All language subtitles for My shy boss 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Překlad Jacqueline. Finální korekce Áďa. www.rajasijskychserialu.blogspot.com 2 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 11. díl 3 00:00:49,090 --> 00:00:53,010 Dívejte se na mě, když budete nervózní. 4 00:00:53,800 --> 00:00:55,840 Představujte si, že jsme tam jenom my 5 00:00:56,050 --> 00:00:57,890 a říkejte si, že tam nikdo jiný není. 6 00:01:19,620 --> 00:01:21,450 Já vás prosím. 7 00:01:21,870 --> 00:01:24,370 Hrozně moc prosím. 8 00:01:51,190 --> 00:01:53,070 Neměňte se. 9 00:01:53,900 --> 00:01:56,650 Tohle je skutečný Eun Hwan Gi. 10 00:03:39,260 --> 00:03:40,920 Už musíme jít. 11 00:03:41,010 --> 00:03:42,050 Co teď? 12 00:03:42,130 --> 00:03:43,510 Nevyhoříme zas? 13 00:03:43,590 --> 00:03:45,180 -Nejdřív tam pojďme. -Co uděláme? 14 00:03:45,300 --> 00:03:46,850 Určitě pak oba přijdou. 15 00:03:46,930 --> 00:03:49,430 -Nepůjdeme tam první? -Jo, jdeme. 16 00:03:49,520 --> 00:03:51,140 Proboha. 17 00:03:51,810 --> 00:03:54,440 Vyjde to? Máme auto? 18 00:04:33,520 --> 00:04:35,060 Prezentace. 19 00:04:36,980 --> 00:04:38,820 Co mám dělat? 20 00:04:46,240 --> 00:04:47,660 Eun Hwan Gi je ten, 21 00:04:49,120 --> 00:04:51,830 kdo zapříčinil smrt tvojí sestry. 22 00:04:59,710 --> 00:05:00,960 Ne. 23 00:05:03,760 --> 00:05:05,720 Už ne. 24 00:05:14,520 --> 00:05:16,440 BARVY ALLOKDALLOK - PREZENTACE 25 00:05:25,490 --> 00:05:27,240 Kde Ro Un vězí? 26 00:05:27,320 --> 00:05:29,660 Nevím, nezvedá to. 27 00:05:30,870 --> 00:05:34,000 Pravděpodobně nepřijde. 28 00:05:40,380 --> 00:05:42,170 Odvedl jste dobrou práci. 29 00:05:44,010 --> 00:05:45,260 Co budeme dělat? 30 00:05:45,340 --> 00:05:48,890 Prezentujeme po řediteli Kangovi. 31 00:06:39,890 --> 00:06:42,980 Tiché... 32 00:06:43,060 --> 00:06:45,230 Tiché monstrum. 33 00:06:48,820 --> 00:06:50,820 Jsem Eun Hwan Gi. 34 00:08:15,110 --> 00:08:18,580 Šéfe, jsem tady. 35 00:08:26,000 --> 00:08:27,630 Dokážete to. 36 00:08:40,770 --> 00:08:42,480 Někdy 37 00:08:45,020 --> 00:08:47,980 děti dělají věci, co by neměly. 38 00:08:50,110 --> 00:08:52,440 Jejich obrázky na zdech 39 00:08:53,610 --> 00:08:55,780 se dospělým jeví jako čmáranice 40 00:08:56,910 --> 00:08:58,700 beze smyslu. 41 00:09:01,790 --> 00:09:03,830 Ale každý z nás, dospělých, 42 00:09:05,290 --> 00:09:07,750 po nich v dětství určitě 43 00:09:08,500 --> 00:09:10,000 taky maloval. 44 00:09:13,710 --> 00:09:17,010 Zejména, když nemůžete najít ta správná slova, 45 00:09:18,590 --> 00:09:22,430 protože stejně jako já máte problémy s komunikací. 46 00:09:25,310 --> 00:09:27,400 Když se nemůžete přinutit, 47 00:09:27,850 --> 00:09:29,610 abyste cokoli řekli. 48 00:09:32,480 --> 00:09:34,400 Když vás lidé neposlouchají, 49 00:09:36,030 --> 00:09:37,990 nezáleží na tom, kolik toho řeknete. 50 00:09:39,160 --> 00:09:42,490 Se Jong mi řekl, že mě udělá šťastnou, i když to bude předstírat. 51 00:09:43,450 --> 00:09:45,710 Kdo jiný by jinak 52 00:09:45,790 --> 00:09:48,170 mohl být ke mně tak milý? 53 00:09:48,790 --> 00:09:51,420 Víme, že je to k ničemu, 54 00:09:53,920 --> 00:09:56,670 ale pořád čekáme, že na nás někdo zaklepe 55 00:09:58,050 --> 00:10:00,010 a pokusí se ty zavřené dveře otevřít. 56 00:10:03,310 --> 00:10:04,600 My totiž 57 00:10:05,560 --> 00:10:07,690 tohle zaklepání 58 00:10:09,650 --> 00:10:11,520 rádi vyslyšíme. 59 00:10:13,360 --> 00:10:17,450 Slyšel mě na ty dveře klepat. 60 00:10:20,410 --> 00:10:22,120 Jenom potřebujeme někoho, 61 00:10:23,030 --> 00:10:24,620 kdo nás bude poslouchat. 62 00:10:25,160 --> 00:10:26,750 I jediná osoba 63 00:10:27,620 --> 00:10:28,960 stačí. 64 00:10:36,010 --> 00:10:39,510 -Mami a tati, milujeme vás! -Mami a tati, milujeme vás! 65 00:10:44,350 --> 00:10:45,600 DĚTSKÁ BESÍDKA 66 00:10:47,560 --> 00:10:48,680 Il Ho! 67 00:10:49,190 --> 00:10:50,810 Il Ho, ukaž se! 68 00:10:51,600 --> 00:10:53,650 Máma je tu. 69 00:10:53,730 --> 00:10:56,150 -Mami! -Dokážeš to! 70 00:10:57,070 --> 00:10:58,110 Il Ho. 71 00:11:03,780 --> 00:11:06,290 Matky a jejich děti 72 00:11:07,040 --> 00:11:08,750 mohou kreslit na zeď společně. 73 00:11:09,790 --> 00:11:13,040 Ta zeď se stane tím jediným 74 00:11:13,790 --> 00:11:15,540 skutečným uměním na světě. 75 00:11:24,350 --> 00:11:26,930 Místo toho, abychom zeď natřeli jednou barvou, 76 00:11:27,100 --> 00:11:29,060 doufáme, že ji strhneme, 77 00:11:29,600 --> 00:11:31,310 aby se mohla stát 78 00:11:32,520 --> 00:11:33,650 dveřmi 79 00:11:34,900 --> 00:11:36,520 a oknem, 80 00:11:39,530 --> 00:11:41,110 které se nám otevřou. 81 00:11:46,990 --> 00:11:50,410 Otevřel všechny dveře, které přede mnou byly zamčeny 82 00:11:51,790 --> 00:11:56,420 a podíval se na mě. 83 00:12:05,680 --> 00:12:08,510 ALLOKDALLOK BARVY - PREZENTACE 84 00:12:12,310 --> 00:12:13,640 Ro Un. 85 00:12:20,030 --> 00:12:22,070 Musím vám to vysvětlit. 86 00:12:22,400 --> 00:12:23,610 Já... 87 00:12:34,210 --> 00:12:35,540 Děkuju vám. 88 00:12:46,840 --> 00:12:48,720 Nemusíte mi děkovat, 89 00:12:52,980 --> 00:12:54,850 protože jsem vás oklamala... 90 00:13:00,730 --> 00:13:04,780 Až zjistíte, co jsem udělala... 91 00:13:28,260 --> 00:13:29,640 Vlastně... 92 00:13:30,720 --> 00:13:31,760 Já... 93 00:13:33,970 --> 00:13:35,940 Jestli zjistí, kdo vlastně jsem, 94 00:13:36,270 --> 00:13:40,230 všechny ty dveře se přede mnou znovu zavřou. 95 00:13:40,310 --> 00:13:41,400 Já jsem... 96 00:13:45,900 --> 00:13:48,530 Šéfe, jste v pořádku? 97 00:13:49,240 --> 00:13:50,530 -Šéfe! -Proboha. 98 00:13:51,160 --> 00:13:52,330 Bože můj. 99 00:13:52,790 --> 00:13:54,160 On odpadl? 100 00:13:54,250 --> 00:13:56,080 -Ano. -Co budeme dělat? 101 00:14:11,220 --> 00:14:15,140 Přinesla jsem vám nějaké léky, abyste se brzo postavil znovu na nohy. 102 00:14:15,680 --> 00:14:16,810 To je v pohodě. 103 00:14:17,060 --> 00:14:19,440 Budu v pořádku, jen co si trochu odpočinu. 