All language subtitles for My shy boss 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,130 Překlad Jacqueline. Finální korekce Áďa. www.rajasijskychserialu.blogspot.com 2 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 12. díl 3 00:00:51,130 --> 00:00:54,300 Ro Un právě šla do společnosti Brain PR. 4 00:00:55,260 --> 00:00:56,890 Pracovala tam i Ji Hye. 5 00:00:57,340 --> 00:00:58,550 Chce se pomstít. 6 00:00:59,180 --> 00:01:00,180 Cože? 7 00:01:00,890 --> 00:01:02,930 Omlouvám se, měl jsem vám to říct dřív. 8 00:01:03,680 --> 00:01:06,520 Chtěl jsem, aby skončila, ale víte, jaká je. 9 00:01:06,810 --> 00:01:08,770 Mohl byste jí to rozmluvit? 10 00:01:09,360 --> 00:01:12,230 Říkám vám to, protože se o ni bojím. 11 00:01:29,040 --> 00:01:30,540 Kolik odpovědnosti 12 00:01:32,050 --> 00:01:34,630 sis na sebe musel naložit? 13 00:01:37,840 --> 00:01:39,090 A kolik odpovědnosti 14 00:01:39,970 --> 00:01:43,140 bys měl ještě nést? 15 00:01:45,310 --> 00:01:46,730 Ať už je to jakkoli, 16 00:01:48,560 --> 00:01:50,190 podpořím tě. 17 00:01:53,780 --> 00:01:55,740 Budu ti pořád po boku. 18 00:03:52,140 --> 00:03:53,390 Udělám kafe. 19 00:03:55,400 --> 00:03:56,480 Ještě si pospi. 20 00:04:44,900 --> 00:04:46,240 Ro Un, ty... 21 00:04:49,530 --> 00:04:50,660 Tati. 22 00:05:00,960 --> 00:05:03,510 Co tady děláš? 23 00:05:04,510 --> 00:05:06,220 Co si myslíš, že...-- 24 00:05:06,550 --> 00:05:07,550 Totiž... 25 00:05:17,270 --> 00:05:20,110 Co? Vy jste... 26 00:05:20,190 --> 00:05:21,190 No... 27 00:05:26,570 --> 00:05:27,990 Proč jste tady? 28 00:05:32,370 --> 00:05:35,250 Vy jste ředitel téhle společnosti? 29 00:05:38,460 --> 00:05:42,380 Takže to proto jste navštěvoval moje holičství? 30 00:05:46,760 --> 00:05:49,260 -Tati, to je...-- -Buď zticha! 31 00:05:51,930 --> 00:05:53,430 Čeho jste chtěl tím docílit? 32 00:05:54,930 --> 00:05:57,560 Na pohřbu Ji Hye jste neřekl ani slovo, 33 00:05:57,940 --> 00:06:00,900 ale i přesto jste se přede mnou drze ukazoval. 34 00:06:01,360 --> 00:06:04,940 Jak jste jen mohl... To nemáte žádné svědomí? 35 00:06:14,330 --> 00:06:16,790 Já... Omlouvám se. 36 00:06:18,040 --> 00:06:22,420 Neměl jsem v úmyslu vám tak lhát. 37 00:06:23,210 --> 00:06:25,050 Vůbec jsem nevěděl o tom, 38 00:06:26,050 --> 00:06:28,420 že stříhám někoho, kdo tak moc ublížil 39 00:06:29,720 --> 00:06:30,970 mé holčičce. 40 00:06:35,220 --> 00:06:37,560 Poskytoval jsem vám tu nejlepší péči. 41 00:06:40,310 --> 00:06:41,400 Omlouvám se. 42 00:06:43,020 --> 00:06:44,020 Je mi to tak líto. 43 00:06:45,360 --> 00:06:47,610 Opravdu mě to mrzí, pane. 44 00:06:50,110 --> 00:06:51,110 Ro Un. 45 00:06:52,030 --> 00:06:53,530 Okamžitě pojď se mnou! 46 00:06:54,490 --> 00:06:55,490 Tati... 47 00:06:55,580 --> 00:06:56,580 Hned! 48 00:07:04,290 --> 00:07:05,590 Měla bys jít. 49 00:07:10,550 --> 00:07:11,880 Jdi za ním. 50 00:07:48,920 --> 00:07:50,920 Není to špatnej chlap. 51 00:07:51,300 --> 00:07:53,340 Bylo to jenom nedorozumění. 52 00:07:56,100 --> 00:07:59,180 Ty květiny mi celou dobu posílal on. 53 00:07:59,430 --> 00:08:03,350 Aby se omluvil, tak na mě ty tři roky dohlížel. 54 00:08:03,440 --> 00:08:04,730 Tohle ti řekl? 55 00:08:05,730 --> 00:08:08,150 Takže mi lhal, aby se omluvil? 56 00:08:08,690 --> 00:08:10,400 Dává ti to nějaký smysl? 57 00:08:11,150 --> 00:08:14,280 Předtím se hrozně bál 58 00:08:14,700 --> 00:08:17,580 udělat ten krok, ale teď říkal, že převezme odpovědnost. 59 00:08:17,660 --> 00:08:19,790 A co s tím teď asi tak zmůže? 60 00:08:21,160 --> 00:08:23,370 Proč jsi udělala takovou kravinu? 61 00:08:24,250 --> 00:08:26,080 Proč jsi tam vůbec šla? 62 00:08:30,960 --> 00:08:31,960 A 63 00:08:34,800 --> 00:08:36,720 co jsi dělal ty? 64 00:08:39,640 --> 00:08:42,100 On sem chodil, i když se bál. 65 00:08:43,310 --> 00:08:46,940 Já kvůli pomstě udělala plno špatných věcí. 66 00:08:47,650 --> 00:08:49,730 Ale co jsi udělal ty, tati? 67 00:08:54,490 --> 00:08:55,950 "Zůstaň". 68 00:08:56,160 --> 00:08:57,160 "Nic neříkej". 69 00:08:57,240 --> 00:08:58,910 "Nedělej problémy". 70 00:08:59,990 --> 00:09:03,620 Nikdy jsem od tebe neslyšela nic jinýho! 71 00:09:06,710 --> 00:09:08,380 Po tom, co zemřela Ji Hye, 72 00:09:09,590 --> 00:09:11,590 jsme ztratili i mámu. 73 00:09:14,300 --> 00:09:16,430 Všechno je to tvoje vina! 74 00:09:17,550 --> 00:09:21,850 Protože jsi prostě neudělal nic! 75 00:09:26,940 --> 00:09:28,600 On chápe, 76 00:09:30,020 --> 00:09:31,570 že se věci zpátky nevrátí. 77 00:09:32,780 --> 00:09:35,190 Ale i tak se snaží a dělá vše, co může. 78 00:09:38,740 --> 00:09:40,030 Je totiž lepší, 79 00:09:41,530 --> 00:09:43,660 než jsi byl kdy ty. 80 00:09:51,290 --> 00:09:52,300 Vypadni. 81 00:09:59,470 --> 00:10:00,470 Tati. 82 00:10:00,850 --> 00:10:02,010 Vypadni už. 83 00:10:21,660 --> 00:10:25,240 HOLIČSTVÍ NEW YORK 84 00:10:54,270 --> 00:10:55,820 Sakra, to je zima. 85 00:10:56,480 --> 00:10:57,900 Zima. 86 00:10:58,360 --> 00:10:59,360 Proč jsi tady? 87 00:10:59,450 --> 00:11:01,410 Viděla jsem tě, jak jdeš dovnitř. 88 00:11:01,570 --> 00:11:03,700 Kde jsi byl? 89 00:11:06,370 --> 00:11:08,790 Válel jsi sudy nebo co? 90 00:11:11,620 --> 00:11:12,880 To nemusíš vědět. 91 00:11:13,290 --> 00:11:14,290 Jdi domů. 92 00:11:16,750 --> 00:11:19,760 Táta mě vlastně vyhodil. 93 00:11:20,130 --> 00:11:21,380 Můžu tady zůstat? 94 00:11:22,010 --> 00:11:23,550 O čem to mluvíš? 95 00:11:25,720 --> 00:11:26,720 Jdi domů. 96 00:11:27,520 --> 00:11:29,640 Obvykle je můj táta jemný a tichý, 97 00:11:29,730 --> 00:11:33,650 ale je taky dost tvrdohlavý a svá slova nikdy nevezme zpět. 98 00:11:33,730 --> 00:11:35,400 Vyhodil by mě, i kdybych se vrátila. 99 00:11:35,480 --> 00:11:36,570 Ro Un. 100 00:11:36,650 --> 00:11:38,150 Dobře teda. 101 00:11:38,650 --> 00:11:39,860 Půjdu. 102 00:11:42,240 --> 00:11:43,360 Ale zrovna teď 103 00:11:43,660 --> 00:11:45,870 jsem dost promrzlá a hladová. 