Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,282
NARRATOR:
Previously on Once Upon A Time...
2
00:00:03,360 --> 00:00:05,249
My parents,
they had a problem with magic.
3
00:00:05,320 --> 00:00:08,085
Would there be someone who could
help them with that kind of a thing?
4
00:00:08,160 --> 00:00:10,686
RUTH: There is one man,
a very powerful wizard.
5
00:00:10,760 --> 00:00:11,921
I want to find who wrote this book
6
00:00:12,040 --> 00:00:14,566
and ask them to write me
a happy ending.
7
00:00:14,600 --> 00:00:16,204
It'll be our own secret mission.
8
00:00:16,280 --> 00:00:18,362
I've hunted you a long time,
my old crocodile.
9
00:00:18,440 --> 00:00:21,887
I know that that dagger
you gave Belle is a fake.
10
00:00:37,480 --> 00:00:38,720
(WIND WHOOSHING)
11
00:00:48,960 --> 00:00:52,043
Show yourself, Dark One.
12
00:00:52,120 --> 00:00:56,967
You are not the Sorcerer.
13
00:01:00,640 --> 00:01:04,486
No. I am his Apprentice.
14
00:01:08,920 --> 00:01:12,402
And you are not the first
Dark One I have faced.
15
00:01:15,000 --> 00:01:16,001
(GRUNTS)
16
00:01:22,160 --> 00:01:23,161
(GRUNTS)
17
00:01:23,280 --> 00:01:24,281
(SWORD CLATTERS)
18
00:01:35,480 --> 00:01:38,290
You don't want to know
what you'll unleash
19
00:01:38,360 --> 00:01:39,930
if you open that box.
20
00:01:43,920 --> 00:01:49,051
Then the Sorcerer should not have put
his faith in someone like you.
21
00:01:52,000 --> 00:02:00,000
Ripped By mstoll
22
00:02:03,640 --> 00:02:04,641
(GRUNTS)
23
00:02:06,200 --> 00:02:07,884
Fortunately, Zoso,
24
00:02:10,400 --> 00:02:13,722
I am not the only thing
he puts his faith in.
25
00:02:13,800 --> 00:02:15,404
An enchantment!
26
00:02:15,480 --> 00:02:17,721
Cast by the Sorcerer himself.
27
00:02:19,000 --> 00:02:23,005
And no one who has succumbed
to the darkness in their heart
28
00:02:23,040 --> 00:02:24,724
can ever break it.
29
00:02:25,400 --> 00:02:27,084
Now, be gone.
30
00:02:31,160 --> 00:02:33,049
Every Dark One has tried.
31
00:02:34,680 --> 00:02:38,765
But no Dark One will ever possess
what is in that box.
32
00:03:27,920 --> 00:03:29,410
EMMA: You sure you're okay with this?
33
00:03:29,440 --> 00:03:30,601
HENRY: No.
34
00:03:30,640 --> 00:03:32,483
But I want you to be happy.
35
00:03:40,720 --> 00:03:41,721
(DOOR CLOSES)
36
00:03:42,400 --> 00:03:44,971
The Snow Queen turn up?
Did I miss the search party?
37
00:03:45,080 --> 00:03:47,970
Oh, nothing to miss.
There's no sign of that ice witch yet.
38
00:03:48,080 --> 00:03:49,809
It's all right, Swan. You'll find her.
39
00:03:49,880 --> 00:03:51,769
Yeah, I know.
Uh, that's not why I'm here.
40
00:03:52,400 --> 00:03:53,561
Then why are you here?
41
00:03:54,160 --> 00:03:57,004
Well, I thought about what you said
last night about being a survivor.
42
00:03:57,120 --> 00:03:58,326
And you're right.
43
00:03:58,440 --> 00:04:00,169
It's like I said, love,
you don't have to worry about me.
44
00:04:00,280 --> 00:04:01,327
Good. 'Cause I'm here to ask you out.
45
00:04:01,840 --> 00:04:03,046
(DART CLATTERS)
46
00:04:03,560 --> 00:04:05,324
To dinner, or something.
47
00:04:05,440 --> 00:04:07,090
Shouldn't I be the one asking you out?
48
00:04:07,160 --> 00:04:08,685
I should've known
you'd be old fashioned, given your age.
49
00:04:08,760 --> 00:04:09,807
What are you, like, 300?
50
00:04:09,840 --> 00:04:12,684
Curses and Neverland
may have given me experience,
51
00:04:12,800 --> 00:04:15,326
but as you can see,
I've retained my youthful glow.
52
00:04:15,560 --> 00:04:16,686
(SCOFFS)
53
00:04:16,840 --> 00:04:19,525
I happily accept on one condition,
you let me plan the evening.
54
00:04:20,080 --> 00:04:21,366
I know how to plan a date!
55
00:04:21,440 --> 00:04:24,364
You know how to chase a monster.
I know how to plan an evening out.
56
00:04:26,000 --> 00:04:28,765
Well, I don't pillage and plunder
on the first date, just so you know.
57
00:04:28,840 --> 00:04:30,763
Well, that's because you haven't been
out with me yet.
58
00:04:33,160 --> 00:04:34,764
See you tonight.
59
00:04:45,520 --> 00:04:46,681
What the hell?
60
00:05:03,800 --> 00:05:05,564
Making yourself at home, are we?
61
00:05:06,520 --> 00:05:07,851
I'm here to make another deal.
62
00:05:07,880 --> 00:05:08,881
Not interested.
63
00:05:09,000 --> 00:05:10,047
Oh, you will be.
64
00:05:10,200 --> 00:05:12,965
Unless you want Belle to learn the truth
about your precious dagger.
65
00:05:13,080 --> 00:05:16,880
Tread carefully.
I might just take your other hand.
66
00:05:17,000 --> 00:05:18,570
It's funny you say that.
67
00:05:18,680 --> 00:05:21,047
'Cause my hand
is exactly what I'm here about.
68
00:05:29,560 --> 00:05:31,767
You kept it all these years?
69
00:05:31,880 --> 00:05:33,723
Only to remind myself
I should have finished the job
70
00:05:33,760 --> 00:05:35,171
when I had the chance.
71
00:05:35,240 --> 00:05:36,571
Can you re-attach it?
72
00:05:37,560 --> 00:05:38,607
Indeed.
73
00:05:39,760 --> 00:05:41,364
But the question is why?
74
00:05:42,720 --> 00:05:43,926
I've got a date with Emma.
75
00:05:44,920 --> 00:05:47,685
Should things go well,
and she wants me to hold her,
76
00:05:47,760 --> 00:05:49,444
I want to use both hands.
77
00:05:49,520 --> 00:05:52,364
Oh, I see blackmail brings out
the romantic in you.
78
00:05:53,880 --> 00:05:56,451
But this hand may bring out the worst.
79
00:05:56,520 --> 00:05:58,249
What the devil does that mean?
80
00:05:58,280 --> 00:06:00,886
This hand belonged to the man
you used to be.
81
00:06:00,960 --> 00:06:03,406
Cunning, selfish pirate.
82
00:06:03,440 --> 00:06:05,681
If I reunite this with your body,
83
00:06:05,800 --> 00:06:08,610
there's no telling what influence
it could have on you.
84
00:06:11,240 --> 00:06:12,366
(LAUGHING)
85
00:06:13,840 --> 00:06:16,605
Sorry, Dark One,
I'm not gonna fall for your tricks today.
