Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Překlad Jacqueline. Korekce Áďa.
www.rajasijskychserialu.blogspot.com
2
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
10. díl
3
00:01:20,450 --> 00:01:22,120
To děláš japchae sám pro sebe?
4
00:01:22,410 --> 00:01:24,450
To není jako dělat si instatntní nudle.
5
00:01:24,870 --> 00:01:26,540
Někdo by ale mohl přijít.
6
00:01:27,250 --> 00:01:28,580
Na. Zkus to.
7
00:01:30,710 --> 00:01:31,710
Tumáš hůlky.
8
00:01:42,510 --> 00:01:43,890
Dej mi recept.
9
00:01:44,390 --> 00:01:46,850
Když na to dostaneš chuť, můžeš přijít.
10
00:01:47,190 --> 00:01:48,350
Jsi zlý.
11
00:01:49,560 --> 00:01:51,230
Dej mi ho jako svatební dar.
12
00:01:51,310 --> 00:01:52,900
Chtěla bych to manželovi uvařit.
13
00:01:56,400 --> 00:01:57,530
Ty se budeš
14
00:01:58,660 --> 00:01:59,700
fakt vdávat?
15
00:02:03,700 --> 00:02:04,990
Ano, budu.
16
00:02:06,080 --> 00:02:07,250
Chci to.
17
00:02:09,420 --> 00:02:10,710
-Yi Soo...
-A taky chci,
18
00:02:12,000 --> 00:02:13,550
tvoje požehnání.
19
00:02:15,460 --> 00:02:17,550
Pokud ho nedostanu,
20
00:02:19,260 --> 00:02:20,550
budu opravdu smutná.
21
00:02:25,010 --> 00:02:26,100
Ahoj, zlato.
22
00:02:26,770 --> 00:02:28,640
Půjdeš se mnou do rádia?
23
00:02:30,190 --> 00:02:32,900
Kromě toho, že to je rádio,
tam natáčí taky videa.
24
00:02:32,980 --> 00:02:34,860
Předtím chci ale omrknout tátovo styl.
25
00:02:35,980 --> 00:02:37,940
Pokud bys měl čas,
26
00:02:39,030 --> 00:02:41,450
zastavil by ses u něj se mnou na chvíli?
27
00:02:43,450 --> 00:02:44,910
Zvu tě na rande.
28
00:02:45,240 --> 00:02:48,330
Promiň, ale mám toho v práci hodně.
29
00:02:49,370 --> 00:02:50,460
Co se dá dělat.
30
00:02:52,130 --> 00:02:53,630
Uvidíme se tam.
31
00:03:27,120 --> 00:03:28,200
Proč
32
00:03:29,330 --> 00:03:31,410
se nekoukáte jinam?
33
00:03:32,290 --> 00:03:33,630
Já...
34
00:03:36,790 --> 00:03:37,800
Vy nechcete
35
00:03:39,920 --> 00:03:41,760
zavřít oči?
36
00:03:42,430 --> 00:03:43,890
Udělám vše pro to,
37
00:03:44,760 --> 00:03:46,470
abych se ti vyhnul.
38
00:03:56,360 --> 00:03:58,020
Prosím, zavřete ty oči.
39
00:03:59,730 --> 00:04:02,070
Mohla bych vám tam zajet štětcem.
40
00:04:32,230 --> 00:04:33,940
Říkal jsi, že musíš pracovat.
41
00:04:34,440 --> 00:04:35,730
Pracuješ tady?
42
00:04:36,480 --> 00:04:37,980
Chtěla ses zastavit?
43
00:04:38,060 --> 00:04:40,320
Chápu. Tohle patří k tvé práci.
44
00:04:40,900 --> 00:04:42,400
No. Nebudu rušit.
45
00:04:42,990 --> 00:04:44,280
Půjdu ale na to rande.
46
00:04:44,360 --> 00:04:46,160
Chystal jsem se už jít.
47
00:04:46,240 --> 00:04:49,620
Páni, vy jste tu spolu.
48
00:04:49,910 --> 00:04:51,540
Díky, že jste přišli.
49
00:04:51,620 --> 00:04:53,370
Gratuluji k úspěšnému otevření.
50
00:04:53,450 --> 00:04:57,080
Gratuluji k vaší svatbě.
51
00:04:58,460 --> 00:04:59,540
Děkuji vám.
52
00:05:04,220 --> 00:05:05,380
Tenhle řetízek...
53
00:05:28,910 --> 00:05:31,160
Taky takový mám.
54
00:05:34,830 --> 00:05:35,830
Vážně?
55
00:05:36,830 --> 00:05:40,330
Tenhle řetízek mi je drahý.
56
00:05:43,000 --> 00:05:44,010
Pojďme už.
57
00:05:44,710 --> 00:05:46,880
Ráda bych viděla Hwan Giho.
58
00:05:49,840 --> 00:05:52,220
Řekla jsem snad něco špatně?
59
00:05:53,850 --> 00:05:54,970
Rád vás poznávám.
60
00:05:55,730 --> 00:05:56,730
Bože.
61
00:05:57,020 --> 00:05:58,060
Dobrý den.
62
00:05:58,140 --> 00:05:59,650
-Posaďte se, prosím.
-Dobře.
63
00:06:01,190 --> 00:06:02,190
Pane Kime.
64
00:06:02,270 --> 00:06:03,690
-Vy jste přišel.
-Ano.
65
00:06:03,780 --> 00:06:05,820
Budou tam jen dohodnuté otázky, že?
66
00:06:05,990 --> 00:06:07,650
-Samozřejmě.
-Moc vám děkuji.
67
00:06:07,740 --> 00:06:10,070
Já jsem ten,
kdo by měl děkovat vám.
68
00:06:11,240 --> 00:06:12,870
-Můžeme začít.
-Dobře.
69
00:06:12,950 --> 00:06:13,950
Tati.
70
00:06:17,540 --> 00:06:18,540
Jsi nejlepší.
71
00:06:29,090 --> 00:06:31,340
Dnešním hostem je kongresman Eun Bok Dong,
72
00:06:31,430 --> 00:06:33,470
který kandiduje na starostu Soulu
73
00:06:33,550 --> 00:06:36,640
a se kterým
se tu budeme bavit o jeho klíčových slibech.
74
00:06:37,560 --> 00:06:41,480
Jste známý především tím,
že jste úspěšně založil
75
00:06:41,560 --> 00:06:43,360
největší PR agenturu v Koreji.
76
00:06:44,400 --> 00:06:48,820
Když se na to dívám zpětně,
tak kdysi bylo možné dosáhnout snu holýma rukama.
77
00:06:49,200 --> 00:06:51,240
Uvědomuji si,
že věci se teď změnily.
78
00:06:51,320 --> 00:06:54,200
Jde zejména o míru nezaměstnanosti mladých...--
79
00:06:54,280 --> 00:06:59,080
Nepředal jste ale společnost vašemu synovi?
80
00:07:08,210 --> 00:07:10,720
Můj syn byl jedním z víceprezidentů,
81
00:07:10,800 --> 00:07:12,800
ale odstoupil, takže někdo jiný...--
82
00:07:12,890 --> 00:07:15,600
Buďme konkrétní.
Byl to váš budoucí zeť.
83
00:07:16,140 --> 00:07:19,850
Ta skutečnost,
že jste společnost předal své rodině,
84
00:07:19,930 --> 00:07:22,400
by nemajetné mohla pobouřit.
85
00:07:27,190 --> 00:07:29,650
I on je jedním z nich.
86
00:07:30,150 --> 00:07:32,200
-Vyrůstal v sirotčinci.
-Och...
87
00:07:34,410 --> 00:07:37,330
Opravdu nemůžu vystát lidi,
88
00:07:37,410 --> 00:07:41,120
kteří se honí za manželstvím z rozumu
jenom proto, aby měli víc.
89
00:07:41,210 --> 00:07:44,540
Dávám přednost lidem,
kteří si vytvořili příležitost sami.
90
00:07:44,960 --> 00:07:48,340
Placením životních nákladů a stipendií jsem podpořil
91
00:07:48,420 --> 00:07:50,090
čtyři nebo pět chudých rodin.
92
00:07:51,970 --> 00:07:53,090
Tak kvůli tomuhle
93
00:07:54,010 --> 00:07:55,760
to naše manželství oznámil.
94
00:08:35,220 --> 00:08:38,100
Zlato, jsi naštvaný kvůli tomu, co táta řekl?
95
00:08:38,180 --> 00:08:40,220
Myslím, že ho ta otázka zaskočila...--
96
00:08:40,310 --> 00:08:41,970
Odstěhuju se.
97
00:08:42,680 --> 00:08:44,600
Tvým rodičům o tom samozřejmě řeknu.
98
00:08:44,940 --> 00:08:46,150
Co tím myslíš?
99
00:08:47,650 --> 00:08:48,900
Woo Ile, kam to jdeš?
100
00:08:53,900 --> 00:08:55,570
Už s tebou být nemůžu.
101
00:08:57,780 --> 00:08:59,660
Nemůžu to vystát.
102
00:09:01,120 --> 00:09:02,120
Zlato...
103
00:09:02,200 --> 00:09:03,910
Nic špatnýho jsi neudělala.
104
00:09:04,750 --> 00:09:05,750
Já...
105
00:09:07,380 --> 00:09:08,710
Opravdu mě to mrzí.
106
00:09:23,270 --> 00:09:24,270
Kde je?
107
00:09:26,270 --> 00:09:27,350
Woo Ile!
108
00:09:48,460 --> 00:09:49,460
To ne...
