All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S04E04.1080p.Bluray.x265-HiQVE_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,282 NARRATOR: Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,360 --> 00:00:05,249 My parents, they had a problem with magic. 3 00:00:05,320 --> 00:00:08,085 Would there be someone who could help them with that kind of a thing? 4 00:00:08,160 --> 00:00:10,686 RUTH: There is one man, a very powerful wizard. 5 00:00:10,760 --> 00:00:11,921 I want to find who wrote this book 6 00:00:12,040 --> 00:00:14,566 and ask them to write me a happy ending. 7 00:00:14,600 --> 00:00:16,204 It'll be our own secret mission. 8 00:00:16,280 --> 00:00:18,362 I've hunted you a long time, my old crocodile. 9 00:00:18,440 --> 00:00:21,887 I know that that dagger you gave Belle is a fake. 10 00:00:37,480 --> 00:00:38,720 (WIND WHOOSHING) 11 00:00:48,960 --> 00:00:52,043 Show yourself, Dark One. 12 00:00:52,120 --> 00:00:56,967 You are not the Sorcerer. 13 00:01:00,640 --> 00:01:04,486 No. I am his Apprentice. 14 00:01:08,920 --> 00:01:12,402 And you are not the first Dark One I have faced. 15 00:01:15,000 --> 00:01:16,001 (GRUNTS) 16 00:01:22,160 --> 00:01:23,161 (GRUNTS) 17 00:01:23,280 --> 00:01:24,281 (SWORD CLATTERS) 18 00:01:35,480 --> 00:01:38,290 You don't want to know what you'll unleash 19 00:01:38,360 --> 00:01:39,930 if you open that box. 20 00:01:43,920 --> 00:01:49,051 Then the Sorcerer should not have put his faith in someone like you. 21 00:01:52,000 --> 00:02:00,000 Ripped By mstoll 22 00:02:03,640 --> 00:02:04,641 (GRUNTS) 23 00:02:06,200 --> 00:02:07,884 Fortunately, Zoso, 24 00:02:10,400 --> 00:02:13,722 I am not the only thing he puts his faith in. 25 00:02:13,800 --> 00:02:15,404 An enchantment! 26 00:02:15,480 --> 00:02:17,721 Cast by the Sorcerer himself. 27 00:02:19,000 --> 00:02:23,005 And no one who has succumbed to the darkness in their heart 28 00:02:23,040 --> 00:02:24,724 can ever break it. 29 00:02:25,400 --> 00:02:27,084 Now, be gone. 30 00:02:31,160 --> 00:02:33,049 Every Dark One has tried. 31 00:02:34,680 --> 00:02:38,765 But no Dark One will ever possess what is in that box. 32 00:03:27,920 --> 00:03:29,410 EMMA: You sure you're okay with this? 33 00:03:29,440 --> 00:03:30,601 HENRY: No. 34 00:03:30,640 --> 00:03:32,483 But I want you to be happy. 35 00:03:40,720 --> 00:03:41,721 (DOOR CLOSES) 36 00:03:42,400 --> 00:03:44,971 The Snow Queen turn up? Did I miss the search party? 37 00:03:45,080 --> 00:03:47,970 Oh, nothing to miss. There's no sign of that ice witch yet. 38 00:03:48,080 --> 00:03:49,809 It's all right, Swan. You'll find her. 39 00:03:49,880 --> 00:03:51,769 Yeah, I know. Uh, that's not why I'm here. 40 00:03:52,400 --> 00:03:53,561 Then why are you here? 41 00:03:54,160 --> 00:03:57,004 Well, I thought about what you said last night about being a survivor. 42 00:03:57,120 --> 00:03:58,326 And you're right. 43 00:03:58,440 --> 00:04:00,169 It's like I said, love, you don't have to worry about me. 44 00:04:00,280 --> 00:04:01,327 Good. 'Cause I'm here to ask you out. 45 00:04:01,840 --> 00:04:03,046 (DART CLATTERS) 46 00:04:03,560 --> 00:04:05,324 To dinner, or something. 47 00:04:05,440 --> 00:04:07,090 Shouldn't I be the one asking you out? 48 00:04:07,160 --> 00:04:08,685 I should've known you'd be old fashioned, given your age. 49 00:04:08,760 --> 00:04:09,807 What are you, like, 300? 50 00:04:09,840 --> 00:04:12,684 Curses and Neverland may have given me experience, 51 00:04:12,800 --> 00:04:15,326 but as you can see, I've retained my youthful glow. 52 00:04:15,560 --> 00:04:16,686 (SCOFFS) 53 00:04:16,840 --> 00:04:19,525 I happily accept on one condition, you let me plan the evening. 54 00:04:20,080 --> 00:04:21,366 I know how to plan a date! 55 00:04:21,440 --> 00:04:24,364 You know how to chase a monster. I know how to plan an evening out. 56 00:04:26,000 --> 00:04:28,765 Well, I don't pillage and plunder on the first date, just so you know. 57 00:04:28,840 --> 00:04:30,763 Well, that's because you haven't been out with me yet. 58 00:04:33,160 --> 00:04:34,764 See you tonight. 59 00:04:45,520 --> 00:04:46,681 What the hell? 60 00:05:03,800 --> 00:05:05,564 Making yourself at home, are we? 61 00:05:06,520 --> 00:05:07,851 I'm here to make another deal. 62 00:05:07,880 --> 00:05:08,881 Not interested. 63 00:05:09,000 --> 00:05:10,047 Oh, you will be. 64 00:05:10,200 --> 00:05:12,965 Unless you want Belle to learn the truth about your precious dagger. 65 00:05:13,080 --> 00:05:16,880 Tread carefully. I might just take your other hand. 66 00:05:17,000 --> 00:05:18,570 It's funny you say that. 67 00:05:18,680 --> 00:05:21,047 'Cause my hand is exactly what I'm here about. 68 00:05:29,560 --> 00:05:31,767 You kept it all these years? 69 00:05:31,880 --> 00:05:33,723 Only to remind myself I should have finished the job 70 00:05:33,760 --> 00:05:35,171 when I had the chance. 71 00:05:35,240 --> 00:05:36,571 Can you re-attach it? 72 00:05:37,560 --> 00:05:38,607 Indeed. 73 00:05:39,760 --> 00:05:41,364 But the question is why? 74 00:05:42,720 --> 00:05:43,926 I've got a date with Emma. 75 00:05:44,920 --> 00:05:47,685 Should things go well, and she wants me to hold her, 76 00:05:47,760 --> 00:05:49,444 I want to use both hands. 77 00:05:49,520 --> 00:05:52,364 Oh, I see blackmail brings out the romantic in you. 78 00:05:53,880 --> 00:05:56,451 But this hand may bring out the worst. 79 00:05:56,520 --> 00:05:58,249 What the devil does that mean? 80 00:05:58,280 --> 00:06:00,886 This hand belonged to the man you used to be. 81 00:06:00,960 --> 00:06:03,406 Cunning, selfish pirate. 82 00:06:03,440 --> 00:06:05,681 If I reunite this with your body, 83 00:06:05,800 --> 00:06:08,610 there's no telling what influence it could have on you. 84 00:06:11,240 --> 00:06:12,366 (LAUGHING) 85 00:06:13,840 --> 00:06:16,605 Sorry, Dark One, I'm not gonna fall for your tricks today. 