Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,130
Překlad Jacqueline. Finální korekce Áďa.
www.rajasijskychserialu.blogspot.com
2
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
12. díl
3
00:00:51,130 --> 00:00:54,300
Ro Un právě šla do společnosti Brain PR.
4
00:00:55,260 --> 00:00:56,890
Pracovala tam i Ji Hye.
5
00:00:57,340 --> 00:00:58,550
Chce se pomstít.
6
00:00:59,180 --> 00:01:00,180
Cože?
7
00:01:00,890 --> 00:01:02,930
Omlouvám se, měl jsem vám to říct dřív.
8
00:01:03,680 --> 00:01:06,520
Chtěl jsem, aby skončila,
ale víte, jaká je.
9
00:01:06,810 --> 00:01:08,770
Mohl byste jí to rozmluvit?
10
00:01:09,360 --> 00:01:12,230
Říkám vám to,
protože se o ni bojím.
11
00:01:29,040 --> 00:01:30,540
Kolik odpovědnosti
12
00:01:32,050 --> 00:01:34,630
sis na sebe musel naložit?
13
00:01:37,840 --> 00:01:39,090
A kolik odpovědnosti
14
00:01:39,970 --> 00:01:43,140
bys měl ještě nést?
15
00:01:45,310 --> 00:01:46,730
Ať už je to jakkoli,
16
00:01:48,560 --> 00:01:50,190
podpořím tě.
17
00:01:53,780 --> 00:01:55,740
Budu ti pořád po boku.
18
00:03:52,140 --> 00:03:53,390
Udělám kafe.
19
00:03:55,400 --> 00:03:56,480
Ještě si pospi.
20
00:04:44,900 --> 00:04:46,240
Ro Un, ty...
21
00:04:49,530 --> 00:04:50,660
Tati.
22
00:05:00,960 --> 00:05:03,510
Co tady děláš?
23
00:05:04,510 --> 00:05:06,220
Co si myslíš, že...--
24
00:05:06,550 --> 00:05:07,550
Totiž...
25
00:05:17,270 --> 00:05:20,110
Co? Vy jste...
26
00:05:20,190 --> 00:05:21,190
No...
27
00:05:26,570 --> 00:05:27,990
Proč jste tady?
28
00:05:32,370 --> 00:05:35,250
Vy jste ředitel téhle společnosti?
29
00:05:38,460 --> 00:05:42,380
Takže to proto
jste navštěvoval moje holičství?
30
00:05:46,760 --> 00:05:49,260
-Tati, to je...--
-Buď zticha!
31
00:05:51,930 --> 00:05:53,430
Čeho jste chtěl tím docílit?
32
00:05:54,930 --> 00:05:57,560
Na pohřbu Ji Hye jste neřekl ani slovo,
33
00:05:57,940 --> 00:06:00,900
ale i přesto jste se přede mnou drze ukazoval.
34
00:06:01,360 --> 00:06:04,940
Jak jste jen mohl...
To nemáte žádné svědomí?
35
00:06:14,330 --> 00:06:16,790
Já... Omlouvám se.
36
00:06:18,040 --> 00:06:22,420
Neměl jsem v úmyslu vám tak lhát.
37
00:06:23,210 --> 00:06:25,050
Vůbec jsem nevěděl o tom,
38
00:06:26,050 --> 00:06:28,420
že stříhám někoho, kdo tak moc ublížil
39
00:06:29,720 --> 00:06:30,970
mé holčičce.
40
00:06:35,220 --> 00:06:37,560
Poskytoval jsem vám tu nejlepší péči.
41
00:06:40,310 --> 00:06:41,400
Omlouvám se.
42
00:06:43,020 --> 00:06:44,020
Je mi to tak líto.
43
00:06:45,360 --> 00:06:47,610
Opravdu mě to mrzí, pane.
44
00:06:50,110 --> 00:06:51,110
Ro Un.
45
00:06:52,030 --> 00:06:53,530
Okamžitě pojď se mnou!
46
00:06:54,490 --> 00:06:55,490
Tati...
47
00:06:55,580 --> 00:06:56,580
Hned!
48
00:07:04,290 --> 00:07:05,590
Měla bys jít.
49
00:07:10,550 --> 00:07:11,880
Jdi za ním.
50
00:07:48,920 --> 00:07:50,920
Není to špatnej chlap.
51
00:07:51,300 --> 00:07:53,340
Bylo to jenom nedorozumění.
52
00:07:56,100 --> 00:07:59,180
Ty květiny mi celou dobu posílal on.
53
00:07:59,430 --> 00:08:03,350
Aby se omluvil,
tak na mě ty tři roky dohlížel.
54
00:08:03,440 --> 00:08:04,730
Tohle ti řekl?
55
00:08:05,730 --> 00:08:08,150
Takže mi lhal, aby se omluvil?
56
00:08:08,690 --> 00:08:10,400
Dává ti to nějaký smysl?
57
00:08:11,150 --> 00:08:14,280
Předtím se hrozně bál
58
00:08:14,700 --> 00:08:17,580
udělat ten krok,
ale teď říkal, že převezme odpovědnost.
59
00:08:17,660 --> 00:08:19,790
A co s tím teď asi tak zmůže?
60
00:08:21,160 --> 00:08:23,370
Proč jsi udělala takovou kravinu?
61
00:08:24,250 --> 00:08:26,080
Proč jsi tam vůbec šla?
62
00:08:30,960 --> 00:08:31,960
A
63
00:08:34,800 --> 00:08:36,720
co jsi dělal ty?
64
00:08:39,640 --> 00:08:42,100
On sem chodil, i když se bál.
65
00:08:43,310 --> 00:08:46,940
Já kvůli pomstě udělala plno špatných věcí.
66
00:08:47,650 --> 00:08:49,730
Ale co jsi udělal ty, tati?
67
00:08:54,490 --> 00:08:55,950
"Zůstaň".
68
00:08:56,160 --> 00:08:57,160
"Nic neříkej".
69
00:08:57,240 --> 00:08:58,910
"Nedělej problémy".
70
00:08:59,990 --> 00:09:03,620
Nikdy jsem od tebe neslyšela nic jinýho!
71
00:09:06,710 --> 00:09:08,380
Po tom, co zemřela Ji Hye,
72
00:09:09,590 --> 00:09:11,590
jsme ztratili i mámu.
73
00:09:14,300 --> 00:09:16,430
Všechno je to tvoje vina!
74
00:09:17,550 --> 00:09:21,850
Protože jsi prostě neudělal nic!
75
00:09:26,940 --> 00:09:28,600
On chápe,
76
00:09:30,020 --> 00:09:31,570
že se věci zpátky nevrátí.
77
00:09:32,780 --> 00:09:35,190
Ale i tak se snaží a dělá vše, co může.
78
00:09:38,740 --> 00:09:40,030
Je totiž lepší,
79
00:09:41,530 --> 00:09:43,660
než jsi byl kdy ty.
80
00:09:51,290 --> 00:09:52,300
Vypadni.
81
00:09:59,470 --> 00:10:00,470
Tati.
82
00:10:00,850 --> 00:10:02,010
Vypadni už.
83
00:10:21,660 --> 00:10:25,240
HOLIČSTVÍ NEW YORK
84
00:10:54,270 --> 00:10:55,820
Sakra, to je zima.
85
00:10:56,480 --> 00:10:57,900
Zima.
86
00:10:58,360 --> 00:10:59,360
Proč jsi tady?
87
00:10:59,450 --> 00:11:01,410
Viděla jsem tě, jak jdeš dovnitř.
88
00:11:01,570 --> 00:11:03,700
Kde jsi byl?
89
00:11:06,370 --> 00:11:08,790
Válel jsi sudy nebo co?
90
00:11:11,620 --> 00:11:12,880
To nemusíš vědět.
91
00:11:13,290 --> 00:11:14,290
Jdi domů.
92
00:11:16,750 --> 00:11:19,760
Táta mě vlastně vyhodil.
93
00:11:20,130 --> 00:11:21,380
Můžu tady zůstat?
94
00:11:22,010 --> 00:11:23,550
O čem to mluvíš?
95
00:11:25,720 --> 00:11:26,720
Jdi domů.
96
00:11:27,520 --> 00:11:29,640
Obvykle je můj táta jemný a tichý,
97
00:11:29,730 --> 00:11:33,650
ale je taky dost tvrdohlavý
a svá slova nikdy nevezme zpět.
98
00:11:33,730 --> 00:11:35,400
Vyhodil by mě, i kdybych se vrátila.
99
00:11:35,480 --> 00:11:36,570
Ro Un.
100
00:11:36,650 --> 00:11:38,150
Dobře teda.
101
00:11:38,650 --> 00:11:39,860
Půjdu.
102
00:11:42,240 --> 00:11:43,360
Ale zrovna teď
103
00:11:43,660 --> 00:11:45,870
jsem dost promrzlá a hladová.
104
00:11:45,950 --> 00:11:48,450
Mohla bych si tu dát něco teplýho?
