All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S04E05.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,764 NARRATOR: Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:02,840 --> 00:00:03,841 It's Marian. 3 00:00:03,920 --> 00:00:07,402 He's honor-bound to stay with her. Therefore I have to save her. 4 00:00:07,440 --> 00:00:08,680 Why the hell are you following me? 5 00:00:08,760 --> 00:00:11,047 I'm starting to think maybe it wasn't just some curse 6 00:00:11,080 --> 00:00:12,241 that brought her to Storybrooke. 7 00:00:12,280 --> 00:00:14,089 - Where is she? - She's gone. 8 00:00:20,000 --> 00:00:28,000 Ripped By mstoll 9 00:00:46,560 --> 00:00:48,562 EMMA: Somewhere in here, there's got to be something on her. 10 00:00:48,920 --> 00:00:50,649 There has to be a better strategy. 11 00:00:50,760 --> 00:00:54,287 While we're reading files, my sister is out there somewhere. 12 00:00:54,320 --> 00:00:56,322 We have to confront this Snow Queen. 13 00:00:56,440 --> 00:00:58,329 Believe me, if I could, we would. We have to find her first. 14 00:00:58,400 --> 00:01:01,609 And, Elsa, we have to be careful. This woman is tricky. 15 00:01:01,640 --> 00:01:04,166 She seems to know both of us, and we don't remember anything about her. 16 00:01:04,240 --> 00:01:07,244 And something tells me that that is not an accident. 17 00:01:07,320 --> 00:01:08,651 You think she took our memories? 18 00:01:08,760 --> 00:01:11,286 I'm really good with names and faces. It was my job. 19 00:01:11,320 --> 00:01:13,482 She took 'em, all right. The question is why. 20 00:01:13,600 --> 00:01:16,001 We need to find out what the hell she's up to. 21 00:01:16,240 --> 00:01:17,241 KILLIAN: Paperwork, ahoy! 22 00:01:18,320 --> 00:01:21,449 Old city records from the Mayor's office, per your request. 23 00:01:22,000 --> 00:01:24,970 WILL: Oi! Somebody's forgotten about me dinner! 24 00:01:25,000 --> 00:01:26,650 I had the bangers and mash. 25 00:01:27,920 --> 00:01:30,844 You had the water and pop tart. 26 00:01:34,120 --> 00:01:35,770 WILL: Somebody's already had a nibble. 27 00:01:36,000 --> 00:01:37,331 I've had my shots. 28 00:01:37,960 --> 00:01:40,531 That's a relief. 29 00:01:40,640 --> 00:01:43,849 Now, I've served me time. So, when will I be free? 30 00:01:44,320 --> 00:01:45,367 EMMA: When I say so. 31 00:01:46,680 --> 00:01:50,366 Well, I'm off to take Henry sailing, love. 32 00:01:50,480 --> 00:01:53,370 Unless there's something else you want me to do here. 33 00:01:53,440 --> 00:01:55,363 Make sure Henry wears his life vest, okay? 34 00:01:55,440 --> 00:01:58,284 WILL: Befriending the son to get in with the mum? 35 00:01:58,360 --> 00:02:00,727 Yep, no one will ever see through that. 36 00:02:02,040 --> 00:02:05,806 Why don't you keep your thoughts to yourself, mate? 37 00:02:10,480 --> 00:02:12,164 Good bye. 38 00:02:21,680 --> 00:02:22,886 Emma, look. 39 00:02:22,960 --> 00:02:25,327 Why are there pictures of you mixed in with the city records? 40 00:02:26,440 --> 00:02:29,410 Let's just say, when Regina was mayor, she abused her power a bit. 41 00:02:29,480 --> 00:02:33,883 She was looking for any reason to run me out of town. (CHUCKLES) 42 00:02:33,920 --> 00:02:36,002 It's the first time Henry and I went for hot cocoa. 43 00:02:37,400 --> 00:02:40,927 When I walked him to school for the first time. 44 00:02:42,920 --> 00:02:44,729 Emma? What is it? 45 00:02:47,240 --> 00:02:48,765 It's me and her. 46 00:02:48,800 --> 00:02:50,040 (SCOFFS) 47 00:02:51,000 --> 00:02:53,048 And you still don't remember any of this? 48 00:02:53,240 --> 00:02:56,244 No, but I know someone who may. The person who had the photos taken. 49 00:02:59,040 --> 00:03:00,041 (SIGHS) 50 00:03:03,040 --> 00:03:05,247 Please, tell me you found her. 51 00:03:05,280 --> 00:03:07,044 And which "her" would that be? 52 00:03:07,120 --> 00:03:09,930 Snow White? Maid Marian? Emma Swan? 53 00:03:10,720 --> 00:03:14,520 It's so hard to keep track of Her Majesty's nemeses. 54 00:03:14,600 --> 00:03:16,523 I'm not in the mood for games, Sidney. 55 00:03:16,600 --> 00:03:20,241 I need to know where the Snow Queen is hiding. 56 00:03:20,720 --> 00:03:25,044 If I can't unfreeze Marian myself, 57 00:03:25,120 --> 00:03:27,088 I'll force her to do it. 58 00:03:27,120 --> 00:03:30,488 Haven't come across the Snow Queen yet, sorry to say. 59 00:03:30,560 --> 00:03:32,449 Then you have a new task. 60 00:03:32,480 --> 00:03:34,801 Find that Snow Queen. 61 00:03:35,800 --> 00:03:38,246 Or you'll learn what sorry really feels like. 62 00:03:38,320 --> 00:03:41,290 Yes, Your Majesty. 63 00:03:43,960 --> 00:03:44,961 Yeah. 64 00:03:45,040 --> 00:03:46,121 DAVID: See? 65 00:03:46,160 --> 00:03:47,730 Belle's a natural. 66 00:03:47,960 --> 00:03:51,169 She's got all the emergency numbers. If anything happens, Neal will be okay. 67 00:03:51,280 --> 00:03:54,011 I'm not worried about emergency numbers, David. 68 00:03:54,080 --> 00:03:56,321 I'm nervous about leaving him at all. 69 00:03:56,440 --> 00:03:57,646 Between the Curse and the Wicked Witch, 70 00:03:57,760 --> 00:04:00,001 we don't exactly have the best track record with our babies. 71 00:04:00,080 --> 00:04:03,562 He is going to be fine. And we need this time away. 72 00:04:04,080 --> 00:04:06,162 You need it. 73 00:04:06,280 --> 00:04:08,328 Hey, so, what do you say? 74 00:04:08,400 --> 00:04:10,687 You ready for our evening stroll? 75 00:04:20,280 --> 00:04:21,520 (EMMA SIGHS) 76 00:04:23,480 --> 00:04:24,641 You okay? 77 00:04:26,280 --> 00:04:29,966 It's just the pictures. Reminds me of when I first got here. 78 00:04:30,000 --> 00:04:32,002 Regina and I hated each other. 