86
00:06:17,200 --> 00:06:18,725
Nothing can change me back.
87
00:06:19,680 --> 00:06:22,445
Now give me my hand,
88
00:06:22,520 --> 00:06:24,568
or Belle finds out exactly
who she's married to.
89
00:06:24,640 --> 00:06:28,486
Because unlike me,
you haven't changed one bit,
90
00:06:29,560 --> 00:06:30,925
Crocodile.
91
00:06:33,360 --> 00:06:34,885
Very well.
92
00:06:50,600 --> 00:06:52,364
Don't say I didn't warn you.
93
00:07:04,920 --> 00:07:07,730
Census records from the first
and second curses.
94
00:07:07,800 --> 00:07:10,167
If Anna's ever in Storybrooke,
we'll find some trace of her here.
95
00:07:10,280 --> 00:07:12,282
Your curses are very thorough.
96
00:07:12,360 --> 00:07:13,486
That's just A through E.
97
00:07:13,560 --> 00:07:14,891
Here are the rest of them. (GRUNTS)
98
00:07:16,200 --> 00:07:19,124
Okay. I want honest opinions.
What do we think?
99
00:07:20,840 --> 00:07:21,887
Wow.
100
00:07:22,000 --> 00:07:23,331
What your mother said.
101
00:07:23,400 --> 00:07:25,243
Is that just the corset?
Where's the rest of it?
102
00:07:25,320 --> 00:07:27,163
This is the rest of it.
103
00:07:27,240 --> 00:07:31,529
Someone's sister is going on
a very big date tonight.
104
00:07:31,600 --> 00:07:32,931
Let's not oversell.
105
00:07:35,600 --> 00:07:37,568
Wow, I really need to get my own place.
106
00:07:37,640 --> 00:07:40,211
Cut your mother some slack.
It's not like we got to send you to a ball.
107
00:07:40,280 --> 00:07:41,566
You sure you guys don't want help?
108
00:07:41,640 --> 00:07:43,165
Maybe I can get Hook to stay in
for the night.
109
00:07:43,240 --> 00:07:45,322
My sister put her wedding on hold
because of me.
110
00:07:45,440 --> 00:07:48,444
I don't want anyone else to stop
living their lives on my account.
111
00:07:48,640 --> 00:07:49,846
(KNOCKING ON DOOR)
112
00:07:51,040 --> 00:07:52,963
- (SING-SONG) Here we go.
- EMMA: Okay.
113
00:07:57,120 --> 00:07:58,121
Uh...
114
00:08:02,040 --> 00:08:04,088
You look stunning, Swan.
115
00:08:04,560 --> 00:08:05,971
You look...
116
00:08:06,040 --> 00:08:07,087
I know.
117
00:08:07,200 --> 00:08:08,247
(SIGHS)
118
00:08:08,280 --> 00:08:10,203
Now that I'm settling into this world,
119
00:08:10,280 --> 00:08:12,089
I finally thought
it was time to dress the part.
120
00:08:12,720 --> 00:08:14,848
Wow, you really went all out.
121
00:08:15,400 --> 00:08:16,481
Uh, Emma?
122
00:08:18,000 --> 00:08:19,047
Is that...
123
00:08:19,080 --> 00:08:20,923
Mine? Yeah.
124
00:08:22,160 --> 00:08:25,926
The Dark One kindly restored
what he once took from me.
125
00:08:26,000 --> 00:08:28,844
It seems he has indeed
changed his ways.
126
00:08:28,920 --> 00:08:31,287
So what do I call you now,
Captain Hand?
127
00:08:31,920 --> 00:08:32,921
Killian will do.
128
00:08:32,960 --> 00:08:34,007
Okay, Killian.
129
00:08:34,080 --> 00:08:35,366
We should get out of here before David
130
00:08:35,440 --> 00:08:37,408
decides to give you his
over-protective dad speech.
131
00:08:37,480 --> 00:08:39,005
Well, you can spare yourself
the trouble, mate.
132
00:08:39,120 --> 00:08:41,202
I assure you, your daughter
couldn't be in better hands.
133
00:08:41,280 --> 00:08:42,884
That's exactly what worries me.
134
00:08:43,000 --> 00:08:44,331
Especially now that
you have two of them.
135
00:08:44,400 --> 00:08:45,526
I can take care of myself.
136
00:08:45,600 --> 00:08:46,647
You sure you don't want me to drive?
137
00:08:46,720 --> 00:08:47,926
Good bye.
138
00:08:51,880 --> 00:08:53,245
I wasn't too hard on him, was I?
139
00:08:53,760 --> 00:08:56,969
You should have seen me
when Kristoff started dating Anna.
140
00:08:57,040 --> 00:08:58,280
It's the only time in my entire life
141
00:08:58,360 --> 00:09:00,249
- that I've ever made someone sweat.
- (DAVID CHUCKLES)
142
00:09:00,320 --> 00:09:04,166
Speaking of which, let's see if we can
figure out what happened to your sister.
143
00:09:08,400 --> 00:09:12,928
ANNA: Rumplestiltskin? Are you here?
The door was open.
144
00:09:13,000 --> 00:09:15,890
End of the hall, first door on your right.
145
00:09:17,600 --> 00:09:19,329
Come on in, dearie.
146
00:09:21,120 --> 00:09:24,169
My name is Joan.
I was hoping you could help me.
147
00:09:25,240 --> 00:09:27,402
Is there something wrong
with your skin?
148
00:09:28,280 --> 00:09:30,601
Not that it looks like
anything's wrong with your skin.
149
00:09:30,680 --> 00:09:31,886
You know I have a cream...
150
00:09:31,960 --> 00:09:34,566
Your name isn't Joan.
151
00:09:35,880 --> 00:09:39,248
You see names
are my stock and trade, dearie.
152
00:09:39,320 --> 00:09:42,688
And yours is Anna of Arendelle.
153
00:09:43,720 --> 00:09:46,087
No need to keep secrets from me.
154
00:09:46,160 --> 00:09:49,323
I know more about you than you think.
155
00:09:50,200 --> 00:09:52,487
So, you know why I'm here?
156
00:09:53,440 --> 00:09:58,082
You want to know why your parents
ventured into this strange land.
157
00:09:58,200 --> 00:10:00,089
(SIGHS)
My sister thinks it was because of her.
158
00:10:00,200 --> 00:10:03,090
But I know she's wrong.
Can you help me?
159
00:10:03,640 --> 00:10:07,406
As it happens, your parents paid me
a visit in their journey.
160
00:10:08,600 --> 00:10:10,682
It would seem
when one needs answers,
161
00:10:10,760 --> 00:10:12,728
I'm the place to go.
162
00:10:12,840 --> 00:10:14,604
What answers did they seek?
163
00:10:14,680 --> 00:10:16,762
Well, I can’t just tell you, dearie.
164
00:10:16,840 --> 00:10:18,842
You see, aside from names,
165
00:10:18,920 --> 00:10:22,402
I also have a penchant
for making deals.
166
00:10:22,480 --> 00:10:23,891
A deal?
167
00:10:23,960 --> 00:10:25,371
Sure. I'll make a deal.
168
00:10:25,440 --> 00:10:27,408
I'll do whatever it takes
to help my sister.