105
00:12:00,420 --> 00:12:02,430
Nemáš nějaký instatní nudle?
106
00:12:02,510 --> 00:12:03,590
Přestaň s tím.
107
00:12:04,140 --> 00:12:06,430
Jenom se najím a půjdu.
108
00:12:06,930 --> 00:12:08,470
Prostě si najdi nějaký místo.
109
00:12:08,560 --> 00:12:10,100
Uděláš mi tu bordel.
110
00:12:29,370 --> 00:12:30,870
Díky za jídlo.
111
00:12:46,430 --> 00:12:48,640
Hned mi je tepleji.
112
00:12:49,180 --> 00:12:50,600
Je to jako jídlo z domova.
113
00:12:51,180 --> 00:12:52,890
Proč doma vlastně nejíš?
114
00:12:56,900 --> 00:12:59,230
Vlastně jsi mě sledoval.
115
00:12:59,570 --> 00:13:01,820
Když jsem doma,
je ze mě jiný člověk.
116
00:13:07,320 --> 00:13:09,830
Jsem hezčí, když nemluvím,
117
00:13:10,030 --> 00:13:11,040
viď?
118
00:13:14,910 --> 00:13:17,540
Celý den předstíráš, že jsi veselá,
119
00:13:18,750 --> 00:13:21,420
takže doma ztrácíš svůj elán, že?
120
00:13:21,500 --> 00:13:23,130
Částečně máš pravdu.
121
00:13:24,550 --> 00:13:26,380
Ale je to taky kvůli tátovi.
122
00:13:29,350 --> 00:13:31,260
Jednu věc máme společnou.
123
00:13:31,720 --> 00:13:36,770
Vždycky ti říkali,
aby jsi byl víc jako Kang Woo Il.
124
00:13:37,270 --> 00:13:41,360
No a mně vždycky říkali, abych byla víc
125
00:13:41,570 --> 00:13:43,190
jako moje sestra.
126
00:13:46,320 --> 00:13:49,740
"Buď jako tvoje sestra".
127
00:13:51,580 --> 00:13:53,580
Dokonce mi to říkali,
128
00:13:54,620 --> 00:13:56,120
i když zemřela.
129
00:13:58,750 --> 00:14:02,040
"Buď jako tvá sestra a nic nedělej".
130
00:14:05,920 --> 00:14:08,130
Splnila jsem jen tátovo přání.
131
00:14:12,140 --> 00:14:14,060
To je prostě on.
132
00:14:18,980 --> 00:14:20,100
Vždyť jsi ho viděl.
133
00:14:20,940 --> 00:14:23,230
Přišel to sem podpálit,
134
00:14:23,820 --> 00:14:25,940
ale nakonec si stejně jen tak odešel.
135
00:14:28,150 --> 00:14:30,280
Jenom to všechno držel v sobě
136
00:14:31,410 --> 00:14:32,830
kvůli tobě.
137
00:14:35,740 --> 00:14:37,450
A "zůstaň" ti říkal jenom proto,
138
00:14:38,080 --> 00:14:39,250
aby tě ochránil.
139
00:14:40,120 --> 00:14:42,540
Zná tě líp, než kdokoli jiný.
140
00:14:43,170 --> 00:14:45,090
Prostě se o tebe bál.
141
00:14:47,260 --> 00:14:48,590
Jsi jediná,
142
00:14:49,760 --> 00:14:51,180
kdo mu zbyl.
143
00:14:54,510 --> 00:14:57,470
Je těžký něco udělat,
144
00:14:59,060 --> 00:15:00,640
ale podle mě
145
00:15:01,440 --> 00:15:03,860
je mnohem těžší nic nedělat.
146
00:15:05,690 --> 00:15:07,740
Na tom něco bude.
147
00:15:10,450 --> 00:15:12,360
Mohl mi to alespoň říct.
148
00:15:13,780 --> 00:15:15,240
A musí to říkat?
149
00:15:17,410 --> 00:15:19,750
Vy dva jste si opravdu podobní.
150
00:15:24,710 --> 00:15:26,380
Proč jsou všichni muži
151
00:15:27,130 --> 00:15:29,590
kolem mně tak záhadní?
152
00:15:48,400 --> 00:15:50,780
KONGRESMAN EUN BOK DONG CTÍ SOCIÁLNÍ HODNOTY
153
00:15:54,620 --> 00:15:58,290
PRAVÁ POVAHA ŘEDITELE SPOLEČNOSTI BRAIN PR
154
00:15:59,410 --> 00:16:03,000
To ty, Ro Un?
155
00:16:09,920 --> 00:16:13,510
Tak proč jsi nakonec skončila s tímhle mužem?
156
00:16:13,590 --> 00:16:14,590
KRUTÁ TVÁŘ
157
00:16:18,350 --> 00:16:19,640
Jestli jsi dojedla, tak jdi.
158
00:16:20,720 --> 00:16:22,730
Umeju alespoň nádobí.
159
00:16:22,810 --> 00:16:24,140
Jestli budeš pořád taková,
160
00:16:24,230 --> 00:16:25,980
nikdy nebudu schopen mu čelit.
161
00:16:34,280 --> 00:16:35,490
Dobře teda...
162
00:16:37,070 --> 00:16:38,280
Tak já jdu.
163
00:16:50,750 --> 00:16:51,920
Ježiši.
164
00:16:54,800 --> 00:16:57,300
Pusť mě, prosím.
165
00:16:58,050 --> 00:17:00,970
Budeš v pohodě,
když půjdu domů a zlomím si nohu?
166
00:17:01,970 --> 00:17:04,560
Tak se uvidíme v nemocnici.
167
00:17:04,640 --> 00:17:05,640
Přijdu za tebou.
168
00:17:06,020 --> 00:17:07,150
To snad...
169
00:17:12,190 --> 00:17:13,190
Počkej.
170
00:17:17,610 --> 00:17:20,240
Myslím, že je už fakt pozdě.
171
00:17:20,330 --> 00:17:22,790
Navíc můj táta bude určitě ještě naštvaný.
172
00:17:24,080 --> 00:17:26,460
Prosím, nech mě tady dneska přespat, hm?
173
00:17:31,750 --> 00:17:34,010
Tenhle gauč je pro mě jako stvořený.
174
00:17:37,840 --> 00:17:40,850
Ro Un, vstávej, jo?
175
00:17:41,470 --> 00:17:42,510
Prosím tě o to.
176
00:17:47,140 --> 00:17:49,940
Tak dobře.
177
00:17:50,810 --> 00:17:52,820
Dobře, dobře.
178
00:17:53,030 --> 00:17:54,940
Nedá se nic dělat.
179
00:17:55,940 --> 00:17:59,700
Budu muset jít do sauny nebo do motelu.
180
00:18:01,870 --> 00:18:03,950
Noc strávím tam.
181
00:18:06,080 --> 00:18:08,920
Já budu spát tam a ty budeš spát tady.
182
00:18:11,340 --> 00:18:12,960
Jenom pro dnešek.
183
00:18:13,420 --> 00:18:16,260
Vždyť jsme včera na posteli spali oba.
184
00:18:16,340 --> 00:18:17,670
Co to má být?
185
00:18:17,760 --> 00:18:20,970
To bylo kvůli tomu,
že jsme byli nemocní.
186
00:18:21,430 --> 00:18:23,680
Oba jsme byli nemocní.
187
00:18:24,350 --> 00:18:26,230
Řekněme, že je tady pomyslná čára.
188
00:18:26,310 --> 00:18:27,680
Tu čáru nepřekračuj.
189
00:18:28,390 --> 00:18:29,690
Nikdy.
190
00:18:32,650 --> 00:18:33,650
Zůstaň tam.
191
00:18:36,070 --> 00:18:37,780
Dobrou noc.
192
00:19:03,680 --> 00:19:04,970
Dobrou noc.
193
00:19:25,870 --> 00:19:28,120
Vážně jsem zvědavý.
194
00:19:28,580 --> 00:19:31,750
Musí vypadat tak rozkošně,
stejně jako její chrápání.
195
00:19:31,960 --> 00:19:34,790
Ne. Ne, že bych byl zvědavý.
196
00:19:35,090 --> 00:19:37,300
Chrápe opravdu hrozně,
197
00:19:37,380 --> 00:19:40,340
Jen se bojím, jestli nemá třeba apnoe.
198
00:19:40,720 --> 00:19:43,050
Je můj polštář pro ni moc vysoký?
199
00:19:43,140 --> 00:19:44,970
Ne. Počkat.
200
00:19:45,220 --> 00:19:47,680
Co když na můj polštář slintá?
201
00:19:47,890 --> 00:19:50,980
Správně. Jenom se chci ujistit.
202
00:21:05,720 --> 00:21:06,840
Ta je těžká.
203
00:21:20,320 --> 00:21:21,320
Co to děláš?
204
00:21:24,240 --> 00:21:25,240
Sakra.
205
00:21:53,140 --> 00:21:54,930
To bylo jen nedorozumění.
