Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Překlad Jacqueline. Finální korekce Áďa.
www.rajasijskychserialu.blogspot.com
2
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
16. díl
FINÁLE
3
00:00:42,910 --> 00:00:45,120
Je jediný způsob, jak z toho ven.
4
00:00:47,290 --> 00:00:48,420
Můžeme prostě říct,
5
00:00:49,840 --> 00:00:52,130
že to Woo Il udělal kvůli přehnané loajalitě.
6
00:00:53,550 --> 00:00:56,130
-Otče...
-Stejně tu už není.
7
00:00:56,720 --> 00:00:59,680
Řekneme, že kvůli tomu jsme ho nakonec vyhodili.
8
00:00:59,760 --> 00:01:01,350
Už s tím konečně přestaň!
9
00:01:03,850 --> 00:01:05,480
To jsi teď na mě křičel?
10
00:01:05,560 --> 00:01:07,350
Už mě konečně posloucháš?
11
00:01:08,520 --> 00:01:10,360
Vlastně o tom pochybuju.
12
00:01:10,610 --> 00:01:11,730
Cože?!
13
00:01:12,360 --> 00:01:14,940
Proč to musí jít vždycky po tvém?
14
00:01:15,610 --> 00:01:17,240
To tě ostatní nezajímají?
15
00:01:18,200 --> 00:01:20,910
Jen předstíráš, že neslyšíš jejich sténání.
16
00:01:21,530 --> 00:01:23,200
Stačí ti, když dosáhneš svého.
17
00:01:23,290 --> 00:01:25,330
Myslíš, že to dělám jenom pro sebe?!
18
00:01:26,000 --> 00:01:27,370
Dělám to hlavně pro tebe!
19
00:01:27,460 --> 00:01:30,130
Oproti ostatním jsi hrozně tichý!
20
00:01:30,210 --> 00:01:31,800
Tak v tomhle světě nepřežiješ!
21
00:01:31,880 --> 00:01:34,130
Já vím.
Vím to moc dobře!
22
00:01:35,510 --> 00:01:36,670
Jsem si toho vědom.
23
00:01:43,220 --> 00:01:44,680
"Co je se mnou špatně?"
24
00:01:45,890 --> 00:01:47,980
"Měl bych dělat svou práci správně."
25
00:01:49,600 --> 00:01:51,610
V takové hanbě jsem žil.
26
00:01:53,900 --> 00:01:55,280
Ale podívej se na sebe.
27
00:01:57,110 --> 00:02:00,370
Jak bys tenhle pocit mohl znát?
28
00:02:28,690 --> 00:02:29,690
Hwan Gi.
29
00:02:30,270 --> 00:02:32,400
Cestou jsem se už spojil s novináři.
30
00:02:32,480 --> 00:02:34,900
Požádal jsem je, aby počkali na naše prohlášení.
31
00:02:35,900 --> 00:02:38,780
Už jsem se skrýval příliš dlouho.
32
00:02:40,200 --> 00:02:43,450
Rozhodl jsem se,
že převezmu veškerou odpovědnost a rezignuji.
33
00:02:43,740 --> 00:02:44,660
Co?
34
00:02:44,740 --> 00:02:46,620
Bude to pro společnost nejlepší.
35
00:02:46,870 --> 00:02:48,410
Tak tu odpovědnost převezmu já.
36
00:02:48,960 --> 00:02:51,290
To já za tvého otce dělal špinavou práci.
37
00:02:51,370 --> 00:02:52,500
Ale je to můj otec.
38
00:02:53,290 --> 00:02:54,380
Hwan Gi...
39
00:02:55,380 --> 00:02:56,710
Zavolal jsem tě sem,
40
00:02:58,840 --> 00:03:00,090
abych ti společnost předal.
41
00:03:00,760 --> 00:03:02,430
Jak bych mohl vést tuhle společnost?
42
00:03:03,340 --> 00:03:04,760
To není správné.
43
00:03:20,190 --> 00:03:21,280
Prosím tě o to.
44
00:03:22,030 --> 00:03:24,030
Nevím, na koho jiného bych se obrátil.
45
00:03:56,560 --> 00:03:58,190
Ty hloupé boty...
46
00:04:42,570 --> 00:04:43,570
Tak už jdi.
47
00:04:46,320 --> 00:04:47,950
Kam mám jít?
48
00:04:48,030 --> 00:04:51,040
Zbavil jsem se fotek mámy a Ji Hye,
49
00:04:51,740 --> 00:04:53,290
takže na ně můžeš zapomenout
50
00:04:53,790 --> 00:04:55,420
a odstěhovat se.
51
00:04:55,500 --> 00:04:57,130
Jak bych mohla zapomenout?
52
00:04:58,130 --> 00:04:59,880
Ji Hye a Ro Un.
53
00:05:01,130 --> 00:05:03,300
I ta jména jsou neoddělitelná.
54
00:05:03,380 --> 00:05:05,470
Takže takhle ses cítila?
55
00:05:07,430 --> 00:05:09,430
Dal jsem ti to jméno,
56
00:05:09,850 --> 00:05:12,930
protože jsem doufal,
že povedeš pestrý život.
57
00:05:13,980 --> 00:05:16,060
Tvoje jméno neznamená "moudrost",
58
00:05:16,140 --> 00:05:18,100
ale "rozmanitost".
59
00:05:18,940 --> 00:05:21,650
Nechci tě držet zamčenou v kleci.
60
00:05:21,730 --> 00:05:24,860
Chci, abys svůj život prožila s někým,
61
00:05:25,240 --> 00:05:28,110
kdo tě v tomhle širém světě dokáže pořádně ocenit.
62
00:05:28,870 --> 00:05:30,070
Tati...
63
00:05:31,200 --> 00:05:33,410
Běž za ním s úsměvem, ne se slzami.
64
00:05:34,370 --> 00:05:35,960
Když brečíš, vypadáš směšně.
65
00:05:37,370 --> 00:05:39,960
Mohl by tě odmítnout.
66
00:05:57,310 --> 00:05:58,310
To nic...
67
00:06:36,020 --> 00:06:37,730
Tiché Monstrum...
68
00:06:37,810 --> 00:06:38,770
Koukat před sebe.
69
00:06:38,850 --> 00:06:40,230
Och, pravda.
70
00:07:46,000 --> 00:07:48,130
-Pojďme na to!
-Raz, dva tři!
71
00:07:49,880 --> 00:07:52,880
-Super.
-Paráda.
72
00:07:55,430 --> 00:07:57,390
Myslím, že náš šéf je naštvaný.
73
00:07:57,930 --> 00:07:59,020
Vemte si ty léky.
74
00:08:03,100 --> 00:08:05,480
Šéfe, slyšela jsem, že jste odpadl!
75
00:08:05,560 --> 00:08:06,860
Zatraceně!
76
00:08:08,110 --> 00:08:11,440
-Jste vzhůru.
-Rozhodli jsme se, že vám všichni budeme říkat stejně.
77
00:08:12,530 --> 00:08:15,070
Budeme vám říkat "šéfe".
78
00:08:47,150 --> 00:08:49,400
Vůbec nechápu, proč chcete rezignovat.
79
00:08:49,480 --> 00:08:52,740
To není žádné
převzetí odpovědnosti, když odcházíte takhle.
80
00:08:54,110 --> 00:08:56,110
Mrzí mě, že s vámi nebudu
81
00:08:57,570 --> 00:08:58,740
až do konce.
82
00:09:01,620 --> 00:09:02,790
To díky vám
83
00:09:03,870 --> 00:09:05,290
jsem se dokázal změnit.
84
00:09:05,370 --> 00:09:08,250
Kdepak.
To my jsme se změnili.
85
00:09:09,040 --> 00:09:11,420
Přiměl jste nás dospět.
86
00:09:11,500 --> 00:09:13,460
Když nás teď opustíte,
87
00:09:14,130 --> 00:09:17,050
kdo nám bude věřit
stejně tak, jako jste nám věřil vy?
88
00:09:17,800 --> 00:09:19,800
Nedělejte to, prosím.
89
00:09:21,310 --> 00:09:23,100
Proč jste jí tak rozplakal?
90
00:09:23,680 --> 00:09:25,480
Rozmyslete si to ještě.
91
00:09:25,770 --> 00:09:27,850
Já ten pláč tak nesnáším.
92
00:09:27,940 --> 00:09:29,400
Dokonce i Seon Bong pláče.
93
00:09:30,940 --> 00:09:32,690
Pokoušel jsem se to zadržet.
94
00:09:36,990 --> 00:09:38,240
Je červená.
95
00:09:39,700 --> 00:09:40,740
Tak už
96
00:09:42,120 --> 00:09:43,290
o tom nemluvte.
97
00:09:43,700 --> 00:09:45,750
Červená, dobře?
98
00:09:46,290 --> 00:09:47,290
Pojďte sem.
99
00:09:54,670 --> 00:09:55,970
Nechoďte.
100
00:09:56,880 --> 00:09:58,050
Prosím.
101
00:10:11,400 --> 00:10:12,770
Protože jste Ro Un,
102
00:10:14,150 --> 00:10:15,320
žádná Eun Yi Soo.
103
00:10:59,110 --> 00:11:01,360
Vystup si, prosím.
104
00:11:06,490 --> 00:11:09,410
Nechceš mi doufám zase
hodit nějaké peníze a zmizet.
105
00:11:16,340 --> 00:11:17,880
Tak vylezeš už?
106
00:11:39,440 --> 00:11:41,950
Stoprocentně za to můžeš ty.
107
00:11:42,820 --> 00:11:46,080
Proč jsi chtěl tak rychle zmizet,
aniž by ses alespoň ohlédl?
108
00:11:47,830 --> 00:11:50,870
Chtěla jsem si od tebe držet odstup,
109
00:11:55,210 --> 00:11:56,340
ale nedokážu
110
00:11:57,710 --> 00:12:00,130
bez tebe být.
111
00:13:45,190 --> 00:13:48,820
Zase zůstal sám.
112
00:14:08,760 --> 00:14:10,550
Co tu děláš takhle sám?
113
00:14:14,180 --> 00:14:15,310
Je červená?
114
00:14:16,270 --> 00:14:17,350
Zelená.
