All language subtitles for My shy boss 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Překlad Jacqueline. Finální korekce Áďa. www.rajasijskychserialu.blogspot.com 2 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 16. díl FINÁLE 3 00:00:42,910 --> 00:00:45,120 Je jediný způsob, jak z toho ven. 4 00:00:47,290 --> 00:00:48,420 Můžeme prostě říct, 5 00:00:49,840 --> 00:00:52,130 že to Woo Il udělal kvůli přehnané loajalitě. 6 00:00:53,550 --> 00:00:56,130 -Otče... -Stejně tu už není. 7 00:00:56,720 --> 00:00:59,680 Řekneme, že kvůli tomu jsme ho nakonec vyhodili. 8 00:00:59,760 --> 00:01:01,350 Už s tím konečně přestaň! 9 00:01:03,850 --> 00:01:05,480 To jsi teď na mě křičel? 10 00:01:05,560 --> 00:01:07,350 Už mě konečně posloucháš? 11 00:01:08,520 --> 00:01:10,360 Vlastně o tom pochybuju. 12 00:01:10,610 --> 00:01:11,730 Cože?! 13 00:01:12,360 --> 00:01:14,940 Proč to musí jít vždycky po tvém? 14 00:01:15,610 --> 00:01:17,240 To tě ostatní nezajímají? 15 00:01:18,200 --> 00:01:20,910 Jen předstíráš, že neslyšíš jejich sténání. 16 00:01:21,530 --> 00:01:23,200 Stačí ti, když dosáhneš svého. 17 00:01:23,290 --> 00:01:25,330 Myslíš, že to dělám jenom pro sebe?! 18 00:01:26,000 --> 00:01:27,370 Dělám to hlavně pro tebe! 19 00:01:27,460 --> 00:01:30,130 Oproti ostatním jsi hrozně tichý! 20 00:01:30,210 --> 00:01:31,800 Tak v tomhle světě nepřežiješ! 21 00:01:31,880 --> 00:01:34,130 Já vím. Vím to moc dobře! 22 00:01:35,510 --> 00:01:36,670 Jsem si toho vědom. 23 00:01:43,220 --> 00:01:44,680 "Co je se mnou špatně?" 24 00:01:45,890 --> 00:01:47,980 "Měl bych dělat svou práci správně." 25 00:01:49,600 --> 00:01:51,610 V takové hanbě jsem žil. 26 00:01:53,900 --> 00:01:55,280 Ale podívej se na sebe. 27 00:01:57,110 --> 00:02:00,370 Jak bys tenhle pocit mohl znát? 28 00:02:28,690 --> 00:02:29,690 Hwan Gi. 29 00:02:30,270 --> 00:02:32,400 Cestou jsem se už spojil s novináři. 30 00:02:32,480 --> 00:02:34,900 Požádal jsem je, aby počkali na naše prohlášení. 31 00:02:35,900 --> 00:02:38,780 Už jsem se skrýval příliš dlouho. 32 00:02:40,200 --> 00:02:43,450 Rozhodl jsem se, že převezmu veškerou odpovědnost a rezignuji. 33 00:02:43,740 --> 00:02:44,660 Co? 34 00:02:44,740 --> 00:02:46,620 Bude to pro společnost nejlepší. 35 00:02:46,870 --> 00:02:48,410 Tak tu odpovědnost převezmu já. 36 00:02:48,960 --> 00:02:51,290 To já za tvého otce dělal špinavou práci. 37 00:02:51,370 --> 00:02:52,500 Ale je to můj otec. 38 00:02:53,290 --> 00:02:54,380 Hwan Gi... 39 00:02:55,380 --> 00:02:56,710 Zavolal jsem tě sem, 40 00:02:58,840 --> 00:03:00,090 abych ti společnost předal. 41 00:03:00,760 --> 00:03:02,430 Jak bych mohl vést tuhle společnost? 42 00:03:03,340 --> 00:03:04,760 To není správné. 43 00:03:20,190 --> 00:03:21,280 Prosím tě o to. 44 00:03:22,030 --> 00:03:24,030 Nevím, na koho jiného bych se obrátil. 45 00:03:56,560 --> 00:03:58,190 Ty hloupé boty... 46 00:04:42,570 --> 00:04:43,570 Tak už jdi. 47 00:04:46,320 --> 00:04:47,950 Kam mám jít? 48 00:04:48,030 --> 00:04:51,040 Zbavil jsem se fotek mámy a Ji Hye, 49 00:04:51,740 --> 00:04:53,290 takže na ně můžeš zapomenout 50 00:04:53,790 --> 00:04:55,420 a odstěhovat se. 51 00:04:55,500 --> 00:04:57,130 Jak bych mohla zapomenout? 52 00:04:58,130 --> 00:04:59,880 Ji Hye a Ro Un. 53 00:05:01,130 --> 00:05:03,300 I ta jména jsou neoddělitelná. 54 00:05:03,380 --> 00:05:05,470 Takže takhle ses cítila? 55 00:05:07,430 --> 00:05:09,430 Dal jsem ti to jméno, 56 00:05:09,850 --> 00:05:12,930 protože jsem doufal, že povedeš pestrý život. 57 00:05:13,980 --> 00:05:16,060 Tvoje jméno neznamená "moudrost", 58 00:05:16,140 --> 00:05:18,100 ale "rozmanitost". 59 00:05:18,940 --> 00:05:21,650 Nechci tě držet zamčenou v kleci. 60 00:05:21,730 --> 00:05:24,860 Chci, abys svůj život prožila s někým, 61 00:05:25,240 --> 00:05:28,110 kdo tě v tomhle širém světě dokáže pořádně ocenit. 62 00:05:28,870 --> 00:05:30,070 Tati... 63 00:05:31,200 --> 00:05:33,410 Běž za ním s úsměvem, ne se slzami. 64 00:05:34,370 --> 00:05:35,960 Když brečíš, vypadáš směšně. 65 00:05:37,370 --> 00:05:39,960 Mohl by tě odmítnout. 66 00:05:57,310 --> 00:05:58,310 To nic... 67 00:06:36,020 --> 00:06:37,730 Tiché Monstrum... 68 00:06:37,810 --> 00:06:38,770 Koukat před sebe. 69 00:06:38,850 --> 00:06:40,230 Och, pravda. 70 00:07:46,000 --> 00:07:48,130 -Pojďme na to! -Raz, dva tři! 71 00:07:49,880 --> 00:07:52,880 -Super. -Paráda. 72 00:07:55,430 --> 00:07:57,390 Myslím, že náš šéf je naštvaný. 73 00:07:57,930 --> 00:07:59,020 Vemte si ty léky. 74 00:08:03,100 --> 00:08:05,480 Šéfe, slyšela jsem, že jste odpadl! 75 00:08:05,560 --> 00:08:06,860 Zatraceně! 76 00:08:08,110 --> 00:08:11,440 -Jste vzhůru. -Rozhodli jsme se, že vám všichni budeme říkat stejně. 77 00:08:12,530 --> 00:08:15,070 Budeme vám říkat "šéfe". 78 00:08:47,150 --> 00:08:49,400 Vůbec nechápu, proč chcete rezignovat. 79 00:08:49,480 --> 00:08:52,740 To není žádné převzetí odpovědnosti, když odcházíte takhle. 80 00:08:54,110 --> 00:08:56,110 Mrzí mě, že s vámi nebudu 81 00:08:57,570 --> 00:08:58,740 až do konce. 82 00:09:01,620 --> 00:09:02,790 To díky vám 83 00:09:03,870 --> 00:09:05,290 jsem se dokázal změnit. 84 00:09:05,370 --> 00:09:08,250 Kdepak. To my jsme se změnili. 85 00:09:09,040 --> 00:09:11,420 Přiměl jste nás dospět. 86 00:09:11,500 --> 00:09:13,460 Když nás teď opustíte, 87 00:09:14,130 --> 00:09:17,050 kdo nám bude věřit stejně tak, jako jste nám věřil vy? 88 00:09:17,800 --> 00:09:19,800 Nedělejte to, prosím. 89 00:09:21,310 --> 00:09:23,100 Proč jste jí tak rozplakal? 90 00:09:23,680 --> 00:09:25,480 Rozmyslete si to ještě. 91 00:09:25,770 --> 00:09:27,850 Já ten pláč tak nesnáším. 92 00:09:27,940 --> 00:09:29,400 Dokonce i Seon Bong pláče. 93 00:09:30,940 --> 00:09:32,690 Pokoušel jsem se to zadržet. 94 00:09:36,990 --> 00:09:38,240 Je červená. 95 00:09:39,700 --> 00:09:40,740 Tak už 96 00:09:42,120 --> 00:09:43,290 o tom nemluvte. 97 00:09:43,700 --> 00:09:45,750 Červená, dobře? 98 00:09:46,290 --> 00:09:47,290 Pojďte sem. 99 00:09:54,670 --> 00:09:55,970 Nechoďte. 100 00:09:56,880 --> 00:09:58,050 Prosím. 101 00:10:11,400 --> 00:10:12,770 Protože jste Ro Un, 102 00:10:14,150 --> 00:10:15,320 žádná Eun Yi Soo. 103 00:10:59,110 --> 00:11:01,360 Vystup si, prosím. 104 00:11:06,490 --> 00:11:09,410 Nechceš mi doufám zase hodit nějaké peníze a zmizet. 105 00:11:16,340 --> 00:11:17,880 Tak vylezeš už? 106 00:11:39,440 --> 00:11:41,950 Stoprocentně za to můžeš ty. 107 00:11:42,820 --> 00:11:46,080 Proč jsi chtěl tak rychle zmizet, aniž by ses alespoň ohlédl? 108 00:11:47,830 --> 00:11:50,870 Chtěla jsem si od tebe držet odstup, 109 00:11:55,210 --> 00:11:56,340 ale nedokážu 110 00:11:57,710 --> 00:12:00,130 bez tebe být. 111 00:13:45,190 --> 00:13:48,820 Zase zůstal sám. 112 00:14:08,760 --> 00:14:10,550 Co tu děláš takhle sám? 113 00:14:14,180 --> 00:14:15,310 Je červená? 