Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,716 --> 00:00:10,428
A CCC FILM
2
00:00:33,451 --> 00:00:37,163
METROPOL THEATRE
3
00:00:39,415 --> 00:00:42,543
THE DANCER, THE EXECUTIONER
AND THE CLOWN
4
00:02:08,921 --> 00:02:15,511
THE INVISIBLE DR. MABUSE
(The Invisible Claws of Dr. Mabuse)
5
00:02:43,789 --> 00:02:49,336
Screenplay: LADISLAUS FODOR
From an Idea by: ARTUR BRAUNER
6
00:02:50,004 --> 00:02:51,589
Music:
PETER SANDLOFF
7
00:02:51,755 --> 00:02:54,508
Set Design:
GABRIEL PELLON, OSKAR PIETSCH
8
00:02:54,884 --> 00:02:59,513
Cinematography: ERNST W. KALINKE
Effects: K.L. RUPPEL
9
00:03:00,389 --> 00:03:03,350
Editor:
HERMANN HALLER
10
00:03:03,893 --> 00:03:05,644
Asst. Director: CARL v. BARANY
Costumes: IRMS PAULI
11
00:03:05,811 --> 00:03:08,522
Furs for Karin Dor supplied by
Pelzhaus Berger Berlin-Hamburg
12
00:03:08,939 --> 00:03:10,524
Sound: GERHARD MÜLLER
13
00:03:10,691 --> 00:03:13,736
Production Managers:
HEINZ GÖTZE, MANFRED KORYTOWSKI
14
00:03:14,069 --> 00:03:17,573
FILMED AT CCC STUDIOS BERLIN
15
00:03:17,907 --> 00:03:20,618
WORLDWIDE DISTRIBUTION BY OMNIA
16
00:03:20,993 --> 00:03:24,371
Executive Producer:
WOLF BRAUNER
17
00:03:24,997 --> 00:03:28,334
Producer:
ARTUR BRAUNER
18
00:03:29,126 --> 00:03:33,881
Director:
HARALD REINL
19
00:03:44,934 --> 00:03:47,519
Help! Help!
20
00:03:48,812 --> 00:03:49,813
No!
21
00:03:52,775 --> 00:03:54,276
No!
22
00:03:54,401 --> 00:03:57,154
No, no!
23
00:06:00,152 --> 00:06:02,488
Be careful where you walk
when you come backstage.
24
00:06:02,571 --> 00:06:04,615
It's a bit late for that advice.
25
00:06:04,698 --> 00:06:06,950
What are you doing
here in the first place?
26
00:06:07,034 --> 00:06:09,870
A silly question!
I came to see the show.
27
00:06:10,079 --> 00:06:12,498
- Sure, I bet.
- I love operetta.
28
00:06:12,581 --> 00:06:13,582
You do, why?
29
00:06:14,958 --> 00:06:17,169
Who are you working for,
and how much do you know?
30
00:06:18,545 --> 00:06:19,546
About what?
31
00:06:21,131 --> 00:06:22,966
I'm talking about Enterprise X.
32
00:06:23,050 --> 00:06:24,885
Enterprise X?
33
00:06:24,968 --> 00:06:25,969
Never heard of it.
34
00:06:30,432 --> 00:06:33,560
Why did you want to get into
Liane Martin's dressing room?
35
00:06:33,977 --> 00:06:36,021
I'm an autograph hunter.
36
00:06:36,105 --> 00:06:37,898
You clearly have
a sense of humour.
37
00:06:37,981 --> 00:06:40,401
But I don't appreciate it.
38
00:06:41,443 --> 00:06:43,779
Just what do you know
about Enterprise X?
39
00:06:43,862 --> 00:06:46,323
I haven't the faintest idea
what you're talking about.
40
00:06:46,407 --> 00:06:48,659
I think I'll refresh
your memory.
41
00:06:48,992 --> 00:06:52,121
Max, I have a job for you.
42
00:06:59,294 --> 00:07:01,213
This guy won't cooperate.
43
00:07:01,296 --> 00:07:03,173
Doesn't want to talk.
44
00:07:03,257 --> 00:07:05,092
See if you can
persuade him, Max.
45
00:07:11,974 --> 00:07:14,393
I hope that now
you understand.
46
00:07:14,935 --> 00:07:18,313
It's easier if you talk.
47
00:07:25,737 --> 00:07:29,408
Be more careful, Max.
Torture is a delicate art.
48
00:07:29,658 --> 00:07:34,079
You must learn that a corpse
can't tell you anything.
49
00:07:35,038 --> 00:07:36,331
Now, I'll ask you a question.
50
00:07:36,498 --> 00:07:39,460
Just what do you know
about Enterprise X?
51
00:07:44,923 --> 00:07:46,091
Get him on his feet.
52
00:07:49,887 --> 00:07:50,888
Look at me.
53
00:07:51,889 --> 00:07:54,558
You went too far, Max.
He can't even see me.
54
00:07:54,933 --> 00:07:58,103
I can hear you.
I know who you are.
55
00:07:58,187 --> 00:08:01,064
Well, it's the last
thing you'll ever know.
56
00:08:27,799 --> 00:08:30,385
Another customer
who forgot his coat.
57
00:08:33,096 --> 00:08:35,432
From New York.
An American?
58
00:08:35,557 --> 00:08:37,392
It happens every night.
59
00:08:37,476 --> 00:08:39,853
Well, I'll leave it out.
Someone may come to pick it up.
60
00:08:44,483 --> 00:08:46,318
- Goodnight, Rudy.
- Goodnight.
61
00:08:58,914 --> 00:09:01,542
Open!
Move it!
62
00:09:01,708 --> 00:09:04,419
- You finished?
- Yes, in a minute.
63
00:09:08,382 --> 00:09:09,633
Why are you moving the trunk?
64
00:09:09,716 --> 00:09:11,009
What is it this time?
65
00:09:11,802 --> 00:09:14,346
Why do you want to know?
That's our business!
66
00:09:15,472 --> 00:09:17,641
I just wanted to know.
67
00:09:33,574 --> 00:09:36,034
Go on! Go away I said.
68
00:09:49,840 --> 00:09:52,050
Mistakes like this
shouldn't happen.
69
00:09:52,593 --> 00:09:55,596
Nick Prado should have been
shark bait a long time ago.
70
00:09:55,679 --> 00:09:57,389
Number 17, come over here.
71
00:09:58,390 --> 00:10:00,267
Why is it that the
wardrobe trunk
72
00:10:00,350 --> 00:10:03,228
was left on the pier long enough
for the dogs to get at it?
73
00:10:03,312 --> 00:10:05,439
The clock workers went on strike,
there was nothing we could do!
74
00:10:05,772 --> 00:10:08,108
Work has completely stopped
for the last 24 hours!
75
00:10:08,233 --> 00:10:09,651
We couldn't have
foreseen that.
76
00:10:09,735 --> 00:10:11,028
You must foresee everything!
77
00:10:11,194 --> 00:10:14,156
When your adversary is the FBI,
nothing can be left to chance.
78
00:10:14,239 --> 00:10:16,158
Who saw the wardrobe
trunk being loaded?
79
00:10:16,283 --> 00:10:18,869
Only our own guys,
the driver,
80
00:10:18,994 --> 00:10:22,039
and the shore attendant -
he stumbled across it.
81
00:10:22,289 --> 00:10:25,250
No! I saw nothing!
Not a word passed my lips!
82
00:10:25,334 --> 00:10:26,627
I have a wife and children!
83
00:10:26,710 --> 00:10:28,670
Stop your snivelling,
this is just a warning.
84
00:10:28,754 --> 00:10:31,548
Keep your mouth shut or you'll
be eliminated. Take him away.
85
00:10:31,757 --> 00:10:34,051
You can trust me!
I swear, I won't say a word!
86
00:10:34,134 --> 00:10:36,762
Not a word,
I swear I won't!
87
00:10:36,928 --> 00:10:40,390
Not a word! I won't say anything!
I swear I won't!
88
00:10:41,391 --> 00:10:43,060
Number 12 and 13,
keep an eye on him.
89
00:10:43,143 --> 00:10:43,935
Yes, sir!
90
00:10:44,061 --> 00:10:45,771
That's one more FBI
man eliminated.
91
00:10:45,854 --> 00:10:47,356
The next one will get
the same treatment.
92
00:10:47,606 --> 00:10:49,149
We will soon achieve
our objectives.
93
00:10:49,274 --> 00:10:51,735
But you must be even more vigilant,
more thoroughly prepared.
94
00:10:51,818 --> 00:10:53,779
Ready to carry out my
orders without question.
95
00:10:53,862 --> 00:10:54,946
When does our man arrive?
96
00:10:55,322 --> 00:10:57,074
The plane is expected at...
97
00:10:57,157 --> 00:10:59,451
It'll land in about
20 minutes, sir.
98
00:11:29,564 --> 00:11:30,982
Do you have anything to declare?
99
00:11:31,066 --> 00:11:32,734
No, just my belongings.
100
00:11:32,818 --> 00:11:35,570
And an old Native American
blanket from Oklahoma.
101
00:11:35,654 --> 00:11:37,864
There's no duty on
Native American blankets.
102
00:12:02,139 --> 00:12:03,682
What can I do for you?
103
00:12:03,974 --> 00:12:07,102
I'd like some eyeglasses with
tortoiseshell frames if possible.
104
00:12:07,227 --> 00:12:08,395
Near or far-sighted?
105
00:12:08,478 --> 00:12:12,190
Bifocals, as prescribed by an
eye clinic in Washington.
106
00:12:12,607 --> 00:12:15,318
You have an astigmatism
in the left eye.
107
00:12:15,402 --> 00:12:17,195
And a weakness of the
inner eye muscle.
108
00:12:17,279 --> 00:12:19,573
Yes, that's right.
This way, if you don't mind.
109
00:12:21,908 --> 00:12:22,909
In here.
110
00:12:24,035 --> 00:12:28,206
Now, please read all five letters
on the third line from the bottom.
111
00:12:32,836 --> 00:12:35,714
E, D, G, A, R.
112
00:12:39,259 --> 00:12:41,052
- Joe Como.
- Inspector Brahm.
113
00:12:41,136 --> 00:12:42,888
We've been expecting you.
Come in.
114
00:12:42,971 --> 00:12:43,972
Thank you.
115
00:12:48,101 --> 00:12:49,561
Please, sit down.
116
00:12:50,604 --> 00:12:53,064
- Coffee?
- Please.
117
00:12:53,398 --> 00:12:56,568
Perhaps you're surprised at our rather
complicated security precautions.
118
00:12:56,902 --> 00:12:58,737
However, the situation is such
119
00:12:58,862 --> 00:13:01,323
that our security division
finds it imperative right now.
120
00:13:01,406 --> 00:13:03,241
Yeah, I can see that.
121
00:13:03,325 --> 00:13:05,535
How's the optometry business?
122
00:13:05,619 --> 00:13:06,745
Smooth as glass.
123
00:13:06,828 --> 00:13:09,080
What do you expect with so
many short-sighted people?
124
00:13:09,164 --> 00:13:11,917
However, our real business
is in terrible shape.
125
00:13:12,000 --> 00:13:15,921
Yesterday the police found the body
of a man in a wardrobe trunk.
126
00:13:16,421 --> 00:13:18,924
I have a strange feeling
that the body...
127
00:13:19,049 --> 00:13:22,260
is that of your colleague,
Nick Prado of the FBI.
128
00:13:22,385 --> 00:13:24,971
- Prado?
- You'll have to identify him.
129
00:13:25,055 --> 00:13:27,557
And you brought me all the
way from Washington for that?
130
00:13:27,891 --> 00:13:29,643
You were recommended
to me by a colleague.
131
00:13:29,810 --> 00:13:32,687
He tells me you were most valuable
in investigating the Dr Mabuse case.
132
00:13:33,146 --> 00:13:35,816
- Who are we up against?
- I don't know.
133
00:13:36,107 --> 00:13:39,694
Whoever it is must be the
head of a vast criminal organisation.
134
00:13:40,028 --> 00:13:42,197
An enormous racket.
Unimaginable.