79 00:04:32,040 --> 00:04:35,123 Well, "hate" might be the wrong word. But we did not mix. 80 00:04:35,200 --> 00:04:37,521 But it seems like you've come a long way since then. 81 00:04:37,600 --> 00:04:40,683 Yeah, but it looks like we're right back at it. 82 00:04:40,840 --> 00:04:43,366 I just wish I could fix it. You coming? 83 00:04:45,040 --> 00:04:49,523 I think this sounds like something you two should talk about alone. 84 00:04:49,640 --> 00:04:52,120 You know, if things were getting better between you two before, 85 00:04:52,200 --> 00:04:53,326 maybe they can again. 86 00:04:53,800 --> 00:04:56,041 Doubt it. I screwed her over. 87 00:04:56,160 --> 00:04:57,889 Once you screw someone over, there's no getting them back. 88 00:04:58,960 --> 00:05:00,200 What makes you say that? 89 00:05:00,360 --> 00:05:02,010 Experience. 90 00:05:38,480 --> 00:05:41,484 Whoa. What you got there? 91 00:05:42,080 --> 00:05:44,447 I've been looking all over for you. 92 00:05:44,560 --> 00:05:45,766 (WHISPERING) Just go with it. 93 00:05:47,320 --> 00:05:50,767 Thanks for hanging on to that till I got us a cart. 94 00:05:50,880 --> 00:05:52,450 You two girls are on your own? 95 00:05:52,480 --> 00:05:56,166 My parents are outside in the car. They sent us to grab a few things. 96 00:05:58,760 --> 00:05:59,966 Okay. 97 00:06:02,440 --> 00:06:04,408 Thanks. That was about to get ugly. 98 00:06:04,440 --> 00:06:06,124 Yeah. No kidding! 99 00:06:06,160 --> 00:06:09,960 You know, the whole stuffing-things- under-your-shirt move never works. 100 00:06:10,000 --> 00:06:13,163 You need one of these. 101 00:06:13,280 --> 00:06:17,171 Lift some plastic, and you can buy whatever you want. 102 00:06:17,280 --> 00:06:19,931 I'll remember that next time. 103 00:06:19,960 --> 00:06:21,485 Wait. 104 00:06:22,960 --> 00:06:24,166 You're part of my cover now. 105 00:06:25,120 --> 00:06:29,284 So, what do you say? You wanna go shopping? 106 00:06:31,640 --> 00:06:34,166 Wow. That actually worked. 107 00:06:35,240 --> 00:06:36,685 Hold on to your bag and run. 108 00:06:36,760 --> 00:06:37,921 What? Why? 109 00:06:38,040 --> 00:06:41,965 Trust me. Go! Go! Go! 110 00:06:42,040 --> 00:06:43,769 Hey! 111 00:06:50,320 --> 00:06:51,685 (TIRES SCREECHING) 112 00:06:53,240 --> 00:06:54,287 Come on, this way. 113 00:06:56,160 --> 00:06:57,685 (BOTH PANTING) 114 00:07:06,000 --> 00:07:07,604 (BOTH LAUGHING) 115 00:07:10,240 --> 00:07:11,605 I'm Emma, by the way. 116 00:07:11,680 --> 00:07:13,921 Lily. Thanks for the help. 117 00:07:14,000 --> 00:07:16,970 You had my back. And I got yours. 118 00:07:22,400 --> 00:07:23,606 Ms. Swan. 119 00:07:24,120 --> 00:07:25,565 What an unpleasant surprise. 120 00:07:26,640 --> 00:07:30,201 Unfortunately, I'm a little busy trying to save my true love's wife. 121 00:07:30,280 --> 00:07:31,441 Or hadn't you heard? 122 00:07:31,520 --> 00:07:33,443 What do you know about these? 123 00:07:33,520 --> 00:07:34,806 (SIGHS) 124 00:07:36,480 --> 00:07:39,768 It appears you and the Snow Queen are old friends. 125 00:07:40,200 --> 00:07:42,362 Well, frenemies at best. 126 00:07:42,480 --> 00:07:44,403 I have zero memories of this conversation. 127 00:07:44,480 --> 00:07:45,606 I was hoping you might. 128 00:07:45,840 --> 00:07:49,606 Sidney took these when you had him spying on me. 129 00:07:49,680 --> 00:07:51,250 He didn't say anything about what's going on here, 130 00:07:51,320 --> 00:07:52,845 or why I was arguing with the Snow Queen? 131 00:07:52,920 --> 00:07:54,331 He never mentioned anything. 132 00:07:55,400 --> 00:07:57,801 My guess, you skipped the tip jar. 133 00:07:57,880 --> 00:07:59,450 I suppose I should talk to Sidney, then. 134 00:07:59,520 --> 00:08:02,444 But no one seems to know where he is. Have you seen him? 135 00:08:02,720 --> 00:08:07,044 I've been busy working on Marian, on the problem you created. 136 00:08:08,240 --> 00:08:11,687 Guess I'll let you get back to it. 137 00:08:11,800 --> 00:08:14,280 Any progress on thawing her out? 138 00:08:14,360 --> 00:08:16,761 It's no concern of yours. 139 00:08:16,840 --> 00:08:17,887 It could be. 140 00:08:18,640 --> 00:08:21,120 I know I'm not Sorceress of the Year, 141 00:08:21,200 --> 00:08:25,046 but if you want some extra juice to undo the spell, let me know. 142 00:08:25,720 --> 00:08:28,121 Are you offering to help me? 143 00:08:28,200 --> 00:08:29,964 Despite everything, you've done a lot for me, Regina. 144 00:08:30,040 --> 00:08:33,283 So, yeah. You've had my back, and I want you to know that I have yours. 145 00:08:33,440 --> 00:08:34,441 (SCOFFS) 146 00:08:34,520 --> 00:08:37,603 Ms. Swan, one thing's abundantly clear. 147 00:08:38,640 --> 00:08:43,726 You've never had my back. And you never will. 148 00:08:53,080 --> 00:08:54,605 ANNA: (IN DISTANCE) Elsa! 149 00:08:57,920 --> 00:08:59,331 Elsa! 150 00:09:02,640 --> 00:09:05,086 Elsa, help! 151 00:09:11,040 --> 00:09:12,041 Anna? 152 00:09:12,120 --> 00:09:13,326 ANNA: Elsa! 153 00:09:13,680 --> 00:09:14,920 Help me! 154 00:09:29,240 --> 00:09:30,844 Elsa? 155 00:09:33,320 --> 00:09:34,526 Elsa! 156 00:09:43,200 --> 00:09:45,362 SIDNEY: My Queen, I have news. 157 00:09:45,440 --> 00:09:47,966 I have found the Snow Queen's lair. 158 00:09:48,040 --> 00:09:49,644 Well, where is it? 159 00:09:49,720 --> 00:09:53,486 I think a little quid pro quo is in order. 160 00:09:53,560 --> 00:09:54,891 Don't you? 161 00:09:54,960 --> 00:09:56,644 I'm growing tired of this glass prison. 