Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Překlad Jacqueline. Finální korekce Áďa.
www.rajasijskychserialu.blogspot.com
2
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
11. díl
3
00:00:49,090 --> 00:00:53,010
Dívejte se na mě, když budete nervózní.
4
00:00:53,800 --> 00:00:55,840
Představujte si, že jsme tam jenom my
5
00:00:56,050 --> 00:00:57,890
a říkejte si, že tam nikdo jiný není.
6
00:01:19,620 --> 00:01:21,450
Já vás prosím.
7
00:01:21,870 --> 00:01:24,370
Hrozně moc prosím.
8
00:01:51,190 --> 00:01:53,070
Neměňte se.
9
00:01:53,900 --> 00:01:56,650
Tohle je skutečný Eun Hwan Gi.
10
00:03:39,260 --> 00:03:40,920
Už musíme jít.
11
00:03:41,010 --> 00:03:42,050
Co teď?
12
00:03:42,130 --> 00:03:43,510
Nevyhoříme zas?
13
00:03:43,590 --> 00:03:45,180
-Nejdřív tam pojďme.
-Co uděláme?
14
00:03:45,300 --> 00:03:46,850
Určitě pak oba přijdou.
15
00:03:46,930 --> 00:03:49,430
-Nepůjdeme tam první?
-Jo, jdeme.
16
00:03:49,520 --> 00:03:51,140
Proboha.
17
00:03:51,810 --> 00:03:54,440
Vyjde to? Máme auto?
18
00:04:33,520 --> 00:04:35,060
Prezentace.
19
00:04:36,980 --> 00:04:38,820
Co mám dělat?
20
00:04:46,240 --> 00:04:47,660
Eun Hwan Gi je ten,
21
00:04:49,120 --> 00:04:51,830
kdo zapříčinil smrt tvojí sestry.
22
00:04:59,710 --> 00:05:00,960
Ne.
23
00:05:03,760 --> 00:05:05,720
Už ne.
24
00:05:14,520 --> 00:05:16,440
BARVY ALLOKDALLOK - PREZENTACE
25
00:05:25,490 --> 00:05:27,240
Kde Ro Un vězí?
26
00:05:27,320 --> 00:05:29,660
Nevím, nezvedá to.
27
00:05:30,870 --> 00:05:34,000
Pravděpodobně nepřijde.
28
00:05:40,380 --> 00:05:42,170
Odvedl jste dobrou práci.
29
00:05:44,010 --> 00:05:45,260
Co budeme dělat?
30
00:05:45,340 --> 00:05:48,890
Prezentujeme po řediteli Kangovi.
31
00:06:39,890 --> 00:06:42,980
Tiché...
32
00:06:43,060 --> 00:06:45,230
Tiché monstrum.
33
00:06:48,820 --> 00:06:50,820
Jsem Eun Hwan Gi.
34
00:08:15,110 --> 00:08:18,580
Šéfe, jsem tady.
35
00:08:26,000 --> 00:08:27,630
Dokážete to.
36
00:08:40,770 --> 00:08:42,480
Někdy
37
00:08:45,020 --> 00:08:47,980
děti dělají věci, co by neměly.
38
00:08:50,110 --> 00:08:52,440
Jejich obrázky na zdech
39
00:08:53,610 --> 00:08:55,780
se dospělým jeví jako čmáranice
40
00:08:56,910 --> 00:08:58,700
beze smyslu.
41
00:09:01,790 --> 00:09:03,830
Ale každý z nás, dospělých,
42
00:09:05,290 --> 00:09:07,750
po nich v dětství určitě
43
00:09:08,500 --> 00:09:10,000
taky maloval.
44
00:09:13,710 --> 00:09:17,010
Zejména, když nemůžete najít ta správná slova,
45
00:09:18,590 --> 00:09:22,430
protože stejně jako já
máte problémy s komunikací.
46
00:09:25,310 --> 00:09:27,400
Když se nemůžete přinutit,
47
00:09:27,850 --> 00:09:29,610
abyste cokoli řekli.
48
00:09:32,480 --> 00:09:34,400
Když vás lidé neposlouchají,
49
00:09:36,030 --> 00:09:37,990
nezáleží na tom, kolik toho řeknete.
50
00:09:39,160 --> 00:09:42,490
Se Jong mi řekl, že mě udělá šťastnou,
i když to bude předstírat.
51
00:09:43,450 --> 00:09:45,710
Kdo jiný by jinak
52
00:09:45,790 --> 00:09:48,170
mohl být ke mně tak milý?
53
00:09:48,790 --> 00:09:51,420
Víme, že je to k ničemu,
54
00:09:53,920 --> 00:09:56,670
ale pořád čekáme, že na nás někdo zaklepe
55
00:09:58,050 --> 00:10:00,010
a pokusí se ty zavřené dveře otevřít.
56
00:10:03,310 --> 00:10:04,600
My totiž
57
00:10:05,560 --> 00:10:07,690
tohle zaklepání
58
00:10:09,650 --> 00:10:11,520
rádi vyslyšíme.
59
00:10:13,360 --> 00:10:17,450
Slyšel mě na ty dveře klepat.
60
00:10:20,410 --> 00:10:22,120
Jenom potřebujeme někoho,
61
00:10:23,030 --> 00:10:24,620
kdo nás bude poslouchat.
62
00:10:25,160 --> 00:10:26,750
I jediná osoba
63
00:10:27,620 --> 00:10:28,960
stačí.
64
00:10:36,010 --> 00:10:39,510
-Mami a tati, milujeme vás!
-Mami a tati, milujeme vás!
65
00:10:44,350 --> 00:10:45,600
DĚTSKÁ BESÍDKA
66
00:10:47,560 --> 00:10:48,680
Il Ho!
67
00:10:49,190 --> 00:10:50,810
Il Ho, ukaž se!
68
00:10:51,600 --> 00:10:53,650
Máma je tu.
69
00:10:53,730 --> 00:10:56,150
-Mami!
-Dokážeš to!
70
00:10:57,070 --> 00:10:58,110
Il Ho.
71
00:11:03,780 --> 00:11:06,290
Matky a jejich děti
72
00:11:07,040 --> 00:11:08,750
mohou kreslit na zeď společně.
73
00:11:09,790 --> 00:11:13,040
Ta zeď se stane tím jediným
74
00:11:13,790 --> 00:11:15,540
skutečným uměním na světě.
75
00:11:24,350 --> 00:11:26,930
Místo toho, abychom zeď natřeli jednou barvou,
76
00:11:27,100 --> 00:11:29,060
doufáme, že ji strhneme,
77
00:11:29,600 --> 00:11:31,310
aby se mohla stát
78
00:11:32,520 --> 00:11:33,650
dveřmi
79
00:11:34,900 --> 00:11:36,520
a oknem,
80
00:11:39,530 --> 00:11:41,110
které se nám otevřou.
81
00:11:46,990 --> 00:11:50,410
Otevřel všechny dveře, které přede mnou byly zamčeny
82
00:11:51,790 --> 00:11:56,420
a podíval se na mě.
83
00:12:05,680 --> 00:12:08,510
ALLOKDALLOK BARVY - PREZENTACE
84
00:12:12,310 --> 00:12:13,640
Ro Un.
85
00:12:20,030 --> 00:12:22,070
Musím vám to vysvětlit.
86
00:12:22,400 --> 00:12:23,610
Já...
87
00:12:34,210 --> 00:12:35,540
Děkuju vám.
88
00:12:46,840 --> 00:12:48,720
Nemusíte mi děkovat,
89
00:12:52,980 --> 00:12:54,850
protože jsem vás oklamala...
90
00:13:00,730 --> 00:13:04,780
Až zjistíte, co jsem udělala...
91
00:13:28,260 --> 00:13:29,640
Vlastně...
92
00:13:30,720 --> 00:13:31,760
Já...
93
00:13:33,970 --> 00:13:35,940
Jestli zjistí, kdo vlastně jsem,
94
00:13:36,270 --> 00:13:40,230
všechny ty dveře se přede mnou znovu zavřou.
95
00:13:40,310 --> 00:13:41,400
Já jsem...
96
00:13:45,900 --> 00:13:48,530
Šéfe, jste v pořádku?
97
00:13:49,240 --> 00:13:50,530
-Šéfe!
-Proboha.
98
00:13:51,160 --> 00:13:52,330
Bože můj.
99
00:13:52,790 --> 00:13:54,160
On odpadl?
100
00:13:54,250 --> 00:13:56,080
-Ano.
-Co budeme dělat?
101
00:14:11,220 --> 00:14:15,140
Přinesla jsem vám nějaké léky,
abyste se brzo postavil znovu na nohy.
102
00:14:15,680 --> 00:14:16,810
To je v pohodě.
103
00:14:17,060 --> 00:14:19,440
Budu v pořádku,
jen co si trochu odpočinu.
104
00:14:20,650 --> 00:14:23,400
Omlouvám se, že jsem vás otravovala.