115
00:14:18,520 --> 00:14:20,270
Proč jsi mě teda nevzbudil?
116
00:14:20,860 --> 00:14:22,940
Chtěla jsem jít s sebou.
117
00:14:23,730 --> 00:14:25,900
Jestli mě nenakopneš,
až tě probudím...
118
00:14:27,030 --> 00:14:28,110
To jsem udělala?
119
00:14:37,500 --> 00:14:39,040
Dokonce i když jsem byla s ním,
120
00:14:39,710 --> 00:14:41,040
tak byl sám.
121
00:14:49,340 --> 00:14:51,760
Hwan Gi!
122
00:14:52,140 --> 00:14:54,600
Hwan Gi!
123
00:14:54,850 --> 00:14:57,220
Hwan Gi!
124
00:14:58,020 --> 00:15:00,770
Hwan Gi, máme problém! Rychle pojď ven!
125
00:15:00,850 --> 00:15:02,610
Pospěš si, honem!
126
00:15:02,690 --> 00:15:04,610
Dělej, je to opravdu vážný!
127
00:15:05,110 --> 00:15:06,690
Copak? Co se stalo, hm?
128
00:15:06,780 --> 00:15:07,780
Něco strašnýho.
129
00:15:09,450 --> 00:15:10,950
-Hrozně moc se nudím.
-Co?
130
00:15:11,990 --> 00:15:14,530
Ježiši, vyděsila jsi mě.
131
00:15:14,780 --> 00:15:17,450
Myslím, že je to se mnou fakt vážný.
132
00:15:17,540 --> 00:15:20,210
Mám pocit,
že bych na tu nudu mohla i umřít.
133
00:15:20,290 --> 00:15:23,290
Už jsme tu několik dní.
134
00:15:23,960 --> 00:15:25,500
Přišel jsem se sem nudit.
135
00:15:25,920 --> 00:15:28,800
A jak dlouho se chceš takhle nudit?
136
00:15:36,390 --> 00:15:37,770
Mám to.
137
00:15:37,850 --> 00:15:40,600
Budu se nudit svým způsobem.
138
00:16:01,830 --> 00:16:03,790
Ona jí v posteli?
139
00:16:04,460 --> 00:16:06,090
A dokonce tam má
140
00:16:06,170 --> 00:16:08,710
všechny druhy chipsů - sladké, slané, pálivé.
141
00:16:09,090 --> 00:16:10,840
Ani se ještě neumyla.
142
00:16:10,920 --> 00:16:14,300
Proč se válí v posteli
v oblečení, ve kterém byla venku?
143
00:16:14,890 --> 00:16:16,050
Neměl bych jí to říct?
144
00:16:17,180 --> 00:16:21,430
Ne. Nechci zničit naše štěstí takovými maličkostmi.
145
00:16:21,520 --> 00:16:24,600
Počkat. To jako budu v tý posteli dneska spát?
146
00:16:25,230 --> 00:16:27,270
A se mnou tam bude plno prachu,
147
00:16:27,360 --> 00:16:30,190
drobků a roztočů, které sem dotáhla z venku.
148
00:16:30,320 --> 00:16:31,320
Co s tím mám dělat?
149
00:16:31,860 --> 00:16:33,700
Když jí řeknu, aby se umyla,
150
00:16:34,280 --> 00:16:35,280
tak nejspíš půjde.
151
00:16:35,360 --> 00:16:36,530
Chtěl bys mě umýt?
152
00:16:37,280 --> 00:16:38,370
Myslíš tím
153
00:16:39,410 --> 00:16:41,870
od hlavy až k patě?
154
00:16:43,870 --> 00:16:44,870
KLÍČNÍ KOST
155
00:16:48,210 --> 00:16:50,460
Ona to ale určitě vezme takhle.
156
00:16:50,550 --> 00:16:52,670
Špatně to pochopí.
157
00:16:54,970 --> 00:16:57,890
Co je?
Chceš mi něco říct?
158
00:17:00,310 --> 00:17:02,810
Mám to.
Měl bych ji nějak zabavit.
159
00:17:02,890 --> 00:17:04,730
A zatímco Ro Un bude pryč,
160
00:17:04,810 --> 00:17:07,060
vyklepu ten bordel z deky.
161
00:17:09,270 --> 00:17:10,730
Nechtěla bys jít ven?
162
00:17:10,820 --> 00:17:12,900
Dneska je tam docela pěkně.
163
00:17:14,700 --> 00:17:15,700
Vážně?
164
00:17:18,120 --> 00:17:20,370
To je dobrý, líbí se mi tady.
165
00:17:22,540 --> 00:17:23,790
Říkala jsi, že se nudíš.
166
00:17:24,080 --> 00:17:25,830
Ty jsi řekl mně, abychom se nudili.
167
00:17:25,910 --> 00:17:28,380
A to zrovna teď dělám, takže mise splněna.
168
00:17:32,590 --> 00:17:33,630
Selhání.
169
00:17:40,930 --> 00:17:44,020
Nechceš si zahrát?
170
00:17:44,100 --> 00:17:46,190
Vítěz bude mít jedno přání.
Co ty na to?
171
00:18:04,450 --> 00:18:05,450
Fajn.
172
00:18:05,580 --> 00:18:06,580
-Do toho.
-Tohle...
173
00:18:12,130 --> 00:18:13,420
No tak.
174
00:18:14,420 --> 00:18:16,050
To je tak dětinský.
175
00:18:18,630 --> 00:18:20,760
Tohle se nesmí.
176
00:18:23,260 --> 00:18:24,810
Honem, běží ti čas.
177
00:18:41,530 --> 00:18:43,740
Proč se tak snažíš?
178
00:18:43,830 --> 00:18:45,620
Prostě si pospěšme.
179
00:18:45,700 --> 00:18:46,700
Přestaň s tím!
180
00:18:48,620 --> 00:18:51,130
Padá to.
181
00:18:59,840 --> 00:19:01,430
To jsi tak šťastný?
182
00:19:01,510 --> 00:19:04,220
Přímo přešťastný!
183
00:19:05,560 --> 00:19:07,390
Tak co bys rád?
184
00:19:15,730 --> 00:19:16,980
Nehýbej se.
185
00:19:24,240 --> 00:19:26,410
Tak. Hotovo.
186
00:19:26,620 --> 00:19:27,790
Vydrž ještě.
187
00:19:28,790 --> 00:19:30,660
Podívej se na mě. Raz, dva...
188
00:19:35,290 --> 00:19:36,460
Ukaž mi to.
189
00:19:39,130 --> 00:19:40,300
Co to...
190
00:19:42,260 --> 00:19:44,090
Tohle nikdy nikomu neukazuj!
191
00:19:44,220 --> 00:19:45,470
Žádný strach.
192
00:19:45,550 --> 00:19:47,260
Přání splněno.
193
00:19:48,850 --> 00:19:51,060
-Teď se můžeš jít umýt.
-Podívej se na mý oči.
194
00:19:51,850 --> 00:19:53,600
A co teprve ty rty?
195
00:19:54,060 --> 00:19:56,230
To šlo hladce.
196
00:19:57,150 --> 00:19:58,190
Tak už jdi.
197
00:19:59,400 --> 00:20:02,860
Vlastně se mi to trochu líbí.
198
00:20:03,990 --> 00:20:06,120
Jsi v tom opravdu dobrý.
199
00:20:08,160 --> 00:20:09,700
Dneska v tom budu spát.
200
00:20:10,830 --> 00:20:12,410
-Ty v tom chceš i spát?
-Jo.
201
00:20:12,500 --> 00:20:16,250
To ne.
Ničí se tím pleť.
202
00:20:16,340 --> 00:20:17,750
Prostě se jdi umýt.
203
00:20:17,840 --> 00:20:20,050
Neboj, jeden den bude v pohodě.
204
00:20:20,340 --> 00:20:23,180
Tak pojď, dáme si odvetu.
205
00:20:54,710 --> 00:20:57,000
Přeju si,
206
00:20:57,540 --> 00:21:00,130
abychom šli takhle zmalovaní spát
207
00:21:00,420 --> 00:21:04,840
a taky půjdeme hned ráno ven.
208
00:21:17,060 --> 00:21:20,320
V kaňonu
209
00:21:20,400 --> 00:21:23,780
se zvuk vody ozývá.
210
00:21:23,860 --> 00:21:28,450
Tak pojďme tam na výlet,
211
00:21:30,080 --> 00:21:31,080
je to vzrušující.
212
00:21:35,960 --> 00:21:37,040
Jsem příliš nadšená?
213
00:21:37,120 --> 00:21:39,000
Mám hlad.
214
00:21:39,670 --> 00:21:42,340
Musím si dát alespoň chipsy.
215
00:21:42,420 --> 00:21:43,420
Zase?
216
00:21:43,880 --> 00:21:46,550
Dovol mi si vzít chipsy.
217
00:21:48,890 --> 00:21:50,300
Ups.
218
00:21:52,100 --> 00:21:53,100
Ale ne...
219
00:22:03,400 --> 00:22:04,480
Takové plýtvání.
220
00:22:07,450 --> 00:22:08,950
Takové plýtvání.
221
00:22:10,280 --> 00:22:12,080
Polovinu jsem tu rozsypala.
222
00:22:14,790 --> 00:22:17,000
Tohle je už moc.
223
00:22:17,620 --> 00:22:19,290
Ta postel nebyla jen pro ní.
224
00:22:19,370 --> 00:22:23,420
Včera v ní udělala brutální bordel
225
00:22:23,500 --> 00:22:24,880
a teď mi zaneřádí i auto?
226
00:22:25,550 --> 00:22:27,920
To snad neví,
co auto pro muže znamená?
227
00:22:28,300 --> 00:22:31,390
Neměl bych jí říct, aby v mém autě nejedla?
228
00:22:31,800 --> 00:22:33,970
Nemůžu. Vypadal bych hrozně malicherně.
229
00:22:34,430 --> 00:22:36,930
A taky jí nechci kazit náladu.
230
00:22:37,020 --> 00:22:39,390
Dej si taky.
231
00:22:39,480 --> 00:22:40,560
Nechci, díky.