162 00:09:56,720 --> 00:09:59,371 Let's see if your information yields results. 163 00:09:59,440 --> 00:10:01,602 Then we can discuss your freedom. 164 00:10:01,680 --> 00:10:06,049 You expect me to give up my leverage before I receive anything in return? 165 00:10:06,080 --> 00:10:08,970 (CHUCKLES) Do you think me an imbecile? 166 00:10:09,040 --> 00:10:11,930 I think I've trapped you in a mirror twice. 167 00:10:12,080 --> 00:10:16,210 And if you find them too constricting, 168 00:10:16,280 --> 00:10:19,489 well, then, perhaps you'd like to return to your cell at the hospital. 169 00:10:21,560 --> 00:10:25,770 Upon further reflection, it appears I don't have the leverage I thought. 170 00:10:27,120 --> 00:10:29,726 Listen closely. I will lead you to her. 171 00:10:33,080 --> 00:10:34,684 And I need one of the good walkies, 172 00:10:34,760 --> 00:10:36,888 not one of the short-range things you let Henry play with. 173 00:10:36,960 --> 00:10:39,327 It's a short hike to the bluffs, we'll be gone less than an hour. 174 00:10:39,840 --> 00:10:42,889 With no cell reception. I want to be sure Belle can reach us. 175 00:10:43,320 --> 00:10:44,765 Or you're looking for a way out of this. 176 00:10:46,600 --> 00:10:47,647 We are going on this hike. 177 00:10:47,720 --> 00:10:48,721 Yes. 178 00:10:48,760 --> 00:10:50,603 And we shall be reachable. 179 00:10:51,160 --> 00:10:52,366 (SIGHS) 180 00:10:55,840 --> 00:10:57,490 This'll do it. 181 00:10:57,560 --> 00:10:59,608 I'll call Belle. Let her know where to find our walkie at home. 182 00:10:59,720 --> 00:11:03,361 Now, she'll be able to reach us on our drive, our hike, 183 00:11:03,440 --> 00:11:06,364 if we fall through a portal to Asgard. Wherever we are. 184 00:11:07,920 --> 00:11:09,490 My hero. 185 00:11:11,080 --> 00:11:12,081 Hmm. 186 00:11:13,520 --> 00:11:14,521 Hang on. 187 00:11:14,600 --> 00:11:16,523 What is it? 188 00:11:16,600 --> 00:11:17,761 You know that thief I told you about? 189 00:11:17,840 --> 00:11:19,444 The one that ran from the ice cream shop? 190 00:11:19,480 --> 00:11:20,527 Will Scarlet? 191 00:11:21,400 --> 00:11:23,004 (DAVID SIGHS) 192 00:11:23,080 --> 00:11:26,163 Looks like he managed a jailbreak. 193 00:11:27,680 --> 00:11:28,806 Come on, let's go. 194 00:11:29,400 --> 00:11:31,050 Wait. Oh, you mean right now? 195 00:11:31,120 --> 00:11:32,406 Oh, come on. It'll be like old times. 196 00:11:32,480 --> 00:11:34,164 A prince and a princess on an adventure, 197 00:11:34,240 --> 00:11:36,891 but without the Evil Queen on our trail. 198 00:11:44,800 --> 00:11:46,882 I'm walking due north. Now what? 199 00:11:46,960 --> 00:11:50,407 Head past the toll bridge, then go east. 200 00:11:50,520 --> 00:11:51,681 The Snow Queen isn't far. 201 00:11:52,880 --> 00:11:53,881 (RUSTLING) 202 00:11:58,080 --> 00:11:59,081 Regina? 203 00:11:59,120 --> 00:12:00,565 (SIGHS) 204 00:12:00,640 --> 00:12:01,926 What are you doing here? 205 00:12:02,000 --> 00:12:03,047 Elsa disappeared on me. 206 00:12:03,120 --> 00:12:04,884 I think she went to go confront the Snow Queen on her own. 207 00:12:04,960 --> 00:12:07,167 - I'm afraid she's in trouble. - (SIGHS) 208 00:12:07,240 --> 00:12:08,287 How about you? 209 00:12:08,360 --> 00:12:09,566 Nature walks your new thing? 210 00:12:09,640 --> 00:12:12,450 I intend to force the Snow Queen's hand. 211 00:12:12,520 --> 00:12:14,761 Make her reverse the damage she's inflicted on Marian. 212 00:12:14,840 --> 00:12:16,046 How do you even know where she is? 213 00:12:16,120 --> 00:12:19,681 Explaining my magic to a beginner is a waste of my time. 214 00:12:19,800 --> 00:12:21,245 She's east of the toll bridge. 215 00:12:21,320 --> 00:12:23,971 Well, I think we should stick together, then. 216 00:12:24,040 --> 00:12:27,044 My best shot at finding Elsa is to go in the direction of the Snow Queen. 217 00:12:28,680 --> 00:12:30,011 You don't mind the company, do you? 218 00:12:30,040 --> 00:12:35,490 (SCOFFS) Does it matter if I mind? If I say no, you'll just come anyway. 219 00:12:40,080 --> 00:12:41,161 Mmm. 220 00:12:42,800 --> 00:12:45,007 That sandwich isn't going anywhere, you know. 221 00:12:45,040 --> 00:12:49,568 (CHUCKLES) Sorry, it's just, where I come from, if you don't eat fast, 222 00:12:49,640 --> 00:12:51,369 the big kids would swipe things off your plate. 223 00:12:52,280 --> 00:12:53,884 Was that around here? 224 00:12:54,360 --> 00:12:55,407 Boston. 225 00:12:55,480 --> 00:12:58,563 Snuck out in the middle of the night and hopped a bus. 226 00:13:00,200 --> 00:13:01,884 Why'd you leave? 227 00:13:03,080 --> 00:13:04,570 This little girl from my home, 228 00:13:04,640 --> 00:13:07,405 Cecilia, got adopted. 229 00:13:08,680 --> 00:13:13,163 I watched her get in this station wagon with this perfect-looking couple. 230 00:13:13,640 --> 00:13:15,369 That's when I realized 231 00:13:15,480 --> 00:13:19,724 no one was ever gonna look at me the way those parents looked at her. 232 00:13:20,120 --> 00:13:24,045 I'm too old, I missed my chance. 233 00:13:24,120 --> 00:13:25,884 There was no point in me staying another day, 234 00:13:25,960 --> 00:13:27,086 if I was just gonna keep feeling... 235 00:13:28,200 --> 00:13:29,281 Invisible? 236 00:13:31,640 --> 00:13:33,642 I know what it's like. 237 00:13:33,720 --> 00:13:36,371 To live someplace where it feels like no one cares about you, 238 00:13:36,440 --> 00:13:38,920 let alone understands you. 239 00:13:39,960 --> 00:13:41,883 Were you in a home, too? 240 00:13:44,400 --> 00:13:48,530 That guy chasing you, is he from Social Services? 