169
00:10:27,520 --> 00:10:30,763
(GIGGLES) Whatever it takes?
I love it when they say that.
170
00:10:30,840 --> 00:10:33,525
At the foot of the Dark Mountains
171
00:10:33,600 --> 00:10:35,364
lives a very old man.
172
00:10:35,440 --> 00:10:36,566
Prickly sort.
173
00:10:36,640 --> 00:10:38,608
Probably eats children for breakfast.
174
00:10:39,360 --> 00:10:42,284
I want you to put this in his tea.
175
00:10:42,360 --> 00:10:43,725
What will it do to him?
176
00:10:43,800 --> 00:10:46,531
Sorry, dearie.
That's not part of our agreement.
177
00:10:46,600 --> 00:10:48,523
Oh! Speaking of which...
178
00:10:50,080 --> 00:10:51,206
A contract.
179
00:10:52,280 --> 00:10:56,842
Sign here, and I shall tell you
why your parents came to see me.
180
00:10:57,640 --> 00:10:59,529
Do we have a deal?
181
00:11:10,480 --> 00:11:11,720
(SIGHS)
182
00:11:19,600 --> 00:11:21,250
Can I help you?
183
00:11:22,080 --> 00:11:24,401
Yes. Maybe. (STUTTERING) I mean...
184
00:11:27,200 --> 00:11:28,884
Can I come in?
185
00:11:30,000 --> 00:11:34,449
I just put a kettle on the fire.
Join me for tea and biscuits.
186
00:11:41,560 --> 00:11:42,607
Biscuits?
187
00:11:43,280 --> 00:11:45,362
You mean you don't eat children?
188
00:11:45,560 --> 00:11:46,721
(CHUCKLES)
189
00:11:48,120 --> 00:11:51,841
Is that what they're saying
about me these days?
190
00:11:51,920 --> 00:11:54,161
Yes. No! Well...
191
00:11:56,720 --> 00:11:57,846
Sorry.
192
00:11:57,920 --> 00:12:00,844
So, what brings
you so deep into the woods?
193
00:12:01,760 --> 00:12:04,730
To the home of an alleged
devourer of children.
194
00:12:05,880 --> 00:12:07,689
I'm on a quest to help my sister.
195
00:12:07,760 --> 00:12:10,604
But I seem to have gotten myself
a little bit turned around.
196
00:12:10,680 --> 00:12:12,569
Well, you're welcome to stay
as long as you wish.
197
00:12:12,640 --> 00:12:14,768
I assure you the biscuits are delicious.
198
00:12:15,640 --> 00:12:17,404
And they are made with flour.
199
00:12:21,400 --> 00:12:22,765
(KETTLE WHISTLING)
200
00:12:55,600 --> 00:12:57,284
Do you take sugar?
201
00:13:01,320 --> 00:13:02,970
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
202
00:13:07,880 --> 00:13:09,291
Well, Swan, what do you think?
203
00:13:09,360 --> 00:13:11,567
I like that it's not Granny's.
204
00:13:17,640 --> 00:13:19,165
I've only seen you go on one date,
205
00:13:19,240 --> 00:13:20,571
and that was with a flying monkey.
206
00:13:20,640 --> 00:13:22,005
Thought I had to top that.
207
00:13:22,080 --> 00:13:24,447
He set the bar pretty high.
He proposed that night.
208
00:13:24,520 --> 00:13:25,681
He also tried to kill you.
209
00:13:25,760 --> 00:13:27,524
Right, there's that.
210
00:13:30,040 --> 00:13:31,121
(KILLIAN CLEARS THROAT)
211
00:13:31,200 --> 00:13:32,804
Shall I order us some drinks?
212
00:13:32,880 --> 00:13:34,882
- Not tonight.
- Why, love?
213
00:13:35,520 --> 00:13:38,364
You a bit worried you'll find me even
more irresistible after a few libations?
214
00:13:38,440 --> 00:13:41,410
No. I wanna stay sober
tonight just in case
215
00:13:41,480 --> 00:13:44,245
the Snow Queen decides
to crash our date.
216
00:13:46,240 --> 00:13:49,244
You still think her being here
has something to do with you.
217
00:13:49,320 --> 00:13:50,481
I don't think it, I know it.
218
00:13:50,560 --> 00:13:52,767
There was a puddle
next to my car this afternoon.
219
00:13:52,840 --> 00:13:54,808
Puddle? What does that prove?
220
00:13:56,560 --> 00:14:00,281
Look, Swan. I didn't bring you here
to worry about the Snow Queen.
221
00:14:00,400 --> 00:14:02,482
I brought you here
to show you a good time.
222
00:14:09,880 --> 00:14:12,565
Oh, bloody hell.
What's the Sheriff doing here?
223
00:14:17,040 --> 00:14:18,201
- Sorry.
- WOMAN: Thank...
224
00:14:19,200 --> 00:14:20,440
WILL: Oh, my God,
are you all right, mate?
225
00:14:20,520 --> 00:14:21,567
- There you go.
- Really?
226
00:14:21,640 --> 00:14:23,369
Take your glass there, mate.
227
00:14:24,360 --> 00:14:26,681
Apologize to the lady, mate.
228
00:14:27,800 --> 00:14:30,041
Killian. Look. It's okay.
229
00:14:32,800 --> 00:14:33,926
You?
230
00:14:34,000 --> 00:14:35,684
You're the thief that took off
from the ice cream shop.
231
00:14:40,200 --> 00:14:41,406
(EXHALES SHARPLY)
232
00:14:41,480 --> 00:14:42,720
Nope.
233
00:14:43,760 --> 00:14:45,410
Not gonna do it.
234
00:14:45,480 --> 00:14:46,686
We are on a date.
235
00:14:47,400 --> 00:14:50,609
And I am not gonna let some petty,
fairy-tale thief ruin it.
236
00:14:50,680 --> 00:14:53,490
And there's an ice wall around the town.
He can't get away.
237
00:14:53,560 --> 00:14:57,201
I'll find him.
But he is not gonna ruin this night.
238
00:14:57,280 --> 00:14:58,566
Killian?
239
00:14:58,640 --> 00:15:03,726
Hey, Hook. It's okay,
it was just a glass of wine.
240
00:15:03,800 --> 00:15:07,486
Sorry, love.
I, uh, don't know what got into me.
241
00:15:17,400 --> 00:15:18,447
HENRY: Eye of newt,
242
00:15:19,240 --> 00:15:23,290
dragon scale, adder's fork,
lizard's maw.
243
00:15:23,400 --> 00:15:27,121
Careful, Henry. Unless you want
to spend your teenage years as a toad.
244
00:15:27,200 --> 00:15:29,646
So, which one of these
is gonna unfreeze Marian?
245
00:15:31,760 --> 00:15:33,330
None of them.
246
00:15:33,960 --> 00:15:35,564
I don't think I have
anything powerful enough
247
00:15:35,640 --> 00:15:37,608
to counteract the Snow Queen's magic.
248
00:15:37,680 --> 00:15:39,284
Is it because
Robin Hood still loves you?
249
00:15:41,400 --> 00:15:42,447
Who told you that?
250
00:15:42,520 --> 00:15:44,045
No one.
251
00:15:44,120 --> 00:15:46,168
But I know how this stuff works.
252
00:15:46,240 --> 00:15:48,288
I know that true love's kiss
didn't work on Marian
253
00:15:48,360 --> 00:15:49,805
because he still loves you.