86 00:06:17,200 --> 00:06:18,725 Nothing can change me back. 87 00:06:19,680 --> 00:06:22,445 Now give me my hand, 88 00:06:22,520 --> 00:06:24,568 or Belle finds out exactly who she's married to. 89 00:06:24,640 --> 00:06:28,486 Because unlike me, you haven't changed one bit, 90 00:06:29,560 --> 00:06:30,925 Crocodile. 91 00:06:33,360 --> 00:06:34,885 Very well. 92 00:06:50,600 --> 00:06:52,364 Don't say I didn't warn you. 93 00:07:04,920 --> 00:07:07,730 Census records from the first and second curses. 94 00:07:07,800 --> 00:07:10,167 If Anna's ever in Storybrooke, we'll find some trace of her here. 95 00:07:10,280 --> 00:07:12,282 Your curses are very thorough. 96 00:07:12,360 --> 00:07:13,486 That's just A through E. 97 00:07:13,560 --> 00:07:14,891 Here are the rest of them. (GRUNTS) 98 00:07:16,200 --> 00:07:19,124 Okay. I want honest opinions. What do we think? 99 00:07:20,840 --> 00:07:21,887 Wow. 100 00:07:22,000 --> 00:07:23,331 What your mother said. 101 00:07:23,400 --> 00:07:25,243 Is that just the corset? Where's the rest of it? 102 00:07:25,320 --> 00:07:27,163 This is the rest of it. 103 00:07:27,240 --> 00:07:31,529 Someone's sister is going on a very big date tonight. 104 00:07:31,600 --> 00:07:32,931 Let's not oversell. 105 00:07:35,600 --> 00:07:37,568 Wow, I really need to get my own place. 106 00:07:37,640 --> 00:07:40,211 Cut your mother some slack. It's not like we got to send you to a ball. 107 00:07:40,280 --> 00:07:41,566 You sure you guys don't want help? 108 00:07:41,640 --> 00:07:43,165 Maybe I can get Hook to stay in for the night. 109 00:07:43,240 --> 00:07:45,322 My sister put her wedding on hold because of me. 110 00:07:45,440 --> 00:07:48,444 I don't want anyone else to stop living their lives on my account. 111 00:07:48,640 --> 00:07:49,846 (KNOCKING ON DOOR) 112 00:07:51,040 --> 00:07:52,963 - (SING-SONG) Here we go. - EMMA: Okay. 113 00:07:57,120 --> 00:07:58,121 Uh... 114 00:08:02,040 --> 00:08:04,088 You look stunning, Swan. 115 00:08:04,560 --> 00:08:05,971 You look... 116 00:08:06,040 --> 00:08:07,087 I know. 117 00:08:07,200 --> 00:08:08,247 (SIGHS) 118 00:08:08,280 --> 00:08:10,203 Now that I'm settling into this world, 119 00:08:10,280 --> 00:08:12,089 I finally thought it was time to dress the part. 120 00:08:12,720 --> 00:08:14,848 Wow, you really went all out. 121 00:08:15,400 --> 00:08:16,481 Uh, Emma? 122 00:08:18,000 --> 00:08:19,047 Is that... 123 00:08:19,080 --> 00:08:20,923 Mine? Yeah. 124 00:08:22,160 --> 00:08:25,926 The Dark One kindly restored what he once took from me. 125 00:08:26,000 --> 00:08:28,844 It seems he has indeed changed his ways. 126 00:08:28,920 --> 00:08:31,287 So what do I call you now, Captain Hand? 127 00:08:31,920 --> 00:08:32,921 Killian will do. 128 00:08:32,960 --> 00:08:34,007 Okay, Killian. 129 00:08:34,080 --> 00:08:35,366 We should get out of here before David 130 00:08:35,440 --> 00:08:37,408 decides to give you his over-protective dad speech. 131 00:08:37,480 --> 00:08:39,005 Well, you can spare yourself the trouble, mate. 132 00:08:39,120 --> 00:08:41,202 I assure you, your daughter couldn't be in better hands. 133 00:08:41,280 --> 00:08:42,884 That's exactly what worries me. 134 00:08:43,000 --> 00:08:44,331 Especially now that you have two of them. 135 00:08:44,400 --> 00:08:45,526 I can take care of myself. 136 00:08:45,600 --> 00:08:46,647 You sure you don't want me to drive? 137 00:08:46,720 --> 00:08:47,926 Good bye. 138 00:08:51,880 --> 00:08:53,245 I wasn't too hard on him, was I? 139 00:08:53,760 --> 00:08:56,969 You should have seen me when Kristoff started dating Anna. 140 00:08:57,040 --> 00:08:58,280 It's the only time in my entire life 141 00:08:58,360 --> 00:09:00,249 - that I've ever made someone sweat. - (DAVID CHUCKLES) 142 00:09:00,320 --> 00:09:04,166 Speaking of which, let's see if we can figure out what happened to your sister. 143 00:09:08,400 --> 00:09:12,928 ANNA: Rumplestiltskin? Are you here? The door was open. 144 00:09:13,000 --> 00:09:15,890 End of the hall, first door on your right. 145 00:09:17,600 --> 00:09:19,329 Come on in, dearie. 146 00:09:21,120 --> 00:09:24,169 My name is Joan. I was hoping you could help me. 147 00:09:25,240 --> 00:09:27,402 Is there something wrong with your skin? 148 00:09:28,280 --> 00:09:30,601 Not that it looks like anything's wrong with your skin. 149 00:09:30,680 --> 00:09:31,886 You know I have a cream... 150 00:09:31,960 --> 00:09:34,566 Your name isn't Joan. 151 00:09:35,880 --> 00:09:39,248 You see names are my stock and trade, dearie. 152 00:09:39,320 --> 00:09:42,688 And yours is Anna of Arendelle. 153 00:09:43,720 --> 00:09:46,087 No need to keep secrets from me. 154 00:09:46,160 --> 00:09:49,323 I know more about you than you think. 155 00:09:50,200 --> 00:09:52,487 So, you know why I'm here? 156 00:09:53,440 --> 00:09:58,082 You want to know why your parents ventured into this strange land. 157 00:09:58,200 --> 00:10:00,089 (SIGHS) My sister thinks it was because of her. 158 00:10:00,200 --> 00:10:03,090 But I know she's wrong. Can you help me? 159 00:10:03,640 --> 00:10:07,406 As it happens, your parents paid me a visit in their journey. 160 00:10:08,600 --> 00:10:10,682 It would seem when one needs answers, 161 00:10:10,760 --> 00:10:12,728 I'm the place to go. 162 00:10:12,840 --> 00:10:14,604 What answers did they seek? 163 00:10:14,680 --> 00:10:16,762 Well, I can’t just tell you, dearie. 164 00:10:16,840 --> 00:10:18,842 You see, aside from names, 165 00:10:18,920 --> 00:10:22,402 I also have a penchant for making deals. 166 00:10:22,480 --> 00:10:23,891 A deal? 167 00:10:23,960 --> 00:10:25,371 Sure. I'll make a deal. 168 00:10:25,440 --> 00:10:27,408 I'll do whatever it takes to help my sister. 