241 00:13:48,600 --> 00:13:50,125 Is he trying to take you back? 242 00:13:51,960 --> 00:13:53,121 Yeah. 243 00:13:54,120 --> 00:13:55,804 What are you gonna do? 244 00:13:59,200 --> 00:14:02,124 See those houses over there? 245 00:14:02,200 --> 00:14:05,568 People use them in the summer, but now that it's fall, they'll be empty. 246 00:14:08,120 --> 00:14:11,966 So I figured I'll pick the nicest one, and I'll crash there for a while. 247 00:14:14,840 --> 00:14:18,208 Here's an idea. Come with me. 248 00:14:18,480 --> 00:14:20,005 Really? 249 00:14:20,080 --> 00:14:21,081 Why not? 250 00:14:21,560 --> 00:14:23,244 We'd be better off if we stuck together. 251 00:14:31,560 --> 00:14:34,643 Anna! Anna! 252 00:14:48,640 --> 00:14:50,483 ANNA: Elsa! 253 00:14:53,240 --> 00:14:54,287 Don't move! 254 00:14:54,360 --> 00:14:56,283 I'll be right there! 255 00:15:16,440 --> 00:15:18,249 Help! Please! 256 00:15:21,840 --> 00:15:22,841 (YELPS) 257 00:15:32,320 --> 00:15:34,846 I should be home with Neal, not chasing after some thief. 258 00:15:34,920 --> 00:15:37,207 Let's just give it a little while longer. 259 00:15:37,280 --> 00:15:38,486 We've been out for an hour. 260 00:15:38,560 --> 00:15:41,006 That's longer than I've been away from the baby since he was born. 261 00:15:41,080 --> 00:15:42,809 David, I think that's a pretty good start. 262 00:15:42,920 --> 00:15:47,084 All right. All right. You're right. You head home. 263 00:15:48,720 --> 00:15:50,006 And I'll deal with this. 264 00:15:57,960 --> 00:15:59,086 (MARY SIGHS) 265 00:15:59,160 --> 00:16:00,764 (DIGGING) 266 00:16:03,280 --> 00:16:04,566 (BREATHING HEAVILY) 267 00:16:09,720 --> 00:16:11,370 No, I'm probably wrong. 268 00:16:17,720 --> 00:16:19,210 Oh, no, I'm not. 269 00:16:21,240 --> 00:16:22,446 EMMA: Which Way? REGINA: Right. 270 00:16:24,040 --> 00:16:25,280 EMMA: ls this a locator spell? 271 00:16:25,360 --> 00:16:28,091 Shouldn't we be following some, like, floaty object or something? 272 00:16:28,360 --> 00:16:29,646 Oh, now you're a magic expert. 273 00:16:29,720 --> 00:16:31,404 No. It's just in the past, there was a... 274 00:16:31,480 --> 00:16:35,565 There are many enchantments you have yet to be exposed to. 275 00:16:35,680 --> 00:16:37,205 If you bothered to study your craft, you'd know that. 276 00:16:37,240 --> 00:16:38,241 I'm learning as I go. 277 00:16:38,320 --> 00:16:41,244 It's not like there's a lot of online classes in this kind of thing. 278 00:16:41,640 --> 00:16:44,450 But when you helped me, I seemed to learn pretty fast. 279 00:16:44,880 --> 00:16:47,087 I don't have time for lessons. 280 00:16:47,160 --> 00:16:49,845 I know. You're busy. 281 00:16:49,920 --> 00:16:52,605 So, you know, I think it's admirable, what you're doing. 282 00:16:52,680 --> 00:16:54,045 Helping the wife of the man you love. 283 00:16:57,400 --> 00:17:00,244 So, I've impressed you? (CHUCKLES) 284 00:17:00,320 --> 00:17:03,005 Well, it makes it all worthwhile, then, doesn't it? 285 00:17:03,080 --> 00:17:04,366 Why are you doing that? 286 00:17:04,440 --> 00:17:07,410 I'm just trying to give you credit. I'm trying to be nice. 287 00:17:07,480 --> 00:17:11,610 And then, what? Complimenting my outfits? 288 00:17:11,680 --> 00:17:13,762 Giving me a makeover? Braiding my hair? 289 00:17:13,840 --> 00:17:15,171 Calling Robin Hood and hanging up? 290 00:17:16,160 --> 00:17:17,730 You're trying to win me over, 291 00:17:17,800 --> 00:17:20,371 so I can assuage your guilt for what you've done, but I won't. 292 00:17:21,440 --> 00:17:25,604 Intentionally or not, Ms. Swan, you brought Marian back. 293 00:17:25,680 --> 00:17:28,968 You ruined my life, and there is no coming back from that. 294 00:17:30,520 --> 00:17:33,888 Because I know you think you didn't mean to. 295 00:17:35,160 --> 00:17:37,481 But you hurt someone. 296 00:17:39,440 --> 00:17:43,240 So, do as I do. Learn to live with it. 297 00:17:46,160 --> 00:17:48,208 Welcome to my world. 298 00:18:00,640 --> 00:18:03,246 Not too shabby, huh? 299 00:18:05,200 --> 00:18:06,247 (VIDEO GAME SOUNDS) 300 00:18:06,320 --> 00:18:07,401 I'm gonna beat you. 301 00:18:07,520 --> 00:18:09,010 No, no, no, no, no. 302 00:18:09,520 --> 00:18:11,045 LILY: Yes. Yes! Yes! 303 00:18:11,240 --> 00:18:13,004 No! 304 00:18:13,640 --> 00:18:17,406 - Yes! Yes! Yes! Yes! - MAN ON TV: Game over. 305 00:18:17,480 --> 00:18:20,086 EMMA: Oh, I suck at this! 306 00:18:20,200 --> 00:18:21,645 Haven't you ever played before? 307 00:18:21,720 --> 00:18:25,406 No. I've never lived in a place that could afford one of these. 308 00:18:25,480 --> 00:18:27,323 You'll get the hang of it. 309 00:18:27,400 --> 00:18:29,164 You hungry? 310 00:18:29,240 --> 00:18:31,925 Whoa! What happened? 311 00:18:33,000 --> 00:18:37,050 I don't know. I've had this since I can remember. 312 00:18:37,120 --> 00:18:39,122 I like to pretend it's some kind of symbol. 313 00:18:39,200 --> 00:18:42,488 Like Harry Potter or something. 314 00:18:42,560 --> 00:18:45,962 Like you're one of a kind. Like you're special. 315 00:18:47,600 --> 00:18:48,931 I know it's stupid. 316 00:18:49,560 --> 00:18:50,766 No, it's not. 317 00:18:57,680 --> 00:19:01,401 Okay. Then, you are special, too. 318 00:19:05,960 --> 00:19:07,291 Thanks. 319 00:19:12,280 --> 00:19:15,727 Hey, check this out! 320 00:19:30,880 --> 00:19:34,089 Let's promise to stay friends, okay? 321 00:19:34,280 --> 00:19:37,363 No matter what, there won't be anything we can't come back from. 322 00:19:38,800 --> 00:19:43,044 Okay. Yeah. Promise. 