109
00:09:52,840 --> 00:09:53,920
Prosím, nechoď.
110
00:09:54,340 --> 00:09:55,420
Nechoď...
111
00:10:00,760 --> 00:10:02,350
Už s tebou nemůžu být.
112
00:10:02,850 --> 00:10:04,680
Nemůžu to vystát.
113
00:10:14,570 --> 00:10:15,570
Proboha...
114
00:10:16,150 --> 00:10:18,240
Co se stalo?
115
00:10:26,700 --> 00:10:27,710
Na zdraví.
116
00:10:30,580 --> 00:10:32,210
Tohle je kopie zprávy, co jsem napsala.
117
00:10:32,290 --> 00:10:33,960
Můžeš se na to podívat?
118
00:10:36,300 --> 00:10:38,550
NEJHORŠÍ DIVADLO, NEJLEPŠÍ OTEVŘENÍ
119
00:10:38,630 --> 00:10:40,300
"Nejhorší divadlo,
120
00:10:40,550 --> 00:10:41,720
nejlepší otevření"?
121
00:10:42,350 --> 00:10:43,350
Správně.
122
00:10:46,310 --> 00:10:47,930
Našla jsi toho, koho hledáš?
123
00:10:48,020 --> 00:10:49,100
He? Koho?
124
00:10:50,520 --> 00:10:53,230
Ta věc s panem Smithem.
125
00:10:54,110 --> 00:10:57,190
Říkala jsi, že odhalíš další pravdu.
126
00:10:58,280 --> 00:10:59,400
To je pravda.
127
00:11:00,240 --> 00:11:01,450
Pan Smith.
128
00:11:02,070 --> 00:11:05,280
Když o tom přemýšlím,
ta jsem poslední dobou žádné kytky neposlal.
129
00:11:07,790 --> 00:11:10,460
Co tě teda teď drží v Brain PR?
130
00:11:10,540 --> 00:11:12,420
To tam chceš pracovat pořád?
131
00:11:12,500 --> 00:11:13,920
Nechceš se vrátit ke hraní?
132
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
No...
133
00:11:17,300 --> 00:11:21,470
HOLIČSTVÍ NEW YORK
134
00:11:23,180 --> 00:11:25,220
Co se to se mnou děje?
135
00:11:27,970 --> 00:11:31,100
Pan Smith mi už neposlal květiny,
136
00:11:31,980 --> 00:11:33,810
ale mě to vůbec netrápilo.
137
00:11:35,480 --> 00:11:37,940
Po pravdě jsem si toho ani nevšimla.
138
00:11:39,650 --> 00:11:42,150
To, že ho musím najít, byla jen výmluva.
139
00:11:43,910 --> 00:11:45,830
Proč jsem to dělala?
140
00:11:49,830 --> 00:11:51,290
Opravdu jsem se chtěla
141
00:11:52,370 --> 00:11:54,750
od něj nechat pochválit, nebo tak něco?
142
00:11:57,460 --> 00:11:58,920
Tohle je semafor.
143
00:11:59,000 --> 00:12:02,880
To, jak se cítíte, můžete vyjádřit barvami.
144
00:12:02,970 --> 00:12:04,680
Červená znamená "zákaz".
145
00:12:04,760 --> 00:12:06,760
Žlutá zas "neodkladné záležitosti".
146
00:12:06,850 --> 00:12:08,810
Přijděte, až budete mít zelenou.
147
00:12:09,600 --> 00:12:13,310
Zajímalo by mě, jestli tu zelenou zapl.
148
00:12:16,020 --> 00:12:18,190
Máte dnes zelenou, šéfe?
149
00:12:20,900 --> 00:12:21,900
Co to bylo?
150
00:12:22,280 --> 00:12:23,150
High five.
151
00:12:23,240 --> 00:12:24,610
Nechcete mi něco říct?
152
00:12:24,700 --> 00:12:26,910
"Jste dobrá".
153
00:12:26,990 --> 00:12:28,950
"Kde jste se to naučila?"
154
00:12:30,370 --> 00:12:32,500
"Díky, že mi pomáháte s make upem."
155
00:12:32,580 --> 00:12:34,920
Většinou mi to lidé říkají.
156
00:12:35,000 --> 00:12:36,500
Měl byste si z nich brát příklad.
157
00:12:44,760 --> 00:12:46,340
CHAE RO UN
BRAIN PR
158
00:12:55,100 --> 00:12:56,150
KONTAKTY
159
00:12:56,230 --> 00:12:58,270
CHAE RO UN
160
00:13:15,410 --> 00:13:16,420
ŠÉF
161
00:13:18,830 --> 00:13:20,210
Co se děje?
162
00:13:21,550 --> 00:13:22,710
Proč mi volá?
163
00:13:39,100 --> 00:13:40,110
Dobrá práce.
164
00:13:46,610 --> 00:13:47,660
A ještě...
165
00:13:48,860 --> 00:13:49,910
Díky,
166
00:13:51,280 --> 00:13:53,240
že jste zůstala na mé straně.
167
00:14:01,790 --> 00:14:03,250
CHAE RO UN
168
00:14:52,050 --> 00:14:53,050
Jedla jsi?
169
00:14:59,440 --> 00:15:01,100
Dostala jsem práci
170
00:15:03,900 --> 00:15:05,770
v PR agentuře.
171
00:15:33,430 --> 00:15:34,970
KANG WOO IL
172
00:15:37,930 --> 00:15:38,930
Čau.
173
00:15:41,520 --> 00:15:42,690
Co tím myslíš?
174
00:16:06,170 --> 00:16:07,170
Omlouvám se.
175
00:16:08,630 --> 00:16:11,300
Byla to moje hloupost,
že jsem šla na červenou.
176
00:16:18,350 --> 00:16:20,060
Není to nic vážného.
177
00:16:20,140 --> 00:16:21,730
Má zlomené žebro,
178
00:16:21,810 --> 00:16:25,520
takže si tu týden poleží.
179
00:16:25,900 --> 00:16:28,020
Problém je ale v tom,
že jsme během vyšetření
180
00:16:28,110 --> 00:16:31,690
našli pár jizev
na jejích vnitřních stehnech.
181
00:16:32,240 --> 00:16:33,780
Vypadá to, že si je udělala sama.
182
00:16:33,860 --> 00:16:35,240
Věděl jste o tom?
183
00:16:37,070 --> 00:16:38,410
Ano, věděl.
184
00:16:42,160 --> 00:16:44,160
Neříkejte to, prosím, nikomu jinému,
185
00:16:45,170 --> 00:16:46,710
kromě mně.
186
00:16:58,850 --> 00:17:00,760
Řekl jsem jen, že se odstěhuju.
187
00:17:03,350 --> 00:17:05,100
Překvapilo jí to
188
00:17:07,480 --> 00:17:08,860
a vyběhla za mnou.
189
00:17:10,270 --> 00:17:14,240
Yi Soo se pod to auto mohla vrhnout záměrně.
190
00:17:14,950 --> 00:17:17,360
Myslím, že je to moje vina.
191
00:17:18,200 --> 00:17:19,620
Mrzí mě to.
192
00:17:20,280 --> 00:17:21,490
Zůstaň s ní.
193
00:17:24,000 --> 00:17:25,120
Prosím tě o to.
194
00:17:28,960 --> 00:17:30,290
Vím,
195
00:17:31,840 --> 00:17:34,050
že nemám právo tě o něco takového žádat,
196
00:17:37,180 --> 00:17:38,390
ale udělej to pro mě.
197
00:17:38,890 --> 00:17:40,510
I když víš, jak se cítím,
198
00:17:42,260 --> 00:17:44,220
tak po mně chceš, abych s ní zůstal?
199
00:17:44,310 --> 00:17:46,940
Bez ohledu na to, jak se cítíš,
Yi Soo tě teď potřebuje.
200
00:17:47,900 --> 00:17:49,020
Prosím.
201
00:17:49,520 --> 00:17:51,860
Tak pro mě taky něco udělej.
202
00:17:55,320 --> 00:17:56,700
Vyhoď Chae Ro Un.
203
00:18:19,760 --> 00:18:20,890
Nejdřív
204
00:18:21,680 --> 00:18:26,230
jsem chtěla ty dveře otevřít za každou cenu.
205
00:18:27,600 --> 00:18:29,560
Ale jak plynul čas,
206
00:18:30,230 --> 00:18:32,110
začala jsem místo toho
207
00:18:32,480 --> 00:18:34,230
stát za dveřmi
208
00:18:34,900 --> 00:18:36,530
a klepat na ně.
209
00:18:36,740 --> 00:18:38,280
Už se vás nebudu pokoušet měnit.
210
00:18:38,360 --> 00:18:41,070
Někdy je v pořádku nechat ty dveře zavřené.
211
00:18:41,280 --> 00:18:42,490
Nemusíte se měnit.
212
00:18:42,570 --> 00:18:45,990
Prostě jen doufám,
že by se jednou mohly otevřít.
213
00:18:47,040 --> 00:18:48,370
A nakonec...
214
00:18:48,460 --> 00:18:49,460
A ještě...
215
00:18:50,670 --> 00:18:54,090
Díky, že jste zůstala na mé straně.
216
00:18:57,760 --> 00:18:59,930
...je překvapivě otevřel
217
00:19:00,680 --> 00:19:02,970
sám od sebe.
218
00:19:09,100 --> 00:19:10,270
Mohla bych já
219
00:19:12,020 --> 00:19:14,440
ty dveře otevřít a vstoupit?