169 00:10:27,520 --> 00:10:30,763 (GIGGLES) Whatever it takes? I love it when they say that. 170 00:10:30,840 --> 00:10:33,525 At the foot of the Dark Mountains 171 00:10:33,600 --> 00:10:35,364 lives a very old man. 172 00:10:35,440 --> 00:10:36,566 Prickly sort. 173 00:10:36,640 --> 00:10:38,608 Probably eats children for breakfast. 174 00:10:39,360 --> 00:10:42,284 I want you to put this in his tea. 175 00:10:42,360 --> 00:10:43,725 What will it do to him? 176 00:10:43,800 --> 00:10:46,531 Sorry, dearie. That's not part of our agreement. 177 00:10:46,600 --> 00:10:48,523 Oh! Speaking of which... 178 00:10:50,080 --> 00:10:51,206 A contract. 179 00:10:52,280 --> 00:10:56,842 Sign here, and I shall tell you why your parents came to see me. 180 00:10:57,640 --> 00:10:59,529 Do we have a deal? 181 00:11:10,480 --> 00:11:11,720 (SIGHS) 182 00:11:19,600 --> 00:11:21,250 Can I help you? 183 00:11:22,080 --> 00:11:24,401 Yes. Maybe. (STUTTERING) I mean... 184 00:11:27,200 --> 00:11:28,884 Can I come in? 185 00:11:30,000 --> 00:11:34,449 I just put a kettle on the fire. Join me for tea and biscuits. 186 00:11:41,560 --> 00:11:42,607 Biscuits? 187 00:11:43,280 --> 00:11:45,362 You mean you don't eat children? 188 00:11:45,560 --> 00:11:46,721 (CHUCKLES) 189 00:11:48,120 --> 00:11:51,841 Is that what they're saying about me these days? 190 00:11:51,920 --> 00:11:54,161 Yes. No! Well... 191 00:11:56,720 --> 00:11:57,846 Sorry. 192 00:11:57,920 --> 00:12:00,844 So, what brings you so deep into the woods? 193 00:12:01,760 --> 00:12:04,730 To the home of an alleged devourer of children. 194 00:12:05,880 --> 00:12:07,689 I'm on a quest to help my sister. 195 00:12:07,760 --> 00:12:10,604 But I seem to have gotten myself a little bit turned around. 196 00:12:10,680 --> 00:12:12,569 Well, you're welcome to stay as long as you wish. 197 00:12:12,640 --> 00:12:14,768 I assure you the biscuits are delicious. 198 00:12:15,640 --> 00:12:17,404 And they are made with flour. 199 00:12:21,400 --> 00:12:22,765 (KETTLE WHISTLING) 200 00:12:55,600 --> 00:12:57,284 Do you take sugar? 201 00:13:01,320 --> 00:13:02,970 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 202 00:13:07,880 --> 00:13:09,291 Well, Swan, what do you think? 203 00:13:09,360 --> 00:13:11,567 I like that it's not Granny's. 204 00:13:17,640 --> 00:13:19,165 I've only seen you go on one date, 205 00:13:19,240 --> 00:13:20,571 and that was with a flying monkey. 206 00:13:20,640 --> 00:13:22,005 Thought I had to top that. 207 00:13:22,080 --> 00:13:24,447 He set the bar pretty high. He proposed that night. 208 00:13:24,520 --> 00:13:25,681 He also tried to kill you. 209 00:13:25,760 --> 00:13:27,524 Right, there's that. 210 00:13:30,040 --> 00:13:31,121 (KILLIAN CLEARS THROAT) 211 00:13:31,200 --> 00:13:32,804 Shall I order us some drinks? 212 00:13:32,880 --> 00:13:34,882 - Not tonight. - Why, love? 213 00:13:35,520 --> 00:13:38,364 You a bit worried you'll find me even more irresistible after a few libations? 214 00:13:38,440 --> 00:13:41,410 No. I wanna stay sober tonight just in case 215 00:13:41,480 --> 00:13:44,245 the Snow Queen decides to crash our date. 216 00:13:46,240 --> 00:13:49,244 You still think her being here has something to do with you. 217 00:13:49,320 --> 00:13:50,481 I don't think it, I know it. 218 00:13:50,560 --> 00:13:52,767 There was a puddle next to my car this afternoon. 219 00:13:52,840 --> 00:13:54,808 Puddle? What does that prove? 220 00:13:56,560 --> 00:14:00,281 Look, Swan. I didn't bring you here to worry about the Snow Queen. 221 00:14:00,400 --> 00:14:02,482 I brought you here to show you a good time. 222 00:14:09,880 --> 00:14:12,565 Oh, bloody hell. What's the Sheriff doing here? 223 00:14:17,040 --> 00:14:18,201 - Sorry. - WOMAN: Thank... 224 00:14:19,200 --> 00:14:20,440 WILL: Oh, my God, are you all right, mate? 225 00:14:20,520 --> 00:14:21,567 - There you go. - Really? 226 00:14:21,640 --> 00:14:23,369 Take your glass there, mate. 227 00:14:24,360 --> 00:14:26,681 Apologize to the lady, mate. 228 00:14:27,800 --> 00:14:30,041 Killian. Look. It's okay. 229 00:14:32,800 --> 00:14:33,926 You? 230 00:14:34,000 --> 00:14:35,684 You're the thief that took off from the ice cream shop. 231 00:14:40,200 --> 00:14:41,406 (EXHALES SHARPLY) 232 00:14:41,480 --> 00:14:42,720 Nope. 233 00:14:43,760 --> 00:14:45,410 Not gonna do it. 234 00:14:45,480 --> 00:14:46,686 We are on a date. 235 00:14:47,400 --> 00:14:50,609 And I am not gonna let some petty, fairy-tale thief ruin it. 236 00:14:50,680 --> 00:14:53,490 And there's an ice wall around the town. He can't get away. 237 00:14:53,560 --> 00:14:57,201 I'll find him. But he is not gonna ruin this night. 238 00:14:57,280 --> 00:14:58,566 Killian? 239 00:14:58,640 --> 00:15:03,726 Hey, Hook. It's okay, it was just a glass of wine. 240 00:15:03,800 --> 00:15:07,486 Sorry, love. I, uh, don't know what got into me. 241 00:15:17,400 --> 00:15:18,447 HENRY: Eye of newt, 242 00:15:19,240 --> 00:15:23,290 dragon scale, adder's fork, lizard's maw. 243 00:15:23,400 --> 00:15:27,121 Careful, Henry. Unless you want to spend your teenage years as a toad. 244 00:15:27,200 --> 00:15:29,646 So, which one of these is gonna unfreeze Marian? 245 00:15:31,760 --> 00:15:33,330 None of them. 246 00:15:33,960 --> 00:15:35,564 I don't think I have anything powerful enough 247 00:15:35,640 --> 00:15:37,608 to counteract the Snow Queen's magic. 248 00:15:37,680 --> 00:15:39,284 Is it because Robin Hood still loves you? 249 00:15:41,400 --> 00:15:42,447 Who told you that? 250 00:15:42,520 --> 00:15:44,045 No one. 251 00:15:44,120 --> 00:15:46,168 But I know how this stuff works. 252 00:15:46,240 --> 00:15:48,288 I know that true love's kiss didn't work on Marian 253 00:15:48,360 --> 00:15:49,805 because he still loves you. 254 00:15:51,080 --> 00:15:52,445 But isn't that a good thing? 