323 00:19:44,280 --> 00:19:45,327 For real. 324 00:19:46,520 --> 00:19:48,522 For real. 325 00:19:48,920 --> 00:19:52,049 Anna! Anna! 326 00:19:52,120 --> 00:19:53,770 ANNA: Elsa. 327 00:20:05,080 --> 00:20:06,764 I was so worried I'd never find you. 328 00:20:08,440 --> 00:20:10,602 But I'm so glad you did. 329 00:20:11,520 --> 00:20:14,171 You stay away from us. 330 00:20:14,240 --> 00:20:16,891 It's okay, Anna. I won't let her hurt you. 331 00:20:27,320 --> 00:20:28,481 (GASPS) 332 00:20:30,840 --> 00:20:33,969 Where is Anna? What did you do? 333 00:20:34,040 --> 00:20:36,202 I'm sorry for all the theater, 334 00:20:36,280 --> 00:20:40,444 but she was never really here, sweetheart. 335 00:20:40,520 --> 00:20:44,161 An icy illusion because I needed you. 336 00:20:44,520 --> 00:20:45,681 For what? 337 00:20:49,120 --> 00:20:50,201 Look at yourself. 338 00:20:51,240 --> 00:20:52,366 So much fear. 339 00:20:54,120 --> 00:20:56,930 Imagine what you could do if you only learned to control it. 340 00:20:58,200 --> 00:21:02,444 You had a chance to do so once, but you squandered it. 341 00:21:03,720 --> 00:21:06,485 Fortunately for me, 342 00:21:07,320 --> 00:21:09,527 the more frightened you are, 343 00:21:09,600 --> 00:21:12,888 the stronger those chains will hold. 344 00:21:13,000 --> 00:21:15,401 And that's all I need. For now. 345 00:21:16,800 --> 00:21:19,451 You out of my way. 346 00:21:21,920 --> 00:21:24,400 I would tell you 347 00:21:24,480 --> 00:21:27,290 that everything is going to be fine. 348 00:21:28,400 --> 00:21:31,244 That I won't hurt you. 349 00:21:31,320 --> 00:21:34,449 But your worry, 350 00:21:34,560 --> 00:21:37,040 your fear, 351 00:21:37,120 --> 00:21:40,203 are exactly what's needed right now. 352 00:21:48,360 --> 00:21:49,691 What are you gonna do? 353 00:21:49,960 --> 00:21:51,200 (SCOFFS) 354 00:21:52,600 --> 00:21:54,841 I'm going to build a snowman. 355 00:21:58,480 --> 00:22:00,562 (HEAVY PANTING) 356 00:22:09,000 --> 00:22:12,322 Bollocks. Where the bloody hell is it? 357 00:22:12,400 --> 00:22:14,164 Looking for something? 358 00:22:14,240 --> 00:22:16,288 Not really your concern, is it, lady? 359 00:22:16,360 --> 00:22:18,966 Maybe you should have made a map for whatever it is you're looking for. 360 00:22:19,040 --> 00:22:21,042 I did make a map, thank you very much. 361 00:22:21,120 --> 00:22:22,167 Did you lose it? 362 00:22:22,240 --> 00:22:23,446 No. I didn't lose me map. 363 00:22:23,520 --> 00:22:24,806 It's in me traveling sack, safe and sound. 364 00:22:26,000 --> 00:22:27,331 But you're not traveling 365 00:22:27,400 --> 00:22:31,007 because you buried your sack and the map? 366 00:22:31,080 --> 00:22:33,128 Yes, okay. 367 00:22:33,200 --> 00:22:36,249 I buried the map to find the sack in the sack I'm trying to find. 368 00:22:36,320 --> 00:22:38,402 I screwed up. Happens to the best of us. 369 00:22:38,440 --> 00:22:39,487 Not really. 370 00:22:39,560 --> 00:22:43,565 Well, it happens to the best of us when we have a touch too much to drink. 371 00:22:43,600 --> 00:22:44,726 That I buy. 372 00:22:44,840 --> 00:22:46,842 What's it to you, anyway? It's not like you're the sheriff. 373 00:22:46,920 --> 00:22:49,321 Oh, no. But I am the sheriff's wife. 374 00:22:49,400 --> 00:22:50,731 You're married to the blonde? 375 00:22:50,800 --> 00:22:52,723 That's my daughter. Other sheriff. 376 00:22:52,800 --> 00:22:53,801 What now? 377 00:22:53,840 --> 00:22:57,128 You know, in your mug shot, you look taller. 378 00:22:57,200 --> 00:22:58,361 And smarter. 379 00:22:59,560 --> 00:23:01,688 Did the sheriff's wife just call me short and dumb? 380 00:23:01,760 --> 00:23:04,001 I mean, you're not even gonna try to run, are you? 381 00:23:04,080 --> 00:23:07,482 No. Consider yourself lucky that I'm too knackered. 382 00:23:10,080 --> 00:23:11,320 You didn't break out of jail. 383 00:23:11,600 --> 00:23:12,840 I didn't? 384 00:23:12,920 --> 00:23:14,604 My husband let you go. 385 00:23:14,960 --> 00:23:16,530 So I'd have a little victory. 386 00:23:16,600 --> 00:23:18,125 Do a little tracking, 387 00:23:18,200 --> 00:23:20,407 put a criminal back behind bars, feel good about myself. 388 00:23:20,480 --> 00:23:23,006 I bet that you didn't even do anything very serious. 389 00:23:23,080 --> 00:23:24,730 I got drunk and broke into a library. 390 00:23:24,840 --> 00:23:27,286 Oh! A boozy bookworm. 391 00:23:27,360 --> 00:23:30,921 Oh, this is David. This is so David. 392 00:23:31,000 --> 00:23:33,128 (SIGHS) Well, you can admit it. 393 00:23:33,200 --> 00:23:35,202 This whole thing is an elaborate hoax. 394 00:23:35,920 --> 00:23:37,206 What if I did admit it? 395 00:23:37,800 --> 00:23:39,643 I'll pardon you. 396 00:23:39,720 --> 00:23:41,563 Right. 397 00:23:41,640 --> 00:23:42,801 So, I'm supposed to believe 398 00:23:42,880 --> 00:23:45,087 that the sheriff's wife can give me my freedom. 399 00:23:45,160 --> 00:23:46,924 - I'm also the Mayor. - He did it. 400 00:23:47,000 --> 00:23:48,843 I knew it! 401 00:23:53,400 --> 00:23:55,482 Looks like Elsa was here. 402 00:23:55,560 --> 00:23:58,325 Thanks, Ms. Swan. Please, continue to point out the obvious. 403 00:23:58,400 --> 00:24:00,528 Then, obviously, we're not gonna step on it till we know it's safe. 404 00:24:00,600 --> 00:24:01,601 It's safe. 405 00:24:01,680 --> 00:24:02,681 Hey! 406 00:24:02,720 --> 00:24:04,484 You were saying? 407 00:24:04,560 --> 00:24:05,607 I don't know why I even bother. 408 00:24:05,680 --> 00:24:07,842 Well, that makes two of us. Now, hurry up. 409 00:24:07,920 --> 00:24:10,810 I'd like to get to that Snow Queen before it's actually winter. 