254
00:15:51,080 --> 00:15:52,445
But isn't that a good thing?
255
00:15:52,520 --> 00:15:54,443
Shouldn't you be happy?
256
00:15:57,080 --> 00:15:58,730
In this case, Henry,
257
00:16:00,440 --> 00:16:04,764
I'm afraid this may be something
you're just too young to understand.
258
00:16:15,760 --> 00:16:17,285
Well, not bad.
259
00:16:17,360 --> 00:16:19,442
You actually managed
to make me forget that
260
00:16:19,520 --> 00:16:22,569
Storybrooke was under a siege
from an evil Snow Queen.
261
00:16:22,640 --> 00:16:25,166
I was worried that
our run-in with that thief
262
00:16:25,240 --> 00:16:26,401
might have cast a pall.
263
00:16:26,480 --> 00:16:28,005
I apologize for overreacting.
264
00:16:28,080 --> 00:16:31,766
Hey. It's okay.
265
00:16:34,480 --> 00:16:37,927
You wanna come in
and have coffee with my parents,
266
00:16:38,000 --> 00:16:39,365
a newborn, and a human ice-maker?
267
00:16:39,440 --> 00:16:40,601
(BOTH CHUCKLING)
268
00:16:41,880 --> 00:16:43,211
I really need my own place.
269
00:16:43,280 --> 00:16:45,203
I suppose we just have to wait
till next time.
270
00:16:45,280 --> 00:16:47,931
Next time? I don't remember asking.
271
00:16:48,000 --> 00:16:50,207
That's 'cause it's my turn.
272
00:16:51,360 --> 00:16:53,283
Will you go out with me again?
273
00:17:19,840 --> 00:17:21,126
Okay.
274
00:17:24,800 --> 00:17:26,211
Good night, Killian.
275
00:17:27,640 --> 00:17:28,926
Good night.
276
00:17:40,440 --> 00:17:41,566
MARY: So, how was it?
277
00:17:43,200 --> 00:17:44,406
You guys are still awake.
278
00:17:44,480 --> 00:17:45,891
MARY: We wanna hear everything
about the date.
279
00:17:46,000 --> 00:17:49,447
Just for the record, some of us
don't wanna hear everything.
280
00:17:49,520 --> 00:17:50,806
How was the restaurant?
Did you go anywhere after?
281
00:17:50,920 --> 00:17:51,967
Was there a good night kiss?
282
00:17:52,040 --> 00:17:54,407
That, for instance, is one of the things
I don't wanna know about.
283
00:17:54,480 --> 00:17:56,209
I really need to get my own place.
284
00:17:56,280 --> 00:17:57,930
Good night, guys.
285
00:17:58,920 --> 00:18:01,127
She seems happy.
286
00:18:01,200 --> 00:18:02,486
I guess he really has changed.
287
00:18:02,600 --> 00:18:04,284
EMMA: I can hear you, guys!
288
00:18:13,840 --> 00:18:16,446
Oh. We'll see about that, won't we?
289
00:18:19,080 --> 00:18:20,081
KILLIAN: Bloody hell.
290
00:18:20,200 --> 00:18:21,645
That's what I say.
291
00:18:24,240 --> 00:18:25,287
You?
292
00:18:25,360 --> 00:18:28,204
I've been a pirate long enough to know
there's nothing worth stealing in there.
293
00:18:28,280 --> 00:18:29,645
That's what you think.
294
00:18:29,720 --> 00:18:30,767
You're drunk, mate. Go home.
295
00:18:30,840 --> 00:18:32,490
Get off me, man. (GRUNTS)
296
00:18:36,600 --> 00:18:37,681
What the hell, mate?
297
00:18:46,040 --> 00:18:48,247
You tell anyone about this,
you're a dead man.
298
00:18:59,680 --> 00:19:00,966
Bloody crocodile was right.
299
00:19:05,000 --> 00:19:07,287
So, you poured it in the tea?
300
00:19:08,000 --> 00:19:09,161
Just as you asked.
301
00:19:09,240 --> 00:19:11,242
- And he drank it?
- Every last drop.
302
00:19:11,320 --> 00:19:13,129
Good! Then he'll live.
303
00:19:13,200 --> 00:19:14,531
So, now can you tell me
why my parents came...
304
00:19:16,120 --> 00:19:17,724
Wait, what?
305
00:19:17,840 --> 00:19:19,001
What do you mean "live"?
306
00:19:19,080 --> 00:19:22,607
He'll live because he drank
the antidote you gave him.
307
00:19:22,720 --> 00:19:24,768
Antidote? To what?
308
00:19:25,360 --> 00:19:26,407
Uh, poison?
309
00:19:26,440 --> 00:19:28,442
I thought it was poison.
310
00:19:28,560 --> 00:19:31,245
(LAUGHS) No. The poison
is what he drank yesterday.
311
00:19:31,320 --> 00:19:34,210
What you had was the cure for that.
312
00:19:35,120 --> 00:19:36,326
I didn't give it to him.
313
00:19:36,400 --> 00:19:37,811
Well, why not?
314
00:19:38,640 --> 00:19:39,801
We had a deal.
315
00:19:39,880 --> 00:19:41,803
We need more antidote.
We have to go back to the cottage.
316
00:19:41,880 --> 00:19:43,245
We have to help him.
317
00:19:43,320 --> 00:19:45,800
I'm afraid it's far too late for that, dearie.
318
00:19:49,120 --> 00:19:50,281
(GASPING)
319
00:19:52,040 --> 00:19:53,041
(GROANING)
320
00:19:57,040 --> 00:19:59,850
RUMPLESTILTSKIN: You should have
listened to me when you had the chance.
321
00:20:13,840 --> 00:20:15,490
He's gotta be here somewhere.
322
00:20:15,560 --> 00:20:17,164
Careful you don't step on it.
323
00:20:17,280 --> 00:20:19,931
Oh! We have to find him.
You have to change him back.
324
00:20:20,000 --> 00:20:21,161
Oh, but I can't, dearie.
325
00:20:21,280 --> 00:20:22,406
Why?
326
00:20:22,480 --> 00:20:24,244
Because I don't want to.
327
00:20:24,320 --> 00:20:28,245
He was protecting something
that I need.
328
00:20:28,320 --> 00:20:30,084
You were the one who poisoned him.
329
00:20:30,160 --> 00:20:31,161
(GIGGLES)
330
00:20:31,240 --> 00:20:33,163
Then why did you send me there
with an antidote
331
00:20:33,240 --> 00:20:34,924
if you wanted to turn him into a mouse?
332
00:20:35,000 --> 00:20:38,083
It was never about him.
It was always about you.
333
00:20:39,040 --> 00:20:40,485
It was all a test?
334
00:20:40,560 --> 00:20:43,086
And one you performed admirably.
335
00:20:43,160 --> 00:20:46,289
You see,
he's but the first line of defense.
336
00:20:46,360 --> 00:20:50,604
And what he protects
is also guarded by an enchantment.
337
00:20:50,680 --> 00:20:53,650
A spell that can only be broken
by someone who has been tempted
338
00:20:53,720 --> 00:20:56,849
by their inner darkness
and turned away from it.
339
00:20:56,920 --> 00:20:59,161
Someone just like you.