232
00:22:43,360 --> 00:22:45,320
Že by červená?
233
00:22:45,820 --> 00:22:46,820
Ne.
234
00:22:47,190 --> 00:22:48,650
Ale ano.
235
00:22:48,740 --> 00:22:51,240
Nebuď takový a řekni mi to, hm?
236
00:22:51,320 --> 00:22:53,780
Neboj se a svěř se mi s tím.
237
00:22:56,370 --> 00:22:57,370
Hm?
238
00:22:58,870 --> 00:23:00,370
Takhle to nepůjde.
239
00:23:01,080 --> 00:23:03,670
Taky bys měl něco sníst.
240
00:23:03,750 --> 00:23:05,500
Na, dej si.
241
00:23:06,460 --> 00:23:09,760
Nech toho, řídím.
242
00:23:09,840 --> 00:23:12,680
-Je to nebezpečný.
-Ty jíš vždycky jenom to, co si uvaříš.
243
00:23:12,760 --> 00:23:14,760
Jednou za čas bys měl zkusit i něco jinýho.
244
00:23:15,220 --> 00:23:16,310
Podívej se na mě.
245
00:23:17,430 --> 00:23:19,600
Když takhle hezky přežvykuješ,
246
00:23:19,680 --> 00:23:22,060
zbaví tě to stresu.
247
00:23:22,520 --> 00:23:23,520
Na.
248
00:23:24,020 --> 00:23:26,690
Vyberu ti ten nejlepší kousek.
249
00:23:26,780 --> 00:23:28,240
-Áááá.
-Nechci.
250
00:23:28,320 --> 00:23:30,450
Nebuď takový. Ááá.
251
00:23:30,530 --> 00:23:32,360
Vem si. Super.
252
00:23:32,450 --> 00:23:33,950
A teď to žvýkej.
253
00:23:34,030 --> 00:23:35,120
Zrovna řídím.
254
00:23:35,200 --> 00:23:36,370
-Nech toho.
-Poslední.
255
00:23:36,490 --> 00:23:38,200
-Ááá.
-To je dobrý.
256
00:23:38,290 --> 00:23:40,370
Jenom poslední - ááá.
257
00:23:43,380 --> 00:23:44,380
Dobrý, viď?
258
00:23:44,580 --> 00:23:45,590
Dáš si ještě?
259
00:23:45,880 --> 00:23:47,380
Ne, už nechci.
260
00:23:47,460 --> 00:23:48,710
-To je kousek.
-Nechci.
261
00:23:48,800 --> 00:23:51,760
Poslední, šup.
262
00:23:51,840 --> 00:23:53,800
Nech toho už.
263
00:24:13,570 --> 00:24:17,160
Páni, takže mi to přeci jenom řekneš?
264
00:24:18,200 --> 00:24:20,160
Dobrý nápad!
265
00:24:24,370 --> 00:24:25,500
Můžu být upřímný?
266
00:24:25,580 --> 00:24:27,170
Jasan. Povídej.
267
00:24:27,250 --> 00:24:30,050
Při řízení mě neruš.
268
00:24:30,130 --> 00:24:31,420
Nemůžu se soustředit.
269
00:24:31,510 --> 00:24:34,340
I zkušený řidič může způsobit nehodu.
270
00:24:35,180 --> 00:24:36,930
Na řízení se musím soustředit.
271
00:24:37,010 --> 00:24:40,520
Promiň.
Nevěděla jsem, že tě ruším.
272
00:24:40,600 --> 00:24:41,600
A ještě...
273
00:24:43,190 --> 00:24:45,730
Už nikdy nejez v mém autě.
274
00:24:45,810 --> 00:24:49,230
A včera.
Včera jsi šla do naší ložnice s totálně mastnýma rukama.
275
00:24:50,440 --> 00:24:52,990
To se nemůžeš osprchovat, než jdeš spát?
276
00:24:53,070 --> 00:24:56,160
Pokud se pořád nebudeš mýt, mohla bys onemocnět.
277
00:24:56,450 --> 00:24:57,620
Jsi tak špinavá.
278
00:24:59,240 --> 00:25:02,000
Co to... Je to už všechno?
279
00:25:02,080 --> 00:25:05,830
Skoro bych zapoměl!
Televize. Když se díváš na televizi,
280
00:25:05,920 --> 00:25:07,580
tak se na ni alespoň soustřeď!
281
00:25:08,840 --> 00:25:11,550
Proč se mě pořád na něco musíš ptát?
282
00:25:11,630 --> 00:25:13,380
Prostě se nedívej, neptej
283
00:25:13,470 --> 00:25:15,180
a nebuď zvědavá!
284
00:25:15,380 --> 00:25:17,800
Zapomněl jsem na něco?
285
00:25:18,260 --> 00:25:21,350
To jsi to celou dobu držel v sobě?
286
00:25:21,430 --> 00:25:23,980
Chtěl jsem být trpělivý, ale už toho bylo dost.
287
00:25:24,060 --> 00:25:27,400
Taky se mi na tobě
nelíbí úplně všechno, ale neřekla jsem ti to,
288
00:25:27,480 --> 00:25:29,020
protože nejsem tak malicherná.
289
00:25:29,110 --> 00:25:30,610
Tak mi to řekni, do toho.
290
00:25:30,690 --> 00:25:32,150
Co jsem udělal špatně?
291
00:25:32,230 --> 00:25:33,650
Fajn, řeknu ti to.
292
00:25:33,740 --> 00:25:35,860
Ty prostě...
293
00:25:35,950 --> 00:25:37,410
-Co já?
-Vždycky...
294
00:25:37,490 --> 00:25:39,490
-Co?
-To je tak nepříjemný.
295
00:25:41,200 --> 00:25:43,330
Neměla bys to v sobě držet.
296
00:25:43,410 --> 00:25:45,370
Mluvíš rychleji, než přemýšlíš.
297
00:25:48,170 --> 00:25:50,920
Myslíš si snad, že mluvím bez rozmyslu?!
298
00:25:51,000 --> 00:25:52,630
Promiň, moje chyba.
299
00:25:52,710 --> 00:25:54,920
Takhle jsem to nemyslel.
300
00:25:55,010 --> 00:25:56,010
Myslel jsem...
301
00:25:56,130 --> 00:25:57,880
Měl bys nasednout do toho auta a jet.
302
00:25:57,970 --> 00:25:59,590
Já půjdu po svých!
303
00:26:08,100 --> 00:26:09,270
Nechápu to.
304
00:26:11,900 --> 00:26:13,230
Pojď za mnou.
305
00:26:13,820 --> 00:26:16,490
Do toho. Zastav mě.
306
00:26:17,780 --> 00:26:18,860
Proč nejde?
307
00:26:19,740 --> 00:26:20,740
Co?
308
00:26:22,870 --> 00:26:24,200
Co to...
309
00:26:24,410 --> 00:26:26,620
Hwan Gi, já...
310
00:26:35,710 --> 00:26:36,720
Hej!
311
00:26:38,720 --> 00:26:39,720
Odjel?
312
00:26:42,220 --> 00:26:43,640
Co to má být?
313
00:27:09,500 --> 00:27:10,500
Neplakej.
314
00:27:10,580 --> 00:27:11,920
Fakt sis myslela, že odjedu?
315
00:27:12,000 --> 00:27:14,290
Vžyť jsi odjel!
316
00:27:14,920 --> 00:27:18,130
Nemohl jsem nechat auto uprostřed silnice.
317
00:27:18,210 --> 00:27:19,880
Akorát by tam překáželo.
318
00:27:19,970 --> 00:27:21,090
Tak proto.
319
00:27:21,430 --> 00:27:25,100
Jsi ke všem tak ohleduplný.
320
00:27:25,970 --> 00:27:27,770
Ale i tak...
321
00:27:27,970 --> 00:27:31,940
Jak jsi mě tam mohl nechat samotnou?
322
00:27:40,490 --> 00:27:42,320
Chtěla jsi, abych ti všechno řekl.
323
00:27:42,820 --> 00:27:44,530
Už se na mě nezlob.
324
00:27:45,280 --> 00:27:46,280
Neplakej.
325
00:27:51,250 --> 00:27:53,120
Já jenom...
326
00:27:54,790 --> 00:27:59,170
Nevěděla jsem, že jsi mě celou dobu trpělivě snášel.
327
00:27:59,510 --> 00:28:01,760
Mám na tobě ráda úplně všechno.
328
00:28:01,840 --> 00:28:05,470
Nemohla jsem přijít
na nic, co by mi na tobě vadilo.
329
00:28:06,640 --> 00:28:08,600
Vždycky jsem se smála jenom já.
330
00:28:08,770 --> 00:28:11,390
Ty vůbec šťastně nevypadáš.
331
00:28:11,890 --> 00:28:15,190
Nakonec se ukázalo,
že ses se mnou prostě smířil.
332
00:28:15,480 --> 00:28:16,900
Tak jsem to nemyslel.
333
00:28:17,860 --> 00:28:19,360
Vážně se s tebou bavím.
334
00:28:20,070 --> 00:28:22,200
Ale nevím,
jestli mám právo být šťastný.
335
00:28:23,240 --> 00:28:27,490
Prostě se od sebe trochu lišíme.
336
00:28:28,120 --> 00:28:29,740
Ale můžeme na tom zapracovat.
337
00:28:30,790 --> 00:28:31,790
Hm?
338
00:28:32,160 --> 00:28:33,160
Tak jo.
339
00:28:33,750 --> 00:28:36,500
Jsem pořád naštvaná, že jsi mě tam nechal stát.
340
00:28:36,880 --> 00:28:39,800
Za tohle se omlouvám.
341
00:28:40,170 --> 00:28:42,920
Ale opravdu jsem
tam to auto nemohl nechat stát.
342
00:28:43,010 --> 00:28:45,680
Už jsem ti to přece říkal.
343
00:28:48,760 --> 00:28:50,890
Tohle byla naše první hádka, viď?
344
00:28:51,350 --> 00:28:53,350
Hádali jsme se kvůli prkotinám
345
00:28:53,690 --> 00:28:54,810
jako obyčejný pár.
346
00:28:57,440 --> 00:29:02,650
To ty jsi ze mě udělala obyčejného muže.