255 00:15:52,520 --> 00:15:54,443 Shouldn't you be happy? 256 00:15:57,080 --> 00:15:58,730 In this case, Henry, 257 00:16:00,440 --> 00:16:04,764 I'm afraid this may be something you're just too young to understand. 258 00:16:15,760 --> 00:16:17,285 Well, not bad. 259 00:16:17,360 --> 00:16:19,442 You actually managed to make me forget that 260 00:16:19,520 --> 00:16:22,569 Storybrooke was under a siege from an evil Snow Queen. 261 00:16:22,640 --> 00:16:25,166 I was worried that our run-in with that thief 262 00:16:25,240 --> 00:16:26,401 might have cast a pall. 263 00:16:26,480 --> 00:16:28,005 I apologize for overreacting. 264 00:16:28,080 --> 00:16:31,766 Hey. It's okay. 265 00:16:34,480 --> 00:16:37,927 You wanna come in and have coffee with my parents, 266 00:16:38,000 --> 00:16:39,365 a newborn, and a human ice-maker? 267 00:16:39,440 --> 00:16:40,601 (BOTH CHUCKLING) 268 00:16:41,880 --> 00:16:43,211 I really need my own place. 269 00:16:43,280 --> 00:16:45,203 I suppose we just have to wait till next time. 270 00:16:45,280 --> 00:16:47,931 Next time? I don't remember asking. 271 00:16:48,000 --> 00:16:50,207 That's 'cause it's my turn. 272 00:16:51,360 --> 00:16:53,283 Will you go out with me again? 273 00:17:19,840 --> 00:17:21,126 Okay. 274 00:17:24,800 --> 00:17:26,211 Good night, Killian. 275 00:17:27,640 --> 00:17:28,926 Good night. 276 00:17:40,440 --> 00:17:41,566 MARY: So, how was it? 277 00:17:43,200 --> 00:17:44,406 You guys are still awake. 278 00:17:44,480 --> 00:17:45,891 MARY: We wanna hear everything about the date. 279 00:17:46,000 --> 00:17:49,447 Just for the record, some of us don't wanna hear everything. 280 00:17:49,520 --> 00:17:50,806 How was the restaurant? Did you go anywhere after? 281 00:17:50,920 --> 00:17:51,967 Was there a good night kiss? 282 00:17:52,040 --> 00:17:54,407 That, for instance, is one of the things I don't wanna know about. 283 00:17:54,480 --> 00:17:56,209 I really need to get my own place. 284 00:17:56,280 --> 00:17:57,930 Good night, guys. 285 00:17:58,920 --> 00:18:01,127 She seems happy. 286 00:18:01,200 --> 00:18:02,486 I guess he really has changed. 287 00:18:02,600 --> 00:18:04,284 EMMA: I can hear you, guys! 288 00:18:13,840 --> 00:18:16,446 Oh. We'll see about that, won't we? 289 00:18:19,080 --> 00:18:20,081 KILLIAN: Bloody hell. 290 00:18:20,200 --> 00:18:21,645 That's what I say. 291 00:18:24,240 --> 00:18:25,287 You? 292 00:18:25,360 --> 00:18:28,204 I've been a pirate long enough to know there's nothing worth stealing in there. 293 00:18:28,280 --> 00:18:29,645 That's what you think. 294 00:18:29,720 --> 00:18:30,767 You're drunk, mate. Go home. 295 00:18:30,840 --> 00:18:32,490 Get off me, man. (GRUNTS) 296 00:18:36,600 --> 00:18:37,681 What the hell, mate? 297 00:18:46,040 --> 00:18:48,247 You tell anyone about this, you're a dead man. 298 00:18:59,680 --> 00:19:00,966 Bloody crocodile was right. 299 00:19:05,000 --> 00:19:07,287 So, you poured it in the tea? 300 00:19:08,000 --> 00:19:09,161 Just as you asked. 301 00:19:09,240 --> 00:19:11,242 - And he drank it? - Every last drop. 302 00:19:11,320 --> 00:19:13,129 Good! Then he'll live. 303 00:19:13,200 --> 00:19:14,531 So, now can you tell me why my parents came... 304 00:19:16,120 --> 00:19:17,724 Wait, what? 305 00:19:17,840 --> 00:19:19,001 What do you mean "live"? 306 00:19:19,080 --> 00:19:22,607 He'll live because he drank the antidote you gave him. 307 00:19:22,720 --> 00:19:24,768 Antidote? To what? 308 00:19:25,360 --> 00:19:26,407 Uh, poison? 309 00:19:26,440 --> 00:19:28,442 I thought it was poison. 310 00:19:28,560 --> 00:19:31,245 (LAUGHS) No. The poison is what he drank yesterday. 311 00:19:31,320 --> 00:19:34,210 What you had was the cure for that. 312 00:19:35,120 --> 00:19:36,326 I didn't give it to him. 313 00:19:36,400 --> 00:19:37,811 Well, why not? 314 00:19:38,640 --> 00:19:39,801 We had a deal. 315 00:19:39,880 --> 00:19:41,803 We need more antidote. We have to go back to the cottage. 316 00:19:41,880 --> 00:19:43,245 We have to help him. 317 00:19:43,320 --> 00:19:45,800 I'm afraid it's far too late for that, dearie. 318 00:19:49,120 --> 00:19:50,281 (GASPING) 319 00:19:52,040 --> 00:19:53,041 (GROANING) 320 00:19:57,040 --> 00:19:59,850 RUMPLESTILTSKIN: You should have listened to me when you had the chance. 321 00:20:13,840 --> 00:20:15,490 He's gotta be here somewhere. 322 00:20:15,560 --> 00:20:17,164 Careful you don't step on it. 323 00:20:17,280 --> 00:20:19,931 Oh! We have to find him. You have to change him back. 324 00:20:20,000 --> 00:20:21,161 Oh, but I can't, dearie. 325 00:20:21,280 --> 00:20:22,406 Why? 326 00:20:22,480 --> 00:20:24,244 Because I don't want to. 327 00:20:24,320 --> 00:20:28,245 He was protecting something that I need. 328 00:20:28,320 --> 00:20:30,084 You were the one who poisoned him. 329 00:20:30,160 --> 00:20:31,161 (GIGGLES) 330 00:20:31,240 --> 00:20:33,163 Then why did you send me there with an antidote 331 00:20:33,240 --> 00:20:34,924 if you wanted to turn him into a mouse? 332 00:20:35,000 --> 00:20:38,083 It was never about him. It was always about you. 333 00:20:39,040 --> 00:20:40,485 It was all a test? 334 00:20:40,560 --> 00:20:43,086 And one you performed admirably. 335 00:20:43,160 --> 00:20:46,289 You see, he's but the first line of defense. 336 00:20:46,360 --> 00:20:50,604 And what he protects is also guarded by an enchantment. 337 00:20:50,680 --> 00:20:53,650 A spell that can only be broken by someone who has been tempted 338 00:20:53,720 --> 00:20:56,849 by their inner darkness and turned away from it. 339 00:20:56,920 --> 00:20:59,161 Someone just like you. 340 00:21:00,000 --> 00:21:01,684 I knew you wouldn't do it. 341 00:21:01,760 --> 00:21:03,888 I knew you'd see the best in the old man. 342 00:21:03,960 --> 00:21:06,201 I never faced my inner darkness. 