105
00:14:25,110 --> 00:14:28,530
Vím, že jsem byla na obtíž od chvíle,
co jsem byla vaší sekretářkou.
106
00:14:31,070 --> 00:14:32,200
Počkejte...
107
00:14:34,540 --> 00:14:35,910
Dejte mi to.
108
00:14:36,910 --> 00:14:38,210
Vy si to vezmete?
109
00:14:39,750 --> 00:14:41,460
Prosím.
110
00:14:51,760 --> 00:14:53,850
Ta vaše prezentace
111
00:14:53,930 --> 00:14:55,850
mě docela dojala.
112
00:14:55,930 --> 00:14:57,980
Dokonce jsem se tam rozplakala.
113
00:15:01,100 --> 00:15:02,860
Odpočívejte, šéfe.
114
00:15:04,190 --> 00:15:05,360
Děkuji vám.
115
00:15:06,690 --> 00:15:07,820
Za málo.
116
00:15:32,300 --> 00:15:33,680
Co je to?
117
00:15:34,550 --> 00:15:37,010
Mysím, že tu máte docela dusno.
118
00:15:37,220 --> 00:15:39,310
A ani ten prach vám nedělá dobrotu.
119
00:15:42,310 --> 00:15:43,850
Ta vaše dnešní prezentace
120
00:15:44,650 --> 00:15:46,230
byla opravdu skvělá,
121
00:15:47,440 --> 00:15:48,440
šéfe.
122
00:16:07,630 --> 00:16:10,130
Šéfe, slyšela jsem, že jste odpadl.
123
00:16:10,380 --> 00:16:11,760
Božínku.
124
00:16:11,840 --> 00:16:14,510
To je určitě kvůli tomu,
že jste prezentoval místo mě.
125
00:16:14,760 --> 00:16:16,640
Viděla jste svého synka hrát?
126
00:16:16,720 --> 00:16:19,140
Díky vám ano.
127
00:16:19,430 --> 00:16:21,140
Opravdu vám moc děkuji.
128
00:16:21,230 --> 00:16:22,850
Slyšela jsem, že jste byl nemocný,
129
00:16:22,940 --> 00:16:25,230
takže jsem koupila nějakou ovesnou kaši.
130
00:16:25,310 --> 00:16:26,730
Snězte alespoň trošku, šéfe.
131
00:16:26,810 --> 00:16:29,650
Dobře, díky moc, dám si ji později.
132
00:16:29,780 --> 00:16:31,320
Pravda.
Měl byste odpočívat.
133
00:16:32,280 --> 00:16:35,030
Nechám ji tady,
snězte ji, než vychladne.
134
00:16:35,160 --> 00:16:36,370
Miluju vás.
135
00:16:36,700 --> 00:16:38,530
Nezapomeňte to sníst, šéfe.
Ať je líp.
136
00:16:50,670 --> 00:16:52,010
Co zas!
137
00:16:53,130 --> 00:16:55,720
-Jste vzhůru.
-Co to má být?
138
00:16:55,800 --> 00:16:59,560
Jen jsem chtěl zkontrolovat,
jestli jste přikrytý.
139
00:16:59,810 --> 00:17:00,970
Jsem.
140
00:17:01,060 --> 00:17:05,100
Jste dospělý,
tak mě tu nenavádějte, jak dítě.
141
00:17:12,940 --> 00:17:15,740
Vyhrál jste.
142
00:17:16,660 --> 00:17:17,990
Kvůli té ženě
143
00:17:18,070 --> 00:17:20,740
jste se tak změnil a překonal váš strach.
144
00:17:21,870 --> 00:17:24,960
Nerad to přiznávám, ale bylo to cool.
145
00:17:28,790 --> 00:17:30,500
Jenom prosím Ro Un nerozplačte,
146
00:17:31,340 --> 00:17:32,380
šéfe.
147
00:17:40,800 --> 00:17:43,600
Proč mi každý říká šéfe?
148
00:17:45,930 --> 00:17:48,020
Protože jsme se tak rozhodli.
149
00:17:51,190 --> 00:17:53,780
Všichn vám budeme říkat šéfe.
150
00:17:53,980 --> 00:17:56,950
Říkal jsem vám, že...--
151
00:18:03,080 --> 00:18:04,830
Jste hodně nemocný?
152
00:18:07,660 --> 00:18:09,420
Vy jenom hoříte.
153
00:18:19,760 --> 00:18:22,640
Ta prezentace vás musela opravdu vyčerpat.
154
00:18:22,850 --> 00:18:24,930
Jinak byste po ní určitě neomdlel.
155
00:18:26,600 --> 00:18:29,020
Vemte si.
Je to červený ženšen.
156
00:18:29,390 --> 00:18:32,310
Vypijte to. Honem.
157
00:18:33,190 --> 00:18:35,070
No tak.
158
00:18:35,900 --> 00:18:37,650
Hodný kluk.
159
00:18:39,280 --> 00:18:40,450
A je to.
160
00:18:42,370 --> 00:18:45,120
Uzdravte se brzy.
161
00:18:46,580 --> 00:18:48,540
Chtěla bych dokončit to,
162
00:18:49,040 --> 00:18:50,500
co jsem chtěla říct.
163
00:18:50,920 --> 00:18:52,170
Odpočívejte.
164
00:19:03,300 --> 00:19:05,140
Teď jsem se akorát probudil.
165
00:19:20,110 --> 00:19:22,360
Ten důvod, proč se nakonec rozhodl přemoct
166
00:19:23,820 --> 00:19:25,580
a prezentovat, jsi vlastně ty.
167
00:19:27,080 --> 00:19:29,580
Říkal, že když vyhraje,
tak tě chce zpátky.
168
00:19:40,300 --> 00:19:41,880
Jste vzhůru.
169
00:19:42,590 --> 00:19:43,760
Nešla jste domů?
170
00:19:43,840 --> 00:19:45,720
Nepotřebujete něco?
171
00:19:45,890 --> 00:19:47,010
Jsem...
172
00:19:47,560 --> 00:19:48,930
Jsem v pořádku.
173
00:19:50,560 --> 00:19:52,100
Chcete vodu?
174
00:20:04,160 --> 00:20:06,410
Můžu si ji nalít sám.
175
00:20:15,080 --> 00:20:16,460
Děkuju.
176
00:20:34,650 --> 00:20:36,560
Jak se cítíte?
177
00:20:37,400 --> 00:20:39,020
Je mi mnohem líp.
178
00:20:40,570 --> 00:20:41,900
To je dobře.
179
00:20:54,670 --> 00:20:57,170
-Šéfe...
-Já...
180
00:21:02,380 --> 00:21:03,970
Začnu asi první,
181
00:21:06,930 --> 00:21:09,680
protože říct mi to
pro vás musí být asi těžké
182
00:21:11,930 --> 00:21:16,060
a navíc existuje něco, co už vím.
183
00:21:16,690 --> 00:21:17,730
Prosím?
184
00:21:22,530 --> 00:21:24,900
Vím, že nemůžeme být
185
00:21:27,700 --> 00:21:28,870
spolu.
186
00:21:32,200 --> 00:21:33,830
Já vím,
187
00:21:36,160 --> 00:21:37,620
kdo ve skutečnosti jste.
188
00:21:39,630 --> 00:21:42,840
Co tím myslíte?
189
00:21:43,170 --> 00:21:44,510
No...
190
00:21:48,550 --> 00:21:50,050
Před třemi roky...
191
00:21:51,680 --> 00:21:52,850
To,
192
00:21:53,810 --> 00:21:55,600
čím jste si prošla...
193
00:21:56,850 --> 00:21:58,060
Chci tím říct,
194
00:21:58,650 --> 00:22:01,610
že jste zažívala těžké časy...
195
00:22:06,570 --> 00:22:08,700
Jak...
196
00:22:09,200 --> 00:22:11,030
Od kdy to víte?
197
00:22:16,790 --> 00:22:18,750
Vy jste pan Smith?
198
00:22:26,590 --> 00:22:28,590
Vy jste ten,
199
00:22:31,390 --> 00:22:33,350
který mi celé ty tři roky
200
00:22:34,100 --> 00:22:35,600
posílal květiny?
201
00:22:43,860 --> 00:22:45,530
Proč jste mě sledoval?
202
00:22:46,150 --> 00:22:48,280
Když jste mě sledoval,
203
00:22:48,360 --> 00:22:50,780
tak to znamená, že jste věděl, kdo jsem.
204
00:22:52,280 --> 00:22:54,410
Proč jste mi nic neřekl?
205
00:22:55,240 --> 00:22:56,870
Chtěl jsem vám to
206
00:22:58,290 --> 00:23:00,670
říct tolikrát.
207
00:23:03,630 --> 00:23:05,710
Ale dokázal jsem to až teď.
208
00:23:08,720 --> 00:23:10,220
Omlouvám se.