347
00:29:03,190 --> 00:29:04,280
Já?
348
00:29:05,570 --> 00:29:09,030
Snažíš se do mě vcítit
a chceš, abych se ti víc otevřel.
349
00:29:11,580 --> 00:29:15,420
Kdybych všechny ty věci v sobě držel,
350
00:29:16,580 --> 00:29:20,710
alespoň bych nezněl tak malicherně.
351
00:29:21,840 --> 00:29:23,340
Ale ty jsi to ze mě dostala.
352
00:29:23,880 --> 00:29:26,590
Ty jsi mi nikdy neřekl to,
co jsi mi opravdu chtěl říct,
353
00:29:26,680 --> 00:29:28,260
ale nakonec jsi to řekl.
354
00:29:30,560 --> 00:29:32,100
Chtěla bys vědět ještě něco?
355
00:29:33,680 --> 00:29:36,520
Třeba všechno o tvých těžkých časech.
356
00:29:39,270 --> 00:29:40,900
O lidech, kteří tě opustili.
357
00:29:44,860 --> 00:29:47,490
Jak dlouho jsi musel zůstávat tak sám?
358
00:29:47,950 --> 00:29:50,330
Nejsem sám. Jsem s tebou.
359
00:29:51,030 --> 00:29:52,450
Hwan Gi...
360
00:29:53,450 --> 00:29:55,660
Byl jsem sám, než jsem tě poznal.
361
00:29:58,120 --> 00:29:59,960
Pořád jsem byl klidný.
362
00:30:00,040 --> 00:30:02,380
To kvůli tobě jsem přestal váhat a šel kupředu.
363
00:30:02,460 --> 00:30:04,050
Tady jsem!
364
00:30:04,130 --> 00:30:06,380
Bez váhání jsi ke mně běžela.
365
00:30:08,760 --> 00:30:10,890
Podařilo se ti otevřít ty dveře
366
00:30:12,100 --> 00:30:13,220
a dostat mě ven.
367
00:30:16,600 --> 00:30:19,770
Jenom jsi vyslyšel moje věčné klepání.
368
00:30:22,770 --> 00:30:25,610
Vlastně to nebylo ani klepání.
369
00:30:25,780 --> 00:30:29,860
Prostě jsem do nich zuřivě kopala a třásla jimi.
370
00:30:31,030 --> 00:30:32,160
Omlouvám se.
371
00:30:33,240 --> 00:30:34,410
Omlouvám se.
372
00:30:34,490 --> 00:30:37,620
Kvůli mé pomstě jsem tě stáhla ke dnu,
373
00:30:38,870 --> 00:30:43,500
ale ty jsi mě nechal zjistit, jak to celé bylo.
374
00:30:47,670 --> 00:30:49,510
Vím, že ses snažil
375
00:30:50,430 --> 00:30:53,180
z těch dveří vyjít.
376
00:30:54,260 --> 00:30:56,180
Teď bychom měli myslet jen na sebe.
377
00:30:58,430 --> 00:31:00,020
Oba jsme se spíš starali
378
00:31:00,980 --> 00:31:04,020
o ostatní a na sebe zapomínali.
379
00:31:06,150 --> 00:31:07,610
Celou dobu jsem byl sám,
380
00:31:08,530 --> 00:31:09,950
ale nikdy jsem
381
00:31:10,820 --> 00:31:13,030
nebyl sám úplně.
382
00:31:15,290 --> 00:31:19,040
Chtěl jsi být sám kvůli mně.
383
00:31:20,000 --> 00:31:22,920
Existuje jen jedna osoba,
se kterou bych chtěl být.
384
00:31:23,750 --> 00:31:26,340
Řekl někdo, kdo mě nechal stát uprostřed silnice,
385
00:31:26,420 --> 00:31:28,630
protože měl starost o ostatní.
386
00:31:33,800 --> 00:31:35,810
Takový prostě jsi.
387
00:31:37,270 --> 00:31:40,520
Staráš se o ostatní tak, jak se staráš.
388
00:31:41,980 --> 00:31:45,320
Je to tak, jak jsi říkal.
Já jsem jiná.
389
00:31:45,690 --> 00:31:46,940
Zavřít dveře nedokážu.
390
00:31:47,030 --> 00:31:49,610
Vždycky je prostě musím otevřít.
391
00:31:52,820 --> 00:31:56,580
Vlastně jsem to udělala znovu.
392
00:32:03,330 --> 00:32:04,330
Podívej.
393
00:32:14,390 --> 00:32:18,430
Tak jsem se nudila,
že jsem tu potřebovala ještě někoho.
394
00:32:50,960 --> 00:32:53,130
Ty vaříš prostě luxusně.
395
00:32:53,300 --> 00:32:54,630
Nemám pravdu?
396
00:32:57,930 --> 00:32:59,100
Ale ne...
397
00:32:59,350 --> 00:33:01,850
Kvůli mně vám zaskočilo.
398
00:33:01,930 --> 00:33:02,930
Omlouvám se.
399
00:33:14,990 --> 00:33:17,450
Zkuste tohle. Je to výborné.
400
00:33:18,950 --> 00:33:22,620
Mohla jsem si to vzít i sama.
401
00:33:24,330 --> 00:33:25,710
Chcete přidat polévku?
402
00:33:27,500 --> 00:33:28,460
No...
403
00:33:28,540 --> 00:33:29,840
Nandám vám.
404
00:33:30,130 --> 00:33:31,130
To...
405
00:33:43,810 --> 00:33:45,180
Řekla bych,
406
00:33:45,940 --> 00:33:48,060
že tvoje sestra je jako ty.
407
00:33:48,770 --> 00:33:50,400
Jediný rozdíl je v tom,
408
00:33:50,690 --> 00:33:53,610
že se Yi Soo snaží změnit sebe.
409
00:33:54,860 --> 00:33:55,860
Nemám pravdu?
410
00:34:10,540 --> 00:34:14,760
Vlastně, když jsem sem přišla,
byla jsem dost nervózní.
411
00:34:16,170 --> 00:34:18,130
Bála jsem se vás vidět.
412
00:34:19,090 --> 00:34:20,220
Abych byla upřímná,
413
00:34:21,850 --> 00:34:23,810
ani pro mě to nebylo lehké.
414
00:34:25,730 --> 00:34:28,390
Udělala jsem to kvůli Hwan Gimu.
415
00:34:29,900 --> 00:34:31,060
Mrzí mě to.
416
00:34:32,820 --> 00:34:36,280
I když vím, že tady omluva nic nezmůže.
417
00:34:39,950 --> 00:34:40,990
To není pravda.
418
00:34:42,990 --> 00:34:47,160
Celé ty tři roky jsem nechtěla nic jiného,
419
00:34:49,170 --> 00:34:50,920
než upřímnou omluvu.
420
00:34:58,130 --> 00:35:01,800
Asi bychom nemohly být kamarádky, že?
421
00:35:02,970 --> 00:35:06,430
Potřebuji nějaký čas.
422
00:35:07,480 --> 00:35:08,810
Nemůžu si pomoct.
423
00:35:09,770 --> 00:35:12,360
Ale zůstanete s Hwan Gim, ne?
424
00:35:13,560 --> 00:35:15,400
A když se se mnou cítíte nepříjemně,
425
00:35:15,480 --> 00:35:19,030
budu se od vás držet co nejdál.
426
00:35:29,460 --> 00:35:32,580
Myslím, že jsem tu až moc dlouho.
Pomalu mi tu odumírá kůže.
427
00:35:33,580 --> 00:35:36,420
Yi Soo, mohla bys mi umýt záda?
428
00:35:36,500 --> 00:35:37,510
Co?
429
00:35:38,260 --> 00:35:39,630
Co tě tak šokovalo?
430
00:35:39,720 --> 00:35:41,840
Má žádost, nebo tykání?
431
00:35:43,890 --> 00:35:44,890
Oboje.
432
00:35:44,970 --> 00:35:47,390
Nekoupala jsem se tak dlouho.
433
00:35:50,230 --> 00:35:51,230
Takže?
434
00:35:52,770 --> 00:35:54,060
Myslím to vážně.
435
00:35:54,150 --> 00:35:55,360
Udělám to.
436
00:35:59,940 --> 00:36:01,740
Klidně přitlač.
437
00:36:01,900 --> 00:36:02,910
Dobrý?
438
00:36:04,200 --> 00:36:06,120
Tak co? Jde to?
439
00:36:07,120 --> 00:36:08,450
Proboha...
440
00:36:18,920 --> 00:36:22,930
S Yi Soo jsme se rozhodli začít znovu.
441
00:36:24,720 --> 00:36:25,720
Chápu.
442
00:36:27,100 --> 00:36:30,140
Co to bylo?
Myslel jsem, že budeš mít radost.
443
00:36:30,850 --> 00:36:32,390
Teď nemáš čas na randění.
444
00:36:33,100 --> 00:36:34,100
Co společnost?
445
00:36:34,400 --> 00:36:37,230
Ztratili jsme dost našich klientů,
446
00:36:37,320 --> 00:36:38,730
-takže jsem v jednom kole.
-Co?
447
00:36:38,820 --> 00:36:39,820
Dělá ti to starosti?
448
00:36:40,780 --> 00:36:42,240
Tak to by ses měl vrátit.
449
00:36:45,950 --> 00:36:46,950
Víš o tom,
450
00:36:48,410 --> 00:36:50,160
že tvůj otec nakonec nekandidoval?
451
00:37:13,850 --> 00:37:15,100
Nemůžeš spát?
452
00:37:16,520 --> 00:37:17,610
Promiň.
453
00:37:18,440 --> 00:37:19,690
Vzbudil jsem tě?
454
00:37:19,900 --> 00:37:22,440
Kdepak, nespala jsem.
455
00:37:23,740 --> 00:37:24,740
Tak spinkej.
456
00:37:28,490 --> 00:37:31,200
Proč se nekoukneme na nějaké porno,
457
00:37:32,160 --> 00:37:33,500
když stejně spát nemůžeme?
458
00:37:33,580 --> 00:37:34,580
Cože?
459
00:37:35,830 --> 00:37:37,580
Řekla jsi fakt porno?