206
00:21:55,020 --> 00:21:57,310
Chtěl jsem ti položit hlavu na polštář.
207
00:22:14,160 --> 00:22:17,000
Máš štěstí,
že to takhle přejdu.
208
00:22:17,410 --> 00:22:19,620
Pokud znovu tu čáru překročíš,
209
00:22:20,130 --> 00:22:23,800
budu nucena k tobě přijít.
210
00:22:30,930 --> 00:22:33,640
Určitě se ti to bude líbit.
211
00:22:36,520 --> 00:22:37,520
Dobrou noc.
212
00:23:34,030 --> 00:23:36,080
Co tady děláte?!
213
00:23:36,160 --> 00:23:38,870
Co tu chcete? Proč jste přišel?
214
00:23:40,370 --> 00:23:42,370
Zmizte. Jděte pryč!
215
00:23:42,460 --> 00:23:44,880
Vypadněte! Jděte!
216
00:23:44,960 --> 00:23:46,750
Co tu chcete?!
217
00:23:47,090 --> 00:23:49,840
Proč jste přišel? Jděte už!
218
00:24:40,640 --> 00:24:42,520
Bože můj.
219
00:24:59,120 --> 00:25:00,330
Přišel Seon Bong.
220
00:25:00,410 --> 00:25:01,490
Seon Bong?
221
00:25:02,200 --> 00:25:04,210
Proboha proč?
222
00:25:04,410 --> 00:25:06,960
Prostě vyjdeme ven, hm?
223
00:25:07,040 --> 00:25:09,460
Budu dělat, že jsem si sem pro něco přišla.
224
00:25:09,540 --> 00:25:10,550
Počkej.
225
00:25:11,000 --> 00:25:14,220
Ty ses zrovna probudila
a já jsem tu navíc v pyžamu.
226
00:25:14,630 --> 00:25:17,220
Víš sama, že Seon Bongovi nikdy nic neujde.
227
00:25:19,850 --> 00:25:21,100
Co teda budeme dělat?
228
00:25:33,650 --> 00:25:35,820
Dneska jste přišel brzy.
229
00:25:36,030 --> 00:25:38,570
Jsem ranní ptáče.
230
00:25:38,660 --> 00:25:40,830
Navíc si po ránu rád něco přečtu.
231
00:25:40,910 --> 00:25:42,240
Chápu.
232
00:25:42,990 --> 00:25:44,080
Tak teda...
233
00:25:45,120 --> 00:25:46,620
Mohu vám nabídnout čaj?
234
00:25:46,710 --> 00:25:47,960
Už ho mám.
235
00:25:48,960 --> 00:25:50,340
Ale já ne.
236
00:25:50,920 --> 00:25:54,260
-Prosím?
-Já čaj nemám.
237
00:25:55,670 --> 00:25:58,760
Ach, chápu.
238
00:26:03,270 --> 00:26:05,640
Proč mě tak najednou požádal,
abych mu udělal čaj?
239
00:26:05,890 --> 00:26:07,390
Říkal, že si budeme rovni.
240
00:26:12,610 --> 00:26:14,280
Miluju vás!
241
00:26:15,070 --> 00:26:17,780
-Opravdu vás miluju!
-Dneska jste nějak rozverný.
242
00:26:17,860 --> 00:26:20,450
Proč jste mě najednou objal?
243
00:26:21,120 --> 00:26:25,080
Šéfe, neslyšel jste něco?
244
00:26:25,830 --> 00:26:27,120
Říkal jsem, že vás miluju!
245
00:26:34,880 --> 00:26:38,630
Proč jste mě shodil?
246
00:26:44,350 --> 00:26:47,890
Dobré ráno.
247
00:26:51,440 --> 00:26:52,440
Dobrý.
248
00:26:52,520 --> 00:26:55,940
Seon Bongu, proč se tu tak válíš?
249
00:26:56,690 --> 00:26:59,780
Už nikdy nepřijdu dřív.
250
00:27:05,490 --> 00:27:08,000
Změna plánu. Shovej se.
251
00:27:08,160 --> 00:27:10,000
Přinesu ti nějaký oblečení.
252
00:27:10,120 --> 00:27:12,040
Ale kdy?
253
00:27:58,170 --> 00:27:59,170
Hwan Gi?
254
00:28:03,130 --> 00:28:04,140
Yi Soo.
255
00:28:06,180 --> 00:28:07,600
Co tady děláš?
256
00:28:09,770 --> 00:28:11,390
Prodává se tu dámské oblečení.
257
00:28:11,600 --> 00:28:14,400
Není spíš zarážející, že tu jsi zrovna ty?
258
00:28:14,650 --> 00:28:15,730
Pro koho to je?
259
00:28:15,810 --> 00:28:17,730
Pro mě. Teda...--
260
00:28:18,570 --> 00:28:20,740
Nekecej. Ty se s někým scházíš?
261
00:28:20,820 --> 00:28:22,820
-To ne.
-Věděla jsem, že to řekneš.
262
00:28:22,900 --> 00:28:24,950
-Máš tolik tajemství.
-Tak to není.
263
00:28:25,030 --> 00:28:26,740
Nemám ti pomoct něco vybrat?
264
00:28:28,540 --> 00:28:30,750
-Totiž...
-Jaká je?
265
00:28:31,910 --> 00:28:32,910
Je sexy?
266
00:28:34,830 --> 00:28:36,790
-Je chudá?
-Bože můj.
267
00:28:36,880 --> 00:28:37,960
Je krásná?
268
00:28:41,840 --> 00:28:43,930
-Takže je.
-Jo.
269
00:28:44,010 --> 00:28:45,340
Teda ne.
270
00:28:49,680 --> 00:28:53,350
Zajímalo by mě,
kdo ukradl tvoje srdce.
271
00:28:54,140 --> 00:28:55,560
Přijď s ní na mojí svatbu.
272
00:28:57,860 --> 00:29:00,980
Chci malou svatbu.
Bude tam jenom rodina.
273
00:29:02,570 --> 00:29:04,650
Vlastně tu jsem kvůli svatebním darům.
274
00:29:04,860 --> 00:29:06,200
Asi si jen vyměníme prstýnky.
275
00:29:06,280 --> 00:29:08,660
-Yi Soo.
-Nic dalšího nepotřebuju.
276
00:29:09,700 --> 00:29:12,160
Teď,
když sis našel někoho, koho miluješ,
277
00:29:12,580 --> 00:29:13,960
měl bys vědět,
278
00:29:15,080 --> 00:29:16,710
jak se cítím.
279
00:29:24,800 --> 00:29:26,470
Co mu tak dlouho trvá?
280
00:29:28,850 --> 00:29:29,890
Nemám prostě vyjít?
281
00:29:30,720 --> 00:29:33,100
To by vypadalo fakt cool.
282
00:29:39,440 --> 00:29:40,900
Co ti tak dlouho trvalo?
283
00:29:40,980 --> 00:29:42,230
Zdržel jsem se.
284
00:29:42,610 --> 00:29:43,820
Převleč se.
285
00:29:43,900 --> 00:29:45,610
Proč jsi toho koupil tolik?
286
00:29:45,950 --> 00:29:47,240
Nevím, co ráda nosíš.
287
00:29:49,410 --> 00:29:50,740
Nebude to trvat dlouho.
288
00:29:50,990 --> 00:29:51,990
Promluvme si.
289
00:29:53,700 --> 00:29:54,750
Běž tam.
290
00:30:07,260 --> 00:30:08,800
Gyo Ri.
291
00:30:09,640 --> 00:30:11,260
Zlomil jsem ti srdce?
292
00:30:11,760 --> 00:30:12,760
Co?
293
00:30:13,720 --> 00:30:15,810
Moc nevím, jestli to nějak pomůže,
294
00:30:15,890 --> 00:30:18,100
ale s mojí matkou je těžký pořízení.
295
00:30:18,900 --> 00:30:21,650
Možná za tebou přijde s nějakými penězi
296
00:30:21,730 --> 00:30:25,400
vyškube ti vlasy a chrstne ti horký kafe do obličeje.
297
00:30:25,860 --> 00:30:28,990
Co se mi tím pokoušíš říct?
298
00:30:29,070 --> 00:30:32,160
Není to tak, že bych k tobě něco cítila.
299
00:30:32,240 --> 00:30:36,080
Seon Bong mi říkal, že...--
300
00:30:36,330 --> 00:30:37,330
Není to tak?
301
00:30:37,910 --> 00:30:39,250
Není.
302
00:30:40,250 --> 00:30:41,670
To se mi ulevilo.
303
00:30:42,130 --> 00:30:45,710
Myslel jsem si, že ke mně něco cítíš.
Byl jsem tak nervózní.
304
00:30:45,800 --> 00:30:47,550
Jsem opravdu rád, že tomu tak není.
305
00:30:47,880 --> 00:30:51,220
To proto by měli být lidi k sobě upřímní, nemyslíš?
306
00:30:52,550 --> 00:30:53,600
To je pravda.