209
00:23:11,720 --> 00:23:13,390
To ne.
210
00:23:15,310 --> 00:23:17,220
Nebyla to vaše chyba.
211
00:23:18,140 --> 00:23:20,520
Nepochopila jsem vás.
212
00:23:21,020 --> 00:23:23,110
To díky mně o vás tehdy vyšel ten článek.
213
00:23:23,900 --> 00:23:27,230
To já bych se měla omlouvat.
214
00:23:27,780 --> 00:23:30,900
Udělala jste, co jste musela, Ro un.
215
00:23:31,400 --> 00:23:33,160
Neměla jsem to dělat.
216
00:23:33,410 --> 00:23:35,280
Nebyla to vaše chyba.
217
00:23:37,040 --> 00:23:40,830
Musí tu být jiný důvod,
proč moje sestra spáchala sebevraždu.
218
00:23:41,710 --> 00:23:44,080
Skutečný důvod, o kterém ostatní neví.
219
00:23:45,790 --> 00:23:47,170
Existuje, že?
220
00:23:49,800 --> 00:23:51,760
Řekněte mi ho.
221
00:23:53,090 --> 00:23:54,930
Řeknu vám jen jedno.
222
00:23:55,800 --> 00:23:57,760
I za její smrt jsem zodpovědný já.
223
00:23:59,770 --> 00:24:00,980
Co tím myslíte?
224
00:24:01,140 --> 00:24:03,020
Ještě vám to říct nemůžu.
225
00:24:07,020 --> 00:24:08,780
Počkejte.
226
00:24:11,400 --> 00:24:13,570
Ne.
227
00:24:14,360 --> 00:24:15,990
Jestli musíte jít, běžte.
228
00:24:17,620 --> 00:24:19,200
Až budu připravený,
229
00:24:20,830 --> 00:24:22,790
zase vás najdu.
230
00:24:23,710 --> 00:24:26,250
Co se proboha vlastně stalo?
231
00:24:26,330 --> 00:24:29,050
Řekněte mi to, prosím.
232
00:24:29,130 --> 00:24:30,260
Prosím.
233
00:24:31,970 --> 00:24:33,800
Prosím, ještě chvíli vydržte.
234
00:24:34,380 --> 00:24:36,890
Zpátky to už nevrátím,
235
00:24:38,010 --> 00:24:39,470
ale
236
00:24:41,220 --> 00:24:43,060
udělám vše,
237
00:24:45,940 --> 00:24:47,310
co bude v mých silách.
238
00:24:48,520 --> 00:24:49,820
Tak ještě chvíli vydržte.
239
00:24:51,780 --> 00:24:53,320
Prosím.
240
00:25:14,090 --> 00:25:18,970
HOLIČSTVÍ NEW YORK
241
00:25:19,050 --> 00:25:20,850
Všechno věděl,
242
00:25:21,220 --> 00:25:22,810
ale dělal, že neví.
243
00:25:25,890 --> 00:25:28,060
Dělal ze sebe blbce.
244
00:25:29,980 --> 00:25:32,230
Všechno to v sobě držel.
245
00:25:35,360 --> 00:25:36,490
Vlastně...
246
00:25:37,780 --> 00:25:39,410
Vždycky byl takový.
247
00:25:41,160 --> 00:25:42,490
Všechno ví,
248
00:25:42,700 --> 00:25:45,500
ale nechává si to pro sebe.
249
00:26:03,680 --> 00:26:09,060
HOLIČSTVÍ NEW YORK
250
00:26:31,380 --> 00:26:32,500
Jedla jsi?
251
00:26:33,550 --> 00:26:34,960
Jedla.
252
00:26:41,430 --> 00:26:43,050
Plakala?
253
00:26:59,530 --> 00:27:02,910
ZBYTKOVÝ ODPAD
254
00:28:24,110 --> 00:28:26,280
Co to? Kam se to podělo?
255
00:28:28,540 --> 00:28:33,790
HOLIČSTVÍ NEW YORK
256
00:28:33,870 --> 00:28:35,000
Kam to zmizelo?
257
00:28:35,540 --> 00:28:37,290
Někdo ukradl pytel s odpadem.
258
00:28:37,380 --> 00:28:39,630
-Zase?
-Jo.
259
00:28:39,710 --> 00:28:42,880
Určitě to byl úchylák trpící trichofolií.
(fetiš na vlasy)
260
00:28:42,970 --> 00:28:46,260
Nebo to byl prostě jenom naprostej blázen.
261
00:28:46,340 --> 00:28:48,890
-Cože?
-Ráno jsem šel zamést sníh,
262
00:28:48,970 --> 00:28:50,470
ale někdo to už udělal za mě.
263
00:28:50,560 --> 00:28:52,270
Podívej.
264
00:28:52,480 --> 00:28:53,480
Čisto.
265
00:28:55,230 --> 00:28:57,770
Šéfe!
266
00:29:01,650 --> 00:29:02,780
Co se děje?
267
00:29:05,070 --> 00:29:06,990
Proč vypadáte ještě hůř?
268
00:29:09,080 --> 00:29:11,540
Omlouvám se, už bych měl vstávat.
269
00:29:11,660 --> 00:29:12,910
Omlouvám se.
270
00:29:17,790 --> 00:29:19,710
Pokud jde o ten projekt šetrných barev.
271
00:29:20,710 --> 00:29:22,590
Dokázali jsme to.
272
00:29:22,880 --> 00:29:24,470
Máme to.
273
00:29:24,800 --> 00:29:26,720
Došlo taky k přeřazení Ro Un.
274
00:29:26,840 --> 00:29:28,720
Vrací se zpátky do Tichého monstra!
275
00:29:29,640 --> 00:29:31,010
Měl byste ještě odpočívat.
276
00:29:31,100 --> 00:29:33,020
-To měl.
-Nebudeme rušit.
277
00:29:33,100 --> 00:29:35,190
Odcházíme.
278
00:29:35,520 --> 00:29:36,730
Vyspěte se.
279
00:29:40,230 --> 00:29:42,730
Nemůžu tomu uvěřit.
Jak se to mohlo stát?
280
00:29:42,820 --> 00:29:45,950
Znamená to, že ředitel Kang prohrál?
281
00:29:46,150 --> 00:29:47,990
Někdo ho porazil v prezentaci?
282
00:29:48,070 --> 00:29:52,410
Ředitel Eun ředitele Kanga totálně rozdrtil.
283
00:30:19,270 --> 00:30:20,900
Ro Un to nezvedá?
284
00:30:21,110 --> 00:30:22,610
Stalo se něco?
285
00:30:24,440 --> 00:30:27,360
Jeden po prezentaci odpadl,
286
00:30:27,450 --> 00:30:29,360
druhá se schovává.
287
00:30:31,740 --> 00:30:34,120
Proč se sem prostě nevrátí,
když má tu možnost?
288
00:30:34,200 --> 00:30:35,950
Nezvedá mi telefon.
289
00:30:37,460 --> 00:30:39,500
Prosím o pozornost.
290
00:30:39,960 --> 00:30:43,380
Projekt jsme získali,
protože náš šéf tvrdě pracoval.
291
00:30:43,460 --> 00:30:46,260
-Teď musíme zazářit my.
-Jasně.
292
00:30:46,340 --> 00:30:49,130
Máme krátké ruce a dochází nám čas.
293
00:30:49,510 --> 00:30:52,050
Musíme se dostat do povědomí
294
00:30:52,140 --> 00:30:53,760
tisku a veřejnosti.
295
00:30:53,850 --> 00:30:56,390
Pozveme tolik fotografů, kolik jen bude možné.
296
00:30:56,470 --> 00:30:59,100
Seon Bong a Gyo Ri se o to postarají.
297
00:30:59,190 --> 00:31:00,480
-Ano.
-Dobře.
298
00:31:00,560 --> 00:31:03,900
Se Jongu, ty prosím tě pronajmi nějaké místo.
299
00:31:04,110 --> 00:31:05,610
Dobře.
300
00:31:06,230 --> 00:31:07,530
Jdeme na to.
301
00:31:24,750 --> 00:31:27,710
10 ZMĚŠKANÝCH HOVORŮ
3x SE JONG, 4x YU HUI, 3x GYO RI
302
00:32:08,800 --> 00:32:10,210
Co to je?
303
00:32:10,880 --> 00:32:12,510
Nepoznáš boty?
304
00:32:12,930 --> 00:32:15,390
-Pro mě?
-Pro koho jinýho.
305
00:32:16,800 --> 00:32:18,390
Ty jsi je koupil?
306
00:32:18,510 --> 00:32:20,850
Proč si je nezkusíš a nejdeš do práce?
307
00:32:23,850 --> 00:32:26,440
Nechtěla jsi jít ve stopách tvé sestry?
308
00:32:32,110 --> 00:32:34,280
Povídej, co je to za společnost?
309
00:32:36,320 --> 00:32:37,410
No...