460
00:37:42,170 --> 00:37:43,170
Tak...
461
00:37:44,340 --> 00:37:45,760
To myslíš vážně?
462
00:37:48,180 --> 00:37:49,180
Opravdu?
463
00:37:49,260 --> 00:37:50,550
Zapomeň na to, když nechceš.
464
00:37:51,810 --> 00:37:56,640
Ale mám tu fakt obscénní video.
465
00:38:03,820 --> 00:38:06,200
Jsi tak zkažená.
466
00:38:06,950 --> 00:38:11,740
Co kdyby ses na to dívala sama?
467
00:38:24,460 --> 00:38:25,800
Tohle je...
468
00:38:27,970 --> 00:38:28,970
Vidíš?
469
00:38:29,760 --> 00:38:31,350
Hrozně sexy.
470
00:38:31,430 --> 00:38:33,680
PRAVÁ POVAHA ŘEDITELE TICHÉHO MONSTRA
471
00:38:50,410 --> 00:38:52,490
-Vypadám dobře?
-Teď je to perfektní.
472
00:38:52,580 --> 00:38:54,370
-Vážně?
-Jdi malinko doprava.
473
00:38:54,450 --> 00:38:56,830
Ještě kousíček.
474
00:38:56,910 --> 00:38:59,210
Raz, dva, tři.
475
00:39:02,040 --> 00:39:06,300
Dovolte mi, abych vám o něm něco řekla.
476
00:39:07,050 --> 00:39:09,720
Nejdřív jsem si myslela, že je děsivý.
477
00:39:10,090 --> 00:39:11,470
Mám pro vás důležitý úkol.
478
00:39:13,010 --> 00:39:15,100
Připravíte prezentaci naší nabídky.
479
00:39:15,390 --> 00:39:17,890
Koho teď máte na mysli, šéfe?
480
00:39:21,560 --> 00:39:22,560
Mě?
481
00:39:24,650 --> 00:39:28,190
Vyzařuje zvláštní auru,
která ho dělá nepřístupným.
482
00:39:28,610 --> 00:39:31,610
To je hloupost. Je jenom uzavřený.
483
00:39:31,700 --> 00:39:34,370
Ale musím říct, že vypadá fakt dobře.
484
00:39:34,740 --> 00:39:36,990
Je to šílený fešák.
485
00:39:37,080 --> 00:39:39,960
Važ slova.
Měli bychom si dát pauzu.
486
00:39:40,870 --> 00:39:43,880
Když ho jednou poznáte,
487
00:39:43,960 --> 00:39:47,420
sami zjistíte, jak vřelý vlastně je.
488
00:39:47,510 --> 00:39:49,300
Co takhle hororové kino?
489
00:39:49,670 --> 00:39:54,220
Zažijete nezapomenutelnou noc plnou hrůzy
490
00:39:54,300 --> 00:39:57,390
-v nejhorším kině vůbec.
-To zní dobře.
491
00:39:57,470 --> 00:40:00,230
-To je ono.
-Aha.
492
00:40:00,850 --> 00:40:02,020
Není to pěkný?
493
00:40:03,190 --> 00:40:06,360
Vždycky vnímal vše,
co jsme mu řekli, i kdyby to měly být
494
00:40:07,440 --> 00:40:08,440
jen maličkosti.
495
00:40:09,360 --> 00:40:11,570
V naší společnosti si na funkce nepotrpíme.
496
00:40:11,900 --> 00:40:14,200
Dneska tu prostě jsem jako řidič.
497
00:40:14,280 --> 00:40:19,080
Dokonce vozil v autě své zaměstnance.
498
00:40:23,790 --> 00:40:27,630
Ví, jaké to je, mít někoho hluboko
499
00:40:27,710 --> 00:40:29,670
v srdci.
500
00:40:37,390 --> 00:40:41,390
A když jsme
prožívali těžké časy, nečekaně se ukázal.
501
00:40:41,480 --> 00:40:43,940
Je jako duch.
502
00:40:45,860 --> 00:40:48,110
Poslední dobou se musím pořád otáčet.
503
00:40:48,770 --> 00:40:51,990
Máme pocit, že na nás odněkud dohlíží.
504
00:40:52,110 --> 00:40:55,160
Ale i tak si dobře vedeme i bez něj.
505
00:40:55,240 --> 00:40:57,740
Každý pracujeme samostatně.
506
00:40:57,830 --> 00:41:00,950
A přesně tohle po nás náš šéf chtěl.
507
00:41:01,040 --> 00:41:02,410
Společnost se obejde i bez něj.
508
00:41:02,500 --> 00:41:05,330
Jdi už, mohl by to vzít špatně.
509
00:41:05,420 --> 00:41:07,590
On tím nemyslel,
že se už nemusíte vracet.
510
00:41:07,670 --> 00:41:10,000
Chtěl tím říct,
že si nemusíte dělat starosti.
511
00:41:10,090 --> 00:41:13,800
Prostě se vrátit musíte,
než na vás lidi úplně zapomenou.
512
00:41:13,880 --> 00:41:15,050
Tak už se vraťte.
513
00:41:15,130 --> 00:41:17,010
Chybíte nám, Hwan Gi.
514
00:41:18,390 --> 00:41:20,310
Nech toho.
515
00:41:20,390 --> 00:41:22,560
-Prostě se vraťte.
-Chybíte nám!
516
00:41:22,640 --> 00:41:24,640
Vraťte se k nám, šéfe!
517
00:41:38,030 --> 00:41:40,910
Když jsme pracovali na propagaci Tichého Monstra,
518
00:41:41,040 --> 00:41:43,580
tak jsme taky o tobě natočili video.
519
00:41:43,950 --> 00:41:46,210
Upravovala jsem ho.
520
00:41:51,300 --> 00:41:53,420
Všichni na tebe čekají.
521
00:41:55,090 --> 00:41:56,470
Řekněme,
522
00:41:58,430 --> 00:42:00,970
že tohle je poslední den nudy.
523
00:42:13,190 --> 00:42:15,320
A nebo ne.
524
00:42:16,650 --> 00:42:19,990
Dnes večer se nudit nechci.
525
00:42:20,820 --> 00:42:21,830
Já...
526
00:42:24,250 --> 00:42:26,830
Dneska jsem se koupala.
527
00:42:38,050 --> 00:42:40,340
Yi Soo mi dokonce vydrhla záda.
528
00:42:40,430 --> 00:42:42,140
Moje pokožka je teď tak hebká.
529
00:42:42,220 --> 00:42:43,220
Yi Soo?
530
00:42:43,890 --> 00:42:45,430
-Vážně?
-Jo.
531
00:42:46,600 --> 00:42:47,600
Ukaž.
532
00:42:50,980 --> 00:42:51,980
To lechtá.
533
00:42:52,060 --> 00:42:54,150
Chci vidět tvá záda.
534
00:42:54,230 --> 00:42:55,440
Přestaň s tím.
535
00:42:55,530 --> 00:42:57,610
Zajímá mě ta hebkost.
536
00:42:57,700 --> 00:42:58,860
Lechtáš.
537
00:43:08,750 --> 00:43:10,290
Přestaň.
538
00:43:16,460 --> 00:43:18,470
-Promiňte.
-Dobrý den.
539
00:43:26,810 --> 00:43:27,930
Pojď dovnitř.
540
00:43:34,150 --> 00:43:36,280
Bože.
541
00:43:37,530 --> 00:43:38,740
Jsem Euk Bok Dong.
542
00:43:39,700 --> 00:43:43,410
Já vím...
Já vím, kdo jste.
543
00:43:43,660 --> 00:43:44,830
Tati.
544
00:43:45,700 --> 00:43:47,660
-Počkej venku.
-Co?
545
00:43:48,250 --> 00:43:49,830
Prostě jdi ven.
546
00:44:14,270 --> 00:44:16,110
Tolik jsem se styděl.
547
00:44:18,280 --> 00:44:22,070
Bylo mi trapně, že jsem vychoval svého syna
548
00:44:23,660 --> 00:44:24,990
zrovna takhle.
549
00:44:28,490 --> 00:44:30,200
Omlouvám se.
550
00:44:31,160 --> 00:44:32,330
Bože můj.
551
00:44:33,540 --> 00:44:36,630
Jsem taky otec a chápu, jak se cítíte.
552
00:44:37,630 --> 00:44:41,470
Cítil jsem se,
jako kdyby byla odhalena moje slabina.
553
00:44:43,180 --> 00:44:48,010
Ale teď, když jsem vašeho syna poznal,
si myslím, že byste na něj měl být hrdý.
554
00:44:59,150 --> 00:45:00,860
Sakra, to je skvělý pocit.
555
00:45:18,290 --> 00:45:20,130
-Hotovo.
-Teď ty petardy.
556
00:45:20,210 --> 00:45:21,210
Tady.
557
00:45:25,260 --> 00:45:26,340
Už je tady.
558
00:45:27,050 --> 00:45:28,300
Honem, honem.
559
00:45:37,310 --> 00:45:38,980
Už jsme zpátky.
560
00:45:43,030 --> 00:45:44,150
To je divný.
561
00:45:46,320 --> 00:45:49,200
Nikdo tady není.
562
00:45:50,240 --> 00:45:54,080
Proč? Čekal jsi,
že tu všichni budou v pozoru, aby tě mohli pozdravit?
563
00:45:54,160 --> 00:45:56,500
Nebo že ti udělají ohňostroj?
564
00:45:56,580 --> 00:45:59,630
Ne, to ne, ale i tak...
565
00:46:06,260 --> 00:46:09,340
Takže už tě nemám jen pro sebe.
566
00:46:10,260 --> 00:46:12,010
Byl jsi celý můj.
567
00:46:13,310 --> 00:46:14,310
Jsi snad smutná?
568
00:46:14,980 --> 00:46:16,390
Co když ano?
569
00:46:17,270 --> 00:46:18,270
Co bys dělal?
570
00:46:18,810 --> 00:46:20,360
Políbil bys mě?
571
00:46:21,360 --> 00:46:23,440
Polibek? Tady?
572
00:46:23,530 --> 00:46:24,650
No tak.
573
00:46:25,820 --> 00:46:27,740
Ryhle, než někdo přijde.