307
00:30:53,680 --> 00:30:56,470
Bože, to mě vyděsilo.
308
00:31:10,610 --> 00:31:13,620
Byl tak nešťastný, když Ro Un neopětovala
309
00:31:13,700 --> 00:31:15,830
jeho city.
310
00:31:19,410 --> 00:31:20,790
Ale co já?
311
00:31:52,610 --> 00:31:53,620
Gyo Ri.
312
00:31:54,370 --> 00:31:56,660
-Ano?
-No...
313
00:31:57,450 --> 00:32:00,960
Jde o projekt ohledně značek šperků.
Chtěl bych, abyste se o to postarala.
314
00:32:01,040 --> 00:32:02,830
Co? Já?
315
00:32:02,920 --> 00:32:03,920
Ano.
316
00:32:05,840 --> 00:32:07,250
Spolu se Se Jongem.
317
00:32:08,630 --> 00:32:09,630
Se mnou?
318
00:32:11,880 --> 00:32:14,760
Jenom my dva? Ale jak...
319
00:32:14,890 --> 00:32:17,350
Yu Hui, Seon Bongu, podpořte je.
320
00:32:17,810 --> 00:32:19,930
-Dobře.
-Rozumím.
321
00:32:26,980 --> 00:32:27,980
Co to bylo?
322
00:32:28,650 --> 00:32:30,110
Hraješ si na dohazovače?
323
00:32:30,610 --> 00:32:31,610
Ts.
324
00:32:32,780 --> 00:32:35,530
Očekávám od nich,
že vytvoří synergický efekt.
325
00:32:44,500 --> 00:32:47,090
Tohle a tohle.
326
00:32:47,750 --> 00:32:48,750
Co myslíš?
327
00:32:49,840 --> 00:32:51,510
To bylo pro Ro Un?
328
00:32:57,430 --> 00:32:58,430
Ale?
329
00:33:01,270 --> 00:33:04,310
Dobrý den, hádám, že jste přišla za šéfem.
330
00:33:04,390 --> 00:33:05,770
Šel tudy, ještě ho stihnete.
331
00:33:05,850 --> 00:33:07,810
Kdepak, přišla jsem za Woo Ilem.
332
00:33:07,900 --> 00:33:10,480
-Ach tak.
Musí zkontrolovat, jak mu sedí prsten.
333
00:33:14,700 --> 00:33:16,910
Pokud byste měla čas,
334
00:33:17,490 --> 00:33:19,370
nechtěla byste nám přijít na svatbu?
335
00:33:19,450 --> 00:33:21,490
Samozřejmě. Ráda přijdu
336
00:33:21,580 --> 00:33:23,710
a osobně vám pogratuluju.
337
00:33:32,800 --> 00:33:35,300
Jenom ses tu flákal a neudělal jsi nic.
338
00:33:35,380 --> 00:33:37,090
Měl bys přijít s nějakými nápady.
339
00:33:37,180 --> 00:33:40,760
Pouze z nějakého průzkumu
mě nic skvělýho nenapadne.
340
00:33:40,850 --> 00:33:45,310
Kreativita je hlavně o intuici.
Zničehonic se sama objeví.
341
00:33:46,350 --> 00:33:49,860
A kdy se asi tak objeví?
342
00:33:49,940 --> 00:33:53,820
V tomhle malým kamrlíku
343
00:33:53,900 --> 00:33:55,450
nedokážu vymyslet nic.
344
00:33:57,740 --> 00:33:59,160
Co? Ale...
345
00:34:05,580 --> 00:34:07,370
Šéfe, teda
346
00:34:07,750 --> 00:34:10,880
Hwan Gi, proč mě nutíte tímhle procházet?
347
00:34:19,140 --> 00:34:20,340
Na co čekáš?
348
00:34:20,430 --> 00:34:21,930
Co? Mám jít taky?
349
00:34:22,350 --> 00:34:24,310
Měli bychom se setkat s někým,
350
00:34:24,390 --> 00:34:25,810
kdo nám tu inspiraci dá.
351
00:34:26,230 --> 00:34:27,770
Tak pojď.
352
00:34:28,520 --> 00:34:31,560
-Na tohle nemáme čas.
-To je v poho, prostě pojď.
353
00:34:31,900 --> 00:34:33,690
Tak jdeme.
354
00:34:36,280 --> 00:34:39,700
-Co tu děláme?
-O něco se pokusíme.
355
00:34:42,990 --> 00:34:45,580
Tenhle náhrdelník je docela odvážný.
356
00:34:45,660 --> 00:34:47,330
Celkem připomíná pouta.
357
00:34:47,410 --> 00:34:49,210
Zkombinovala černé a žluté zlato.
358
00:34:49,290 --> 00:34:50,420
Musí to být těžký.
359
00:34:50,500 --> 00:34:52,710
Detaily na té nášivce jsou neskutečné.
360
00:34:52,790 --> 00:34:54,500
-Má to tvar srdce.
-Všimla jsem si.
361
00:34:54,590 --> 00:34:56,800
A tenhle vypadá fakt staře.
362
00:34:56,880 --> 00:34:58,420
Vypadá hrozně babkovsky.
363
00:34:58,510 --> 00:35:00,800
Ty o módě fakt nic nevíš.
364
00:35:00,890 --> 00:35:02,800
Možná dostaneme nějakou inspiraci
365
00:35:02,890 --> 00:35:04,890
díky výtvorům mladých umělců.
366
00:35:05,140 --> 00:35:06,140
Podívej.
367
00:35:06,430 --> 00:35:08,230
Co říkáš?
Vypadám jako ministr?
368
00:35:09,520 --> 00:35:11,190
Vypadá to na tobě fakt dobře.
369
00:35:13,820 --> 00:35:14,820
Sluší mi to, ne?
370
00:35:15,860 --> 00:35:17,070
-A co tohle?
-He?
371
00:35:17,150 --> 00:35:18,280
Přesně takhle.
372
00:35:18,400 --> 00:35:20,200
S tímhle náramkem
373
00:35:21,240 --> 00:35:22,450
je to perfektní, ne?
374
00:35:22,530 --> 00:35:25,660
Chodil jsem sem pořád.
375
00:35:26,290 --> 00:35:28,700
Tady se hrála spousta představení.
376
00:35:28,790 --> 00:35:32,710
Dokonce i nějací mladí umělci tady vedli monology.
377
00:35:33,250 --> 00:35:36,380
A tady je kavárna. Chodil jsem tam každou chvíli.
378
00:35:37,260 --> 00:35:40,220
Nepřijde ti, že se až moc bavíme?
379
00:35:40,300 --> 00:35:41,760
Měli bychom pracovat.
380
00:35:41,840 --> 00:35:44,720
To je v pohodě.
Přišli jsme sem, abychom zas cítili mládí.
381
00:35:44,800 --> 00:35:48,810
Když ho ucítíme, tak hned dostaneme super nápady.
382
00:35:51,230 --> 00:35:53,310
Gyo Ri, pojď se mnou.
383
00:35:53,400 --> 00:35:54,310
Co?
384
00:35:54,400 --> 00:35:56,270
-Na chvíli.
-Kam to jdeme?
385
00:35:59,650 --> 00:36:02,240
Co to děláš?
386
00:36:06,080 --> 00:36:07,080
Se Jongu.
387
00:36:08,080 --> 00:36:09,910
Teď máš pracovat.
388
00:36:10,000 --> 00:36:11,500
To přece dělám.
389
00:36:11,580 --> 00:36:13,460
-Co?
-Musím cítit mládí.
390
00:36:13,540 --> 00:36:15,750
-Tancuj.
-Proboha...
391
00:36:16,210 --> 00:36:17,250
Gyo Ri, hudba!
392
00:36:17,340 --> 00:36:19,340
Vrať mi zpátky ten telefon!
393
00:36:24,680 --> 00:36:28,430
Se Jongu, nevypadáš jako vnuk předsedy.
394
00:36:28,720 --> 00:36:30,270
Jako, že vypadám chudě?
395
00:36:30,350 --> 00:36:31,480
Tak jsem to nemyslela.
396
00:36:31,560 --> 00:36:32,890
Nikomu to neříkej,
397
00:36:33,900 --> 00:36:35,150
ale slýchávám to často.
398
00:36:36,860 --> 00:36:39,110
A víš ty co? Je to pravda.
399
00:36:39,820 --> 00:36:41,440
Co to má být?
400
00:36:41,530 --> 00:36:42,570
Dneska platíš.
401
00:36:42,650 --> 00:36:44,490
Co?
402
00:36:45,200 --> 00:36:47,280
Vždyť to není moc.
403
00:36:51,250 --> 00:36:53,540
Nakonec mě přeci jenom něco napadlo.
404
00:36:54,000 --> 00:36:56,730
Spolupráce s umělci.
405
00:37:00,090 --> 00:37:02,470
Vyzkoušel jsi tolik šíleností
406
00:37:02,550 --> 00:37:04,680
a napadlo tě jenom tohle?
407
00:37:04,760 --> 00:37:06,640
Jen mě poslouchej.