340
00:21:00,000 --> 00:21:01,684
I knew you wouldn't do it.
341
00:21:01,760 --> 00:21:03,888
I knew you'd see
the best in the old man.
342
00:21:03,960 --> 00:21:06,201
I never faced my inner darkness.
343
00:21:06,280 --> 00:21:07,361
What?
344
00:21:07,400 --> 00:21:09,402
As soon as I met the old man,
I knew what I had to do.
345
00:21:09,480 --> 00:21:11,721
I could never hurt someone
to get what I want.
346
00:21:11,800 --> 00:21:13,040
Elsa wouldn't want me to.
347
00:21:13,640 --> 00:21:18,282
So I was never even tempted by that
"inner darkness" you speak of.
348
00:21:18,360 --> 00:21:22,843
In fact, I don't even think I have one.
I'm, unlike you, nice.
349
00:21:24,160 --> 00:21:26,003
Ooh, well, then, dearie,
350
00:21:26,080 --> 00:21:28,162
I hope you're gonna enjoy
spending the rest of your life
351
00:21:28,240 --> 00:21:29,651
locked up in my tower.
352
00:21:31,360 --> 00:21:32,885
It was part of our deal.
353
00:21:35,600 --> 00:21:37,011
But I have to get back to Elsa.
354
00:21:37,560 --> 00:21:40,450
Then you should never
have left home in the first place.
355
00:21:40,520 --> 00:21:45,447
Imagine the guilt she will feel when you
don't return home from your journey.
356
00:21:45,520 --> 00:21:47,807
A journey you only took because of her.
357
00:21:48,680 --> 00:21:51,251
She will finally become that monster
358
00:21:51,320 --> 00:21:53,846
everyone fears she is. (FAKE GASPS)
359
00:21:55,280 --> 00:21:57,203
I suppose the Wedding's off.
360
00:21:59,160 --> 00:22:00,400
"No!
361
00:22:00,760 --> 00:22:01,761
Rip it up.
362
00:22:01,880 --> 00:22:03,530
Rip up the contract now!
363
00:22:03,600 --> 00:22:05,250
Well, I can't do that, dearie.
364
00:22:06,440 --> 00:22:09,171
Now, I'm afraid the only way for you
to escape your fate
365
00:22:09,240 --> 00:22:12,130
is by killing me.
366
00:22:13,040 --> 00:22:18,251
And we both know you're just too nice.
367
00:22:25,400 --> 00:22:26,890
Do it.
368
00:22:28,760 --> 00:22:29,966
Go on.
369
00:22:31,880 --> 00:22:33,882
Right through me.
370
00:22:34,320 --> 00:22:35,367
Do it.
371
00:22:36,880 --> 00:22:37,927
Do it.
372
00:22:38,000 --> 00:22:39,081
(BREATHING HEAVILY)
373
00:22:42,120 --> 00:22:43,121
Do it!
374
00:22:44,640 --> 00:22:45,641
(GASPING)
375
00:22:48,040 --> 00:22:51,169
You may never have considered
dosing the old man.
376
00:22:51,280 --> 00:22:52,645
(SOBBING)
377
00:22:54,480 --> 00:22:57,723
But you just thought about killing me.
378
00:23:02,760 --> 00:23:03,761
(RUMPLESTILTSKIN GIGGLES)
379
00:23:05,240 --> 00:23:07,766
And now I have exactly what I need.
380
00:23:07,840 --> 00:23:11,970
The tear of someone
who has faced their inner darkness
381
00:23:12,840 --> 00:23:14,410
and turned away.
382
00:23:15,920 --> 00:23:19,641
The love for your sister
was all I needed.
383
00:23:20,640 --> 00:23:22,722
I should have known.
384
00:23:22,800 --> 00:23:24,325
I should have known
the moment I met you.
385
00:23:24,400 --> 00:23:25,686
You're a monster.
386
00:23:26,960 --> 00:23:29,645
You take the most precious
thing in this world,
387
00:23:29,760 --> 00:23:30,921
love,
388
00:23:32,320 --> 00:23:34,687
and turn it into a weapon.
389
00:23:37,360 --> 00:23:39,408
Love is a weapon, dearie.
390
00:23:40,200 --> 00:23:41,964
Always has been.
391
00:23:42,640 --> 00:23:43,721
It's just...
392
00:23:45,360 --> 00:23:46,521
(ANNA GASPS)
393
00:23:46,600 --> 00:23:49,126
...so few people know how to wield it.
394
00:23:49,440 --> 00:23:50,601
(GIGGLES)
395
00:24:42,840 --> 00:24:44,842
- You were right.
- Get out.
396
00:24:44,960 --> 00:24:47,725
I don't want this infernal hand anymore.
It's taken possession of me.
397
00:24:47,800 --> 00:24:50,087
You should have heeded my warning
when I offered it.
398
00:24:50,160 --> 00:24:51,241
I can't control it.
399
00:24:51,320 --> 00:24:52,367
Remove the damn thing
400
00:24:52,440 --> 00:24:54,602
before it makes me do
something you regret.
401
00:24:54,720 --> 00:24:56,529
- Was that a threat?
- Aye, mate.
402
00:24:56,640 --> 00:24:59,211
Take it back, or Belle learns
that the dagger she has
403
00:24:59,280 --> 00:25:01,567
is as fake as your new disposition.
404
00:25:01,640 --> 00:25:02,687
Oh, is it?
405
00:25:03,600 --> 00:25:04,931
- Is it what?
- Fake.
406
00:25:06,520 --> 00:25:08,170
Well, you wouldn't have given me
the hand if it weren't.
407
00:25:08,240 --> 00:25:10,766
After you extracted that price,
408
00:25:10,840 --> 00:25:13,127
I switched the real dagger back.
409
00:25:15,000 --> 00:25:16,570
- No you're lying.
- Am I?
410
00:25:17,960 --> 00:25:21,203
It seems you've lost that leverage
you once had.
411
00:25:23,080 --> 00:25:26,323
So if you wanna part ways
with that hand
412
00:25:26,400 --> 00:25:28,084
and get this back,
413
00:25:29,760 --> 00:25:31,649
there's only one way I'll help.
414
00:25:33,480 --> 00:25:34,686
A deal.
415
00:25:36,720 --> 00:25:37,801
What do you want?
416
00:25:37,880 --> 00:25:39,041
All in due time.
417
00:25:39,120 --> 00:25:42,203
You think I'm daft enough to agree
to that without knowing the terms?
418
00:25:42,280 --> 00:25:44,965
I'll find another way to rid myself
of this damned hand.
419
00:25:45,040 --> 00:25:46,724
I'm afraid that's easier said than done.
420
00:25:47,720 --> 00:25:49,882
You see, my magic put that hand on.
421
00:25:49,960 --> 00:25:52,691
And only my magic can take it off.
422
00:25:56,520 --> 00:25:57,646
(GRUNTS)
423
00:26:01,280 --> 00:26:04,329
You'd think you would have learned
the first time
424
00:26:04,400 --> 00:26:06,402
you buried that hook in me.
425
00:26:07,040 --> 00:26:10,044
It never sticks.
426
00:26:12,080 --> 00:26:13,445
That wasn't me.
427
00:26:14,600 --> 00:26:16,921
You're losing control, dearie.