220
00:19:51,850 --> 00:19:52,850
Mohla bych
221
00:19:54,230 --> 00:19:56,820
projít?
222
00:19:59,860 --> 00:20:00,860
Totiž...
223
00:20:05,370 --> 00:20:07,240
Ne, nemohla.
224
00:20:09,200 --> 00:20:12,120
Ro Un, byla jsi přeřazena k jinýmu týmu.
225
00:20:12,210 --> 00:20:13,210
Cože?
226
00:20:13,330 --> 00:20:15,380
Ro Un, tys to vážně nevěděla?
227
00:20:16,540 --> 00:20:17,540
S dovolením.
228
00:20:20,090 --> 00:20:21,760
Už jsem ti sbalil věci.
229
00:20:22,470 --> 00:20:25,390
To... Vážně jsem byla přeřazena jinam?
230
00:20:25,470 --> 00:20:28,260
Co tím...
231
00:20:34,390 --> 00:20:36,060
Šéfe!
232
00:20:36,150 --> 00:20:37,860
Teď budeš pracovat dole.
233
00:20:37,940 --> 00:20:39,690
Cestu znáš, viď?
234
00:20:40,610 --> 00:20:42,650
Hej, počkej s tím.
235
00:20:44,030 --> 00:20:45,160
Šéfe!
236
00:20:45,530 --> 00:20:46,820
Počkejte!
237
00:20:50,040 --> 00:20:51,540
Udělala jsem něco špatně?
238
00:20:52,040 --> 00:20:54,250
Není to vaše chyba, ale moje.
239
00:20:54,330 --> 00:20:56,210
Co tím myslíte?
240
00:20:56,290 --> 00:20:58,250
Vysvětlete mi to, prosím.
241
00:21:00,630 --> 00:21:02,300
Pokud to nedokážeš, udělám to sám.
242
00:21:02,460 --> 00:21:04,470
Tiché monstrum jí potřebuje.
243
00:21:04,550 --> 00:21:06,220
Spíš ji potřebuješ ty
244
00:21:06,800 --> 00:21:08,430
a ne Tiché monstrum.
245
00:21:08,760 --> 00:21:10,760
Chceš po mně, abych zůstal s Yi Soo,
246
00:21:12,220 --> 00:21:15,140
zatímco ty si můžeš nechat toho, koho chceš.
247
00:21:17,270 --> 00:21:19,150
Mně nevadí odhalit svou slabost,
248
00:21:19,230 --> 00:21:20,440
ale co tvá sestra?
249
00:21:21,320 --> 00:21:24,320
Pokud si Ro Un necháš u sebe,
Yi Soo jí bude muset čelit
250
00:21:25,610 --> 00:21:27,360
a nakonec vše zjistí.
251
00:21:28,990 --> 00:21:31,240
Mám ten samý řetízek.
252
00:21:32,240 --> 00:21:34,710
Co chceš s Ro Un dělat?
253
00:21:35,410 --> 00:21:37,080
Tak to není.
254
00:21:37,920 --> 00:21:39,670
-Co bych s ní měl dělat?
-Stačí.
255
00:21:40,130 --> 00:21:42,090
Já vím, že neuděláš nic.
256
00:21:42,630 --> 00:21:44,010
Předstíráš, že nic nevíš
257
00:21:44,090 --> 00:21:46,800
a sleduješ ji, aniž by ses zmohl na cokoli jinýho.
258
00:21:48,140 --> 00:21:49,430
Tohle pořád děláš.
259
00:21:51,260 --> 00:21:52,680
Dostanu ji ven.
260
00:21:54,770 --> 00:21:56,980
-Co chceš...--
-O všechno tohle se postarám.
261
00:21:57,230 --> 00:21:58,900
Nemusíš dělat nic.
262
00:22:00,520 --> 00:22:02,150
Stejně jako vždycky.
263
00:22:17,790 --> 00:22:20,210
Ale proč to musíš být zrovna ty?
264
00:22:21,540 --> 00:22:24,630
Nevšimla jsem si, že by se něco dělo.
265
00:22:24,920 --> 00:22:26,130
Vlastně, včera večer...--
266
00:22:26,210 --> 00:22:28,090
Stalo se něco?
267
00:22:30,140 --> 00:22:33,470
Zavolal mi.
268
00:22:33,760 --> 00:22:35,140
Vážně? Co chtěl?
269
00:22:35,220 --> 00:22:37,350
Vím, že je to není nic divýho,
270
00:22:37,430 --> 00:22:39,600
ale nikdy předtím mi šéf nezavolal.
271
00:22:39,690 --> 00:22:41,900
-Mně volal taky.
-Co?
272
00:22:41,980 --> 00:22:45,730
Po pravdě mi taky volal.
273
00:22:45,820 --> 00:22:46,940
Vám volal taky?
274
00:22:47,440 --> 00:22:51,160
Šmarjá, to je bordel.
275
00:22:51,280 --> 00:22:52,280
Zatraceně.
276
00:22:54,030 --> 00:22:55,200
Bože.
277
00:22:57,500 --> 00:22:58,620
Haló?
278
00:22:59,250 --> 00:23:00,420
Kdo je to?
279
00:23:02,130 --> 00:23:03,130
Kdo?
280
00:23:04,170 --> 00:23:07,050
Dobrý den, šéfe, stalo se něco?
281
00:23:07,590 --> 00:23:09,630
Co jste říkal?
282
00:23:12,340 --> 00:23:15,560
Vůbec vás neslyším,
mohl byste mluvit hlasitěji?
283
00:23:15,640 --> 00:23:17,220
Vlastně... Věc se má tak...
284
00:23:17,310 --> 00:23:19,520
Přestaň s tím!
285
00:23:21,230 --> 00:23:24,270
Tohle je poprvé, kdy vám volám, takže...
286
00:23:24,360 --> 00:23:26,400
Chci se přidat!
287
00:23:27,530 --> 00:23:29,900
Omlouvám se, ale voláte trochu nevhod.
288
00:23:29,990 --> 00:23:32,110
Přestaňte zatraceně!
289
00:23:32,200 --> 00:23:34,620
Už jsem vám to jednou říkala!
290
00:23:34,700 --> 00:23:37,950
Proč pořád musíte čmárat po zdi?
291
00:23:38,040 --> 00:23:40,250
Pojď sem! Vstávej!
292
00:23:40,790 --> 00:23:44,080
Proč mě neposloucháš? Proč to pořád děláš?!
293
00:23:44,630 --> 00:23:47,250
Mizero jeden.
294
00:23:58,930 --> 00:24:03,770
Takže jsem nebyla jediná, komu šéf zavolal.
295
00:24:04,100 --> 00:24:06,650
Co říkal?
296
00:24:08,320 --> 00:24:10,820
No... Vlastně popravdě...
297
00:24:10,900 --> 00:24:13,990
Kvůli mým dětem jsem moc neměla čas.
298
00:24:14,070 --> 00:24:17,160
Nic zvláštního neříkal.
299
00:24:17,240 --> 00:24:18,950
O nic moc nešlo.
300
00:24:19,620 --> 00:24:20,750
Věděla jsem to.
301
00:24:21,040 --> 00:24:23,580
-Mně totiž řekl, že...--
-Jenom mě pochválil.
302
00:24:25,080 --> 00:24:29,090
Nadřel jsem se na tom, abych průzkum trhu udělal pořádně.
303
00:24:29,170 --> 00:24:31,880
Šéfe, pokud jde o ten další projekt týkající se barev,
304
00:24:31,970 --> 00:24:34,630
ze všeho nejdřív potřebujeme nový koncept.
305
00:24:34,720 --> 00:24:36,300
Jinak budeme v háji.
306
00:24:36,390 --> 00:24:38,010
Nemělo by to být jednotvárný.
307
00:24:38,390 --> 00:24:39,720
Posloucháte mě, šéfe?
308
00:24:39,810 --> 00:24:41,600
Ano.
309
00:24:41,680 --> 00:24:43,770
Nechcete zkusit spíš videohovor?
310
00:24:43,850 --> 00:24:46,020
Dobře. Poslouchám.
311
00:24:46,440 --> 00:24:48,820
-Poslouchám...--
-Šéfe, existuje hodně obrazů.
312
00:24:48,900 --> 00:24:51,110
Můžou být různobarevné, matné, ale i lesklé.
313
00:24:51,820 --> 00:24:53,950
Takže vás všechny pochválil.
314
00:24:55,030 --> 00:24:57,200
Ale to nebylo jako u mě.
315
00:24:57,280 --> 00:24:59,830
Co? Poděkoval ti, že jsi na jeho straně?
316
00:25:00,790 --> 00:25:03,500
Tobě volal taky?
317
00:25:04,160 --> 00:25:06,500
To volal každýmu?
318
00:25:06,580 --> 00:25:08,790
Se Jongu, kde jsi byl?
319
00:25:09,880 --> 00:25:10,960
Kde je Gyo Ri?
320
00:25:11,840 --> 00:25:15,300
Moje přítelkyně se ještě oblíká.
321
00:25:15,970 --> 00:25:20,100
Je to přeci jenom rozloučení s Ro Un,
takže chce vypadat hezky.
322
00:25:21,720 --> 00:25:22,720
Zlatíčko!
323
00:25:38,410 --> 00:25:39,660
Kdo to je?
324
00:25:40,830 --> 00:25:43,870
Teda Gyo Ri, koupila sis nové oblečení.
325
00:25:43,950 --> 00:25:45,710
Dokonce máš i make-up.
326
00:25:45,790 --> 00:25:47,420
Vypadáš skvěle.