135
00:13:42,322 --> 00:13:44,658
It reminds me of Mabuse...
a Machiavellian power
136
00:13:44,741 --> 00:13:46,493
that wants to get its
hands on Enterprise X.
137
00:13:46,576 --> 00:13:48,370
And it will stop at nothing.
138
00:13:48,787 --> 00:13:51,915
I see.
And what is Enterprise X?
139
00:13:52,040 --> 00:13:54,125
I've no idea myself.
You know how it is.
140
00:13:54,209 --> 00:13:56,920
It's a need-to-know operation,
then you can't give much away.
141
00:13:57,045 --> 00:13:59,673
Not even if you're tortured.
But what I do know is this:
142
00:13:59,756 --> 00:14:02,384
Enterprise X is more important
in its potential applications
143
00:14:02,467 --> 00:14:05,512
than either the atom bomb
or the space shuttle.
144
00:14:05,595 --> 00:14:08,557
- That bad?
- It's terrifying.
145
00:14:08,640 --> 00:14:11,226
And Nick Prado,
your colleague from the FBI,
146
00:14:11,309 --> 00:14:12,894
must have had proof
of something.
147
00:14:12,978 --> 00:14:16,314
But unfortunately... given where
he is now, he can't tell us what.
148
00:14:16,815 --> 00:14:19,067
Well, it'll be easy
for me to identify him.
149
00:14:19,776 --> 00:14:22,112
He has red hair and a moustache.
150
00:14:22,195 --> 00:14:24,197
And he had one wisdom tooth.
151
00:14:24,281 --> 00:14:26,199
It wasn't much use to him.
152
00:14:39,838 --> 00:14:41,840
MORGUE
153
00:14:48,305 --> 00:14:50,181
For you, Mr Como... here.
154
00:14:50,265 --> 00:14:52,017
There must be some mistake.
155
00:14:54,895 --> 00:14:56,438
"STAY AWAY FROM THE DEAD.
156
00:14:56,521 --> 00:14:59,107
“DEATH IS CONTAGIOUS AND ONLY
A FEW SURVIVE, LIKE ME."
157
00:14:59,274 --> 00:15:00,901
— An old Friend,
who you can always count on.
158
00:15:01,026 --> 00:15:02,819
Mabuse.
159
00:15:14,372 --> 00:15:16,541
Excuse me, but I'd like
to see the body.
160
00:15:16,625 --> 00:15:18,793
- The one found in the trunk.
- You too?
161
00:15:19,169 --> 00:15:21,463
Well, he seems to be
our most popular guest.
162
00:15:21,546 --> 00:15:24,132
There's a lady who
wants to see him too.
163
00:15:24,758 --> 00:15:27,385
The police were here after
the autopsy as well.
164
00:15:27,886 --> 00:15:30,388
But so far,
nobody even knows his name.
165
00:15:30,472 --> 00:15:32,557
You can look at him
together if you like.
166
00:15:38,396 --> 00:15:39,397
Number six.
167
00:16:06,424 --> 00:16:08,009
A friend of yours?
168
00:16:08,969 --> 00:16:10,595
I've never seen him before.
169
00:16:12,514 --> 00:16:14,015
May I take you out
for some fresh air?
170
00:16:14,182 --> 00:16:15,850
Is he the one
you're looking for?
171
00:16:16,226 --> 00:16:17,644
No, I guess not.
172
00:16:26,736 --> 00:16:29,572
Excuse me, but I'm
frightened by dead bodies.
173
00:16:29,656 --> 00:16:31,992
Dead bodies or seemingly
dead ones?
174
00:16:35,495 --> 00:16:37,205
May I take you home?
175
00:16:37,288 --> 00:16:39,499
No thank you.
I feel much better now.
176
00:16:40,792 --> 00:16:42,711
I thought we should talk.
177
00:16:42,836 --> 00:16:44,629
- What?
- We're in the same situation.
178
00:16:44,713 --> 00:16:46,381
We're both looking for someone.
179
00:16:46,464 --> 00:16:47,632
I'm not looking for anybody.
180
00:16:47,882 --> 00:16:51,803
What were you
doing in the morgue then?
181
00:16:51,886 --> 00:16:54,264
I'm not obliged to give you
any explanation. Good day.
182
00:16:54,347 --> 00:16:56,766
I'm sorry, I haven't
introduced myself.
183
00:16:56,850 --> 00:16:58,435
My name is Joe Como.
184
00:16:58,518 --> 00:17:00,645
I'm sorry, but I really
haven't got the time.
185
00:17:14,242 --> 00:17:16,036
Taxi! Taxi!
186
00:17:16,244 --> 00:17:18,496
You don't need a taxi,
you're coming with me.
187
00:17:20,290 --> 00:17:23,168
- Who are you?
- My name is Hase. Police.
188
00:17:23,668 --> 00:17:25,128
- Police? You?
- Yes!
189
00:17:25,211 --> 00:17:27,464
Why not? David was small,
and he slew Goliath.
190
00:17:27,547 --> 00:17:29,132
What's my size got
to do with it?
191
00:17:29,215 --> 00:17:30,800
Did you bring your
slingshot with you?
192
00:17:30,925 --> 00:17:32,552
There's more than
one way to skin a cat.
193
00:17:32,635 --> 00:17:33,887
Hey, look over there!
194
00:17:34,095 --> 00:17:37,307
There we are, my boy.
Come on, let's go.
195
00:17:40,060 --> 00:17:43,855
Bravo, Mr Hase.
You're efficient, very efficient.
196
00:17:43,938 --> 00:17:45,940
Spare the compliments.
197
00:17:46,357 --> 00:17:47,942
I hope I'm not being arrested.
198
00:17:48,526 --> 00:17:51,029
We're just going for a ride.
My chief wants to speak to you.
199
00:17:51,279 --> 00:17:52,363
About what?
200
00:17:52,447 --> 00:17:55,033
About the special interest
you showed in that corpse.
201
00:17:55,492 --> 00:17:57,869
I was more interested in
that beautiful brunette.
202
00:17:57,994 --> 00:17:59,537
She'll be coming as well.
203
00:17:59,621 --> 00:18:02,123
Her telephone number was
found in the victim's pocket.
204
00:18:02,457 --> 00:18:04,000
Very interesting.
205
00:18:04,375 --> 00:18:05,585
It's a number I'd like to have.
206
00:18:05,668 --> 00:18:07,462
- I can imagine.
- Who is she?
207
00:18:07,587 --> 00:18:10,090
Liane Martin. A dancer
for the Metropol Theatre.
208
00:18:10,173 --> 00:18:13,051
And where are we going,
if I may ask?
209
00:18:13,885 --> 00:18:15,303
You put him in jail?
210
00:18:15,386 --> 00:18:17,847
Yes, sir. Under lock and key.
He's ready for questioning.
211
00:18:17,972 --> 00:18:20,934
You're efficient, my dear Hase.
Very efficient.
212
00:18:21,059 --> 00:18:23,186
Praise from you is
high praise indeed, sir.
213
00:18:26,189 --> 00:18:29,109
May I present the famous
Joe Como of the FBI.
214
00:18:29,275 --> 00:18:30,902
What, the FBI?!
215
00:18:31,027 --> 00:18:34,197
You could've told me sooner.
No hard feelings I hope?
216
00:18:36,366 --> 00:18:37,617
Say, that's not fair.
217
00:18:37,951 --> 00:18:40,411
You see...
I know a few tricks of my own.
218
00:18:41,412 --> 00:18:43,039
Let's get down to facts.
219
00:18:43,164 --> 00:18:44,791
The dead man was Nick Prado.
220
00:18:44,999 --> 00:18:46,126
I thought so.
221
00:18:46,543 --> 00:18:48,878
Well, is that the end
of my mission?
222
00:18:48,962 --> 00:18:51,965
On the contrary, it's just beginning.
Please, have a seat.
223
00:18:52,215 --> 00:18:53,216
Thank you.
224
00:18:56,052 --> 00:18:58,888
When we find who killed Prado,
and we will find him,
225
00:18:59,055 --> 00:19:02,392
then we'll also find whatever
lead he had on Enterprise X.
226
00:19:03,351 --> 00:19:05,603
I already know who did it.
It was Dr Mabuse.
227
00:19:05,937 --> 00:19:07,939
Mabuse? He's dead.
228
00:19:08,606 --> 00:19:12,068
If he is, then the dead
can now write letters.
229
00:19:12,694 --> 00:19:14,279
Well, let me see it then.
230
00:19:16,197 --> 00:19:18,324
- It's a blank page.
- What?
231
00:19:20,076 --> 00:19:21,077
The writing's gone.
232
00:19:21,161 --> 00:19:23,121
If I'd done that to
my exam paper at school,
233
00:19:23,204 --> 00:19:24,372
I might have graduated.
234
00:19:24,956 --> 00:19:26,583
It's typical of his style.
235
00:19:26,666 --> 00:19:28,209
What did it say before?
236
00:19:28,668 --> 00:19:30,253
Nothing, as you can see.
237
00:19:31,796 --> 00:19:33,506
To return to Nick Prado.
238
00:19:33,631 --> 00:19:35,258
We found his raincoat
239
00:19:35,383 --> 00:19:38,219
in a musical revue house
named the Metropol Theatre.
240
00:19:38,928 --> 00:19:40,597
How do you know it was his coat?
241
00:19:40,722 --> 00:19:43,683
The trunk we found his body in
was a theatrical wardrobe trunk.
242
00:19:43,975 --> 00:19:47,979
We investigated thoroughly but
couldn't find anything about the trunk,
243
00:19:48,062 --> 00:19:50,732
but we did come across a lost raincoat
while we were looking for it
244
00:19:50,857 --> 00:19:53,234
with a label from a
New York tailor.
245
00:19:54,527 --> 00:19:56,613
So Nick went to the
theatre the night he died?
246
00:19:56,738 --> 00:19:58,698
Yes, it seems that's
where Nick Prado was.
247
00:19:58,781 --> 00:20:00,533
And then what happened?
248
00:20:00,658 --> 00:20:02,076
There's another clue.
249
00:20:02,619 --> 00:20:07,498
We found a long blonde hair
On Prado's jacket.
250
00:20:17,759 --> 00:20:20,303
Nice little razor blade,
isn't it?
251
00:20:20,970 --> 00:20:22,889
I prefer electric.
252
00:20:25,475 --> 00:20:27,810
Let me try something.
253
00:20:39,572 --> 00:20:41,157
Pretty sharp.
254
00:20:46,454 --> 00:20:48,665
This theatre reminds me
of Maestro Diabolo,
255
00:20:48,748 --> 00:20:50,917
the great magician who stood on
stage with an elephant
256
00:20:51,000 --> 00:20:52,794
and made it disappear.
257
00:20:53,461 --> 00:20:55,838
With a person,
it would be quite easy.
258
00:20:56,339 --> 00:20:58,675
Transportation of the body
would be no problem.
259
00:20:59,342 --> 00:21:02,595
Wasn't it Transas that moved
the trunk with the body in it?
260
00:21:02,679 --> 00:21:04,305
Transas is a large transport firm
261
00:21:04,389 --> 00:21:06,432
with a warehouse
on the Sternstrasse.
262
00:21:06,516 --> 00:21:09,560
The trunk was to be shipped to a
nonexistent address in Australia.
263
00:21:09,644 --> 00:21:10,895
And who was the sender?
264
00:21:10,979 --> 00:21:13,147
Well, he was another ghost.
265
00:21:13,231 --> 00:21:15,233
And what did you
find out at Transas?
266
00:21:16,150 --> 00:21:18,736
Well, not all of their
drivers had returned yet.
267
00:21:18,820 --> 00:21:21,656
Besides, the owner won't be back
before tomorrow morning.
268
00:21:21,823 --> 00:21:23,116
He's out of town.
269
00:21:23,950 --> 00:21:25,285
See you tomorrow.
270
00:21:26,452 --> 00:21:27,620
Where's he going?
271
00:21:28,037 --> 00:21:29,038
Don't ask me.
272
00:22:41,778 --> 00:22:42,779
Hands up!
273
00:22:46,991 --> 00:22:49,327
What are you doing here, mister?