104 00:14:20,650 --> 00:14:23,400 Omlouvám se, že jsem vás otravovala. 105 00:14:25,110 --> 00:14:28,530 Vím, že jsem byla na obtíž od chvíle, co jsem byla vaší sekretářkou. 106 00:14:31,070 --> 00:14:32,200 Počkejte... 107 00:14:34,540 --> 00:14:35,910 Dejte mi to. 108 00:14:36,910 --> 00:14:38,210 Vy si to vezmete? 109 00:14:39,750 --> 00:14:41,460 Prosím. 110 00:14:51,760 --> 00:14:53,850 Ta vaše prezentace 111 00:14:53,930 --> 00:14:55,850 mě docela dojala. 112 00:14:55,930 --> 00:14:57,980 Dokonce jsem se tam rozplakala. 113 00:15:01,100 --> 00:15:02,860 Odpočívejte, šéfe. 114 00:15:04,190 --> 00:15:05,360 Děkuji vám. 115 00:15:06,690 --> 00:15:07,820 Za málo. 116 00:15:32,300 --> 00:15:33,680 Co je to? 117 00:15:34,550 --> 00:15:37,010 Mysím, že tu máte docela dusno. 118 00:15:37,220 --> 00:15:39,310 A ani ten prach vám nedělá dobrotu. 119 00:15:42,310 --> 00:15:43,850 Ta vaše dnešní prezentace 120 00:15:44,650 --> 00:15:46,230 byla opravdu skvělá, 121 00:15:47,440 --> 00:15:48,440 šéfe. 122 00:16:07,630 --> 00:16:10,130 Šéfe, slyšela jsem, že jste odpadl. 123 00:16:10,380 --> 00:16:11,760 Božínku. 124 00:16:11,840 --> 00:16:14,510 To je určitě kvůli tomu, že jste prezentoval místo mě. 125 00:16:14,760 --> 00:16:16,640 Viděla jste svého synka hrát? 126 00:16:16,720 --> 00:16:19,140 Díky vám ano. 127 00:16:19,430 --> 00:16:21,140 Opravdu vám moc děkuji. 128 00:16:21,230 --> 00:16:22,850 Slyšela jsem, že jste byl nemocný, 129 00:16:22,940 --> 00:16:25,230 takže jsem koupila nějakou ovesnou kaši. 130 00:16:25,310 --> 00:16:26,730 Snězte alespoň trošku, šéfe. 131 00:16:26,810 --> 00:16:29,650 Dobře, díky moc, dám si ji později. 132 00:16:29,780 --> 00:16:31,320 Pravda. Měl byste odpočívat. 133 00:16:32,280 --> 00:16:35,030 Nechám ji tady, snězte ji, než vychladne. 134 00:16:35,160 --> 00:16:36,370 Miluju vás. 135 00:16:36,700 --> 00:16:38,530 Nezapomeňte to sníst, šéfe. Ať je líp. 136 00:16:50,670 --> 00:16:52,010 Co zas! 137 00:16:53,130 --> 00:16:55,720 -Jste vzhůru. -Co to má být? 138 00:16:55,800 --> 00:16:59,560 Jen jsem chtěl zkontrolovat, jestli jste přikrytý. 139 00:16:59,810 --> 00:17:00,970 Jsem. 140 00:17:01,060 --> 00:17:05,100 Jste dospělý, tak mě tu nenavádějte, jak dítě. 141 00:17:12,940 --> 00:17:15,740 Vyhrál jste. 142 00:17:16,660 --> 00:17:17,990 Kvůli té ženě 143 00:17:18,070 --> 00:17:20,740 jste se tak změnil a překonal váš strach. 144 00:17:21,870 --> 00:17:24,960 Nerad to přiznávám, ale bylo to cool. 145 00:17:28,790 --> 00:17:30,500 Jenom prosím Ro Un nerozplačte, 146 00:17:31,340 --> 00:17:32,380 šéfe. 147 00:17:40,800 --> 00:17:43,600 Proč mi každý říká šéfe? 148 00:17:45,930 --> 00:17:48,020 Protože jsme se tak rozhodli. 149 00:17:51,190 --> 00:17:53,780 Všichn vám budeme říkat šéfe. 150 00:17:53,980 --> 00:17:56,950 Říkal jsem vám, že...-- 151 00:18:03,080 --> 00:18:04,830 Jste hodně nemocný? 152 00:18:07,660 --> 00:18:09,420 Vy jenom hoříte. 153 00:18:19,760 --> 00:18:22,640 Ta prezentace vás musela opravdu vyčerpat. 154 00:18:22,850 --> 00:18:24,930 Jinak byste po ní určitě neomdlel. 155 00:18:26,600 --> 00:18:29,020 Vemte si. Je to červený ženšen. 156 00:18:29,390 --> 00:18:32,310 Vypijte to. Honem. 157 00:18:33,190 --> 00:18:35,070 No tak. 158 00:18:35,900 --> 00:18:37,650 Hodný kluk. 159 00:18:39,280 --> 00:18:40,450 A je to. 160 00:18:42,370 --> 00:18:45,120 Uzdravte se brzy. 161 00:18:46,580 --> 00:18:48,540 Chtěla bych dokončit to, 162 00:18:49,040 --> 00:18:50,500 co jsem chtěla říct. 163 00:18:50,920 --> 00:18:52,170 Odpočívejte. 164 00:19:03,300 --> 00:19:05,140 Teď jsem se akorát probudil. 165 00:19:20,110 --> 00:19:22,360 Ten důvod, proč se nakonec rozhodl přemoct 166 00:19:23,820 --> 00:19:25,580 a prezentovat, jsi vlastně ty. 167 00:19:27,080 --> 00:19:29,580 Říkal, že když vyhraje, tak tě chce zpátky. 168 00:19:40,300 --> 00:19:41,880 Jste vzhůru. 169 00:19:42,590 --> 00:19:43,760 Nešla jste domů? 170 00:19:43,840 --> 00:19:45,720 Nepotřebujete něco? 171 00:19:45,890 --> 00:19:47,010 Jsem... 172 00:19:47,560 --> 00:19:48,930 Jsem v pořádku. 173 00:19:50,560 --> 00:19:52,100 Chcete vodu? 174 00:20:04,160 --> 00:20:06,410 Můžu si ji nalít sám. 175 00:20:15,080 --> 00:20:16,460 Děkuju. 176 00:20:34,650 --> 00:20:36,560 Jak se cítíte? 177 00:20:37,400 --> 00:20:39,020 Je mi mnohem líp. 178 00:20:40,570 --> 00:20:41,900 To je dobře. 179 00:20:54,670 --> 00:20:57,170 -Šéfe... -Já... 180 00:21:02,380 --> 00:21:03,970 Začnu asi první, 181 00:21:06,930 --> 00:21:09,680 protože říct mi to pro vás musí být asi těžké 182 00:21:11,930 --> 00:21:16,060 a navíc existuje něco, co už vím. 183 00:21:16,690 --> 00:21:17,730 Prosím? 184 00:21:22,530 --> 00:21:24,900 Vím, že nemůžeme být 185 00:21:27,700 --> 00:21:28,870 spolu. 186 00:21:32,200 --> 00:21:33,830 Já vím, 187 00:21:36,160 --> 00:21:37,620 kdo ve skutečnosti jste. 188 00:21:39,630 --> 00:21:42,840 Co tím myslíte? 189 00:21:43,170 --> 00:21:44,510 No... 190 00:21:48,550 --> 00:21:50,050 Před třemi roky... 191 00:21:51,680 --> 00:21:52,850 To, 192 00:21:53,810 --> 00:21:55,600 čím jste si prošla... 193 00:21:56,850 --> 00:21:58,060 Chci tím říct, 194 00:21:58,650 --> 00:22:01,610 že jste zažívala těžké časy... 195 00:22:06,570 --> 00:22:08,700 Jak... 196 00:22:09,200 --> 00:22:11,030 Od kdy to víte? 197 00:22:16,790 --> 00:22:18,750 Vy jste pan Smith? 198 00:22:26,590 --> 00:22:28,590 Vy jste ten, 199 00:22:31,390 --> 00:22:33,350 který mi celé ty tři roky 200 00:22:34,100 --> 00:22:35,600 posílal květiny? 201 00:22:43,860 --> 00:22:45,530 Proč jste mě sledoval? 202 00:22:46,150 --> 00:22:48,280 Když jste mě sledoval, 203 00:22:48,360 --> 00:22:50,780 tak to znamená, že jste věděl, kdo jsem. 204 00:22:52,280 --> 00:22:54,410 Proč jste mi nic neřekl? 205 00:22:55,240 --> 00:22:56,870 Chtěl jsem vám to 206 00:22:58,290 --> 00:23:00,670 říct tolikrát. 