327
00:25:47,500 --> 00:25:50,130
Tohle ze mě udělal Se Jong.
328
00:25:53,380 --> 00:25:55,340
Posaď se, miláčku.
329
00:25:55,800 --> 00:25:58,220
-Dobře...
-Sedej.
330
00:26:02,510 --> 00:26:05,600
Gyo Ri, taky ti šéf zavolal?
331
00:26:05,680 --> 00:26:07,810
Myslíš, jak mi zavolal
332
00:26:07,890 --> 00:26:09,900
a poděkoval mi za dobrou práci?
333
00:26:09,980 --> 00:26:11,110
Tobě taky?
334
00:26:11,730 --> 00:26:14,480
Je to jako přes kopírák.
335
00:26:16,030 --> 00:26:18,820
Zlatíčko, udělej "ááá".
336
00:26:19,410 --> 00:26:21,200
Áááá.
337
00:26:25,160 --> 00:26:27,540
Božínku, vyplivni to.
338
00:26:28,040 --> 00:26:30,580
Šéf nepřijde?
339
00:26:31,040 --> 00:26:33,500
BRAIN PR
340
00:26:35,300 --> 00:26:36,550
Dobrý den.
341
00:26:38,680 --> 00:26:40,800
Co má tohle vlastně znamenat?
342
00:26:41,890 --> 00:26:42,890
Proč?
343
00:26:45,100 --> 00:26:46,100
Proč?
344
00:26:56,150 --> 00:26:59,320
Mohl by to snad vědět ředitel Kang?
345
00:27:03,120 --> 00:27:05,080
Tohle není vaše kancelář.
346
00:27:05,450 --> 00:27:08,790
Přišla jsem za ředitelem Kangem.
347
00:27:08,870 --> 00:27:10,290
Tady dole
348
00:27:10,370 --> 00:27:13,920
máme zaběhnutý systém hodnocení a taky pořadník.
349
00:27:14,090 --> 00:27:16,920
Nemůžete jít za ředitelem, kdykoli se vám zachce.
350
00:27:17,010 --> 00:27:19,510
Pokud mu něco chcete, musíte to říct nejdřív nám.
351
00:27:20,050 --> 00:27:21,050
Chápu.
352
00:27:22,300 --> 00:27:23,850
-Dobře.
-Pojďte za mnou.
353
00:27:23,930 --> 00:27:25,310
Ukážu vám váš stůl.
354
00:27:41,570 --> 00:27:45,870
Včera si dávali přesčas, takže tu ještě nikdo není.
355
00:27:46,530 --> 00:27:50,500
Dneska jsem tu první.
356
00:27:53,540 --> 00:27:58,130
Než vůbec začnu,
tak bych si měla na obličej dát tuhle vyživovací masku.
357
00:27:59,670 --> 00:28:01,630
Pro suchou pokožku je nejlepší.
358
00:28:18,440 --> 00:28:19,440
Šéfe.
359
00:28:21,570 --> 00:28:22,570
Ro Un.
360
00:28:42,630 --> 00:28:43,630
Ro Un?
361
00:28:48,930 --> 00:28:50,850
Proboha, omlouvám se.
362
00:28:52,520 --> 00:28:53,520
Omlouvám se.
363
00:28:53,690 --> 00:28:56,190
Počkejte, pane řediteli, pomozte mi s tím.
364
00:29:01,360 --> 00:29:03,490
Ořezávat dokumenty umíte, že?
365
00:29:03,570 --> 00:29:04,860
Ano.
366
00:29:05,570 --> 00:29:09,200
Ale tohle všechno mám zpracovat sama?
367
00:29:09,700 --> 00:29:12,580
Musíte posbírat články a vytvořit seznam,
368
00:29:12,660 --> 00:29:15,790
který každé ráno pošlete našemu klientovi.
369
00:29:17,000 --> 00:29:20,880
To mám všechny ty články procházet sama?
370
00:29:21,750 --> 00:29:22,760
Hodně štěstí.
371
00:29:27,840 --> 00:29:29,050
Máte zase červenou?
372
00:29:29,220 --> 00:29:30,220
Ro Un!
373
00:29:31,350 --> 00:29:32,350
Bože.
374
00:29:34,060 --> 00:29:36,690
-Oh...
-To jsem zase já.
375
00:29:36,770 --> 00:29:38,230
Bože můj...
376
00:29:38,310 --> 00:29:40,650
Pokud ji tu tak moc chcete, tak ji vemte zpět.
377
00:29:40,730 --> 00:29:43,030
Nebo prostě ty vaše pocity skryjte.
378
00:29:44,820 --> 00:29:47,490
Ne, že by Ro Un pro nás byla tak velkým přínosem,
379
00:29:48,240 --> 00:29:49,910
jako by tady tomu chyběla duše.
380
00:29:51,620 --> 00:29:53,330
Proč jste ji poslal dolů?
381
00:29:53,830 --> 00:29:57,420
To nás postupně vyhodíte všechny,
382
00:29:57,620 --> 00:29:59,420
stejně jako Ro Un?
383
00:30:01,460 --> 00:30:04,920
Tady máte podklady
pro nový projekt ekologicky šetrných barev.
384
00:30:05,010 --> 00:30:06,340
Dobře.
385
00:30:07,550 --> 00:30:10,680
Po obědě se sejdu s klientem.
386
00:30:10,760 --> 00:30:12,890
Dobře, hodně štěstí.
387
00:30:16,770 --> 00:30:19,980
Nechcete jít na oběd s námi?
388
00:30:21,610 --> 00:30:24,150
Na dnešek mám už plány,
389
00:30:25,490 --> 00:30:27,030
ale děkuju, že jste se zeptala.
390
00:30:27,320 --> 00:30:28,490
Dobrou chuť.
391
00:30:32,160 --> 00:30:33,160
Pojďme.
392
00:30:33,450 --> 00:30:36,330
Tak můžeme konečně na jídlo.
393
00:30:36,790 --> 00:30:39,290
Co si dáme?
394
00:30:39,370 --> 00:30:41,290
Dobrou chuť.
395
00:30:49,340 --> 00:30:51,140
Zvládla jsem to.
396
00:30:58,430 --> 00:30:59,810
Paní Lee.
397
00:31:00,190 --> 00:31:01,440
Paní Jung.
398
00:31:02,020 --> 00:31:05,070
To už
399
00:31:05,860 --> 00:31:07,030
odešly?
400
00:31:07,610 --> 00:31:09,990
Promiňte.
401
00:31:17,200 --> 00:31:19,500
Přišla jsem za panem Eunem.
402
00:31:19,580 --> 00:31:20,830
Ach...
403
00:31:34,470 --> 00:31:36,010
ŠKOLKA
404
00:31:51,700 --> 00:31:52,990
ŠKOLKA
405
00:31:56,120 --> 00:31:57,290
ZMEŠKANÝ HOVOR
406
00:32:01,540 --> 00:32:02,620
Šéfe.
407
00:32:07,420 --> 00:32:08,760
To není Ro Un.
408
00:32:10,510 --> 00:32:12,430
Ro Un tu není.
409
00:32:27,070 --> 00:32:28,820
Na co tak koukáš?
410
00:32:30,530 --> 00:32:31,570
Yeon Jeong.
411
00:32:34,280 --> 00:32:36,570
Vím, že dneska vypadám opravdu dobře,
412
00:32:36,660 --> 00:32:38,240
ale to je to až tak ohromující?
413
00:32:40,660 --> 00:32:43,830
Šéf má takovou úžasnou kamarádku,
414
00:32:44,420 --> 00:32:45,710
nebo...
415
00:32:46,460 --> 00:32:47,880
Je to snad jeho přítelkyně?
416
00:32:52,880 --> 00:32:55,180
Ro Un, co tady děláte?
417
00:32:56,470 --> 00:32:58,220
No...
418
00:32:58,680 --> 00:33:01,220
Hledala jsem někoho,
kdo by se mnou zašel na oběd.
419
00:33:01,930 --> 00:33:04,480
Vy jste měli na oběd nějaké plány?
420
00:33:05,690 --> 00:33:06,770
Já taky.
421
00:33:07,190 --> 00:33:10,530
Myslela jsem zbytek týmu, ne jeho.
422
00:33:11,480 --> 00:33:13,280
Pro šéfa jsem
423
00:33:14,200 --> 00:33:16,860
jenom řadový zaměstnanec,
424
00:33:17,370 --> 00:33:20,540
kterého ze slušnosti pozdraví.
425
00:33:21,830 --> 00:33:22,830
No...
426
00:33:25,250 --> 00:33:27,040
Vlastně už v jeho týmu ani nejsem.
427
00:33:33,300 --> 00:33:36,180
Tak vám přeji
428
00:33:37,640 --> 00:33:38,640
dobrou chuť.
429
00:34:10,500 --> 00:34:12,340
No...
430
00:34:12,710 --> 00:34:15,380
Hledala jsem někoho, kdo by se mnou zašel na oběd.
431
00:34:16,130 --> 00:34:18,720
Nemá nikoho, s kým by šla na oběd...
432
00:34:22,430 --> 00:34:25,020
Neměl by ses budoucímu klientovi víc věnovat?
433
00:34:26,390 --> 00:34:27,390
Cože?
434
00:34:28,940 --> 00:34:30,610
Celou dobu jsi duchem jinde.
435
00:34:31,480 --> 00:34:34,150
Takhle to mý vánoční trauma nepřekonám.
436
00:34:34,610 --> 00:34:36,400
Promiň.
437
00:34:38,780 --> 00:34:39,780
Prostě mi to řekni.