114 00:14:16,270 --> 00:14:17,350 Zelená. 115 00:14:18,520 --> 00:14:20,270 Proč jsi mě teda nevzbudil? 116 00:14:20,860 --> 00:14:22,940 Chtěla jsem jít s sebou. 117 00:14:23,730 --> 00:14:25,900 Jestli mě nenakopneš, až tě probudím... 118 00:14:27,030 --> 00:14:28,110 To jsem udělala? 119 00:14:37,500 --> 00:14:39,040 Dokonce i když jsem byla s ním, 120 00:14:39,710 --> 00:14:41,040 tak byl sám. 121 00:14:49,340 --> 00:14:51,760 Hwan Gi! 122 00:14:52,140 --> 00:14:54,600 Hwan Gi! 123 00:14:54,850 --> 00:14:57,220 Hwan Gi! 124 00:14:58,020 --> 00:15:00,770 Hwan Gi, máme problém! Rychle pojď ven! 125 00:15:00,850 --> 00:15:02,610 Pospěš si, honem! 126 00:15:02,690 --> 00:15:04,610 Dělej, je to opravdu vážný! 127 00:15:05,110 --> 00:15:06,690 Copak? Co se stalo, hm? 128 00:15:06,780 --> 00:15:07,780 Něco strašnýho. 129 00:15:09,450 --> 00:15:10,950 -Hrozně moc se nudím. -Co? 130 00:15:11,990 --> 00:15:14,530 Ježiši, vyděsila jsi mě. 131 00:15:14,780 --> 00:15:17,450 Myslím, že je to se mnou fakt vážný. 132 00:15:17,540 --> 00:15:20,210 Mám pocit, že bych na tu nudu mohla i umřít. 133 00:15:20,290 --> 00:15:23,290 Už jsme tu několik dní. 134 00:15:23,960 --> 00:15:25,500 Přišel jsem se sem nudit. 135 00:15:25,920 --> 00:15:28,800 A jak dlouho se chceš takhle nudit? 136 00:15:36,390 --> 00:15:37,770 Mám to. 137 00:15:37,850 --> 00:15:40,600 Budu se nudit svým způsobem. 138 00:16:01,830 --> 00:16:03,790 Ona jí v posteli? 139 00:16:04,460 --> 00:16:06,090 A dokonce tam má 140 00:16:06,170 --> 00:16:08,710 všechny druhy chipsů - sladké, slané, pálivé. 141 00:16:09,090 --> 00:16:10,840 Ani se ještě neumyla. 142 00:16:10,920 --> 00:16:14,300 Proč se válí v posteli v oblečení, ve kterém byla venku? 143 00:16:14,890 --> 00:16:16,050 Neměl bych jí to říct? 144 00:16:17,180 --> 00:16:21,430 Ne. Nechci zničit naše štěstí takovými maličkostmi. 145 00:16:21,520 --> 00:16:24,600 Počkat. To jako budu v tý posteli dneska spát? 146 00:16:25,230 --> 00:16:27,270 A se mnou tam bude plno prachu, 147 00:16:27,360 --> 00:16:30,190 drobků a roztočů, které sem dotáhla z venku. 148 00:16:30,320 --> 00:16:31,320 Co s tím mám dělat? 149 00:16:31,860 --> 00:16:33,700 Když jí řeknu, aby se umyla, 150 00:16:34,280 --> 00:16:35,280 tak nejspíš půjde. 151 00:16:35,360 --> 00:16:36,530 Chtěl bys mě umýt? 152 00:16:37,280 --> 00:16:38,370 Myslíš tím 153 00:16:39,410 --> 00:16:41,870 od hlavy až k patě? 154 00:16:43,870 --> 00:16:44,870 KLÍČNÍ KOST 155 00:16:48,210 --> 00:16:50,460 Ona to ale určitě vezme takhle. 156 00:16:50,550 --> 00:16:52,670 Špatně to pochopí. 157 00:16:54,970 --> 00:16:57,890 Co je? Chceš mi něco říct? 158 00:17:00,310 --> 00:17:02,810 Mám to. Měl bych ji nějak zabavit. 159 00:17:02,890 --> 00:17:04,730 A zatímco Ro Un bude pryč, 160 00:17:04,810 --> 00:17:07,060 vyklepu ten bordel z deky. 161 00:17:09,270 --> 00:17:10,730 Nechtěla bys jít ven? 162 00:17:10,820 --> 00:17:12,900 Dneska je tam docela pěkně. 163 00:17:14,700 --> 00:17:15,700 Vážně? 164 00:17:18,120 --> 00:17:20,370 To je dobrý, líbí se mi tady. 165 00:17:22,540 --> 00:17:23,790 Říkala jsi, že se nudíš. 166 00:17:24,080 --> 00:17:25,830 Ty jsi řekl mně, abychom se nudili. 167 00:17:25,910 --> 00:17:28,380 A to zrovna teď dělám, takže mise splněna. 168 00:17:32,590 --> 00:17:33,630 Selhání. 169 00:17:40,930 --> 00:17:44,020 Nechceš si zahrát? 170 00:17:44,100 --> 00:17:46,190 Vítěz bude mít jedno přání. Co ty na to? 171 00:18:04,450 --> 00:18:05,450 Fajn. 172 00:18:05,580 --> 00:18:06,580 -Do toho. -Tohle... 173 00:18:12,130 --> 00:18:13,420 No tak. 174 00:18:14,420 --> 00:18:16,050 To je tak dětinský. 175 00:18:18,630 --> 00:18:20,760 Tohle se nesmí. 176 00:18:23,260 --> 00:18:24,810 Honem, běží ti čas. 177 00:18:41,530 --> 00:18:43,740 Proč se tak snažíš? 178 00:18:43,830 --> 00:18:45,620 Prostě si pospěšme. 179 00:18:45,700 --> 00:18:46,700 Přestaň s tím! 180 00:18:48,620 --> 00:18:51,130 Padá to. 181 00:18:59,840 --> 00:19:01,430 To jsi tak šťastný? 182 00:19:01,510 --> 00:19:04,220 Přímo přešťastný! 183 00:19:05,560 --> 00:19:07,390 Tak co bys rád? 184 00:19:15,730 --> 00:19:16,980 Nehýbej se. 185 00:19:24,240 --> 00:19:26,410 Tak. Hotovo. 186 00:19:26,620 --> 00:19:27,790 Vydrž ještě. 187 00:19:28,790 --> 00:19:30,660 Podívej se na mě. Raz, dva... 188 00:19:35,290 --> 00:19:36,460 Ukaž mi to. 189 00:19:39,130 --> 00:19:40,300 Co to... 190 00:19:42,260 --> 00:19:44,090 Tohle nikdy nikomu neukazuj! 191 00:19:44,220 --> 00:19:45,470 Žádný strach. 192 00:19:45,550 --> 00:19:47,260 Přání splněno. 193 00:19:48,850 --> 00:19:51,060 -Teď se můžeš jít umýt. -Podívej se na mý oči. 194 00:19:51,850 --> 00:19:53,600 A co teprve ty rty? 195 00:19:54,060 --> 00:19:56,230 To šlo hladce. 196 00:19:57,150 --> 00:19:58,190 Tak už jdi. 197 00:19:59,400 --> 00:20:02,860 Vlastně se mi to trochu líbí. 198 00:20:03,990 --> 00:20:06,120 Jsi v tom opravdu dobrý. 199 00:20:08,160 --> 00:20:09,700 Dneska v tom budu spát. 200 00:20:10,830 --> 00:20:12,410 -Ty v tom chceš i spát? -Jo. 201 00:20:12,500 --> 00:20:16,250 To ne. Ničí se tím pleť. 202 00:20:16,340 --> 00:20:17,750 Prostě se jdi umýt. 203 00:20:17,840 --> 00:20:20,050 Neboj, jeden den bude v pohodě. 204 00:20:20,340 --> 00:20:23,180 Tak pojď, dáme si odvetu. 205 00:20:54,710 --> 00:20:57,000 Přeju si, 206 00:20:57,540 --> 00:21:00,130 abychom šli takhle zmalovaní spát 207 00:21:00,420 --> 00:21:04,840 a taky půjdeme hned ráno ven. 208 00:21:17,060 --> 00:21:20,320 V kaňonu 209 00:21:20,400 --> 00:21:23,780 se zvuk vody ozývá. 210 00:21:23,860 --> 00:21:28,450 Tak pojďme tam na výlet, 211 00:21:30,080 --> 00:21:31,080 je to vzrušující. 212 00:21:35,960 --> 00:21:37,040 Jsem příliš nadšená? 213 00:21:37,120 --> 00:21:39,000 Mám hlad. 214 00:21:39,670 --> 00:21:42,340 Musím si dát alespoň chipsy. 215 00:21:42,420 --> 00:21:43,420 Zase? 216 00:21:43,880 --> 00:21:46,550 Dovol mi si vzít chipsy. 217 00:21:48,890 --> 00:21:50,300 Ups. 218 00:21:52,100 --> 00:21:53,100 Ale ne... 219 00:22:03,400 --> 00:22:04,480 Takové plýtvání. 220 00:22:07,450 --> 00:22:08,950 Takové plýtvání. 221 00:22:10,280 --> 00:22:12,080 Polovinu jsem tu rozsypala. 222 00:22:14,790 --> 00:22:17,000 Tohle je už moc. 223 00:22:17,620 --> 00:22:19,290 Ta postel nebyla jen pro ní. 224 00:22:19,370 --> 00:22:23,420 Včera v ní udělala brutální bordel 225 00:22:23,500 --> 00:22:24,880 a teď mi zaneřádí i auto? 226 00:22:25,550 --> 00:22:27,920 To snad neví, co auto pro muže znamená? 227 00:22:28,300 --> 00:22:31,390 Neměl bych jí říct, aby v mém autě nejedla? 228 00:22:31,800 --> 00:22:33,970 Nemůžu. Vypadal bych hrozně malicherně. 229 00:22:34,430 --> 00:22:36,930 A taky jí nechci kazit náladu. 