 --> 00:23:00,121
Sounds like a remarkable object.
431
00:23:00,800 --> 00:23:03,121
Almost too good to be true.
Which means it probably is.
432
00:23:03,160 --> 00:23:06,323
It isn't and I know she has it.
And I need to get it from her.
433
00:23:06,800 --> 00:23:09,485
It's the only way to force her
to tell us where Anna is.
434
00:23:09,840 --> 00:23:11,649
So this is about Elsa's sister?
435
00:23:12,000 --> 00:23:14,651
Why are you so invested
in a girl you've never even met?
436
00:23:15,400 --> 00:23:19,166
Because a hero always helps strangers.
437
00:23:20,000 --> 00:23:23,641
Now keep watch. I'll call out to you
if I need your help.
438
00:23:29,520 --> 00:23:30,726
Grand Pabbie?
439
00:23:34,080 --> 00:23:35,684
Grand Pabbie, it's me!
440
00:23:40,560 --> 00:23:42,528
Ooh, Anna, my dear, you're back!
441
00:23:43,000 --> 00:23:45,526
Have you come to tell us
the new wedding date?
442
00:23:45,560 --> 00:23:47,608
I have been working on my speech.
443
00:23:47,680 --> 00:23:50,160
Not yet. But we can get into that later.
444
00:23:50,240 --> 00:23:53,210
First, I want you to
meet my friend, Belle.
445
00:23:53,840 --> 00:23:55,444
She's come a long way to see you.
446
00:24:00,280 --> 00:24:01,691
It's an honor to meet you.
447
00:24:05,240 --> 00:24:07,447
I'm here because I...
448
00:24:07,520 --> 00:24:08,681
PABBIE: I know.
449
00:24:08,960 --> 00:24:11,645
I can help you
get the memories of your mother.
450
00:24:19,880 --> 00:24:22,884
Take this to the place
where you lost your memory,
451
00:24:23,000 --> 00:24:26,049
then brew a tea with
the stone in the kettle.
452
00:24:26,160 --> 00:24:29,562
When you drink it,
your memories will return.
453
00:24:30,880 --> 00:24:32,041
Thank you.
454
00:24:35,040 --> 00:24:36,530
(BELLE SIGHS)
455
00:24:37,040 --> 00:24:40,726
Thank you, Anna. I owe you as well.
How can I repay you?
456
00:24:40,880 --> 00:24:43,850
You don't have to.
Having a friend is payment enough.
457
00:24:44,520 --> 00:24:47,000
All I need is a moment alone
with Pabbie. I'll be quick.
458
00:24:47,920 --> 00:24:50,002
PABBIE: What can I help you with, dear?
459
00:24:50,240 --> 00:24:51,890
ANNA: Some woman
claims to be my aunt.
460
00:24:52,920 --> 00:24:54,490
I just don't believe her.
461
00:24:54,560 --> 00:24:56,403
Mother would have told us
if she had a sister.
462
00:24:56,520 --> 00:24:59,922
Actually, she had two sisters.
463
00:25:01,240 --> 00:25:05,609
Wait. What? Mother had two sisters?
That she never spoke about?
464
00:25:06,080 --> 00:25:08,367
Why didn't she say anything?
Why didn't you say anything?
465
00:25:08,440 --> 00:25:11,205
Because I was sworn to secrecy.
466
00:25:11,560 --> 00:25:16,282
Grand Pabbie,
I need some answers. Please.
467
00:25:17,000 --> 00:25:18,240
(SIGHS)
468
00:25:18,520 --> 00:25:21,000
Your mother, Gerda,
was the youngest of three.
469
00:25:21,440 --> 00:25:25,286
Then there was Helga,
and Ingrid was the oldest.
470
00:25:25,720 --> 00:25:28,963
As children,
the three girls were quite close,
471
00:25:29,280 --> 00:25:32,409
often seen playing together
in the royal gardens.
472
00:25:32,680 --> 00:25:36,366
But then, one day,
Helga and Ingrid vanished.
473
00:25:36,600 --> 00:25:39,285
No one ever knew
what happened to them.
474
00:25:39,640 --> 00:25:43,122
It was a tragedy
the royal family wanted to forget.
475
00:25:43,640 --> 00:25:46,246
And they did. With my help.