408
00:37:07,050 --> 00:37:09,310
Budeme spolupracovat s nadějnými umělci
409
00:37:09,390 --> 00:37:11,600
kteří vyrábí historické a tradiční šperky,
410
00:37:11,680 --> 00:37:13,890
čímž dosáhneme inovace designu.
411
00:37:13,980 --> 00:37:16,440
Také si můžeme
díky limitované edici určit cenu.
412
00:37:16,810 --> 00:37:18,190
Nevím.
413
00:37:18,270 --> 00:37:21,860
Taková spolupráce by nemusela být jednoduchá.
414
00:37:21,940 --> 00:37:25,740
Šéfe... Chci říct Hwan Gi,
co si o tom myslíte?
415
00:37:28,450 --> 00:37:29,910
Co si o tom myslíte vy, Gyo Ri?
416
00:37:30,160 --> 00:37:32,080
Co? Já?
417
00:37:32,750 --> 00:37:35,040
Já... Myslím si,
418
00:37:35,250 --> 00:37:38,880
že Se Jongův nápad je opravdu skvělý,
419
00:37:38,960 --> 00:37:41,130
takže s ním souhlasím.
420
00:37:45,050 --> 00:37:46,380
Tak jděte do toho.
421
00:37:46,800 --> 00:37:49,100
Super. Máme to, Gyo Ri.
422
00:37:51,970 --> 00:37:53,180
Mám z vás radost.
423
00:37:54,100 --> 00:37:56,190
Nebude to tak snadné.
424
00:37:56,390 --> 00:37:57,400
To je pravda.
425
00:38:05,150 --> 00:38:08,070
HOLIČSTVÍ NEW YORK
426
00:38:21,840 --> 00:38:23,340
Už se uklidnil.
427
00:38:46,610 --> 00:38:47,610
Moje kytky.
428
00:38:54,870 --> 00:38:55,950
Moje fotky.
429
00:39:04,130 --> 00:39:06,300
Fotky mámy a Ji Hye.
430
00:39:20,350 --> 00:39:23,310
Kde jsou fotky mámy a Ji Hye?
431
00:39:24,020 --> 00:39:25,270
Už je nehledej.
432
00:39:26,030 --> 00:39:28,740
Měla bys jít dál.
433
00:39:32,870 --> 00:39:36,290
Celou dobu jsem žila tak, jak jsi chtěl ty.
434
00:39:36,950 --> 00:39:40,330
Když jsem byla doma,
tak jsem jen mlčela a nic nedělala.
435
00:39:43,790 --> 00:39:45,130
Už takhle žít nemůžu.
436
00:39:46,840 --> 00:39:48,760
Myslím, že bych měla být s ním...--
437
00:39:57,720 --> 00:40:00,230
Přijde sem, nepotrvá to dlouho.
438
00:40:00,850 --> 00:40:03,310
Přijde a odhalí pravdu.
439
00:40:04,190 --> 00:40:05,360
Ro Un!
440
00:40:05,650 --> 00:40:07,980
Pozoroval jsi ho dost dlouho,
takže musíš vědět,
441
00:40:08,190 --> 00:40:10,110
že to není zlý člověk.
442
00:40:27,380 --> 00:40:28,670
Dokouřím a vrátím se.
443
00:40:56,660 --> 00:40:58,700
To snad není pravda.
444
00:42:10,020 --> 00:42:11,440
Už se cítíš líp?
445
00:42:17,320 --> 00:42:18,360
Myslím,
446
00:42:19,570 --> 00:42:23,370
že bys měla jít domů.
447
00:42:27,790 --> 00:42:29,290
Pláč nic nespraví.
448
00:42:29,460 --> 00:42:30,540
Tak jdi.
449
00:42:32,710 --> 00:42:34,460
Tak tvrdohlavý.
450
00:42:38,800 --> 00:42:39,800
Hwan Gi.
451
00:42:42,010 --> 00:42:44,470
Vy jste tu taky, Ro Un?
452
00:42:45,600 --> 00:42:46,850
Měl jsi tu být sám.
453
00:42:49,020 --> 00:42:52,610
Takže proto ses mě snažil odlifrovat domů?
454
00:42:54,530 --> 00:42:55,690
Yeon Jeong, ty...
455
00:42:56,650 --> 00:42:58,780
Neříkal jsem, abys přišla.
456
00:43:00,360 --> 00:43:02,410
Nečekala jsem, že někdy budeš schopen
457
00:43:02,990 --> 00:43:05,200
rozplakat ženu.
458
00:43:05,700 --> 00:43:08,000
Mimochodem, stalo se něco?
459
00:43:09,460 --> 00:43:11,420
Rozešel se s vámi snad?
460
00:43:11,500 --> 00:43:13,040
To abych vás nechala o samotě.
461
00:43:15,670 --> 00:43:17,550
Tak to není, není to kvůli mně.
462
00:43:19,090 --> 00:43:21,430
Takže to s vámi neukončil.
463
00:43:22,850 --> 00:43:24,470
Proč se teda nenapijeme?
464
00:43:24,560 --> 00:43:25,560
Všichni?
465
00:43:26,100 --> 00:43:27,100
Nemůžeme snad?
466
00:43:27,730 --> 00:43:29,850
Je už pozdě.
Ro Un musí jít domů.
467
00:43:30,390 --> 00:43:33,310
Vážně? To je od vás pěkné.
468
00:43:34,110 --> 00:43:35,570
Vlastně tak pozdě není.
469
00:43:35,650 --> 00:43:37,280
Sklenku ještě zvládnu.
470
00:43:37,740 --> 00:43:39,400
Tak tedy pojďme.
471
00:43:39,490 --> 00:43:40,610
Tak dobře.
472
00:43:46,330 --> 00:43:47,450
Proboha.
473
00:43:49,370 --> 00:43:53,210
Jen si spolu trochu vypijeme
a pak si každý půjde po svých.
474
00:43:53,580 --> 00:43:55,460
Dobře? Souhlasíte?
475
00:44:10,770 --> 00:44:13,850
Ro Un, Hwan Gi si vedle mě jenom sedl.
476
00:44:15,310 --> 00:44:16,900
O čem to mluvíš?
477
00:44:20,490 --> 00:44:22,030
Dejme si to víno.
478
00:44:29,080 --> 00:44:30,080
Otevřu ho.
479
00:44:30,540 --> 00:44:31,870
Podej mi ho. Udělám to.
480
00:44:31,960 --> 00:44:32,960
Šup, šup.
481
00:44:37,000 --> 00:44:38,550
Hwan Gi je tak sladký, že?
482
00:44:40,760 --> 00:44:42,420
Je rozvážný, milý
483
00:44:42,510 --> 00:44:44,090
a dobře vypadá.
484
00:44:44,550 --> 00:44:45,840
Navíc vyniká i ve sportu.
485
00:44:46,180 --> 00:44:48,220
Nevšimla sis, že sedím hned vedle tebe?
486
00:44:49,350 --> 00:44:51,600
Uznávám, že to jeho mlčení je někdy nepříjemné,
487
00:44:52,310 --> 00:44:54,850
ale zároveň je to i hodně sexy.
488
00:44:56,000 --> 00:44:57,290
Sexy?
489
00:44:57,770 --> 00:44:59,020
Přestaň s tím.
490
00:45:02,150 --> 00:45:04,820
Dohodly jsme se, že o tebe budeme bojovat.
491
00:45:04,910 --> 00:45:06,120
Teď je to oficiální.
492
00:45:06,200 --> 00:45:08,490
O tom nežertuj, dobře?
493
00:45:08,910 --> 00:45:10,370
Myslím to vážně.
494
00:45:11,500 --> 00:45:13,540
Ro Un, nemyslíš si,
495
00:45:13,620 --> 00:45:16,750
že my dva jsme lepší pár?
496
00:45:16,830 --> 00:45:18,210
Bože.
497
00:45:18,290 --> 00:45:19,800
Ksakru.
498
00:45:20,170 --> 00:45:24,170
Kéž bych byla o něco vyšší.
499
00:45:30,640 --> 00:45:32,180
Ta první láska!
500
00:45:32,810 --> 00:45:33,810
To jste vy?
501
00:45:37,060 --> 00:45:38,230
Určitě je.
502
00:45:38,310 --> 00:45:41,440
To je ta žena, kvůli které jsi začal nosit tu mikinu.
503
00:45:41,530 --> 00:45:43,690
Už chápu.
504
00:45:43,780 --> 00:45:44,990
To, co se stalo na vejšce?
505
00:45:45,070 --> 00:45:46,990
Neříkej jí to! Pšt.
506
00:45:48,820 --> 00:45:50,030
Co to má být?
507
00:45:50,410 --> 00:45:52,410
Vy víte něco, co já ne?
508
00:45:52,490 --> 00:45:54,160
Taky to chci vědět!
509
00:45:54,660 --> 00:45:56,370
Řekněte mi něco,
510
00:45:56,460 --> 00:45:58,460
co víte jen vy a já ne.