104 00:11:45,950 --> 00:11:48,450 Mohla bych si tu dát něco teplýho? 105 00:12:00,420 --> 00:12:02,430 Nemáš nějaký instatní nudle? 106 00:12:02,510 --> 00:12:03,590 Přestaň s tím. 107 00:12:04,140 --> 00:12:06,430 Jenom se najím a půjdu. 108 00:12:06,930 --> 00:12:08,470 Prostě si najdi nějaký místo. 109 00:12:08,560 --> 00:12:10,100 Uděláš mi tu bordel. 110 00:12:29,370 --> 00:12:30,870 Díky za jídlo. 111 00:12:46,430 --> 00:12:48,640 Hned mi je tepleji. 112 00:12:49,180 --> 00:12:50,600 Je to jako jídlo z domova. 113 00:12:51,180 --> 00:12:52,890 Proč doma vlastně nejíš? 114 00:12:56,900 --> 00:12:59,230 Vlastně jsi mě sledoval. 115 00:12:59,570 --> 00:13:01,820 Když jsem doma, je ze mě jiný člověk. 116 00:13:07,320 --> 00:13:09,830 Jsem hezčí, když nemluvím, 117 00:13:10,030 --> 00:13:11,040 viď? 118 00:13:14,910 --> 00:13:17,540 Celý den předstíráš, že jsi veselá, 119 00:13:18,750 --> 00:13:21,420 takže doma ztrácíš svůj elán, že? 120 00:13:21,500 --> 00:13:23,130 Částečně máš pravdu. 121 00:13:24,550 --> 00:13:26,380 Ale je to taky kvůli tátovi. 122 00:13:29,350 --> 00:13:31,260 Jednu věc máme společnou. 123 00:13:31,720 --> 00:13:36,770 Vždycky ti říkali, aby jsi byl víc jako Kang Woo Il. 124 00:13:37,270 --> 00:13:41,360 No a mně vždycky říkali, abych byla víc 125 00:13:41,570 --> 00:13:43,190 jako moje sestra. 126 00:13:46,320 --> 00:13:49,740 "Buď jako tvoje sestra". 127 00:13:51,580 --> 00:13:53,580 Dokonce mi to říkali, 128 00:13:54,620 --> 00:13:56,120 i když zemřela. 129 00:13:58,750 --> 00:14:02,040 "Buď jako tvá sestra a nic nedělej". 130 00:14:05,920 --> 00:14:08,130 Splnila jsem jen tátovo přání. 131 00:14:12,140 --> 00:14:14,060 To je prostě on. 132 00:14:18,980 --> 00:14:20,100 Vždyť jsi ho viděl. 133 00:14:20,940 --> 00:14:23,230 Přišel to sem podpálit, 134 00:14:23,820 --> 00:14:25,940 ale nakonec si stejně jen tak odešel. 135 00:14:28,150 --> 00:14:30,280 Jenom to všechno držel v sobě 136 00:14:31,410 --> 00:14:32,830 kvůli tobě. 137 00:14:35,740 --> 00:14:37,450 A "zůstaň" ti říkal jenom proto, 138 00:14:38,080 --> 00:14:39,250 aby tě ochránil. 139 00:14:40,120 --> 00:14:42,540 Zná tě líp, než kdokoli jiný. 140 00:14:43,170 --> 00:14:45,090 Prostě se o tebe bál. 141 00:14:47,260 --> 00:14:48,590 Jsi jediná, 142 00:14:49,760 --> 00:14:51,180 kdo mu zbyl. 143 00:14:54,510 --> 00:14:57,470 Je těžký něco udělat, 144 00:14:59,060 --> 00:15:00,640 ale podle mě 145 00:15:01,440 --> 00:15:03,860 je mnohem těžší nic nedělat. 146 00:15:05,690 --> 00:15:07,740 Na tom něco bude. 147 00:15:10,450 --> 00:15:12,360 Mohl mi to alespoň říct. 148 00:15:13,780 --> 00:15:15,240 A musí to říkat? 149 00:15:17,410 --> 00:15:19,750 Vy dva jste si opravdu podobní. 150 00:15:24,710 --> 00:15:26,380 Proč jsou všichni muži 151 00:15:27,130 --> 00:15:29,590 kolem mně tak záhadní? 152 00:15:48,400 --> 00:15:50,780 KONGRESMAN EUN BOK DONG CTÍ SOCIÁLNÍ HODNOTY 153 00:15:54,620 --> 00:15:58,290 PRAVÁ POVAHA ŘEDITELE SPOLEČNOSTI BRAIN PR 154 00:15:59,410 --> 00:16:03,000 To ty, Ro Un? 155 00:16:09,920 --> 00:16:13,510 Tak proč jsi nakonec skončila s tímhle mužem? 156 00:16:13,590 --> 00:16:14,590 KRUTÁ TVÁŘ 157 00:16:18,350 --> 00:16:19,640 Jestli jsi dojedla, tak jdi. 158 00:16:20,720 --> 00:16:22,730 Umeju alespoň nádobí. 159 00:16:22,810 --> 00:16:24,140 Jestli budeš pořád taková, 160 00:16:24,230 --> 00:16:25,980 nikdy nebudu schopen mu čelit. 161 00:16:34,280 --> 00:16:35,490 Dobře teda... 162 00:16:37,070 --> 00:16:38,280 Tak já jdu. 163 00:16:50,750 --> 00:16:51,920 Ježiši. 164 00:16:54,800 --> 00:16:57,300 Pusť mě, prosím. 165 00:16:58,050 --> 00:17:00,970 Budeš v pohodě, když půjdu domů a zlomím si nohu? 166 00:17:01,970 --> 00:17:04,560 Tak se uvidíme v nemocnici. 167 00:17:04,640 --> 00:17:05,640 Přijdu za tebou. 168 00:17:06,020 --> 00:17:07,150 To snad... 169 00:17:12,190 --> 00:17:13,190 Počkej. 170 00:17:17,610 --> 00:17:20,240 Myslím, že je už fakt pozdě. 171 00:17:20,330 --> 00:17:22,790 Navíc můj táta bude určitě ještě naštvaný. 172 00:17:24,080 --> 00:17:26,460 Prosím, nech mě tady dneska přespat, hm? 173 00:17:31,750 --> 00:17:34,010 Tenhle gauč je pro mě jako stvořený. 174 00:17:37,840 --> 00:17:40,850 Ro Un, vstávej, jo? 175 00:17:41,470 --> 00:17:42,510 Prosím tě o to. 176 00:17:47,140 --> 00:17:49,940 Tak dobře. 177 00:17:50,810 --> 00:17:52,820 Dobře, dobře. 178 00:17:53,030 --> 00:17:54,940 Nedá se nic dělat. 179 00:17:55,940 --> 00:17:59,700 Budu muset jít do sauny nebo do motelu. 180 00:18:01,870 --> 00:18:03,950 Noc strávím tam. 181 00:18:06,080 --> 00:18:08,920 Já budu spát tam a ty budeš spát tady. 182 00:18:11,340 --> 00:18:12,960 Jenom pro dnešek. 183 00:18:13,420 --> 00:18:16,260 Vždyť jsme včera na posteli spali oba. 184 00:18:16,340 --> 00:18:17,670 Co to má být? 185 00:18:17,760 --> 00:18:20,970 To bylo kvůli tomu, že jsme byli nemocní. 186 00:18:21,430 --> 00:18:23,680 Oba jsme byli nemocní. 187 00:18:24,350 --> 00:18:26,230 Řekněme, že je tady pomyslná čára. 188 00:18:26,310 --> 00:18:27,680 Tu čáru nepřekračuj. 189 00:18:28,390 --> 00:18:29,690 Nikdy. 190 00:18:32,650 --> 00:18:33,650 Zůstaň tam. 191 00:18:36,070 --> 00:18:37,780 Dobrou noc. 192 00:19:03,680 --> 00:19:04,970 Dobrou noc. 193 00:19:25,870 --> 00:19:28,120 Vážně jsem zvědavý. 194 00:19:28,580 --> 00:19:31,750 Musí vypadat tak rozkošně, stejně jako její chrápání. 195 00:19:31,960 --> 00:19:34,790 Ne. Ne, že bych byl zvědavý. 196 00:19:35,090 --> 00:19:37,300 Chrápe opravdu hrozně, 197 00:19:37,380 --> 00:19:40,340 Jen se bojím, jestli nemá třeba apnoe. 198 00:19:40,720 --> 00:19:43,050 Je můj polštář pro ni moc vysoký? 199 00:19:43,140 --> 00:19:44,970 Ne. Počkat. 200 00:19:45,220 --> 00:19:47,680 Co když na můj polštář slintá? 201 00:19:47,890 --> 00:19:50,980 Správně. Jenom se chci ujistit. 202 00:21:05,720 --> 00:21:06,840 Ta je těžká. 203 00:21:20,320 --> 00:21:21,320 Co to děláš? 204 00:21:24,240 --> 00:21:25,240 Sakra. 205 00:21:53,140 --> 00:21:54,930 To bylo jen nedorozumění. 