343 00:21:06,280 --> 00:21:07,361 What? 344 00:21:07,400 --> 00:21:09,402 As soon as I met the old man, I knew what I had to do. 345 00:21:09,480 --> 00:21:11,721 I could never hurt someone to get what I want. 346 00:21:11,800 --> 00:21:13,040 Elsa wouldn't want me to. 347 00:21:13,640 --> 00:21:18,282 So I was never even tempted by that "inner darkness" you speak of. 348 00:21:18,360 --> 00:21:22,843 In fact, I don't even think I have one. I'm, unlike you, nice. 349 00:21:24,160 --> 00:21:26,003 Ooh, well, then, dearie, 350 00:21:26,080 --> 00:21:28,162 I hope you're gonna enjoy spending the rest of your life 351 00:21:28,240 --> 00:21:29,651 locked up in my tower. 352 00:21:31,360 --> 00:21:32,885 It was part of our deal. 353 00:21:35,600 --> 00:21:37,011 But I have to get back to Elsa. 354 00:21:37,560 --> 00:21:40,450 Then you should never have left home in the first place. 355 00:21:40,520 --> 00:21:45,447 Imagine the guilt she will feel when you don't return home from your journey. 356 00:21:45,520 --> 00:21:47,807 A journey you only took because of her. 357 00:21:48,680 --> 00:21:51,251 She will finally become that monster 358 00:21:51,320 --> 00:21:53,846 everyone fears she is. (FAKE GASPS) 359 00:21:55,280 --> 00:21:57,203 I suppose the Wedding's off. 360 00:21:59,160 --> 00:22:00,400 "No! 361 00:22:00,760 --> 00:22:01,761 Rip it up. 362 00:22:01,880 --> 00:22:03,530 Rip up the contract now! 363 00:22:03,600 --> 00:22:05,250 Well, I can't do that, dearie. 364 00:22:06,440 --> 00:22:09,171 Now, I'm afraid the only way for you to escape your fate 365 00:22:09,240 --> 00:22:12,130 is by killing me. 366 00:22:13,040 --> 00:22:18,251 And we both know you're just too nice. 367 00:22:25,400 --> 00:22:26,890 Do it. 368 00:22:28,760 --> 00:22:29,966 Go on. 369 00:22:31,880 --> 00:22:33,882 Right through me. 370 00:22:34,320 --> 00:22:35,367 Do it. 371 00:22:36,880 --> 00:22:37,927 Do it. 372 00:22:38,000 --> 00:22:39,081 (BREATHING HEAVILY) 373 00:22:42,120 --> 00:22:43,121 Do it! 374 00:22:44,640 --> 00:22:45,641 (GASPING) 375 00:22:48,040 --> 00:22:51,169 You may never have considered dosing the old man. 376 00:22:51,280 --> 00:22:52,645 (SOBBING) 377 00:22:54,480 --> 00:22:57,723 But you just thought about killing me. 378 00:23:02,760 --> 00:23:03,761 (RUMPLESTILTSKIN GIGGLES) 379 00:23:05,240 --> 00:23:07,766 And now I have exactly what I need. 380 00:23:07,840 --> 00:23:11,970 The tear of someone who has faced their inner darkness 381 00:23:12,840 --> 00:23:14,410 and turned away. 382 00:23:15,920 --> 00:23:19,641 The love for your sister was all I needed. 383 00:23:20,640 --> 00:23:22,722 I should have known. 384 00:23:22,800 --> 00:23:24,325 I should have known the moment I met you. 385 00:23:24,400 --> 00:23:25,686 You're a monster. 386 00:23:26,960 --> 00:23:29,645 You take the most precious thing in this world, 387 00:23:29,760 --> 00:23:30,921 love, 388 00:23:32,320 --> 00:23:34,687 and turn it into a weapon. 389 00:23:37,360 --> 00:23:39,408 Love is a weapon, dearie. 390 00:23:40,200 --> 00:23:41,964 Always has been. 391 00:23:42,640 --> 00:23:43,721 It's just... 392 00:23:45,360 --> 00:23:46,521 (ANNA GASPS) 393 00:23:46,600 --> 00:23:49,126 ...so few people know how to wield it. 394 00:23:49,440 --> 00:23:50,601 (GIGGLES) 395 00:24:42,840 --> 00:24:44,842 - You were right. - Get out. 396 00:24:44,960 --> 00:24:47,725 I don't want this infernal hand anymore. It's taken possession of me. 397 00:24:47,800 --> 00:24:50,087 You should have heeded my warning when I offered it. 398 00:24:50,160 --> 00:24:51,241 I can't control it. 399 00:24:51,320 --> 00:24:52,367 Remove the damn thing 400 00:24:52,440 --> 00:24:54,602 before it makes me do something you regret. 401 00:24:54,720 --> 00:24:56,529 - Was that a threat? - Aye, mate. 402 00:24:56,640 --> 00:24:59,211 Take it back, or Belle learns that the dagger she has 403 00:24:59,280 --> 00:25:01,567 is as fake as your new disposition. 404 00:25:01,640 --> 00:25:02,687 Oh, is it? 405 00:25:03,600 --> 00:25:04,931 - Is it what? - Fake. 406 00:25:06,520 --> 00:25:08,170 Well, you wouldn't have given me the hand if it weren't. 407 00:25:08,240 --> 00:25:10,766 After you extracted that price, 408 00:25:10,840 --> 00:25:13,127 I switched the real dagger back. 409 00:25:15,000 --> 00:25:16,570 - No you're lying. - Am I? 410 00:25:17,960 --> 00:25:21,203 It seems you've lost that leverage you once had. 411 00:25:23,080 --> 00:25:26,323 So if you wanna part ways with that hand 412 00:25:26,400 --> 00:25:28,084 and get this back, 413 00:25:29,760 --> 00:25:31,649 there's only one way I'll help. 414 00:25:33,480 --> 00:25:34,686 A deal. 415 00:25:36,720 --> 00:25:37,801 What do you want? 416 00:25:37,880 --> 00:25:39,041 All in due time. 417 00:25:39,120 --> 00:25:42,203 You think I'm daft enough to agree to that without knowing the terms? 418 00:25:42,280 --> 00:25:44,965 I'll find another way to rid myself of this damned hand. 419 00:25:45,040 --> 00:25:46,724 I'm afraid that's easier said than done. 420 00:25:47,720 --> 00:25:49,882 You see, my magic put that hand on. 421 00:25:49,960 --> 00:25:52,691 And only my magic can take it off. 422 00:25:56,520 --> 00:25:57,646 (GRUNTS) 423 00:26:01,280 --> 00:26:04,329 You'd think you would have learned the first time 424 00:26:04,400 --> 00:26:06,402 you buried that hook in me. 425 00:26:07,040 --> 00:26:10,044 It never sticks. 426 00:26:12,080 --> 00:26:13,445 That wasn't me. 427 00:26:14,600 --> 00:26:16,921 You're losing control, dearie. 428 00:26:17,000 --> 00:26:20,800 Next time, you might do something to someone 429 00:26:21,840 --> 00:26:24,207 who can't be so easily fixed. 