511
00:45:59,500 --> 00:46:00,790
Kam až jste spolu došli?
512
00:46:00,880 --> 00:46:03,510
Nemůžeš už přestat?
513
00:46:03,590 --> 00:46:04,590
Božínku.
514
00:46:04,670 --> 00:46:06,300
Jen mi to připadá zajímavé.
515
00:46:07,220 --> 00:46:09,300
Mimochodem, kdy se změnil tvůj vkus,
516
00:46:09,720 --> 00:46:12,930
že sis vybral takové malé dítě?
517
00:46:15,270 --> 00:46:16,600
Totiž...
518
00:46:18,730 --> 00:46:20,060
Malé dítě?
519
00:46:22,440 --> 00:46:24,530
Co? Malé dítě?
520
00:46:25,110 --> 00:46:26,200
Dítě?!
521
00:46:26,900 --> 00:46:29,450
Nechtěla jsem vám to říkat,
522
00:46:30,410 --> 00:46:32,700
ale už jsme spolu spali.
523
00:46:32,780 --> 00:46:34,240
Včera a předevčírem.
524
00:46:37,660 --> 00:46:39,040
-Jen jste spali.
-Správně.
525
00:46:41,250 --> 00:46:42,250
Vážně?
526
00:46:43,170 --> 00:46:44,630
Tak to bude asi pravda.
527
00:46:45,590 --> 00:46:48,590
Jak spolu může muž a žena spát
a nic při tom nedělat?
528
00:46:48,840 --> 00:46:50,220
A hned dvě noci po sobě?
529
00:46:52,300 --> 00:46:54,970
Neukazuje to na nějaký vážnější problém?
530
00:47:00,900 --> 00:47:02,270
Dnes v noci nebudu jen spát.
531
00:47:02,650 --> 00:47:05,530
A ani nenechám spát šéfa.
532
00:47:06,650 --> 00:47:08,450
Dobře. Tak nám řekni, Hwan Gi.
533
00:47:08,530 --> 00:47:11,160
Kdybys měl teď někoho políbit.
Kdo by to byl?
534
00:47:12,160 --> 00:47:13,410
Nevěřím, že jí.
535
00:47:14,280 --> 00:47:15,620
Bože.
536
00:47:15,700 --> 00:47:17,660
-Tak do toho, šéfe, řekni to.
-Honem.
537
00:47:17,750 --> 00:47:20,080
Proč tohle děláte?
538
00:47:20,870 --> 00:47:22,540
-Řekni to.
-Co jako?
539
00:47:24,090 --> 00:47:25,500
Řekni nám to.
540
00:47:36,430 --> 00:47:38,100
Bože.
541
00:47:40,020 --> 00:47:41,650
Proč se radši opil,
542
00:47:41,730 --> 00:47:43,900
-než aby nám odpověděl?
-Přehnal jsem to.
543
00:47:43,980 --> 00:47:45,110
-Yeon Jeong?
-No?
544
00:47:45,190 --> 00:47:47,110
-Ro Un?
-Ano?
545
00:47:47,190 --> 00:47:48,740
-Líbejte se!
-Co to děláš?!
546
00:47:48,820 --> 00:47:51,200
-Polibte se vy.
-Bože můj.
547
00:47:51,280 --> 00:47:53,820
Yeon Jeong. Bože.
548
00:47:54,830 --> 00:47:58,950
Yeon Jeong, o té době...
549
00:47:59,830 --> 00:48:02,580
-Ro Un.
-Asi zažívám dejavu.
550
00:48:03,040 --> 00:48:04,040
Ro Un.
551
00:48:04,630 --> 00:48:07,250
-Ro Un, proč jsi řekla, že nepůjdeš?
552
00:48:08,260 --> 00:48:10,090
Já jsem tady.
553
00:48:10,340 --> 00:48:11,340
Správně.
554
00:48:14,680 --> 00:48:17,100
-Polila jsi mi hlavu vodou.
-Co?
555
00:48:17,850 --> 00:48:20,310
-A tvý rty.
-Přestaň, prosím tě.
556
00:48:20,390 --> 00:48:22,730
Co? Co se stalo?
557
00:48:22,810 --> 00:48:25,270
-To je tajný.
-To je jen mezi námi.
558
00:48:25,360 --> 00:48:26,730
Neřeknu ti to.
559
00:48:26,820 --> 00:48:30,070
Nevím.
Teď se vy dvě polibte.
560
00:48:30,150 --> 00:48:31,450
O čem to mluví?
561
00:48:31,530 --> 00:48:33,360
Ale ještě předtím.
562
00:48:33,530 --> 00:48:35,070
Ukažte mi vaše zuby.
563
00:48:35,240 --> 00:48:36,450
Zuby.
564
00:48:36,530 --> 00:48:37,910
Nedělej to.
565
00:48:37,990 --> 00:48:40,250
-Tvoje zuby.
-To se může stát každýmu.
566
00:48:40,330 --> 00:48:42,910
-Ukaž mi zuby.
-Teď už je pořád kontroluju.
567
00:48:43,000 --> 00:48:45,750
-Hej, prostě spi.
-Přestaň.
568
00:48:49,170 --> 00:48:50,920
Ukažte mi zuby.
569
00:48:52,300 --> 00:48:53,630
Můžete si ho nechat.
570
00:48:53,880 --> 00:48:54,970
Je k ničemu.
571
00:48:55,720 --> 00:48:58,180
Nedopijeme tu flašku?
572
00:48:59,560 --> 00:49:00,560
Dobře.
573
00:49:08,110 --> 00:49:11,990
Kolik toho víte?
574
00:49:13,900 --> 00:49:15,450
Určitě všechno nevím.
575
00:49:15,530 --> 00:49:17,450
Vím jen něco málo o vás dvou.
576
00:49:20,660 --> 00:49:22,870
Kdy se něco dozvím i já?
577
00:49:22,950 --> 00:49:25,290
Prostě Hwan Gimu věřte a buďte trpělivá.
578
00:49:25,370 --> 00:49:27,000
Nespěchejte tolik.
579
00:49:29,500 --> 00:49:31,170
Trochu mě to děsí.
580
00:49:32,710 --> 00:49:34,340
I když se mi nakonec otevře,
581
00:49:34,760 --> 00:49:37,590
co když tu pravdu nedokážu snést?
582
00:49:38,510 --> 00:49:39,760
Co když
583
00:49:42,600 --> 00:49:46,480
nebudu schopná šéfovi odpustit?
584
00:49:50,320 --> 00:49:52,780
Jednu věc vím jistě.
585
00:49:53,360 --> 00:49:56,360
Hwan Gi nemlčí kvůli vlastním zájmům, nebo ctižádosti.
586
00:49:57,450 --> 00:49:59,200
Takový Hwan Gi prostě je.
587
00:50:03,450 --> 00:50:05,120
Tak si nedělejte obavy.
588
00:50:05,710 --> 00:50:06,960
A kdyby vám to nevyšlo,
589
00:50:07,040 --> 00:50:09,290
tak jsem tady ještě já.
590
00:50:10,420 --> 00:50:12,800
Nikdy nesmím polevit v ostražitosti, co?
591
00:50:18,890 --> 00:50:19,890
Takže...
592
00:50:21,350 --> 00:50:23,520
Kdy že to odcházíte?
593
00:50:23,850 --> 00:50:24,930
Jednou odejdu.
594
00:50:25,270 --> 00:50:27,140
Budu tady celou dobu.
595
00:50:27,230 --> 00:50:28,230
To já taky.
596
00:50:28,440 --> 00:50:30,230
Sakra.
597
00:50:33,860 --> 00:50:35,190
Je rozkošný, když spí.
598
00:50:35,490 --> 00:50:36,490
Nemyslíte?
599
00:50:39,530 --> 00:50:40,740
Máte pravdu.
600
00:51:15,440 --> 00:51:16,610
Jsi vzhůru?
601
00:51:27,870 --> 00:51:30,920
Pořád si myslíš, že jsem malý dítě?
602
00:51:36,800 --> 00:51:37,800
No?
603
00:51:42,340 --> 00:51:43,350
No?
604
00:51:48,140 --> 00:51:49,480
Kde je Yeon Jeong?
605
00:51:50,940 --> 00:51:51,940
To ne.
606
00:51:54,060 --> 00:51:55,610
Bože můj.
607
00:51:57,860 --> 00:51:58,860
Chápu.
608
00:52:02,070 --> 00:52:03,200
Vlasy.
609
00:52:05,160 --> 00:52:06,330
Omlouvám se.
610
00:52:07,620 --> 00:52:08,620
Jasně.
611
00:52:10,120 --> 00:52:11,120
Nechtěl bys tam
612
00:52:12,080 --> 00:52:13,500
se mnou zajít?
613
00:52:16,090 --> 00:52:20,880
Ach, správně. To je ta výstava,
na kterou dohlíží Yeon Jeong.
614
00:52:21,090 --> 00:52:24,220
Přesně, Yeon Jeong mi dala lístky.