428
00:26:17,000 --> 00:26:20,800
Next time,
you might do something to someone
429
00:26:21,840 --> 00:26:24,207
who can't be so easily fixed.
430
00:26:25,920 --> 00:26:28,082
You have a deal.
I'll do whatever it takes.
431
00:26:28,160 --> 00:26:30,208
Oh, I do love it when they say that.
432
00:26:31,280 --> 00:26:34,090
Meet me at the docks
tomorrow morning, Captain.
433
00:26:35,960 --> 00:26:37,610
We have work to do.
434
00:26:42,000 --> 00:26:44,162
MAN ON RADIO: That wasLeft of the Dial by The Replacements
435
00:26:44,240 --> 00:26:48,290
coming to you here on WOLF 98,
home of the original party animal.
436
00:26:48,360 --> 00:26:51,364
Current temps in the Storybrooke
metro area are 70s in midtown
437
00:26:51,440 --> 00:26:53,920
dropping to below 30s
out by the ice wall.
438
00:26:54,320 --> 00:26:55,446
(TIRES SCREECHING)
439
00:26:59,280 --> 00:27:01,408
...chill out with us as we head
into another five in a row,
440
00:27:01,480 --> 00:27:03,528
brought to you by Granny's Diner.
441
00:27:03,640 --> 00:27:06,450
Granny's Diner,
it's better than you remember.
442
00:27:06,560 --> 00:27:09,040
All right, we've got a request here
from Mr. Rip Van Winkle,
443
00:27:09,120 --> 00:27:11,282
who is looking for something
classic to wake up to...
444
00:27:11,920 --> 00:27:13,206
I knew it.
445
00:27:18,480 --> 00:27:19,811
Why the hell are you following me?
446
00:27:20,800 --> 00:27:22,484
Hey, stop!
447
00:27:37,000 --> 00:27:38,161
- What the hell?
- (CELLPHONE RINGING)
448
00:27:41,680 --> 00:27:43,091
Now's not a great time.
449
00:27:43,160 --> 00:27:45,527
Emma, I need you to come down
to the library.
450
00:27:46,360 --> 00:27:48,249
We have a situation.
451
00:28:11,600 --> 00:28:13,523
Good morning, Captain.
452
00:28:15,960 --> 00:28:16,961
Well...
453
00:28:17,320 --> 00:28:18,970
I trust you're ready.
454
00:28:20,200 --> 00:28:23,010
I'm ready to pay the price
and get this over with.
455
00:28:24,280 --> 00:28:25,327
Good.
456
00:28:29,200 --> 00:28:31,441
What are we gonna do with that?
457
00:28:31,560 --> 00:28:33,847
This is gonna help me
find an old friend.
458
00:28:37,680 --> 00:28:38,841
After you.
459
00:28:58,000 --> 00:29:00,162
I helped you get what you wanted.
460
00:29:00,600 --> 00:29:02,523
So give me what you promised.
461
00:29:03,000 --> 00:29:04,923
Tell me about my parents.
462
00:29:06,080 --> 00:29:08,321
Well, dearie,
the King and Queen of Arendelle
463
00:29:08,400 --> 00:29:12,121
landed on my doorstep
with an itsy-bitsy problem.
464
00:29:12,200 --> 00:29:13,361
Your sister.
465
00:29:15,240 --> 00:29:19,006
They wanted something to take away
her powers forever.
466
00:29:20,920 --> 00:29:23,366
My parents loved Elsa.
467
00:29:23,960 --> 00:29:26,930
Sounded more to me
like they feared her.
468
00:29:27,000 --> 00:29:30,049
It's a thin line and oh-so-easy to cross.
469
00:29:31,080 --> 00:29:32,684
You must've known.
470
00:29:33,760 --> 00:29:37,810
They always wished she had been born
a little bit more normal.
471
00:29:40,040 --> 00:29:41,849
Did they find
what they were looking for?
472
00:29:41,920 --> 00:29:43,684
I'm afraid not.
473
00:29:43,800 --> 00:29:46,087
No one could lay their hands
on that kind of magic.
474
00:29:46,600 --> 00:29:48,045
Until now.
475
00:29:49,240 --> 00:29:50,685
So that's what the box does?
476
00:29:50,760 --> 00:29:53,889
Not the box, what's inside.
477
00:29:53,960 --> 00:29:59,410
A hat crafted thousands of years ago
by a sorcerer for one purpose.
478
00:30:00,720 --> 00:30:03,963
To steal magical power.
479
00:30:04,040 --> 00:30:08,329
And guarded all these years
by his apprentice.
480
00:30:09,960 --> 00:30:11,769
What are you going to do with it?
481
00:30:11,840 --> 00:30:14,366
When the hat has collected
all its ill-gotten power
482
00:30:14,440 --> 00:30:18,843
and is fully charged,
I will be unstoppable.
483
00:30:19,600 --> 00:30:22,524
I thought the Dark One
was already unstoppable.
484
00:30:22,600 --> 00:30:25,251
There are limits, however small.
485
00:30:26,080 --> 00:30:27,730
No. You can't.
486
00:30:28,280 --> 00:30:30,726
That mouse, that apprentice,
487
00:30:31,360 --> 00:30:35,365
he dedicated his life to keeping it out
of the hands of people like you.
488
00:30:37,200 --> 00:30:40,010
Too bad he's not here to stop me.
489
00:30:41,400 --> 00:30:42,925
What if he is?
490
00:30:49,080 --> 00:30:50,081
(RUMPLESTILTSKIN GROANS)
491
00:30:51,280 --> 00:30:52,281
Ahhh!
492
00:30:53,720 --> 00:30:54,881
(GASPS) Don't come any closer.
493
00:30:58,320 --> 00:31:01,927
Wait. You're not coming any closer
just because I told you not to?
494
00:31:06,040 --> 00:31:07,087
I get it.
495
00:31:07,760 --> 00:31:10,923
As long as I have this wavy knife,
496
00:31:11,560 --> 00:31:13,961
you have to do as I say, don't you?
497
00:31:14,880 --> 00:31:17,963
Yes. That's how it works.
498
00:31:18,040 --> 00:31:20,327
Is that one of the limits you spoke of?
499
00:31:20,440 --> 00:31:22,249
Is that why you want the hat?
500
00:31:22,320 --> 00:31:25,210
To free yourself from the control
of this dagger?
501
00:31:25,320 --> 00:31:26,321
Answer me.
502
00:31:26,400 --> 00:31:29,643
To be free of the control
and to keep my power. Yes.
503
00:31:29,720 --> 00:31:32,326
Yeah, I can't let you
walk out of here with that.
504
00:31:33,400 --> 00:31:36,244
So please give me the box.
505
00:31:44,520 --> 00:31:49,401
Remember, dearie, you can't keep hold
of that dagger forever.
506
00:31:50,280 --> 00:31:54,251
And you don't want to be on
the other end of it when I get it back.
507
00:31:55,200 --> 00:32:00,240
Then I command you send me
and this box home to Arendelle.
508
00:32:02,120 --> 00:32:03,485
If I must.
509
00:32:04,080 --> 00:32:07,641
Wait. And, also, you can never hurt me,
or my sister.
510
00:32:08,480 --> 00:32:10,721
And you have to turn the mouse
back into a man.
511
00:32:13,280 --> 00:32:14,486
Okay.
512
00:32:16,560 --> 00:32:17,971
Now I'm ready.