230 00:22:37,020 --> 00:22:39,390 Dej si taky. 231 00:22:39,480 --> 00:22:40,560 Nechci, díky. 232 00:22:43,360 --> 00:22:45,320 Že by červená? 233 00:22:45,820 --> 00:22:46,820 Ne. 234 00:22:47,190 --> 00:22:48,650 Ale ano. 235 00:22:48,740 --> 00:22:51,240 Nebuď takový a řekni mi to, hm? 236 00:22:51,320 --> 00:22:53,780 Neboj se a svěř se mi s tím. 237 00:22:56,370 --> 00:22:57,370 Hm? 238 00:22:58,870 --> 00:23:00,370 Takhle to nepůjde. 239 00:23:01,080 --> 00:23:03,670 Taky bys měl něco sníst. 240 00:23:03,750 --> 00:23:05,500 Na, dej si. 241 00:23:06,460 --> 00:23:09,760 Nech toho, řídím. 242 00:23:09,840 --> 00:23:12,680 -Je to nebezpečný. -Ty jíš vždycky jenom to, co si uvaříš. 243 00:23:12,760 --> 00:23:14,760 Jednou za čas bys měl zkusit i něco jinýho. 244 00:23:15,220 --> 00:23:16,310 Podívej se na mě. 245 00:23:17,430 --> 00:23:19,600 Když takhle hezky přežvykuješ, 246 00:23:19,680 --> 00:23:22,060 zbaví tě to stresu. 247 00:23:22,520 --> 00:23:23,520 Na. 248 00:23:24,020 --> 00:23:26,690 Vyberu ti ten nejlepší kousek. 249 00:23:26,780 --> 00:23:28,240 -Áááá. -Nechci. 250 00:23:28,320 --> 00:23:30,450 Nebuď takový. Ááá. 251 00:23:30,530 --> 00:23:32,360 Vem si. Super. 252 00:23:32,450 --> 00:23:33,950 A teď to žvýkej. 253 00:23:34,030 --> 00:23:35,120 Zrovna řídím. 254 00:23:35,200 --> 00:23:36,370 -Nech toho. -Poslední. 255 00:23:36,490 --> 00:23:38,200 -Ááá. -To je dobrý. 256 00:23:38,290 --> 00:23:40,370 Jenom poslední - ááá. 257 00:23:43,380 --> 00:23:44,380 Dobrý, viď? 258 00:23:44,580 --> 00:23:45,590 Dáš si ještě? 259 00:23:45,880 --> 00:23:47,380 Ne, už nechci. 260 00:23:47,460 --> 00:23:48,710 -To je kousek. -Nechci. 261 00:23:48,800 --> 00:23:51,760 Poslední, šup. 262 00:23:51,840 --> 00:23:53,800 Nech toho už. 263 00:24:13,570 --> 00:24:17,160 Páni, takže mi to přeci jenom řekneš? 264 00:24:18,200 --> 00:24:20,160 Dobrý nápad! 265 00:24:24,370 --> 00:24:25,500 Můžu být upřímný? 266 00:24:25,580 --> 00:24:27,170 Jasan. Povídej. 267 00:24:27,250 --> 00:24:30,050 Při řízení mě neruš. 268 00:24:30,130 --> 00:24:31,420 Nemůžu se soustředit. 269 00:24:31,510 --> 00:24:34,340 I zkušený řidič může způsobit nehodu. 270 00:24:35,180 --> 00:24:36,930 Na řízení se musím soustředit. 271 00:24:37,010 --> 00:24:40,520 Promiň. Nevěděla jsem, že tě ruším. 272 00:24:40,600 --> 00:24:41,600 A ještě... 273 00:24:43,190 --> 00:24:45,730 Už nikdy nejez v mém autě. 274 00:24:45,810 --> 00:24:49,230 A včera. Včera jsi šla do naší ložnice s totálně mastnýma rukama. 275 00:24:50,440 --> 00:24:52,990 To se nemůžeš osprchovat, než jdeš spát? 276 00:24:53,070 --> 00:24:56,160 Pokud se pořád nebudeš mýt, mohla bys onemocnět. 277 00:24:56,450 --> 00:24:57,620 Jsi tak špinavá. 278 00:24:59,240 --> 00:25:02,000 Co to... Je to už všechno? 279 00:25:02,080 --> 00:25:05,830 Skoro bych zapoměl! Televize. Když se díváš na televizi, 280 00:25:05,920 --> 00:25:07,580 tak se na ni alespoň soustřeď! 281 00:25:08,840 --> 00:25:11,550 Proč se mě pořád na něco musíš ptát? 282 00:25:11,630 --> 00:25:13,380 Prostě se nedívej, neptej 283 00:25:13,470 --> 00:25:15,180 a nebuď zvědavá! 284 00:25:15,380 --> 00:25:17,800 Zapomněl jsem na něco? 285 00:25:18,260 --> 00:25:21,350 To jsi to celou dobu držel v sobě? 286 00:25:21,430 --> 00:25:23,980 Chtěl jsem být trpělivý, ale už toho bylo dost. 287 00:25:24,060 --> 00:25:27,400 Taky se mi na tobě nelíbí úplně všechno, ale neřekla jsem ti to, 288 00:25:27,480 --> 00:25:29,020 protože nejsem tak malicherná. 289 00:25:29,110 --> 00:25:30,610 Tak mi to řekni, do toho. 290 00:25:30,690 --> 00:25:32,150 Co jsem udělal špatně? 291 00:25:32,230 --> 00:25:33,650 Fajn, řeknu ti to. 292 00:25:33,740 --> 00:25:35,860 Ty prostě... 293 00:25:35,950 --> 00:25:37,410 -Co já? -Vždycky... 294 00:25:37,490 --> 00:25:39,490 -Co? -To je tak nepříjemný. 295 00:25:41,200 --> 00:25:43,330 Neměla bys to v sobě držet. 296 00:25:43,410 --> 00:25:45,370 Mluvíš rychleji, než přemýšlíš. 297 00:25:48,170 --> 00:25:50,920 Myslíš si snad, že mluvím bez rozmyslu?! 298 00:25:51,000 --> 00:25:52,630 Promiň, moje chyba. 299 00:25:52,710 --> 00:25:54,920 Takhle jsem to nemyslel. 300 00:25:55,010 --> 00:25:56,010 Myslel jsem... 301 00:25:56,130 --> 00:25:57,880 Měl bys nasednout do toho auta a jet. 302 00:25:57,970 --> 00:25:59,590 Já půjdu po svých! 303 00:26:08,100 --> 00:26:09,270 Nechápu to. 304 00:26:11,900 --> 00:26:13,230 Pojď za mnou. 305 00:26:13,820 --> 00:26:16,490 Do toho. Zastav mě. 306 00:26:17,780 --> 00:26:18,860 Proč nejde? 307 00:26:19,740 --> 00:26:20,740 Co? 308 00:26:22,870 --> 00:26:24,200 Co to... 309 00:26:24,410 --> 00:26:26,620 Hwan Gi, já... 310 00:26:35,710 --> 00:26:36,720 Hej! 311 00:26:38,720 --> 00:26:39,720 Odjel? 312 00:26:42,220 --> 00:26:43,640 Co to má být? 313 00:27:09,500 --> 00:27:10,500 Neplakej. 314 00:27:10,580 --> 00:27:11,920 Fakt sis myslela, že odjedu? 315 00:27:12,000 --> 00:27:14,290 Vžyť jsi odjel! 316 00:27:14,920 --> 00:27:18,130 Nemohl jsem nechat auto uprostřed silnice. 317 00:27:18,210 --> 00:27:19,880 Akorát by tam překáželo. 318 00:27:19,970 --> 00:27:21,090 Tak proto. 319 00:27:21,430 --> 00:27:25,100 Jsi ke všem tak ohleduplný. 320 00:27:25,970 --> 00:27:27,770 Ale i tak... 321 00:27:27,970 --> 00:27:31,940 Jak jsi mě tam mohl nechat samotnou? 322 00:27:40,490 --> 00:27:42,320 Chtěla jsi, abych ti všechno řekl. 323 00:27:42,820 --> 00:27:44,530 Už se na mě nezlob. 324 00:27:45,280 --> 00:27:46,280 Neplakej. 325 00:27:51,250 --> 00:27:53,120 Já jenom... 326 00:27:54,790 --> 00:27:59,170 Nevěděla jsem, že jsi mě celou dobu trpělivě snášel. 327 00:27:59,510 --> 00:28:01,760 Mám na tobě ráda úplně všechno. 328 00:28:01,840 --> 00:28:05,470 Nemohla jsem přijít na nic, co by mi na tobě vadilo. 329 00:28:06,640 --> 00:28:08,600 Vždycky jsem se smála jenom já. 330 00:28:08,770 --> 00:28:11,390 Ty vůbec šťastně nevypadáš. 331 00:28:11,890 --> 00:28:15,190 Nakonec se ukázalo, že ses se mnou prostě smířil. 332 00:28:15,480 --> 00:28:16,900 Tak jsem to nemyslel. 333 00:28:17,860 --> 00:28:19,360 Vážně se s tebou bavím. 334 00:28:20,070 --> 00:28:22,200 Ale nevím, jestli mám právo být šťastný. 335 00:28:23,240 --> 00:28:27,490 Prostě se od sebe trochu lišíme. 336 00:28:28,120 --> 00:28:29,740 Ale můžeme na tom zapracovat. 337 00:28:30,790 --> 00:28:31,790 Hm? 338 00:28:32,160 --> 00:28:33,160 Tak jo. 339 00:28:33,750 --> 00:28:36,500 Jsem pořád naštvaná, že jsi mě tam nechal stát. 340 00:28:36,880 --> 00:28:39,800 Za tohle se omlouvám. 341 00:28:40,170 --> 00:28:42,920 Ale opravdu jsem tam to auto nemohl nechat stát. 342 00:28:43,010 --> 00:28:45,680 Už jsem ti to přece říkal. 