476
00:25:46,800 --> 00:25:49,041
You took the memories
of everyone in Arendelle?
477
00:25:49,120 --> 00:25:50,281
Yes.
478
00:25:50,440 --> 00:25:54,570
And the royal family erased
mention of Helga and Ingrid
479
00:25:54,640 --> 00:25:57,769
from every book and record
they could find in our realm.
480
00:25:58,040 --> 00:26:00,122
Why wouldn't Ingrid
tell me what happened?
481
00:26:00,240 --> 00:26:01,765
Or that she had another sister?
482
00:26:01,800 --> 00:26:04,770
Those are questions
you'd have to ask your aunt.
483
00:26:04,840 --> 00:26:06,205
(SIGHS) Like she would tell me.
484
00:26:06,320 --> 00:26:09,642
If she's keeping these secrets,
who knows what else she's hiding?
485
00:26:09,720 --> 00:26:11,051
I have to warn Elsa!
486
00:26:11,560 --> 00:26:13,528
Belle! We have to go.
487
00:26:13,720 --> 00:26:15,165
What? ls everything okay?
488
00:26:15,240 --> 00:26:16,480
I don't think so.
489
00:26:17,320 --> 00:26:19,721
It's my aunt. She's up to something.
490
00:26:24,440 --> 00:26:26,329
The hat must be in here somewhere.
491
00:26:29,840 --> 00:26:33,811
FEMALE VOICE: Belle. Belle. Belle!
492
00:26:35,960 --> 00:26:37,689
Over here, Belle.
493
00:26:38,840 --> 00:26:40,330
Over here, Belle.
494
00:26:44,480 --> 00:26:46,687
Over here.
495
00:26:56,400 --> 00:26:57,526
Hello, Belle.
496
00:26:57,920 --> 00:26:59,126
(GASPS)
497
00:27:00,200 --> 00:27:02,248
I was hoping you'd find me.
498
00:27:09,000 --> 00:27:11,048
I wish I didn't have to wait to use this.
499
00:27:11,080 --> 00:27:12,161
You'll be home before you know it.
500
00:27:12,200 --> 00:27:13,361
As soon as we get to town,
501
00:27:13,400 --> 00:27:15,721
we'll put you on the first ship
back to the enchanted forest.
502
00:27:15,800 --> 00:27:17,450
(THUNDER RUMBLING)
503
00:27:17,520 --> 00:27:19,727
If any ships are even setting sail.
504
00:27:21,400 --> 00:27:23,050
It looks like a storm's setting in.
505
00:27:24,400 --> 00:27:26,084
I don't think it's a storm.
506
00:27:26,440 --> 00:27:28,090
Well, what else could it be?
507
00:27:30,080 --> 00:27:31,081
My aunt.
508
00:27:31,600 --> 00:27:34,729
I don't think my aunt wants me
to tell my sister what I found out.
509
00:27:35,560 --> 00:27:41,283
Well, if she has all this magic
and you have, well, good intentions,
510
00:27:41,400 --> 00:27:42,606
then what are we going to do?
511
00:27:42,760 --> 00:27:45,923
I have more than good intentions.
I have this.
512
00:27:46,720 --> 00:27:49,087
She can't hurt us
if she doesn't have magic.
513
00:27:49,160 --> 00:27:50,730
- (WIND WHOOSHING)
- (BOTH YELP)
514
00:27:51,600 --> 00:27:52,806
(GRUNTS)
515
00:27:58,240 --> 00:27:59,287
ANNA: Belle!
516
00:28:00,240 --> 00:28:01,287
Belle!
517
00:28:02,040 --> 00:28:03,610
I can't pull myself up.
518
00:28:07,760 --> 00:28:09,569
Just hold on, I'll be right there!
519
00:28:09,600 --> 00:28:12,410
Belle, hurry, please!
520
00:28:16,360 --> 00:28:17,407
Oh!
521
00:28:21,000 --> 00:28:22,604
Belle, hurry!
522
00:28:25,160 --> 00:28:26,286
I'm coming!
523
00:28:28,600 --> 00:28:29,965
I'm coming.
524
00:28:32,840 --> 00:28:33,841
(SCREAMS)
525
00:28:33,920 --> 00:28:35,001
Anna!