274
00:22:50,161 --> 00:22:51,412
Who are you?
275
00:22:52,163 --> 00:22:54,916
I happen to be the
owner of this warehouse.
276
00:22:55,249 --> 00:22:58,169
And your identity will be
determined by the police.
277
00:22:58,378 --> 00:23:01,381
That won't be necessary,
I'm from the police myself.
278
00:23:01,714 --> 00:23:02,965
You?
279
00:23:03,049 --> 00:23:04,425
That's right, Mr Transas.
280
00:23:04,592 --> 00:23:07,887
If you don't believe me,
my ID is in my breast pocket.
281
00:23:08,429 --> 00:23:10,390
That's alright then.
282
00:23:10,723 --> 00:23:13,184
And by the way,
my name is Droste.
283
00:23:13,684 --> 00:23:15,269
You weren't expected
until tomorrow.
284
00:23:15,812 --> 00:23:17,730
I happened to get back early.
285
00:23:18,648 --> 00:23:22,026
Tell me, what brings you
here so late at night?
286
00:23:22,276 --> 00:23:24,570
I want some information.
287
00:23:24,779 --> 00:23:27,240
I suppose it's
about that trunk murder.
288
00:23:27,824 --> 00:23:30,159
My assistant told me about it.
289
00:23:30,993 --> 00:23:35,248
The police must think that
this is a funeral home.
290
00:23:35,415 --> 00:23:36,958
Well, in a manner of speaking.
291
00:23:37,166 --> 00:23:38,876
You're both in the
transport business.
292
00:23:38,960 --> 00:23:41,712
We transport anything,
including the dead,
293
00:23:41,796 --> 00:23:44,048
as long as it's officially
declared by the sender.
294
00:23:45,133 --> 00:23:48,010
We don't know anything
about corpses in trunks.
295
00:23:48,261 --> 00:23:50,221
Customs have a job to do.
296
00:23:50,304 --> 00:23:52,473
We're not responsible for
the contents of the trunk.
297
00:23:52,682 --> 00:23:56,394
On the night in question,
one of your vans went to the Metropol.
298
00:23:56,561 --> 00:23:59,897
We own more than 200 vans
and employ 300 drivers.
299
00:24:00,106 --> 00:24:03,401
I will of course look into this as
soon as all of my drivers have returned.
300
00:24:10,366 --> 00:24:12,076
DETOUR
301
00:24:33,347 --> 00:24:36,559
The road was perfectly clear.
Someone must have faked a diversion.
302
00:24:45,526 --> 00:24:48,696
The driver knew where that trunk
came from, so he had to die.
303
00:24:49,071 --> 00:24:52,909
I think there's a woman
behind this mystery.
304
00:24:53,034 --> 00:24:55,620
So you're sticking to your
theory of a blonde murderess?
305
00:24:56,913 --> 00:24:59,081
This case isn't that romantic.
306
00:24:59,248 --> 00:25:01,792
Do you agree with our
friend Hase's theory?
307
00:25:01,876 --> 00:25:04,295
I don't even believe
in my own theory.
308
00:25:04,629 --> 00:25:07,256
Our profession is based
on us being wrong.
309
00:25:07,340 --> 00:25:10,009
A series of mistakes which
sometimes lead to the solution.
310
00:25:10,134 --> 00:25:12,136
When it comes to making mistakes,
I'm a genius.
311
00:25:12,303 --> 00:25:14,388
Meet the genius.
What have you got there?
312
00:25:14,764 --> 00:25:16,599
Well, unless I'm mistaken...
313
00:25:17,183 --> 00:25:19,727
It's a stagehand's hook
from the theatre.
314
00:25:21,229 --> 00:25:22,813
Metropol.
315
00:25:23,356 --> 00:25:25,858
I saw nothing, honest!
316
00:25:25,942 --> 00:25:27,485
You were at the stage door,
weren't you?!
317
00:25:27,568 --> 00:25:28,653
I swear, nothing!
318
00:25:28,736 --> 00:25:30,947
You must know something,
you're shaking with fright!
319
00:25:31,072 --> 00:25:32,490
What are you afraid of?
320
00:25:32,615 --> 00:25:35,618
What have I got to be afraid of?
I don't know anything!
321
00:25:35,743 --> 00:25:37,245
Absolutely nothing, I tell you!
322
00:25:37,453 --> 00:25:40,623
What was loaded on that van?
Was it a wardrobe trunk?
323
00:25:40,706 --> 00:25:41,916
Well, sir...
324
00:25:42,208 --> 00:25:44,210
Hello, Rudy!
325
00:25:46,379 --> 00:25:48,256
Any post for me tonight?
326
00:25:48,381 --> 00:25:51,759
No, no, nothing.
I'm sorry.
327
00:25:51,842 --> 00:25:54,470
Well, maybe I'll get
something tomorrow.
328
00:25:54,637 --> 00:25:57,306
I hope this kind gentleman
will forgive the intrusion.
329
00:26:02,395 --> 00:26:05,356
Alright now,
tell me what you know.
330
00:26:05,439 --> 00:26:06,899
Nothing.
331
00:26:07,441 --> 00:26:08,818
Out with it! Come on!
332
00:26:09,026 --> 00:26:10,444
I know nothing.
333
00:26:12,029 --> 00:26:14,991
Well, at least tell me who
that character was?
334
00:26:15,074 --> 00:26:17,034
Bobo the Clown.
335
00:26:18,244 --> 00:26:21,205
His wig was an unusual
shade of blond.
336
00:27:22,808 --> 00:27:24,769
Help!
337
00:27:25,978 --> 00:27:27,480
No!
338
00:28:41,429 --> 00:28:43,931
Excuse me,
I was just about to knock.
339
00:28:44,056 --> 00:28:45,850
How long were
you standing there?
340
00:28:45,933 --> 00:28:47,435
I only just got here.
341
00:28:47,518 --> 00:28:49,520
Were you just in
my dressing room?
342
00:28:49,603 --> 00:28:51,814
I told you, I just got here.
343
00:28:56,318 --> 00:29:00,072
No, it wasn't you...
I would have seen you in the mirror.
344
00:29:00,156 --> 00:29:01,741
What are you talking about?
345
00:29:01,866 --> 00:29:04,744
Someone was here...
he stood behind me and I'm certain
346
00:29:04,910 --> 00:29:07,079
I felt his breath
on the back of my neck.
347
00:29:07,163 --> 00:29:09,498
When I turned around,
no one was there.
348
00:29:09,582 --> 00:29:11,667
You just finished
the guillotine scene.
349
00:29:11,751 --> 00:29:14,503
No wonder the back of
your neck feels strange.
350
00:29:15,129 --> 00:29:16,881
Stay with me, please.
351
00:29:16,964 --> 00:29:20,176
He's still here.
There, behind the screen!
352
00:29:24,138 --> 00:29:28,267
I don't know if it's your imagination
or wishful thinking.
353
00:29:28,934 --> 00:29:30,060
I'm scared.
354
00:29:30,895 --> 00:29:34,315
Perhaps the same fear that stopped you
from recognising the dead man.
355
00:29:34,607 --> 00:29:36,984
I swear, I never saw
that man before.
356
00:29:37,777 --> 00:29:40,237
I'll do all I can to help you.
But you're hiding something.
357
00:29:41,113 --> 00:29:42,907
Yes, who is it?
358
00:29:44,617 --> 00:29:47,161
Excuse me,
I didn't mean to disturb you.
359
00:29:47,286 --> 00:29:49,747
The gentleman was just leaving.
360
00:29:49,830 --> 00:29:51,957
He's a manager from New York.
361
00:29:52,041 --> 00:29:54,668
But I'm not ready
for Broadway just yet.
362
00:29:55,211 --> 00:29:56,796
How interesting.
363
00:29:56,962 --> 00:29:59,215
If you ever need a
musical clown for a show...
364
00:29:59,340 --> 00:30:00,716
perhaps you'll think of me.
365
00:30:00,841 --> 00:30:03,594
Don't worry, I'll remember you.
366
00:30:04,220 --> 00:30:09,266
Your wig is unique.
Such an unusual shade of blond.
367
00:30:36,252 --> 00:30:41,131
An open and shut case, isn't it?
The man was drunk and hit by a car.
368
00:30:41,215 --> 00:30:44,552
He must have been coming from
over here... let's take a look.
369
00:30:48,764 --> 00:30:51,016
No trace of tyre marks.
370
00:30:51,100 --> 00:30:55,271
Now the question is, was it murder
or an accidental hit and run?
371
00:30:55,354 --> 00:30:56,856
This was no accident.
372
00:30:56,939 --> 00:30:59,108
The porter knew too much,
so they put an end to him.
373
00:30:59,191 --> 00:31:02,695
Did you learn that from your
correspondence with Dr Mabuse?
374
00:31:03,237 --> 00:31:04,905
Pardon me, Inspector.
375
00:31:05,072 --> 00:31:07,700
But this case won't be solved
with conventional methods.
376
00:31:07,783 --> 00:31:11,453
You're too clever for us, Joe Como.
All a good policeman needs is
377
00:31:11,537 --> 00:31:14,456
a head to think, legs to walk
and a backside to sit on.
378
00:31:14,540 --> 00:31:17,418
Some get confused and
think with their backsides.
379
00:31:17,501 --> 00:31:19,503
That'll do, now let's
get down to business.
380
00:31:19,587 --> 00:31:21,964
We need to find out how
the porter got so drunk.
381
00:31:22,047 --> 00:31:24,300
Someone gave him a bottle
of cognac last night.
382
00:31:24,508 --> 00:31:27,052
Someone named Liane Martin.
383
00:31:27,678 --> 00:31:29,263
Does that surprise you?
384
00:31:34,059 --> 00:31:35,936
Liane Martin.
385
00:31:41,650 --> 00:31:43,152
Yes, hello?
386
00:31:43,611 --> 00:31:46,155
Am I speaking with
Beethoven Strasse 28?
387
00:31:46,238 --> 00:31:47,239
Yes.
388
00:31:47,698 --> 00:31:49,617
I'd like to speak with
Liane Martin, please.
389
00:31:49,700 --> 00:31:51,118
She isn't home.
390
00:31:51,285 --> 00:31:52,328
Will you tell her that...
391
00:31:52,661 --> 00:31:53,996
You have nothing to say to her.
392
00:31:54,079 --> 00:31:56,999
If this is the man who's been
bothering her, this is a warning.
393
00:31:57,082 --> 00:31:59,627
- Who is this speaking?
- Her husband.
394
00:32:25,945 --> 00:32:27,154
You?
395
00:32:27,363 --> 00:32:29,281
I'm sorry,
the door was open.
396
00:32:29,573 --> 00:32:32,451
Looks like you're making a
quick move... what happened?
397
00:32:32,534 --> 00:32:34,870
I've got no time to
waste talking to you.
398
00:32:35,663 --> 00:32:36,872
I didn't come to see you.
399
00:32:36,956 --> 00:32:39,583
I wanted to talk
to your husband.
400
00:32:40,125 --> 00:32:42,836
My husband?
I have no husband.
401
00:32:43,087 --> 00:32:46,215
I phoned half an hour ago and spoke
to a man who said he was your husband.
402
00:32:47,132 --> 00:32:49,426
Impossible, I've been home
for more than half an hour.
403
00:32:49,510 --> 00:32:52,262
There's nobody else
in my apartment.
404
00:32:52,346 --> 00:32:55,015
He spoke to me on that very telephone...
I heard him.
405
00:32:55,307 --> 00:32:58,477
On the phone?
A man?
406
00:32:59,103 --> 00:33:00,938
Well, a man's voice at least.
407
00:33:01,313 --> 00:33:03,232
I don't believe it.
408
00:33:09,196 --> 00:33:10,197
Liane.
409
00:33:11,740 --> 00:33:13,367
What do you want from me?
410
00:33:15,244 --> 00:33:18,872
- You're hiding a secret.
- What secret?
411
00:33:18,956 --> 00:33:20,958
That's what I wanted to ask you.
412
00:33:21,208 --> 00:33:22,835
What are you running away from?