206 00:21:55,020 --> 00:21:57,310 Chtěl jsem ti položit hlavu na polštář. 207 00:22:14,160 --> 00:22:17,000 Máš štěstí, že to takhle přejdu. 208 00:22:17,410 --> 00:22:19,620 Pokud znovu tu čáru překročíš, 209 00:22:20,130 --> 00:22:23,800 budu nucena k tobě přijít. 210 00:22:30,930 --> 00:22:33,640 Určitě se ti to bude líbit. 211 00:22:36,520 --> 00:22:37,520 Dobrou noc. 212 00:23:34,030 --> 00:23:36,080 Co tady děláte?! 213 00:23:36,160 --> 00:23:38,870 Co tu chcete? Proč jste přišel? 214 00:23:40,370 --> 00:23:42,370 Zmizte. Jděte pryč! 215 00:23:42,460 --> 00:23:44,880 Vypadněte! Jděte! 216 00:23:44,960 --> 00:23:46,750 Co tu chcete?! 217 00:23:47,090 --> 00:23:49,840 Proč jste přišel? Jděte už! 218 00:24:40,640 --> 00:24:42,520 Bože můj. 219 00:24:59,120 --> 00:25:00,330 Přišel Seon Bong. 220 00:25:00,410 --> 00:25:01,490 Seon Bong? 221 00:25:02,200 --> 00:25:04,210 Proboha proč? 222 00:25:04,410 --> 00:25:06,960 Prostě vyjdeme ven, hm? 223 00:25:07,040 --> 00:25:09,460 Budu dělat, že jsem si sem pro něco přišla. 224 00:25:09,540 --> 00:25:10,550 Počkej. 225 00:25:11,000 --> 00:25:14,220 Ty ses zrovna probudila a já jsem tu navíc v pyžamu. 226 00:25:14,630 --> 00:25:17,220 Víš sama, že Seon Bongovi nikdy nic neujde. 227 00:25:19,850 --> 00:25:21,100 Co teda budeme dělat? 228 00:25:33,650 --> 00:25:35,820 Dneska jste přišel brzy. 229 00:25:36,030 --> 00:25:38,570 Jsem ranní ptáče. 230 00:25:38,660 --> 00:25:40,830 Navíc si po ránu rád něco přečtu. 231 00:25:40,910 --> 00:25:42,240 Chápu. 232 00:25:42,990 --> 00:25:44,080 Tak teda... 233 00:25:45,120 --> 00:25:46,620 Mohu vám nabídnout čaj? 234 00:25:46,710 --> 00:25:47,960 Už ho mám. 235 00:25:48,960 --> 00:25:50,340 Ale já ne. 236 00:25:50,920 --> 00:25:54,260 -Prosím? -Já čaj nemám. 237 00:25:55,670 --> 00:25:58,760 Ach, chápu. 238 00:26:03,270 --> 00:26:05,640 Proč mě tak najednou požádal, abych mu udělal čaj? 239 00:26:05,890 --> 00:26:07,390 Říkal, že si budeme rovni. 240 00:26:12,610 --> 00:26:14,280 Miluju vás! 241 00:26:15,070 --> 00:26:17,780 -Opravdu vás miluju! -Dneska jste nějak rozverný. 242 00:26:17,860 --> 00:26:20,450 Proč jste mě najednou objal? 243 00:26:21,120 --> 00:26:25,080 Šéfe, neslyšel jste něco? 244 00:26:25,830 --> 00:26:27,120 Říkal jsem, že vás miluju! 245 00:26:34,880 --> 00:26:38,630 Proč jste mě shodil? 246 00:26:44,350 --> 00:26:47,890 Dobré ráno. 247 00:26:51,440 --> 00:26:52,440 Dobrý. 248 00:26:52,520 --> 00:26:55,940 Seon Bongu, proč se tu tak válíš? 249 00:26:56,690 --> 00:26:59,780 Už nikdy nepřijdu dřív. 250 00:27:05,490 --> 00:27:08,000 Změna plánu. Shovej se. 251 00:27:08,160 --> 00:27:10,000 Přinesu ti nějaký oblečení. 252 00:27:10,120 --> 00:27:12,040 Ale kdy? 253 00:27:58,170 --> 00:27:59,170 Hwan Gi? 254 00:28:03,130 --> 00:28:04,140 Yi Soo. 255 00:28:06,180 --> 00:28:07,600 Co tady děláš? 256 00:28:09,770 --> 00:28:11,390 Prodává se tu dámské oblečení. 257 00:28:11,600 --> 00:28:14,400 Není spíš zarážející, že tu jsi zrovna ty? 258 00:28:14,650 --> 00:28:15,730 Pro koho to je? 259 00:28:15,810 --> 00:28:17,730 Pro mě. Teda...-- 260 00:28:18,570 --> 00:28:20,740 Nekecej. Ty se s někým scházíš? 261 00:28:20,820 --> 00:28:22,820 -To ne. -Věděla jsem, že to řekneš. 262 00:28:22,900 --> 00:28:24,950 -Máš tolik tajemství. -Tak to není. 263 00:28:25,030 --> 00:28:26,740 Nemám ti pomoct něco vybrat? 264 00:28:28,540 --> 00:28:30,750 -Totiž... -Jaká je? 265 00:28:31,910 --> 00:28:32,910 Je sexy? 266 00:28:34,830 --> 00:28:36,790 -Je chudá? -Bože můj. 267 00:28:36,880 --> 00:28:37,960 Je krásná? 268 00:28:41,840 --> 00:28:43,930 -Takže je. -Jo. 269 00:28:44,010 --> 00:28:45,340 Teda ne. 270 00:28:49,680 --> 00:28:53,350 Zajímalo by mě, kdo ukradl tvoje srdce. 271 00:28:54,140 --> 00:28:55,560 Přijď s ní na mojí svatbu. 272 00:28:57,860 --> 00:29:00,980 Chci malou svatbu. Bude tam jenom rodina. 273 00:29:02,570 --> 00:29:04,650 Vlastně tu jsem kvůli svatebním darům. 274 00:29:04,860 --> 00:29:06,200 Asi si jen vyměníme prstýnky. 275 00:29:06,280 --> 00:29:08,660 -Yi Soo. -Nic dalšího nepotřebuju. 276 00:29:09,700 --> 00:29:12,160 Teď, když sis našel někoho, koho miluješ, 277 00:29:12,580 --> 00:29:13,960 měl bys vědět, 278 00:29:15,080 --> 00:29:16,710 jak se cítím. 279 00:29:24,800 --> 00:29:26,470 Co mu tak dlouho trvá? 280 00:29:28,850 --> 00:29:29,890 Nemám prostě vyjít? 281 00:29:30,720 --> 00:29:33,100 To by vypadalo fakt cool. 282 00:29:39,440 --> 00:29:40,900 Co ti tak dlouho trvalo? 283 00:29:40,980 --> 00:29:42,230 Zdržel jsem se. 284 00:29:42,610 --> 00:29:43,820 Převleč se. 285 00:29:43,900 --> 00:29:45,610 Proč jsi toho koupil tolik? 286 00:29:45,950 --> 00:29:47,240 Nevím, co ráda nosíš. 287 00:29:49,410 --> 00:29:50,740 Nebude to trvat dlouho. 288 00:29:50,990 --> 00:29:51,990 Promluvme si. 289 00:29:53,700 --> 00:29:54,750 Běž tam. 290 00:30:07,260 --> 00:30:08,800 Gyo Ri. 291 00:30:09,640 --> 00:30:11,260 Zlomil jsem ti srdce? 292 00:30:11,760 --> 00:30:12,760 Co? 293 00:30:13,720 --> 00:30:15,810 Moc nevím, jestli to nějak pomůže, 294 00:30:15,890 --> 00:30:18,100 ale s mojí matkou je těžký pořízení. 295 00:30:18,900 --> 00:30:21,650 Možná za tebou přijde s nějakými penězi 296 00:30:21,730 --> 00:30:25,400 vyškube ti vlasy a chrstne ti horký kafe do obličeje. 297 00:30:25,860 --> 00:30:28,990 Co se mi tím pokoušíš říct? 298 00:30:29,070 --> 00:30:32,160 Není to tak, že bych k tobě něco cítila. 299 00:30:32,240 --> 00:30:36,080 Seon Bong mi říkal, že...-- 300 00:30:36,330 --> 00:30:37,330 Není to tak? 301 00:30:37,910 --> 00:30:39,250 Není. 302 00:30:40,250 --> 00:30:41,670 To se mi ulevilo. 303 00:30:42,130 --> 00:30:45,710 Myslel jsem si, že ke mně něco cítíš. Byl jsem tak nervózní. 304 00:30:45,800 --> 00:30:47,550 Jsem opravdu rád, že tomu tak není. 305 00:30:47,880 --> 00:30:51,220 To proto by měli být lidi k sobě upřímní, nemyslíš? 306 00:30:52,550 --> 00:30:53,600 To je pravda. 307 00:30:53,680 --> 00:30:56,470 Bože, to mě vyděsilo. 