410 00:24:15,040 --> 00:24:17,042 (WIND WHISTLING) 411 00:24:17,080 --> 00:24:19,162 Something's not right. 412 00:24:19,240 --> 00:24:21,766 Maybe your sparkly blue-dressed friend is closer than you think. 413 00:24:21,840 --> 00:24:23,922 No. This is not Elsa. 414 00:24:24,080 --> 00:24:25,650 - (RUMBLING) - Oh! 415 00:24:28,840 --> 00:24:31,207 The Snow Queen! She found us! 416 00:24:32,920 --> 00:24:33,921 Sidney. 417 00:24:34,000 --> 00:24:35,001 Sidney? 418 00:24:35,040 --> 00:24:37,247 What does Sidney have to do with any of this? 419 00:24:39,480 --> 00:24:43,724 Regina, talk to me! What aren't you telling me? 420 00:24:51,400 --> 00:24:52,401 (THUDDING) 421 00:24:52,920 --> 00:24:54,365 (FOOTSTEPS APPROACHING) 422 00:24:57,640 --> 00:24:58,687 (WHISPERING) Hey. 423 00:24:58,960 --> 00:25:00,564 Hey! Hey! 424 00:25:00,640 --> 00:25:02,005 There's someone in the house. We need to go. 425 00:25:07,040 --> 00:25:08,087 MAN: Lilith? 426 00:25:11,600 --> 00:25:13,011 Run! I got this. 427 00:25:14,160 --> 00:25:15,241 Stay away! 428 00:25:15,720 --> 00:25:17,768 You're not taking us anywhere. 429 00:25:17,840 --> 00:25:20,525 We're not going back into the system. 430 00:25:20,680 --> 00:25:22,808 Sweetheart, what nonsense have you been telling this girl? 431 00:25:25,880 --> 00:25:27,769 EMMA: What's going on? 432 00:25:28,440 --> 00:25:29,771 Who is this? 433 00:25:32,520 --> 00:25:34,124 Lily? 434 00:25:34,200 --> 00:25:37,966 Honey, tell her the truth. I'm your father. 435 00:25:39,120 --> 00:25:41,282 And you're coming home with me. Your mother's worried sick. 436 00:25:46,000 --> 00:25:47,684 EMMA: Your father? 437 00:25:49,480 --> 00:25:51,642 You have a family? 438 00:25:53,120 --> 00:25:55,521 I thought you were like me. 439 00:25:58,960 --> 00:26:00,803 - You lied to me. - (WIND HOWLING) 440 00:26:00,840 --> 00:26:03,525 You said you didn't have a clue where Sidney was. 441 00:26:03,640 --> 00:26:05,165 He was in your mirror the whole time? 442 00:26:05,240 --> 00:26:06,651 Maybe I did. So what? 443 00:26:06,680 --> 00:26:07,886 I don't have to tell you everything I'm doing. 444 00:26:08,720 --> 00:26:11,883 Nor do I, Your Majesty. 445 00:26:12,000 --> 00:26:15,482 You led us here. You're working for the Snow Queen? 446 00:26:16,160 --> 00:26:17,207 Traitor! 447 00:26:17,320 --> 00:26:19,163 I'm the traitor? 448 00:26:19,200 --> 00:26:21,885 I think Your Majesty should take a look in the mirror. 449 00:26:23,040 --> 00:26:26,249 And as you contemplate what you've done, 450 00:26:26,320 --> 00:26:29,164 know that she has a present for you 451 00:26:30,000 --> 00:26:33,607 that I'd say is well-deserved. 452 00:26:34,600 --> 00:26:35,681 Sidney! 453 00:26:37,680 --> 00:26:38,727 Regina? 454 00:26:38,840 --> 00:26:40,001 Save your moral judgments. 455 00:26:40,040 --> 00:26:41,246 - Look! - (ICE CRACKING) 456 00:26:48,600 --> 00:26:49,601 Jump! 457 00:26:53,440 --> 00:26:54,680 (PANTING) 458 00:27:02,040 --> 00:27:05,761 I'm not afraid. I'm not afraid. 459 00:27:16,000 --> 00:27:17,286 (GRUNTS) 460 00:27:20,280 --> 00:27:21,770 You okay? 461 00:27:24,120 --> 00:27:25,565 Regina? 462 00:27:26,400 --> 00:27:28,880 I think we have a bigger problem. 463 00:27:35,760 --> 00:27:36,807 MAN: So, we're all set? 464 00:27:36,920 --> 00:27:38,604 - Yup. - Good. 465 00:27:38,680 --> 00:27:40,409 (INDISTINCT TALKING ON RADIO) 466 00:27:40,480 --> 00:27:43,768 LILY: Emma? Emma? 467 00:27:45,080 --> 00:27:46,491 Emma? 468 00:27:50,520 --> 00:27:54,320 Don't worry about my dad. He's just pissed I used his Visa. 469 00:27:56,760 --> 00:27:58,842 When this blows over, come find me. 470 00:27:59,960 --> 00:28:02,964 We can run away together. 471 00:28:03,920 --> 00:28:05,331 You tricked me. 472 00:28:05,800 --> 00:28:07,131 I'm sorry. 473 00:28:08,440 --> 00:28:10,522 I know I lied about my family, 474 00:28:10,600 --> 00:28:13,331 but everything else I said is true. 475 00:28:14,440 --> 00:28:19,321 I hate my home. I feel invisible there. 476 00:28:21,640 --> 00:28:25,486 I'm just like you, I am. 477 00:28:26,360 --> 00:28:29,204 I was an orphan, it's just they adopted me. 478 00:28:29,280 --> 00:28:31,169 But it's not my home. 479 00:28:31,840 --> 00:28:33,205 You promised. 480 00:28:33,960 --> 00:28:37,407 Friends forever, no matter what. 481 00:28:54,840 --> 00:28:56,365 Emma! 482 00:28:59,000 --> 00:29:00,684 (SOBBING) Emma! 483 00:29:07,320 --> 00:29:08,970 (CREATURE ROARING) 484 00:29:09,640 --> 00:29:10,846 (THUDDING) 485 00:29:26,400 --> 00:29:27,811 (SHATTERING) 486 00:29:37,840 --> 00:29:39,205 Well, that's a problem. 487 00:29:39,880 --> 00:29:41,211 Not helpful. 488 00:29:41,240 --> 00:29:42,287 Try again. 489 00:29:42,360 --> 00:29:44,362 Together. 490 00:30:13,240 --> 00:30:14,401 I think We did it. 491 00:30:14,440 --> 00:30:15,771 What a welcome visit, ladies. 492 00:30:16,760 --> 00:30:20,003 Thank you for bringing me what I needed. 493 00:30:22,920 --> 00:30:25,002 Give me back my mirror, you... 494 00:30:25,080 --> 00:30:26,923 - No. - (CHOKING) 495 00:30:26,960 --> 00:30:28,485 Hey. Stop. Don't... 496 00:30:28,560 --> 00:30:29,891 (BOTH CHOKING) 497 00:30:34,600 --> 00:30:36,090 (BOTH GASPING) 498 00:30:38,160 --> 00:30:40,242 You want a fight? Fight me. 499 00:30:45,600 --> 00:30:49,844 Well, done, Elsa. You're losing your fear. 500 00:30:50,440 --> 00:30:52,169 There's hope for you yet. 501 00:30:52,520 --> 00:30:54,488 Let's just finish this now. 502 00:30:54,560 --> 00:30:55,607 No need. 503 00:30:55,640 --> 00:30:57,688 I have what I want. 504 00:31:00,240 --> 00:31:01,446 (SIGHS) 505 00:31:03,320 --> 00:31:04,685 Are you both okay? 506 00:31:04,760 --> 00:31:07,206 We are now. Thank you. 507 00:31:07,280 --> 00:31:08,964 Why didn't you tell me about Sidney? 