413
00:33:23,002 --> 00:33:24,837
I'm moving, that's all.
414
00:33:24,920 --> 00:33:26,839
Yes, but in a panic.
415
00:33:27,006 --> 00:33:30,426
Liane, I beg of you.
For your own good, tell the truth.
416
00:33:30,509 --> 00:33:32,469
What are you hiding?
417
00:33:34,805 --> 00:33:37,349
So many peculiar things
have been happening to me.
418
00:33:37,725 --> 00:33:40,561
Yes, I know...
there are men standing behind you,
419
00:33:40,644 --> 00:33:43,022
and suddenly they
aren't there anymore.
420
00:33:43,105 --> 00:33:44,481
Be careful, he may hear you.
421
00:33:44,565 --> 00:33:45,816
Liane, listen to me.
422
00:33:45,899 --> 00:33:48,152
There are atoms, electrons
and Einstein's theories.
423
00:33:48,318 --> 00:33:49,737
But there are no ghosts!
424
00:33:49,820 --> 00:33:52,489
Miss Martin?
We've finished upstairs.
425
00:33:52,698 --> 00:33:53,699
Thank you.
426
00:33:56,118 --> 00:33:58,495
Would you at least tell me
where the moving men are going?
427
00:33:58,620 --> 00:34:01,999
I'm moving to a hotel.
My furniture is being stored at Transas.
428
00:34:02,207 --> 00:34:04,209
I'd like to recommend
the Grand Hotel.
429
00:34:04,501 --> 00:34:06,211
I guarantee there are
no ghosts there.
430
00:34:06,545 --> 00:34:08,589
- And it has one advantage.
- What's that?
431
00:34:09,506 --> 00:34:10,966
I live there too.
432
00:34:13,844 --> 00:34:15,804
I'd like to change
my room, please.
433
00:34:15,888 --> 00:34:17,097
Anything wrong?
434
00:34:17,264 --> 00:34:18,348
No, nothing at all.
435
00:34:18,432 --> 00:34:20,476
But I heard the dancer
Liane Martin moved in.
436
00:34:20,684 --> 00:34:23,062
Yes, she has rooms 315 and 316.
437
00:34:23,729 --> 00:34:25,189
I'd like 317, please.
438
00:34:25,272 --> 00:34:26,815
Just a second, Mister Como.
439
00:34:29,026 --> 00:34:31,612
Someone telephoned
just a minute ago
440
00:34:31,695 --> 00:34:34,364
with a message for you.
Your eyeglasses are ready.
441
00:34:34,531 --> 00:34:35,532
Thank you.
442
00:34:41,080 --> 00:34:42,831
I got your message, what's new?
443
00:34:42,915 --> 00:34:45,209
I have a letter here from the
Ministry of the Interior.
444
00:34:45,334 --> 00:34:49,630
My government has made an agreement
with Washington to share information.
445
00:34:49,922 --> 00:34:52,633
I have just been briefed
on Enterprise X.
446
00:34:53,175 --> 00:34:55,260
And I'm authorised to
brief you as well.
447
00:34:55,385 --> 00:34:57,387
It's about time we
finally heard the truth.
448
00:34:57,471 --> 00:35:00,432
Enterprise X is a criminal organisation,
with the purpose to acquire
449
00:35:00,516 --> 00:35:02,851
the secret invention
of Professor Erasmus.
450
00:35:03,018 --> 00:35:04,561
The Nobel Prize winner?
451
00:35:04,645 --> 00:35:06,438
The one who didn't appear
at the ceremony?
452
00:35:06,522 --> 00:35:08,565
The Professor never
appears in public.
453
00:35:08,732 --> 00:35:11,693
He never leaves his secret laboratory
at the Cosmographic Institute,
454
00:35:11,819 --> 00:35:13,612
where he works behind
locked doors.
455
00:35:13,737 --> 00:35:15,781
All he cares about is his work.
456
00:35:15,906 --> 00:35:17,157
What is he working on?
457
00:35:17,324 --> 00:35:21,286
He has invented a machine
that renders matter invisible.
458
00:35:21,495 --> 00:35:23,789
Renders matter invisible?
459
00:35:24,873 --> 00:35:26,041
Even human beings?
460
00:35:26,125 --> 00:35:27,543
Yes, humans too.
461
00:35:28,210 --> 00:35:29,503
So ghosts do exist.
462
00:35:29,586 --> 00:35:32,339
Dead men writing
invisible letters? No.
463
00:35:32,506 --> 00:35:34,633
Let's stick to flesh and blood.
464
00:35:34,758 --> 00:35:38,053
For example, Dr Bardorf,
assistant to Professor Erasmus.
465
00:35:38,178 --> 00:35:40,013
Bardorf has placed
himself at our disposal.
466
00:35:40,139 --> 00:35:41,974
He fears that the
professor's invention
467
00:35:42,057 --> 00:35:43,600
may fall into the wrong hands.
468
00:35:43,684 --> 00:35:46,895
He'll brief you on the technical
details of Enterprise X.
469
00:35:46,979 --> 00:35:49,857
Go and see him at once.
Here's your entry card.
470
00:35:51,817 --> 00:35:54,987
"Trip to the Moon"? An afternoon
performance at the planetarium?
471
00:35:55,070 --> 00:35:57,156
Yes, just be sure you don't
take the wrong seat.
472
00:35:57,322 --> 00:36:01,410
It's a very special seat,
it comes with a hearing aid.
473
00:36:02,369 --> 00:36:05,080
The eternal movement
of these heavenly bodies
474
00:36:05,164 --> 00:36:08,041
has always fascinated mankind.
475
00:36:08,125 --> 00:36:11,003
Shepherds watching their flocks
on the hills of ancient Greece
476
00:36:11,086 --> 00:36:15,174
were enthralled by the spectacle
of the stars and the planets.
477
00:36:15,257 --> 00:36:19,636
Eternally unchanging, yet moving
across the heavens each night.
478
00:36:19,720 --> 00:36:22,848
Science is just beginning
to understand the mysteries,
479
00:36:22,931 --> 00:36:25,225
which were hidden from mankind
for thousands of years.
480
00:36:25,309 --> 00:36:27,394
But maybe that is
precisely why the star...
481
00:36:27,728 --> 00:36:31,773
The man who just sat down
in seat four in the second row
482
00:36:31,857 --> 00:36:35,444
should go discreetly to
the Meteorite Exhibition
483
00:36:35,527 --> 00:36:37,988
and wait next to
meteorite number four
484
00:36:38,071 --> 00:36:39,740
until he is approached.
485
00:36:39,948 --> 00:36:42,117
But we now have a
scientific basis of knowledge
486
00:36:42,201 --> 00:36:45,037
from which to work,
though it is, as yet, incomplete.
487
00:36:45,120 --> 00:36:48,582
We do not yet know the
limits of the great universe.
488
00:36:48,665 --> 00:36:52,586
Nor the limitations of human
understanding and creativity...
489
00:37:07,226 --> 00:37:09,519
- Hello, Mr Como.
- Dr Bardorf.
490
00:37:09,603 --> 00:37:12,689
I have been asked to brief
you concerning Enterprise X.
491
00:37:12,773 --> 00:37:16,360
Or, at least explain the basic
principles. This way, please.
492
00:37:17,778 --> 00:37:19,738
This is our satellite
receiving station.
493
00:37:19,905 --> 00:37:21,657
We keep in close contact
with all satellites
494
00:37:21,740 --> 00:37:23,617
revolving around the Earth.
495
00:37:23,867 --> 00:37:25,410
And what are those signals?
496
00:37:25,535 --> 00:37:28,538
That noise you hear is a
signal from Explorer Seven.
497
00:37:29,706 --> 00:37:32,376
And the humming sound comes
from Vanguard Number One.
498
00:37:32,751 --> 00:37:35,337
The chirping is
from Sputnik Four.
499
00:37:35,587 --> 00:37:38,799
And just what do satellites
have to do with Enterprise X?
500
00:37:38,924 --> 00:37:42,928
A lot! They show us that cosmic dust,
the first form of matter,
501
00:37:43,011 --> 00:37:44,805
is invisible to the human eye.
502
00:37:45,138 --> 00:37:46,473
And that means?
503
00:37:46,556 --> 00:37:49,476
That the visibility of
matter is a recent development.
504
00:37:49,559 --> 00:37:53,397
But matter doesn't need to be reverted
to cosmic dust to be invisible again.
505
00:37:53,480 --> 00:37:55,274
An airplane propellor is invisible
506
00:37:55,357 --> 00:37:58,277
as soon as it's made to
rotate at a certain velocity.
507
00:37:58,402 --> 00:38:00,112
Just like this electric fan.
508
00:38:00,195 --> 00:38:02,489
Now suppose as an
experiment we might
509
00:38:02,572 --> 00:38:04,992
place a target behind
the rotating blades
510
00:38:05,075 --> 00:38:07,077
and that we try to
fire bullets at it.
511
00:38:07,160 --> 00:38:08,412
There are two alternatives.
512
00:38:08,495 --> 00:38:11,331
Our bullets find gaps between
the blades and slip through,
513
00:38:11,415 --> 00:38:13,542
or our bullets will strike
the propellor blades,
514
00:38:13,625 --> 00:38:15,168
and fail to reach the target.
515
00:38:15,252 --> 00:38:16,545
But if we fire a machine gun,
516
00:38:16,628 --> 00:38:19,381
which has been synchronised with
the velocity of the rotation,
517
00:38:19,464 --> 00:38:21,300
then the bullets will succeed
518
00:38:21,383 --> 00:38:24,052
in passing through the fan
without touching the blades.
519
00:38:25,679 --> 00:38:27,306
I understand what
you're getting at,
520
00:38:27,389 --> 00:38:29,266
but I'm afraid your
comparison isn't exact.
521
00:38:29,349 --> 00:38:32,144
Yes, of course...
The validity of any comparison is limited.
522
00:38:32,227 --> 00:38:35,731
Let's suppose the target
we're aiming at is the human eye,
523
00:38:35,814 --> 00:38:38,108
and the bullets are light rays.
524
00:38:38,692 --> 00:38:40,277
Between the eye and
the source of light,
525
00:38:40,360 --> 00:38:42,946
we have the obstacle:
in this case, matter.
526
00:38:43,030 --> 00:38:45,490
Light rays must find
gaps in the matter.
527
00:38:45,574 --> 00:38:48,452
When you say gaps,
you mean the spaces between electrons?
528
00:38:48,535 --> 00:38:49,661
That's correct.
529
00:38:49,745 --> 00:38:52,456
Every atom is just
like a solar system,
530
00:38:52,622 --> 00:38:57,169
in which electrons, protons
and neutrons revolve.
531
00:38:57,377 --> 00:39:01,298
The universe consists of a series
of vibrations of varying frequencies.
532
00:39:01,798 --> 00:39:03,884
And solid matter is
only one of them.
533
00:39:03,967 --> 00:39:06,636
Right, and if we can coordinate
the vibrations of matter
534
00:39:06,720 --> 00:39:09,181
with the frequency of the
vibrations of light waves,
535
00:39:09,264 --> 00:39:12,726
then the light rays will pass through
like bullets through a propellor.
536
00:39:12,809 --> 00:39:16,813
That's to say they will reach their target,
the human eye.
537
00:39:16,897 --> 00:39:19,358
And in that case,
matter becomes invisible.
538
00:39:20,067 --> 00:39:22,235
I understand the
basic principle.
539
00:39:22,361 --> 00:39:24,696
But how do you coordinate
the different frequencies?
540
00:39:24,780 --> 00:39:27,699
That is the great discovery
made by Professor Erasmus.
541
00:39:27,783 --> 00:39:29,826
A frequency coordinator...
542
00:39:35,374 --> 00:39:38,585
A frequency coordinator no
larger than a transistor set.
543
00:39:38,794 --> 00:39:40,128
It looks simple.
544
00:39:40,212 --> 00:39:43,131
But by merely turning a dial,
it can render a man invisible.
545
00:39:43,757 --> 00:39:46,676
And is this modern
miracle ready for use?
546
00:39:46,802 --> 00:39:49,137
I would guess the professor
has made some progress.