438
00:34:40,280 --> 00:34:42,120
Vypadá to, jako by tě něco trápilo.
439
00:34:42,200 --> 00:34:44,450
Jako kdyby sis dělal s něčím starosti.
440
00:34:44,790 --> 00:34:47,330
Kdo ví?
Třeba bych to mohla hned vyřešit.
441
00:34:48,830 --> 00:34:51,170
Jde o mého zaměstnance,
který mě pořád obtěžuje.
442
00:34:51,250 --> 00:34:52,250
Opravdu?
443
00:34:53,540 --> 00:34:55,300
Tak ho vyhoď, když ti to tak vadí.
444
00:34:56,630 --> 00:34:58,050
To už jsem udělal.
445
00:34:59,050 --> 00:35:00,340
To mě taky obtěžuje.
446
00:35:00,840 --> 00:35:02,140
Chápu.
447
00:35:03,390 --> 00:35:04,510
Pak...
448
00:35:05,890 --> 00:35:07,640
Pak ho vem zpět.
449
00:35:08,310 --> 00:35:10,270
Co ty na to?
Jednoduchý, ne?
450
00:35:10,690 --> 00:35:11,690
Bože.
451
00:35:14,150 --> 00:35:15,940
To byla ona?
452
00:35:16,480 --> 00:35:18,190
Ta žena, která ti říkala šéfe?
453
00:35:25,240 --> 00:35:27,790
Vedeš si líp, než jsem čekala.
454
00:35:27,950 --> 00:35:29,870
Dokonce se staráš i o zaměstnance.
455
00:35:30,710 --> 00:35:33,040
Vyděsilo mě, když o tobě vyšel ten článek.
456
00:35:33,380 --> 00:35:35,880
Myslela jsem, že po tom všem zůstaneš sám.
457
00:35:37,460 --> 00:35:39,010
Říkalas, že sis taky přisadila.
458
00:35:39,380 --> 00:35:42,090
Správně.
O tom jsem nežertovala.
459
00:35:44,680 --> 00:35:47,970
Každopádně, pokud ji chceš zpátky,
nečekej příliš dlouho.
460
00:35:48,930 --> 00:35:52,100
Dokonce i já se tě snažím dostat zpátky,
i když vím, že je pozdě.
461
00:35:56,360 --> 00:35:58,440
Ohledně té výstavy, na které pracuji...
462
00:35:58,530 --> 00:36:01,780
Pokud jde o tu propagaci...
463
00:36:02,860 --> 00:36:04,950
Nemusím to být já, že ne?
464
00:36:05,580 --> 00:36:06,780
Co tím myslíš?
465
00:36:07,290 --> 00:36:09,290
Tým, který vedu, je docela malý,
466
00:36:09,370 --> 00:36:12,370
takže se nemůžeme soustředit na víc projektů najednou.
467
00:36:13,120 --> 00:36:14,210
Chápu.
468
00:36:19,130 --> 00:36:21,550
Tak mi dej jiný tým.
469
00:36:21,920 --> 00:36:23,930
Řeknu Woo Ilovi.
470
00:36:24,010 --> 00:36:27,220
Přišla jsem za tebou
jako kamarádka, ne jako klient.
471
00:36:28,850 --> 00:36:31,230
-Cože?
-Jak se tentokrát z toho vyvlíkneš?
472
00:36:37,940 --> 00:36:39,530
Někdo tu nechal telefon.
473
00:36:43,990 --> 00:36:45,950
Vlastně tu zvoní celou dobu,
474
00:36:46,030 --> 00:36:47,580
jen jsem to nezvedl.
475
00:36:47,660 --> 00:36:50,040
Jen to zvedni, asi je to důležitý.
476
00:36:50,660 --> 00:36:51,660
Měl bych?
477
00:36:57,590 --> 00:36:58,880
ŠKOLKA
478
00:37:03,970 --> 00:37:07,390
Ano? Tohle je telefon paní Dang.
479
00:37:10,060 --> 00:37:11,560
Její dítě je nemocný?
480
00:37:13,480 --> 00:37:14,480
Ro Un.
481
00:37:15,230 --> 00:37:16,690
Yu Hui!
482
00:37:24,030 --> 00:37:25,320
Něco jsem ti přinesla.
483
00:37:26,570 --> 00:37:29,490
Neboj, věci se zlepší.
484
00:37:29,580 --> 00:37:33,080
Když jsem začínala,
taky jsem stříhala všechny novinové články,
485
00:37:33,160 --> 00:37:34,750
až dokud mi ruce nezčernaly.
486
00:37:34,830 --> 00:37:37,040
Když jsem byla vykázána
do týhle místnosti,
487
00:37:37,120 --> 00:37:39,170
byla jsem najednou hrozně osamělá.
488
00:37:39,250 --> 00:37:40,960
Nikdo tě nevykázal.
489
00:37:41,050 --> 00:37:42,840
Tady je to lepší.
490
00:37:47,590 --> 00:37:49,100
Kdo jste?
491
00:37:49,350 --> 00:37:50,890
Já jsem...
492
00:37:50,970 --> 00:37:53,930
Jeho máma...
493
00:37:54,310 --> 00:37:57,270
Já jsem její šéf.
494
00:37:57,770 --> 00:37:59,730
-Její šéf?
-Ano.
495
00:38:00,440 --> 00:38:02,940
Vážně vám řekla,
že máte Il Hoa vyzvednout vy?
496
00:38:03,030 --> 00:38:04,940
Není to tak, že mi to řekla.
497
00:38:05,030 --> 00:38:08,200
Nemůžu nechat někoho cizího, aby ho vyzvedl.
498
00:38:08,280 --> 00:38:09,700
Je mi špatně.
499
00:38:13,330 --> 00:38:17,330
Nakonec, Tiché monstrum
vzniklo jenom jako zástěrka,
500
00:38:17,420 --> 00:38:19,710
která měla zakrýt ten šéfovo skandál.
501
00:38:20,040 --> 00:38:21,040
Jednoho dne
502
00:38:22,380 --> 00:38:25,210
náš tým bude určitě rozpuštěn.
503
00:38:28,130 --> 00:38:29,800
Není to vaše chyba,
504
00:38:30,760 --> 00:38:32,100
ale moje.
505
00:38:35,430 --> 00:38:37,890
Myslím, že tě sem poslal,
506
00:38:38,730 --> 00:38:41,560
protože to moc dobře ví.
507
00:38:43,190 --> 00:38:44,190
Takže...
508
00:38:45,480 --> 00:38:46,820
To udělal pro mě?
509
00:38:54,290 --> 00:38:55,540
Ano, šéfe?
510
00:38:57,000 --> 00:38:58,210
Yu Hui?
511
00:38:59,040 --> 00:39:02,750
Její syn je nemocný,
tak ho chci vyzvednout a vzít k doktorovi.
512
00:39:02,840 --> 00:39:05,380
Prosím, řekněte jeho učitelce, že nejsem špatnej.
513
00:39:05,460 --> 00:39:06,460
Vemte si to.
514
00:39:07,920 --> 00:39:09,300
Dobrý den, paní Dang.
515
00:39:09,840 --> 00:39:11,800
-Znáte ho?
-Mami.
516
00:39:11,890 --> 00:39:14,260
Co je to s ním?
517
00:39:14,350 --> 00:39:16,600
-Mami!
-Tak už máme jasno, ne?
518
00:39:18,520 --> 00:39:20,310
Hej, počkejte!
519
00:39:20,770 --> 00:39:22,480
Prostě zničehonic vykřikl "mami".
520
00:39:22,560 --> 00:39:24,270
Nikomu neřekl, co se vlastně děje.
521
00:39:25,020 --> 00:39:27,780
Proto si myslím, že to jenom předstírá.
522
00:39:28,440 --> 00:39:31,700
Ano.
Dal jsem vás na handsfree.
523
00:39:32,450 --> 00:39:34,030
Takže vás váš syn uslyší.
524
00:39:34,330 --> 00:39:35,580
Uklidněte ho nějak.
525
00:39:35,660 --> 00:39:37,750
Il Ho, už jedu.
526
00:39:37,830 --> 00:39:41,670
Mami, to bolí.
527
00:39:41,920 --> 00:39:43,500
Co tě bolí?
528
00:39:43,580 --> 00:39:45,040
Hlava nebo žaludek?
529
00:39:45,540 --> 00:39:48,420
Moc ti s tím nepomůžeme,
když nezjistíme, co ti je, víš?
530
00:39:52,010 --> 00:39:53,640
Mami.
531
00:39:53,720 --> 00:39:55,930
On zní tak vážně.
532
00:39:56,470 --> 00:40:00,810
Musí na tom být fakt špatně, co si počnu?
533
00:40:01,600 --> 00:40:03,770
Il Ho.
534
00:40:03,850 --> 00:40:06,610
-Uklidněte se a nepanikařte.
-Il Ho.
535
00:40:08,480 --> 00:40:09,900
Myslím, že to budou prdíky.
536
00:40:09,990 --> 00:40:11,820
Prdíky?
537
00:40:12,780 --> 00:40:13,950
Il Ho!
538
00:40:15,120 --> 00:40:16,780
Il Ho!
539
00:40:16,870 --> 00:40:18,120
Il Ho!
540
00:40:19,540 --> 00:40:21,040
Il Ho!
541
00:40:22,420 --> 00:40:24,290
Il Ho!
542
00:40:24,380 --> 00:40:26,590
Jsem v pořádku, mami.
543
00:40:28,590 --> 00:40:31,590
Co mu je? Je to vážný?