207 00:23:03,630 --> 00:23:05,710 Ale dokázal jsem to až teď. 208 00:23:08,720 --> 00:23:10,220 Omlouvám se. 209 00:23:11,720 --> 00:23:13,390 To ne. 210 00:23:15,310 --> 00:23:17,220 Nebyla to vaše chyba. 211 00:23:18,140 --> 00:23:20,520 Nepochopila jsem vás. 212 00:23:21,020 --> 00:23:23,110 To díky mně o vás tehdy vyšel ten článek. 213 00:23:23,900 --> 00:23:27,230 To já bych se měla omlouvat. 214 00:23:27,780 --> 00:23:30,900 Udělala jste, co jste musela, Ro un. 215 00:23:31,400 --> 00:23:33,160 Neměla jsem to dělat. 216 00:23:33,410 --> 00:23:35,280 Nebyla to vaše chyba. 217 00:23:37,040 --> 00:23:40,830 Musí tu být jiný důvod, proč moje sestra spáchala sebevraždu. 218 00:23:41,710 --> 00:23:44,080 Skutečný důvod, o kterém ostatní neví. 219 00:23:45,790 --> 00:23:47,170 Existuje, že? 220 00:23:49,800 --> 00:23:51,760 Řekněte mi ho. 221 00:23:53,090 --> 00:23:54,930 Řeknu vám jen jedno. 222 00:23:55,800 --> 00:23:57,760 I za její smrt jsem zodpovědný já. 223 00:23:59,770 --> 00:24:00,980 Co tím myslíte? 224 00:24:01,140 --> 00:24:03,020 Ještě vám to říct nemůžu. 225 00:24:07,020 --> 00:24:08,780 Počkejte. 226 00:24:11,400 --> 00:24:13,570 Ne. 227 00:24:14,360 --> 00:24:15,990 Jestli musíte jít, běžte. 228 00:24:17,620 --> 00:24:19,200 Až budu připravený, 229 00:24:20,830 --> 00:24:22,790 zase vás najdu. 230 00:24:23,710 --> 00:24:26,250 Co se proboha vlastně stalo? 231 00:24:26,330 --> 00:24:29,050 Řekněte mi to, prosím. 232 00:24:29,130 --> 00:24:30,260 Prosím. 233 00:24:31,970 --> 00:24:33,800 Prosím, ještě chvíli vydržte. 234 00:24:34,380 --> 00:24:36,890 Zpátky to už nevrátím, 235 00:24:38,010 --> 00:24:39,470 ale 236 00:24:41,220 --> 00:24:43,060 udělám vše, 237 00:24:45,940 --> 00:24:47,310 co bude v mých silách. 238 00:24:48,520 --> 00:24:49,820 Tak ještě chvíli vydržte. 239 00:24:51,780 --> 00:24:53,320 Prosím. 240 00:25:14,090 --> 00:25:18,970 HOLIČSTVÍ NEW YORK 241 00:25:19,050 --> 00:25:20,850 Všechno věděl, 242 00:25:21,220 --> 00:25:22,810 ale dělal, že neví. 243 00:25:25,890 --> 00:25:28,060 Dělal ze sebe blbce. 244 00:25:29,980 --> 00:25:32,230 Všechno to v sobě držel. 245 00:25:35,360 --> 00:25:36,490 Vlastně... 246 00:25:37,780 --> 00:25:39,410 Vždycky byl takový. 247 00:25:41,160 --> 00:25:42,490 Všechno ví, 248 00:25:42,700 --> 00:25:45,500 ale nechává si to pro sebe. 249 00:26:03,680 --> 00:26:09,060 HOLIČSTVÍ NEW YORK 250 00:26:31,380 --> 00:26:32,500 Jedla jsi? 251 00:26:33,550 --> 00:26:34,960 Jedla. 252 00:26:41,430 --> 00:26:43,050 Plakala? 253 00:26:59,530 --> 00:27:02,910 ZBYTKOVÝ ODPAD 254 00:28:24,110 --> 00:28:26,280 Co to? Kam se to podělo? 255 00:28:28,540 --> 00:28:33,790 HOLIČSTVÍ NEW YORK 256 00:28:33,870 --> 00:28:35,000 Kam to zmizelo? 257 00:28:35,540 --> 00:28:37,290 Někdo ukradl pytel s odpadem. 258 00:28:37,380 --> 00:28:39,630 -Zase? -Jo. 259 00:28:39,710 --> 00:28:42,880 Určitě to byl úchylák trpící trichofolií. (fetiš na vlasy) 260 00:28:42,970 --> 00:28:46,260 Nebo to byl prostě jenom naprostej blázen. 261 00:28:46,340 --> 00:28:48,890 -Cože? -Ráno jsem šel zamést sníh, 262 00:28:48,970 --> 00:28:50,470 ale někdo to už udělal za mě. 263 00:28:50,560 --> 00:28:52,270 Podívej. 264 00:28:52,480 --> 00:28:53,480 Čisto. 265 00:28:55,230 --> 00:28:57,770 Šéfe! 266 00:29:01,650 --> 00:29:02,780 Co se děje? 267 00:29:05,070 --> 00:29:06,990 Proč vypadáte ještě hůř? 268 00:29:09,080 --> 00:29:11,540 Omlouvám se, už bych měl vstávat. 269 00:29:11,660 --> 00:29:12,910 Omlouvám se. 270 00:29:17,790 --> 00:29:19,710 Pokud jde o ten projekt šetrných barev. 271 00:29:20,710 --> 00:29:22,590 Dokázali jsme to. 272 00:29:22,880 --> 00:29:24,470 Máme to. 273 00:29:24,800 --> 00:29:26,720 Došlo taky k přeřazení Ro Un. 274 00:29:26,840 --> 00:29:28,720 Vrací se zpátky do Tichého monstra! 275 00:29:29,640 --> 00:29:31,010 Měl byste ještě odpočívat. 276 00:29:31,100 --> 00:29:33,020 -To měl. -Nebudeme rušit. 277 00:29:33,100 --> 00:29:35,190 Odcházíme. 278 00:29:35,520 --> 00:29:36,730 Vyspěte se. 279 00:29:40,230 --> 00:29:42,730 Nemůžu tomu uvěřit. Jak se to mohlo stát? 280 00:29:42,820 --> 00:29:45,950 Znamená to, že ředitel Kang prohrál? 281 00:29:46,150 --> 00:29:47,990 Někdo ho porazil v prezentaci? 282 00:29:48,070 --> 00:29:52,410 Ředitel Eun ředitele Kanga totálně rozdrtil. 283 00:30:19,270 --> 00:30:20,900 Ro Un to nezvedá? 284 00:30:21,110 --> 00:30:22,610 Stalo se něco? 285 00:30:24,440 --> 00:30:27,360 Jeden po prezentaci odpadl, 286 00:30:27,450 --> 00:30:29,360 druhá se schovává. 287 00:30:31,740 --> 00:30:34,120 Proč se sem prostě nevrátí, když má tu možnost? 288 00:30:34,200 --> 00:30:35,950 Nezvedá mi telefon. 289 00:30:37,460 --> 00:30:39,500 Prosím o pozornost. 290 00:30:39,960 --> 00:30:43,380 Projekt jsme získali, protože náš šéf tvrdě pracoval. 291 00:30:43,460 --> 00:30:46,260 -Teď musíme zazářit my. -Jasně. 292 00:30:46,340 --> 00:30:49,130 Máme krátké ruce a dochází nám čas. 293 00:30:49,510 --> 00:30:52,050 Musíme se dostat do povědomí 294 00:30:52,140 --> 00:30:53,760 tisku a veřejnosti. 295 00:30:53,850 --> 00:30:56,390 Pozveme tolik fotografů, kolik jen bude možné. 296 00:30:56,470 --> 00:30:59,100 Seon Bong a Gyo Ri se o to postarají. 297 00:30:59,190 --> 00:31:00,480 -Ano. -Dobře. 298 00:31:00,560 --> 00:31:03,900 Se Jongu, ty prosím tě pronajmi nějaké místo. 299 00:31:04,110 --> 00:31:05,610 Dobře. 300 00:31:06,230 --> 00:31:07,530 Jdeme na to. 301 00:31:24,750 --> 00:31:27,710 10 ZMĚŠKANÝCH HOVORŮ 3x SE JONG, 4x YU HUI, 3x GYO RI 302 00:32:08,800 --> 00:32:10,210 Co to je? 303 00:32:10,880 --> 00:32:12,510 Nepoznáš boty? 304 00:32:12,930 --> 00:32:15,390 -Pro mě? -Pro koho jinýho. 305 00:32:16,800 --> 00:32:18,390 Ty jsi je koupil? 306 00:32:18,510 --> 00:32:20,850 Proč si je nezkusíš a nejdeš do práce? 307 00:32:23,850 --> 00:32:26,440 Nechtěla jsi jít ve stopách tvé sestry? 308 00:32:32,110 --> 00:32:34,280 Povídej, co je to za společnost? 