343 00:28:48,760 --> 00:28:50,890 Tohle byla naše první hádka, viď? 344 00:28:51,350 --> 00:28:53,350 Hádali jsme se kvůli prkotinám 345 00:28:53,690 --> 00:28:54,810 jako obyčejný pár. 346 00:28:57,440 --> 00:29:02,650 To ty jsi ze mě udělala obyčejného muže. 347 00:29:03,190 --> 00:29:04,280 Já? 348 00:29:05,570 --> 00:29:09,030 Snažíš se do mě vcítit a chceš, abych se ti víc otevřel. 349 00:29:11,580 --> 00:29:15,420 Kdybych všechny ty věci v sobě držel, 350 00:29:16,580 --> 00:29:20,710 alespoň bych nezněl tak malicherně. 351 00:29:21,840 --> 00:29:23,340 Ale ty jsi to ze mě dostala. 352 00:29:23,880 --> 00:29:26,590 Ty jsi mi nikdy neřekl to, co jsi mi opravdu chtěl říct, 353 00:29:26,680 --> 00:29:28,260 ale nakonec jsi to řekl. 354 00:29:30,560 --> 00:29:32,100 Chtěla bys vědět ještě něco? 355 00:29:33,680 --> 00:29:36,520 Třeba všechno o tvých těžkých časech. 356 00:29:39,270 --> 00:29:40,900 O lidech, kteří tě opustili. 357 00:29:44,860 --> 00:29:47,490 Jak dlouho jsi musel zůstávat tak sám? 358 00:29:47,950 --> 00:29:50,330 Nejsem sám. Jsem s tebou. 359 00:29:51,030 --> 00:29:52,450 Hwan Gi... 360 00:29:53,450 --> 00:29:55,660 Byl jsem sám, než jsem tě poznal. 361 00:29:58,120 --> 00:29:59,960 Pořád jsem byl klidný. 362 00:30:00,040 --> 00:30:02,380 To kvůli tobě jsem přestal váhat a šel kupředu. 363 00:30:02,460 --> 00:30:04,050 Tady jsem! 364 00:30:04,130 --> 00:30:06,380 Bez váhání jsi ke mně běžela. 365 00:30:08,760 --> 00:30:10,890 Podařilo se ti otevřít ty dveře 366 00:30:12,100 --> 00:30:13,220 a dostat mě ven. 367 00:30:16,600 --> 00:30:19,770 Jenom jsi vyslyšel moje věčné klepání. 368 00:30:22,770 --> 00:30:25,610 Vlastně to nebylo ani klepání. 369 00:30:25,780 --> 00:30:29,860 Prostě jsem do nich zuřivě kopala a třásla jimi. 370 00:30:31,030 --> 00:30:32,160 Omlouvám se. 371 00:30:33,240 --> 00:30:34,410 Omlouvám se. 372 00:30:34,490 --> 00:30:37,620 Kvůli mé pomstě jsem tě stáhla ke dnu, 373 00:30:38,870 --> 00:30:43,500 ale ty jsi mě nechal zjistit, jak to celé bylo. 374 00:30:47,670 --> 00:30:49,510 Vím, že ses snažil 375 00:30:50,430 --> 00:30:53,180 z těch dveří vyjít. 376 00:30:54,260 --> 00:30:56,180 Teď bychom měli myslet jen na sebe. 377 00:30:58,430 --> 00:31:00,020 Oba jsme se spíš starali 378 00:31:00,980 --> 00:31:04,020 o ostatní a na sebe zapomínali. 379 00:31:06,150 --> 00:31:07,610 Celou dobu jsem byl sám, 380 00:31:08,530 --> 00:31:09,950 ale nikdy jsem 381 00:31:10,820 --> 00:31:13,030 nebyl sám úplně. 382 00:31:15,290 --> 00:31:19,040 Chtěl jsi být sám kvůli mně. 383 00:31:20,000 --> 00:31:22,920 Existuje jen jedna osoba, se kterou bych chtěl být. 384 00:31:23,750 --> 00:31:26,340 Řekl někdo, kdo mě nechal stát uprostřed silnice, 385 00:31:26,420 --> 00:31:28,630 protože měl starost o ostatní. 386 00:31:33,800 --> 00:31:35,810 Takový prostě jsi. 387 00:31:37,270 --> 00:31:40,520 Staráš se o ostatní tak, jak se staráš. 388 00:31:41,980 --> 00:31:45,320 Je to tak, jak jsi říkal. Já jsem jiná. 389 00:31:45,690 --> 00:31:46,940 Zavřít dveře nedokážu. 390 00:31:47,030 --> 00:31:49,610 Vždycky je prostě musím otevřít. 391 00:31:52,820 --> 00:31:56,580 Vlastně jsem to udělala znovu. 392 00:32:03,330 --> 00:32:04,330 Podívej. 393 00:32:14,390 --> 00:32:18,430 Tak jsem se nudila, že jsem tu potřebovala ještě někoho. 394 00:32:50,960 --> 00:32:53,130 Ty vaříš prostě luxusně. 395 00:32:53,300 --> 00:32:54,630 Nemám pravdu? 396 00:32:57,930 --> 00:32:59,100 Ale ne... 397 00:32:59,350 --> 00:33:01,850 Kvůli mně vám zaskočilo. 398 00:33:01,930 --> 00:33:02,930 Omlouvám se. 399 00:33:14,990 --> 00:33:17,450 Zkuste tohle. Je to výborné. 400 00:33:18,950 --> 00:33:22,620 Mohla jsem si to vzít i sama. 401 00:33:24,330 --> 00:33:25,710 Chcete přidat polévku? 402 00:33:27,500 --> 00:33:28,460 No... 403 00:33:28,540 --> 00:33:29,840 Nandám vám. 404 00:33:30,130 --> 00:33:31,130 To... 405 00:33:43,810 --> 00:33:45,180 Řekla bych, 406 00:33:45,940 --> 00:33:48,060 že tvoje sestra je jako ty. 407 00:33:48,770 --> 00:33:50,400 Jediný rozdíl je v tom, 408 00:33:50,690 --> 00:33:53,610 že se Yi Soo snaží změnit sebe. 409 00:33:54,860 --> 00:33:55,860 Nemám pravdu? 410 00:34:10,540 --> 00:34:14,760 Vlastně, když jsem sem přišla, byla jsem dost nervózní. 411 00:34:16,170 --> 00:34:18,130 Bála jsem se vás vidět. 412 00:34:19,090 --> 00:34:20,220 Abych byla upřímná, 413 00:34:21,850 --> 00:34:23,810 ani pro mě to nebylo lehké. 414 00:34:25,730 --> 00:34:28,390 Udělala jsem to kvůli Hwan Gimu. 415 00:34:29,900 --> 00:34:31,060 Mrzí mě to. 416 00:34:32,820 --> 00:34:36,280 I když vím, že tady omluva nic nezmůže. 417 00:34:39,950 --> 00:34:40,990 To není pravda. 418 00:34:42,990 --> 00:34:47,160 Celé ty tři roky jsem nechtěla nic jiného, 419 00:34:49,170 --> 00:34:50,920 než upřímnou omluvu. 420 00:34:58,130 --> 00:35:01,800 Asi bychom nemohly být kamarádky, že? 421 00:35:02,970 --> 00:35:06,430 Potřebuji nějaký čas. 422 00:35:07,480 --> 00:35:08,810 Nemůžu si pomoct. 423 00:35:09,770 --> 00:35:12,360 Ale zůstanete s Hwan Gim, ne? 424 00:35:13,560 --> 00:35:15,400 A když se se mnou cítíte nepříjemně, 425 00:35:15,480 --> 00:35:19,030 budu se od vás držet co nejdál. 426 00:35:29,460 --> 00:35:32,580 Myslím, že jsem tu až moc dlouho. Pomalu mi tu odumírá kůže. 427 00:35:33,580 --> 00:35:36,420 Yi Soo, mohla bys mi umýt záda? 428 00:35:36,500 --> 00:35:37,510 Co? 429 00:35:38,260 --> 00:35:39,630 Co tě tak šokovalo? 430 00:35:39,720 --> 00:35:41,840 Má žádost, nebo tykání? 431 00:35:43,890 --> 00:35:44,890 Oboje. 432 00:35:44,970 --> 00:35:47,390 Nekoupala jsem se tak dlouho. 433 00:35:50,230 --> 00:35:51,230 Takže? 434 00:35:52,770 --> 00:35:54,060 Myslím to vážně. 435 00:35:54,150 --> 00:35:55,360 Udělám to. 436 00:35:59,940 --> 00:36:01,740 Klidně přitlač. 437 00:36:01,900 --> 00:36:02,910 Dobrý? 438 00:36:04,200 --> 00:36:06,120 Tak co? Jde to? 439 00:36:07,120 --> 00:36:08,450 Proboha... 440 00:36:18,920 --> 00:36:22,930 S Yi Soo jsme se rozhodli začít znovu. 441 00:36:24,720 --> 00:36:25,720 Chápu. 442 00:36:27,100 --> 00:36:30,140 Co to bylo? Myslel jsem, že budeš mít radost. 443 00:36:30,850 --> 00:36:32,390 Teď nemáš čas na randění. 444 00:36:33,100 --> 00:36:34,100 Co společnost? 445 00:36:34,400 --> 00:36:37,230 Ztratili jsme dost našich klientů, 446 00:36:37,320 --> 00:36:38,730 -takže jsem v jednom kole. -Co? 447 00:36:38,820 --> 00:36:39,820 Dělá ti to starosti? 448 00:36:40,780 --> 00:36:42,240 Tak to by ses měl vrátit. 449 00:36:45,950 --> 00:36:46,950 Víš o tom, 450 00:36:48,410 --> 00:36:50,160 že tvůj otec nakonec nekandidoval? 451 00:37:13,850 --> 00:37:15,100 Nemůžeš spát? 452 00:37:16,520 --> 00:37:17,610 Promiň. 453 00:37:18,440 --> 00:37:19,690 Vzbudil jsem tě? 454 00:37:19,900 --> 00:37:22,440 Kdepak, nespala jsem. 455 00:37:23,740 --> 00:37:24,740 Tak spinkej. 456 00:37:28,490 --> 00:37:31,200 Proč se nekoukneme na nějaké porno, 457 00:37:32,160 --> 00:37:33,500 když stejně spát nemůžeme? 