544
00:40:31,670 --> 00:40:34,340
Má zácpu.
Nebojte, bude v pořádku.
545
00:40:34,430 --> 00:40:35,800
Díky bohu.
546
00:40:35,890 --> 00:40:39,100
Provedeme rentgen a dáme mu klystýr.
547
00:40:43,270 --> 00:40:45,810
-Mami.
-Budeš v pořádku.
548
00:40:46,560 --> 00:40:47,570
To je dobrý.
549
00:40:48,730 --> 00:40:50,190
Jak jste to věděl?
550
00:40:50,690 --> 00:40:52,740
Vždy se od dospělých držíte stranou,
551
00:40:52,820 --> 00:40:56,490
ale jakmile jde o děti, jste hotový telepat.
552
00:40:57,780 --> 00:40:59,660
Vlastně se mi stalo něco podobnýho.
553
00:41:00,120 --> 00:41:03,750
Taky jsem ve školce nemohl chodit na záchod.
554
00:41:05,880 --> 00:41:07,130
Děkuji vám.
555
00:41:08,090 --> 00:41:09,460
Jsem vám opravdu vděčná.
556
00:41:09,550 --> 00:41:12,340
Neděkujte mi tolik, nic se nestalo.
557
00:41:19,890 --> 00:41:21,600
WOO IL
558
00:41:21,890 --> 00:41:24,350
Přijdu za tebou. Jsem na cestě nahoru.
559
00:41:24,440 --> 00:41:25,440
Teď?
560
00:41:59,180 --> 00:42:00,470
Co tu děláš?
561
00:42:03,180 --> 00:42:04,180
Yi Soo!
562
00:42:06,730 --> 00:42:07,730
Eun Yi Soo!
563
00:42:13,030 --> 00:42:15,740
Co tu děláš, když máš ležet v posteli?!
564
00:42:15,820 --> 00:42:16,900
Nepřibližuj se.
565
00:42:18,410 --> 00:42:19,740
Proč tohle děláš, Yi Soo?
566
00:42:20,280 --> 00:42:21,620
Nepřibližuj se ke mně.
567
00:42:23,830 --> 00:42:25,250
Drž se ode mě dál.
568
00:42:28,500 --> 00:42:29,580
Dobře.
569
00:42:30,170 --> 00:42:32,210
Když mě nechceš vidět, odejdu,
570
00:42:33,340 --> 00:42:35,010
ale nejdřív tě vezmu na pokoj.
571
00:42:35,340 --> 00:42:37,550
-Nemůžeš v takovém stavu...--
-Řekla jsem ne!
572
00:42:42,970 --> 00:42:46,140
Neumyla jsem si vlasy.
573
00:42:49,400 --> 00:42:50,690
Cože?
574
00:42:51,730 --> 00:42:54,440
Ty přede mnou utíkáš kvůli tomuhle?
575
00:43:17,420 --> 00:43:19,260
Opatrně.
576
00:43:22,140 --> 00:43:23,970
Dělám to správně?
577
00:43:24,050 --> 00:43:25,060
Ano.
578
00:43:26,520 --> 00:43:27,520
Hotovo.
579
00:43:32,190 --> 00:43:33,190
Cítíš se líp?
580
00:43:35,400 --> 00:43:37,400
To jsi nemusel.
581
00:43:37,480 --> 00:43:39,740
Nemusíš na mě brát takové ohledy.
582
00:43:40,530 --> 00:43:42,490
Koneckonců jsme spolu vyrůstali.
583
00:43:43,740 --> 00:43:45,120
Já vím.
584
00:43:45,700 --> 00:43:47,700
Vím, že ke mně nic necítíš.
585
00:43:50,460 --> 00:43:52,330
Proto bych se měla víc snažit.
586
00:43:57,960 --> 00:43:59,800
Zapracuju na tom.
587
00:44:01,720 --> 00:44:03,550
Tak si mě prostě vem.
588
00:44:06,640 --> 00:44:09,770
Vím, že jsi ke mně milý,
589
00:44:10,140 --> 00:44:11,980
protože si myslíš, že je to naposledy,
590
00:44:14,360 --> 00:44:15,810
ale já tě jít nenechám.
591
00:44:22,700 --> 00:44:23,700
Yi Soo...
592
00:44:23,990 --> 00:44:25,910
Táta tě využil,
593
00:44:26,370 --> 00:44:28,240
tak proč stejně nevyužít naší svatbu?
594
00:44:29,620 --> 00:44:32,120
Pokud je pro tebe těžké mě milovat,
595
00:44:33,580 --> 00:44:35,500
můžeš milovat alespoň společnost.
596
00:44:36,710 --> 00:44:38,590
Smířím se s tím.
597
00:44:42,630 --> 00:44:45,340
Pojďme zpátky, ještě se nachladíš.
598
00:44:46,140 --> 00:44:47,140
Dobře.
599
00:44:53,100 --> 00:44:53,940
Tak...
600
00:44:55,020 --> 00:44:56,940
Já chci taky!
601
00:44:57,020 --> 00:44:58,320
Tady.
602
00:45:05,450 --> 00:45:07,280
-Chutná vám to?
-Je to boží.
603
00:45:07,370 --> 00:45:08,240
Vážně?
604
00:45:08,330 --> 00:45:10,490
Prostě si na to nemůžu zvyknout.
605
00:45:10,580 --> 00:45:12,910
Nemůžu uvěřit tomu, že je u mě doma.
606
00:45:13,000 --> 00:45:16,040
Vždyť jsi mu řekla, aby zůstal na večeři.
607
00:45:16,330 --> 00:45:17,840
Dokonce i děti ho zvaly.
608
00:45:17,920 --> 00:45:19,500
Ale i tak,
609
00:45:19,590 --> 00:45:22,340
musel mít dost toho pendlování mezi školkou a nemocnicí.
610
00:45:22,670 --> 00:45:26,430
A i přesto vaří v mé kuchyni?
611
00:45:27,800 --> 00:45:29,560
Není to síla lásky?
612
00:45:29,640 --> 00:45:30,640
Lásky?
613
00:45:35,890 --> 00:45:38,440
Jestli mě tu nechcete, tak já půjdu.
614
00:45:38,520 --> 00:45:39,610
Proboha, to ne.
615
00:45:39,690 --> 00:45:42,690
Pane, prosím, nechoďte.
616
00:45:42,780 --> 00:45:45,320
-Neopouštějte nás.
-Cože?
617
00:45:45,400 --> 00:45:47,410
-Nechoďte, prosím.
-Zůstaňte tady.
618
00:45:47,490 --> 00:45:50,580
-Prosím.
-Nikam nechoďte, dobře?
619
00:45:50,870 --> 00:45:54,040
-Prosím.
-Prosím.
620
00:45:54,120 --> 00:45:55,460
Dobře, dobře.
621
00:45:55,540 --> 00:45:57,710
Myslím, že má s Il Hem něco společnýho.
622
00:45:57,790 --> 00:46:00,250
Taky si myslím, že si jsou docela podobní.
623
00:46:01,420 --> 00:46:03,170
Jen se na to podívej.
624
00:46:03,260 --> 00:46:06,130
Nedokázal říct, že potřebuje na záchod,
625
00:46:06,220 --> 00:46:08,550
tak se to snažil vydržet, ale nakonec selhal.
626
00:46:09,930 --> 00:46:13,770
Il Ho, tenhle pán nám uvařil zeleninu,
takže by tě bříško už bolet nemělo.
627
00:46:13,850 --> 00:46:15,890
Děkuji vám.
628
00:46:16,520 --> 00:46:18,940
Vaříte líp, než maminka.
629
00:46:19,020 --> 00:46:21,270
To nerada slyším. Jen jez.
630
00:46:21,360 --> 00:46:22,360
Dobře.
631
00:46:24,320 --> 00:46:29,360
Tak. Nedáme si trochu piva?
632
00:46:29,450 --> 00:46:31,700
-Já si jen přiťuknu.
-Musím řídit.
633
00:46:31,780 --> 00:46:33,580
Tak si nech auto tady, Ro Un.
634
00:46:34,830 --> 00:46:36,040
Vezmete ji pak?
635
00:46:45,050 --> 00:46:46,840
Tohle udělaly děti.
636
00:46:46,920 --> 00:46:50,340
Vím, že by neměly...
637
00:46:52,600 --> 00:46:55,220
Myslím, že nakreslil školní besídku.
638
00:46:55,310 --> 00:46:56,890
Nic takového.
639
00:46:56,980 --> 00:46:58,600
Pro mě je to jen bordel.
640
00:46:58,690 --> 00:47:01,400
Vypadá to jen jako klubíčko.
641
00:47:01,480 --> 00:47:02,650
Bože.
642
00:47:06,320 --> 00:47:07,650
Tohle jste vy.
643
00:47:08,700 --> 00:47:09,780
Tohle je Il Ho.
644
00:47:12,950 --> 00:47:15,290
Myslím, že tím chtěl něco říct.
645
00:47:20,540 --> 00:47:23,920
Proč pořád čmáráte po té zdi?!
646
00:47:24,000 --> 00:47:26,170
Pojď sem. Vstávej!
647
00:47:26,710 --> 00:47:29,970
Proč jsi to udělal? Proč to pořád děláš?!
648
00:47:30,550 --> 00:47:33,260
Mizero jeden.
649
00:47:41,900 --> 00:47:43,400
Je to tak?
650
00:47:44,400 --> 00:47:45,400
Jo.
651
00:47:46,150 --> 00:47:48,780
Myslela jsem, že čmáráš po zdi bez důvodu.