310
00:32:40,040 --> 00:32:41,830
I když ti to řeknu, nepochopil bys to.
311
00:32:42,460 --> 00:32:45,380
Ve srovnání s tím, co Ji Hye dělala,
je to úplně něco jinýho.
312
00:32:45,460 --> 00:32:49,210
Je v pořádku nebýt nejlepší.
313
00:32:50,340 --> 00:32:51,840
Tak dlouho, jako ty...--
314
00:32:51,920 --> 00:32:53,130
Vlastně jsem
315
00:32:57,180 --> 00:33:00,770
už skončila.
316
00:33:15,740 --> 00:33:16,820
Pojď dál.
317
00:33:18,030 --> 00:33:20,950
-Chtěl jste mě vidět?
-Slyšel jsem, že Hwan Gi prezentoval.
318
00:33:21,450 --> 00:33:23,710
Správně.
Docela zabodoval.
319
00:33:24,210 --> 00:33:25,750
Odvedl jsi skvělou práci.
320
00:33:25,920 --> 00:33:29,090
Moc dobře vím,
že Hwan Gi na to, aby tě porazil, nemá.
321
00:33:29,170 --> 00:33:31,800
Takže jsi ho určitě nechal vyhrát.
322
00:33:32,000 --> 00:33:35,170
Nebo měl jen štěstí.
323
00:33:36,010 --> 00:33:37,140
Gratuluji, pane.
324
00:33:37,510 --> 00:33:41,720
Chystáme se vydat článek o tom,
jak je domácí podnik úspěšný.
325
00:33:42,520 --> 00:33:44,100
Mimochodem,
326
00:33:44,350 --> 00:33:47,810
od toho skandálu s Hwan Gim až po to video, jak prezentuje,
327
00:33:48,020 --> 00:33:49,560
vzniklo pirátské vysílání
328
00:33:49,650 --> 00:33:51,690
s názvem Novinář Woo Browbeating.
329
00:33:52,280 --> 00:33:54,650
Vypadá to,
jako by mě chtěl někdo zdiskreditovat.
330
00:33:55,610 --> 00:33:57,660
Proto musíme vymyslet záložní plán.
331
00:33:58,200 --> 00:33:59,490
Rozumím, pane.
332
00:33:59,950 --> 00:34:02,290
Hwan Gi konečně dělá čest svému jménu.
333
00:34:03,410 --> 00:34:04,830
Měl by ses dobře připravit.
334
00:34:23,100 --> 00:34:24,720
AGRESIVNÍ VŮDCE
335
00:34:31,650 --> 00:34:33,440
Čau, co chceš?
336
00:34:34,360 --> 00:34:36,610
Nechceš si zahrát basket?
337
00:34:36,780 --> 00:34:38,400
Co tak najednou?
338
00:34:38,740 --> 00:34:41,570
Teď nemůžu.
Večírek tvýho táty je hned za rohem.
339
00:34:43,120 --> 00:34:45,700
Jen jsem si chtěl zahrát stejně, jako dřív.
340
00:34:46,950 --> 00:34:49,790
Navíc i ty jsi říkal,
že chceš vrátit věci tak, jak byly.
341
00:34:49,870 --> 00:34:51,540
Co tím chceš říct?
342
00:34:52,710 --> 00:34:54,460
Nechoď kolem horké kaše.
343
00:34:55,250 --> 00:34:56,800
Za chvíli mám schůzku.
344
00:35:02,720 --> 00:35:03,850
Woo Ile.
345
00:35:08,520 --> 00:35:09,890
Prostě jen
346
00:35:11,770 --> 00:35:13,060
řekněme pravdu.
347
00:35:14,190 --> 00:35:16,110
-Co?
-Ro Un.
348
00:35:18,440 --> 00:35:20,660
Rodina Ji Hye má právo to vědět.
349
00:35:20,740 --> 00:35:22,070
Co to říkáš?
350
00:35:22,160 --> 00:35:23,870
Váhal jsem tři roky.
351
00:35:29,750 --> 00:35:32,960
Zbláznil ses do Ro Un tak moc,
že je ti jedno, co se stane se mnou?
352
00:35:33,920 --> 00:35:35,550
Jenom tě chci zpátky.
353
00:35:36,380 --> 00:35:38,630
Jestli chceš vážně všechno vrátit,
354
00:35:40,090 --> 00:35:41,970
tohle je ten nejlepší způsob.
355
00:35:42,050 --> 00:35:43,970
Řekneme prostě pravdu
356
00:35:44,890 --> 00:35:46,260
a poprosíme o odpuštění.
357
00:35:46,350 --> 00:35:47,770
Co to do tebe vjelo?
358
00:35:52,270 --> 00:35:54,400
Je to kvůli tomu, že jsi mě porazil?
359
00:35:54,560 --> 00:35:56,520
Už máš konečně odvahu čelit lidem?
360
00:35:56,610 --> 00:35:57,730
Teď jsem už k ničemu?
361
00:35:57,820 --> 00:35:59,070
Woo Ile.
362
00:36:02,530 --> 00:36:04,570
Jít s pravdou ven
363
00:36:05,070 --> 00:36:06,660
je nejlepším řešením.
364
00:36:07,080 --> 00:36:08,700
Počkám na tebe,
365
00:36:09,160 --> 00:36:11,500
dokud nebudeš připravený.
366
00:36:13,250 --> 00:36:14,580
Společnost...
367
00:36:16,000 --> 00:36:17,420
Volby tvého otce se blíží.
368
00:36:17,500 --> 00:36:18,750
Woo Ile...
369
00:36:19,210 --> 00:36:21,670
Takže by to teď bylo k ničemu.
370
00:36:37,980 --> 00:36:39,110
Gratuluju.
371
00:36:39,440 --> 00:36:40,780
Vážně?
372
00:36:43,820 --> 00:36:44,990
Díky.
373
00:36:50,160 --> 00:36:52,330
Hádám, že Woo Il neměk čas.
374
00:36:58,790 --> 00:37:02,210
Pojďme.
Chci jít odsud pryč.
375
00:37:02,800 --> 00:37:03,930
Dobře.
376
00:37:04,760 --> 00:37:06,890
Musíš na sebe dávat pozor, dobře?
377
00:37:07,050 --> 00:37:08,100
Pojďme.
378
00:37:16,940 --> 00:37:18,020
Opatrně.
379
00:37:32,290 --> 00:37:33,580
Ten řetízek.
380
00:37:35,210 --> 00:37:36,460
Proč ho nosíš?
381
00:37:40,130 --> 00:37:41,420
Tenhle?
382
00:37:43,050 --> 00:37:46,680
Dívám se na něj,
když mám všeho dost, abych si neublížila.
383
00:37:48,090 --> 00:37:50,600
Ten pohled mě uklidňuje.
384
00:37:52,520 --> 00:37:56,440
Taky mi pokaždé zabrání v tom,
abych si něco udělala.
385
00:37:57,850 --> 00:37:58,980
Yi Soo...
386
00:37:59,940 --> 00:38:02,110
Možná to ale už nefunguje.
387
00:38:02,610 --> 00:38:05,280
Měla jsem ho na sobě,
když se stala ta nehoda.
388
00:38:05,570 --> 00:38:07,030
Ale i přesto jsem si ublížila.
389
00:38:07,450 --> 00:38:09,200
Neříkej mi,
390
00:38:10,990 --> 00:38:12,330
že jsi
391
00:38:13,490 --> 00:38:16,460
skočila pod to auto, abys Woo Ila zastavila.
392
00:38:24,800 --> 00:38:28,090
Vezmu tě do nemocnice,
tam ti určitě pomůžou.
393
00:38:31,680 --> 00:38:33,390
Právě mě přece propustili.
394
00:38:33,560 --> 00:38:35,890
Už to před mámou a tátou neskrývej.
395
00:38:35,980 --> 00:38:38,350
-Půjdem za Woo Ilem a...--
-Pak opravdu zemřu.
396
00:38:38,440 --> 00:38:39,440
Yi Soo.
397
00:38:39,650 --> 00:38:41,480
Sotva se mi Woo Ila podařilo udržet.
398
00:38:41,560 --> 00:38:43,980
Když ho nutíš,
tak nikdo z vás nebude šťastný.
399
00:38:44,070 --> 00:38:47,150
To není pravda.
Já ke štěstí potřebuji jen jeho.
400
00:38:47,570 --> 00:38:49,450
Nepotřebuju jít znovu do nemocnice.
401
00:38:49,860 --> 00:38:52,700
Už nikdy neudělám něco tak hloupýho.
402
00:38:54,080 --> 00:38:55,200
Slibuju.
403
00:38:57,370 --> 00:38:58,910
Věř mi to, prosím.
404
00:39:08,590 --> 00:39:10,430
Chci ho vidět.
405
00:39:11,390 --> 00:39:12,640
V žádným případě.
406
00:39:14,180 --> 00:39:15,720
Neboj se, neuvidím.