458 00:37:33,580 --> 00:37:34,580 Cože? 459 00:37:35,830 --> 00:37:37,580 Řekla jsi fakt porno? 460 00:37:42,170 --> 00:37:43,170 Tak... 461 00:37:44,340 --> 00:37:45,760 To myslíš vážně? 462 00:37:48,180 --> 00:37:49,180 Opravdu? 463 00:37:49,260 --> 00:37:50,550 Zapomeň na to, když nechceš. 464 00:37:51,810 --> 00:37:56,640 Ale mám tu fakt obscénní video. 465 00:38:03,820 --> 00:38:06,200 Jsi tak zkažená. 466 00:38:06,950 --> 00:38:11,740 Co kdyby ses na to dívala sama? 467 00:38:24,460 --> 00:38:25,800 Tohle je... 468 00:38:27,970 --> 00:38:28,970 Vidíš? 469 00:38:29,760 --> 00:38:31,350 Hrozně sexy. 470 00:38:31,430 --> 00:38:33,680 PRAVÁ POVAHA ŘEDITELE TICHÉHO MONSTRA 471 00:38:50,410 --> 00:38:52,490 -Vypadám dobře? -Teď je to perfektní. 472 00:38:52,580 --> 00:38:54,370 -Vážně? -Jdi malinko doprava. 473 00:38:54,450 --> 00:38:56,830 Ještě kousíček. 474 00:38:56,910 --> 00:38:59,210 Raz, dva, tři. 475 00:39:02,040 --> 00:39:06,300 Dovolte mi, abych vám o něm něco řekla. 476 00:39:07,050 --> 00:39:09,720 Nejdřív jsem si myslela, že je děsivý. 477 00:39:10,090 --> 00:39:11,470 Mám pro vás důležitý úkol. 478 00:39:13,010 --> 00:39:15,100 Připravíte prezentaci naší nabídky. 479 00:39:15,390 --> 00:39:17,890 Koho teď máte na mysli, šéfe? 480 00:39:21,560 --> 00:39:22,560 Mě? 481 00:39:24,650 --> 00:39:28,190 Vyzařuje zvláštní auru, která ho dělá nepřístupným. 482 00:39:28,610 --> 00:39:31,610 To je hloupost. Je jenom uzavřený. 483 00:39:31,700 --> 00:39:34,370 Ale musím říct, že vypadá fakt dobře. 484 00:39:34,740 --> 00:39:36,990 Je to šílený fešák. 485 00:39:37,080 --> 00:39:39,960 Važ slova. Měli bychom si dát pauzu. 486 00:39:40,870 --> 00:39:43,880 Když ho jednou poznáte, 487 00:39:43,960 --> 00:39:47,420 sami zjistíte, jak vřelý vlastně je. 488 00:39:47,510 --> 00:39:49,300 Co takhle hororové kino? 489 00:39:49,670 --> 00:39:54,220 Zažijete nezapomenutelnou noc plnou hrůzy 490 00:39:54,300 --> 00:39:57,390 -v nejhorším kině vůbec. -To zní dobře. 491 00:39:57,470 --> 00:40:00,230 -To je ono. -Aha. 492 00:40:00,850 --> 00:40:02,020 Není to pěkný? 493 00:40:03,190 --> 00:40:06,360 Vždycky vnímal vše, co jsme mu řekli, i kdyby to měly být 494 00:40:07,440 --> 00:40:08,440 jen maličkosti. 495 00:40:09,360 --> 00:40:11,570 V naší společnosti si na funkce nepotrpíme. 496 00:40:11,900 --> 00:40:14,200 Dneska tu prostě jsem jako řidič. 497 00:40:14,280 --> 00:40:19,080 Dokonce vozil v autě své zaměstnance. 498 00:40:23,790 --> 00:40:27,630 Ví, jaké to je, mít někoho hluboko 499 00:40:27,710 --> 00:40:29,670 v srdci. 500 00:40:37,390 --> 00:40:41,390 A když jsme prožívali těžké časy, nečekaně se ukázal. 501 00:40:41,480 --> 00:40:43,940 Je jako duch. 502 00:40:45,860 --> 00:40:48,110 Poslední dobou se musím pořád otáčet. 503 00:40:48,770 --> 00:40:51,990 Máme pocit, že na nás odněkud dohlíží. 504 00:40:52,110 --> 00:40:55,160 Ale i tak si dobře vedeme i bez něj. 505 00:40:55,240 --> 00:40:57,740 Každý pracujeme samostatně. 506 00:40:57,830 --> 00:41:00,950 A přesně tohle po nás náš šéf chtěl. 507 00:41:01,040 --> 00:41:02,410 Společnost se obejde i bez něj. 508 00:41:02,500 --> 00:41:05,330 Jdi už, mohl by to vzít špatně. 509 00:41:05,420 --> 00:41:07,590 On tím nemyslel, že se už nemusíte vracet. 510 00:41:07,670 --> 00:41:10,000 Chtěl tím říct, že si nemusíte dělat starosti. 511 00:41:10,090 --> 00:41:13,800 Prostě se vrátit musíte, než na vás lidi úplně zapomenou. 512 00:41:13,880 --> 00:41:15,050 Tak už se vraťte. 513 00:41:15,130 --> 00:41:17,010 Chybíte nám, Hwan Gi. 514 00:41:18,390 --> 00:41:20,310 Nech toho. 515 00:41:20,390 --> 00:41:22,560 -Prostě se vraťte. -Chybíte nám! 516 00:41:22,640 --> 00:41:24,640 Vraťte se k nám, šéfe! 517 00:41:38,030 --> 00:41:40,910 Když jsme pracovali na propagaci Tichého Monstra, 518 00:41:41,040 --> 00:41:43,580 tak jsme taky o tobě natočili video. 519 00:41:43,950 --> 00:41:46,210 Upravovala jsem ho. 520 00:41:51,300 --> 00:41:53,420 Všichni na tebe čekají. 521 00:41:55,090 --> 00:41:56,470 Řekněme, 522 00:41:58,430 --> 00:42:00,970 že tohle je poslední den nudy. 523 00:42:13,190 --> 00:42:15,320 A nebo ne. 524 00:42:16,650 --> 00:42:19,990 Dnes večer se nudit nechci. 525 00:42:20,820 --> 00:42:21,830 Já... 526 00:42:24,250 --> 00:42:26,830 Dneska jsem se koupala. 527 00:42:38,050 --> 00:42:40,340 Yi Soo mi dokonce vydrhla záda. 528 00:42:40,430 --> 00:42:42,140 Moje pokožka je teď tak hebká. 529 00:42:42,220 --> 00:42:43,220 Yi Soo? 530 00:42:43,890 --> 00:42:45,430 -Vážně? -Jo. 531 00:42:46,600 --> 00:42:47,600 Ukaž. 532 00:42:50,980 --> 00:42:51,980 To lechtá. 533 00:42:52,060 --> 00:42:54,150 Chci vidět tvá záda. 534 00:42:54,230 --> 00:42:55,440 Přestaň s tím. 535 00:42:55,530 --> 00:42:57,610 Zajímá mě ta hebkost. 536 00:42:57,700 --> 00:42:58,860 Lechtáš. 537 00:43:08,750 --> 00:43:10,290 Přestaň. 538 00:43:16,460 --> 00:43:18,470 -Promiňte. -Dobrý den. 539 00:43:26,810 --> 00:43:27,930 Pojď dovnitř. 540 00:43:34,150 --> 00:43:36,280 Bože. 541 00:43:37,530 --> 00:43:38,740 Jsem Euk Bok Dong. 542 00:43:39,700 --> 00:43:43,410 Já vím... Já vím, kdo jste. 543 00:43:43,660 --> 00:43:44,830 Tati. 544 00:43:45,700 --> 00:43:47,660 -Počkej venku. -Co? 545 00:43:48,250 --> 00:43:49,830 Prostě jdi ven. 546 00:44:14,270 --> 00:44:16,110 Tolik jsem se styděl. 547 00:44:18,280 --> 00:44:22,070 Bylo mi trapně, že jsem vychoval svého syna 548 00:44:23,660 --> 00:44:24,990 zrovna takhle. 549 00:44:28,490 --> 00:44:30,200 Omlouvám se. 550 00:44:31,160 --> 00:44:32,330 Bože můj. 551 00:44:33,540 --> 00:44:36,630 Jsem taky otec a chápu, jak se cítíte. 552 00:44:37,630 --> 00:44:41,470 Cítil jsem se, jako kdyby byla odhalena moje slabina. 553 00:44:43,180 --> 00:44:48,010 Ale teď, když jsem vašeho syna poznal, si myslím, že byste na něj měl být hrdý. 554 00:44:59,150 --> 00:45:00,860 Sakra, to je skvělý pocit. 555 00:45:18,290 --> 00:45:20,130 -Hotovo. -Teď ty petardy. 556 00:45:20,210 --> 00:45:21,210 Tady. 557 00:45:25,260 --> 00:45:26,340 Už je tady. 558 00:45:27,050 --> 00:45:28,300 Honem, honem. 559 00:45:37,310 --> 00:45:38,980 Už jsme zpátky. 560 00:45:43,030 --> 00:45:44,150 To je divný. 561 00:45:46,320 --> 00:45:49,200 Nikdo tady není. 562 00:45:50,240 --> 00:45:54,080 Proč? Čekal jsi, že tu všichni budou v pozoru, aby tě mohli pozdravit? 563 00:45:54,160 --> 00:45:56,500 Nebo že ti udělají ohňostroj? 564 00:45:56,580 --> 00:45:59,630 Ne, to ne, ale i tak... 565 00:46:06,260 --> 00:46:09,340 Takže už tě nemám jen pro sebe. 566 00:46:10,260 --> 00:46:12,010 Byl jsi celý můj. 567 00:46:13,310 --> 00:46:14,310 Jsi snad smutná? 568 00:46:14,980 --> 00:46:16,390 Co když ano? 569 00:46:17,270 --> 00:46:18,270 Co bys dělal? 