308 00:31:10,610 --> 00:31:13,620 Byl tak nešťastný, když Ro Un neopětovala 309 00:31:13,700 --> 00:31:15,830 jeho city. 310 00:31:19,410 --> 00:31:20,790 Ale co já? 311 00:31:52,610 --> 00:31:53,620 Gyo Ri. 312 00:31:54,370 --> 00:31:56,660 -Ano? -No... 313 00:31:57,450 --> 00:32:00,960 Jde o projekt ohledně značek šperků. Chtěl bych, abyste se o to postarala. 314 00:32:01,040 --> 00:32:02,830 Co? Já? 315 00:32:02,920 --> 00:32:03,920 Ano. 316 00:32:05,840 --> 00:32:07,250 Spolu se Se Jongem. 317 00:32:08,630 --> 00:32:09,630 Se mnou? 318 00:32:11,880 --> 00:32:14,760 Jenom my dva? Ale jak... 319 00:32:14,890 --> 00:32:17,350 Yu Hui, Seon Bongu, podpořte je. 320 00:32:17,810 --> 00:32:19,930 -Dobře. -Rozumím. 321 00:32:26,980 --> 00:32:27,980 Co to bylo? 322 00:32:28,650 --> 00:32:30,110 Hraješ si na dohazovače? 323 00:32:30,610 --> 00:32:31,610 Ts. 324 00:32:32,780 --> 00:32:35,530 Očekávám od nich, že vytvoří synergický efekt. 325 00:32:44,500 --> 00:32:47,090 Tohle a tohle. 326 00:32:47,750 --> 00:32:48,750 Co myslíš? 327 00:32:49,840 --> 00:32:51,510 To bylo pro Ro Un? 328 00:32:57,430 --> 00:32:58,430 Ale? 329 00:33:01,270 --> 00:33:04,310 Dobrý den, hádám, že jste přišla za šéfem. 330 00:33:04,390 --> 00:33:05,770 Šel tudy, ještě ho stihnete. 331 00:33:05,850 --> 00:33:07,810 Kdepak, přišla jsem za Woo Ilem. 332 00:33:07,900 --> 00:33:10,480 -Ach tak. Musí zkontrolovat, jak mu sedí prsten. 333 00:33:14,700 --> 00:33:16,910 Pokud byste měla čas, 334 00:33:17,490 --> 00:33:19,370 nechtěla byste nám přijít na svatbu? 335 00:33:19,450 --> 00:33:21,490 Samozřejmě. Ráda přijdu 336 00:33:21,580 --> 00:33:23,710 a osobně vám pogratuluju. 337 00:33:32,800 --> 00:33:35,300 Jenom ses tu flákal a neudělal jsi nic. 338 00:33:35,380 --> 00:33:37,090 Měl bys přijít s nějakými nápady. 339 00:33:37,180 --> 00:33:40,760 Pouze z nějakého průzkumu mě nic skvělýho nenapadne. 340 00:33:40,850 --> 00:33:45,310 Kreativita je hlavně o intuici. Zničehonic se sama objeví. 341 00:33:46,350 --> 00:33:49,860 A kdy se asi tak objeví? 342 00:33:49,940 --> 00:33:53,820 V tomhle malým kamrlíku 343 00:33:53,900 --> 00:33:55,450 nedokážu vymyslet nic. 344 00:33:57,740 --> 00:33:59,160 Co? Ale... 345 00:34:05,580 --> 00:34:07,370 Šéfe, teda 346 00:34:07,750 --> 00:34:10,880 Hwan Gi, proč mě nutíte tímhle procházet? 347 00:34:19,140 --> 00:34:20,340 Na co čekáš? 348 00:34:20,430 --> 00:34:21,930 Co? Mám jít taky? 349 00:34:22,350 --> 00:34:24,310 Měli bychom se setkat s někým, 350 00:34:24,390 --> 00:34:25,810 kdo nám tu inspiraci dá. 351 00:34:26,230 --> 00:34:27,770 Tak pojď. 352 00:34:28,520 --> 00:34:31,560 -Na tohle nemáme čas. -To je v poho, prostě pojď. 353 00:34:31,900 --> 00:34:33,690 Tak jdeme. 354 00:34:36,280 --> 00:34:39,700 -Co tu děláme? -O něco se pokusíme. 355 00:34:42,990 --> 00:34:45,580 Tenhle náhrdelník je docela odvážný. 356 00:34:45,660 --> 00:34:47,330 Celkem připomíná pouta. 357 00:34:47,410 --> 00:34:49,210 Zkombinovala černé a žluté zlato. 358 00:34:49,290 --> 00:34:50,420 Musí to být těžký. 359 00:34:50,500 --> 00:34:52,710 Detaily na té nášivce jsou neskutečné. 360 00:34:52,790 --> 00:34:54,500 -Má to tvar srdce. -Všimla jsem si. 361 00:34:54,590 --> 00:34:56,800 A tenhle vypadá fakt staře. 362 00:34:56,880 --> 00:34:58,420 Vypadá hrozně babkovsky. 363 00:34:58,510 --> 00:35:00,800 Ty o módě fakt nic nevíš. 364 00:35:00,890 --> 00:35:02,800 Možná dostaneme nějakou inspiraci 365 00:35:02,890 --> 00:35:04,890 díky výtvorům mladých umělců. 366 00:35:05,140 --> 00:35:06,140 Podívej. 367 00:35:06,430 --> 00:35:08,230 Co říkáš? Vypadám jako ministr? 368 00:35:09,520 --> 00:35:11,190 Vypadá to na tobě fakt dobře. 369 00:35:13,820 --> 00:35:14,820 Sluší mi to, ne? 370 00:35:15,860 --> 00:35:17,070 -A co tohle? -He? 371 00:35:17,150 --> 00:35:18,280 Přesně takhle. 372 00:35:18,400 --> 00:35:20,200 S tímhle náramkem 373 00:35:21,240 --> 00:35:22,450 je to perfektní, ne? 374 00:35:22,530 --> 00:35:25,660 Chodil jsem sem pořád. 375 00:35:26,290 --> 00:35:28,700 Tady se hrála spousta představení. 376 00:35:28,790 --> 00:35:32,710 Dokonce i nějací mladí umělci tady vedli monology. 377 00:35:33,250 --> 00:35:36,380 A tady je kavárna. Chodil jsem tam každou chvíli. 378 00:35:37,260 --> 00:35:40,220 Nepřijde ti, že se až moc bavíme? 379 00:35:40,300 --> 00:35:41,760 Měli bychom pracovat. 380 00:35:41,840 --> 00:35:44,720 To je v pohodě. Přišli jsme sem, abychom zas cítili mládí. 381 00:35:44,800 --> 00:35:48,810 Když ho ucítíme, tak hned dostaneme super nápady. 382 00:35:51,230 --> 00:35:53,310 Gyo Ri, pojď se mnou. 383 00:35:53,400 --> 00:35:54,310 Co? 384 00:35:54,400 --> 00:35:56,270 -Na chvíli. -Kam to jdeme? 385 00:35:59,650 --> 00:36:02,240 Co to děláš? 386 00:36:06,080 --> 00:36:07,080 Se Jongu. 387 00:36:08,080 --> 00:36:09,910 Teď máš pracovat. 388 00:36:10,000 --> 00:36:11,500 To přece dělám. 389 00:36:11,580 --> 00:36:13,460 -Co? -Musím cítit mládí. 390 00:36:13,540 --> 00:36:15,750 -Tancuj. -Proboha... 391 00:36:16,210 --> 00:36:17,250 Gyo Ri, hudba! 392 00:36:17,340 --> 00:36:19,340 Vrať mi zpátky ten telefon! 393 00:36:24,680 --> 00:36:28,430 Se Jongu, nevypadáš jako vnuk předsedy. 394 00:36:28,720 --> 00:36:30,270 Jako, že vypadám chudě? 395 00:36:30,350 --> 00:36:31,480 Tak jsem to nemyslela. 396 00:36:31,560 --> 00:36:32,890 Nikomu to neříkej, 397 00:36:33,900 --> 00:36:35,150 ale slýchávám to často. 398 00:36:36,860 --> 00:36:39,110 A víš ty co? Je to pravda. 399 00:36:39,820 --> 00:36:41,440 Co to má být? 400 00:36:41,530 --> 00:36:42,570 Dneska platíš. 401 00:36:42,650 --> 00:36:44,490 Co? 402 00:36:45,200 --> 00:36:47,280 Vždyť to není moc. 403 00:36:51,250 --> 00:36:53,540 Nakonec mě přeci jenom něco napadlo. 404 00:36:54,000 --> 00:36:56,730 Spolupráce s umělci. 405 00:37:00,090 --> 00:37:02,470 Vyzkoušel jsi tolik šíleností 406 00:37:02,550 --> 00:37:04,680 a napadlo tě jenom tohle? 407 00:37:04,760 --> 00:37:06,640 Jen mě poslouchej. 