508 00:31:09,000 --> 00:31:11,321 Because, despite what you wish, we're not partners. 509 00:31:11,440 --> 00:31:13,283 I didn't ask you to tag along. 510 00:31:13,360 --> 00:31:14,521 Well, I did. And if you had told me, 511 00:31:14,640 --> 00:31:15,880 maybe you would have saved us some trouble. 512 00:31:15,960 --> 00:31:17,450 Okay. Tell you what? 513 00:31:17,560 --> 00:31:20,484 That I threw Sidney in a mirror to help me kill Marian, 514 00:31:20,600 --> 00:31:22,125 but then I changed my mind? 515 00:31:22,640 --> 00:31:24,130 What's the point? 516 00:31:24,240 --> 00:31:25,605 You never would've believed me. 517 00:31:25,640 --> 00:31:28,120 I know you too well, Swan. 518 00:31:28,280 --> 00:31:30,760 So, stop trying to get me to forgive you, because it'll never happen. 519 00:31:30,800 --> 00:31:33,280 Stop it! You two need to mend your differences, 520 00:31:33,320 --> 00:31:35,641 otherwise, Storybrooke doesn't stand a chance. 521 00:31:35,720 --> 00:31:37,768 (CHUCKLES) We never will. 522 00:31:38,920 --> 00:31:43,005 For one simple reason. I don't want to. 523 00:31:53,960 --> 00:31:57,169 You're free. As promised. 524 00:31:57,200 --> 00:31:58,565 SIDNEY: Thank you. 525 00:31:58,840 --> 00:32:03,687 Now, what is it you wish me to do first, My Queen? 526 00:32:04,400 --> 00:32:06,971 I wish nothing from you. 527 00:32:07,000 --> 00:32:09,128 I don't understand. But the deal was... 528 00:32:09,160 --> 00:32:12,846 It wasn't you that I wanted, Sidney. 529 00:32:17,800 --> 00:32:19,723 It was the mirror itself. 530 00:32:20,400 --> 00:32:23,370 You more than anyone should understand a mirror's importance. 531 00:32:24,400 --> 00:32:29,327 Mirrors reflect our mood, 532 00:32:29,360 --> 00:32:30,930 our desire, 533 00:32:31,520 --> 00:32:33,249 our essence. 534 00:32:33,360 --> 00:32:36,728 They are a temporary receptacle 535 00:32:36,840 --> 00:32:40,606 for some tiny fraction of our soul. 536 00:32:42,320 --> 00:32:44,004 You have other mirrors. 537 00:32:44,040 --> 00:32:45,201 I have many. 538 00:32:45,720 --> 00:32:49,691 Hundreds. But none as important as this one. 539 00:32:50,880 --> 00:32:52,769 For what I want to do, 540 00:32:52,880 --> 00:32:55,565 your former home should do quite nicely. 541 00:32:56,760 --> 00:33:01,049 The person who trapped you in here imbued it with much dark magic. 542 00:33:01,720 --> 00:33:04,246 My Queen, what are you planning? 543 00:33:04,360 --> 00:33:05,850 What I'm planning 544 00:33:05,920 --> 00:33:11,051 is to get what has been denied to me for too long. 545 00:33:12,120 --> 00:33:13,610 What I deserve. 546 00:33:15,040 --> 00:33:16,451 What's that? 547 00:33:16,920 --> 00:33:20,447 That's between me and... 548 00:33:20,600 --> 00:33:23,649 Well, my reflection. 549 00:33:32,920 --> 00:33:35,605 Enjoy your freedom, Sidney. 550 00:33:39,560 --> 00:33:41,403 A word of advice. 551 00:33:41,720 --> 00:33:43,290 Get a warm coat. 552 00:33:44,600 --> 00:33:47,126 It's going to get a bit cooler around here. 553 00:34:19,160 --> 00:34:21,970 So close. 554 00:34:22,200 --> 00:34:24,043 Soon, I will have what I want. 555 00:34:42,520 --> 00:34:45,524 A family that loves me. 556 00:34:48,320 --> 00:34:51,529 I'm sorry I took off. The Snow Queen tricked me. 557 00:34:51,640 --> 00:34:54,371 She made it seem like Anna was here. I thought I was chasing her. 558 00:34:54,440 --> 00:34:55,441 I get it. 559 00:34:55,520 --> 00:34:57,363 I'd do the same thing. 560 00:34:57,400 --> 00:34:59,880 So, why did you let Regina just walk away? 561 00:35:00,000 --> 00:35:03,004 You heard her. She wants nothing to do with me. 562 00:35:03,160 --> 00:35:04,844 Maybe you shouldn't give up on her so soon. 563 00:35:04,960 --> 00:35:06,166 It's like I said, 564 00:35:06,200 --> 00:35:08,168 once you screw someone over, there's no going back. 565 00:35:08,200 --> 00:35:09,326 I don't believe that. 566 00:35:10,560 --> 00:35:14,201 If there's one thing my sister taught me, you don't give up on people. 567 00:35:14,920 --> 00:35:18,891 If someone's important to you, don't give up on them. 568 00:35:20,480 --> 00:35:22,050 Even if they say hurtful things 569 00:35:22,080 --> 00:35:24,651 or send a giant snow monster to chase you away. 570 00:35:24,720 --> 00:35:25,881 (BOTH CHUCKLING) 571 00:35:32,800 --> 00:35:33,801 (SIGHS) 572 00:35:33,880 --> 00:35:37,566 What do I have to do to get you to leave me alone, Swan? 573 00:35:37,880 --> 00:35:39,609 Go away. 574 00:35:39,720 --> 00:35:41,051 I'm an idiot. 575 00:35:41,200 --> 00:35:42,929 Finally, something we can agree on. 576 00:35:43,040 --> 00:35:45,042 I'm an idiot because I've been down this road before. 577 00:35:45,200 --> 00:35:46,884 Irritating me? Yes, you have. 578 00:35:47,000 --> 00:35:48,365 No, when I was a kid. 579 00:35:48,400 --> 00:35:50,368 Someone came into my life for a while, 580 00:35:50,400 --> 00:35:53,722 and I thought we were going to be best friends. 581 00:35:53,960 --> 00:35:55,769 But this girl lied to me, 582 00:35:55,920 --> 00:35:57,410 and I pushed her away because of that lie, 583 00:35:57,440 --> 00:35:59,204 and she asked me to forgive her, but I never did. 584 00:36:00,080 --> 00:36:02,208 It took some time, but I realized that was a mistake. 