309 00:32:36,320 --> 00:32:37,410 No... 310 00:32:40,040 --> 00:32:41,830 I když ti to řeknu, nepochopil bys to. 311 00:32:42,460 --> 00:32:45,380 Ve srovnání s tím, co Ji Hye dělala, je to úplně něco jinýho. 312 00:32:45,460 --> 00:32:49,210 Je v pořádku nebýt nejlepší. 313 00:32:50,340 --> 00:32:51,840 Tak dlouho, jako ty...-- 314 00:32:51,920 --> 00:32:53,130 Vlastně jsem 315 00:32:57,180 --> 00:33:00,770 už skončila. 316 00:33:15,740 --> 00:33:16,820 Pojď dál. 317 00:33:18,030 --> 00:33:20,950 -Chtěl jste mě vidět? -Slyšel jsem, že Hwan Gi prezentoval. 318 00:33:21,450 --> 00:33:23,710 Správně. Docela zabodoval. 319 00:33:24,210 --> 00:33:25,750 Odvedl jsi skvělou práci. 320 00:33:25,920 --> 00:33:29,090 Moc dobře vím, že Hwan Gi na to, aby tě porazil, nemá. 321 00:33:29,170 --> 00:33:31,800 Takže jsi ho určitě nechal vyhrát. 322 00:33:32,000 --> 00:33:35,170 Nebo měl jen štěstí. 323 00:33:36,010 --> 00:33:37,140 Gratuluji, pane. 324 00:33:37,510 --> 00:33:41,720 Chystáme se vydat článek o tom, jak je domácí podnik úspěšný. 325 00:33:42,520 --> 00:33:44,100 Mimochodem, 326 00:33:44,350 --> 00:33:47,810 od toho skandálu s Hwan Gim až po to video, jak prezentuje, 327 00:33:48,020 --> 00:33:49,560 vzniklo pirátské vysílání 328 00:33:49,650 --> 00:33:51,690 s názvem Novinář Woo Browbeating. 329 00:33:52,280 --> 00:33:54,650 Vypadá to, jako by mě chtěl někdo zdiskreditovat. 330 00:33:55,610 --> 00:33:57,660 Proto musíme vymyslet záložní plán. 331 00:33:58,200 --> 00:33:59,490 Rozumím, pane. 332 00:33:59,950 --> 00:34:02,290 Hwan Gi konečně dělá čest svému jménu. 333 00:34:03,410 --> 00:34:04,830 Měl by ses dobře připravit. 334 00:34:23,100 --> 00:34:24,720 AGRESIVNÍ VŮDCE 335 00:34:31,650 --> 00:34:33,440 Čau, co chceš? 336 00:34:34,360 --> 00:34:36,610 Nechceš si zahrát basket? 337 00:34:36,780 --> 00:34:38,400 Co tak najednou? 338 00:34:38,740 --> 00:34:41,570 Teď nemůžu. Večírek tvýho táty je hned za rohem. 339 00:34:43,120 --> 00:34:45,700 Jen jsem si chtěl zahrát stejně, jako dřív. 340 00:34:46,950 --> 00:34:49,790 Navíc i ty jsi říkal, že chceš vrátit věci tak, jak byly. 341 00:34:49,870 --> 00:34:51,540 Co tím chceš říct? 342 00:34:52,710 --> 00:34:54,460 Nechoď kolem horké kaše. 343 00:34:55,250 --> 00:34:56,800 Za chvíli mám schůzku. 344 00:35:02,720 --> 00:35:03,850 Woo Ile. 345 00:35:08,520 --> 00:35:09,890 Prostě jen 346 00:35:11,770 --> 00:35:13,060 řekněme pravdu. 347 00:35:14,190 --> 00:35:16,110 -Co? -Ro Un. 348 00:35:18,440 --> 00:35:20,660 Rodina Ji Hye má právo to vědět. 349 00:35:20,740 --> 00:35:22,070 Co to říkáš? 350 00:35:22,160 --> 00:35:23,870 Váhal jsem tři roky. 351 00:35:29,750 --> 00:35:32,960 Zbláznil ses do Ro Un tak moc, že je ti jedno, co se stane se mnou? 352 00:35:33,920 --> 00:35:35,550 Jenom tě chci zpátky. 353 00:35:36,380 --> 00:35:38,630 Jestli chceš vážně všechno vrátit, 354 00:35:40,090 --> 00:35:41,970 tohle je ten nejlepší způsob. 355 00:35:42,050 --> 00:35:43,970 Řekneme prostě pravdu 356 00:35:44,890 --> 00:35:46,260 a poprosíme o odpuštění. 357 00:35:46,350 --> 00:35:47,770 Co to do tebe vjelo? 358 00:35:52,270 --> 00:35:54,400 Je to kvůli tomu, že jsi mě porazil? 359 00:35:54,560 --> 00:35:56,520 Už máš konečně odvahu čelit lidem? 360 00:35:56,610 --> 00:35:57,730 Teď jsem už k ničemu? 361 00:35:57,820 --> 00:35:59,070 Woo Ile. 362 00:36:02,530 --> 00:36:04,570 Jít s pravdou ven 363 00:36:05,070 --> 00:36:06,660 je nejlepším řešením. 364 00:36:07,080 --> 00:36:08,700 Počkám na tebe, 365 00:36:09,160 --> 00:36:11,500 dokud nebudeš připravený. 366 00:36:13,250 --> 00:36:14,580 Společnost... 367 00:36:16,000 --> 00:36:17,420 Volby tvého otce se blíží. 368 00:36:17,500 --> 00:36:18,750 Woo Ile... 369 00:36:19,210 --> 00:36:21,670 Takže by to teď bylo k ničemu. 370 00:36:37,980 --> 00:36:39,110 Gratuluju. 371 00:36:39,440 --> 00:36:40,780 Vážně? 372 00:36:43,820 --> 00:36:44,990 Díky. 373 00:36:50,160 --> 00:36:52,330 Hádám, že Woo Il neměk čas. 374 00:36:58,790 --> 00:37:02,210 Pojďme. Chci jít odsud pryč. 375 00:37:02,800 --> 00:37:03,930 Dobře. 376 00:37:04,760 --> 00:37:06,890 Musíš na sebe dávat pozor, dobře? 377 00:37:07,050 --> 00:37:08,100 Pojďme. 378 00:37:16,940 --> 00:37:18,020 Opatrně. 379 00:37:32,290 --> 00:37:33,580 Ten řetízek. 380 00:37:35,210 --> 00:37:36,460 Proč ho nosíš? 381 00:37:40,130 --> 00:37:41,420 Tenhle? 382 00:37:43,050 --> 00:37:46,680 Dívám se na něj, když mám všeho dost, abych si neublížila. 383 00:37:48,090 --> 00:37:50,600 Ten pohled mě uklidňuje. 384 00:37:52,520 --> 00:37:56,440 Taky mi pokaždé zabrání v tom, abych si něco udělala. 385 00:37:57,850 --> 00:37:58,980 Yi Soo... 386 00:37:59,940 --> 00:38:02,110 Možná to ale už nefunguje. 387 00:38:02,610 --> 00:38:05,280 Měla jsem ho na sobě, když se stala ta nehoda. 388 00:38:05,570 --> 00:38:07,030 Ale i přesto jsem si ublížila. 389 00:38:07,450 --> 00:38:09,200 Neříkej mi, 390 00:38:10,990 --> 00:38:12,330 že jsi 391 00:38:13,490 --> 00:38:16,460 skočila pod to auto, abys Woo Ila zastavila. 392 00:38:24,800 --> 00:38:28,090 Vezmu tě do nemocnice, tam ti určitě pomůžou. 393 00:38:31,680 --> 00:38:33,390 Právě mě přece propustili. 394 00:38:33,560 --> 00:38:35,890 Už to před mámou a tátou neskrývej. 395 00:38:35,980 --> 00:38:38,350 -Půjdem za Woo Ilem a...-- -Pak opravdu zemřu. 396 00:38:38,440 --> 00:38:39,440 Yi Soo. 397 00:38:39,650 --> 00:38:41,480 Sotva se mi Woo Ila podařilo udržet. 398 00:38:41,560 --> 00:38:43,980 Když ho nutíš, tak nikdo z vás nebude šťastný. 399 00:38:44,070 --> 00:38:47,150 To není pravda. Já ke štěstí potřebuji jen jeho. 400 00:38:47,570 --> 00:38:49,450 Nepotřebuju jít znovu do nemocnice. 401 00:38:49,860 --> 00:38:52,700 Už nikdy neudělám něco tak hloupýho. 402 00:38:54,080 --> 00:38:55,200 Slibuju. 403 00:38:57,370 --> 00:38:58,910 Věř mi to, prosím. 404 00:39:08,590 --> 00:39:10,430 Chci ho vidět. 405 00:39:11,390 --> 00:39:12,640 V žádným případě. 406 00:39:14,180 --> 00:39:15,720 Neboj se, neuvidím. 