408 00:37:07,050 --> 00:37:09,310 Budeme spolupracovat s nadějnými umělci 409 00:37:09,390 --> 00:37:11,600 kteří vyrábí historické a tradiční šperky, 410 00:37:11,680 --> 00:37:13,890 čímž dosáhneme inovace designu. 411 00:37:13,980 --> 00:37:16,440 Také si můžeme díky limitované edici určit cenu. 412 00:37:16,810 --> 00:37:18,190 Nevím. 413 00:37:18,270 --> 00:37:21,860 Taková spolupráce by nemusela být jednoduchá. 414 00:37:21,940 --> 00:37:25,740 Šéfe... Chci říct Hwan Gi, co si o tom myslíte? 415 00:37:28,450 --> 00:37:29,910 Co si o tom myslíte vy, Gyo Ri? 416 00:37:30,160 --> 00:37:32,080 Co? Já? 417 00:37:32,750 --> 00:37:35,040 Já... Myslím si, 418 00:37:35,250 --> 00:37:38,880 že Se Jongův nápad je opravdu skvělý, 419 00:37:38,960 --> 00:37:41,130 takže s ním souhlasím. 420 00:37:45,050 --> 00:37:46,380 Tak jděte do toho. 421 00:37:46,800 --> 00:37:49,100 Super. Máme to, Gyo Ri. 422 00:37:51,970 --> 00:37:53,180 Mám z vás radost. 423 00:37:54,100 --> 00:37:56,190 Nebude to tak snadné. 424 00:37:56,390 --> 00:37:57,400 To je pravda. 425 00:38:05,150 --> 00:38:08,070 HOLIČSTVÍ NEW YORK 426 00:38:21,840 --> 00:38:23,340 Už se uklidnil. 427 00:38:46,610 --> 00:38:47,610 Moje kytky. 428 00:38:54,870 --> 00:38:55,950 Moje fotky. 429 00:39:04,130 --> 00:39:06,300 Fotky mámy a Ji Hye. 430 00:39:20,350 --> 00:39:23,310 Kde jsou fotky mámy a Ji Hye? 431 00:39:24,020 --> 00:39:25,270 Už je nehledej. 432 00:39:26,030 --> 00:39:28,740 Měla bys jít dál. 433 00:39:32,870 --> 00:39:36,290 Celou dobu jsem žila tak, jak jsi chtěl ty. 434 00:39:36,950 --> 00:39:40,330 Když jsem byla doma, tak jsem jen mlčela a nic nedělala. 435 00:39:43,790 --> 00:39:45,130 Už takhle žít nemůžu. 436 00:39:46,840 --> 00:39:48,760 Myslím, že bych měla být s ním...-- 437 00:39:57,720 --> 00:40:00,230 Přijde sem, nepotrvá to dlouho. 438 00:40:00,850 --> 00:40:03,310 Přijde a odhalí pravdu. 439 00:40:04,190 --> 00:40:05,360 Ro Un! 440 00:40:05,650 --> 00:40:07,980 Pozoroval jsi ho dost dlouho, takže musíš vědět, 441 00:40:08,190 --> 00:40:10,110 že to není zlý člověk. 442 00:40:27,380 --> 00:40:28,670 Dokouřím a vrátím se. 443 00:40:56,660 --> 00:40:58,700 To snad není pravda. 444 00:42:10,020 --> 00:42:11,440 Už se cítíš líp? 445 00:42:17,320 --> 00:42:18,360 Myslím, 446 00:42:19,570 --> 00:42:23,370 že bys měla jít domů. 447 00:42:27,790 --> 00:42:29,290 Pláč nic nespraví. 448 00:42:29,460 --> 00:42:30,540 Tak jdi. 449 00:42:32,710 --> 00:42:34,460 Tak tvrdohlavý. 450 00:42:38,800 --> 00:42:39,800 Hwan Gi. 451 00:42:42,010 --> 00:42:44,470 Vy jste tu taky, Ro Un? 452 00:42:45,600 --> 00:42:46,850 Měl jsi tu být sám. 453 00:42:49,020 --> 00:42:52,610 Takže proto ses mě snažil odlifrovat domů? 454 00:42:54,530 --> 00:42:55,690 Yeon Jeong, ty... 455 00:42:56,650 --> 00:42:58,780 Neříkal jsem, abys přišla. 456 00:43:00,360 --> 00:43:02,410 Nečekala jsem, že někdy budeš schopen 457 00:43:02,990 --> 00:43:05,200 rozplakat ženu. 458 00:43:05,700 --> 00:43:08,000 Mimochodem, stalo se něco? 459 00:43:09,460 --> 00:43:11,420 Rozešel se s vámi snad? 460 00:43:11,500 --> 00:43:13,040 To abych vás nechala o samotě. 461 00:43:15,670 --> 00:43:17,550 Tak to není, není to kvůli mně. 462 00:43:19,090 --> 00:43:21,430 Takže to s vámi neukončil. 463 00:43:22,850 --> 00:43:24,470 Proč se teda nenapijeme? 464 00:43:24,560 --> 00:43:25,560 Všichni? 465 00:43:26,100 --> 00:43:27,100 Nemůžeme snad? 466 00:43:27,730 --> 00:43:29,850 Je už pozdě. Ro Un musí jít domů. 467 00:43:30,390 --> 00:43:33,310 Vážně? To je od vás pěkné. 468 00:43:34,110 --> 00:43:35,570 Vlastně tak pozdě není. 469 00:43:35,650 --> 00:43:37,280 Sklenku ještě zvládnu. 470 00:43:37,740 --> 00:43:39,400 Tak tedy pojďme. 471 00:43:39,490 --> 00:43:40,610 Tak dobře. 472 00:43:46,330 --> 00:43:47,450 Proboha. 473 00:43:49,370 --> 00:43:53,210 Jen si spolu trochu vypijeme a pak si každý půjde po svých. 474 00:43:53,580 --> 00:43:55,460 Dobře? Souhlasíte? 475 00:44:10,770 --> 00:44:13,850 Ro Un, Hwan Gi si vedle mě jenom sedl. 476 00:44:15,310 --> 00:44:16,900 O čem to mluvíš? 477 00:44:20,490 --> 00:44:22,030 Dejme si to víno. 478 00:44:29,080 --> 00:44:30,080 Otevřu ho. 479 00:44:30,540 --> 00:44:31,870 Podej mi ho. Udělám to. 480 00:44:31,960 --> 00:44:32,960 Šup, šup. 481 00:44:37,000 --> 00:44:38,550 Hwan Gi je tak sladký, že? 482 00:44:40,760 --> 00:44:42,420 Je rozvážný, milý 483 00:44:42,510 --> 00:44:44,090 a dobře vypadá. 484 00:44:44,550 --> 00:44:45,840 Navíc vyniká i ve sportu. 485 00:44:46,180 --> 00:44:48,220 Nevšimla sis, že sedím hned vedle tebe? 486 00:44:49,350 --> 00:44:51,600 Uznávám, že to jeho mlčení je někdy nepříjemné, 487 00:44:52,310 --> 00:44:54,850 ale zároveň je to i hodně sexy. 488 00:44:56,000 --> 00:44:57,290 Sexy? 489 00:44:57,770 --> 00:44:59,020 Přestaň s tím. 490 00:45:02,150 --> 00:45:04,820 Dohodly jsme se, že o tebe budeme bojovat. 491 00:45:04,910 --> 00:45:06,120 Teď je to oficiální. 492 00:45:06,200 --> 00:45:08,490 O tom nežertuj, dobře? 493 00:45:08,910 --> 00:45:10,370 Myslím to vážně. 494 00:45:11,500 --> 00:45:13,540 Ro Un, nemyslíš si, 495 00:45:13,620 --> 00:45:16,750 že my dva jsme lepší pár? 496 00:45:16,830 --> 00:45:18,210 Bože. 497 00:45:18,290 --> 00:45:19,800 Ksakru. 498 00:45:20,170 --> 00:45:24,170 Kéž bych byla o něco vyšší. 499 00:45:30,640 --> 00:45:32,180 Ta první láska! 500 00:45:32,810 --> 00:45:33,810 To jste vy? 501 00:45:37,060 --> 00:45:38,230 Určitě je. 502 00:45:38,310 --> 00:45:41,440 To je ta žena, kvůli které jsi začal nosit tu mikinu. 503 00:45:41,530 --> 00:45:43,690 Už chápu. 504 00:45:43,780 --> 00:45:44,990 To, co se stalo na vejšce? 505 00:45:45,070 --> 00:45:46,990 Neříkej jí to! Pšt. 506 00:45:48,820 --> 00:45:50,030 Co to má být? 507 00:45:50,410 --> 00:45:52,410 Vy víte něco, co já ne? 508 00:45:52,490 --> 00:45:54,160 Taky to chci vědět! 