615
00:52:24,800 --> 00:52:28,430
Říkala, že nás chce vidět randit.
616
00:52:30,020 --> 00:52:30,850
Jinak.
617
00:52:31,140 --> 00:52:32,850
Ten obrázek mé sestry.
618
00:52:33,480 --> 00:52:35,440
Máš ho ještě?
619
00:52:35,560 --> 00:52:38,320
Co? Jaký obrázek?
620
00:52:38,650 --> 00:52:41,280
Když to nebylo pro šéfa,
tak pro koho?
621
00:52:41,360 --> 00:52:42,570
Neřeš to.
622
00:52:43,610 --> 00:52:45,530
-Tak tam půjdeme?
-Ano.
623
00:52:54,960 --> 00:52:55,960
Co je?
624
00:53:05,090 --> 00:53:06,890
Tohle je náš mistrovský kousek.
625
00:53:06,970 --> 00:53:07,970
Nespěchejte.
626
00:53:08,050 --> 00:53:09,060
Dobře.
627
00:53:15,310 --> 00:53:16,310
Jsi tady.
628
00:53:17,230 --> 00:53:18,770
No, ano.
629
00:53:21,360 --> 00:53:23,030
Jsem přímo tady.
630
00:53:25,570 --> 00:53:28,580
No, mám se tady sejít s Ro Un.
631
00:53:28,660 --> 00:53:30,950
Ty vyhlížíš jinou ženu přímo přede mnou?
632
00:53:31,040 --> 00:53:33,330
Soustřeď se na svou první lásku, dobře?
633
00:53:34,290 --> 00:53:36,080
Pozvala jsi nás sem.
634
00:53:37,630 --> 00:53:39,290
Myslím, že máš jinou společnost.
635
00:53:51,430 --> 00:53:52,560
Jsi tu taky.
636
00:53:53,140 --> 00:53:54,600
Jo, na někoho čekám.
637
00:53:55,390 --> 00:53:58,270
-Co tady děláš?
-Čekám na Yi Soo.
638
00:53:58,360 --> 00:53:59,360
Yi Soo přijde taky?
639
00:54:00,940 --> 00:54:02,780
Tohle je docela trapné.
640
00:54:02,860 --> 00:54:05,200
Pokud si pamatuju,
byli jste nejlepší přátelé.
641
00:54:05,700 --> 00:54:08,780
Ohledně toho orchestru, který tu má hrát.
642
00:54:09,240 --> 00:54:11,910
Členové se rozhádali,
takže nebudou moct vystoupit.
643
00:54:11,990 --> 00:54:13,580
V čem je problém?
644
00:54:14,540 --> 00:54:15,790
To je náš problém.
645
00:54:16,250 --> 00:54:17,670
To tys nám to předal.
646
00:54:19,580 --> 00:54:21,170
To je pravda.
647
00:54:22,250 --> 00:54:25,090
Ředitel Kang se o to postará.
648
00:54:25,420 --> 00:54:26,680
Nedělej si obavy.
649
00:54:26,760 --> 00:54:28,550
Seženeme jiný orchestr.
650
00:54:28,640 --> 00:54:31,850
Mimochodem.
Tohle vypadá trochu nudně.
651
00:54:31,930 --> 00:54:35,640
Bylo by lepší, kdybyste to udělali
jako ručně psaný dopis návštěvníkům.
652
00:54:35,930 --> 00:54:36,940
Taky je to trochu...
653
00:54:41,560 --> 00:54:42,900
Omluvíš nás?
654
00:54:42,980 --> 00:54:44,650
Oh, jistě.
655
00:54:55,660 --> 00:54:56,660
Díky.
656
00:54:58,420 --> 00:55:00,500
Když jsem slyšela,
že spolu řídíte společnost,
657
00:55:00,580 --> 00:55:02,790
myslela jsem si, že pracujete v harmonii.
658
00:55:04,090 --> 00:55:05,210
Pracovali jsme.
659
00:55:05,510 --> 00:55:06,510
Už to neplatí?
660
00:55:06,590 --> 00:55:10,970
Teď si Hwan Gi poradí i beze mě.
661
00:55:11,260 --> 00:55:13,470
Jen jsem chtěl, aby i jiní lidé zjistili,
662
00:55:14,220 --> 00:55:16,060
jak chytrý a milý
663
00:55:17,180 --> 00:55:19,810
Hwan Gi vlastně je.
664
00:55:20,520 --> 00:55:22,230
No a teď, když se to stalo,
665
00:55:22,690 --> 00:55:25,730
mám obavy z toho, že mě už možná nepotřebuje.
666
00:55:27,190 --> 00:55:28,450
Není to patetický?
667
00:55:28,530 --> 00:55:30,610
Je. Trošku.
668
00:55:32,410 --> 00:55:35,120
Věděla jsem, že chceš, aby tě uznávali.
669
00:55:35,910 --> 00:55:39,120
Až moc se snažíš být někým,
kdo je nepostradatelným.
670
00:55:40,040 --> 00:55:43,130
Myslel jsem si,
že Hwan Gi by beze mě nic nedokázal.
671
00:55:45,750 --> 00:55:47,840
Asi jsem byl plný ambicí.
672
00:55:52,720 --> 00:55:53,720
To jsi ty.
673
00:55:53,970 --> 00:55:54,970
Cože?
674
00:55:55,720 --> 00:55:57,640
Štědrý večer před třemi roky.
675
00:55:58,640 --> 00:56:01,560
Ta osoba, kterou se Hwan Gi snažil ochránit.
676
00:56:04,900 --> 00:56:06,940
Už jen ten tvůj výraz hovoří za všechno.
677
00:56:08,530 --> 00:56:11,570
Jakmile jsem se o tom dozvěděla,
hned jsem věděla, že to jsi ty.
678
00:56:12,490 --> 00:56:15,200
Kdo jiný by pro Hwan Giho tolik znamenal?
679
00:56:19,870 --> 00:56:21,210
Jak jsi řekl.
680
00:56:22,040 --> 00:56:23,630
Hwan Gi tě už nepotřebuje,
681
00:56:27,000 --> 00:56:28,630
ale i tak tě chrání.
682
00:56:29,590 --> 00:56:31,970
Nebyl ti po boku, protože by tě potřeboval.
683
00:56:32,430 --> 00:56:35,010
A neopouští tě proto, že by tě nepotřeboval.
684
00:56:37,720 --> 00:56:39,020
To víš ale taky, že?
685
00:56:52,030 --> 00:56:53,910
Opravdu to chceš všechno odhalit?
686
00:56:55,070 --> 00:56:56,990
Jak jsi o tom mohl říct Yeon Jeong?
687
00:56:57,870 --> 00:57:00,080
Tvůj táta nám říkal,
že máme být opatrní.
688
00:57:00,660 --> 00:57:02,500
Určitě jsi musel trpět,
689
00:57:04,040 --> 00:57:05,460
když tě táta takhle využívá.
690
00:57:05,790 --> 00:57:06,790
Máš pravdu.
691
00:57:07,750 --> 00:57:09,750
Proto jsem se chtěl všeho vzdát, ale...
692
00:57:10,760 --> 00:57:12,550
Ty jsi chtěl, abych zůstal s Yi Soo.
693
00:57:17,930 --> 00:57:19,470
Taky to je pro mě těžký, Hwan Gi.
694
00:57:20,560 --> 00:57:21,810
Ale já prostě nemůžu
695
00:57:22,680 --> 00:57:25,310
zničit to, co jsem vybudoval.
696
00:57:26,350 --> 00:57:29,190
Myslel jsem, že všechno může skončit.
697
00:57:30,480 --> 00:57:31,570
Představa, že se možná
698
00:57:32,650 --> 00:57:34,450
budu muset vzdát společnosti
699
00:57:35,030 --> 00:57:36,110
a nikdy tě neuvidím, je...--
700
00:57:36,200 --> 00:57:38,070
Pravdou svět přece nekončí.
701
00:57:38,740 --> 00:57:40,290
Zůstanu s Yi Soo.
702
00:57:41,240 --> 00:57:43,500
Vezmu si ji tak, jak si přeješ.
703
00:57:43,580 --> 00:57:45,330
-Všechno se tak spraví.
-Woo Ile.
704
00:57:45,420 --> 00:57:47,040
Co když to Yi Soo zjistí?
705
00:57:47,130 --> 00:57:48,380
Ona to už dávno ví.
706
00:57:50,300 --> 00:57:51,300
Co?
707
00:57:54,380 --> 00:57:56,010
Nenutím tě,
708
00:57:57,760 --> 00:57:59,890
abys byl jediný, kdo se obětuje.
709
00:57:59,970 --> 00:58:01,180
Mohl bych taky
710
00:58:02,430 --> 00:58:03,680
přijít o něco drahého.
711
00:58:03,770 --> 00:58:06,020
Jsem stejně vyděšený jako ty.
712
00:58:07,150 --> 00:58:08,440
Zadrž.
713
00:58:09,900 --> 00:58:11,570
Co jsi tím myslel?