526
00:28:54,640 --> 00:28:56,165
Leave her alone!
527
00:29:00,360 --> 00:29:02,488
You'll have to excuse us,
528
00:29:03,480 --> 00:29:05,482
but this is family business.
529
00:29:15,120 --> 00:29:18,169
BELLE IN MIRROR: I'm surprised
you were brave enough to come in here.
530
00:29:18,280 --> 00:29:21,841
I had to.
I have to find a way to help Anna.
531
00:29:22,840 --> 00:29:27,004
Why? You never really
cared much for her before.
532
00:29:27,520 --> 00:29:28,726
That's not true.
533
00:29:28,960 --> 00:29:33,045
Sure it is. You chose that rock over her.
534
00:29:34,040 --> 00:29:37,089
You had to remember
what happened to your mother.
535
00:29:37,800 --> 00:29:39,245
No matter what the cost.
536
00:29:40,920 --> 00:29:44,208
I made a mistake. I didn't mean to...
537
00:29:44,320 --> 00:29:46,084
Ruin someone's life?
538
00:29:48,000 --> 00:29:50,685
Certainly wasn't
your most heroic moment.
539
00:29:51,320 --> 00:29:54,881
Not that you've ever
really been hero material.
540
00:29:56,040 --> 00:29:58,884
Please! Please, stop.
541
00:29:59,040 --> 00:30:02,601
Everyone sees you
for what you really are, Belle.
542
00:30:03,400 --> 00:30:05,084
A pathetic coward.
543
00:30:07,040 --> 00:30:09,884
I mean, why do you think
the Dark One married you?
544
00:30:10,440 --> 00:30:11,930
You think it was love?
545
00:30:13,240 --> 00:30:17,404
He needed someone weak.
Someone he could manipulate.
546
00:30:17,560 --> 00:30:19,449
That's not true. He loves me.
547
00:30:20,720 --> 00:30:22,245
He gave me this.
548
00:30:22,280 --> 00:30:23,441
(BELLE IN MIRROR LAUGHING)
549
00:30:24,080 --> 00:30:26,890
You truly believe that's real?
550
00:30:29,000 --> 00:30:33,369
Deep down, you know
what kind of beast you're dealing with.
551
00:30:36,520 --> 00:30:37,567
GOLD: Belle.
552
00:30:38,760 --> 00:30:39,841
Belle.
553
00:30:40,080 --> 00:30:42,242
The Snow Queen's
approaching the cave.
554
00:30:46,200 --> 00:30:47,281
Belle.
555
00:30:48,280 --> 00:30:51,568
Look at me.
Don't look in the mirror, look at me.
556
00:30:52,920 --> 00:30:53,967
We have to leave.
557
00:30:56,080 --> 00:30:57,491
(GRUNTING) No! Let me go!
558
00:30:57,600 --> 00:30:58,601
You don't know what you're doing!
559
00:30:58,720 --> 00:31:00,006
No!
560
00:31:01,960 --> 00:31:03,485
- Please, let me go!
- It's okay.
561
00:31:03,760 --> 00:31:04,841
- It's okay.
- Let me go!
562
00:31:04,960 --> 00:31:05,961
We're back in the shop.
563
00:31:06,040 --> 00:31:07,804
- We're back in the shop. It's okay!
- No! No!
564
00:31:07,840 --> 00:31:09,444
- It's okay!
- No, you...
565
00:31:09,480 --> 00:31:12,802
No. You were outside the cave.
566
00:31:12,840 --> 00:31:14,842
I commanded that you wait there.
567
00:31:14,960 --> 00:31:16,450
You commanded me to keep watch.
568
00:31:16,600 --> 00:31:20,127
I sensed she was coming back,
I came to find you. And I'm glad I did.
569
00:31:26,040 --> 00:31:27,041
(CLATTERING)
570
00:31:28,920 --> 00:31:30,285
I hurt you.
571
00:31:32,040 --> 00:31:33,087
(SOBBING)
572
00:31:33,160 --> 00:31:34,764
I'm so sorry, Rumple.
573
00:31:34,840 --> 00:31:36,444
It's okay.
574
00:31:36,920 --> 00:31:39,241
When I found that mirror,
575
00:31:39,320 --> 00:31:41,971
something came over me, like a spell.