585 00:36:02,240 --> 00:36:04,402 And I regretted the decision, but by then, it was too late. 586 00:36:04,520 --> 00:36:05,601 The damage was already done. 587 00:36:06,600 --> 00:36:09,080 I don't wanna make the same mistake again, Regina. 588 00:36:09,920 --> 00:36:11,081 Living in Storybrooke, 589 00:36:11,200 --> 00:36:15,728 I've got my son and my parents, and I love them. 590 00:36:15,760 --> 00:36:18,206 But they can't always understand me. 591 00:36:18,240 --> 00:36:20,641 They don't know what it feels like to be rejected and misunderstood. 592 00:36:20,760 --> 00:36:23,445 Not the way I do. Not the way you do. 593 00:36:23,480 --> 00:36:25,608 And somehow, that makes us... 594 00:36:25,640 --> 00:36:28,883 I don't know, unique. Or maybe even special. 595 00:36:32,320 --> 00:36:36,405 I wasn't looking for you to assuage my guilt. 596 00:36:36,440 --> 00:36:39,410 I was just looking for you to be my friend. 597 00:36:40,560 --> 00:36:42,403 You thought we were friends? 598 00:36:43,080 --> 00:36:44,923 Crazy, right? (SIGHS) 599 00:36:46,000 --> 00:36:50,449 But I thought it could be, that it was possible. 600 00:36:51,920 --> 00:36:54,491 I'm not gonna stop trying. 601 00:36:54,840 --> 00:36:56,524 Even if you still want to kill me. 602 00:36:59,960 --> 00:37:01,849 Emma, wait. 603 00:37:05,840 --> 00:37:07,683 I don't want to kill you. 604 00:37:08,280 --> 00:37:11,727 See? That's a start. 605 00:37:13,760 --> 00:37:14,807 DAVID: Hey. 606 00:37:23,680 --> 00:37:24,806 Mmm. 607 00:37:25,680 --> 00:37:27,284 I love you. 608 00:37:27,680 --> 00:37:29,648 I love you, too. 609 00:37:30,400 --> 00:37:33,927 How's Neal? He survive an hour with Belle? 610 00:37:34,000 --> 00:37:35,809 MARY: She was wonderful. 611 00:37:35,840 --> 00:37:39,287 Took great care of him. I caught the thief. 612 00:37:39,520 --> 00:37:40,601 What? 613 00:37:40,680 --> 00:37:43,968 Will Scarlet. I tracked him down. 614 00:37:44,480 --> 00:37:46,005 That's amazing. 615 00:37:47,480 --> 00:37:48,811 Where is he? Back in his cell? 616 00:37:48,840 --> 00:37:50,444 Eh, I pardoned him. 617 00:37:50,520 --> 00:37:51,521 Wait. What? 618 00:37:51,600 --> 00:37:52,965 (CHUCKLING) It's okay. 619 00:37:53,040 --> 00:37:54,690 He admitted the whole thing. 620 00:37:54,760 --> 00:37:57,843 He told me about how you let him escape, so I could track him. 621 00:37:57,960 --> 00:37:59,485 - He told you that? - Don't be mad. 622 00:37:59,520 --> 00:38:03,206 He tried to keep your secret. But really, he's a terrible liar. 623 00:38:03,280 --> 00:38:06,966 Not to mention, I am familiar with your tricks. 624 00:38:07,280 --> 00:38:12,286 Your plan worked. I feel more like myself again. 625 00:38:13,640 --> 00:38:14,971 (CHUCKLES) 626 00:38:15,880 --> 00:38:16,881 What's so funny? 627 00:38:17,000 --> 00:38:20,209 No, Mary Margaret, I couldn't be happier that you enjoyed yourself today, 628 00:38:21,400 --> 00:38:22,686 but I had nothing to do with it. 629 00:38:22,720 --> 00:38:25,200 No. Of course you did. I mean, the way... 630 00:38:25,280 --> 00:38:26,520 Mmm-mmm. 631 00:38:28,880 --> 00:38:30,211 He really did escape? 632 00:38:30,240 --> 00:38:33,244 Yeah. And you really pardoned him. 633 00:38:35,560 --> 00:38:37,881 What do we do now? 634 00:38:38,000 --> 00:38:41,686 Hope he doesn't pass out in another library? 635 00:38:42,400 --> 00:38:45,927 Look, if the outcome of his escape 636 00:38:46,040 --> 00:38:50,204 is that you found a part of yourself again, 637 00:38:53,160 --> 00:38:55,731 I'd say he earned that pardon. 638 00:39:22,360 --> 00:39:23,691 (FOOTSTEPS APPROACHING) 639 00:39:25,440 --> 00:39:26,521 Hello, love. 640 00:39:31,960 --> 00:39:33,121 You seem vexed. 641 00:39:34,280 --> 00:39:37,284 Like you could use a drink. 642 00:39:39,280 --> 00:39:41,442 That's putting it lightly. 643 00:39:42,280 --> 00:39:43,486 What's that? 644 00:39:44,400 --> 00:39:47,324 What's left of my childhood. 645 00:39:50,440 --> 00:39:52,408 May I have the honor? 646 00:40:09,000 --> 00:40:10,161 Are you okay? 647 00:40:10,240 --> 00:40:12,322 I think so. 648 00:40:19,440 --> 00:40:20,805 (CHUCKLES) 649 00:40:50,560 --> 00:40:51,800 (SIGHS) 650 00:40:58,360 --> 00:41:00,044 Swan? 651 00:41:03,840 --> 00:41:05,649 I haven't watched this since I recorded it, 652 00:41:05,720 --> 00:41:08,883 but some things happened today, made me think about the past. 653 00:41:08,960 --> 00:41:11,042 Reflective today, are we? 654 00:41:12,560 --> 00:41:15,040 Hey. Show me. 655 00:41:15,880 --> 00:41:17,882 I'd love to know more about your beginnings. 656 00:41:31,200 --> 00:41:32,884 Who's that lass? 657 00:41:34,760 --> 00:41:36,922 Just an old friend. 658 00:41:37,920 --> 00:41:40,127 (EMMA AND LILY GIGGLING ON TV) 659 00:41:47,920 --> 00:41:50,207 Hey, look what the new girl brought with her! 660 00:41:50,240 --> 00:41:51,366 Where's that? 661 00:41:52,440 --> 00:41:57,207 I don't really remember. Maybe my next foster home? 662 00:41:57,280 --> 00:41:58,566 Blocked it out? An unpleasant time? 663 00:41:58,600 --> 00:41:59,886 I guess. 664 00:42:01,120 --> 00:42:03,282 And who's that? Another friend? 665 00:42:03,400 --> 00:42:05,050 I don't remember any of this. 666 00:42:05,120 --> 00:42:07,088 Give it back, Kevin. 667 00:42:07,120 --> 00:42:08,963 The camera is Emma's, not yours... 668 00:42:09,040 --> 00:42:12,123 Bloody hell. ls that... 669 00:42:12,200 --> 00:42:14,931 We respect property in this house, Emma. 670 00:42:17,520 --> 00:42:19,249 Yeah. 671 00:42:22,500 --> 00:42:30,500 Ripped By mstoll 48118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.