407 00:39:16,310 --> 00:39:17,730 Nemůžu. 408 00:39:20,390 --> 00:39:22,230 Ale opravdu ho chci vidět. 409 00:39:23,440 --> 00:39:24,980 Prostě pij. 410 00:39:29,280 --> 00:39:30,490 Nechci. 411 00:39:30,820 --> 00:39:33,280 Pokud mi tak strašně chybí už za střízliva, 412 00:39:33,820 --> 00:39:36,330 tak v opilosti by mi chyběl daleko víc. 413 00:39:36,410 --> 00:39:38,910 Říkala jsi, že uznal, že to byla jeho chyba. 414 00:39:39,290 --> 00:39:40,540 Tak ho už nech plavat. 415 00:39:40,620 --> 00:39:43,330 Po celý ty tři roky na mě dával pozor. 416 00:39:44,040 --> 00:39:45,590 Měl špatný svědomí. 417 00:39:47,300 --> 00:39:50,050 Co když mě teď taky odněkud z úkrytu pozoruje? 418 00:39:52,050 --> 00:39:54,600 Měla ses pomstít a ne se zamilovat. 419 00:39:54,680 --> 00:39:57,970 Bože, to je tak dětinský. 420 00:39:59,020 --> 00:40:00,100 Hej. 421 00:40:00,770 --> 00:40:03,770 Vypadá to, že kongresmen Eun něco chystá. 422 00:40:04,230 --> 00:40:07,650 Nech všechno na mě. Ty by ses měla držet zpátky. 423 00:40:23,460 --> 00:40:25,250 Oh. Hotovo? 424 00:40:25,630 --> 00:40:27,290 Mohl byste 425 00:40:27,380 --> 00:40:29,880 to zastřihnout trochu víc? 426 00:40:30,630 --> 00:40:32,260 Tuhletu stranu. 427 00:40:35,010 --> 00:40:36,680 On umí mluvit. 428 00:40:37,140 --> 00:40:38,470 Pane jo. 429 00:40:38,930 --> 00:40:40,810 Vždycky to nechával na něm. 430 00:40:40,890 --> 00:40:41,980 To je pravda. 431 00:40:42,140 --> 00:40:44,310 Už to nemůžu víc zkrátit. 432 00:40:45,900 --> 00:40:47,440 Tak bych 433 00:40:49,780 --> 00:40:52,030 prosil oholit. 434 00:40:52,700 --> 00:40:55,280 Už jsem vás jednou holil. 435 00:40:56,660 --> 00:40:57,950 Pravda. 436 00:40:58,120 --> 00:40:59,740 Tak teda... 437 00:41:02,370 --> 00:41:05,790 Upravte mi vlasy tak, jak je máte vy. 438 00:41:32,280 --> 00:41:33,820 Hotovo. 439 00:41:34,240 --> 00:41:35,450 Páni. 440 00:41:35,530 --> 00:41:38,870 Takhle mu to fakt sluší. 441 00:41:38,950 --> 00:41:42,660 Má pravdu. Přestaňte nosit na hlavě tu kapuci, jo? 442 00:41:42,790 --> 00:41:43,830 Přesně. 443 00:41:48,830 --> 00:41:49,920 Děkuji vám. 444 00:41:50,000 --> 00:41:51,380 To je dobrý. 445 00:41:53,590 --> 00:41:55,050 Je to prázdný. 446 00:42:03,430 --> 00:42:05,810 Dneska za účes platit nemusíte. 447 00:42:05,890 --> 00:42:08,060 -Vemte si to, prosím. -To je v pořádku. 448 00:42:08,150 --> 00:42:09,690 Jen si to nechte. 449 00:42:09,770 --> 00:42:11,730 -Vemte si to. -To je vážně dobrý. 450 00:42:12,230 --> 00:42:13,820 To je v pořádku. 451 00:42:13,900 --> 00:42:15,860 Vemte si to zpátky. 452 00:42:15,950 --> 00:42:16,990 Totiž... 453 00:42:21,160 --> 00:42:24,250 Proč jste tady? 454 00:42:25,450 --> 00:42:27,460 Co to? Ro Un, 455 00:42:27,620 --> 00:42:30,000 ty znáš tohohle stálého zákazníka? 456 00:42:30,750 --> 00:42:32,170 -Stálého? -Ano. 457 00:42:33,380 --> 00:42:34,590 Vy 458 00:42:34,960 --> 00:42:38,340 jste tu už někdy předtím byl? 459 00:42:49,440 --> 00:42:50,520 Co to... 460 00:42:51,860 --> 00:42:56,860 HOLIČSTVÍ NEW YORK 461 00:42:57,440 --> 00:42:58,700 Šéfe. 462 00:42:59,360 --> 00:43:00,610 Šéfe! 463 00:43:00,950 --> 00:43:02,320 Šéfe! 464 00:43:02,740 --> 00:43:03,910 Šéfe. 465 00:43:08,500 --> 00:43:10,040 Vypadá to, 466 00:43:10,210 --> 00:43:13,130 že sem chodil, aby viděl Ro Un. 467 00:43:14,630 --> 00:43:15,840 Mě? 468 00:43:16,590 --> 00:43:17,880 Proč jsem ho tu neviděla? 469 00:43:18,470 --> 00:43:19,760 Přesně tak. 470 00:43:19,840 --> 00:43:21,390 Chodí se sem stříhat, 471 00:43:21,470 --> 00:43:23,510 protože ji hrozně moc miluje. 472 00:43:23,600 --> 00:43:25,350 Navíc sem chodil pravidelně. 473 00:43:25,430 --> 00:43:27,980 Dokonce ti přinesli japchae. 474 00:43:28,430 --> 00:43:30,190 On přinesl japchae? 475 00:43:31,730 --> 00:43:33,980 Moment. Proč vzal ten pytel? 476 00:43:34,060 --> 00:43:36,570 To je ten odpadkový zloděj! 477 00:43:37,110 --> 00:43:38,650 Byl to on. 478 00:43:38,740 --> 00:43:40,990 Najednou to dává smysl! 479 00:43:41,070 --> 00:43:42,740 Vzal ty odpadky a zametl sníh, 480 00:43:42,820 --> 00:43:46,080 protože ty schody jsou opravdu strmý! 481 00:43:49,160 --> 00:43:50,870 Co tu stojíš? 482 00:43:51,080 --> 00:43:53,500 "Co dělá?", "jaký je?". 483 00:43:53,580 --> 00:43:54,790 Proč se jí nezeptáš? 484 00:43:59,840 --> 00:44:02,220 Vsadím se, že nás brzo pozvou na svatbu. 485 00:44:20,030 --> 00:44:22,070 Neposílal mi jenom květiny. 486 00:44:23,110 --> 00:44:25,030 Celou dobu mi byl nablízku. 487 00:44:44,180 --> 00:44:45,050 Prosím? 488 00:44:46,800 --> 00:44:49,810 Šéfe, co bych měl dělat? 489 00:44:50,180 --> 00:44:52,600 Co mám dělat? 490 00:44:54,190 --> 00:44:55,900 Co se děje? 491 00:44:55,980 --> 00:44:57,520 Uklidněte se a řekněte mi to. 492 00:44:58,820 --> 00:45:00,150 Mrzí mě to. 493 00:45:00,400 --> 00:45:04,820 Říkáš, že jsi žádný místo nesehnal? 494 00:45:04,950 --> 00:45:07,780 Omylem jsem to zarezervoval na příští měsíc. 495 00:45:07,870 --> 00:45:10,330 Bude to už zítra, takže vše musíme připravit. 496 00:45:10,410 --> 00:45:14,000 Jak jsi to vůbec mohl takhle zmotat, co?! 497 00:45:14,080 --> 00:45:17,330 Místo toho křičení bychom měli přijít s nějakým řešením. 498 00:45:17,460 --> 00:45:20,590 Je vůbec možný si ještě dneska něco zarezervovat? 499 00:45:20,670 --> 00:45:23,170 Včera večer jsem to šéfovi nahlásil. 500 00:45:23,340 --> 00:45:24,590 Říkal, že se na to podívá. 501 00:45:24,680 --> 00:45:26,680 Vím, že je šéf kompetentní, 502 00:45:26,840 --> 00:45:28,760 ale aby zvládl takovouhle krizi... 503 00:45:29,930 --> 00:45:32,270 Neměli bychom zavolat řediteli Kangovi? 504 00:45:36,560 --> 00:45:38,770 Našel jsem nám náhradní místo. 505 00:45:39,230 --> 00:45:41,530 Opravdu? Jak? 506 00:45:42,280 --> 00:45:44,450 Požádal jsem o pomoc známého. 507 00:45:44,530 --> 00:45:46,610 Je to ateliér pro umělce. 508 00:45:46,700 --> 00:45:48,370 Zrovna teď je prázný. 