509 00:45:54,660 --> 00:45:56,370 Řekněte mi něco, 510 00:45:56,460 --> 00:45:58,460 co víte jen vy a já ne. 511 00:45:59,500 --> 00:46:00,790 Kam až jste spolu došli? 512 00:46:00,880 --> 00:46:03,510 Nemůžeš už přestat? 513 00:46:03,590 --> 00:46:04,590 Božínku. 514 00:46:04,670 --> 00:46:06,300 Jen mi to připadá zajímavé. 515 00:46:07,220 --> 00:46:09,300 Mimochodem, kdy se změnil tvůj vkus, 516 00:46:09,720 --> 00:46:12,930 že sis vybral takové malé dítě? 517 00:46:15,270 --> 00:46:16,600 Totiž... 518 00:46:18,730 --> 00:46:20,060 Malé dítě? 519 00:46:22,440 --> 00:46:24,530 Co? Malé dítě? 520 00:46:25,110 --> 00:46:26,200 Dítě?! 521 00:46:26,900 --> 00:46:29,450 Nechtěla jsem vám to říkat, 522 00:46:30,410 --> 00:46:32,700 ale už jsme spolu spali. 523 00:46:32,780 --> 00:46:34,240 Včera a předevčírem. 524 00:46:37,660 --> 00:46:39,040 -Jen jste spali. -Správně. 525 00:46:41,250 --> 00:46:42,250 Vážně? 526 00:46:43,170 --> 00:46:44,630 Tak to bude asi pravda. 527 00:46:45,590 --> 00:46:48,590 Jak spolu může muž a žena spát a nic při tom nedělat? 528 00:46:48,840 --> 00:46:50,220 A hned dvě noci po sobě? 529 00:46:52,300 --> 00:46:54,970 Neukazuje to na nějaký vážnější problém? 530 00:47:00,900 --> 00:47:02,270 Dnes v noci nebudu jen spát. 531 00:47:02,650 --> 00:47:05,530 A ani nenechám spát šéfa. 532 00:47:06,650 --> 00:47:08,450 Dobře. Tak nám řekni, Hwan Gi. 533 00:47:08,530 --> 00:47:11,160 Kdybys měl teď někoho políbit. Kdo by to byl? 534 00:47:12,160 --> 00:47:13,410 Nevěřím, že jí. 535 00:47:14,280 --> 00:47:15,620 Bože. 536 00:47:15,700 --> 00:47:17,660 -Tak do toho, šéfe, řekni to. -Honem. 537 00:47:17,750 --> 00:47:20,080 Proč tohle děláte? 538 00:47:20,870 --> 00:47:22,540 -Řekni to. -Co jako? 539 00:47:24,090 --> 00:47:25,500 Řekni nám to. 540 00:47:36,430 --> 00:47:38,100 Bože. 541 00:47:40,020 --> 00:47:41,650 Proč se radši opil, 542 00:47:41,730 --> 00:47:43,900 -než aby nám odpověděl? -Přehnal jsem to. 543 00:47:43,980 --> 00:47:45,110 -Yeon Jeong? -No? 544 00:47:45,190 --> 00:47:47,110 -Ro Un? -Ano? 545 00:47:47,190 --> 00:47:48,740 -Líbejte se! -Co to děláš?! 546 00:47:48,820 --> 00:47:51,200 -Polibte se vy. -Bože můj. 547 00:47:51,280 --> 00:47:53,820 Yeon Jeong. Bože. 548 00:47:54,830 --> 00:47:58,950 Yeon Jeong, o té době... 549 00:47:59,830 --> 00:48:02,580 -Ro Un. -Asi zažívám dejavu. 550 00:48:03,040 --> 00:48:04,040 Ro Un. 551 00:48:04,630 --> 00:48:07,250 -Ro Un, proč jsi řekla, že nepůjdeš? 552 00:48:08,260 --> 00:48:10,090 Já jsem tady. 553 00:48:10,340 --> 00:48:11,340 Správně. 554 00:48:14,680 --> 00:48:17,100 -Polila jsi mi hlavu vodou. -Co? 555 00:48:17,850 --> 00:48:20,310 -A tvý rty. -Přestaň, prosím tě. 556 00:48:20,390 --> 00:48:22,730 Co? Co se stalo? 557 00:48:22,810 --> 00:48:25,270 -To je tajný. -To je jen mezi námi. 558 00:48:25,360 --> 00:48:26,730 Neřeknu ti to. 559 00:48:26,820 --> 00:48:30,070 Nevím. Teď se vy dvě polibte. 560 00:48:30,150 --> 00:48:31,450 O čem to mluví? 561 00:48:31,530 --> 00:48:33,360 Ale ještě předtím. 562 00:48:33,530 --> 00:48:35,070 Ukažte mi vaše zuby. 563 00:48:35,240 --> 00:48:36,450 Zuby. 564 00:48:36,530 --> 00:48:37,910 Nedělej to. 565 00:48:37,990 --> 00:48:40,250 -Tvoje zuby. -To se může stát každýmu. 566 00:48:40,330 --> 00:48:42,910 -Ukaž mi zuby. -Teď už je pořád kontroluju. 567 00:48:43,000 --> 00:48:45,750 -Hej, prostě spi. -Přestaň. 568 00:48:49,170 --> 00:48:50,920 Ukažte mi zuby. 569 00:48:52,300 --> 00:48:53,630 Můžete si ho nechat. 570 00:48:53,880 --> 00:48:54,970 Je k ničemu. 571 00:48:55,720 --> 00:48:58,180 Nedopijeme tu flašku? 572 00:48:59,560 --> 00:49:00,560 Dobře. 573 00:49:08,110 --> 00:49:11,990 Kolik toho víte? 574 00:49:13,900 --> 00:49:15,450 Určitě všechno nevím. 575 00:49:15,530 --> 00:49:17,450 Vím jen něco málo o vás dvou. 576 00:49:20,660 --> 00:49:22,870 Kdy se něco dozvím i já? 577 00:49:22,950 --> 00:49:25,290 Prostě Hwan Gimu věřte a buďte trpělivá. 578 00:49:25,370 --> 00:49:27,000 Nespěchejte tolik. 579 00:49:29,500 --> 00:49:31,170 Trochu mě to děsí. 580 00:49:32,710 --> 00:49:34,340 I když se mi nakonec otevře, 581 00:49:34,760 --> 00:49:37,590 co když tu pravdu nedokážu snést? 582 00:49:38,510 --> 00:49:39,760 Co když 583 00:49:42,600 --> 00:49:46,480 nebudu schopná šéfovi odpustit? 584 00:49:50,320 --> 00:49:52,780 Jednu věc vím jistě. 585 00:49:53,360 --> 00:49:56,360 Hwan Gi nemlčí kvůli vlastním zájmům, nebo ctižádosti. 586 00:49:57,450 --> 00:49:59,200 Takový Hwan Gi prostě je. 587 00:50:03,450 --> 00:50:05,120 Tak si nedělejte obavy. 588 00:50:05,710 --> 00:50:06,960 A kdyby vám to nevyšlo, 589 00:50:07,040 --> 00:50:09,290 tak jsem tady ještě já. 590 00:50:10,420 --> 00:50:12,800 Nikdy nesmím polevit v ostražitosti, co? 591 00:50:18,890 --> 00:50:19,890 Takže... 592 00:50:21,350 --> 00:50:23,520 Kdy že to odcházíte? 593 00:50:23,850 --> 00:50:24,930 Jednou odejdu. 594 00:50:25,270 --> 00:50:27,140 Budu tady celou dobu. 595 00:50:27,230 --> 00:50:28,230 To já taky. 596 00:50:28,440 --> 00:50:30,230 Sakra. 597 00:50:33,860 --> 00:50:35,190 Je rozkošný, když spí. 598 00:50:35,490 --> 00:50:36,490 Nemyslíte? 599 00:50:39,530 --> 00:50:40,740 Máte pravdu. 600 00:51:15,440 --> 00:51:16,610 Jsi vzhůru? 601 00:51:27,870 --> 00:51:30,920 Pořád si myslíš, že jsem malý dítě? 602 00:51:36,800 --> 00:51:37,800 No? 603 00:51:42,340 --> 00:51:43,350 No? 604 00:51:48,140 --> 00:51:49,480 Kde je Yeon Jeong? 605 00:51:50,940 --> 00:51:51,940 To ne. 606 00:51:54,060 --> 00:51:55,610 Bože můj. 607 00:51:57,860 --> 00:51:58,860 Chápu. 608 00:52:02,070 --> 00:52:03,200 Vlasy. 609 00:52:05,160 --> 00:52:06,330 Omlouvám se. 610 00:52:07,620 --> 00:52:08,620 Jasně. 611 00:52:10,120 --> 00:52:11,120 Nechtěl bys tam 612 00:52:12,080 --> 00:52:13,500 se mnou zajít? 613 00:52:16,090 --> 00:52:20,880 Ach, správně. To je ta výstava, na kterou dohlíží Yeon Jeong. 614 00:52:21,090 --> 00:52:24,220 Přesně, Yeon Jeong mi dala lístky. 615 00:52:24,800 --> 00:52:28,430 Říkala, že nás chce vidět randit. 616 00:52:30,020 --> 00:52:30,850 Jinak. 