576
00:31:42,960 --> 00:31:45,611
And it spoke to me, and made me...
577
00:31:45,640 --> 00:31:47,927
Made me believe
all these horrible things.
578
00:31:48,000 --> 00:31:50,002
And it said to me that
579
00:31:51,000 --> 00:31:53,162
the dagger you gave me is fake.
580
00:31:54,640 --> 00:31:55,971
(SNIFFLES)
581
00:31:57,160 --> 00:32:01,324
I can assure you
that nothing that mirror said is true.
582
00:32:01,680 --> 00:32:04,001
It was imbued with the darkest of magic.
583
00:32:04,120 --> 00:32:06,441
I know you would never wrong me.
584
00:32:08,440 --> 00:32:10,124
I have wronged you.
585
00:32:10,920 --> 00:32:13,526
I've kept a terrible secret from you.
586
00:32:15,520 --> 00:32:19,650
I'm the reason that Anna's missing.
587
00:32:22,200 --> 00:32:23,611
I didn't want anyone to know,
588
00:32:24,200 --> 00:32:27,682
until I could make things right
and save Anna.
589
00:32:29,360 --> 00:32:31,681
But I couldn't. I failed.
590
00:32:32,280 --> 00:32:35,523
And all I managed to do
was abuse the dagger
591
00:32:35,640 --> 00:32:38,291
and take advantage of you.
592
00:32:38,840 --> 00:32:40,285
My true love.
593
00:32:41,200 --> 00:32:42,725
I don't even know
594
00:32:43,720 --> 00:32:46,007
if I deserve to be with you anymore.
595
00:32:46,160 --> 00:32:49,482
No, no, no. You were only doing
what you thought was right.
596
00:32:51,720 --> 00:32:53,051
You forgive me?
597
00:32:53,320 --> 00:32:55,322
Of course I forgive you.
598
00:32:58,960 --> 00:33:00,724
Thank you for telling me everything.
599
00:33:01,480 --> 00:33:03,562
Thank you for understanding.
600
00:33:04,400 --> 00:33:07,165
I never should've kept
a secret from you.
601
00:33:07,640 --> 00:33:12,168
Especially 'cause I know
that you'd never keep one from me.
602
00:33:12,360 --> 00:33:14,010
I love you, Rumple.
603
00:33:17,400 --> 00:33:18,731
And I love you, too.
604
00:33:31,400 --> 00:33:35,041
Father, I thought you'd be asleep.
605
00:33:35,720 --> 00:33:37,609
I haven't slept in days.
606
00:33:38,440 --> 00:33:41,842
How could I when you left
without so much as a goodbye?
607
00:33:43,080 --> 00:33:46,527
So, did you find
what you were looking for?
608
00:33:47,440 --> 00:33:48,521
No.
609
00:33:49,600 --> 00:33:53,366
You were right, Father.
I should've just left things alone.
610
00:33:54,200 --> 00:33:55,964
That trip was a huge mistake.
611
00:33:56,080 --> 00:33:58,287
No. I'm the one who's
made the mistake, Belle.
612
00:33:59,720 --> 00:34:02,485
I've been keeping a secret from you.
613
00:34:04,960 --> 00:34:07,486
I know what happened
during the ogre attack.
614
00:34:08,120 --> 00:34:09,485
Wait. What?
615
00:34:09,800 --> 00:34:11,564
I didn't want to add to your grief.
616
00:34:14,360 --> 00:34:16,124
When the ogres stormed the library
617
00:34:16,280 --> 00:34:17,805
where you and your mother
had been working,
618
00:34:17,840 --> 00:34:19,171
the guards heard the commotion.
619
00:34:19,200 --> 00:34:21,965
They rushed in,
they saw the ogres were about to attack.
620
00:34:22,000 --> 00:34:23,525
But your mother, she...
621
00:34:23,960 --> 00:34:28,488
She stood in the path
of those monsters to protect you.
622
00:34:28,520 --> 00:34:32,491
She kept them at bay while
the guards pulled you from danger.
623
00:34:32,520 --> 00:34:34,602
But by the time
they came to save your mother...
624
00:34:35,480 --> 00:34:37,005
It was too late.
625
00:34:41,000 --> 00:34:42,968
She sacrificed herself for me.