509 00:45:48,450 --> 00:45:51,990 Vy máte i nějaké známé šéfe? 510 00:45:58,000 --> 00:46:02,090 Co nejdříve o tom musíme informovat tisk a hosty. 511 00:46:02,170 --> 00:46:04,800 Upřímně se omluvíme za změnu místa, která nastala 512 00:46:04,880 --> 00:46:06,260 jen den před akcí. 513 00:46:06,340 --> 00:46:10,100 Tak jim nezapomeňte zavolat a napsat SMS zprávu. 514 00:46:10,350 --> 00:46:11,810 Šéfe. 515 00:46:11,970 --> 00:46:15,680 Opravdu je to náš šéf, nebo ne? 516 00:46:16,940 --> 00:46:18,400 Nemáme čas tu takhle stát. 517 00:46:18,650 --> 00:46:21,820 Musíme všechny obvolat a rychle připravit to místo. 518 00:46:21,900 --> 00:46:23,820 -Dobře, šéfe. -Dobře, šéfe. 519 00:46:23,900 --> 00:46:25,360 Jdeme na to, šéfe. 520 00:46:41,290 --> 00:46:42,540 Přijď nám prosím pomoct. 521 00:46:42,710 --> 00:46:45,210 Kvůli mý chybě je tu totální chaos. 522 00:46:50,760 --> 00:46:54,890 HOLIČSTVÍ NEW YORK 523 00:46:54,970 --> 00:46:57,310 Sice nevím, co se mezi tebou a šéfem stalo, 524 00:46:57,640 --> 00:47:00,850 ale zkus to, prosím, hodit za hlavu a přijď. 525 00:47:04,610 --> 00:47:06,490 Hej, kam to letíš? 526 00:47:06,900 --> 00:47:08,700 Musím za ním. 527 00:47:09,400 --> 00:47:11,990 -Hej, ty...-- -Promluvíme si o tom později. 528 00:47:12,160 --> 00:47:13,990 Nechoď a poslechni mě. 529 00:47:14,080 --> 00:47:15,580 Budeš toho litovat. 530 00:47:15,660 --> 00:47:17,500 O to se nestarej. A promiň. 531 00:47:17,580 --> 00:47:19,790 Hej! 532 00:47:23,460 --> 00:47:27,210 Celou tu dobu na mě dával pozor. 533 00:47:32,760 --> 00:47:36,390 Dokonce i tehdy, když jsem si myslela, že jsem na všechno sama. 534 00:47:44,770 --> 00:47:47,900 Někde v jevišti, ve tmě. 535 00:47:51,660 --> 00:47:54,410 Vždycky byl jen pár kroků za mnou 536 00:47:55,280 --> 00:47:57,700 a nervózně tam přešlapoval. 537 00:48:36,740 --> 00:48:39,910 Byl po mém boku, 538 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 byl u mě tak blízko. 539 00:48:49,170 --> 00:48:50,630 Protože jste Ro Un. 540 00:48:51,630 --> 00:48:53,380 Protože jste Ro Un, 541 00:48:54,180 --> 00:48:55,640 žádná Yi Soo. 542 00:48:57,680 --> 00:49:00,810 Proč jste byl tak dlouho sám? 543 00:49:10,280 --> 00:49:12,400 Ro Un, proč jdeš tak pozdě? 544 00:49:12,490 --> 00:49:15,030 Omlouvám se, Gyo Ri. 545 00:49:15,530 --> 00:49:17,530 Zažili jste perný chvilky, co? 546 00:49:17,910 --> 00:49:19,370 Bylo to totálně šílený, 547 00:49:19,450 --> 00:49:23,330 ale šéf neváhal a o všechno se postaral. 548 00:49:23,500 --> 00:49:26,750 Šíleně se změnil. Vypadá jako někdo úplně jiný. 549 00:49:27,500 --> 00:49:30,500 To musí být síla lásky. 550 00:49:31,380 --> 00:49:32,420 Lásky? 551 00:49:34,340 --> 00:49:36,590 Tamhle je! 552 00:49:46,900 --> 00:49:48,520 Chodili spolu na vysokou. 553 00:49:48,610 --> 00:49:51,070 Ona je kurátorkou. Předtím byla ve Státech. 554 00:49:51,230 --> 00:49:53,940 Tohle místo jsme v takovém časovém presu získali 555 00:49:54,030 --> 00:49:55,610 jenom kvůli ní. 556 00:49:57,950 --> 00:49:59,070 Chápu. 557 00:50:00,450 --> 00:50:03,540 Pane jo, šéf je tak sladký. 558 00:50:03,750 --> 00:50:06,580 Dokonce si i sundal tu svojí mikinu. 559 00:50:06,670 --> 00:50:11,000 No nevypadají spolu jako dokonalý pár? 560 00:50:13,800 --> 00:50:15,880 Říkala jsi, že jsou spolužáci z vysoký? 561 00:50:15,970 --> 00:50:17,220 Ano. 562 00:50:17,380 --> 00:50:20,600 Mimochodem, od kdy vlastně nosíte tu mikinu? 563 00:50:21,220 --> 00:50:22,430 Tuhle? 564 00:50:23,890 --> 00:50:24,980 Od vejšky. 565 00:50:25,060 --> 00:50:27,100 Proč? Stalo se něco? 566 00:50:28,100 --> 00:50:29,940 Bylo to kvůli holce? 567 00:50:30,360 --> 00:50:32,270 Byla to vaše první láska? 568 00:50:33,360 --> 00:50:34,940 Je tak štíhlá a vysoká. 569 00:50:35,030 --> 00:50:37,950 Vypadají spolu tak dobře. Doufám, že se brzy vezmou. 570 00:50:44,040 --> 00:50:46,540 Takže to muselo být kvůli ní 571 00:50:51,290 --> 00:50:53,960 Ty jsi tu mikinu začal nosit kvůli mně? 572 00:50:56,380 --> 00:50:58,130 Co jsem udělala? 573 00:51:34,210 --> 00:51:36,710 Chlap v mikině mi přijde opravdu sexy. 574 00:51:36,800 --> 00:51:39,470 Už od malička byl Hyun Jin Young můj ideální typ. 575 00:51:47,100 --> 00:51:49,980 VÍTEJ YEON JEONG 576 00:51:50,810 --> 00:51:53,360 VÍTEJ YEON JEONG 577 00:52:59,170 --> 00:53:00,420 Yeon Jeong! 578 00:53:01,380 --> 00:53:03,380 Budu tvůj Yyun Jin Young! 579 00:53:04,470 --> 00:53:05,510 Opravdu? 580 00:53:25,280 --> 00:53:26,320 Hwan Gi. 581 00:53:26,740 --> 00:53:28,450 Hwan Gi, kam to jdeš? 582 00:53:30,240 --> 00:53:31,750 Od té doby 583 00:53:32,450 --> 00:53:34,710 jsem tu mikinu nemohl odložit. 584 00:53:35,540 --> 00:53:37,170 Tehdy jsem se cítil fakt trapně. 585 00:53:39,590 --> 00:53:42,340 Mohla jsi mě prostě odmítnout, když jsi mě neměla ráda. 586 00:53:42,760 --> 00:53:45,680 Neměla jsi mě tak ztrapnit. 587 00:53:46,010 --> 00:53:47,050 Hej. 588 00:53:47,840 --> 00:53:49,600 Tohle jsi si myslel? 589 00:53:49,680 --> 00:53:52,720 Já jsem se tě jen snažila předvést. 590 00:53:52,810 --> 00:53:54,850 Tolik holek po tobě tenkrát pokukovalo. 591 00:53:54,940 --> 00:53:56,770 "Jen se podívejte, holčičky, je můj". 592 00:53:56,850 --> 00:53:59,730 Přivedla jsem je tam, aby o tom věděly. 593 00:54:00,440 --> 00:54:02,070 -Co to...-- -Myslím to vážně. 594 00:54:02,150 --> 00:54:03,990 Byl jsi fakt populární. 595 00:54:05,490 --> 00:54:07,410 Ale koukám, žes o tom neměl ani páru. 596 00:54:07,530 --> 00:54:08,530 Blbost. 597 00:54:09,490 --> 00:54:12,490 Takže proto ses najednou začal chovat tak chladně. 598 00:54:13,120 --> 00:54:17,040 Myslela jsem, že jsi o mě ztratil zájem. 599 00:54:17,290 --> 00:54:20,380 Moje ego bylo totálně pošlapaný. 600 00:54:21,710 --> 00:54:22,920 Ježiši. 601 00:54:23,960 --> 00:54:25,130 Už to chápu. 602 00:54:25,220 --> 00:54:27,470 Proč jsi mi nic neřekl? 603 00:54:28,260 --> 00:54:29,720 Nevím. 