513
00:32:28,320 --> 00:32:29,685
(SCREAMING)
514
00:32:37,080 --> 00:32:39,686
KILLIAN: To whom is our bristled guide
leading us?
515
00:32:40,400 --> 00:32:42,528
Someone who wronged me long ago.
516
00:32:43,120 --> 00:32:46,442
And today, he's going to pay the price.
517
00:32:55,880 --> 00:32:57,245
Hello, old friend.
518
00:32:58,360 --> 00:33:00,249
Captain, please see our host to a seat.
519
00:33:05,440 --> 00:33:06,566
(APPRENTICE GRUNTING)
520
00:33:32,520 --> 00:33:33,521
(APPRENTICE GASPS)
521
00:33:35,920 --> 00:33:37,365
You have it.
522
00:33:37,440 --> 00:33:39,204
Don't tell me you doubted me.
523
00:33:39,280 --> 00:33:43,729
Every Dark One tries. Every one fails.
524
00:33:43,800 --> 00:33:46,167
Might be time to update the motto.
525
00:33:46,240 --> 00:33:47,765
You may have the hat.
526
00:33:48,400 --> 00:33:50,402
But we both know
527
00:33:50,480 --> 00:33:53,165
you will never collect enough power
to do what you want.
528
00:33:53,240 --> 00:33:54,651
Oh, I will.
529
00:33:55,880 --> 00:33:57,166
But alas,
530
00:33:58,240 --> 00:34:00,208
you won't be there to see it.
531
00:34:07,760 --> 00:34:09,000
(GROANING)
532
00:34:22,800 --> 00:34:24,290
Where the hell did he go?
533
00:34:27,400 --> 00:34:29,164
Exactly where I need him.
534
00:34:37,080 --> 00:34:38,081
(GRUNTING)
535
00:34:39,280 --> 00:34:41,647
Come on. Just one?
536
00:34:41,680 --> 00:34:42,681
(GRUNTS NEGATIVELY)
537
00:34:42,800 --> 00:34:43,847
(SCOFFS)
538
00:34:43,880 --> 00:34:45,370
Sven, stop pouting.
539
00:34:45,440 --> 00:34:47,966
You love carrots.
What is wrong with you?
540
00:34:49,160 --> 00:34:50,605
Think maybe he missed me?
541
00:34:53,360 --> 00:34:54,486
(SVEN GRUNTS QUESTIONINGLY)
542
00:34:58,160 --> 00:34:59,207
(KRISTOFF SIGHS)
543
00:34:59,880 --> 00:35:01,644
Not nearly as much as I did.
544
00:35:05,320 --> 00:35:06,651
(SVEN GRUNTING)
545
00:35:08,360 --> 00:35:09,600
Not now, Sven.
546
00:35:16,080 --> 00:35:17,127
What is it?
547
00:35:17,200 --> 00:35:19,009
I took a bath this morning, I swear.
548
00:35:19,080 --> 00:35:21,208
No. No, you smell wonderful.
549
00:35:21,400 --> 00:35:22,401
(SNIFFING)
550
00:35:22,960 --> 00:35:24,041
It's just
551
00:35:25,040 --> 00:35:26,883
my mission didn't go as planned.
552
00:35:28,360 --> 00:35:29,964
So they did leave because of Elsa?
553
00:35:30,040 --> 00:35:32,441
They got on that ship
because they were afraid of her.
554
00:35:32,520 --> 00:35:34,443
They wanted to change her.
555
00:35:34,520 --> 00:35:38,047
They were looking for a way
to take away her powers, with this.
556
00:35:38,840 --> 00:35:39,887
That is...
557
00:35:39,920 --> 00:35:41,365
Horrible? Terrible?
558
00:35:41,400 --> 00:35:42,481
The worst news you've ever heard,
559
00:35:42,560 --> 00:35:44,324
and the world might as well
end right now?
560
00:35:44,400 --> 00:35:46,289
I was gonna say "bad."
561
00:35:46,360 --> 00:35:47,805
But, yeah, what you said.
562
00:35:48,680 --> 00:35:50,045
What are you gonna tell her?
563
00:35:51,960 --> 00:35:53,007
I...
564
00:35:55,640 --> 00:35:57,085
I don't know.
565
00:35:58,280 --> 00:35:59,406
(SIGHS)
566
00:36:03,040 --> 00:36:07,090
Okay, we're done.
I've fulfilled our deal. Now take it off.
567
00:36:16,440 --> 00:36:19,569
Our deal actually isn't complete.
568
00:36:19,640 --> 00:36:20,846
I say it is.
569
00:36:21,680 --> 00:36:23,808
You can no longer control me, mate.
570
00:36:23,880 --> 00:36:26,929
I just saw you use the real dagger,
so I know you're lying to Belle.
571
00:36:29,680 --> 00:36:31,842
You've got nothing on me.
572
00:36:37,760 --> 00:36:42,209
Security tape from the house
we just left.
573
00:36:43,480 --> 00:36:46,131
How do you think
Ms. Swan is going to react
574
00:36:46,200 --> 00:36:49,886
when she finds out what you did
to that kindly old man?
575
00:36:50,640 --> 00:36:54,645
I know how that device works.
And if I'm on there, so are you.
576
00:36:58,040 --> 00:36:59,644
And now I'm not.
577
00:36:59,720 --> 00:37:01,210
But you are.
578
00:37:02,320 --> 00:37:06,644
I only did what you asked so I could
rid myself of that cursed hand,
579
00:37:06,720 --> 00:37:08,324
so I could become a better man.
580
00:37:08,400 --> 00:37:09,845
Emma will understand that.
581
00:37:09,920 --> 00:37:11,649
Even when she finds out the truth?
582
00:37:11,720 --> 00:37:13,051
What truth?
583
00:37:14,040 --> 00:37:17,203
This hand isn't cursed.
584
00:37:19,440 --> 00:37:20,487
- No, you said...
- (SCOFFS)
585
00:37:21,480 --> 00:37:24,643
You were right. Dark One lies.
586
00:37:24,760 --> 00:37:26,728
Dark One tricks.
587
00:37:27,640 --> 00:37:30,120
This hand is nothing
but a lump of flesh.
588
00:37:30,200 --> 00:37:33,522
The only thing it did
was give you permission.
589
00:37:33,600 --> 00:37:36,080
Permission to be the man
you really are.
590
00:37:36,160 --> 00:37:40,210
Not some puppy dog chasing
after the object of his affection,
591
00:37:40,280 --> 00:37:45,286
but a ruthless pirate who will stop
at nothing to get what he wants.
592
00:37:45,880 --> 00:37:47,484
I did you a favor.
593
00:37:47,560 --> 00:37:51,167
I helped you remember the darkness
that lies beneath.
594
00:37:52,160 --> 00:37:54,401
Then you know that that darkness
595
00:37:54,480 --> 00:37:56,687
will have no problem
crushing Belle's heart.
596
00:37:56,760 --> 00:37:58,683
If you go after my love,
597
00:38:00,760 --> 00:38:03,331
you will surely lose yours.
598
00:38:04,920 --> 00:38:06,604
You threatened my marriage.
599
00:38:06,720 --> 00:38:09,769
Tried to destroy the only light in my life.
600
00:38:09,840 --> 00:38:14,971
And for that, you will owe me
as long as you live.