714
00:58:11,650 --> 00:58:12,730
Yi Soo...
715
00:58:15,070 --> 00:58:16,990
-Yi Soo...
-Hwan Gi.
716
00:58:24,790 --> 00:58:25,870
Kluci.
717
00:58:27,580 --> 00:58:28,750
O čem se tu bavíte?
718
00:58:29,750 --> 00:58:31,460
Vypadáte vážně.
719
00:58:32,000 --> 00:58:33,000
Yi Soo.
720
00:58:39,430 --> 00:58:40,430
Jsi v pořádku?
721
00:58:41,550 --> 00:58:44,520
Najednou mě přepadla únava.
722
00:58:47,190 --> 00:58:48,350
Omlouvám se.
723
00:58:49,270 --> 00:58:50,860
Půjdeme na rande někdy jindy.
724
00:58:53,570 --> 00:58:55,440
-Pomoz mi, Hwan Gi.
-Dobře.
725
00:59:52,920 --> 00:59:55,040
Chceš mě zabít, nebo co?
726
00:59:56,170 --> 00:59:57,300
Yi Soo...
727
00:59:58,670 --> 01:00:00,050
Říkala jsem ti,
728
01:00:01,260 --> 01:00:03,890
že vše, co potřebuji, je Kang Woo Il.
729
01:00:04,680 --> 01:00:06,680
Bez něj nemůžu žít!
730
01:00:06,760 --> 01:00:08,640
Víš, že to neříkám jen tak!
731
01:00:08,730 --> 01:00:09,810
A pak co?
732
01:00:11,060 --> 01:00:13,440
Woo Il bude muset žít s pocitem viny
733
01:00:13,520 --> 01:00:15,440
a ty budeš dělat, že o ničem nevíš.
734
01:00:16,570 --> 01:00:19,030
Je tohle vůbec život?
735
01:00:22,570 --> 01:00:25,160
Nikdo nedokáže
přivést mrtvé zpět k životu.
736
01:00:25,870 --> 01:00:27,450
Už jsou to tři roky.
737
01:00:28,660 --> 01:00:30,370
Proč to děláš,
když je už po všem?!
738
01:00:30,460 --> 01:00:32,000
Ještě není po všem.
739
01:00:32,580 --> 01:00:34,330
Existují lidé, kteří stále trpí!
740
01:00:34,420 --> 01:00:36,290
Bolí je to ještě víc, než nás.
741
01:00:36,630 --> 01:00:37,880
To slečna Chae zemřela!
742
01:00:40,210 --> 01:00:41,800
Je tu i její rodina.
743
01:00:47,140 --> 01:00:48,970
Oni jsou pro nás jen cizinci.
744
01:00:51,390 --> 01:00:53,810
-Nemůžeš se od nich odvrátit?'
-Nemůžu.
745
01:00:55,100 --> 01:00:56,230
Už ne.
746
01:01:09,240 --> 01:01:11,700
Šéfe, tady jste.
747
01:01:11,790 --> 01:01:14,670
Nevěděla jsem, že přijde i vaše sestra.
748
01:01:14,960 --> 01:01:16,540
Dobrý den.
749
01:01:38,900 --> 01:01:40,360
Nevěděla jsem o tom,
750
01:01:41,070 --> 01:01:42,400
že se máte brát.
751
01:01:43,650 --> 01:01:45,110
Jak jste to mohla udělat?
752
01:01:47,320 --> 01:01:48,950
Čím jste dokázala
753
01:01:49,620 --> 01:01:52,040
Woo Ila očarovat?
754
01:01:55,960 --> 01:01:58,750
Opravdu jsem se o to nesnažila...--
755
01:01:58,840 --> 01:02:00,340
Neobviňuji vás.
756
01:02:02,460 --> 01:02:03,970
Chci to jenom vědět.
757
01:02:06,760 --> 01:02:08,470
Já toho totiž schopna nebyla.
758
01:02:12,060 --> 01:02:13,270
Omlouvám se.
759
01:02:17,520 --> 01:02:20,820
Ani nevím, co jsem udělala.
760
01:02:21,520 --> 01:02:23,070
A pokud jde o ten včerejší večer...
761
01:02:24,440 --> 01:02:28,320
Přála bych si vrátit čas
a předstírat, že se nic takového nestalo.
762
01:02:29,280 --> 01:02:30,280
Dostala jste
763
01:02:31,700 --> 01:02:33,830
od něj řetízek?
764
01:02:35,250 --> 01:02:36,250
Prosím?
765
01:02:41,340 --> 01:02:42,340
Vypadá to, že ano.
766
01:02:44,010 --> 01:02:45,010
No...
767
01:02:46,380 --> 01:02:47,380
Tohle...
768
01:02:48,130 --> 01:02:49,930
Přišla jsem, abych mu to vrátila.
769
01:02:55,600 --> 01:02:58,690
Dvě ženy, které nosí stejný řetízek.
770
01:03:02,860 --> 01:03:04,940
Tak známá scéna.
771
01:03:07,240 --> 01:03:09,700
Nemůžu uvěřit tomu, že se to stalo mně.
772
01:03:11,410 --> 01:03:13,280
Vybrala jsem ten řetízek
773
01:03:14,870 --> 01:03:16,700
ne pro sebe,
774
01:03:16,790 --> 01:03:18,330
ale pro Woo Ila.
775
01:03:20,120 --> 01:03:21,540
Ale Woo Il
776
01:03:24,800 --> 01:03:26,380
ho dal vám.
777
01:03:37,100 --> 01:03:39,770
Byla to chyba.
778
01:03:40,940 --> 01:03:42,520
Přesně, jak řekl.
779
01:03:42,730 --> 01:03:45,440
Byla to chyba, která nic neznamenala.
780
01:03:46,480 --> 01:03:47,490
Ne.
781
01:03:49,610 --> 01:03:51,030
Nebyla to chyba.
782
01:04:12,470 --> 01:04:15,810
Co to chcete teď dělat?
783
01:04:19,100 --> 01:04:20,770
Vždycky jsem si myslela,
784
01:04:21,230 --> 01:04:23,440
že bez něj nemůžu žít.
785
01:04:24,900 --> 01:04:26,570
Položte to, prosím.
786
01:04:27,320 --> 01:04:29,570
-Byla to chyba.
-Kang Woo Il
787
01:04:33,280 --> 01:04:35,410
by takovou chybu nikdy neudělal.
788
01:04:39,700 --> 01:04:41,500
Jestli to nebyla chyba,
789
01:04:43,920 --> 01:04:44,920
tak to znamená,
790
01:04:48,340 --> 01:04:49,340
že...
791
01:04:57,640 --> 01:04:58,850
Nepřibližujte se ke mně!
792
01:05:15,030 --> 01:05:17,070
Budu nenávidět vás.
793
01:05:17,740 --> 01:05:19,740
Woo Ila nenávidět nedokážu!
794
01:05:20,040 --> 01:05:23,500
Bez ohledu na to, co udělal,
ho nikdy neopustím!
795
01:05:26,000 --> 01:05:28,130
Takže pokud je vám to opravdu líto,
796
01:05:29,250 --> 01:05:31,460
přestaňte být pokrytecká a zmizte.
797
01:05:33,380 --> 01:05:34,380
Prosím.
798
01:05:37,930 --> 01:05:39,260
Prostě zmizte.
799
01:06:44,580 --> 01:06:45,790
-Zlato!
-Mami!
800
01:06:45,870 --> 01:06:48,210
-Mami!
-Mami!
801
01:06:48,290 --> 01:06:50,080
-Božínku.
-Mami!
802
01:06:50,170 --> 01:06:51,750
Tohle jsou moji kolegové.
803
01:06:51,840 --> 01:06:53,380
-Dobrý den.
-Dobrý den.
804
01:06:53,460 --> 01:06:54,670
-Pane!
-Pane!
805
01:06:54,760 --> 01:06:56,470
-Jak jste se měli, kluci?
-Dobře.
806
01:06:56,550 --> 01:06:59,510
Od dětí jsem toho o vás dost slyšel.
807
01:06:59,590 --> 01:07:00,590
Dobrý den.
808
01:07:01,600 --> 01:07:04,220
Říkaly, že by chtěly, abyste byl jejich táta.
809
01:07:04,310 --> 01:07:06,230
Táta?
810
01:07:10,600 --> 01:07:12,820
-Tak.
-Zkusím to.
811
01:07:12,900 --> 01:07:14,610
-Tak.
-Dobře.
812
01:07:14,690 --> 01:07:17,110
To je docela pěkný.
813
01:07:17,190 --> 01:07:18,740
Možná bych měla skončit v práci.
814
01:07:18,820 --> 01:07:21,200
Proč? Vypadáš fakt sexy,
815
01:07:21,280 --> 01:07:22,450
když takhle pracuješ.
816
01:07:22,870 --> 01:07:23,870
Vážně?
817
01:07:24,580 --> 01:07:27,660
Koupil jsem si totiž nový auto.
50267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.