652
00:47:49,030 --> 00:47:52,360
Il Ho, ty chceš,
aby se na tebe přišla maminka podívat, viď?
653
00:47:53,070 --> 00:47:54,070
Jo.
654
00:47:54,240 --> 00:47:57,910
Ale my zrovna v ten den máme prezentaci
655
00:47:59,660 --> 00:48:03,080
ohledně projektu ekologicky šetrných barev.
656
00:48:03,170 --> 00:48:05,380
Odprezentuju to.
Pro tebe to klidně udělám.
657
00:48:06,090 --> 00:48:08,550
Už nejsi v našem týmu.
658
00:48:09,840 --> 00:48:12,260
Takže jsem jediná, kdo to může udělat.
659
00:48:24,940 --> 00:48:26,060
No...
660
00:48:26,610 --> 00:48:28,480
Proboha, mě to nevadí.
661
00:48:28,570 --> 00:48:31,030
Pořád je mi líto,
že jsem předtím tu prezentaci prošvihla.
662
00:48:31,110 --> 00:48:33,910
Tentokrát ji opravdu udělám.
663
00:48:39,830 --> 00:48:41,750
Vím jistě, že ty neuděláš nic.
664
00:48:45,380 --> 00:48:46,460
Postarám se o to.
665
00:48:47,090 --> 00:48:48,090
Cože?
666
00:48:51,090 --> 00:48:52,090
Udělám to já.
667
00:48:54,050 --> 00:48:55,640
Slyšela jsem špatně?
668
00:48:55,720 --> 00:48:56,800
Víte to jistě?
669
00:48:57,470 --> 00:48:59,180
Chcete to udělat sám?
670
00:49:05,190 --> 00:49:08,270
To znamená, že budeš moct přijít?
671
00:49:08,360 --> 00:49:10,360
To je super!
672
00:49:10,440 --> 00:49:11,690
Skvělý!
673
00:49:11,780 --> 00:49:13,200
Můžu tam jít?
674
00:49:15,320 --> 00:49:16,870
Paráda!
675
00:49:17,660 --> 00:49:18,780
Dej mi pusu.
676
00:49:20,370 --> 00:49:21,500
Dej mi pusu.
677
00:49:23,000 --> 00:49:25,420
Budu tam, Il Ho. Poděkuj mu.
678
00:49:25,500 --> 00:49:27,830
-Děkuju vám.
-Děkuju vám.
679
00:49:31,920 --> 00:49:33,840
Není to síla lásky?
680
00:49:42,100 --> 00:49:44,850
Šéfe, vy milujete Yu Hui?
681
00:49:45,600 --> 00:49:48,560
Cože? O čem to mluvíte?
682
00:49:49,110 --> 00:49:51,440
Jinak to prostě nedává smysl.
683
00:49:52,530 --> 00:49:54,950
Proč byste jinak chtěl tak najednou prezentovat?
684
00:49:55,240 --> 00:49:57,660
Proč jste to řekl tak sebevědomě?
685
00:49:59,830 --> 00:50:01,450
Musí v tom být láska.
686
00:50:02,240 --> 00:50:04,750
Nutí vás dělat něco,
co byste nikdy neudělal.
687
00:50:06,960 --> 00:50:09,500
Je tu někdo třetí, kdo mě nutí dělat
688
00:50:10,840 --> 00:50:13,300
-takové věci.
-Takže to není Yu Hui?
689
00:50:13,420 --> 00:50:15,550
-Ne.
-Takže...
690
00:50:16,970 --> 00:50:21,100
Je to ta žena,
která přišla za vámi do kanceláře?
691
00:50:23,220 --> 00:50:24,220
Ne.
692
00:50:24,930 --> 00:50:25,930
Teď ne.
693
00:50:27,230 --> 00:50:30,110
"Teď ne"?
Takže to znamená, že se mezi vámi něco stalo?
694
00:50:30,190 --> 00:50:33,110
Nebo je to vaše ex?
695
00:50:34,070 --> 00:50:36,320
Ne, nic takovýho.
696
00:50:44,290 --> 00:50:45,330
Dobře.
697
00:50:58,550 --> 00:50:59,930
A kdo to teda je?
698
00:51:00,300 --> 00:51:03,310
Kdo je ta, kvůli které děláte všechny ty věci?
699
00:51:03,680 --> 00:51:05,350
Znám jí?
700
00:51:06,890 --> 00:51:07,890
Co když ano?
701
00:51:08,850 --> 00:51:09,940
Co byste dělala?
702
00:51:10,020 --> 00:51:11,610
Nejdřív bych jí
703
00:51:12,270 --> 00:51:14,190
chtěla poděkovat
704
00:51:14,820 --> 00:51:17,490
za to, že s vámi zůstala,
i když nejste dost dobrý.
705
00:51:21,950 --> 00:51:23,530
Asi bych měl dělat, že to nevidím, co?
706
00:51:24,120 --> 00:51:25,620
Nic jsem neviděl.
707
00:51:25,700 --> 00:51:27,410
Nemohl jsem nic vidět.
708
00:51:27,500 --> 00:51:29,660
Ale i když se tak moc snažím nedívat,
709
00:51:29,750 --> 00:51:32,710
nemůžu si pomoct.
710
00:51:33,540 --> 00:51:36,590
Navíc to díky jejím červeným rtům fakt vyniká.
711
00:51:36,670 --> 00:51:40,590
Je vážně těžký tu zelenou věc ignorovat.
712
00:51:41,380 --> 00:51:43,050
Měl bych jí to snad říct?
713
00:51:43,680 --> 00:51:45,350
I když mně to vůbec nevadí,
714
00:51:45,430 --> 00:51:47,640
asi by nechtěla, aby to ostatní viděli.
715
00:51:48,730 --> 00:51:51,770
Má úsměv od ucha k uchu, aniž by o tom něco věděla.
716
00:51:51,900 --> 00:51:53,650
Někdo jí to říct musí.
717
00:51:54,270 --> 00:51:56,320
Ale proč bych to měl být zrovna já?
718
00:51:56,650 --> 00:51:58,900
Raději bych to v těch zubech chtěl mít já.
719
00:51:59,320 --> 00:52:02,700
Můžu jí to vůbec říct, aniž bych ranil její city?
720
00:52:05,490 --> 00:52:06,790
To nemůže být...
721
00:52:07,830 --> 00:52:08,830
Jsem to snad já?
722
00:52:14,880 --> 00:52:15,960
Totiž...
723
00:52:20,550 --> 00:52:23,050
Zelená.
724
00:52:23,800 --> 00:52:25,140
Zelená?
725
00:52:28,350 --> 00:52:29,350
No...
726
00:52:30,390 --> 00:52:31,730
Šéfe...
727
00:52:40,190 --> 00:52:41,190
Proboha.
728
00:52:42,780 --> 00:52:45,160
Zrovna teď?
729
00:52:47,910 --> 00:52:48,990
Tady?
730
00:52:49,160 --> 00:52:50,330
Neviděl jsem to.
731
00:52:51,450 --> 00:52:52,540
Jdi do toho.
732
00:52:58,500 --> 00:52:59,500
Co?
733
00:53:32,160 --> 00:53:33,160
Bože.
734
00:53:33,540 --> 00:53:35,170
Ne, to není správný.
735
00:53:35,870 --> 00:53:37,630
Vy jste ten, kdo se mi tu teď přiznal.
736
00:53:37,710 --> 00:53:39,540
Tak proč chcete, abych vás políbila?
737
00:53:40,050 --> 00:53:42,840
Myslím, že moje city k vám nejsou tak vážný.
738
00:53:43,260 --> 00:53:46,760
Cože? Jaké city?
739
00:53:47,680 --> 00:53:49,220
Kdo se přiznal?
740
00:53:49,300 --> 00:53:51,350
A jaký polibek?
741
00:53:51,600 --> 00:53:54,180
Totiž... Vy...
742
00:53:55,890 --> 00:53:59,190
Podíval jste se mi hluboko do očí
743
00:53:59,770 --> 00:54:01,650
a řekl, že je zelená.
744
00:54:05,240 --> 00:54:06,240
Cože?
745
00:54:06,820 --> 00:54:10,830
To je hrozný nedorozumění.
746
00:54:11,200 --> 00:54:12,240
Měl jsem na mysli...
747
00:54:17,420 --> 00:54:18,460
Vaše zuby.
748
00:54:30,640 --> 00:54:33,890
Dělal jsem, že to nevidím, Ro Un.
749
00:54:33,970 --> 00:54:35,140
Ro Un.
750
00:54:37,350 --> 00:54:38,770
Ro Un!
751
00:54:38,980 --> 00:54:40,060
Ro Un, počkejte!
752
00:54:42,770 --> 00:54:45,070
Co se to stalo?
753
00:54:46,780 --> 00:54:48,610
Pokoušela se mě políbit?
754
00:54:50,070 --> 00:54:51,530
Mě?
755
00:54:52,830 --> 00:54:53,910
Políbit?
756
00:55:06,300 --> 00:55:08,680
Ne, to není správný.
757
00:55:09,050 --> 00:55:10,300
Vy jste ten, kdo se tu přiznal.
758
00:55:10,390 --> 00:55:11,890
Proč chcete, abych vás políbila já?
759
00:55:13,220 --> 00:55:15,770
Myslím, že moje city k vám nejsou tak vážný.
760
00:55:16,020 --> 00:55:17,640
Ne tak vážný?
761
00:55:18,520 --> 00:55:20,020
Jak vážný jsou?