430 00:26:25,920 --> 00:26:28,082 You have a deal. I'll do whatever it takes. 431 00:26:28,160 --> 00:26:30,208 Oh, I do love it when they say that. 432 00:26:31,280 --> 00:26:34,090 Meet me at the docks tomorrow morning, Captain. 433 00:26:35,960 --> 00:26:37,610 We have work to do. 434 00:26:42,000 --> 00:26:44,162 MAN ON RADIO: That was Left of the Dial by The Replacements 435 00:26:44,240 --> 00:26:48,290 coming to you here on WOLF 98, home of the original party animal. 436 00:26:48,360 --> 00:26:51,364 Current temps in the Storybrooke metro area are 70s in midtown 437 00:26:51,440 --> 00:26:53,920 dropping to below 30s out by the ice wall. 438 00:26:54,320 --> 00:26:55,446 (TIRES SCREECHING) 439 00:26:59,280 --> 00:27:01,408 ...chill out with us as we head into another five in a row, 440 00:27:01,480 --> 00:27:03,528 brought to you by Granny's Diner. 441 00:27:03,640 --> 00:27:06,450 Granny's Diner, it's better than you remember. 442 00:27:06,560 --> 00:27:09,040 All right, we've got a request here from Mr. Rip Van Winkle, 443 00:27:09,120 --> 00:27:11,282 who is looking for something classic to wake up to... 444 00:27:11,920 --> 00:27:13,206 I knew it. 445 00:27:18,480 --> 00:27:19,811 Why the hell are you following me? 446 00:27:20,800 --> 00:27:22,484 Hey, stop! 447 00:27:37,000 --> 00:27:38,161 - What the hell? - (CELLPHONE RINGING) 448 00:27:41,680 --> 00:27:43,091 Now's not a great time. 449 00:27:43,160 --> 00:27:45,527 Emma, I need you to come down to the library. 450 00:27:46,360 --> 00:27:48,249 We have a situation. 451 00:28:11,600 --> 00:28:13,523 Good morning, Captain. 452 00:28:15,960 --> 00:28:16,961 Well... 453 00:28:17,320 --> 00:28:18,970 I trust you're ready. 454 00:28:20,200 --> 00:28:23,010 I'm ready to pay the price and get this over with. 455 00:28:24,280 --> 00:28:25,327 Good. 456 00:28:29,200 --> 00:28:31,441 What are we gonna do with that? 457 00:28:31,560 --> 00:28:33,847 This is gonna help me find an old friend. 458 00:28:37,680 --> 00:28:38,841 After you. 459 00:28:58,000 --> 00:29:00,162 I helped you get what you wanted. 460 00:29:00,600 --> 00:29:02,523 So give me what you promised. 461 00:29:03,000 --> 00:29:04,923 Tell me about my parents. 462 00:29:06,080 --> 00:29:08,321 Well, dearie, the King and Queen of Arendelle 463 00:29:08,400 --> 00:29:12,121 landed on my doorstep with an itsy-bitsy problem. 464 00:29:12,200 --> 00:29:13,361 Your sister. 465 00:29:15,240 --> 00:29:19,006 They wanted something to take away her powers forever. 466 00:29:20,920 --> 00:29:23,366 My parents loved Elsa. 467 00:29:23,960 --> 00:29:26,930 Sounded more to me like they feared her. 468 00:29:27,000 --> 00:29:30,049 It's a thin line and oh-so-easy to cross. 469 00:29:31,080 --> 00:29:32,684 You must've known. 470 00:29:33,760 --> 00:29:37,810 They always wished she had been born a little bit more normal. 471 00:29:40,040 --> 00:29:41,849 Did they find what they were looking for? 472 00:29:41,920 --> 00:29:43,684 I'm afraid not. 473 00:29:43,800 --> 00:29:46,087 No one could lay their hands on that kind of magic. 474 00:29:46,600 --> 00:29:48,045 Until now. 475 00:29:49,240 --> 00:29:50,685 So that's what the box does? 476 00:29:50,760 --> 00:29:53,889 Not the box, what's inside. 477 00:29:53,960 --> 00:29:59,410 A hat crafted thousands of years ago by a sorcerer for one purpose. 478 00:30:00,720 --> 00:30:03,963 To steal magical power. 479 00:30:04,040 --> 00:30:08,329 And guarded all these years by his apprentice. 480 00:30:09,960 --> 00:30:11,769 What are you going to do with it? 481 00:30:11,840 --> 00:30:14,366 When the hat has collected all its ill-gotten power 482 00:30:14,440 --> 00:30:18,843 and is fully charged, I will be unstoppable. 483 00:30:19,600 --> 00:30:22,524 I thought the Dark One was already unstoppable. 484 00:30:22,600 --> 00:30:25,251 There are limits, however small. 485 00:30:26,080 --> 00:30:27,730 No. You can't. 486 00:30:28,280 --> 00:30:30,726 That mouse, that apprentice, 487 00:30:31,360 --> 00:30:35,365 he dedicated his life to keeping it out of the hands of people like you. 488 00:30:37,200 --> 00:30:40,010 Too bad he's not here to stop me. 489 00:30:41,400 --> 00:30:42,925 What if he is? 490 00:30:49,080 --> 00:30:50,081 (RUMPLESTILTSKIN GROANS) 491 00:30:51,280 --> 00:30:52,281 Ahhh! 492 00:30:53,720 --> 00:30:54,881 (GASPS) Don't come any closer. 493 00:30:58,320 --> 00:31:01,927 Wait. You're not coming any closer just because I told you not to? 494 00:31:06,040 --> 00:31:07,087 I get it. 495 00:31:07,760 --> 00:31:10,923 As long as I have this wavy knife, 496 00:31:11,560 --> 00:31:13,961 you have to do as I say, don't you? 497 00:31:14,880 --> 00:31:17,963 Yes. That's how it works. 498 00:31:18,040 --> 00:31:20,327 Is that one of the limits you spoke of? 499 00:31:20,440 --> 00:31:22,249 Is that why you want the hat? 500 00:31:22,320 --> 00:31:25,210 To free yourself from the control of this dagger? 501 00:31:25,320 --> 00:31:26,321 Answer me. 502 00:31:26,400 --> 00:31:29,643 To be free of the control and to keep my power. Yes. 503 00:31:29,720 --> 00:31:32,326 Yeah, I can't let you walk out of here with that. 504 00:31:33,400 --> 00:31:36,244 So please give me the box. 505 00:31:44,520 --> 00:31:49,401 Remember, dearie, you can't keep hold of that dagger forever. 506 00:31:50,280 --> 00:31:54,251 And you don't want to be on the other end of it when I get it back. 507 00:31:55,200 --> 00:32:00,240 Then I command you send me and this box home to Arendelle. 508 00:32:02,120 --> 00:32:03,485 If I must. 509 00:32:04,080 --> 00:32:07,641 Wait. And, also, you can never hurt me, or my sister. 510 00:32:08,480 --> 00:32:10,721 And you have to turn the mouse back into a man. 511 00:32:13,280 --> 00:32:14,486 Okay. 512 00:32:16,560 --> 00:32:17,971 Now I'm ready. 