407
00:39:16,310 --> 00:39:17,730
Nemůžu.
408
00:39:20,390 --> 00:39:22,230
Ale opravdu ho chci vidět.
409
00:39:23,440 --> 00:39:24,980
Prostě pij.
410
00:39:29,280 --> 00:39:30,490
Nechci.
411
00:39:30,820 --> 00:39:33,280
Pokud mi tak strašně chybí už za střízliva,
412
00:39:33,820 --> 00:39:36,330
tak v opilosti by mi chyběl daleko víc.
413
00:39:36,410 --> 00:39:38,910
Říkala jsi, že uznal, že to byla jeho chyba.
414
00:39:39,290 --> 00:39:40,540
Tak ho už nech plavat.
415
00:39:40,620 --> 00:39:43,330
Po celý ty tři roky na mě dával pozor.
416
00:39:44,040 --> 00:39:45,590
Měl špatný svědomí.
417
00:39:47,300 --> 00:39:50,050
Co když mě teď taky odněkud z úkrytu pozoruje?
418
00:39:52,050 --> 00:39:54,600
Měla ses pomstít a ne se zamilovat.
419
00:39:54,680 --> 00:39:57,970
Bože, to je tak dětinský.
420
00:39:59,020 --> 00:40:00,100
Hej.
421
00:40:00,770 --> 00:40:03,770
Vypadá to, že kongresmen Eun něco chystá.
422
00:40:04,230 --> 00:40:07,650
Nech všechno na mě.
Ty by ses měla držet zpátky.
423
00:40:23,460 --> 00:40:25,250
Oh. Hotovo?
424
00:40:25,630 --> 00:40:27,290
Mohl byste
425
00:40:27,380 --> 00:40:29,880
to zastřihnout trochu víc?
426
00:40:30,630 --> 00:40:32,260
Tuhletu stranu.
427
00:40:35,010 --> 00:40:36,680
On umí mluvit.
428
00:40:37,140 --> 00:40:38,470
Pane jo.
429
00:40:38,930 --> 00:40:40,810
Vždycky to nechával na něm.
430
00:40:40,890 --> 00:40:41,980
To je pravda.
431
00:40:42,140 --> 00:40:44,310
Už to nemůžu víc zkrátit.
432
00:40:45,900 --> 00:40:47,440
Tak bych
433
00:40:49,780 --> 00:40:52,030
prosil oholit.
434
00:40:52,700 --> 00:40:55,280
Už jsem vás jednou holil.
435
00:40:56,660 --> 00:40:57,950
Pravda.
436
00:40:58,120 --> 00:40:59,740
Tak teda...
437
00:41:02,370 --> 00:41:05,790
Upravte mi vlasy tak, jak je máte vy.
438
00:41:32,280 --> 00:41:33,820
Hotovo.
439
00:41:34,240 --> 00:41:35,450
Páni.
440
00:41:35,530 --> 00:41:38,870
Takhle mu to fakt sluší.
441
00:41:38,950 --> 00:41:42,660
Má pravdu.
Přestaňte nosit na hlavě tu kapuci, jo?
442
00:41:42,790 --> 00:41:43,830
Přesně.
443
00:41:48,830 --> 00:41:49,920
Děkuji vám.
444
00:41:50,000 --> 00:41:51,380
To je dobrý.
445
00:41:53,590 --> 00:41:55,050
Je to prázdný.
446
00:42:03,430 --> 00:42:05,810
Dneska za účes platit nemusíte.
447
00:42:05,890 --> 00:42:08,060
-Vemte si to, prosím.
-To je v pořádku.
448
00:42:08,150 --> 00:42:09,690
Jen si to nechte.
449
00:42:09,770 --> 00:42:11,730
-Vemte si to.
-To je vážně dobrý.
450
00:42:12,230 --> 00:42:13,820
To je v pořádku.
451
00:42:13,900 --> 00:42:15,860
Vemte si to zpátky.
452
00:42:15,950 --> 00:42:16,990
Totiž...
453
00:42:21,160 --> 00:42:24,250
Proč jste tady?
454
00:42:25,450 --> 00:42:27,460
Co to? Ro Un,
455
00:42:27,620 --> 00:42:30,000
ty znáš tohohle stálého zákazníka?
456
00:42:30,750 --> 00:42:32,170
-Stálého?
-Ano.
457
00:42:33,380 --> 00:42:34,590
Vy
458
00:42:34,960 --> 00:42:38,340
jste tu už někdy předtím byl?
459
00:42:49,440 --> 00:42:50,520
Co to...
460
00:42:51,860 --> 00:42:56,860
HOLIČSTVÍ NEW YORK
461
00:42:57,440 --> 00:42:58,700
Šéfe.
462
00:42:59,360 --> 00:43:00,610
Šéfe!
463
00:43:00,950 --> 00:43:02,320
Šéfe!
464
00:43:02,740 --> 00:43:03,910
Šéfe.
465
00:43:08,500 --> 00:43:10,040
Vypadá to,
466
00:43:10,210 --> 00:43:13,130
že sem chodil, aby viděl Ro Un.
467
00:43:14,630 --> 00:43:15,840
Mě?
468
00:43:16,590 --> 00:43:17,880
Proč jsem ho tu neviděla?
469
00:43:18,470 --> 00:43:19,760
Přesně tak.
470
00:43:19,840 --> 00:43:21,390
Chodí se sem stříhat,
471
00:43:21,470 --> 00:43:23,510
protože ji hrozně moc miluje.
472
00:43:23,600 --> 00:43:25,350
Navíc sem chodil pravidelně.
473
00:43:25,430 --> 00:43:27,980
Dokonce ti přinesli japchae.
474
00:43:28,430 --> 00:43:30,190
On přinesl japchae?
475
00:43:31,730 --> 00:43:33,980
Moment. Proč vzal ten pytel?
476
00:43:34,060 --> 00:43:36,570
To je ten odpadkový zloděj!
477
00:43:37,110 --> 00:43:38,650
Byl to on.
478
00:43:38,740 --> 00:43:40,990
Najednou to dává smysl!
479
00:43:41,070 --> 00:43:42,740
Vzal ty odpadky a zametl sníh,
480
00:43:42,820 --> 00:43:46,080
protože ty schody jsou opravdu strmý!
481
00:43:49,160 --> 00:43:50,870
Co tu stojíš?
482
00:43:51,080 --> 00:43:53,500
"Co dělá?", "jaký je?".
483
00:43:53,580 --> 00:43:54,790
Proč se jí nezeptáš?
484
00:43:59,840 --> 00:44:02,220
Vsadím se, že nás brzo pozvou na svatbu.
485
00:44:20,030 --> 00:44:22,070
Neposílal mi jenom květiny.
486
00:44:23,110 --> 00:44:25,030
Celou dobu mi byl nablízku.
487
00:44:44,180 --> 00:44:45,050
Prosím?
488
00:44:46,800 --> 00:44:49,810
Šéfe, co bych měl dělat?
489
00:44:50,180 --> 00:44:52,600
Co mám dělat?
490
00:44:54,190 --> 00:44:55,900
Co se děje?
491
00:44:55,980 --> 00:44:57,520
Uklidněte se a řekněte mi to.
492
00:44:58,820 --> 00:45:00,150
Mrzí mě to.
493
00:45:00,400 --> 00:45:04,820
Říkáš, že jsi žádný místo nesehnal?
494
00:45:04,950 --> 00:45:07,780
Omylem jsem to zarezervoval na příští měsíc.
495
00:45:07,870 --> 00:45:10,330
Bude to už zítra,
takže vše musíme připravit.
496
00:45:10,410 --> 00:45:14,000
Jak jsi to vůbec mohl takhle zmotat, co?!
497
00:45:14,080 --> 00:45:17,330
Místo toho křičení
bychom měli přijít s nějakým řešením.
498
00:45:17,460 --> 00:45:20,590
Je vůbec možný si ještě dneska něco zarezervovat?
499
00:45:20,670 --> 00:45:23,170
Včera večer jsem to šéfovi nahlásil.
500
00:45:23,340 --> 00:45:24,590
Říkal, že se na to podívá.
501
00:45:24,680 --> 00:45:26,680
Vím, že je šéf kompetentní,
502
00:45:26,840 --> 00:45:28,760
ale aby zvládl takovouhle krizi...
503
00:45:29,930 --> 00:45:32,270
Neměli bychom zavolat řediteli Kangovi?
504
00:45:36,560 --> 00:45:38,770
Našel jsem nám náhradní místo.
505
00:45:39,230 --> 00:45:41,530
Opravdu? Jak?
506
00:45:42,280 --> 00:45:44,450
Požádal jsem o pomoc známého.
507
00:45:44,530 --> 00:45:46,610
Je to ateliér pro umělce.
508
00:45:46,700 --> 00:45:48,370
Zrovna teď je prázný.
509
00:45:48,450 --> 00:45:51,990
Vy máte i nějaké známé šéfe?