626
00:34:43,840 --> 00:34:45,729
She loved you so much.
627
00:34:46,520 --> 00:34:47,646
And so do I.
628
00:34:48,680 --> 00:34:49,966
I'm so glad you're back.
629
00:34:50,000 --> 00:34:53,163
I don't know what I would've done
if the ogres had gotten you on the road.
630
00:34:53,840 --> 00:34:55,968
They've reached the roads?
631
00:34:58,400 --> 00:35:00,368
The war is not going well.
632
00:35:00,560 --> 00:35:02,403
But you need not worry of such things.
633
00:35:03,480 --> 00:35:05,244
We have soldiers to fight.
634
00:35:05,720 --> 00:35:08,087
But those soldiers don't stand a chance.
635
00:35:08,480 --> 00:35:11,051
They'll only slow down
the ogres' advance.
636
00:35:11,800 --> 00:35:13,165
(SIGHS)
637
00:35:13,200 --> 00:35:17,330
We need someone
who can stop them once and for all.
638
00:35:17,560 --> 00:35:19,369
And who would that be?
639
00:35:22,080 --> 00:35:25,482
On my journey, I did some reading.
640
00:35:25,720 --> 00:35:29,725
And, well, there's a wizard.
641
00:35:30,720 --> 00:35:32,563
A powerful, powerful wizard
642
00:35:32,680 --> 00:35:35,206
who may just help us. His name is...
643
00:35:35,360 --> 00:35:36,691
I know his name.
644
00:35:37,560 --> 00:35:39,050
And I dare not speak it.
645
00:35:39,840 --> 00:35:41,569
Trust me, Belle, if we do...
646
00:35:41,680 --> 00:35:42,727
I know.
647
00:35:43,040 --> 00:35:45,884
Magic always comes with a price.
648
00:35:47,680 --> 00:35:50,809
But if Mother's death
taught me anything,
649
00:35:50,880 --> 00:35:55,329
it's that sometimes
a hero has to sacrifice everything
650
00:35:55,400 --> 00:35:57,243
to save the people they love.
651
00:35:57,680 --> 00:36:01,366
And I will do whatever I can
to save our land.
652
00:36:02,360 --> 00:36:04,727
And I can be a hero, just like Mother.
653
00:36:05,240 --> 00:36:08,722
And if that means
summoning Rumplestiltskin,
654
00:36:09,880 --> 00:36:11,564
then so be it.
655
00:36:17,440 --> 00:36:19,886
I'm afraid we have a problem, dearie.
656
00:36:21,080 --> 00:36:23,765
I caught a glimpse of your mirror today.
657
00:36:23,880 --> 00:36:26,724
It's rather impressive, isn't it?
658
00:36:28,760 --> 00:36:32,446
I had no idea
your bride would be so easy to turn.
659
00:36:32,600 --> 00:36:34,443
Watch yourself.
660
00:36:35,400 --> 00:36:38,961
Now, I don't know exactly
when you intend to use this mirror,
661
00:36:39,280 --> 00:36:40,805
but you should know this,
662
00:36:42,440 --> 00:36:44,966
I won't allow you to hurt
those I care about.
663
00:36:45,080 --> 00:36:47,401
And I won't allow you to derail my plans
664
00:36:47,440 --> 00:36:49,920
because you've suddenly
gotten sentimental.
665
00:36:49,960 --> 00:36:51,371
You only get one warning.
666
00:36:51,440 --> 00:36:52,965
Which is more than you get.
667
00:36:54,240 --> 00:36:58,404
I can't make any promises
over who may or may not survive.
668
00:36:59,480 --> 00:37:03,280
You know, you were wrong before.
669
00:37:03,880 --> 00:37:06,645
That you needed leverage
to get what you want?
670
00:37:07,040 --> 00:37:08,644
No, that I didn't have it.
671
00:37:09,800 --> 00:37:10,926
I do.
672
00:37:15,160 --> 00:37:16,321
Where did you get that?
673
00:37:16,440 --> 00:37:17,771
Oh, that's irrelevant.
674
00:37:17,800 --> 00:37:21,441
But now that I know what you're up to,
we can have a real talk.
675
00:37:23,280 --> 00:37:26,011
You might wanna
reconsider your position.