604 00:54:32,010 --> 00:54:34,470 Neměl bys v sobě dusit to, co chceš říct. 605 00:54:34,680 --> 00:54:38,060 Nejen, že to bude dusit tebe, ale bude to dusit i ostatní, 606 00:54:38,140 --> 00:54:40,650 Tak jako tak to k nikomu není fér. 607 00:54:44,900 --> 00:54:46,030 Už to vím. 608 00:54:46,650 --> 00:54:49,030 Jsem ráda, že jsi mi to řekl. 609 00:54:51,120 --> 00:54:52,660 Nejspíš ještě není pozdě, 610 00:54:53,660 --> 00:54:55,160 nebo? 611 00:54:57,870 --> 00:55:02,460 Před třemi lety sis prošel něčím těžkým? 612 00:55:03,590 --> 00:55:05,630 Zachoval ses k někomu nefér? 613 00:55:10,680 --> 00:55:11,970 Řeknu ti to takhle. 614 00:55:12,800 --> 00:55:15,140 Na řešení velkých problémů je čas. 615 00:55:15,270 --> 00:55:17,270 Nejdřív se musíš vypořádat se mnou. 616 00:55:17,520 --> 00:55:19,390 Jsem z toho všeho fakt frustrovaná. 617 00:55:19,480 --> 00:55:22,270 Z našeho rande nic nebylo kvůli něčemu takovýmu. 618 00:55:23,860 --> 00:55:24,900 Bože. 619 00:55:27,570 --> 00:55:29,990 Nebylo to spíš tak, že jsi o tom nemohl mluvit, 620 00:55:30,110 --> 00:55:32,280 protože nebyl nikdo, kdo by tě poslouchal? 621 00:55:33,490 --> 00:55:36,450 Já jsem dobrý posluchač. 622 00:55:43,880 --> 00:55:46,500 Už se to veze. 623 00:55:48,510 --> 00:55:50,130 Myslím, že je to dobrý. 624 00:55:50,220 --> 00:55:52,050 Sem položte ty malé. 625 00:55:52,390 --> 00:55:54,680 A sem zase ty velké. 626 00:56:03,230 --> 00:56:04,690 -Proboha. -Jezte. 627 00:56:04,770 --> 00:56:06,860 -Vypadá to výborně. -Díky. 628 00:56:07,780 --> 00:56:10,490 -Páni. -Vynikající. 629 00:56:10,570 --> 00:56:12,660 -Odkud to je? -Nevím. 630 00:56:13,990 --> 00:56:15,910 Myslím, že tady šéf není, 631 00:56:15,990 --> 00:56:18,120 protože s ní šel na rande. 632 00:56:25,170 --> 00:56:26,340 Ano. 633 00:56:26,800 --> 00:56:27,960 Půjdu dovnitř. 634 00:56:33,470 --> 00:56:36,220 Nevypadali zrovna jako dvě zamilované hrdličky. 635 00:56:36,430 --> 00:56:37,510 Ne? 636 00:56:38,720 --> 00:56:41,730 Mimochodem, proč jsi zničehonic skončila? 637 00:56:41,810 --> 00:56:43,230 No... 638 00:56:43,980 --> 00:56:45,770 Rodinné záležitosti. 639 00:56:45,940 --> 00:56:47,110 Omlouvám se. 640 00:56:47,190 --> 00:56:48,610 V poho. 641 00:56:57,620 --> 00:57:00,290 V práci bys neskončila bezdůvodně. 642 00:57:00,540 --> 00:57:02,290 Stalo se něco? 643 00:57:05,250 --> 00:57:08,380 Upřímně... 644 00:57:09,170 --> 00:57:12,380 Nejdřív jsem tady neměla v úmyslu pracovat. 645 00:57:13,420 --> 00:57:17,350 Před třemi roky moje sestra ve společnosti Brain PR 646 00:57:19,760 --> 00:57:21,060 spáchala sebevraždu. 647 00:57:21,520 --> 00:57:23,770 Ona byla 648 00:57:23,850 --> 00:57:26,900 jeho sekretářkou? 649 00:57:29,400 --> 00:57:31,690 Slyšela jsem cosi o tom, že za to mohl šéf, 650 00:57:32,240 --> 00:57:35,320 takže jsem se mu chtěla pomstít. 651 00:57:35,410 --> 00:57:36,530 Pomstít? 652 00:57:36,610 --> 00:57:38,160 To myslíš vážně? Moment. 653 00:57:38,240 --> 00:57:40,120 Počkej chvíli. 654 00:57:40,200 --> 00:57:42,250 Když jsi tu začala pracovat, 655 00:57:42,330 --> 00:57:45,420 tak vyšel ten skandální článek... Proboha. 656 00:57:46,500 --> 00:57:50,210 Správně. Šéf se do toho svrabu dostal kvůli mně. 657 00:57:51,210 --> 00:57:52,380 Ale 658 00:57:53,380 --> 00:57:55,590 on o všem už věděl. 659 00:57:56,180 --> 00:57:59,970 Mlčel, i když to věděl. 660 00:58:04,930 --> 00:58:06,690 A tady začíná ten velkej problém. 661 00:58:06,770 --> 00:58:07,940 Já... 662 00:58:09,440 --> 00:58:12,440 Myslím... 663 00:58:13,610 --> 00:58:15,320 Že ho miluju. 664 00:58:16,910 --> 00:58:18,780 Vím, že jsem sem neměla chodit, 665 00:58:18,990 --> 00:58:21,330 ale přišla jsem jenom proto, abych ho viděla. 666 00:58:21,410 --> 00:58:22,740 Co je špatnýho na tom, 667 00:58:22,830 --> 00:58:25,750 že žárlím, když ho vidím po boku někoho jinýho? 668 00:58:27,040 --> 00:58:29,830 Co s tím mám dělat Yu Hui? 669 00:58:35,010 --> 00:58:36,380 Moje tělo se cítí divně. 670 00:58:36,470 --> 00:58:38,470 Je mi špatně. 671 00:58:38,550 --> 00:58:40,680 Něco mám i s žaludkem. 672 00:58:40,760 --> 00:58:43,640 Cítím se, jako bych umírala. 673 00:58:49,400 --> 00:58:50,610 Yu Hui! 674 00:58:51,860 --> 00:58:52,860 Yu Hui! 675 00:58:52,940 --> 00:58:55,320 Seon Bongu, mohl bys jít trochu na stranu? -Dobře. 676 00:58:55,440 --> 00:58:57,530 -Buď opatrný. -Jasně. 677 00:58:58,740 --> 00:59:00,410 Okay. 678 00:59:00,490 --> 00:59:01,700 Je to těžký. 679 00:59:01,780 --> 00:59:03,620 -Zdravíme Šéfe. -Zdravíme. 680 00:59:04,830 --> 00:59:06,790 -Dobře. -Buď opatrný. 681 00:59:06,870 --> 00:59:08,120 Dobře. 682 00:59:09,750 --> 00:59:12,340 -Děkujeme vám za to sushi, šéfe. -Děkujeme. 683 00:59:13,090 --> 00:59:16,090 Chtěl bych vás o něco požádat. 684 00:59:17,340 --> 00:59:18,800 Když na mě voláte, 685 00:59:19,430 --> 00:59:21,050 mohl byste mi prosím říkat 686 00:59:21,640 --> 00:59:23,930 mým jménem tak jako ostatním? 687 00:59:27,060 --> 00:59:28,850 Jak už asi víte, jmenuju se 688 00:59:30,810 --> 00:59:32,020 Hwan Gi. 689 00:59:34,860 --> 00:59:36,360 Eun Hwan... 690 00:59:45,540 --> 00:59:46,700 Co to... 691 00:59:48,290 --> 00:59:51,170 Nemůžu uvěřit tomu, že se jim z toho dělá špatně. 692 00:59:53,460 --> 00:59:54,500 Bože. 693 00:59:55,380 --> 00:59:56,590 Hwan Gi. 694 00:59:58,460 --> 00:59:59,760 Eun Hwan Gi. 695 01:00:01,880 --> 01:00:03,050 Šéfe. 696 01:00:06,510 --> 01:00:07,930 Ro Un. 697 01:00:12,980 --> 01:00:15,900 Stav nouze. Potřebuju pomoct. 698 01:00:16,400 --> 01:00:18,360 -Otevřete dveře. -Dobře. 699 01:00:18,690 --> 01:00:20,070 Co teď? 700 01:00:20,400 --> 01:00:21,740 -Otevřela jste je? -Ano. 701 01:00:21,990 --> 01:00:23,660 Gyo Ri, vydrž. 702 01:00:24,070 --> 01:00:25,870 Buďte opatrný. 703 01:00:28,080 --> 01:00:30,080 -Můžu chodit. -Počkej. 704 01:00:30,160 --> 01:00:31,500 Prostě půjdu po svých. 