617 00:52:31,140 --> 00:52:32,850 Ten obrázek mé sestry. 618 00:52:33,480 --> 00:52:35,440 Máš ho ještě? 619 00:52:35,560 --> 00:52:38,320 Co? Jaký obrázek? 620 00:52:38,650 --> 00:52:41,280 Když to nebylo pro šéfa, tak pro koho? 621 00:52:41,360 --> 00:52:42,570 Neřeš to. 622 00:52:43,610 --> 00:52:45,530 -Tak tam půjdeme? -Ano. 623 00:52:54,960 --> 00:52:55,960 Co je? 624 00:53:05,090 --> 00:53:06,890 Tohle je náš mistrovský kousek. 625 00:53:06,970 --> 00:53:07,970 Nespěchejte. 626 00:53:08,050 --> 00:53:09,060 Dobře. 627 00:53:15,310 --> 00:53:16,310 Jsi tady. 628 00:53:17,230 --> 00:53:18,770 No, ano. 629 00:53:21,360 --> 00:53:23,030 Jsem přímo tady. 630 00:53:25,570 --> 00:53:28,580 No, mám se tady sejít s Ro Un. 631 00:53:28,660 --> 00:53:30,950 Ty vyhlížíš jinou ženu přímo přede mnou? 632 00:53:31,040 --> 00:53:33,330 Soustřeď se na svou první lásku, dobře? 633 00:53:34,290 --> 00:53:36,080 Pozvala jsi nás sem. 634 00:53:37,630 --> 00:53:39,290 Myslím, že máš jinou společnost. 635 00:53:51,430 --> 00:53:52,560 Jsi tu taky. 636 00:53:53,140 --> 00:53:54,600 Jo, na někoho čekám. 637 00:53:55,390 --> 00:53:58,270 -Co tady děláš? -Čekám na Yi Soo. 638 00:53:58,360 --> 00:53:59,360 Yi Soo přijde taky? 639 00:54:00,940 --> 00:54:02,780 Tohle je docela trapné. 640 00:54:02,860 --> 00:54:05,200 Pokud si pamatuju, byli jste nejlepší přátelé. 641 00:54:05,700 --> 00:54:08,780 Ohledně toho orchestru, který tu má hrát. 642 00:54:09,240 --> 00:54:11,910 Členové se rozhádali, takže nebudou moct vystoupit. 643 00:54:11,990 --> 00:54:13,580 V čem je problém? 644 00:54:14,540 --> 00:54:15,790 To je náš problém. 645 00:54:16,250 --> 00:54:17,670 To tys nám to předal. 646 00:54:19,580 --> 00:54:21,170 To je pravda. 647 00:54:22,250 --> 00:54:25,090 Ředitel Kang se o to postará. 648 00:54:25,420 --> 00:54:26,680 Nedělej si obavy. 649 00:54:26,760 --> 00:54:28,550 Seženeme jiný orchestr. 650 00:54:28,640 --> 00:54:31,850 Mimochodem. Tohle vypadá trochu nudně. 651 00:54:31,930 --> 00:54:35,640 Bylo by lepší, kdybyste to udělali jako ručně psaný dopis návštěvníkům. 652 00:54:35,930 --> 00:54:36,940 Taky je to trochu... 653 00:54:41,560 --> 00:54:42,900 Omluvíš nás? 654 00:54:42,980 --> 00:54:44,650 Oh, jistě. 655 00:54:55,660 --> 00:54:56,660 Díky. 656 00:54:58,420 --> 00:55:00,500 Když jsem slyšela, že spolu řídíte společnost, 657 00:55:00,580 --> 00:55:02,790 myslela jsem si, že pracujete v harmonii. 658 00:55:04,090 --> 00:55:05,210 Pracovali jsme. 659 00:55:05,510 --> 00:55:06,510 Už to neplatí? 660 00:55:06,590 --> 00:55:10,970 Teď si Hwan Gi poradí i beze mě. 661 00:55:11,260 --> 00:55:13,470 Jen jsem chtěl, aby i jiní lidé zjistili, 662 00:55:14,220 --> 00:55:16,060 jak chytrý a milý 663 00:55:17,180 --> 00:55:19,810 Hwan Gi vlastně je. 664 00:55:20,520 --> 00:55:22,230 No a teď, když se to stalo, 665 00:55:22,690 --> 00:55:25,730 mám obavy z toho, že mě už možná nepotřebuje. 666 00:55:27,190 --> 00:55:28,450 Není to patetický? 667 00:55:28,530 --> 00:55:30,610 Je. Trošku. 668 00:55:32,410 --> 00:55:35,120 Věděla jsem, že chceš, aby tě uznávali. 669 00:55:35,910 --> 00:55:39,120 Až moc se snažíš být někým, kdo je nepostradatelným. 670 00:55:40,040 --> 00:55:43,130 Myslel jsem si, že Hwan Gi by beze mě nic nedokázal. 671 00:55:45,750 --> 00:55:47,840 Asi jsem byl plný ambicí. 672 00:55:52,720 --> 00:55:53,720 To jsi ty. 673 00:55:53,970 --> 00:55:54,970 Cože? 674 00:55:55,720 --> 00:55:57,640 Štědrý večer před třemi roky. 675 00:55:58,640 --> 00:56:01,560 Ta osoba, kterou se Hwan Gi snažil ochránit. 676 00:56:04,900 --> 00:56:06,940 Už jen ten tvůj výraz hovoří za všechno. 677 00:56:08,530 --> 00:56:11,570 Jakmile jsem se o tom dozvěděla, hned jsem věděla, že to jsi ty. 678 00:56:12,490 --> 00:56:15,200 Kdo jiný by pro Hwan Giho tolik znamenal? 679 00:56:19,870 --> 00:56:21,210 Jak jsi řekl. 680 00:56:22,040 --> 00:56:23,630 Hwan Gi tě už nepotřebuje, 681 00:56:27,000 --> 00:56:28,630 ale i tak tě chrání. 682 00:56:29,590 --> 00:56:31,970 Nebyl ti po boku, protože by tě potřeboval. 683 00:56:32,430 --> 00:56:35,010 A neopouští tě proto, že by tě nepotřeboval. 684 00:56:37,720 --> 00:56:39,020 To víš ale taky, že? 685 00:56:52,030 --> 00:56:53,910 Opravdu to chceš všechno odhalit? 686 00:56:55,070 --> 00:56:56,990 Jak jsi o tom mohl říct Yeon Jeong? 687 00:56:57,870 --> 00:57:00,080 Tvůj táta nám říkal, že máme být opatrní. 688 00:57:00,660 --> 00:57:02,500 Určitě jsi musel trpět, 689 00:57:04,040 --> 00:57:05,460 když tě táta takhle využívá. 690 00:57:05,790 --> 00:57:06,790 Máš pravdu. 691 00:57:07,750 --> 00:57:09,750 Proto jsem se chtěl všeho vzdát, ale... 692 00:57:10,760 --> 00:57:12,550 Ty jsi chtěl, abych zůstal s Yi Soo. 693 00:57:17,930 --> 00:57:19,470 Taky to je pro mě těžký, Hwan Gi. 694 00:57:20,560 --> 00:57:21,810 Ale já prostě nemůžu 695 00:57:22,680 --> 00:57:25,310 zničit to, co jsem vybudoval. 696 00:57:26,350 --> 00:57:29,190 Myslel jsem, že všechno může skončit. 697 00:57:30,480 --> 00:57:31,570 Představa, že se možná 698 00:57:32,650 --> 00:57:34,450 budu muset vzdát společnosti 699 00:57:35,030 --> 00:57:36,110 a nikdy tě neuvidím, je...-- 700 00:57:36,200 --> 00:57:38,070 Pravdou svět přece nekončí. 701 00:57:38,740 --> 00:57:40,290 Zůstanu s Yi Soo. 702 00:57:41,240 --> 00:57:43,500 Vezmu si ji tak, jak si přeješ. 703 00:57:43,580 --> 00:57:45,330 -Všechno se tak spraví. -Woo Ile. 704 00:57:45,420 --> 00:57:47,040 Co když to Yi Soo zjistí? 705 00:57:47,130 --> 00:57:48,380 Ona to už dávno ví. 706 00:57:50,300 --> 00:57:51,300 Co? 707 00:57:54,380 --> 00:57:56,010 Nenutím tě, 708 00:57:57,760 --> 00:57:59,890 abys byl jediný, kdo se obětuje. 709 00:57:59,970 --> 00:58:01,180 Mohl bych taky 710 00:58:02,430 --> 00:58:03,680 přijít o něco drahého. 711 00:58:03,770 --> 00:58:06,020 Jsem stejně vyděšený jako ty. 712 00:58:07,150 --> 00:58:08,440 Zadrž. 713 00:58:09,900 --> 00:58:11,570 Co jsi tím myslel? 