676
00:37:26,320 --> 00:37:30,848
Because I doubt you'd enjoy becoming
just another embroidery on this hat.
677
00:37:32,600 --> 00:37:36,161
Looks like you've just lost
your leverage, dearie.
678
00:37:39,520 --> 00:37:42,603
Anna. It's time to wake up, dear.
679
00:37:44,440 --> 00:37:47,125
What? Where am I?
680
00:37:48,280 --> 00:37:49,930
Exactly where you belong.
681
00:37:55,280 --> 00:37:58,489
You can’t just lock me in here.
Elsa won't stand for it.
682
00:37:58,520 --> 00:38:00,887
Even when she finds out
what you were planning to do to her?
683
00:38:01,440 --> 00:38:02,521
Wait. What?
684
00:38:02,640 --> 00:38:05,803
You were planning to use this
to strip away her magic.
685
00:38:05,880 --> 00:38:07,041
No, that's not why I had it.
686
00:38:07,120 --> 00:38:09,726
Really? Then why didn't
you tell Elsa about it?
687
00:38:09,840 --> 00:38:12,730
Because I didn't know
how to tell her the truth.
688
00:38:14,680 --> 00:38:17,650
I found it with a man that
our parents sought out.
689
00:38:17,720 --> 00:38:18,960
They went to him looking for a way
690
00:38:19,040 --> 00:38:21,566
to strip Elsa of the thing
that makes her special.
691
00:38:21,680 --> 00:38:23,205
And you're following in their footsteps.
692
00:38:23,320 --> 00:38:24,731
I wasn't going to use it on her.
693
00:38:25,040 --> 00:38:26,769
I wasn't going to use it on anybody,
694
00:38:27,920 --> 00:38:29,888
until you attacked me.
695
00:38:31,040 --> 00:38:33,930
The rock trolls told me
what you've been hiding.
696
00:38:34,080 --> 00:38:36,082
That you and my mother
had another sister.
697
00:38:36,600 --> 00:38:39,922
The rock trolls shouldn't talk about
things that they don't understand.
698
00:38:39,960 --> 00:38:42,645
But it's true? What happened to her?
699
00:38:44,400 --> 00:38:47,324
Some secrets are better left buried.
700
00:38:47,760 --> 00:38:49,205
I don't understand.
701
00:38:50,320 --> 00:38:51,765
What do you want?
702
00:38:55,920 --> 00:38:57,809
What I have always wanted.
703
00:39:02,600 --> 00:39:04,090
A family
704
00:39:04,200 --> 00:39:07,204
who will embrace me for who I am.
705
00:39:08,480 --> 00:39:10,448
For a brief moment,
706
00:39:11,560 --> 00:39:16,361
I thought the three of us
could be that family. You, me and Elsa.
707
00:39:16,520 --> 00:39:21,003
But you showed me
that plan would never work.
708
00:39:22,600 --> 00:39:25,968
You have nothing in common
with Elsa and me.
709
00:39:26,040 --> 00:39:28,805
You are the odd woman out.
710
00:39:31,120 --> 00:39:32,360
And now,
711
00:39:33,240 --> 00:39:37,086
I suppose I have to find
someone else to take your place.
712
00:39:38,240 --> 00:39:39,969
The Snow Queen is your aunt?
713
00:39:40,120 --> 00:39:42,487
According to this heraldry book
I found in the library.
714
00:39:44,200 --> 00:39:45,850
Her name is Ingrid.
715
00:39:45,920 --> 00:39:47,729
I didn't even know
my mother had any sisters.
716
00:39:47,800 --> 00:39:48,881
I'm as surprised as you are.
717
00:39:49,240 --> 00:39:51,129
Well, spend a little more time
in this town, love,
718
00:39:51,240 --> 00:39:53,288
you'll realize
just about everyone's related.
719
00:39:54,680 --> 00:39:58,526
This book traces the lineage
in Arendelle for generations.
720
00:39:59,160 --> 00:40:01,208
That's Gerda. My mother.
721
00:40:01,280 --> 00:40:03,442
And this is Helga, my other aunt.
722
00:40:05,120 --> 00:40:07,851
Bloody hell. Look at her, Swan.
She looks just like you.
723
00:40:10,960 --> 00:40:12,803
Maybe that's why
she was so obsessed with you.