510
00:45:58,000 --> 00:46:02,090
Co nejdříve o tom
musíme informovat tisk a hosty.
511
00:46:02,170 --> 00:46:04,800
Upřímně se omluvíme za změnu místa,
která nastala
512
00:46:04,880 --> 00:46:06,260
jen den před akcí.
513
00:46:06,340 --> 00:46:10,100
Tak jim nezapomeňte zavolat a napsat SMS zprávu.
514
00:46:10,350 --> 00:46:11,810
Šéfe.
515
00:46:11,970 --> 00:46:15,680
Opravdu je to náš šéf, nebo ne?
516
00:46:16,940 --> 00:46:18,400
Nemáme čas tu takhle stát.
517
00:46:18,650 --> 00:46:21,820
Musíme všechny obvolat
a rychle připravit to místo.
518
00:46:21,900 --> 00:46:23,820
-Dobře, šéfe.
-Dobře, šéfe.
519
00:46:23,900 --> 00:46:25,360
Jdeme na to, šéfe.
520
00:46:41,290 --> 00:46:42,540
Přijď nám prosím pomoct.
521
00:46:42,710 --> 00:46:45,210
Kvůli mý chybě je tu totální chaos.
522
00:46:50,760 --> 00:46:54,890
HOLIČSTVÍ NEW YORK
523
00:46:54,970 --> 00:46:57,310
Sice nevím, co se mezi tebou a šéfem stalo,
524
00:46:57,640 --> 00:47:00,850
ale zkus to, prosím, hodit za hlavu a přijď.
525
00:47:04,610 --> 00:47:06,490
Hej, kam to letíš?
526
00:47:06,900 --> 00:47:08,700
Musím za ním.
527
00:47:09,400 --> 00:47:11,990
-Hej, ty...--
-Promluvíme si o tom později.
528
00:47:12,160 --> 00:47:13,990
Nechoď a poslechni mě.
529
00:47:14,080 --> 00:47:15,580
Budeš toho litovat.
530
00:47:15,660 --> 00:47:17,500
O to se nestarej. A promiň.
531
00:47:17,580 --> 00:47:19,790
Hej!
532
00:47:23,460 --> 00:47:27,210
Celou tu dobu na mě dával pozor.
533
00:47:32,760 --> 00:47:36,390
Dokonce i tehdy,
když jsem si myslela, že jsem na všechno sama.
534
00:47:44,770 --> 00:47:47,900
Někde v jevišti, ve tmě.
535
00:47:51,660 --> 00:47:54,410
Vždycky byl jen pár kroků za mnou
536
00:47:55,280 --> 00:47:57,700
a nervózně tam přešlapoval.
537
00:48:36,740 --> 00:48:39,910
Byl po mém boku,
538
00:48:40,000 --> 00:48:42,000
byl u mě tak blízko.
539
00:48:49,170 --> 00:48:50,630
Protože jste Ro Un.
540
00:48:51,630 --> 00:48:53,380
Protože jste Ro Un,
541
00:48:54,180 --> 00:48:55,640
žádná Yi Soo.
542
00:48:57,680 --> 00:49:00,810
Proč jste byl tak dlouho sám?
543
00:49:10,280 --> 00:49:12,400
Ro Un, proč jdeš tak pozdě?
544
00:49:12,490 --> 00:49:15,030
Omlouvám se, Gyo Ri.
545
00:49:15,530 --> 00:49:17,530
Zažili jste perný chvilky, co?
546
00:49:17,910 --> 00:49:19,370
Bylo to totálně šílený,
547
00:49:19,450 --> 00:49:23,330
ale šéf neváhal a o všechno se postaral.
548
00:49:23,500 --> 00:49:26,750
Šíleně se změnil.
Vypadá jako někdo úplně jiný.
549
00:49:27,500 --> 00:49:30,500
To musí být síla lásky.
550
00:49:31,380 --> 00:49:32,420
Lásky?
551
00:49:34,340 --> 00:49:36,590
Tamhle je!
552
00:49:46,900 --> 00:49:48,520
Chodili spolu na vysokou.
553
00:49:48,610 --> 00:49:51,070
Ona je kurátorkou.
Předtím byla ve Státech.
554
00:49:51,230 --> 00:49:53,940
Tohle místo jsme v takovém časovém presu získali
555
00:49:54,030 --> 00:49:55,610
jenom kvůli ní.
556
00:49:57,950 --> 00:49:59,070
Chápu.
557
00:50:00,450 --> 00:50:03,540
Pane jo, šéf je tak sladký.
558
00:50:03,750 --> 00:50:06,580
Dokonce si i sundal tu svojí mikinu.
559
00:50:06,670 --> 00:50:11,000
No nevypadají spolu jako dokonalý pár?
560
00:50:13,800 --> 00:50:15,880
Říkala jsi, že jsou spolužáci z vysoký?
561
00:50:15,970 --> 00:50:17,220
Ano.
562
00:50:17,380 --> 00:50:20,600
Mimochodem, od kdy vlastně nosíte tu mikinu?
563
00:50:21,220 --> 00:50:22,430
Tuhle?
564
00:50:23,890 --> 00:50:24,980
Od vejšky.
565
00:50:25,060 --> 00:50:27,100
Proč? Stalo se něco?
566
00:50:28,100 --> 00:50:29,940
Bylo to kvůli holce?
567
00:50:30,360 --> 00:50:32,270
Byla to vaše první láska?
568
00:50:33,360 --> 00:50:34,940
Je tak štíhlá a vysoká.
569
00:50:35,030 --> 00:50:37,950
Vypadají spolu tak dobře.
Doufám, že se brzy vezmou.
570
00:50:44,040 --> 00:50:46,540
Takže to muselo být kvůli ní
571
00:50:51,290 --> 00:50:53,960
Ty jsi tu mikinu začal nosit kvůli mně?
572
00:50:56,380 --> 00:50:58,130
Co jsem udělala?
573
00:51:34,210 --> 00:51:36,710
Chlap v mikině mi přijde opravdu sexy.
574
00:51:36,800 --> 00:51:39,470
Už od malička
byl Hyun Jin Young můj ideální typ.
575
00:51:47,100 --> 00:51:49,980
VÍTEJ YEON JEONG
576
00:51:50,810 --> 00:51:53,360
VÍTEJ YEON JEONG
577
00:52:59,170 --> 00:53:00,420
Yeon Jeong!
578
00:53:01,380 --> 00:53:03,380
Budu tvůj Yyun Jin Young!
579
00:53:04,470 --> 00:53:05,510
Opravdu?
580
00:53:25,280 --> 00:53:26,320
Hwan Gi.
581
00:53:26,740 --> 00:53:28,450
Hwan Gi, kam to jdeš?
582
00:53:30,240 --> 00:53:31,750
Od té doby
583
00:53:32,450 --> 00:53:34,710
jsem tu mikinu nemohl odložit.
584
00:53:35,540 --> 00:53:37,170
Tehdy jsem se cítil fakt trapně.
585
00:53:39,590 --> 00:53:42,340
Mohla jsi mě prostě odmítnout,
když jsi mě neměla ráda.
586
00:53:42,760 --> 00:53:45,680
Neměla jsi mě tak ztrapnit.
587
00:53:46,010 --> 00:53:47,050
Hej.
588
00:53:47,840 --> 00:53:49,600
Tohle jsi si myslel?
589
00:53:49,680 --> 00:53:52,720
Já jsem se tě jen snažila předvést.
590
00:53:52,810 --> 00:53:54,850
Tolik holek po tobě tenkrát pokukovalo.
591
00:53:54,940 --> 00:53:56,770
"Jen se podívejte, holčičky, je můj".
592
00:53:56,850 --> 00:53:59,730
Přivedla jsem je tam, aby o tom věděly.
593
00:54:00,440 --> 00:54:02,070
-Co to...--
-Myslím to vážně.
594
00:54:02,150 --> 00:54:03,990
Byl jsi fakt populární.
595
00:54:05,490 --> 00:54:07,410
Ale koukám, žes o tom neměl ani páru.
596
00:54:07,530 --> 00:54:08,530
Blbost.
597
00:54:09,490 --> 00:54:12,490
Takže proto
ses najednou začal chovat tak chladně.
598
00:54:13,120 --> 00:54:17,040
Myslela jsem, že jsi o mě ztratil zájem.
599
00:54:17,290 --> 00:54:20,380
Moje ego bylo totálně pošlapaný.
600
00:54:21,710 --> 00:54:22,920
Ježiši.
601
00:54:23,960 --> 00:54:25,130
Už to chápu.
602
00:54:25,220 --> 00:54:27,470
Proč jsi mi nic neřekl?
603
00:54:28,260 --> 00:54:29,720
Nevím.
604
00:54:32,010 --> 00:54:34,470
Neměl bys v sobě dusit to, co chceš říct.