513 00:32:28,320 --> 00:32:29,685 (SCREAMING) 514 00:32:37,080 --> 00:32:39,686 KILLIAN: To whom is our bristled guide leading us? 515 00:32:40,400 --> 00:32:42,528 Someone who wronged me long ago. 516 00:32:43,120 --> 00:32:46,442 And today, he's going to pay the price. 517 00:32:55,880 --> 00:32:57,245 Hello, old friend. 518 00:32:58,360 --> 00:33:00,249 Captain, please see our host to a seat. 519 00:33:05,440 --> 00:33:06,566 (APPRENTICE GRUNTING) 520 00:33:32,520 --> 00:33:33,521 (APPRENTICE GASPS) 521 00:33:35,920 --> 00:33:37,365 You have it. 522 00:33:37,440 --> 00:33:39,204 Don't tell me you doubted me. 523 00:33:39,280 --> 00:33:43,729 Every Dark One tries. Every one fails. 524 00:33:43,800 --> 00:33:46,167 Might be time to update the motto. 525 00:33:46,240 --> 00:33:47,765 You may have the hat. 526 00:33:48,400 --> 00:33:50,402 But we both know 527 00:33:50,480 --> 00:33:53,165 you will never collect enough power to do what you want. 528 00:33:53,240 --> 00:33:54,651 Oh, I will. 529 00:33:55,880 --> 00:33:57,166 But alas, 530 00:33:58,240 --> 00:34:00,208 you won't be there to see it. 531 00:34:07,760 --> 00:34:09,000 (GROANING) 532 00:34:22,800 --> 00:34:24,290 Where the hell did he go? 533 00:34:27,400 --> 00:34:29,164 Exactly where I need him. 534 00:34:37,080 --> 00:34:38,081 (GRUNTING) 535 00:34:39,280 --> 00:34:41,647 Come on. Just one? 536 00:34:41,680 --> 00:34:42,681 (GRUNTS NEGATIVELY) 537 00:34:42,800 --> 00:34:43,847 (SCOFFS) 538 00:34:43,880 --> 00:34:45,370 Sven, stop pouting. 539 00:34:45,440 --> 00:34:47,966 You love carrots. What is wrong with you? 540 00:34:49,160 --> 00:34:50,605 Think maybe he missed me? 541 00:34:53,360 --> 00:34:54,486 (SVEN GRUNTS QUESTIONINGLY) 542 00:34:58,160 --> 00:34:59,207 (KRISTOFF SIGHS) 543 00:34:59,880 --> 00:35:01,644 Not nearly as much as I did. 544 00:35:05,320 --> 00:35:06,651 (SVEN GRUNTING) 545 00:35:08,360 --> 00:35:09,600 Not now, Sven. 546 00:35:16,080 --> 00:35:17,127 What is it? 547 00:35:17,200 --> 00:35:19,009 I took a bath this morning, I swear. 548 00:35:19,080 --> 00:35:21,208 No. No, you smell wonderful. 549 00:35:21,400 --> 00:35:22,401 (SNIFFING) 550 00:35:22,960 --> 00:35:24,041 It's just 551 00:35:25,040 --> 00:35:26,883 my mission didn't go as planned. 552 00:35:28,360 --> 00:35:29,964 So they did leave because of Elsa? 553 00:35:30,040 --> 00:35:32,441 They got on that ship because they were afraid of her. 554 00:35:32,520 --> 00:35:34,443 They wanted to change her. 555 00:35:34,520 --> 00:35:38,047 They were looking for a way to take away her powers, with this. 556 00:35:38,840 --> 00:35:39,887 That is... 557 00:35:39,920 --> 00:35:41,365 Horrible? Terrible? 558 00:35:41,400 --> 00:35:42,481 The worst news you've ever heard, 559 00:35:42,560 --> 00:35:44,324 and the world might as well end right now? 560 00:35:44,400 --> 00:35:46,289 I was gonna say "bad." 561 00:35:46,360 --> 00:35:47,805 But, yeah, what you said. 562 00:35:48,680 --> 00:35:50,045 What are you gonna tell her? 563 00:35:51,960 --> 00:35:53,007 I... 564 00:35:55,640 --> 00:35:57,085 I don't know. 565 00:35:58,280 --> 00:35:59,406 (SIGHS) 566 00:36:03,040 --> 00:36:07,090 Okay, we're done. I've fulfilled our deal. Now take it off. 567 00:36:16,440 --> 00:36:19,569 Our deal actually isn't complete. 568 00:36:19,640 --> 00:36:20,846 I say it is. 569 00:36:21,680 --> 00:36:23,808 You can no longer control me, mate. 570 00:36:23,880 --> 00:36:26,929 I just saw you use the real dagger, so I know you're lying to Belle. 571 00:36:29,680 --> 00:36:31,842 You've got nothing on me. 572 00:36:37,760 --> 00:36:42,209 Security tape from the house we just left. 573 00:36:43,480 --> 00:36:46,131 How do you think Ms. Swan is going to react 574 00:36:46,200 --> 00:36:49,886 when she finds out what you did to that kindly old man? 575 00:36:50,640 --> 00:36:54,645 I know how that device works. And if I'm on there, so are you. 576 00:36:58,040 --> 00:36:59,644 And now I'm not. 577 00:36:59,720 --> 00:37:01,210 But you are. 578 00:37:02,320 --> 00:37:06,644 I only did what you asked so I could rid myself of that cursed hand, 579 00:37:06,720 --> 00:37:08,324 so I could become a better man. 580 00:37:08,400 --> 00:37:09,845 Emma will understand that. 581 00:37:09,920 --> 00:37:11,649 Even when she finds out the truth? 582 00:37:11,720 --> 00:37:13,051 What truth? 583 00:37:14,040 --> 00:37:17,203 This hand isn't cursed. 584 00:37:19,440 --> 00:37:20,487 - No, you said... - (SCOFFS) 585 00:37:21,480 --> 00:37:24,643 You were right. Dark One lies. 586 00:37:24,760 --> 00:37:26,728 Dark One tricks. 587 00:37:27,640 --> 00:37:30,120 This hand is nothing but a lump of flesh. 588 00:37:30,200 --> 00:37:33,522 The only thing it did was give you permission. 589 00:37:33,600 --> 00:37:36,080 Permission to be the man you really are. 590 00:37:36,160 --> 00:37:40,210 Not some puppy dog chasing after the object of his affection, 591 00:37:40,280 --> 00:37:45,286 but a ruthless pirate who will stop at nothing to get what he wants. 592 00:37:45,880 --> 00:37:47,484 I did you a favor. 593 00:37:47,560 --> 00:37:51,167 I helped you remember the darkness that lies beneath. 594 00:37:52,160 --> 00:37:54,401 Then you know that that darkness 595 00:37:54,480 --> 00:37:56,687 will have no problem crushing Belle's heart. 596 00:37:56,760 --> 00:37:58,683 If you go after my love, 597 00:38:00,760 --> 00:38:03,331 you will surely lose yours. 598 00:38:04,920 --> 00:38:06,604 You threatened my marriage. 599 00:38:06,720 --> 00:38:09,769 Tried to destroy the only light in my life. 600 00:38:09,840 --> 00:38:14,971 And for that, you will owe me as long as you live. 601 00:38:16,880 --> 00:38:18,962 What if I'm willing to take you down with me? 602 00:38:20,840 --> 00:38:26,006 I think I know you better than you know yourself, dearie. 603 00:38:32,720 --> 00:38:36,202 So here we are, Captain, still in business together. 