724
00:40:13,080 --> 00:40:15,890
Why she kept
all those relics from your childhood.
725
00:40:18,080 --> 00:40:19,844
She came to this world
looking for blondes?
726
00:40:19,920 --> 00:40:20,967
There's a lot more than just me.
727
00:40:21,360 --> 00:40:22,486
Don't I know it.
728
00:40:23,600 --> 00:40:24,931
ELSA: She wasn't looking for a blonde.
729
00:40:25,280 --> 00:40:26,566
She was looking for the Savior.
730
00:40:26,800 --> 00:40:27,847
What?
731
00:40:27,920 --> 00:40:30,764
This scroll, the writing is Runic.
It's a prophecy.
732
00:40:30,840 --> 00:40:35,243
It says,
"The name of the Savior is Emma."
733
00:40:35,480 --> 00:40:36,481
She knew?
734
00:40:36,520 --> 00:40:38,841
Before you even did.
She knew you were powerful.
735
00:40:39,720 --> 00:40:40,846
But Why?
736
00:40:41,520 --> 00:40:42,851
It says it right here,
737
00:40:43,040 --> 00:40:47,568
"And the Savior shall
become Ingrid’s sister."
738
00:40:47,680 --> 00:40:49,330
What the hell does that mean?
739
00:40:49,360 --> 00:40:50,691
Well, my mother died.
740
00:40:50,720 --> 00:40:53,371
And her other sister,
she's not around anymore.
741
00:40:54,360 --> 00:40:57,125
I think Ingrid believes in this prophecy.
742
00:40:57,640 --> 00:40:59,881
I think she's looking to replace them.
743
00:41:01,200 --> 00:41:02,565
BELLE: Elsa.
744
00:41:04,360 --> 00:41:05,771
ELSA: Yes?
745
00:41:06,200 --> 00:41:10,046
I'm sorry. I'm so, so sorry.
746
00:41:10,120 --> 00:41:11,884
- But...
- What?
747
00:41:11,920 --> 00:41:13,968
I've been keeping a secret.
748
00:41:14,800 --> 00:41:15,926
I know your sister, Anna.
749
00:41:16,240 --> 00:41:17,651
She helped me once.
750
00:41:17,760 --> 00:41:22,084
But when I had a chance to help her,
I let her down.
751
00:41:22,160 --> 00:41:25,164
And because I did,
she was captured by the Snow Queen.
752
00:41:25,240 --> 00:41:27,641
What? Where did this happen? When?
753
00:41:28,000 --> 00:41:29,047
Arendelle.
754
00:41:29,520 --> 00:41:31,010
Long, long time ago.
755
00:41:31,400 --> 00:41:33,880
And I have no idea where she is now.
756
00:41:34,200 --> 00:41:37,807
But I'm afraid
we have a more pressing concern.
757
00:41:40,080 --> 00:41:43,163
The Snow Queen has a mirror,
imbued with terrible magic
758
00:41:43,240 --> 00:41:45,607
that can do terrible things.
759
00:41:45,760 --> 00:41:47,888
A mirror? Easy enough.
Let's just go smash it.
760
00:41:47,960 --> 00:41:49,086
It's not that simple.
761
00:41:49,680 --> 00:41:52,251
Rumple told me
it's part of an awful spell.
762
00:41:52,920 --> 00:41:54,809
The Spell of Shattered Sight.
763
00:41:55,800 --> 00:41:56,926
If she casts it,
764
00:41:57,640 --> 00:42:01,850
its magic will make everyone in
Storybrooke turn on one another.
765
00:42:02,280 --> 00:42:05,045
Bloody hell,
the entire town will destroy itself.
766
00:42:05,160 --> 00:42:06,446
And there'd be no one left.
767
00:42:06,800 --> 00:42:08,086
Except us.
768
00:42:09,040 --> 00:42:10,963
What makes you think that
she'd spare you and Elsa?
769
00:42:11,320 --> 00:42:12,731
Because of this.
770
00:42:14,680 --> 00:42:17,206
She wants it to be just the three of us.
771
00:42:19,560 --> 00:42:21,005
Her perfect family.
772
00:42:24,500 --> 00:42:32,500
Ripped By mstoll
57701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.