601
00:38:16,880 --> 00:38:18,962
What if I'm willing
to take you down with me?
602
00:38:20,840 --> 00:38:26,006
I think I know you
better than you know yourself, dearie.
603
00:38:32,720 --> 00:38:36,202
So here we are, Captain,
still in business together.
604
00:38:37,440 --> 00:38:42,002
I think you and I are gonna
have some fun.
605
00:38:46,600 --> 00:38:47,601
(WILL GROANS)
606
00:38:51,000 --> 00:38:52,286
Oh, bloody hell.
607
00:38:52,360 --> 00:38:54,010
Good morning, sunshine.
608
00:38:54,080 --> 00:38:55,764
Wanna tell me why you broke into
the library last night?
609
00:38:55,840 --> 00:38:56,887
The what?
610
00:38:58,320 --> 00:38:59,446
Oh, that's what that place was?
611
00:38:59,520 --> 00:39:01,568
I just thought it was
a poorly stocked pub.
612
00:39:01,640 --> 00:39:03,847
Okay, I get it.
Every town needs a village idiot.
613
00:39:03,920 --> 00:39:06,491
But your little stunt pulled me away
from an important investigation,
614
00:39:06,560 --> 00:39:07,971
and interrupted my night off.
615
00:39:08,040 --> 00:39:09,087
Start talking.
616
00:39:09,200 --> 00:39:11,248
The last thing I remember
is running away from you,
617
00:39:11,320 --> 00:39:14,403
and then I celebrated my escape
with a nice bottle of whiskey.
618
00:39:14,480 --> 00:39:18,405
Did you celebrate with all your friends,
Alice and the White Rabbit?
619
00:39:22,440 --> 00:39:24,044
This was on you in the library.
620
00:39:24,720 --> 00:39:26,722
This was in your pocket.
621
00:39:30,120 --> 00:39:31,804
Mean anything to you?
622
00:39:33,400 --> 00:39:36,290
Nope. Doesn't mean a thing.
623
00:39:37,880 --> 00:39:38,961
How about your eye?
624
00:39:39,040 --> 00:39:40,610
You get a look at whoever
gave you that shiner?
625
00:39:42,160 --> 00:39:44,640
Now, that is an interesting question,
isn't it?
626
00:39:44,720 --> 00:39:45,721
Where were you?
627
00:39:45,800 --> 00:39:47,768
Sorry, love. I just got your message. I...
628
00:39:47,840 --> 00:39:48,966
EMMA: It's okay.
629
00:39:49,040 --> 00:39:50,644
I just need another minute here.
630
00:39:50,720 --> 00:39:52,882
You were about to tell me
who did that to your face.
631
00:39:54,600 --> 00:39:56,329
It's a bloody mystery to me.
632
00:39:56,400 --> 00:39:58,243
Your guess is as good as mine.
633
00:39:58,320 --> 00:40:00,049
Must've been some party, eh?
634
00:40:02,400 --> 00:40:04,368
Well, if you remember anything,
635
00:40:05,120 --> 00:40:06,690
I'll know where to find you.
636
00:40:07,920 --> 00:40:10,651
You're just gonna keep me in here
because I broke into a bloody library?
637
00:40:10,760 --> 00:40:11,807
Because you crashed my date.
638
00:40:14,000 --> 00:40:17,049
Which turned out pretty good
despite the rude interruption.
639
00:40:17,120 --> 00:40:18,360
What the hell happened to your hand?
640
00:40:19,080 --> 00:40:21,481
It appears the Dark One's magic
wasn't all I'd hoped it would be.
641
00:40:21,560 --> 00:40:23,847
Emma, there's something
I need to talk to you about.
642
00:40:23,920 --> 00:40:25,160
Well, make it fast.
643
00:40:25,240 --> 00:40:28,483
I wanna go after the Snow Queen
before the trail gets cold.
644
00:40:28,560 --> 00:40:30,961
The name the Snow Queen's been
using in Storybrooke, Sarah Fisher?
645
00:40:31,040 --> 00:40:33,008
That name doesn't appear
anywhere in the census records.
646
00:40:33,080 --> 00:40:34,161
What does that mean?
647
00:40:34,240 --> 00:40:37,449
You were right.
She didn't come here by any curse.
648
00:40:38,440 --> 00:40:39,771
Then how'd she get here?
649
00:40:42,360 --> 00:40:44,647
And what the hell
does she want with me?
650
00:40:46,920 --> 00:40:48,251
HENRY: Mom.
651
00:40:48,320 --> 00:40:49,810
How's it going?
652
00:40:49,880 --> 00:40:51,689
No progress yet.
653
00:40:52,160 --> 00:40:54,481
Look, I know
I might not understand everything
654
00:40:54,560 --> 00:40:56,927
that's going on with you
and Robin Hood.
655
00:40:57,000 --> 00:40:59,970
But there is one thing I understand
better than anyone else,
656
00:41:00,040 --> 00:41:01,690
Operation Mongoose.
657
00:41:01,760 --> 00:41:02,807
The story book?
658
00:41:02,880 --> 00:41:05,804
We're gonna find the author.
Make him change it.
659
00:41:06,520 --> 00:41:08,966
I think I figured out who has
all the answers we're looking for.
660
00:41:09,400 --> 00:41:10,890
- Who?
- My grandpa.
661
00:41:10,960 --> 00:41:12,041
David?
662
00:41:12,080 --> 00:41:13,809
My other grandpa, Mr. Gold.
663
00:41:13,880 --> 00:41:16,645
Everyone knows Rumplestiltskin
doesn't get a happy ending.
664
00:41:16,720 --> 00:41:17,881
But look at him now.
665
00:41:17,960 --> 00:41:19,371
He just married Belle.
666
00:41:19,440 --> 00:41:22,125
He must have figured out
how to change his story.
667
00:41:22,200 --> 00:41:24,248
Which means he might know
who wrote the book.
668
00:41:24,680 --> 00:41:27,411
And I'm the last person
he'd ever share that with.
669
00:41:27,480 --> 00:41:29,289
That's why I'm gonna find out for you.
670
00:41:30,080 --> 00:41:31,241
How?
671
00:41:32,040 --> 00:41:33,610
By going undercover.
672
00:41:35,920 --> 00:41:36,921
A job?
673
00:41:37,000 --> 00:41:38,923
You know, after school and weekends.
674
00:41:39,880 --> 00:41:41,211
Now that my father's gone,
675
00:41:41,280 --> 00:41:43,851
I realized that you're the closest thing
I've got to him.
676
00:41:45,520 --> 00:41:47,124
But if you don't want me around...
677
00:41:47,200 --> 00:41:48,486
No, well...
678
00:41:50,680 --> 00:41:53,445
All right, a few days a week.
679
00:41:53,520 --> 00:41:54,760
But, uh...
680
00:41:55,920 --> 00:41:57,490
Stay out of the back room,
681
00:41:57,560 --> 00:41:59,324
and don't touch anything
without asking.
682
00:42:00,680 --> 00:42:02,409
You can be my apprentice.
683
00:42:03,040 --> 00:42:04,485
What does an apprentice do?
684
00:42:05,640 --> 00:42:07,005
Many, many things.
685
00:42:07,080 --> 00:42:09,765
First you can start
by sweeping the floor.
686
00:42:12,500 --> 00:42:20,500
Ripped By mstoll
50332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.