547
00:39:49,346 --> 00:39:50,680
You guess?
548
00:39:51,306 --> 00:39:53,308
You're his assistant.
Shouldn't you know?
549
00:39:53,392 --> 00:39:56,395
I haven't seen Professor Erasmus
since the day of his car accident.
550
00:39:56,520 --> 00:39:57,896
Was it serious?
551
00:39:57,979 --> 00:40:00,607
The clinic wouldn't give
me any information.
552
00:40:01,691 --> 00:40:03,318
Well, what about when
he left the clinic?
553
00:40:03,402 --> 00:40:04,903
He hasn't been seen since.
554
00:40:04,986 --> 00:40:07,948
He's locked up in the lab
behind that door.
555
00:40:08,031 --> 00:40:09,491
Is he protecting
himself from others?
556
00:40:09,574 --> 00:40:11,118
Or protecting others
from himself?
557
00:40:11,827 --> 00:40:14,663
He won't open the door for anyone,
not even the police.
558
00:40:15,497 --> 00:40:17,082
Are you absolutely
sure that the man
559
00:40:17,165 --> 00:40:19,835
in this secret laboratory
is Professor Erasmus?
560
00:40:20,001 --> 00:40:21,545
Well, who else?
561
00:40:21,628 --> 00:40:24,172
Someone might have switched
places with him in the clinic.
562
00:40:24,297 --> 00:40:25,632
That's absurd!
563
00:40:26,007 --> 00:40:27,426
Perhaps.
564
00:40:27,551 --> 00:40:29,719
The performance at the
planetarium is about to end.
565
00:40:29,845 --> 00:40:31,721
Return to your seat discreetly.
566
00:40:32,139 --> 00:40:33,348
Gladly.
567
00:40:35,350 --> 00:40:37,727
- Goodbye.
- Goodbye.
568
00:40:38,103 --> 00:40:39,563
And thank you.
569
00:40:40,272 --> 00:40:43,775
And so we return
from our voyage to the moon.
570
00:40:43,984 --> 00:40:47,863
Our spaceship returns to the
Earth's gravitational pull.
571
00:40:48,905 --> 00:40:52,325
We have come back from a voyage
into the mysterious world of...
572
00:40:52,617 --> 00:40:54,870
Excuse me, but that's my seat.
573
00:40:56,246 --> 00:40:58,039
Excuse me, please.
574
00:41:03,170 --> 00:41:05,338
Stay in your seats!
Nobody touch the body.
575
00:41:05,464 --> 00:41:06,673
The man's dead.
576
00:41:07,174 --> 00:41:08,717
How did you get here so fast?
577
00:41:08,842 --> 00:41:11,803
I've been here for some time, sir.
Special detail for your protection.
578
00:41:11,928 --> 00:41:12,929
Good!
579
00:41:13,138 --> 00:41:15,932
So good that I could have
been the body lying here!
580
00:41:16,892 --> 00:41:19,394
We've been investigating
with no success.
581
00:41:19,728 --> 00:41:22,355
Only three people knew
where I would be sitting.
582
00:41:22,439 --> 00:41:25,025
You, the inspector,
Dr Bardorf and Hase.
583
00:41:25,150 --> 00:41:27,319
You're forgetting the fourth:
yourself.
584
00:41:27,402 --> 00:41:29,571
I am not my own murderer,
nor am I Mabuse.
585
00:41:29,738 --> 00:41:31,156
Why are you looking
at me like that?
586
00:41:31,281 --> 00:41:32,824
Do you think I'm Dr Mabuse?
587
00:41:32,991 --> 00:41:34,576
You serve his interests.
588
00:41:34,659 --> 00:41:35,869
- Who, me?
- Yes!
589
00:41:35,952 --> 00:41:37,621
Anyone who refuses to believe
590
00:41:37,704 --> 00:41:40,332
in the existence of Dr Mabuse
helps him unconsciously.
591
00:41:40,624 --> 00:41:43,418
As does anyone without the
courage to follow his own intuition!
592
00:41:43,627 --> 00:41:45,212
Intuitions can lead you astray.
593
00:41:45,337 --> 00:41:47,297
The blond hair from
the clown's wig
594
00:41:47,380 --> 00:41:49,799
is not the same as the one
we found on Prado's body.
595
00:41:49,883 --> 00:41:52,052
So that means the
clown's not the murderer.
596
00:41:52,260 --> 00:41:54,429
Unless he has more than one wig.
597
00:41:55,680 --> 00:41:59,976
In any case, all our leads take
us to Transas or the Metropol.
598
00:42:00,101 --> 00:42:03,104
Those are our rat holes,
but the rat remains invisible.
599
00:42:06,608 --> 00:42:07,984
What do you mean by that?
600
00:42:08,944 --> 00:42:11,029
Are you sure, Inspector,
that we haven't already lost
601
00:42:11,112 --> 00:42:12,864
the race to Enterprise X?
602
00:42:14,533 --> 00:42:15,867
There's a fair chance of that.
603
00:42:15,992 --> 00:42:17,035
Well, we have to know.
604
00:42:17,160 --> 00:42:19,496
And I'm going to find
out at any cost.
605
00:42:19,621 --> 00:42:21,831
There's someone I'm not going
to let out of my sight.
606
00:43:31,610 --> 00:43:33,153
What's happened?
607
00:43:34,195 --> 00:43:36,448
Liane, can you hear me?
608
00:43:36,656 --> 00:43:38,199
What's wrong,
is it her heart?
609
00:43:38,408 --> 00:43:40,577
Get a doctor...
there might be one in the audience.
610
00:43:40,744 --> 00:43:41,745
Right.
611
00:43:44,414 --> 00:43:45,665
Is he still here?
612
00:43:45,999 --> 00:43:47,334
Who? Who was it?
613
00:43:49,794 --> 00:43:50,795
You had a visitor?
614
00:43:51,046 --> 00:43:55,008
I was just having some champagne,
as I do after every show...
615
00:43:55,133 --> 00:43:57,427
- Then, all of a sudden...
- He was here again?
616
00:43:57,969 --> 00:44:00,430
Yes, this time he kissed me.
617
00:44:00,722 --> 00:44:01,973
The invisible man?
618
00:44:02,098 --> 00:44:04,225
You must think I'm
going out of my mind.
619
00:44:04,643 --> 00:44:07,854
If you're crazy,
then I am as well.
620
00:44:08,688 --> 00:44:10,065
You believe me?
621
00:44:10,148 --> 00:44:11,441
Every word.
622
00:44:11,691 --> 00:44:13,735
But don't tell anyone about it.
623
00:44:13,902 --> 00:44:16,321
Otherwise we'll both
wind up in the madhouse.
624
00:44:16,863 --> 00:44:19,199
I'd be ashamed to
tell anyone about it.
625
00:44:19,783 --> 00:44:21,743
Being kissed by a man
you can't see.
626
00:44:21,826 --> 00:44:23,578
I sound like some
wishful old maid.
627
00:44:25,163 --> 00:44:26,748
My God, he's still here!
628
00:44:32,379 --> 00:44:33,922
I am Dr Krone.
629
00:44:34,005 --> 00:44:36,633
Head of the Segendorf
psychiatric clinic.
630
00:44:36,716 --> 00:44:39,719
It's fortunate I was here
to see the show tonight.
631
00:44:39,844 --> 00:44:41,721
I appreciate you coming, Doctor.
632
00:44:41,930 --> 00:44:44,849
But it was just a fainting spell.
It happens sometimes after the show.
633
00:44:45,058 --> 00:44:47,560
I'm glad to see your head
is back on your shoulders,
634
00:44:47,644 --> 00:44:49,396
where it belongs.
635
00:44:49,771 --> 00:44:53,024
Come on, please.
Everybody out, please.
636
00:44:55,860 --> 00:44:58,947
There we are,
now you'll be able to rest.
637
00:44:59,030 --> 00:45:00,323
You will feel much better.
638
00:45:01,241 --> 00:45:04,744
And don't worry,
you're as strong as a horse.
639
00:45:04,828 --> 00:45:05,829
Well, thank you.
640
00:45:05,912 --> 00:45:08,248
I meant that as a compliment,
I'm very fond of horses.
641
00:45:08,331 --> 00:45:10,625
- I understand.
- I could try to impress you
642
00:45:10,750 --> 00:45:12,836
and give you a more
complex prescription.
643
00:45:12,961 --> 00:45:16,423
But you really don't need it.
Just rest for a while.
644
00:45:16,923 --> 00:45:18,967
Do you know the
country around Wallgraben?
645
00:45:19,050 --> 00:45:20,468
Where is Wallgraben, Doctor?
646
00:45:20,552 --> 00:45:21,761
It isn't far by car.
647
00:45:21,845 --> 00:45:24,889
It's a pleasant ride and
the air is wonderful there.
648
00:45:25,265 --> 00:45:28,685
You should find a nice room
in their local hotel.
649
00:45:29,018 --> 00:45:31,896
When you come back,
you'll feel much better.
650
00:45:32,272 --> 00:45:35,150
Like a different person entirely.
651
00:45:36,359 --> 00:45:40,447
A different person...
How does that work?
652
00:45:40,530 --> 00:45:44,159
Through deep sleep.
Goodnight.
653
00:48:02,005 --> 00:48:04,007
SIHLOK HOTEL
WALLGRABEN
654
00:48:04,382 --> 00:48:05,842
I'd like a room, please.
655
00:48:05,925 --> 00:48:08,469
I can offer you a large room
on the second floor.
656
00:48:08,553 --> 00:48:11,222
It's a nice room,
I'm sure you'll be pleased with it.
657
00:48:11,306 --> 00:48:13,474
I'll show it to you.
No obligation, of course.
658
00:48:13,600 --> 00:48:15,894
- Yes, thank you.
- This way, please.
659
00:48:27,655 --> 00:48:29,574
This hotel used to be an armoury.
660
00:48:29,991 --> 00:48:32,160
It's a national
historical monument.
661
00:48:32,243 --> 00:48:36,497
This room here was used as
a cell for imprisoned knights.
662
00:48:36,581 --> 00:48:38,958
It is now a bathroom.
663
00:48:39,292 --> 00:48:42,545
It has a wood burner just
as it did in the old days.
664
00:48:42,879 --> 00:48:46,090
If you would like to take a bath,
please let us know in advance.
665
00:48:46,174 --> 00:48:47,634
We have to heat the water.
666
00:48:47,717 --> 00:48:49,636
I'd like to take
one immediately.
667
00:49:06,903 --> 00:49:10,865
Seventeenth century,
but the mattress is new.
668
00:49:10,990 --> 00:49:12,700
You will get a good night's sleep.
669
00:49:12,784 --> 00:49:14,160
Shall I have your bags
brought up?
670
00:49:14,452 --> 00:49:18,498
Yes, I'll take the room.
My luggage is in the car.
671
00:49:19,916 --> 00:49:22,251
I must have left my
keys there too.
672
00:49:22,377 --> 00:49:24,379
Aren't they over there, madam?
673
00:49:24,545 --> 00:49:25,880
That's impossible!
674
00:49:26,506 --> 00:49:28,841
Is there anything else
we can do for you, madam?
675
00:49:28,967 --> 00:49:30,301
No, thank you.
676
00:49:43,982 --> 00:49:46,901
I simply must pull myself together,
I can't lose my nerve.
677
00:49:46,985 --> 00:49:50,697
It's just my imagination.
Yes, that's all it is.
678
00:50:16,389 --> 00:50:17,765
Yes, what is it?
679
00:50:17,932 --> 00:50:20,810
The water's hot now, madam.
Shall I run your bath?
680
00:50:21,185 --> 00:50:23,646
Just a second, I'm coming.
681
00:50:31,738 --> 00:50:33,448
Just a minute.
682
00:50:42,623 --> 00:50:44,292
Do you like your bath
very hot, madam?
683
00:50:44,417 --> 00:50:46,127
Don't worry,
I'll run it myself.
684
00:50:46,210 --> 00:50:47,962
Very well...
please just ring if you need me.
685
00:50:48,046 --> 00:50:50,590
- Thank you, goodnight.
- Goodnight.