570 00:46:18,810 --> 00:46:20,360 Políbil bys mě? 571 00:46:21,360 --> 00:46:23,440 Polibek? Tady? 572 00:46:23,530 --> 00:46:24,650 No tak. 573 00:46:25,820 --> 00:46:27,740 Ryhle, než někdo přijde. 574 00:46:29,490 --> 00:46:30,490 Počkej chvilku. 575 00:46:31,160 --> 00:46:32,160 Pojďme tam. 576 00:46:33,910 --> 00:46:35,120 Půjdeme už? 577 00:46:35,200 --> 00:46:36,370 Na tři. 578 00:46:36,460 --> 00:46:39,120 Raz, dva, tři, jdem. 579 00:46:56,390 --> 00:46:57,390 Proboha. 580 00:47:00,230 --> 00:47:02,020 Sedni si. 581 00:47:03,480 --> 00:47:06,030 Kdy se ti dva tak zblížili? 582 00:47:06,110 --> 00:47:07,360 Dokázala jsem to. 583 00:47:07,440 --> 00:47:09,820 Kdepak. To já jsem to dokázal. 584 00:47:10,910 --> 00:47:13,580 Totálně jsme promarnili příležitost. 585 00:47:13,660 --> 00:47:15,790 Prostě ještě chvíli počkáme. 586 00:47:18,290 --> 00:47:21,630 Proč jsi to zatraceně udělala. 587 00:47:21,710 --> 00:47:22,790 Podíváme se tam. 588 00:47:22,880 --> 00:47:24,210 Pojď. 589 00:47:30,220 --> 00:47:31,510 Tolik jim závidím. 590 00:47:31,590 --> 00:47:34,010 Chybí mi můj manžel. 591 00:47:41,520 --> 00:47:43,520 Dřevění mi nohy, ale to nevadí. 592 00:47:43,650 --> 00:47:44,770 Jen to vydrž. 593 00:47:45,940 --> 00:47:47,320 Nechci je rušit. 594 00:47:47,400 --> 00:47:51,240 Nedostanou se doufám dál, ne? 595 00:47:51,320 --> 00:47:53,450 Nepřesuneme se někam jinam? 596 00:47:53,530 --> 00:47:55,370 Tady to je perfektní, tak to vydrž. 597 00:47:55,450 --> 00:47:57,870 Myslím, že jdou dál, než jsme mysleli. Co teď? 598 00:47:57,950 --> 00:47:59,040 Už je nechme být. 599 00:48:06,590 --> 00:48:07,670 PROMIŇTE, ČERVENÁ 600 00:48:08,920 --> 00:48:09,800 O ROK POZDĚJI 601 00:48:09,880 --> 00:48:12,470 Jsou tu další Vánoce, 602 00:48:15,100 --> 00:48:18,390 ale věci se zas tak moc nezměnily. 603 00:48:21,310 --> 00:48:25,190 Pořád o něčem přemýšlí. 604 00:48:41,200 --> 00:48:43,710 Co má za problém? 605 00:48:44,960 --> 00:48:47,290 Píše dopisy. 606 00:48:47,380 --> 00:48:51,130 Co? Vždyť začal minulé Vánoce. 607 00:48:52,510 --> 00:48:55,180 On to ještě nedokončil? 608 00:48:55,390 --> 00:48:57,890 Měl napsat více, než 400 lidem, 609 00:48:57,970 --> 00:49:00,520 včetně všech klientů, reportérů a zaměstnanců. 610 00:49:00,600 --> 00:49:03,480 A tak místo vánočních přání vzniklo přání novoroční. 611 00:49:03,560 --> 00:49:06,480 A jaro je hned za rohem. 612 00:49:06,560 --> 00:49:10,190 Za každou cenu to chce dokončit dneska. 613 00:49:12,690 --> 00:49:15,410 Ale stále si drží svoje tempo, 614 00:49:15,490 --> 00:49:18,240 které je opravdu pomalé. 615 00:49:22,700 --> 00:49:26,670 Mimochodem... Maličký fakt vyrostl. 616 00:49:28,090 --> 00:49:29,130 To ano. 617 00:49:30,250 --> 00:49:31,840 Docela mě to děsí. 618 00:49:32,670 --> 00:49:34,300 Měli jsme dítě i poté, 619 00:49:34,380 --> 00:49:36,390 co můj manžel podstoupil vasektomii. 620 00:49:36,550 --> 00:49:38,890 Naše mimčo musí být opravdu silné. 621 00:49:41,970 --> 00:49:42,970 Jen si sáhni. 622 00:49:45,940 --> 00:49:48,770 -Cítíš to? -Máme o jednoho člena Tichého Monstra 623 00:49:48,860 --> 00:49:50,570 navíc. 624 00:49:53,490 --> 00:49:56,280 Ale taky jsme jednoho ztratili. 625 00:50:01,870 --> 00:50:02,990 Jde se na míting. 626 00:50:03,330 --> 00:50:05,410 PEKÁRNA, KTERÁ NABÍZÍ ČERSTVÝ CHLEBA 627 00:50:07,420 --> 00:50:09,210 To je ono. 628 00:50:11,250 --> 00:50:14,630 Yu Hui, ty máš členskou kartu téhle pekárny, viď? 629 00:50:14,720 --> 00:50:16,760 Ano, chodím tam pravidelně. 630 00:50:18,340 --> 00:50:19,890 Proč teda nepřidáme 631 00:50:19,970 --> 00:50:22,890 číslo tvojí karty na stránku našeho návrhu? 632 00:50:22,970 --> 00:50:25,520 "Měl jsem z té pekárny hodně chlebů, přijďte tam také." 633 00:50:25,600 --> 00:50:27,310 Někdo by dokázal prezentovat, 634 00:50:27,390 --> 00:50:29,520 aniž by ho vůbec někdy vyzkoušel. 635 00:50:29,600 --> 00:50:32,110 Páni, Seon Bongu, jak jsi na tohle přišel? 636 00:50:33,280 --> 00:50:37,150 Proč mě nikdy nic podobného nenapadne? 637 00:50:37,240 --> 00:50:39,990 Kdyby ano, práce by mě bavila mnohem víc. 638 00:50:40,950 --> 00:50:43,240 Je to těžké, ať dělám cokoli. 639 00:50:43,950 --> 00:50:46,410 Je to přirozené. Znamená to, že pracuješ správně. 640 00:50:47,250 --> 00:50:49,880 -Co? -Který nápad by přišel tak jednoduše? 641 00:50:50,420 --> 00:50:52,840 Tohle si ostatní snadno pomyslí. 642 00:50:52,920 --> 00:50:55,090 -Je to jen obyčejný nápad. -Ale i tak-- 643 00:50:55,170 --> 00:50:56,920 Intuice nepřijde hned. 644 00:50:57,130 --> 00:51:00,260 Vychází z nahromaděných myšlenek a obav. 645 00:51:03,470 --> 00:51:07,100 Koukám, že myslíš na hodně věcí. 646 00:51:15,190 --> 00:51:16,440 Musím na záchod. 647 00:51:20,910 --> 00:51:22,700 Zněl jsem tak sebevědomě. 648 00:51:26,240 --> 00:51:30,540 Doufám, že to nevyznělo jako mansplaining. (svrchované chování mužů vůči ženám) 649 00:51:33,380 --> 00:51:34,840 Váhal jsem celý rok. 650 00:51:35,590 --> 00:51:36,590 Udělám to dnes. 651 00:51:36,670 --> 00:51:39,470 Koukejte lidi, Se Jong je v televizi! 652 00:51:39,760 --> 00:51:40,760 Se Jong? 653 00:51:41,220 --> 00:51:42,840 Dnešním hostem je 654 00:51:42,930 --> 00:51:45,180 Jang Se Jong, zloděj scén 655 00:51:45,260 --> 00:51:47,810 z akčního noir filmu Můj stydlivý bratr. Dobrý den. 656 00:51:48,060 --> 00:51:49,980 Dobrý den, jmenuji se Jang Se Jong. 657 00:51:50,440 --> 00:51:53,480 Řekněte nám něco o postavě, kterou hrajete. 658 00:51:53,560 --> 00:51:57,320 Film se jmenuje Můj stydlivý bratr. 659 00:51:57,400 --> 00:52:01,200 Nemůžu tomu uvěřit, že je Se Jong v televizi. 660 00:52:01,280 --> 00:52:03,700 Já vím. Prošel tolika konkurzy, ale nakonec 661 00:52:03,780 --> 00:52:04,950 to konečně dokázal. 662 00:52:05,030 --> 00:52:07,290 Hraji tam roli zprostředkovatele. 663 00:52:07,370 --> 00:52:09,450 My propagovali jeho film. 664 00:52:09,540 --> 00:52:12,960 A to to vypadalo jako totální neúspěch. 665 00:52:13,880 --> 00:52:17,340 Ve filmu máte se svou hereckou partnerkou neuvěřitelnou chemii, 666 00:52:17,420 --> 00:52:20,470 že si dokonce někteří lidé myslí, že spolu opravdu randíte. 667 00:52:21,420 --> 00:52:23,090 To není pravda. 668 00:52:23,180 --> 00:52:27,510 Vlastně už existuje někdo, koho mám rád. 669 00:52:27,930 --> 00:52:29,100 Máte přítelkyni? 670 00:52:29,180 --> 00:52:31,520 Přál bych si, aby tomu tak bylo, ale je to jenom 671 00:52:32,640 --> 00:52:33,560 zamilovanost. 672 00:52:33,650 --> 00:52:35,560 Co je to s ním? 673 00:52:35,650 --> 00:52:38,230 To se pořád přese mě nepřenesl? 674 00:52:38,730 --> 00:52:39,570 To snad. 675 00:52:39,650 --> 00:52:41,650 Zajímalo by mě, jaká vlastně je. 676 00:52:42,650 --> 00:52:46,370 Pomohla mi dát se dohromady, 677 00:52:46,450 --> 00:52:48,450 abych mohl jít za svým snem. 678 00:52:49,410 --> 00:52:51,910 Navzájem jsme se podporovali, 679 00:52:52,000 --> 00:52:54,120 ale nakonec jsme šli každý svou cestou. 