574
00:46:29,490 --> 00:46:30,490
Počkej chvilku.
575
00:46:31,160 --> 00:46:32,160
Pojďme tam.
576
00:46:33,910 --> 00:46:35,120
Půjdeme už?
577
00:46:35,200 --> 00:46:36,370
Na tři.
578
00:46:36,460 --> 00:46:39,120
Raz, dva, tři, jdem.
579
00:46:56,390 --> 00:46:57,390
Proboha.
580
00:47:00,230 --> 00:47:02,020
Sedni si.
581
00:47:03,480 --> 00:47:06,030
Kdy se ti dva tak zblížili?
582
00:47:06,110 --> 00:47:07,360
Dokázala jsem to.
583
00:47:07,440 --> 00:47:09,820
Kdepak.
To já jsem to dokázal.
584
00:47:10,910 --> 00:47:13,580
Totálně jsme promarnili příležitost.
585
00:47:13,660 --> 00:47:15,790
Prostě ještě chvíli počkáme.
586
00:47:18,290 --> 00:47:21,630
Proč jsi to zatraceně udělala.
587
00:47:21,710 --> 00:47:22,790
Podíváme se tam.
588
00:47:22,880 --> 00:47:24,210
Pojď.
589
00:47:30,220 --> 00:47:31,510
Tolik jim závidím.
590
00:47:31,590 --> 00:47:34,010
Chybí mi můj manžel.
591
00:47:41,520 --> 00:47:43,520
Dřevění mi nohy, ale to nevadí.
592
00:47:43,650 --> 00:47:44,770
Jen to vydrž.
593
00:47:45,940 --> 00:47:47,320
Nechci je rušit.
594
00:47:47,400 --> 00:47:51,240
Nedostanou se doufám dál, ne?
595
00:47:51,320 --> 00:47:53,450
Nepřesuneme se někam jinam?
596
00:47:53,530 --> 00:47:55,370
Tady to je perfektní, tak to vydrž.
597
00:47:55,450 --> 00:47:57,870
Myslím, že jdou dál, než jsme mysleli. Co teď?
598
00:47:57,950 --> 00:47:59,040
Už je nechme být.
599
00:48:06,590 --> 00:48:07,670
PROMIŇTE, ČERVENÁ
600
00:48:08,920 --> 00:48:09,800
O ROK POZDĚJI
601
00:48:09,880 --> 00:48:12,470
Jsou tu další Vánoce,
602
00:48:15,100 --> 00:48:18,390
ale věci se zas tak moc nezměnily.
603
00:48:21,310 --> 00:48:25,190
Pořád o něčem přemýšlí.
604
00:48:41,200 --> 00:48:43,710
Co má za problém?
605
00:48:44,960 --> 00:48:47,290
Píše dopisy.
606
00:48:47,380 --> 00:48:51,130
Co? Vždyť začal minulé Vánoce.
607
00:48:52,510 --> 00:48:55,180
On to ještě nedokončil?
608
00:48:55,390 --> 00:48:57,890
Měl napsat více, než 400 lidem,
609
00:48:57,970 --> 00:49:00,520
včetně všech klientů, reportérů a zaměstnanců.
610
00:49:00,600 --> 00:49:03,480
A tak místo vánočních přání vzniklo přání novoroční.
611
00:49:03,560 --> 00:49:06,480
A jaro je hned za rohem.
612
00:49:06,560 --> 00:49:10,190
Za každou cenu to chce dokončit dneska.
613
00:49:12,690 --> 00:49:15,410
Ale stále si drží svoje tempo,
614
00:49:15,490 --> 00:49:18,240
které je opravdu pomalé.
615
00:49:22,700 --> 00:49:26,670
Mimochodem... Maličký fakt vyrostl.
616
00:49:28,090 --> 00:49:29,130
To ano.
617
00:49:30,250 --> 00:49:31,840
Docela mě to děsí.
618
00:49:32,670 --> 00:49:34,300
Měli jsme dítě i poté,
619
00:49:34,380 --> 00:49:36,390
co můj manžel podstoupil vasektomii.
620
00:49:36,550 --> 00:49:38,890
Naše mimčo musí být opravdu silné.
621
00:49:41,970 --> 00:49:42,970
Jen si sáhni.
622
00:49:45,940 --> 00:49:48,770
-Cítíš to?
-Máme o jednoho člena Tichého Monstra
623
00:49:48,860 --> 00:49:50,570
navíc.
624
00:49:53,490 --> 00:49:56,280
Ale taky jsme jednoho ztratili.
625
00:50:01,870 --> 00:50:02,990
Jde se na míting.
626
00:50:03,330 --> 00:50:05,410
PEKÁRNA, KTERÁ NABÍZÍ ČERSTVÝ CHLEBA
627
00:50:07,420 --> 00:50:09,210
To je ono.
628
00:50:11,250 --> 00:50:14,630
Yu Hui, ty máš členskou kartu téhle pekárny, viď?
629
00:50:14,720 --> 00:50:16,760
Ano, chodím tam pravidelně.
630
00:50:18,340 --> 00:50:19,890
Proč teda nepřidáme
631
00:50:19,970 --> 00:50:22,890
číslo tvojí karty na stránku našeho návrhu?
632
00:50:22,970 --> 00:50:25,520
"Měl jsem z té pekárny hodně chlebů, přijďte tam také."
633
00:50:25,600 --> 00:50:27,310
Někdo by dokázal prezentovat,
634
00:50:27,390 --> 00:50:29,520
aniž by ho vůbec někdy vyzkoušel.
635
00:50:29,600 --> 00:50:32,110
Páni, Seon Bongu, jak jsi na tohle přišel?
636
00:50:33,280 --> 00:50:37,150
Proč mě nikdy nic podobného nenapadne?
637
00:50:37,240 --> 00:50:39,990
Kdyby ano, práce by mě bavila mnohem víc.
638
00:50:40,950 --> 00:50:43,240
Je to těžké, ať dělám cokoli.
639
00:50:43,950 --> 00:50:46,410
Je to přirozené.
Znamená to, že pracuješ správně.
640
00:50:47,250 --> 00:50:49,880
-Co?
-Který nápad by přišel tak jednoduše?
641
00:50:50,420 --> 00:50:52,840
Tohle si ostatní snadno pomyslí.
642
00:50:52,920 --> 00:50:55,090
-Je to jen obyčejný nápad.
-Ale i tak--
643
00:50:55,170 --> 00:50:56,920
Intuice nepřijde hned.
644
00:50:57,130 --> 00:51:00,260
Vychází z nahromaděných myšlenek a obav.
645
00:51:03,470 --> 00:51:07,100
Koukám, že myslíš na hodně věcí.
646
00:51:15,190 --> 00:51:16,440
Musím na záchod.
647
00:51:20,910 --> 00:51:22,700
Zněl jsem tak sebevědomě.
648
00:51:26,240 --> 00:51:30,540
Doufám, že to nevyznělo jako mansplaining.
(svrchované chování mužů vůči ženám)
649
00:51:33,380 --> 00:51:34,840
Váhal jsem celý rok.
650
00:51:35,590 --> 00:51:36,590
Udělám to dnes.
651
00:51:36,670 --> 00:51:39,470
Koukejte lidi, Se Jong je v televizi!
652
00:51:39,760 --> 00:51:40,760
Se Jong?
653
00:51:41,220 --> 00:51:42,840
Dnešním hostem je
654
00:51:42,930 --> 00:51:45,180
Jang Se Jong, zloděj scén
655
00:51:45,260 --> 00:51:47,810
z akčního noir filmu Můj stydlivý bratr. Dobrý den.
656
00:51:48,060 --> 00:51:49,980
Dobrý den, jmenuji se Jang Se Jong.
657
00:51:50,440 --> 00:51:53,480
Řekněte nám něco o postavě, kterou hrajete.
658
00:51:53,560 --> 00:51:57,320
Film se jmenuje Můj stydlivý bratr.
659
00:51:57,400 --> 00:52:01,200
Nemůžu tomu uvěřit, že je Se Jong v televizi.
660
00:52:01,280 --> 00:52:03,700
Já vím. Prošel tolika konkurzy, ale nakonec
661
00:52:03,780 --> 00:52:04,950
to konečně dokázal.
662
00:52:05,030 --> 00:52:07,290
Hraji tam roli zprostředkovatele.
663
00:52:07,370 --> 00:52:09,450
My propagovali jeho film.
664
00:52:09,540 --> 00:52:12,960
A to to vypadalo jako totální neúspěch.
665
00:52:13,880 --> 00:52:17,340
Ve filmu máte se svou
hereckou partnerkou neuvěřitelnou chemii,
666
00:52:17,420 --> 00:52:20,470
že si dokonce
někteří lidé myslí, že spolu opravdu randíte.
667
00:52:21,420 --> 00:52:23,090
To není pravda.
668
00:52:23,180 --> 00:52:27,510
Vlastně už existuje někdo, koho mám rád.
669
00:52:27,930 --> 00:52:29,100
Máte přítelkyni?
670
00:52:29,180 --> 00:52:31,520
Přál bych si, aby tomu tak bylo, ale je to jenom
671
00:52:32,640 --> 00:52:33,560
zamilovanost.
672
00:52:33,650 --> 00:52:35,560
Co je to s ním?
673
00:52:35,650 --> 00:52:38,230
To se pořád přese mě nepřenesl?
674
00:52:38,730 --> 00:52:39,570
To snad.
675
00:52:39,650 --> 00:52:41,650
Zajímalo by mě, jaká vlastně je.
676
00:52:42,650 --> 00:52:46,370
Pomohla mi dát se dohromady,
677
00:52:46,450 --> 00:52:48,450
abych mohl jít za svým snem.
678
00:52:49,410 --> 00:52:51,910
Navzájem jsme se podporovali,
679
00:52:52,000 --> 00:52:54,120
ale nakonec jsme šli každý svou cestou.
680
00:52:54,370 --> 00:52:55,920
Nevadilo by vám,
681
00:52:56,540 --> 00:52:58,750
kdybych jí teď něco vzkázal?
682
00:52:58,840 --> 00:53:00,260
Kdepak. Jen do toho.