686
00:51:37,637 --> 00:51:39,138
No! No! Help!
687
00:51:40,389 --> 00:51:41,891
Liane, what's wrong?
688
00:51:43,392 --> 00:51:45,520
I can't stand it anymore.
689
00:51:45,603 --> 00:51:48,940
I can't stand it anymore!
I just can't stand it anymore!
690
00:51:49,482 --> 00:51:53,319
Liane, what on Earth
is the matter?
691
00:51:53,402 --> 00:51:56,656
- He's in the bathroom.
- The invisible man?
692
00:51:56,739 --> 00:52:00,243
I locked him in there.
He was waiting for me.
693
00:52:00,326 --> 00:52:01,702
I was getting ready
to take a bath,
694
00:52:01,786 --> 00:52:04,747
and suddenly I saw
the bath towel begin to move.
695
00:52:04,831 --> 00:52:08,751
I tell you, it's unbearable!
I'll go crazy!
696
00:52:08,835 --> 00:52:13,589
Go back to your room, lock the door
and don't open it for anyone but me.
697
00:52:13,881 --> 00:52:15,174
There's nothing to be afraid of.
698
00:52:15,258 --> 00:52:17,760
- You shouldn't go in there.
- Go on.
699
00:52:42,994 --> 00:52:44,370
Speak up, Doctor.
700
00:52:45,621 --> 00:52:49,000
Hiding is pointless, you won't
get past me in a room this small.
701
00:52:49,959 --> 00:52:53,963
You will regret this.
But have it your way, Como.
702
00:52:55,173 --> 00:52:57,884
Open the door!
Give me the key!
703
00:52:58,050 --> 00:53:00,469
If you want the key,
then come and get it!
704
00:53:00,803 --> 00:53:03,848
Too bad.
You'll suffer for this.
705
00:54:01,030 --> 00:54:02,990
Let go!
I can't breathe!
706
00:54:03,407 --> 00:54:04,825
Show your face first!
707
00:54:30,184 --> 00:54:31,727
Who are you?
708
00:54:31,811 --> 00:54:32,812
Who are you?
709
00:54:36,774 --> 00:54:38,567
I am...
710
00:54:38,651 --> 00:54:40,444
Professor Erasmus.
711
00:54:41,529 --> 00:54:45,491
At least I was
Professor Erasmus.
712
00:54:49,870 --> 00:54:53,374
This is who I was, before.
713
00:54:56,002 --> 00:55:00,131
And this is what I am now.
Horribly disfigured by an accident.
714
00:55:00,214 --> 00:55:04,176
It would have been better if
the accident had killed me.
715
00:55:04,677 --> 00:55:06,887
Rather than to go on
living like this.
716
00:55:06,971 --> 00:55:08,556
I understand.
717
00:55:08,681 --> 00:55:11,058
I can't show myself
to others like this!
718
00:55:12,018 --> 00:55:14,478
And certainly not to
the woman I love.
719
00:55:14,895 --> 00:55:16,355
- Liane?
- Yes.
720
00:55:16,731 --> 00:55:19,233
- Does she know you?
- No, of course she doesn't.
721
00:55:19,900 --> 00:55:22,695
I've spent months watching her.
But she was unaware of it.
722
00:55:22,778 --> 00:55:26,490
- Because you were invisible?
- Yes, it's pathetic.
723
00:55:26,824 --> 00:55:29,076
Yet only she gives
my life meaning.
724
00:55:29,744 --> 00:55:33,205
That device on your chest,
is it the frequency coordinator?
725
00:55:33,289 --> 00:55:34,373
Yes.
726
00:55:34,457 --> 00:55:36,500
The means by which
you can rule the world?
727
00:55:36,709 --> 00:55:39,420
For me, it is only a means to
bring me closer to the woman I love.
728
00:55:39,962 --> 00:55:43,174
I must protect her.
She's in great danger.
729
00:55:43,424 --> 00:55:47,094
My love for Liane is being manipulated by
a man who wants her under his power.
730
00:55:47,178 --> 00:55:50,473
Through her, he'll get me.
And with me, the invention.
731
00:55:50,556 --> 00:55:51,891
Who is this man?
732
00:55:51,974 --> 00:55:53,517
A threat to all humanity.
733
00:55:53,601 --> 00:55:54,935
Mabuse.
734
00:55:56,562 --> 00:55:57,646
Liane!
735
00:56:16,415 --> 00:56:20,086
Professor Erasmus?
736
00:56:52,535 --> 00:56:54,703
Alright, take her out.
737
00:57:35,161 --> 00:57:36,912
A sleeping beauty.
738
00:57:37,079 --> 00:57:39,331
And it won't be long
before she speaks.
739
00:57:39,415 --> 00:57:41,917
She will say what I want
and do what I tell her to.
740
00:57:42,168 --> 00:57:43,335
She's dreaming.
741
00:57:43,419 --> 00:57:44,420
Joe?
742
00:57:45,254 --> 00:57:46,630
Joe?
743
00:57:47,173 --> 00:57:48,716
The American?
744
00:57:48,883 --> 00:57:51,051
It won't be long before
we get him as well.
745
00:57:51,135 --> 00:57:53,220
We'll have them both,
Joe Como and Professor Erasmus.
746
00:57:53,304 --> 00:57:55,806
Then with his invention,
I'll have power and dominion!
747
00:57:55,931 --> 00:57:57,725
With her in my hands,
I shall have it all.
748
00:57:58,893 --> 00:58:00,352
What did you say, Como?
749
00:58:00,478 --> 00:58:03,272
I saw Professor Erasmus.
I had him right in my hands.
750
00:58:03,355 --> 00:58:05,274
But I got distracted.
751
00:58:05,483 --> 00:58:08,068
And what distracted you,
may I ask?
752
00:58:08,402 --> 00:58:10,279
- A pretty girl?
- That's just it.
753
00:58:10,362 --> 00:58:12,740
Mabuse has kidnapped
Liane Martin.
754
00:58:13,073 --> 00:58:14,658
Mabuse?
755
00:58:14,950 --> 00:58:16,911
Have you gone mad?
It's impossible!
756
00:58:17,036 --> 00:58:19,788
Erasmus escaped because of this
foolish theory of yours!
757
00:58:19,872 --> 00:58:22,583
We might lose our lead to
Enterprise X because of some girl.
758
00:58:22,666 --> 00:58:25,044
Joe, do you understand
what this means?!
759
00:58:25,169 --> 00:58:26,837
I do!
760
00:58:27,421 --> 00:58:28,839
With Liane as his prisoner,
761
00:58:28,923 --> 00:58:31,550
Mabuse can extort the
invention from Erasmus,
762
00:58:31,634 --> 00:58:33,177
if he hasn't already done so.
763
00:58:33,469 --> 00:58:35,054
Are you serious?
764
00:58:35,471 --> 00:58:36,722
Perfectly serious.
765
00:58:36,931 --> 00:58:38,766
Then I'll look for
Professor Erasmus.
766
00:58:39,183 --> 00:58:41,352
Logically, there's only
one place he's likely to be.
767
00:58:41,435 --> 00:58:42,728
In his lab, at the planetarium.
768
00:58:42,811 --> 00:58:44,313
That's exactly where he won't be!
769
00:58:44,396 --> 00:58:46,649
He'll be where Liane is.
He's in love with her.
770
00:58:47,066 --> 00:58:48,108
What?
771
00:58:48,859 --> 00:58:50,903
I've got to find her
no matter what.
772
00:58:52,696 --> 00:58:54,615
We must work together.
773
00:58:54,740 --> 00:58:57,952
Our goals differ... you're after a woman,
I'm looking for a man.
774
00:58:58,160 --> 00:59:01,288
But if your hypothesis is correct
our aims should align... come on.
775
00:59:02,039 --> 00:59:05,084
Sorry gentlemen, but I haven't any
idea where Professor Erasmus is.
776
00:59:05,209 --> 00:59:07,711
He hasn't been seen
since his accident.
777
00:59:07,795 --> 00:59:10,589
We only get a few
messages on the telephone.
778
00:59:10,673 --> 00:59:12,800
But I haven't even
had those lately.
779
00:59:12,883 --> 00:59:14,843
I guess he must be invisible,
780
00:59:14,927 --> 00:59:19,181
and leaves through the vault doors
when I'm not here.
781
00:59:19,557 --> 00:59:21,892
Is this the only way in
to the laboratory?
782
00:59:22,017 --> 00:59:25,521
Yes, there's a second door
behind this one
783
00:59:25,604 --> 00:59:26,897
but we can't get through it.
784
00:59:26,981 --> 00:59:29,233
Only the professor knows
the combination to this door.
785
00:59:29,525 --> 00:59:32,653
Wonderful...
Safe combinations are my specialty.
786
00:59:32,945 --> 00:59:34,738
- One moment.
- No, wait!
787
00:59:36,031 --> 00:59:37,658
I'm sorry, I tried to warn him.
788
00:59:37,741 --> 00:59:38,993
Hase!
789
00:59:39,243 --> 00:59:41,537
You're fine, stop messing around
and try to stand up.
790
00:59:41,620 --> 00:59:42,663
Mama, where am I?
791
00:59:42,746 --> 00:59:45,040
Never mind, darling...
you can have pancakes for breakfast.
792
00:59:45,124 --> 00:59:45,874
What happened?
793
00:59:45,958 --> 00:59:48,002
Professor Erasmus is
a very cautious man.
794
00:59:48,127 --> 00:59:49,670
Door two would have been fatal.
795
00:59:49,753 --> 00:59:51,046
Well at least he's efficient!
796
00:59:51,130 --> 00:59:53,924
Dr Bardorf, if you have any
idea where the professor is,
797
00:59:54,008 --> 00:59:55,384
it is your duty to
tell us at once.
798
00:59:55,467 --> 00:59:58,178
I don't know but he'll be
wherever that woman is.
799
00:59:58,262 --> 01:00:00,639
- Is that him?
- Yes, he gave me that photo
800
01:00:00,723 --> 01:00:01,932
shortly before his accident.
801
01:00:02,016 --> 01:00:05,311
About 50 years old, dark eyes,
normal features, straight nose.
802
01:00:06,353 --> 01:00:07,771
Any special characteristics?
803
01:00:07,896 --> 01:00:09,315
Yes, he's invisible.
804
01:00:09,398 --> 01:00:12,776
Send that description out at once.
Wanted, invisible man with dark eyes.
805
01:00:13,068 --> 01:00:15,654
Cosmographic Institute,
satellite laboratory.
806
01:00:16,113 --> 01:00:18,490
Professor Erasmus!
Where are you calling from?
807
01:00:18,574 --> 01:00:21,493
From a phone booth
near the Metropol Theatre.
808
01:00:21,952 --> 01:00:23,704
Try to keep him on the phone.
809
01:00:23,787 --> 01:00:26,165
- Dr Bardorf?
- Hello, Professor?
810
01:00:26,248 --> 01:00:28,709
The battery of my frequency
coordinator is burning out.
811
01:00:28,792 --> 01:00:30,711
I may become visible
at any moment.
812
01:00:30,836 --> 01:00:32,755
Mabuse is after me.
813
01:00:32,963 --> 01:00:35,841
Stay where you are.
Help is already on the way.
814
01:00:35,966 --> 01:00:39,345
I need you, Doctor.
Get here as soon as you can!
815
01:01:00,783 --> 01:01:03,285
- That must be it!
- But it's occupied!
816
01:01:03,369 --> 01:01:06,830
That's what I call a quick connection.
I was just calling you!
817
01:01:06,914 --> 01:01:08,582
What are you doing here?
818
01:01:08,832 --> 01:01:10,793
I visited the Metropol for nothing.
It wasn't even...
819
01:01:10,876 --> 01:01:12,044
When did you get here?
820
01:01:12,169 --> 01:01:13,921
Just now, the booth was empty.
821
01:01:14,630 --> 01:01:16,590
There's something fishy
about this whole thing.
822
01:01:16,674 --> 01:01:18,717
Do you finally believe
that Mabuse is alive?
823
01:01:18,801 --> 01:01:23,263
No, there are men in asylums
who think they're Napoleon.