680 00:52:54,370 --> 00:52:55,920 Nevadilo by vám, 681 00:52:56,540 --> 00:52:58,750 kdybych jí teď něco vzkázal? 682 00:52:58,840 --> 00:53:00,260 Kdepak. Jen do toho. 683 00:53:00,340 --> 00:53:03,260 Co to proboha dělá? 684 00:53:03,340 --> 00:53:06,010 Zrovna se stal slavným, tak proč... 685 00:53:14,480 --> 00:53:15,810 Říct mi to zabralo 686 00:53:16,810 --> 00:53:18,440 celý rok. 687 00:53:21,690 --> 00:53:22,860 Mám tě rád, 688 00:53:23,740 --> 00:53:24,820 Kim Gyo Ri. 689 00:53:25,610 --> 00:53:26,660 Co? 690 00:53:26,740 --> 00:53:29,780 Páni, Se Jong je tak cool. 691 00:53:29,870 --> 00:53:32,750 Kdy jste se tak zblížili? 692 00:53:32,830 --> 00:53:36,290 Vůbec to nechápu. 693 00:53:56,480 --> 00:53:57,690 Se Jongu. 694 00:53:59,940 --> 00:54:01,270 Trvalo mi to příliš dlouho. 695 00:54:03,490 --> 00:54:06,150 Díky, Se Jongu, bylo to opravdu dlouhé čekání. 696 00:54:07,240 --> 00:54:09,030 Mám tě rád, Gyo Ri. 697 00:54:09,200 --> 00:54:10,530 -Co? -Co? 698 00:54:11,080 --> 00:54:13,370 Tohle jsem jí řekl já, tak co tu blbneš? 699 00:54:13,450 --> 00:54:15,540 O čem to mluvíš? Chtěl jsem ji pozvat ven. 700 00:54:15,620 --> 00:54:16,620 Zabralo mi to celý rok! 701 00:54:16,710 --> 00:54:19,080 To já jsem na ni celý rok čekal! 702 00:54:19,170 --> 00:54:22,710 Chtěl jsem ji pozvat ven hned, jak bych se postaral o svou kariéru. 703 00:54:22,800 --> 00:54:25,090 Gyo Ri, nechtěla bys zajít se mnou na koncert? 704 00:54:25,170 --> 00:54:28,180 Zapomeň na koncert! Gyo Ri, pojď se mnou ven. 705 00:54:28,260 --> 00:54:29,930 -Myslím to vážně. -Hej! 706 00:54:30,010 --> 00:54:31,760 Nechte toho! 707 00:54:34,140 --> 00:54:36,520 Opravdu vám jsem oboum vděčná, 708 00:54:36,600 --> 00:54:38,690 ale je to všechno tak náhle. 709 00:54:38,770 --> 00:54:41,650 Navíc se teď chci soustředit jenom na práci. 710 00:54:42,190 --> 00:54:43,530 -Co? -Co? 711 00:54:44,650 --> 00:54:49,320 Je to přesně tak, jak řekl Seon Bong. Měla bych si to pořádně promyslet. 712 00:54:52,160 --> 00:54:53,540 To snad není možný. 713 00:54:54,200 --> 00:54:56,330 Tohle bylo totální odmítnutí. 714 00:54:56,410 --> 00:54:58,080 Prostě vás nemá ráda ani jednoho. 715 00:54:58,830 --> 00:55:00,790 Seon Bongu, proč ses do toho pletl? 716 00:55:00,880 --> 00:55:02,630 -Je to tvoje chyba! -Sakra práce. 717 00:55:02,710 --> 00:55:04,750 Celý jsi to zničil. 718 00:55:04,840 --> 00:55:07,840 Ale. To to trvalo. 719 00:55:09,550 --> 00:55:10,550 Zdravím. 720 00:55:11,180 --> 00:55:12,180 Hwan Gi! 721 00:55:13,600 --> 00:55:15,770 -Tolik jste mi chyběl. -Ale no tak. 722 00:55:15,850 --> 00:55:17,850 -Můžu vám říkat Hwan Gi, ne? -Jistě. 723 00:55:18,060 --> 00:55:19,440 Gratuluji k vašemu debutu. 724 00:55:20,600 --> 00:55:22,060 Pojďme spolu na ten koncert. 725 00:55:23,520 --> 00:55:27,030 Dneska bychom to tu měli už zabalit a jít. 726 00:55:27,110 --> 00:55:29,610 To je pravda. 727 00:55:29,700 --> 00:55:33,580 Myslím, že všichni víte, co je dneska za den. 728 00:55:33,950 --> 00:55:36,290 V sázce je hrdost Tichého Monstra. 729 00:55:39,000 --> 00:55:40,540 BRAIN PR VS TICHÉ MONSTRUM 730 00:55:41,500 --> 00:55:42,580 Gól! 731 00:55:44,000 --> 00:55:45,000 Dobře. 732 00:55:48,130 --> 00:55:49,130 No tak. 733 00:55:55,640 --> 00:55:57,850 Míč je tamhle, co to děláte? 734 00:55:59,180 --> 00:56:01,190 -Co to bylo? -Běžte! 735 00:56:06,820 --> 00:56:07,900 Co mám dělat? 736 00:56:07,980 --> 00:56:09,440 Utíkej tam! 737 00:56:23,460 --> 00:56:24,630 Střílím! 738 00:56:32,680 --> 00:56:34,340 Gól! 739 00:56:41,430 --> 00:56:44,350 Kéž bych nebyla těhotná. 740 00:56:44,440 --> 00:56:46,310 Proč jsem jediný, kdo tu utíká? 741 00:56:47,400 --> 00:56:50,570 Co to děláš, Hwan Gi? Taky bys měl přece utíkat. 742 00:56:50,900 --> 00:56:52,900 -Snažte se víc! -Hodně štěstí. 743 00:56:52,990 --> 00:56:54,110 -Dokážeme to. -Do toho. 744 00:56:54,200 --> 00:56:55,910 -Hra! -Pusť mě. 745 00:56:56,070 --> 00:56:58,660 -Brain PR, Brain PR! -Tiché Monstrum, Tiché Monstrum! 746 00:56:58,740 --> 00:57:01,080 -Brain PR, Brain PR! -Tiché Monstrum, Tiché Monstrum! 747 00:57:01,160 --> 00:57:03,460 -Brain PR, Brain PR! -Tiché Monstrum, Tiché Monstrum! 748 00:57:03,540 --> 00:57:05,710 -Brain PR, Brain PR! -Tiché Monstrum, Tiché Monstrum! 749 00:57:05,790 --> 00:57:07,920 -Brain PR, Brain PR! -Tiché Monstrum, Tiché Monstrum! 750 00:57:09,420 --> 00:57:11,920 Co mám dělat? 751 00:57:12,220 --> 00:57:13,720 Co mám dělat? 752 00:57:13,800 --> 00:57:14,880 Co mám proboha dělat? 753 00:57:15,220 --> 00:57:16,220 Mám dát hlavičku? 754 00:57:17,930 --> 00:57:19,260 Nebo použít hrudník? 755 00:57:23,890 --> 00:57:25,560 Nebo prostě vykopnout? 756 00:57:30,110 --> 00:57:32,320 Pokud ale minu, všichni budou zklamaní. 757 00:57:32,650 --> 00:57:35,320 Ale co kdybych dal gól? 758 00:57:53,380 --> 00:57:55,550 Všichni by se radovali se mnou. 759 00:58:18,490 --> 00:58:19,620 Co to bylo? 760 00:58:25,460 --> 00:58:27,540 Proč? Proč jste to udělal?! 761 00:58:27,620 --> 00:58:30,670 Taková skvělá přihrávka. Proč jste to musel chytit? 762 00:58:30,750 --> 00:58:32,250 To bylo tak roztomilý. 763 00:58:32,710 --> 00:58:33,920 Je sladký. 764 00:58:38,010 --> 00:58:39,680 Čas, abys zemřel. 765 00:58:42,220 --> 00:58:45,730 Čas, abys ztratil naději. 766 00:58:49,730 --> 00:58:51,690 Nemluv a pokračuj. 767 00:58:51,770 --> 00:58:52,770 Jdu na to! 768 00:58:57,070 --> 00:58:58,530 Do toho, Seon Bongu! 769 00:59:05,910 --> 00:59:08,370 Připravit, start! 770 00:59:10,330 --> 00:59:11,330 To dáš. 771 00:59:11,960 --> 00:59:13,710 Vydrž. 772 00:59:16,630 --> 00:59:17,880 Kim Gyo Ri! 773 00:59:17,970 --> 00:59:19,880 -Snaž se! -Kim Gyo Ri! 774 00:59:21,840 --> 00:59:23,430 Ještě zaber! 775 00:59:23,850 --> 00:59:25,100 Vydrž! 776 00:59:33,020 --> 00:59:34,270 Popcorn. 777 00:59:34,980 --> 00:59:36,280 Orel! 778 00:59:57,800 --> 00:59:58,800 DRUHÉ MÍSTO 779 01:00:00,130 --> 01:00:03,720 A teď mi dovolte oznámit MVP. 780 01:00:07,020 --> 01:00:09,520 A je jím ředitel Kang! 781 01:00:10,480 --> 01:00:11,730 PRVNÍ MÍSTO 782 01:00:15,940 --> 01:00:20,530 Chtěl jsem, abyste se dneska pobavili, 783 01:00:21,200 --> 01:00:24,820 takže mě tohle vítězství přivádí do rozpaků. 784 01:00:25,410 --> 01:00:27,870 Ale i tak tuto cenu rád přijmu 785 01:00:27,950 --> 01:00:30,370 a zvu vás všechny na večeři. 786 01:00:34,670 --> 01:00:35,750 PRVNÍ MÍSTO 787 01:00:35,840 --> 01:00:38,130 -Gratuluji vám, pane řediteli. -Děkuji vám, slečno. 788 01:00:42,430 --> 01:00:45,970 -Políbit! -Políbit! 789 01:00:46,050 --> 01:00:48,970 -Políbit! -Políbit! 790 01:00:49,060 --> 01:00:51,180 Políbit! 791 01:00:53,230 --> 01:00:55,610 To bylo tak pěkný. 792 01:00:56,360 --> 01:00:58,610 Ještě před tím, než se rozejdeme, 793 01:00:58,980 --> 01:01:01,360 přednese pan ředitel Eun projev. 