714 00:58:11,650 --> 00:58:12,730 Yi Soo... 715 00:58:15,070 --> 00:58:16,990 -Yi Soo... -Hwan Gi. 716 00:58:24,790 --> 00:58:25,870 Kluci. 717 00:58:27,580 --> 00:58:28,750 O čem se tu bavíte? 718 00:58:29,750 --> 00:58:31,460 Vypadáte vážně. 719 00:58:32,000 --> 00:58:33,000 Yi Soo. 720 00:58:39,430 --> 00:58:40,430 Jsi v pořádku? 721 00:58:41,550 --> 00:58:44,520 Najednou mě přepadla únava. 722 00:58:47,190 --> 00:58:48,350 Omlouvám se. 723 00:58:49,270 --> 00:58:50,860 Půjdeme na rande někdy jindy. 724 00:58:53,570 --> 00:58:55,440 -Pomoz mi, Hwan Gi. -Dobře. 725 00:59:52,920 --> 00:59:55,040 Chceš mě zabít, nebo co? 726 00:59:56,170 --> 00:59:57,300 Yi Soo... 727 00:59:58,670 --> 01:00:00,050 Říkala jsem ti, 728 01:00:01,260 --> 01:00:03,890 že vše, co potřebuji, je Kang Woo Il. 729 01:00:04,680 --> 01:00:06,680 Bez něj nemůžu žít! 730 01:00:06,760 --> 01:00:08,640 Víš, že to neříkám jen tak! 731 01:00:08,730 --> 01:00:09,810 A pak co? 732 01:00:11,060 --> 01:00:13,440 Woo Il bude muset žít s pocitem viny 733 01:00:13,520 --> 01:00:15,440 a ty budeš dělat, že o ničem nevíš. 734 01:00:16,570 --> 01:00:19,030 Je tohle vůbec život? 735 01:00:22,570 --> 01:00:25,160 Nikdo nedokáže přivést mrtvé zpět k životu. 736 01:00:25,870 --> 01:00:27,450 Už jsou to tři roky. 737 01:00:28,660 --> 01:00:30,370 Proč to děláš, když je už po všem?! 738 01:00:30,460 --> 01:00:32,000 Ještě není po všem. 739 01:00:32,580 --> 01:00:34,330 Existují lidé, kteří stále trpí! 740 01:00:34,420 --> 01:00:36,290 Bolí je to ještě víc, než nás. 741 01:00:36,630 --> 01:00:37,880 To slečna Chae zemřela! 742 01:00:40,210 --> 01:00:41,800 Je tu i její rodina. 743 01:00:47,140 --> 01:00:48,970 Oni jsou pro nás jen cizinci. 744 01:00:51,390 --> 01:00:53,810 -Nemůžeš se od nich odvrátit?' -Nemůžu. 745 01:00:55,100 --> 01:00:56,230 Už ne. 746 01:01:09,240 --> 01:01:11,700 Šéfe, tady jste. 747 01:01:11,790 --> 01:01:14,670 Nevěděla jsem, že přijde i vaše sestra. 748 01:01:14,960 --> 01:01:16,540 Dobrý den. 749 01:01:38,900 --> 01:01:40,360 Nevěděla jsem o tom, 750 01:01:41,070 --> 01:01:42,400 že se máte brát. 751 01:01:43,650 --> 01:01:45,110 Jak jste to mohla udělat? 752 01:01:47,320 --> 01:01:48,950 Čím jste dokázala 753 01:01:49,620 --> 01:01:52,040 Woo Ila očarovat? 754 01:01:55,960 --> 01:01:58,750 Opravdu jsem se o to nesnažila...-- 755 01:01:58,840 --> 01:02:00,340 Neobviňuji vás. 756 01:02:02,460 --> 01:02:03,970 Chci to jenom vědět. 757 01:02:06,760 --> 01:02:08,470 Já toho totiž schopna nebyla. 758 01:02:12,060 --> 01:02:13,270 Omlouvám se. 759 01:02:17,520 --> 01:02:20,820 Ani nevím, co jsem udělala. 760 01:02:21,520 --> 01:02:23,070 A pokud jde o ten včerejší večer... 761 01:02:24,440 --> 01:02:28,320 Přála bych si vrátit čas a předstírat, že se nic takového nestalo. 762 01:02:29,280 --> 01:02:30,280 Dostala jste 763 01:02:31,700 --> 01:02:33,830 od něj řetízek? 764 01:02:35,250 --> 01:02:36,250 Prosím? 765 01:02:41,340 --> 01:02:42,340 Vypadá to, že ano. 766 01:02:44,010 --> 01:02:45,010 No... 767 01:02:46,380 --> 01:02:47,380 Tohle... 768 01:02:48,130 --> 01:02:49,930 Přišla jsem, abych mu to vrátila. 769 01:02:55,600 --> 01:02:58,690 Dvě ženy, které nosí stejný řetízek. 770 01:03:02,860 --> 01:03:04,940 Tak známá scéna. 771 01:03:07,240 --> 01:03:09,700 Nemůžu uvěřit tomu, že se to stalo mně. 772 01:03:11,410 --> 01:03:13,280 Vybrala jsem ten řetízek 773 01:03:14,870 --> 01:03:16,700 ne pro sebe, 774 01:03:16,790 --> 01:03:18,330 ale pro Woo Ila. 775 01:03:20,120 --> 01:03:21,540 Ale Woo Il 776 01:03:24,800 --> 01:03:26,380 ho dal vám. 777 01:03:37,100 --> 01:03:39,770 Byla to chyba. 778 01:03:40,940 --> 01:03:42,520 Přesně, jak řekl. 779 01:03:42,730 --> 01:03:45,440 Byla to chyba, která nic neznamenala. 780 01:03:46,480 --> 01:03:47,490 Ne. 781 01:03:49,610 --> 01:03:51,030 Nebyla to chyba. 782 01:04:12,470 --> 01:04:15,810 Co to chcete teď dělat? 783 01:04:19,100 --> 01:04:20,770 Vždycky jsem si myslela, 784 01:04:21,230 --> 01:04:23,440 že bez něj nemůžu žít. 785 01:04:24,900 --> 01:04:26,570 Položte to, prosím. 786 01:04:27,320 --> 01:04:29,570 -Byla to chyba. -Kang Woo Il 787 01:04:33,280 --> 01:04:35,410 by takovou chybu nikdy neudělal. 788 01:04:39,700 --> 01:04:41,500 Jestli to nebyla chyba, 789 01:04:43,920 --> 01:04:44,920 tak to znamená, 790 01:04:48,340 --> 01:04:49,340 že... 791 01:04:57,640 --> 01:04:58,850 Nepřibližujte se ke mně! 792 01:05:15,030 --> 01:05:17,070 Budu nenávidět vás. 793 01:05:17,740 --> 01:05:19,740 Woo Ila nenávidět nedokážu! 794 01:05:20,040 --> 01:05:23,500 Bez ohledu na to, co udělal, ho nikdy neopustím! 795 01:05:26,000 --> 01:05:28,130 Takže pokud je vám to opravdu líto, 796 01:05:29,250 --> 01:05:31,460 přestaňte být pokrytecká a zmizte. 797 01:05:33,380 --> 01:05:34,380 Prosím. 798 01:05:37,930 --> 01:05:39,260 Prostě zmizte. 799 01:06:44,580 --> 01:06:45,790 -Zlato! -Mami! 800 01:06:45,870 --> 01:06:48,210 -Mami! -Mami! 801 01:06:48,290 --> 01:06:50,080 -Božínku. -Mami! 802 01:06:50,170 --> 01:06:51,750 Tohle jsou moji kolegové. 803 01:06:51,840 --> 01:06:53,380 -Dobrý den. -Dobrý den. 804 01:06:53,460 --> 01:06:54,670 -Pane! -Pane! 805 01:06:54,760 --> 01:06:56,470 -Jak jste se měli, kluci? -Dobře. 806 01:06:56,550 --> 01:06:59,510 Od dětí jsem toho o vás dost slyšel. 807 01:06:59,590 --> 01:07:00,590 Dobrý den. 808 01:07:01,600 --> 01:07:04,220 Říkaly, že by chtěly, abyste byl jejich táta. 809 01:07:04,310 --> 01:07:06,230 Táta? 810 01:07:10,600 --> 01:07:12,820 -Tak. -Zkusím to. 811 01:07:12,900 --> 01:07:14,610 -Tak. -Dobře. 812 01:07:14,690 --> 01:07:17,110 To je docela pěkný. 813 01:07:17,190 --> 01:07:18,740 Možná bych měla skončit v práci. 814 01:07:18,820 --> 01:07:21,200 Proč? Vypadáš fakt sexy, 815 01:07:21,280 --> 01:07:22,450 když takhle pracuješ. 816 01:07:22,870 --> 01:07:23,870 Vážně? 817 01:07:24,580 --> 01:07:27,660 Koupil jsem si totiž nový auto. 50267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.