824
01:01:23,347 --> 01:01:26,225
This is just one who
believes he's Mabuse.
825
01:02:05,139 --> 01:02:07,391
How do you do, Professor?
826
01:02:08,267 --> 01:02:09,935
I know you.
827
01:02:10,185 --> 01:02:14,064
You're the surgeon who operated
on me after my accident.
828
01:02:14,231 --> 01:02:19,611
That's right... I'm proud that I was
able to save such a great man.
829
01:02:21,405 --> 01:02:23,240
What are you doing here?
830
01:02:23,699 --> 01:02:24,950
Where am I?
831
01:02:28,036 --> 01:02:31,206
Have I fallen into the hands
of Dr Mabuse after all?
832
01:02:31,331 --> 01:02:34,460
Reveal yourself, Doctor.
I want to talk to you!
833
01:02:35,169 --> 01:02:36,462
You are talking to me.
834
01:02:36,545 --> 01:02:38,505
Invisible prey isn't
easy to hunt.
835
01:02:38,672 --> 01:02:40,716
But I have succeeded
at last, Professor.
836
01:02:40,841 --> 01:02:42,009
Where's Liane?
837
01:02:42,134 --> 01:02:43,552
Don't take another step!
838
01:02:43,886 --> 01:02:46,847
She's in good hands,
you can see for yourself.
839
01:02:46,930 --> 01:02:49,099
No, she mustn't see me.
840
01:02:49,183 --> 01:02:52,102
She won't see you.
She's in a deep sleep.
841
01:02:55,856 --> 01:02:58,984
You may move closer.
The drug works very well.
842
01:02:59,151 --> 01:03:02,279
Liane will only wake up
when I need her to.
843
01:03:02,571 --> 01:03:04,239
What have you done to her?
844
01:03:04,490 --> 01:03:07,159
Give me your invention,
and she will be yours.
845
01:03:08,076 --> 01:03:11,121
- You're a monster!
- I can be far worse.
846
01:03:11,246 --> 01:03:13,832
- Your invention, or her life.
- No!
847
01:03:13,957 --> 01:03:17,503
She may not be on the stage right now,
but that guillotine is still there.
848
01:03:17,628 --> 01:03:19,421
What is your decision, Professor?
849
01:03:20,339 --> 01:03:21,632
Well?
850
01:03:27,095 --> 01:03:30,474
My invention is at your disposal.
851
01:03:31,517 --> 01:03:35,145
However, it won't work.
The battery's burnt out.
852
01:03:35,229 --> 01:03:37,648
- It needs recharging.
- Then recharge it.
853
01:03:37,773 --> 01:03:39,733
It's not that simple.
854
01:03:39,817 --> 01:03:44,279
This isn't a vacuum cleaner or an
electric razor you can just plug in.
855
01:03:44,363 --> 01:03:48,283
The battery needs to charge
from the ionosphere.
856
01:03:48,534 --> 01:03:51,870
I need my assistant, Dr Bardorf,
if you want me to recharge it.
857
01:03:52,079 --> 01:03:54,373
Oh, rest assured that I
treat scientists
858
01:03:54,456 --> 01:03:57,918
of your standing with
the utmost respect.
859
01:03:58,001 --> 01:04:00,838
You may call your assistant
any time you like.
860
01:04:18,438 --> 01:04:19,606
Dr Bardorf?
861
01:04:19,690 --> 01:04:21,984
Yes... are you the man I was
supposed to meet here?
862
01:04:22,192 --> 01:04:24,152
That's right.
The professor is expecting you.
863
01:04:24,236 --> 01:04:25,487
Hop in, please.
864
01:04:43,005 --> 01:04:45,591
I'm sorry you have to
see me like this, Bardorf.
865
01:04:45,674 --> 01:04:47,050
Professor?
866
01:04:47,885 --> 01:04:49,219
You must help me.
867
01:04:49,303 --> 01:04:50,596
You can rely on me.
868
01:04:50,679 --> 01:04:53,682
I know. I am Mabuse's prisoner.
He's blackmailing me.
869
01:04:53,891 --> 01:04:56,101
He is forcing me to give
my invention to him.
870
01:04:56,184 --> 01:04:58,353
Your invention in the
hands of that criminal?
871
01:04:58,896 --> 01:05:00,188
Do you realise what that means?
872
01:05:00,647 --> 01:05:02,524
Of course, and that's why
I want you to help me
873
01:05:02,608 --> 01:05:04,985
by making sure the frequency
coordinator doesn't work.
874
01:05:05,611 --> 01:05:06,612
What should I do?
875
01:05:07,154 --> 01:05:09,531
Listen, the combination
to open the door
876
01:05:09,615 --> 01:05:13,201
to my secret laboratory is
left one, two, three.
877
01:05:13,285 --> 01:05:15,871
Right four, five.
Left seven, eight, nine.
878
01:05:15,954 --> 01:05:17,789
- It's quite simple.
- Yes.
879
01:05:17,998 --> 01:05:20,459
This coordinator has
a burned out battery.
880
01:05:20,542 --> 01:05:23,295
It needs to be recharged...
you will find dozens more in the lab that
881
01:05:23,420 --> 01:05:24,963
I am supposed to
surrender to Mabuse.
882
01:05:25,255 --> 01:05:27,966
Neutralise them by
exchanging the batteries
883
01:05:28,091 --> 01:05:30,677
with vibration filters and...
884
01:05:31,053 --> 01:05:33,388
Vibration filters and...?
885
01:05:34,431 --> 01:05:36,767
And electron grids.
886
01:05:36,850 --> 01:05:39,895
Have you forgotten the
basics of our work, Doctor?
887
01:05:40,020 --> 01:05:43,565
Of course not, but it's hard to
hear you when you're whispering.
888
01:05:44,232 --> 01:05:46,276
Alright, go quickly please.
889
01:05:51,198 --> 01:05:53,158
That wasn't...?
890
01:06:10,467 --> 01:06:12,511
If only you were awake
to see this, Dr Bardorf.
891
01:06:15,263 --> 01:06:18,225
You would be so surprised
by the mask I'm wearing.
892
01:06:21,353 --> 01:06:24,272
Even the professor
didn't recognise me.
893
01:06:32,698 --> 01:06:33,699
Wake up now.
894
01:06:36,451 --> 01:06:37,953
What time is it?
895
01:06:38,036 --> 01:06:39,746
Time for you to get up.
896
01:06:45,460 --> 01:06:47,254
Is it morning or evening?
897
01:06:47,337 --> 01:06:51,133
Evening... and you'll spend it
in pleasant company.
898
01:06:51,341 --> 01:06:54,094
- Joe Como's waiting for you.
- Where is he?
899
01:06:54,219 --> 01:06:56,763
He will be wherever you
tell him to meet you.
900
01:06:57,222 --> 01:07:00,142
And I want you to be as
seductive as you can.
901
01:07:03,729 --> 01:07:05,522
You will wear these earrings.
902
01:07:08,984 --> 01:07:12,696
They are special earrings.
They can whisper to you.
903
01:07:14,448 --> 01:07:21,288
I have only one lord and master:
Dr Mabuse.
904
01:07:25,167 --> 01:07:27,335
- Any messages for me?
- Not a thing.
905
01:07:27,419 --> 01:07:29,921
Mr Como, a call just
came through for you.
906
01:07:30,005 --> 01:07:31,840
The telephone booth
across the lobby.
907
01:07:31,923 --> 01:07:33,091
Thank you.
908
01:07:36,887 --> 01:07:39,389
Joe, finally!
I've been waiting for you!
909
01:07:40,140 --> 01:07:42,059
Liane, where are you calling from?
910
01:07:42,309 --> 01:07:43,894
I'm in my room.
911
01:07:44,478 --> 01:07:47,773
We're neighbours, remember?
Or have you forgotten?
912
01:07:48,023 --> 01:07:51,234
No, but I thought...
Where have you been?
913
01:07:51,651 --> 01:07:55,238
I'll explain when I see you.
Come on up.
914
01:07:59,785 --> 01:08:01,787
He's coming to my room, Doctor.
915
01:08:02,204 --> 01:08:06,291
Good... I want you to
remember my instructions.
916
01:08:06,583 --> 01:08:08,543
I will obey you, Doctor.
917
01:08:08,627 --> 01:08:11,213
Be sure to slip the drug
I gave you into his drink.
918
01:08:12,839 --> 01:08:14,549
Liane, it's me.
919
01:08:16,635 --> 01:08:18,261
Answer him.
920
01:08:19,596 --> 01:08:20,764
Come in.
921
01:08:23,517 --> 01:08:24,518
Joe?
922
01:08:24,851 --> 01:08:27,521
Liane, what happened?
I thought you'd been kidnapped.
923
01:08:27,604 --> 01:08:30,107
Kidnapped? By whom?
924
01:08:30,982 --> 01:08:33,860
You're the only man
I'd go away with.
925
01:08:33,944 --> 01:08:36,071
But you've been gone for days.
926
01:08:37,030 --> 01:08:40,659
It was foolish of me.
Iran away in a panic.
927
01:08:40,742 --> 01:08:41,952
I didn't know what to do.
928
01:08:43,328 --> 01:08:45,080
But I'm alright now.
929
01:08:45,163 --> 01:08:47,666
Suddenly, everything is clear.
930
01:08:47,749 --> 01:08:49,876
Now I know where I am
supposed to be.
931
01:08:51,086 --> 01:08:52,504
Here with you.
932
01:08:54,089 --> 01:08:56,675
- Did anyone follow you here?
- Of course not.
933
01:08:57,634 --> 01:09:00,178
But you can't stay here,
your life is in danger.
934
01:09:00,512 --> 01:09:02,848
I feel perfectly safe with you.
935
01:09:03,390 --> 01:09:05,433
We should celebrate
our reunion, Joe.
936
01:09:05,684 --> 01:09:08,812
What would you like to drink?
I have a wonderful cognac.
937
01:09:10,939 --> 01:09:12,107
What's the matter with you?
938
01:09:12,274 --> 01:09:14,359
The matter?
Is something wrong?
939
01:09:16,403 --> 01:09:18,530
You're just acting strange.
940
01:09:18,613 --> 01:09:20,699
I'm sure I don't know
what you mean.
941
01:09:20,824 --> 01:09:22,868
You're not the
Liane Martin I know.
942
01:09:22,951 --> 01:09:24,452
It's as though
you're performing.
943
01:09:24,536 --> 01:09:26,288
What shall we drink to?
944
01:09:26,413 --> 01:09:30,417
I have an idea,
we'll drink to our future together.
945
01:09:31,418 --> 01:09:33,753
- Excuse me, I'm here on business.
- Hase?
946
01:09:33,837 --> 01:09:36,381
That looks like
a very tasty cocktail.
947
01:09:36,506 --> 01:09:39,551
- What are you doing here?
- The police have questions for Miss Martin.
948
01:09:39,676 --> 01:09:41,178
Please come with me.
949
01:09:41,303 --> 01:09:44,306
Excellent idea.
Lock her up!
950
01:09:44,472 --> 01:09:46,099
Do you mind if I come
along with her?
951
01:09:46,183 --> 01:09:47,267
Am I being arrested?
952
01:09:47,350 --> 01:09:49,311
No, just an invite to go
down to the station.
953
01:09:49,436 --> 01:09:51,855
It'll be simpler if you go.
I'll come along too.
954
01:09:51,938 --> 01:09:53,231
Ready, madam?
955
01:09:53,315 --> 01:09:56,401
Would you wait a minute, please?
I'd like to change my dress.
956
01:09:57,903 --> 01:10:01,448
That was easier than I thought.
This calls for a toast.
957
01:10:01,948 --> 01:10:03,909
What does the Inspector
want with her?
958
01:10:03,992 --> 01:10:07,412
Something to do with some cognac
she gave to the janitor. Cheers!
959
01:10:08,121 --> 01:10:11,374
The janitor was very well liked.
I'm sure he received many gifts.
960
01:10:14,961 --> 01:10:15,962
Hase?!
961
01:10:35,732 --> 01:10:37,192
What shall we do with this one?