794 01:01:11,000 --> 01:01:14,710 Je opravdu trapné vidět, jak se tu moje sestra líbá s chlapem. 795 01:01:17,380 --> 01:01:21,130 Jak všichni jistě víte, 796 01:01:22,510 --> 01:01:24,220 před tolika lidma 797 01:01:25,840 --> 01:01:28,180 moc dobrý řečník nejsem. 798 01:01:28,890 --> 01:01:33,390 Ke každému z vás mám něco jiného. 799 01:01:34,190 --> 01:01:35,480 Takže... 800 01:01:43,990 --> 01:01:45,860 Tohle jsou... 801 01:01:46,490 --> 01:01:49,620 Minulý rok jsem začal psát tato vánoční přání. 802 01:01:49,990 --> 01:01:51,290 Dávám vám je až teď. 803 01:01:51,370 --> 01:01:52,830 Omlouvám se, že tak pozdě. 804 01:01:56,420 --> 01:01:58,670 Teď budu číst postupně všechna jména. 805 01:02:00,590 --> 01:02:01,840 Paní Park Bo Gyong. 806 01:02:03,840 --> 01:02:05,090 Děkuji vám za vaši práci. 807 01:02:05,220 --> 01:02:06,430 Děkuji. 808 01:02:06,510 --> 01:02:08,590 Vždy tvrdě pracujete, děkuji. 809 01:02:09,350 --> 01:02:10,640 Paní Dang Yu Hui. 810 01:02:12,850 --> 01:02:14,180 Děkuji vám. 811 01:02:14,270 --> 01:02:15,640 Paní Woo Hye Yong. 812 01:02:15,770 --> 01:02:17,310 Nejdražší Um Seon Bong. 813 01:02:24,690 --> 01:02:25,700 Paní Jung Hui Yeon. 814 01:02:25,780 --> 01:02:27,780 Paní Cho Seong Yeon. 815 01:02:29,070 --> 01:02:30,280 Skvělá práce, Jang Se Jongu. 816 01:02:30,370 --> 01:02:31,370 Paní Baek Ju. 817 01:02:31,450 --> 01:02:32,990 Paní Yu Hyeon Ju. 818 01:02:33,080 --> 01:02:34,160 Paní Kim Gyo Ri. 819 01:02:39,580 --> 01:02:41,090 A nakonec 820 01:02:42,800 --> 01:02:44,010 Paní Lee So Hui. 821 01:02:46,010 --> 01:02:47,180 To je všechno. 822 01:02:48,720 --> 01:02:50,640 Žádný jsem nedostala! 823 01:02:52,010 --> 01:02:54,560 Vy to všichni máte? 824 01:02:56,100 --> 01:02:57,100 Proč já ne? 825 01:02:57,480 --> 01:02:58,480 Šéfe! 826 01:02:59,690 --> 01:03:00,690 Šéfe! 827 01:03:01,310 --> 01:03:02,320 Šéfe! 828 01:03:02,730 --> 01:03:04,280 Šéfe, já... 829 01:03:04,860 --> 01:03:06,490 -Šéfe! -Prší! 830 01:03:06,570 --> 01:03:08,150 Utíkejte se schovat. 831 01:03:17,660 --> 01:03:18,660 Hwan Gi! 832 01:03:22,210 --> 01:03:23,210 Hwan Gi. 833 01:03:24,000 --> 01:03:25,760 To moje přání je vykládané zlatem? 834 01:03:25,840 --> 01:03:28,090 Chceš mi ho dát soukromě? 835 01:03:29,720 --> 01:03:30,840 Tak to není. 836 01:03:33,760 --> 01:03:34,970 Žádné jsem nepsal. 837 01:03:35,890 --> 01:03:39,520 Ty vtipálku. Jenom mě zkoušíš, viď? 838 01:03:39,770 --> 01:03:41,980 Nenaletěla jsem ti, tak mi ho dej. 839 01:03:42,690 --> 01:03:44,230 Kde je? 840 01:03:57,450 --> 01:03:59,580 Ty jsi ho opravdu nenapsal? 841 01:04:05,040 --> 01:04:07,460 Vím, že ti na zaměstnancích záleží. 842 01:04:08,300 --> 01:04:12,260 Snažila jsem se tě dokonce i pochopit, když ses poslední rok zašil v práci 843 01:04:12,340 --> 01:04:16,760 a sotva jsi se mnou trávil čas. 844 01:04:17,770 --> 01:04:20,140 Vím, že jsi měla pochopení a jsem ti za to 845 01:04:20,980 --> 01:04:22,060 moc vděčný. 846 01:04:22,980 --> 01:04:25,650 Takže na prvním místě je společnost 847 01:04:27,650 --> 01:04:31,530 a pak teprve já, nemám pravdu? 848 01:04:32,360 --> 01:04:34,620 -Tak to není. -Ale je. 849 01:04:36,120 --> 01:04:37,080 To jsi neviděl, že mě 850 01:04:37,160 --> 01:04:38,910 při vybice zasáhl míč do obličeje? 851 01:04:39,000 --> 01:04:43,120 To jsem k tobě snad měl běžet a dotýkat se tvé tváře, 852 01:04:43,250 --> 01:04:45,330 zatímco se ostatní zaměstnanci dívali? 853 01:04:45,420 --> 01:04:49,840 A co takový ředitel Kang? Dokonce před nimi políbil svou přítelkyni. 854 01:04:50,300 --> 01:04:51,380 To je prostě... 855 01:04:51,800 --> 01:04:53,930 Měl by ses ke mně chovat alespoň férově. 856 01:04:54,010 --> 01:04:55,550 Taky jsem tvůj zaměstnanec. 857 01:04:55,640 --> 01:04:58,060 Jak jsi mohl vynechat jenom mě? 858 01:05:01,140 --> 01:05:02,230 Vlastně.... 859 01:05:05,560 --> 01:05:06,980 Vlastně jsem to přání psal. 860 01:05:08,440 --> 01:05:11,860 Chtěl jsem dát do toho celé své srdce. 861 01:05:13,280 --> 01:05:16,570 Psal jsem ho znovu a znovu. 862 01:05:18,530 --> 01:05:22,000 Chtěl jsem tam vyjádřit své city, 863 01:05:22,540 --> 01:05:25,790 které k tobě chovám. 864 01:05:28,250 --> 01:05:30,090 Zase se jen vymlouváš. 865 01:05:30,460 --> 01:05:31,550 Zapomeň na to. 866 01:05:32,470 --> 01:05:35,380 Prostě mě už nemiluješ. 867 01:05:35,470 --> 01:05:36,680 Proč tohle říkáš? 868 01:05:36,760 --> 01:05:38,510 Láska pro mě není jenom to, 869 01:05:38,600 --> 01:05:40,970 že budeš pořád do kolečka psát o tom, 870 01:05:41,060 --> 01:05:43,060 jak se vlastně cítíš. 871 01:05:43,140 --> 01:05:45,650 Musíš se do toho vrhnout bezhlavě. 872 01:05:45,730 --> 01:05:47,980 Vždyť víš, že já takový nejsem. 873 01:05:50,730 --> 01:05:52,070 Ano, to nejsi. 874 01:05:54,780 --> 01:05:55,990 Jsi promočená. 875 01:05:57,410 --> 01:05:59,780 Já ale taková jsem. 876 01:06:15,800 --> 01:06:18,720 -Ro Un, jsi úplně mokrá. -Pojď dovnitř. 877 01:06:18,800 --> 01:06:21,060 Ještě se nachladíš. 878 01:06:21,140 --> 01:06:22,720 Proč jsi tak zmikla? 879 01:06:22,810 --> 01:06:24,640 Stalo se něco? 880 01:06:24,730 --> 01:06:26,690 Co je to s tebou? 881 01:06:27,810 --> 01:06:29,770 Co? Slyšíte to taky? 882 01:06:30,110 --> 01:06:31,900 Páni, podívejte se na to! 883 01:06:31,980 --> 01:06:33,070 Proboha. 884 01:06:33,150 --> 01:06:34,150 Co? 885 01:06:34,490 --> 01:06:37,030 -Co to dělá? -Neuvěřitelné. 886 01:06:49,750 --> 01:06:50,750 Bože můj. 887 01:07:05,980 --> 01:07:08,640 Chae Ro Un! Miluju tě! 888 01:07:09,190 --> 01:07:10,560 Miluju tě, Ro Un! 889 01:07:11,190 --> 01:07:12,820 Hrozně moc tě miluju! 890 01:07:14,900 --> 01:07:17,070 -Eun Hwan Gi! -Eun Hwan Gi! 891 01:07:17,150 --> 01:07:18,950 Jdi za ním. 892 01:07:19,030 --> 01:07:20,320 Chae Ro Un! Miluju tě! 893 01:07:20,410 --> 01:07:21,410 Tak jdi. 894 01:07:21,950 --> 01:07:23,450 Miluju tě! 895 01:07:50,900 --> 01:07:52,560 Kam tě trefil ten míč? 896 01:07:52,650 --> 01:07:54,480 -Co? -Sem? 897 01:07:56,230 --> 01:07:57,900 Co to děláš? Všichni se dívají. 898 01:07:58,490 --> 01:07:59,700 Nebo snad sem? 899 01:08:01,410 --> 01:08:02,910 Myslím, že sem. 900 01:08:05,160 --> 01:08:07,620 Pro páníčka. 901 01:08:07,830 --> 01:08:08,830 Miluju tě. 902 01:08:15,000 --> 01:08:17,630 To je neskutečný. 903 01:08:21,220 --> 01:08:23,220 Podívej se na to. 904 01:08:23,300 --> 01:08:24,550 To snad není pravda. 905 01:08:27,140 --> 01:08:28,890 Ti dva spolu vypadají skvěle. 906 01:08:29,480 --> 01:08:31,810 Už s tím přestaňte. 907 01:08:44,410 --> 01:08:46,780 DÍKY, ŽE JSTE ZŮSTALI AŽ DO KONCE 908 01:09:15,900 --> 01:09:18,230 -My shy boss! -Do toho! 909 01:09:21,280 --> 01:09:22,950 -Je po všem. -Správně. 57365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.