605
00:54:34,680 --> 00:54:38,060
Nejen, že to bude dusit tebe,
ale bude to dusit i ostatní,
606
00:54:38,140 --> 00:54:40,650
Tak jako tak to k nikomu není fér.
607
00:54:44,900 --> 00:54:46,030
Už to vím.
608
00:54:46,650 --> 00:54:49,030
Jsem ráda, že jsi mi to řekl.
609
00:54:51,120 --> 00:54:52,660
Nejspíš ještě není pozdě,
610
00:54:53,660 --> 00:54:55,160
nebo?
611
00:54:57,870 --> 00:55:02,460
Před třemi lety sis prošel něčím těžkým?
612
00:55:03,590 --> 00:55:05,630
Zachoval ses k někomu nefér?
613
00:55:10,680 --> 00:55:11,970
Řeknu ti to takhle.
614
00:55:12,800 --> 00:55:15,140
Na řešení velkých problémů je čas.
615
00:55:15,270 --> 00:55:17,270
Nejdřív se musíš vypořádat se mnou.
616
00:55:17,520 --> 00:55:19,390
Jsem z toho všeho fakt frustrovaná.
617
00:55:19,480 --> 00:55:22,270
Z našeho rande
nic nebylo kvůli něčemu takovýmu.
618
00:55:23,860 --> 00:55:24,900
Bože.
619
00:55:27,570 --> 00:55:29,990
Nebylo to spíš tak,
že jsi o tom nemohl mluvit,
620
00:55:30,110 --> 00:55:32,280
protože nebyl nikdo, kdo by tě poslouchal?
621
00:55:33,490 --> 00:55:36,450
Já jsem dobrý posluchač.
622
00:55:43,880 --> 00:55:46,500
Už se to veze.
623
00:55:48,510 --> 00:55:50,130
Myslím, že je to dobrý.
624
00:55:50,220 --> 00:55:52,050
Sem položte ty malé.
625
00:55:52,390 --> 00:55:54,680
A sem zase ty velké.
626
00:56:03,230 --> 00:56:04,690
-Proboha.
-Jezte.
627
00:56:04,770 --> 00:56:06,860
-Vypadá to výborně.
-Díky.
628
00:56:07,780 --> 00:56:10,490
-Páni.
-Vynikající.
629
00:56:10,570 --> 00:56:12,660
-Odkud to je?
-Nevím.
630
00:56:13,990 --> 00:56:15,910
Myslím, že tady šéf není,
631
00:56:15,990 --> 00:56:18,120
protože s ní šel na rande.
632
00:56:25,170 --> 00:56:26,340
Ano.
633
00:56:26,800 --> 00:56:27,960
Půjdu dovnitř.
634
00:56:33,470 --> 00:56:36,220
Nevypadali zrovna
jako dvě zamilované hrdličky.
635
00:56:36,430 --> 00:56:37,510
Ne?
636
00:56:38,720 --> 00:56:41,730
Mimochodem, proč jsi zničehonic skončila?
637
00:56:41,810 --> 00:56:43,230
No...
638
00:56:43,980 --> 00:56:45,770
Rodinné záležitosti.
639
00:56:45,940 --> 00:56:47,110
Omlouvám se.
640
00:56:47,190 --> 00:56:48,610
V poho.
641
00:56:57,620 --> 00:57:00,290
V práci bys neskončila bezdůvodně.
642
00:57:00,540 --> 00:57:02,290
Stalo se něco?
643
00:57:05,250 --> 00:57:08,380
Upřímně...
644
00:57:09,170 --> 00:57:12,380
Nejdřív jsem tady neměla v úmyslu pracovat.
645
00:57:13,420 --> 00:57:17,350
Před třemi roky moje sestra
ve společnosti Brain PR
646
00:57:19,760 --> 00:57:21,060
spáchala sebevraždu.
647
00:57:21,520 --> 00:57:23,770
Ona byla
648
00:57:23,850 --> 00:57:26,900
jeho sekretářkou?
649
00:57:29,400 --> 00:57:31,690
Slyšela jsem cosi o tom,
že za to mohl šéf,
650
00:57:32,240 --> 00:57:35,320
takže jsem se mu chtěla pomstít.
651
00:57:35,410 --> 00:57:36,530
Pomstít?
652
00:57:36,610 --> 00:57:38,160
To myslíš vážně? Moment.
653
00:57:38,240 --> 00:57:40,120
Počkej chvíli.
654
00:57:40,200 --> 00:57:42,250
Když jsi tu začala pracovat,
655
00:57:42,330 --> 00:57:45,420
tak vyšel ten skandální článek... Proboha.
656
00:57:46,500 --> 00:57:50,210
Správně.
Šéf se do toho svrabu dostal kvůli mně.
657
00:57:51,210 --> 00:57:52,380
Ale
658
00:57:53,380 --> 00:57:55,590
on o všem už věděl.
659
00:57:56,180 --> 00:57:59,970
Mlčel, i když to věděl.
660
00:58:04,930 --> 00:58:06,690
A tady začíná ten velkej problém.
661
00:58:06,770 --> 00:58:07,940
Já...
662
00:58:09,440 --> 00:58:12,440
Myslím...
663
00:58:13,610 --> 00:58:15,320
Že ho miluju.
664
00:58:16,910 --> 00:58:18,780
Vím, že jsem sem neměla chodit,
665
00:58:18,990 --> 00:58:21,330
ale přišla jsem jenom proto, abych ho viděla.
666
00:58:21,410 --> 00:58:22,740
Co je špatnýho na tom,
667
00:58:22,830 --> 00:58:25,750
že žárlím, když ho vidím po boku někoho jinýho?
668
00:58:27,040 --> 00:58:29,830
Co s tím mám dělat Yu Hui?
669
00:58:35,010 --> 00:58:36,380
Moje tělo se cítí divně.
670
00:58:36,470 --> 00:58:38,470
Je mi špatně.
671
00:58:38,550 --> 00:58:40,680
Něco mám i s žaludkem.
672
00:58:40,760 --> 00:58:43,640
Cítím se, jako bych umírala.
673
00:58:49,400 --> 00:58:50,610
Yu Hui!
674
00:58:51,860 --> 00:58:52,860
Yu Hui!
675
00:58:52,940 --> 00:58:55,320
Seon Bongu, mohl bys jít trochu na stranu?
-Dobře.
676
00:58:55,440 --> 00:58:57,530
-Buď opatrný.
-Jasně.
677
00:58:58,740 --> 00:59:00,410
Okay.
678
00:59:00,490 --> 00:59:01,700
Je to těžký.
679
00:59:01,780 --> 00:59:03,620
-Zdravíme Šéfe.
-Zdravíme.
680
00:59:04,830 --> 00:59:06,790
-Dobře.
-Buď opatrný.
681
00:59:06,870 --> 00:59:08,120
Dobře.
682
00:59:09,750 --> 00:59:12,340
-Děkujeme vám za to sushi, šéfe.
-Děkujeme.
683
00:59:13,090 --> 00:59:16,090
Chtěl bych vás o něco požádat.
684
00:59:17,340 --> 00:59:18,800
Když na mě voláte,
685
00:59:19,430 --> 00:59:21,050
mohl byste mi prosím říkat
686
00:59:21,640 --> 00:59:23,930
mým jménem tak jako ostatním?
687
00:59:27,060 --> 00:59:28,850
Jak už asi víte, jmenuju se
688
00:59:30,810 --> 00:59:32,020
Hwan Gi.
689
00:59:34,860 --> 00:59:36,360
Eun Hwan...
690
00:59:45,540 --> 00:59:46,700
Co to...
691
00:59:48,290 --> 00:59:51,170
Nemůžu uvěřit tomu,
že se jim z toho dělá špatně.
692
00:59:53,460 --> 00:59:54,500
Bože.
693
00:59:55,380 --> 00:59:56,590
Hwan Gi.
694
00:59:58,460 --> 00:59:59,760
Eun Hwan Gi.
695
01:00:01,880 --> 01:00:03,050
Šéfe.
696
01:00:06,510 --> 01:00:07,930
Ro Un.
697
01:00:12,980 --> 01:00:15,900
Stav nouze. Potřebuju pomoct.
698
01:00:16,400 --> 01:00:18,360
-Otevřete dveře.
-Dobře.
699
01:00:18,690 --> 01:00:20,070
Co teď?
700
01:00:20,400 --> 01:00:21,740
-Otevřela jste je?
-Ano.
701
01:00:21,990 --> 01:00:23,660
Gyo Ri, vydrž.
702
01:00:24,070 --> 01:00:25,870
Buďte opatrný.
703
01:00:28,080 --> 01:00:30,080
-Můžu chodit.
-Počkej.
704
01:00:30,160 --> 01:00:31,500
Prostě půjdu po svých.
705
01:00:31,580 --> 01:00:34,330
Ne! Nezatěžuj se, prostě to drž!
706
01:00:34,420 --> 01:00:36,130
-Jděte rychleji!