962
01:10:37,275 --> 01:10:39,945
Leave him...
he'll be out for two hours.
963
01:10:40,028 --> 01:10:41,738
By the time he's awake,
we'll be far away.
964
01:11:01,007 --> 01:11:04,803
I have won the race for
Enterprise X, Joe Como.
965
01:11:05,262 --> 01:11:08,765
I now possess the secret of invisibility,
and you are all under my control.
966
01:11:08,848 --> 01:11:11,184
You, the professor and Liane.
967
01:11:11,768 --> 01:11:14,229
As you can see,
she is in good hands.
968
01:11:16,147 --> 01:11:17,732
So, that was your plan.
969
01:11:19,150 --> 01:11:21,111
You're a coward, Dr Mabuse!
970
01:11:21,820 --> 01:11:24,239
You haven't the courage to show
yourself and fight in the open!
971
01:11:24,406 --> 01:11:27,158
I will fight, in front
of the entire world.
972
01:11:27,242 --> 01:11:29,786
My fight will bring death!
Invisible death!
973
01:11:29,869 --> 01:11:33,873
Then humanity will tremble before me
and I will have dominion over the world.
974
01:11:33,957 --> 01:11:35,208
Then why not get on with it?
975
01:11:35,417 --> 01:11:36,751
What are you waiting for?
976
01:11:36,876 --> 01:11:39,713
My first victims will
be world leaders.
977
01:11:39,796 --> 01:11:42,299
They may be well protected,
but they will still die.
978
01:11:42,382 --> 01:11:44,134
Their deaths will sew
confusion and fear.
979
01:11:44,259 --> 01:11:45,927
Everything has been
planned in advance.
980
01:11:46,011 --> 01:11:49,431
On 8 December at 5am,
an explosion will birth a new era.
981
01:11:49,639 --> 01:11:51,391
It won't be as simple as that!
982
01:11:51,641 --> 01:11:54,769
If you're smart,
you'll join forces with me.
983
01:11:54,936 --> 01:11:56,604
You might be useful to me.
984
01:11:56,855 --> 01:11:59,316
In any case...
I'll give you time to think it over.
985
01:12:45,904 --> 01:12:46,946
Professor?
986
01:12:47,030 --> 01:12:48,573
Quiet!
987
01:12:52,577 --> 01:12:53,661
How did you get in?
988
01:12:53,745 --> 01:12:55,205
You must try to free Liane.
989
01:12:55,288 --> 01:12:57,707
Only you can do it,
it's our last chance.
990
01:12:57,791 --> 01:13:01,086
Mabuse is in my lab.
Save her before it's too late.
991
01:13:01,169 --> 01:13:02,921
Has Mabuse got your invention?
992
01:13:03,046 --> 01:13:04,756
Yes, he disguised himself
as my assistant.
993
01:13:04,839 --> 01:13:06,716
By the time I realised
it was too late.
994
01:13:06,800 --> 01:13:08,802
Go immediately to my lab.
995
01:13:08,885 --> 01:13:11,596
The combination is as
follows: one, two...
996
01:13:18,269 --> 01:13:20,814
We left the door open so that
you could see for yourself
997
01:13:20,897 --> 01:13:24,984
how we handle people who
are no longer of use to us.
998
01:13:25,485 --> 01:13:27,445
Alright, tie him up again.
999
01:13:33,326 --> 01:13:35,078
He's getting away,
shoot to kill!
1000
01:13:37,247 --> 01:13:38,540
Look out!
1001
01:15:30,902 --> 01:15:31,903
Liane?!
1002
01:15:42,455 --> 01:15:43,456
Liane?!
1003
01:15:52,131 --> 01:15:54,050
What's your hurry, Joe Como?
1004
01:15:54,133 --> 01:15:56,010
You have plenty of time.
1005
01:15:56,094 --> 01:15:58,763
The poison gas will
slowly suffocate you.
1006
01:17:26,184 --> 01:17:28,811
That's against the rules,
six jokers in one pack.
1007
01:17:30,813 --> 01:17:32,357
They all look the same.
1008
01:17:32,440 --> 01:17:34,025
Sure, but I want the right one.
1009
01:17:34,108 --> 01:17:36,653
They may all look the same,
but they don't smell the same.
1010
01:17:44,035 --> 01:17:45,286
A power failure!
1011
01:17:45,370 --> 01:17:47,580
- What happened?
- Where are the lights?
1012
01:17:54,796 --> 01:17:59,217
Find him, Hasan!
Get him!
1013
01:18:11,896 --> 01:18:13,981
Call off your dog,
that man is mine!
1014
01:18:14,190 --> 01:18:16,567
Hasan! Hasan!
Here!
1015
01:18:22,073 --> 01:18:23,866
A very good evening to you!
1016
01:18:25,368 --> 01:18:26,494
So, that's it.
1017
01:18:53,354 --> 01:18:57,442
Well, well...
the boss and a clown in one person.
1018
01:18:58,025 --> 01:19:00,945
The respectable Mr Droste
managing the business...
1019
01:19:01,028 --> 01:19:03,322
And the clown doing
the dirty work.
1020
01:19:03,906 --> 01:19:07,076
I'm not finished, not yet.
1021
01:19:13,833 --> 01:19:17,086
Stay where you are!
Not another step!
1022
01:19:17,378 --> 01:19:20,423
Otherwise I'll show you how
authentic this guillotine is.
1023
01:19:23,134 --> 01:19:26,637
If you shoot, I'll pull this
lever as I fall to the ground.
1024
01:19:28,306 --> 01:19:30,141
Now throw me the revolver...
go on!
1025
01:19:34,270 --> 01:19:35,438
I'll count to three!
1026
01:19:36,939 --> 01:19:37,940
One!
1027
01:19:42,612 --> 01:19:43,654
Two!
1028
01:20:00,963 --> 01:20:03,049
Number 17.
1029
01:20:06,302 --> 01:20:07,303
Number 3.
1030
01:20:15,895 --> 01:20:17,980
We will attack in two groups.
1031
01:20:18,523 --> 01:20:20,650
Turn on your coordinators.
1032
01:20:29,158 --> 01:20:31,285
8 December at 5am.
1033
01:20:31,369 --> 01:20:35,039
There must be a reason
for Mabuse's timing.
1034
01:20:35,122 --> 01:20:39,794
I've spoken to every government
and every intelligence agency.
1035
01:20:40,503 --> 01:20:43,548
But I'm no closer to knowing why
8 December is so special.
1036
01:20:43,798 --> 01:20:47,593
When I studied history, I knew all
the dates but not what they meant!
1037
01:20:48,094 --> 01:20:50,596
- This might be news.
- It's from Central!
1038
01:21:04,235 --> 01:21:05,319
That's it.
1039
01:21:06,112 --> 01:21:07,113
What does it say?
1040
01:21:07,947 --> 01:21:09,699
8 December, 5am.
1041
01:21:09,782 --> 01:21:12,034
A Clipper aircraft is flying
into Washington DC.
1042
01:21:12,118 --> 01:21:14,704
It will stop to refuel
with a VIP on board.
1043
01:21:14,787 --> 01:21:16,330
Maximum security.
1044
01:21:16,414 --> 01:21:17,665
A VIP, why then it's someone...
1045
01:21:17,748 --> 01:21:20,543
It's our last chance to get
Mabuse before he can act.
1046
01:21:23,671 --> 01:21:25,256
This is the spot
where it'll land.
1047
01:21:25,339 --> 01:21:26,716
The police will be here.
1048
01:21:26,799 --> 01:21:28,676
The terminal building,
the waiting rooms,
1049
01:21:28,759 --> 01:21:31,345
and customs will be
completely locked down.
1050
01:21:31,679 --> 01:21:33,764
They'll approach
through the open field.
1051
01:21:33,848 --> 01:21:37,560
Mabuse has the advantage.
Invisible men don't need cover.
1052
01:21:37,643 --> 01:21:40,396
Just one man has to slip
through and throw that bomb.
1053
01:21:40,563 --> 01:21:42,356
But he won't succeed.
1054
01:21:42,440 --> 01:21:45,234
- This will give him away.
- Black twine?
1055
01:21:45,318 --> 01:21:47,486
Our opponent might have the
finest technology there is,
1056
01:21:47,528 --> 01:21:50,531
but we'll set up a perimeter
around the airfield
1057
01:21:50,615 --> 01:21:54,368
with our vehicles and connect
them together with this black twine.
1058
01:21:54,493 --> 01:21:58,539
A bell will sound if an
invisible man slips through.
1059
01:21:58,748 --> 01:22:00,791
But we need something
to warn us beforehand.
1060
01:22:01,000 --> 01:22:04,211
Mabuse has the most advanced
weapon in the world.
1061
01:22:04,921 --> 01:22:08,174
We'll stop him using the oldest
and best warning system there is.
1062
01:23:32,425 --> 01:23:34,885
Look out, they're coming.
Is the equipment ready?
1063
01:23:45,271 --> 01:23:46,355
Go!
1064
01:23:46,439 --> 01:23:47,648
Everybody ready?
1065
01:23:47,732 --> 01:23:49,233
Go.
1066
01:24:01,078 --> 01:24:02,163
Fire!
1067
01:24:04,790 --> 01:24:05,791
Fire!
1068
01:24:11,922 --> 01:24:13,716
There's more coming!
1069
01:24:33,319 --> 01:24:36,530
The laboratory...
if Mabuse is alive, then he'll be there!
1070
01:24:36,864 --> 01:24:39,283
Paramedics!
Paramedics!
1071
01:25:06,685 --> 01:25:07,853
Well?!
1072
01:25:10,106 --> 01:25:11,190
Report!
1073
01:25:15,236 --> 01:25:17,363
All of our men were
killed or arrested.
1074
01:25:17,446 --> 01:25:18,906
I was wounded myself.
1075
01:25:18,989 --> 01:25:23,244
I need help...
A blood transfusion...
1076
01:25:23,327 --> 01:25:24,829
You miserable failure!
1077
01:25:24,912 --> 01:25:26,914
If things went wrong,
it's because you failed!
1078
01:25:26,997 --> 01:25:29,500
You deserve to die!
You've lived too long!
1079
01:25:40,386 --> 01:25:42,471
We shall both perish together.
1080
01:25:43,347 --> 01:25:45,766
I have changed the combination.
1081
01:25:47,476 --> 01:25:48,477
No!
1082
01:25:49,061 --> 01:25:51,438
What is it?! Tell me!
1083
01:26:01,407 --> 01:26:03,242
Surround the building!
1084
01:26:22,469 --> 01:26:27,183
Blast open the door!
Don't touch the dial!
1085
01:26:32,188 --> 01:26:33,272
Take cover!
1086
01:26:47,494 --> 01:26:48,871
Now the second door!
1087
01:26:59,590 --> 01:27:01,884
It's bulletproof glass,
there's no point in trying.
1088
01:27:37,336 --> 01:27:38,545
Mabuse.
1089
01:27:38,671 --> 01:27:40,673
The explosives are set!
Take cover!
1090
01:28:07,283 --> 01:28:08,409
He's lost his mind.
1091
01:28:09,827 --> 01:28:11,036
You must all...
1092
01:28:11,620 --> 01:28:13,622
You must all surrender!
1093
01:28:14,415 --> 01:28:21,922
I am victorious!
Victorious! Victorious!
1094
01:28:39,565 --> 01:28:40,816
- Done.
- And?
1095
01:28:40,899 --> 01:28:42,651
He's incurably insane.
1096
01:28:42,735 --> 01:28:45,195
It seems he's been
mad for a long time.
1097
01:28:46,655 --> 01:28:48,198
Shall we go?
1098
01:28:49,533 --> 01:28:50,659
Can I drop you somewhere?
1099
01:28:50,743 --> 01:28:53,203
Thanks but somebody's
picking me up.
1100
01:28:58,667 --> 01:29:01,503
That also looks like a case
of mental illness, sir.
1101
01:29:01,879 --> 01:29:04,173
You should try it one day, Hase.
1102
01:29:04,798 --> 01:29:06,592
Come on.
1103
01:29:09,219 --> 01:29:12,556
THE END
A CCC FILM
84871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.