705 01:00:31,580 --> 01:00:34,330 Ne! Nezatěžuj se, prostě to drž! 706 01:00:34,420 --> 01:00:36,130 -Jděte rychleji! -Vždyť jdu! 707 01:00:36,210 --> 01:00:37,300 -Chce se mi zvracet. -To ne! 708 01:00:37,380 --> 01:00:39,420 -Seon Bongu! -Proboha. 709 01:00:43,680 --> 01:00:44,970 Jak jste na tom vy? 710 01:00:45,050 --> 01:00:46,220 Já jsem v pořádku. 711 01:00:46,390 --> 01:00:48,720 Vemte je nejdřív na pohotovost. 712 01:00:48,810 --> 01:00:49,850 Rychle. 713 01:00:49,930 --> 01:00:50,930 Hned jsem tu. 714 01:00:51,020 --> 01:00:52,020 Dobře. 715 01:00:54,690 --> 01:00:56,230 Yu Hui, vydrž to. 716 01:00:59,820 --> 01:01:01,320 Jeďte opatrně. 717 01:01:08,450 --> 01:01:09,700 Díky bohu. 718 01:01:10,290 --> 01:01:12,120 Myslela jsem, že umřu, šéfe. 719 01:01:12,960 --> 01:01:14,290 Proboha. 720 01:01:14,620 --> 01:01:16,170 Zkuste to vydržet, prosím. 721 01:01:16,250 --> 01:01:18,130 Už tam budeme, vydržte to. 722 01:01:18,210 --> 01:01:19,380 -Už tam budem. -Promiňte. 723 01:01:19,460 --> 01:01:20,880 Myslím, že Seon Bong je mrtvej. 724 01:01:20,960 --> 01:01:22,220 Seon Bongu! 725 01:01:22,510 --> 01:01:24,630 Neumírej, Seon Bongu, už tam skoro jsme. 726 01:01:24,720 --> 01:01:25,890 Prosím. 727 01:01:26,720 --> 01:01:29,720 Ne! Gyo Ri, nezvracejte v mým autě! 728 01:02:00,670 --> 01:02:01,840 Mami. 729 01:02:02,880 --> 01:02:04,050 Ji Hye. 730 01:02:13,140 --> 01:02:14,390 Mami. 731 01:02:15,890 --> 01:02:16,980 Ji Hye. 732 01:02:20,190 --> 01:02:21,980 Myslím, 733 01:02:23,070 --> 01:02:26,070 že se brzo shledáme. 734 01:02:51,180 --> 01:02:52,350 Ro Un! 735 01:02:55,640 --> 01:02:57,480 To je divný. 736 01:02:57,980 --> 01:03:00,440 Proč nevidím mámu a Ji Hye, 737 01:03:00,810 --> 01:03:02,610 ale šéfa? 738 01:03:03,650 --> 01:03:06,440 Teď nemám čas na něj myslet. 739 01:03:06,530 --> 01:03:07,650 Ro Un! 740 01:03:25,800 --> 01:03:29,930 Teď není čas na žádné vzrušení. 741 01:04:04,380 --> 01:04:05,960 Proboha. 742 01:04:06,750 --> 01:04:07,840 Omlouvám se. 743 01:04:09,510 --> 01:04:12,130 Kvůli mně má každý otravu z jídla. 744 01:04:12,430 --> 01:04:15,720 To jídlo bylo z mé oblíbené restaurace. 745 01:04:15,810 --> 01:04:16,930 Chápu. 746 01:04:18,020 --> 01:04:19,930 Ach, to místo konání! 747 01:04:20,020 --> 01:04:22,480 Dneska musíme dokončit přípravy! 748 01:04:22,560 --> 01:04:24,860 Je tam Hwan Gi, tak si nedělejte starosti. 749 01:04:24,940 --> 01:04:27,610 A co šéf? Nejedl to sushi taky? 750 01:04:27,690 --> 01:04:28,900 Jedl. 751 01:04:28,990 --> 01:04:30,440 Takže... Šéf... 752 01:04:31,700 --> 01:04:33,700 Nebojte se o něj tolik. 753 01:04:36,410 --> 01:04:38,580 To já bych se o něj měla strachovat. 754 01:04:38,660 --> 01:04:41,580 -Prosím? -Mám totiž Hwan Giho ráda. 755 01:04:41,660 --> 01:04:43,330 Vy také, nemám pravdu? 756 01:04:47,040 --> 01:04:48,590 Co teď s tím? 757 01:04:49,090 --> 01:04:50,840 Měli bychom o něj bojovat? 758 01:04:50,920 --> 01:04:52,340 Vím jistě, že bych vyhrála. 759 01:04:55,680 --> 01:04:57,390 Klidně za Hwan Gim jděte. 760 01:04:57,470 --> 01:05:00,060 Myslím, že jste jediná, kdo ho dokáže přimět, 761 01:05:00,140 --> 01:05:01,850 aby řekl to, co se mu honí hlavou. 762 01:05:01,930 --> 01:05:03,390 Prosím? Já? 763 01:05:03,480 --> 01:05:05,480 Nejdřív zachraňte Hwan Giho. 764 01:05:05,560 --> 01:05:07,270 Boj můžeme odložit na potom. 765 01:05:58,240 --> 01:05:59,740 Věděla jsem to. 766 01:06:00,030 --> 01:06:02,160 Jste tady, i když vás nikdo nemůže vidět. 767 01:06:03,450 --> 01:06:04,830 Už se 768 01:06:05,580 --> 01:06:06,830 cítíte líp? 769 01:06:07,080 --> 01:06:09,340 Vy jste mě jen nepozoroval. 770 01:06:13,340 --> 01:06:15,880 Vy jste se za mnou ohlížel, abyste mě mohl 771 01:06:18,140 --> 01:06:20,010 ochránit. 772 01:06:30,610 --> 01:06:32,820 Říkala jsem vám, abyste šel do nemocnice. 773 01:06:33,320 --> 01:06:34,690 Jsem v pořádku. 774 01:06:34,900 --> 01:06:36,820 Nejsem na tom tak špatně, jak ostatní. 775 01:06:39,740 --> 01:06:41,080 Už je pozdě. 776 01:06:42,240 --> 01:06:43,660 Měla byste jít. 777 01:06:50,670 --> 01:06:52,340 Nemohu zůstat? 778 01:07:04,930 --> 01:07:06,810 Chci zůstat s tebou. 779 01:07:20,870 --> 01:07:23,950 Ještě si tě nezasloužím. 780 01:07:26,580 --> 01:07:28,790 Nejdřív se musím řádně omluvit. 781 01:07:31,750 --> 01:07:33,170 Před třemi lety 782 01:07:34,300 --> 01:07:36,630 jsi byl na všechno sám. 783 01:07:38,260 --> 01:07:40,510 Proč bys měl toho litovat ještě víc? 784 01:07:43,140 --> 01:07:45,600 Upřímnější omluva neexistuje. 785 01:07:47,600 --> 01:07:48,730 Ale... 786 01:07:49,850 --> 01:07:52,310 Nevím, co se stalo, 787 01:07:53,520 --> 01:07:54,940 ale vím jistě, 788 01:07:56,570 --> 01:07:59,030 že pro to musel být dobrý důvod. 789 01:08:00,030 --> 01:08:01,740 Věřím ti. 790 01:08:03,740 --> 01:08:06,370 To kvůli tomu, že nevíš, jak zbabělý jsem byl. 791 01:08:06,700 --> 01:08:09,040 Pořád ti věřím. 792 01:08:13,540 --> 01:08:15,800 Vím jistě, že Hwan Gi, kterého neznám, 793 01:08:17,050 --> 01:08:19,220 je lepší člověk, 794 01:08:19,760 --> 01:08:22,130 než Hwan Gi, kterého znám. 795 01:08:24,890 --> 01:08:27,430 Vždycky jsi takový byl. 796 01:08:51,620 --> 01:08:53,500 HOLIČSTVÍ NEW YORK 797 01:09:05,010 --> 01:09:06,640 Mám pravdu? 798 01:09:10,390 --> 01:09:12,350 Jsem si jistá, že jsi toho udělal víc. 799 01:09:12,770 --> 01:09:15,020 Nejen to, o čem už vím. 800 01:09:28,200 --> 01:09:30,240 Potají na mě 801 01:09:30,540 --> 01:09:32,580 dohlížíš. 802 01:09:34,790 --> 01:09:36,290 Potají 803 01:09:37,210 --> 01:09:38,960 mě chráníš. 804 01:09:46,720 --> 01:09:48,350 Kolik odpovědnosti 805 01:09:49,720 --> 01:09:52,350 sis na sebe musel naložit? 806 01:09:55,520 --> 01:09:56,900 A kolik odpovědnosti 807 01:09:57,560 --> 01:10:00,730 bys měl ještě nést? 808 01:10:02,940 --> 01:10:04,700 Na tom nesejde. 809 01:10:06,280 --> 01:10:08,030 Ať už je to jakkoli, 810 01:10:11,490 --> 01:10:13,250 podpořím tě. 49883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.