-Vždyť jdu!
707
01:00:36,210 --> 01:00:37,300
-Chce se mi zvracet.
-To ne!
708
01:00:37,380 --> 01:00:39,420
-Seon Bongu!
-Proboha.
709
01:00:43,680 --> 01:00:44,970
Jak jste na tom vy?
710
01:00:45,050 --> 01:00:46,220
Já jsem v pořádku.
711
01:00:46,390 --> 01:00:48,720
Vemte je nejdřív na pohotovost.
712
01:00:48,810 --> 01:00:49,850
Rychle.
713
01:00:49,930 --> 01:00:50,930
Hned jsem tu.
714
01:00:51,020 --> 01:00:52,020
Dobře.
715
01:00:54,690 --> 01:00:56,230
Yu Hui, vydrž to.
716
01:00:59,820 --> 01:01:01,320
Jeďte opatrně.
717
01:01:08,450 --> 01:01:09,700
Díky bohu.
718
01:01:10,290 --> 01:01:12,120
Myslela jsem, že umřu, šéfe.
719
01:01:12,960 --> 01:01:14,290
Proboha.
720
01:01:14,620 --> 01:01:16,170
Zkuste to vydržet, prosím.
721
01:01:16,250 --> 01:01:18,130
Už tam budeme, vydržte to.
722
01:01:18,210 --> 01:01:19,380
-Už tam budem.
-Promiňte.
723
01:01:19,460 --> 01:01:20,880
Myslím, že Seon Bong je mrtvej.
724
01:01:20,960 --> 01:01:22,220
Seon Bongu!
725
01:01:22,510 --> 01:01:24,630
Neumírej, Seon Bongu, už tam skoro jsme.
726
01:01:24,720 --> 01:01:25,890
Prosím.
727
01:01:26,720 --> 01:01:29,720
Ne!
Gyo Ri, nezvracejte v mým autě!
728
01:02:00,670 --> 01:02:01,840
Mami.
729
01:02:02,880 --> 01:02:04,050
Ji Hye.
730
01:02:13,140 --> 01:02:14,390
Mami.
731
01:02:15,890 --> 01:02:16,980
Ji Hye.
732
01:02:20,190 --> 01:02:21,980
Myslím,
733
01:02:23,070 --> 01:02:26,070
že se brzo shledáme.
734
01:02:51,180 --> 01:02:52,350
Ro Un!
735
01:02:55,640 --> 01:02:57,480
To je divný.
736
01:02:57,980 --> 01:03:00,440
Proč nevidím mámu a Ji Hye,
737
01:03:00,810 --> 01:03:02,610
ale šéfa?
738
01:03:03,650 --> 01:03:06,440
Teď nemám čas na něj myslet.
739
01:03:06,530 --> 01:03:07,650
Ro Un!
740
01:03:25,800 --> 01:03:29,930
Teď není čas na žádné vzrušení.
741
01:04:04,380 --> 01:04:05,960
Proboha.
742
01:04:06,750 --> 01:04:07,840
Omlouvám se.
743
01:04:09,510 --> 01:04:12,130
Kvůli mně má každý otravu z jídla.
744
01:04:12,430 --> 01:04:15,720
To jídlo bylo z mé oblíbené restaurace.
745
01:04:15,810 --> 01:04:16,930
Chápu.
746
01:04:18,020 --> 01:04:19,930
Ach, to místo konání!
747
01:04:20,020 --> 01:04:22,480
Dneska musíme dokončit přípravy!
748
01:04:22,560 --> 01:04:24,860
Je tam Hwan Gi, tak si nedělejte starosti.
749
01:04:24,940 --> 01:04:27,610
A co šéf? Nejedl to sushi taky?
750
01:04:27,690 --> 01:04:28,900
Jedl.
751
01:04:28,990 --> 01:04:30,440
Takže... Šéf...
752
01:04:31,700 --> 01:04:33,700
Nebojte se o něj tolik.
753
01:04:36,410 --> 01:04:38,580
To já bych se o něj měla strachovat.
754
01:04:38,660 --> 01:04:41,580
-Prosím?
-Mám totiž Hwan Giho ráda.
755
01:04:41,660 --> 01:04:43,330
Vy také, nemám pravdu?
756
01:04:47,040 --> 01:04:48,590
Co teď s tím?
757
01:04:49,090 --> 01:04:50,840
Měli bychom o něj bojovat?
758
01:04:50,920 --> 01:04:52,340
Vím jistě, že bych vyhrála.
759
01:04:55,680 --> 01:04:57,390
Klidně za Hwan Gim jděte.
760
01:04:57,470 --> 01:05:00,060
Myslím, že jste jediná, kdo ho dokáže přimět,
761
01:05:00,140 --> 01:05:01,850
aby řekl to, co se mu honí hlavou.
762
01:05:01,930 --> 01:05:03,390
Prosím? Já?
763
01:05:03,480 --> 01:05:05,480
Nejdřív zachraňte Hwan Giho.
764
01:05:05,560 --> 01:05:07,270
Boj můžeme odložit na potom.
765
01:05:58,240 --> 01:05:59,740
Věděla jsem to.
766
01:06:00,030 --> 01:06:02,160
Jste tady,
i když vás nikdo nemůže vidět.
767
01:06:03,450 --> 01:06:04,830
Už se
768
01:06:05,580 --> 01:06:06,830
cítíte líp?
769
01:06:07,080 --> 01:06:09,340
Vy jste mě jen nepozoroval.
770
01:06:13,340 --> 01:06:15,880
Vy jste se za mnou ohlížel, abyste mě mohl
771
01:06:18,140 --> 01:06:20,010
ochránit.
772
01:06:30,610 --> 01:06:32,820
Říkala jsem vám, abyste šel do nemocnice.
773
01:06:33,320 --> 01:06:34,690
Jsem v pořádku.
774
01:06:34,900 --> 01:06:36,820
Nejsem na tom tak špatně, jak ostatní.
775
01:06:39,740 --> 01:06:41,080
Už je pozdě.
776
01:06:42,240 --> 01:06:43,660
Měla byste jít.
777
01:06:50,670 --> 01:06:52,340
Nemohu zůstat?
778
01:07:04,930 --> 01:07:06,810
Chci zůstat s tebou.
779
01:07:20,870 --> 01:07:23,950
Ještě si tě nezasloužím.
780
01:07:26,580 --> 01:07:28,790
Nejdřív se musím řádně omluvit.
781
01:07:31,750 --> 01:07:33,170
Před třemi lety
782
01:07:34,300 --> 01:07:36,630
jsi byl na všechno sám.
783
01:07:38,260 --> 01:07:40,510
Proč bys měl toho litovat ještě víc?
784
01:07:43,140 --> 01:07:45,600
Upřímnější omluva neexistuje.
785
01:07:47,600 --> 01:07:48,730
Ale...
786
01:07:49,850 --> 01:07:52,310
Nevím, co se stalo,
787
01:07:53,520 --> 01:07:54,940
ale vím jistě,
788
01:07:56,570 --> 01:07:59,030
že pro to musel být dobrý důvod.
789
01:08:00,030 --> 01:08:01,740
Věřím ti.
790
01:08:03,740 --> 01:08:06,370
To kvůli tomu,
že nevíš, jak zbabělý jsem byl.
791
01:08:06,700 --> 01:08:09,040
Pořád ti věřím.
792
01:08:13,540 --> 01:08:15,800
Vím jistě, že Hwan Gi, kterého neznám,
793
01:08:17,050 --> 01:08:19,220
je lepší člověk,
794
01:08:19,760 --> 01:08:22,130
než Hwan Gi, kterého znám.
795
01:08:24,890 --> 01:08:27,430
Vždycky jsi takový byl.
796
01:08:51,620 --> 01:08:53,500
HOLIČSTVÍ NEW YORK
797
01:09:05,010 --> 01:09:06,640
Mám pravdu?
798
01:09:10,390 --> 01:09:12,350
Jsem si jistá, že jsi toho udělal víc.
799
01:09:12,770 --> 01:09:15,020
Nejen to, o čem už vím.
800
01:09:28,200 --> 01:09:30,240
Potají na mě
801
01:09:30,540 --> 01:09:32,580
dohlížíš.
802
01:09:34,790 --> 01:09:36,290
Potají
803
01:09:37,210 --> 01:09:38,960
mě chráníš.
804
01:09:46,720 --> 01:09:48,350
Kolik odpovědnosti
805
01:09:49,720 --> 01:09:52,350
sis na sebe musel naložit?
806
01:09:55,520 --> 01:09:56,900
A kolik odpovědnosti
807
01:09:57,560 --> 01:10:00,730
bys měl ještě nést?
808
01:10:02,940 --> 01:10:04,700
Na tom nesejde.
809
01:10:06,280 --> 01:10:08,030
Ať už je to jakkoli,
810
01:10:11,490 --> 01:10:13,250
podpořím tě.
49883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.