604 00:38:37,440 --> 00:38:42,002 I think you and I are gonna have some fun. 605 00:38:46,600 --> 00:38:47,601 (WILL GROANS) 606 00:38:51,000 --> 00:38:52,286 Oh, bloody hell. 607 00:38:52,360 --> 00:38:54,010 Good morning, sunshine. 608 00:38:54,080 --> 00:38:55,764 Wanna tell me why you broke into the library last night? 609 00:38:55,840 --> 00:38:56,887 The what? 610 00:38:58,320 --> 00:38:59,446 Oh, that's what that place was? 611 00:38:59,520 --> 00:39:01,568 I just thought it was a poorly stocked pub. 612 00:39:01,640 --> 00:39:03,847 Okay, I get it. Every town needs a village idiot. 613 00:39:03,920 --> 00:39:06,491 But your little stunt pulled me away from an important investigation, 614 00:39:06,560 --> 00:39:07,971 and interrupted my night off. 615 00:39:08,040 --> 00:39:09,087 Start talking. 616 00:39:09,200 --> 00:39:11,248 The last thing I remember is running away from you, 617 00:39:11,320 --> 00:39:14,403 and then I celebrated my escape with a nice bottle of whiskey. 618 00:39:14,480 --> 00:39:18,405 Did you celebrate with all your friends, Alice and the White Rabbit? 619 00:39:22,440 --> 00:39:24,044 This was on you in the library. 620 00:39:24,720 --> 00:39:26,722 This was in your pocket. 621 00:39:30,120 --> 00:39:31,804 Mean anything to you? 622 00:39:33,400 --> 00:39:36,290 Nope. Doesn't mean a thing. 623 00:39:37,880 --> 00:39:38,961 How about your eye? 624 00:39:39,040 --> 00:39:40,610 You get a look at whoever gave you that shiner? 625 00:39:42,160 --> 00:39:44,640 Now, that is an interesting question, isn't it? 626 00:39:44,720 --> 00:39:45,721 Where were you? 627 00:39:45,800 --> 00:39:47,768 Sorry, love. I just got your message. I... 628 00:39:47,840 --> 00:39:48,966 EMMA: It's okay. 629 00:39:49,040 --> 00:39:50,644 I just need another minute here. 630 00:39:50,720 --> 00:39:52,882 You were about to tell me who did that to your face. 631 00:39:54,600 --> 00:39:56,329 It's a bloody mystery to me. 632 00:39:56,400 --> 00:39:58,243 Your guess is as good as mine. 633 00:39:58,320 --> 00:40:00,049 Must've been some party, eh? 634 00:40:02,400 --> 00:40:04,368 Well, if you remember anything, 635 00:40:05,120 --> 00:40:06,690 I'll know where to find you. 636 00:40:07,920 --> 00:40:10,651 You're just gonna keep me in here because I broke into a bloody library? 637 00:40:10,760 --> 00:40:11,807 Because you crashed my date. 638 00:40:14,000 --> 00:40:17,049 Which turned out pretty good despite the rude interruption. 639 00:40:17,120 --> 00:40:18,360 What the hell happened to your hand? 640 00:40:19,080 --> 00:40:21,481 It appears the Dark One's magic wasn't all I'd hoped it would be. 641 00:40:21,560 --> 00:40:23,847 Emma, there's something I need to talk to you about. 642 00:40:23,920 --> 00:40:25,160 Well, make it fast. 643 00:40:25,240 --> 00:40:28,483 I wanna go after the Snow Queen before the trail gets cold. 644 00:40:28,560 --> 00:40:30,961 The name the Snow Queen's been using in Storybrooke, Sarah Fisher? 645 00:40:31,040 --> 00:40:33,008 That name doesn't appear anywhere in the census records. 646 00:40:33,080 --> 00:40:34,161 What does that mean? 647 00:40:34,240 --> 00:40:37,449 You were right. She didn't come here by any curse. 648 00:40:38,440 --> 00:40:39,771 Then how'd she get here? 649 00:40:42,360 --> 00:40:44,647 And what the hell does she want with me? 650 00:40:46,920 --> 00:40:48,251 HENRY: Mom. 651 00:40:48,320 --> 00:40:49,810 How's it going? 652 00:40:49,880 --> 00:40:51,689 No progress yet. 653 00:40:52,160 --> 00:40:54,481 Look, I know I might not understand everything 654 00:40:54,560 --> 00:40:56,927 that's going on with you and Robin Hood. 655 00:40:57,000 --> 00:40:59,970 But there is one thing I understand better than anyone else, 656 00:41:00,040 --> 00:41:01,690 Operation Mongoose. 657 00:41:01,760 --> 00:41:02,807 The story book? 658 00:41:02,880 --> 00:41:05,804 We're gonna find the author. Make him change it. 659 00:41:06,520 --> 00:41:08,966 I think I figured out who has all the answers we're looking for. 660 00:41:09,400 --> 00:41:10,890 - Who? - My grandpa. 661 00:41:10,960 --> 00:41:12,041 David? 662 00:41:12,080 --> 00:41:13,809 My other grandpa, Mr. Gold. 663 00:41:13,880 --> 00:41:16,645 Everyone knows Rumplestiltskin doesn't get a happy ending. 664 00:41:16,720 --> 00:41:17,881 But look at him now. 665 00:41:17,960 --> 00:41:19,371 He just married Belle. 666 00:41:19,440 --> 00:41:22,125 He must have figured out how to change his story. 667 00:41:22,200 --> 00:41:24,248 Which means he might know who wrote the book. 668 00:41:24,680 --> 00:41:27,411 And I'm the last person he'd ever share that with. 669 00:41:27,480 --> 00:41:29,289 That's why I'm gonna find out for you. 670 00:41:30,080 --> 00:41:31,241 How? 671 00:41:32,040 --> 00:41:33,610 By going undercover. 672 00:41:35,920 --> 00:41:36,921 A job? 673 00:41:37,000 --> 00:41:38,923 You know, after school and weekends. 674 00:41:39,880 --> 00:41:41,211 Now that my father's gone, 675 00:41:41,280 --> 00:41:43,851 I realized that you're the closest thing I've got to him. 676 00:41:45,520 --> 00:41:47,124 But if you don't want me around... 677 00:41:47,200 --> 00:41:48,486 No, well... 678 00:41:50,680 --> 00:41:53,445 All right, a few days a week. 679 00:41:53,520 --> 00:41:54,760 But, uh... 680 00:41:55,920 --> 00:41:57,490 Stay out of the back room, 681 00:41:57,560 --> 00:41:59,324 and don't touch anything without asking. 682 00:42:00,680 --> 00:42:02,409 You can be my apprentice. 683 00:42:03,040 --> 00:42:04,485 What does an apprentice do? 684 00:42:05,640 --> 00:42:07,005 Many, many things. 685 00:42:07,080 --> 00:42:09,765 First you can start by sweeping the floor. 686 00:42:12,500 --> 00:42:20,500 Ripped By mstoll 50332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.