683
00:53:00,340 --> 00:53:03,260
Co to proboha dělá?
684
00:53:03,340 --> 00:53:06,010
Zrovna se stal slavným, tak proč...
685
00:53:14,480 --> 00:53:15,810
Říct mi to zabralo
686
00:53:16,810 --> 00:53:18,440
celý rok.
687
00:53:21,690 --> 00:53:22,860
Mám tě rád,
688
00:53:23,740 --> 00:53:24,820
Kim Gyo Ri.
689
00:53:25,610 --> 00:53:26,660
Co?
690
00:53:26,740 --> 00:53:29,780
Páni, Se Jong je tak cool.
691
00:53:29,870 --> 00:53:32,750
Kdy jste se tak zblížili?
692
00:53:32,830 --> 00:53:36,290
Vůbec to nechápu.
693
00:53:56,480 --> 00:53:57,690
Se Jongu.
694
00:53:59,940 --> 00:54:01,270
Trvalo mi to příliš dlouho.
695
00:54:03,490 --> 00:54:06,150
Díky, Se Jongu, bylo to opravdu dlouhé čekání.
696
00:54:07,240 --> 00:54:09,030
Mám tě rád, Gyo Ri.
697
00:54:09,200 --> 00:54:10,530
-Co?
-Co?
698
00:54:11,080 --> 00:54:13,370
Tohle jsem jí řekl já,
tak co tu blbneš?
699
00:54:13,450 --> 00:54:15,540
O čem to mluvíš?
Chtěl jsem ji pozvat ven.
700
00:54:15,620 --> 00:54:16,620
Zabralo mi to celý rok!
701
00:54:16,710 --> 00:54:19,080
To já jsem na ni celý rok čekal!
702
00:54:19,170 --> 00:54:22,710
Chtěl jsem ji pozvat ven hned,
jak bych se postaral o svou kariéru.
703
00:54:22,800 --> 00:54:25,090
Gyo Ri, nechtěla bys zajít se mnou na koncert?
704
00:54:25,170 --> 00:54:28,180
Zapomeň na koncert!
Gyo Ri, pojď se mnou ven.
705
00:54:28,260 --> 00:54:29,930
-Myslím to vážně.
-Hej!
706
00:54:30,010 --> 00:54:31,760
Nechte toho!
707
00:54:34,140 --> 00:54:36,520
Opravdu vám jsem oboum vděčná,
708
00:54:36,600 --> 00:54:38,690
ale je to všechno tak náhle.
709
00:54:38,770 --> 00:54:41,650
Navíc se teď chci soustředit jenom na práci.
710
00:54:42,190 --> 00:54:43,530
-Co?
-Co?
711
00:54:44,650 --> 00:54:49,320
Je to přesně tak, jak řekl Seon Bong.
Měla bych si to pořádně promyslet.
712
00:54:52,160 --> 00:54:53,540
To snad není možný.
713
00:54:54,200 --> 00:54:56,330
Tohle bylo totální odmítnutí.
714
00:54:56,410 --> 00:54:58,080
Prostě vás nemá ráda ani jednoho.
715
00:54:58,830 --> 00:55:00,790
Seon Bongu, proč ses do toho pletl?
716
00:55:00,880 --> 00:55:02,630
-Je to tvoje chyba!
-Sakra práce.
717
00:55:02,710 --> 00:55:04,750
Celý jsi to zničil.
718
00:55:04,840 --> 00:55:07,840
Ale. To to trvalo.
719
00:55:09,550 --> 00:55:10,550
Zdravím.
720
00:55:11,180 --> 00:55:12,180
Hwan Gi!
721
00:55:13,600 --> 00:55:15,770
-Tolik jste mi chyběl.
-Ale no tak.
722
00:55:15,850 --> 00:55:17,850
-Můžu vám říkat Hwan Gi, ne?
-Jistě.
723
00:55:18,060 --> 00:55:19,440
Gratuluji k vašemu debutu.
724
00:55:20,600 --> 00:55:22,060
Pojďme spolu na ten koncert.
725
00:55:23,520 --> 00:55:27,030
Dneska bychom to tu měli už zabalit a jít.
726
00:55:27,110 --> 00:55:29,610
To je pravda.
727
00:55:29,700 --> 00:55:33,580
Myslím, že všichni víte, co je dneska za den.
728
00:55:33,950 --> 00:55:36,290
V sázce je hrdost Tichého Monstra.
729
00:55:39,000 --> 00:55:40,540
BRAIN PR VS TICHÉ MONSTRUM
730
00:55:41,500 --> 00:55:42,580
Gól!
731
00:55:44,000 --> 00:55:45,000
Dobře.
732
00:55:48,130 --> 00:55:49,130
No tak.
733
00:55:55,640 --> 00:55:57,850
Míč je tamhle, co to děláte?
734
00:55:59,180 --> 00:56:01,190
-Co to bylo?
-Běžte!
735
00:56:06,820 --> 00:56:07,900
Co mám dělat?
736
00:56:07,980 --> 00:56:09,440
Utíkej tam!
737
00:56:23,460 --> 00:56:24,630
Střílím!
738
00:56:32,680 --> 00:56:34,340
Gól!
739
00:56:41,430 --> 00:56:44,350
Kéž bych nebyla těhotná.
740
00:56:44,440 --> 00:56:46,310
Proč jsem jediný, kdo tu utíká?
741
00:56:47,400 --> 00:56:50,570
Co to děláš, Hwan Gi?
Taky bys měl přece utíkat.
742
00:56:50,900 --> 00:56:52,900
-Snažte se víc!
-Hodně štěstí.
743
00:56:52,990 --> 00:56:54,110
-Dokážeme to.
-Do toho.
744
00:56:54,200 --> 00:56:55,910
-Hra!
-Pusť mě.
745
00:56:56,070 --> 00:56:58,660
-Brain PR, Brain PR!
-Tiché Monstrum, Tiché Monstrum!
746
00:56:58,740 --> 00:57:01,080
-Brain PR, Brain PR!
-Tiché Monstrum, Tiché Monstrum!
747
00:57:01,160 --> 00:57:03,460
-Brain PR, Brain PR!
-Tiché Monstrum, Tiché Monstrum!
748
00:57:03,540 --> 00:57:05,710
-Brain PR, Brain PR!
-Tiché Monstrum, Tiché Monstrum!
749
00:57:05,790 --> 00:57:07,920
-Brain PR, Brain PR!
-Tiché Monstrum, Tiché Monstrum!
750
00:57:09,420 --> 00:57:11,920
Co mám dělat?
751
00:57:12,220 --> 00:57:13,720
Co mám dělat?
752
00:57:13,800 --> 00:57:14,880
Co mám proboha dělat?
753
00:57:15,220 --> 00:57:16,220
Mám dát hlavičku?
754
00:57:17,930 --> 00:57:19,260
Nebo použít hrudník?
755
00:57:23,890 --> 00:57:25,560
Nebo prostě vykopnout?
756
00:57:30,110 --> 00:57:32,320
Pokud ale minu, všichni budou zklamaní.
757
00:57:32,650 --> 00:57:35,320
Ale co kdybych dal gól?
758
00:57:53,380 --> 00:57:55,550
Všichni by se radovali se mnou.
759
00:58:18,490 --> 00:58:19,620
Co to bylo?
760
00:58:25,460 --> 00:58:27,540
Proč? Proč jste to udělal?!
761
00:58:27,620 --> 00:58:30,670
Taková skvělá přihrávka.
Proč jste to musel chytit?
762
00:58:30,750 --> 00:58:32,250
To bylo tak roztomilý.
763
00:58:32,710 --> 00:58:33,920
Je sladký.
764
00:58:38,010 --> 00:58:39,680
Čas, abys zemřel.
765
00:58:42,220 --> 00:58:45,730
Čas, abys ztratil naději.
766
00:58:49,730 --> 00:58:51,690
Nemluv a pokračuj.
767
00:58:51,770 --> 00:58:52,770
Jdu na to!
768
00:58:57,070 --> 00:58:58,530
Do toho, Seon Bongu!
769
00:59:05,910 --> 00:59:08,370
Připravit, start!
770
00:59:10,330 --> 00:59:11,330
To dáš.
771
00:59:11,960 --> 00:59:13,710
Vydrž.
772
00:59:16,630 --> 00:59:17,880
Kim Gyo Ri!
773
00:59:17,970 --> 00:59:19,880
-Snaž se!
-Kim Gyo Ri!
774
00:59:21,840 --> 00:59:23,430
Ještě zaber!
775
00:59:23,850 --> 00:59:25,100
Vydrž!
776
00:59:33,020 --> 00:59:34,270
Popcorn.
777
00:59:34,980 --> 00:59:36,280
Orel!
778
00:59:57,800 --> 00:59:58,800
DRUHÉ MÍSTO
779
01:00:00,130 --> 01:00:03,720
A teď mi dovolte oznámit MVP.
780
01:00:07,020 --> 01:00:09,520
A je jím ředitel Kang!
781
01:00:10,480 --> 01:00:11,730
PRVNÍ MÍSTO
782
01:00:15,940 --> 01:00:20,530
Chtěl jsem, abyste se dneska pobavili,
783
01:00:21,200 --> 01:00:24,820
takže mě tohle vítězství přivádí do rozpaků.
784
01:00:25,410 --> 01:00:27,870
Ale i tak tuto cenu rád přijmu
785
01:00:27,950 --> 01:00:30,370
a zvu vás všechny na večeři.
786
01:00:34,670 --> 01:00:35,750
PRVNÍ MÍSTO
787
01:00:35,840 --> 01:00:38,130
-Gratuluji vám, pane řediteli.
-Děkuji vám, slečno.
788
01:00:42,430 --> 01:00:45,970
-Políbit!
-Políbit!
789
01:00:46,050 --> 01:00:48,970
-Políbit!
-Políbit!
790
01:00:49,060 --> 01:00:51,180
Políbit!
791
01:00:53,230 --> 01:00:55,610
To bylo tak pěkný.
792
01:00:56,360 --> 01:00:58,610
Ještě před tím, než se rozejdeme,
793
01:00:58,980 --> 01:01:01,360
přednese pan ředitel Eun projev.
794
01:01:11,000 --> 01:01:14,710
Je opravdu trapné vidět,
jak se tu moje sestra líbá s chlapem.
795
01:01:17,380 --> 01:01:21,130
Jak všichni jistě víte,
796
01:01:22,510 --> 01:01:24,220
před tolika lidma
797
01:01:25,840 --> 01:01:28,180
moc dobrý řečník nejsem.
798
01:01:28,890 --> 01:01:33,390
Ke každému z vás mám něco jiného.
799
01:01:34,190 --> 01:01:35,480
Takže...
800
01:01:43,990 --> 01:01:45,860
Tohle jsou...
801
01:01:46,490 --> 01:01:49,620
Minulý rok jsem začal psát tato vánoční přání.
802
01:01:49,990 --> 01:01:51,290
Dávám vám je až teď.
803
01:01:51,370 --> 01:01:52,830
Omlouvám se, že tak pozdě.
804
01:01:56,420 --> 01:01:58,670
Teď budu číst postupně všechna jména.
805
01:02:00,590 --> 01:02:01,840
Paní Park Bo Gyong.
806
01:02:03,840 --> 01:02:05,090
Děkuji vám za vaši práci.
807
01:02:05,220 --> 01:02:06,430
Děkuji.
808
01:02:06,510 --> 01:02:08,590
Vždy tvrdě pracujete, děkuji.
809
01:02:09,350 --> 01:02:10,640
Paní Dang Yu Hui.
810
01:02:12,850 --> 01:02:14,180
Děkuji vám.
811
01:02:14,270 --> 01:02:15,640
Paní Woo Hye Yong.
812
01:02:15,770 --> 01:02:17,310
Nejdražší Um Seon Bong.
813
01:02:24,690 --> 01:02:25,700
Paní Jung Hui Yeon.
814
01:02:25,780 --> 01:02:27,780
Paní Cho Seong Yeon.
815
01:02:29,070 --> 01:02:30,280
Skvělá práce, Jang Se Jongu.
816
01:02:30,370 --> 01:02:31,370
Paní Baek Ju.
817
01:02:31,450 --> 01:02:32,990
Paní Yu Hyeon Ju.
818
01:02:33,080 --> 01:02:34,160
Paní Kim Gyo Ri.
819
01:02:39,580 --> 01:02:41,090
A nakonec
820
01:02:42,800 --> 01:02:44,010
Paní Lee So Hui.
821
01:02:46,010 --> 01:02:47,180
To je všechno.
822
01:02:48,720 --> 01:02:50,640
Žádný jsem nedostala!
823
01:02:52,010 --> 01:02:54,560
Vy to všichni máte?
824
01:02:56,100 --> 01:02:57,100
Proč já ne?
825
01:02:57,480 --> 01:02:58,480
Šéfe!
826
01:02:59,690 --> 01:03:00,690
Šéfe!
827
01:03:01,310 --> 01:03:02,320
Šéfe!
828
01:03:02,730 --> 01:03:04,280
Šéfe, já...
829
01:03:04,860 --> 01:03:06,490
-Šéfe!
-Prší!
830
01:03:06,570 --> 01:03:08,150
Utíkejte se schovat.
831
01:03:17,660 --> 01:03:18,660
Hwan Gi!
832
01:03:22,210 --> 01:03:23,210
Hwan Gi.
833
01:03:24,000 --> 01:03:25,760
To moje přání je vykládané zlatem?
834
01:03:25,840 --> 01:03:28,090
Chceš mi ho dát soukromě?
835
01:03:29,720 --> 01:03:30,840
Tak to není.
836
01:03:33,760 --> 01:03:34,970
Žádné jsem nepsal.
837
01:03:35,890 --> 01:03:39,520
Ty vtipálku.
Jenom mě zkoušíš, viď?
838
01:03:39,770 --> 01:03:41,980
Nenaletěla jsem ti, tak mi ho dej.
839
01:03:42,690 --> 01:03:44,230
Kde je?
840
01:03:57,450 --> 01:03:59,580
Ty jsi ho opravdu nenapsal?
841
01:04:05,040 --> 01:04:07,460
Vím, že ti na zaměstnancích záleží.
842
01:04:08,300 --> 01:04:12,260
Snažila jsem se tě dokonce i pochopit,
když ses poslední rok zašil v práci
843
01:04:12,340 --> 01:04:16,760
a sotva jsi se mnou trávil čas.
844
01:04:17,770 --> 01:04:20,140
Vím, že jsi měla pochopení a jsem ti za to
845
01:04:20,980 --> 01:04:22,060
moc vděčný.
846
01:04:22,980 --> 01:04:25,650
Takže na prvním místě je společnost
847
01:04:27,650 --> 01:04:31,530
a pak teprve já, nemám pravdu?
848
01:04:32,360 --> 01:04:34,620
-Tak to není.
-Ale je.
849
01:04:36,120 --> 01:04:37,080
To jsi neviděl, že mě
850
01:04:37,160 --> 01:04:38,910
při vybice zasáhl míč do obličeje?
851
01:04:39,000 --> 01:04:43,120
To jsem k tobě snad měl běžet a dotýkat se tvé tváře,
852
01:04:43,250 --> 01:04:45,330
zatímco se ostatní zaměstnanci dívali?
853
01:04:45,420 --> 01:04:49,840
A co takový ředitel Kang?
Dokonce před nimi políbil svou přítelkyni.
854
01:04:50,300 --> 01:04:51,380
To je prostě...
855
01:04:51,800 --> 01:04:53,930
Měl by ses ke mně chovat alespoň férově.
856
01:04:54,010 --> 01:04:55,550
Taky jsem tvůj zaměstnanec.
857
01:04:55,640 --> 01:04:58,060
Jak jsi mohl vynechat jenom mě?
858
01:05:01,140 --> 01:05:02,230
Vlastně....
859
01:05:05,560 --> 01:05:06,980
Vlastně jsem to přání psal.
860
01:05:08,440 --> 01:05:11,860
Chtěl jsem dát do toho celé své srdce.
861
01:05:13,280 --> 01:05:16,570
Psal jsem ho znovu a znovu.
862
01:05:18,530 --> 01:05:22,000
Chtěl jsem tam vyjádřit své city,
863
01:05:22,540 --> 01:05:25,790
které k tobě chovám.
864
01:05:28,250 --> 01:05:30,090
Zase se jen vymlouváš.
865
01:05:30,460 --> 01:05:31,550
Zapomeň na to.
866
01:05:32,470 --> 01:05:35,380
Prostě mě už nemiluješ.
867
01:05:35,470 --> 01:05:36,680
Proč tohle říkáš?
868
01:05:36,760 --> 01:05:38,510
Láska pro mě není jenom to,
869
01:05:38,600 --> 01:05:40,970
že budeš pořád do kolečka psát o tom,
870
01:05:41,060 --> 01:05:43,060
jak se vlastně cítíš.
871
01:05:43,140 --> 01:05:45,650
Musíš se do toho vrhnout bezhlavě.
872
01:05:45,730 --> 01:05:47,980
Vždyť víš, že já takový nejsem.
873
01:05:50,730 --> 01:05:52,070
Ano, to nejsi.
874
01:05:54,780 --> 01:05:55,990
Jsi promočená.
875
01:05:57,410 --> 01:05:59,780
Já ale taková jsem.
876
01:06:15,800 --> 01:06:18,720
-Ro Un, jsi úplně mokrá.
-Pojď dovnitř.
877
01:06:18,800 --> 01:06:21,060
Ještě se nachladíš.
878
01:06:21,140 --> 01:06:22,720
Proč jsi tak zmikla?
879
01:06:22,810 --> 01:06:24,640
Stalo se něco?
880
01:06:24,730 --> 01:06:26,690
Co je to s tebou?
881
01:06:27,810 --> 01:06:29,770
Co? Slyšíte to taky?
882
01:06:30,110 --> 01:06:31,900
Páni, podívejte se na to!
883
01:06:31,980 --> 01:06:33,070
Proboha.
884
01:06:33,150 --> 01:06:34,150
Co?
885
01:06:34,490 --> 01:06:37,030
-Co to dělá?
-Neuvěřitelné.
886
01:06:49,750 --> 01:06:50,750
Bože můj.
887
01:07:05,980 --> 01:07:08,640
Chae Ro Un! Miluju tě!
888
01:07:09,190 --> 01:07:10,560
Miluju tě, Ro Un!
889
01:07:11,190 --> 01:07:12,820
Hrozně moc tě miluju!
890
01:07:14,900 --> 01:07:17,070
-Eun Hwan Gi!
-Eun Hwan Gi!
891
01:07:17,150 --> 01:07:18,950
Jdi za ním.
892
01:07:19,030 --> 01:07:20,320
Chae Ro Un! Miluju tě!
893
01:07:20,410 --> 01:07:21,410
Tak jdi.
894
01:07:21,950 --> 01:07:23,450
Miluju tě!
895
01:07:50,900 --> 01:07:52,560
Kam tě trefil ten míč?
896
01:07:52,650 --> 01:07:54,480
-Co?
-Sem?
897
01:07:56,230 --> 01:07:57,900
Co to děláš? Všichni se dívají.
898
01:07:58,490 --> 01:07:59,700
Nebo snad sem?
899
01:08:01,410 --> 01:08:02,910
Myslím, že sem.
900
01:08:05,160 --> 01:08:07,620
Pro páníčka.
901
01:08:07,830 --> 01:08:08,830
Miluju tě.
902
01:08:15,000 --> 01:08:17,630
To je neskutečný.
903
01:08:21,220 --> 01:08:23,220
Podívej se na to.
904
01:08:23,300 --> 01:08:24,550
To snad není pravda.
905
01:08:27,140 --> 01:08:28,890
Ti dva spolu vypadají skvěle.
906
01:08:29,480 --> 01:08:31,810
Už s tím přestaňte.
907
01:08:44,410 --> 01:08:46,780
DÍKY, ŽE JSTE ZŮSTALI AŽ DO KONCE
908
01:09:15,900 --> 01:09:18,230
-My shy boss!
-Do toho!
909
01:09:21,280 --> 01:09:22,950
-Je po všem.
-Správně.
57365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.