762
00:55:21,730 --> 00:55:23,770
Nevím, co to znamená,
763
00:55:27,070 --> 00:55:28,450
ale chová ke mně nějaké city.
764
00:55:30,700 --> 00:55:31,700
To je ono?
765
00:55:33,990 --> 00:55:34,990
Točí se mi hlava.
766
00:55:35,540 --> 00:55:37,120
Zatraceně.
767
00:55:37,830 --> 00:55:39,960
To je šílený.
768
00:55:40,040 --> 00:55:41,880
Musela jsem se pomátnout.
769
00:55:41,960 --> 00:55:43,590
Fakt šílený.
770
00:55:44,210 --> 00:55:45,590
Co to vyvádíš?
771
00:55:52,140 --> 00:55:53,220
HOLIČSTVÍ NEW YORK
772
00:55:53,300 --> 00:55:54,300
Hele,
773
00:55:54,930 --> 00:55:57,560
slyšel jsem od tvýho táty, že jsi dostala práci.
774
00:55:57,640 --> 00:55:58,890
No...
775
00:56:00,480 --> 00:56:02,400
Ještě se musím o něco postarat.
776
00:56:02,940 --> 00:56:05,230
Šéf chce prezentovat úplně sám.
777
00:56:05,320 --> 00:56:06,610
Ty máš Eun Hwan Giho ráda?
778
00:56:11,030 --> 00:56:15,160
To proto používáš
imaginárního pana Smithe jako výmluvu?
779
00:56:16,280 --> 00:56:19,410
Chceš se ujistit,
že se smrtí Ji Hye nemá nic společnýho?
780
00:56:19,500 --> 00:56:22,960
Potřebuješ svolení k tomu,
abys ho mohla mít ráda?
781
00:56:24,880 --> 00:56:26,130
Eun Hwan Gi je někdo,
782
00:56:28,000 --> 00:56:30,630
kdo zapříčinil smrt tvé sestry.
783
00:56:35,350 --> 00:56:38,520
Pan Smith vůbec neexistuje.
784
00:56:39,020 --> 00:56:40,980
Nic jinýho v tom není.
785
00:56:46,060 --> 00:56:47,150
Proto se raději
786
00:56:48,730 --> 00:56:51,110
drž od Eun Hwan Giho dál.
787
00:56:57,870 --> 00:56:59,240
REZIGNACE
788
00:57:09,380 --> 00:57:13,010
Abychom vyzdvihli výhody ekologicky šetrných barev,
789
00:57:13,090 --> 00:57:16,760
měli bychom použít nějaké přirozené obrazy.
790
00:57:17,180 --> 00:57:19,180
-Dobře.
-Promiňte.
791
00:57:19,560 --> 00:57:21,270
Omlouvám se, že vás ruším.
792
00:57:21,350 --> 00:57:23,690
Pokud je mi známo,
793
00:57:23,980 --> 00:57:26,860
tak na tom už pracuje Tiché monstrum.
794
00:57:26,940 --> 00:57:28,150
A vím také to,
795
00:57:28,230 --> 00:57:30,530
že šéf povede prezentaci sám.
796
00:57:30,900 --> 00:57:32,400
To vím taky.
797
00:57:33,240 --> 00:57:34,450
Proto se do toho
798
00:57:34,900 --> 00:57:36,950
musí zapojit i ředitel Kang.
799
00:57:44,710 --> 00:57:46,710
Je to můj projekt.
Proč jsi mi nic neřekl?
800
00:57:47,080 --> 00:57:49,380
Ta společnost s námi už dlouho spolupracuje,
801
00:57:49,630 --> 00:57:51,300
takže to nemůžu jen tak přejít.
802
00:57:53,210 --> 00:57:55,800
Klient oslovil přímo Tiché monstrum.
803
00:57:55,880 --> 00:57:58,140
Určitě neviděli to video s tou tvojí prezentací.
804
00:57:59,640 --> 00:58:02,770
Teď se tě nesnažím shazovat.
805
00:58:02,850 --> 00:58:05,350
Vím o tvých schopnostech víc,
než kdokoli jiný,
806
00:58:06,310 --> 00:58:08,440
ale tuhle prezentaci sám nezvládneš.
807
00:58:10,400 --> 00:58:11,400
Co když ano?
808
00:58:11,860 --> 00:58:13,530
Chceš mluvit před lidmi?
809
00:58:14,690 --> 00:58:17,070
Dělal jsem to za tebe posledních 20 let.
810
00:58:17,160 --> 00:58:18,530
Co když to dokážu?
811
00:58:19,950 --> 00:58:21,280
Co kdybych to dokázal
812
00:58:24,450 --> 00:58:25,460
bez tvé pomoci?
813
00:58:28,670 --> 00:58:30,040
Teď zníš divně.
814
00:58:30,590 --> 00:58:33,210
Myslíš si snad,
že jsem ti stál v cestě, nebo co?
815
00:58:34,460 --> 00:58:36,630
Myslíš, že jsem tohle všechno dělal pro sebe?
816
00:58:37,630 --> 00:58:39,430
To je ti společnost ukradená?
817
00:58:40,140 --> 00:58:42,100
Můžeme to prostě udělat tak,
jako vždycky.
818
00:58:42,180 --> 00:58:43,510
Chci Ro Un zpátky.
819
00:58:44,060 --> 00:58:45,060
Cože?
820
00:58:45,640 --> 00:58:47,100
Pokud budu prezentovat já
821
00:58:48,310 --> 00:58:50,480
a Tiché monstrum bude úspěšné,
822
00:58:51,230 --> 00:58:53,230
pošleš Ro Un zpátky do mýho týmu.
823
00:58:53,980 --> 00:58:55,990
Víš vůbec,
proč jsem Ro Un přeřadil tam?
824
00:58:56,070 --> 00:58:58,400
Stejně si myslíš, že to nedokážu.
825
00:59:05,620 --> 00:59:06,620
Dobrá tedy.
826
00:59:07,750 --> 00:59:08,830
Jdi do toho.
827
00:59:11,330 --> 00:59:14,340
Ale nezapomeň,
že mě budeš muset porazit taky.
828
00:59:21,510 --> 00:59:22,720
Takže ty chceš
829
00:59:23,680 --> 00:59:25,770
tenhle projekt vzít a soupeřit se mnou?
830
00:59:25,850 --> 00:59:27,980
Není to soupeření, ale jistota.
831
00:59:29,020 --> 00:59:32,360
Prostě našeho dlouholetého klienta nemůžu zklamat.
832
00:59:36,820 --> 00:59:38,950
Proč to pro Ro Un dělá?
833
00:59:39,860 --> 00:59:42,740
Myslí to s ní vážně?
834
00:59:51,670 --> 00:59:52,960
Ředitelovi Kangovi
835
00:59:53,250 --> 00:59:57,130
se říká Mistr prezentací.
836
00:59:57,260 --> 00:59:58,670
I tak tam půjdu já.
837
01:00:00,050 --> 01:00:03,010
Jste si jistý, že prezentovat dokážete?
838
01:00:03,090 --> 01:00:04,300
Ano, jsem.
839
01:00:07,640 --> 01:00:10,140
"Nic neříkejte, s nikým se nestýkejte".
840
01:00:10,230 --> 01:00:12,150
Pořád nám říkal, co nemáme dělat.
841
01:00:12,440 --> 01:00:14,360
Co způsobilo takovou změnu?
842
01:00:26,280 --> 01:00:28,620
Jsem Eun Hwan Gi z Tichého monstra.
843
01:00:28,700 --> 01:00:31,080
Eun Hwan Gi...
844
01:00:38,090 --> 01:00:39,420
Jsem Eun Hwan Gi.
845
01:00:39,710 --> 01:00:41,130
Tiché monstrum.
846
01:00:42,800 --> 01:00:44,840
Jsem... Jsem Eun Hwan Gi.
847
01:00:45,600 --> 01:00:48,010
Jsem Eun Hwan Gi. Bože.
848
01:00:51,140 --> 01:00:53,770
Takhle by vás neslyšeli ani mravenci.
849
01:00:54,100 --> 01:00:55,100
Vyděsila jste mě.
850
01:01:04,820 --> 01:01:06,030
Oblečte si to.
851
01:01:08,160 --> 01:01:09,490
"Jsem Eun Hwan Gi."
852
01:01:16,790 --> 01:01:18,000
Jsem Eun Hwan Gi.
853
01:01:20,000 --> 01:01:21,590
Proboha.
854
01:01:21,840 --> 01:01:23,170
Měl byste běhat.
855
01:01:23,550 --> 01:01:24,880
-Běžte.
-Mrznu.
856
01:01:24,970 --> 01:01:26,590
Běžte. No tak.
857
01:01:28,390 --> 01:01:30,310
Raz, dva, raz, dva, no tak.
858
01:01:31,220 --> 01:01:33,940
Raz, dva, raz, dva.
859
01:01:34,020 --> 01:01:36,690
Ještě, raz, dva, raz, dva, raz, dva.
860
01:01:36,770 --> 01:01:38,150
Běžte, běžte.
861
01:01:43,860 --> 01:01:45,070
Běžte.
862
01:01:45,660 --> 01:01:48,240
Běžte, raz, dva, raz, dva.
863
01:01:48,320 --> 01:01:49,990
No tak, raz, dva.
864
01:01:52,040 --> 01:01:53,040
Co to...
865
01:01:55,120 --> 01:01:58,960
Proč na mě takhle zíráte?
866
01:02:05,260 --> 01:02:07,720
Nekoukejte tak a běžte.
867
01:02:14,140 --> 01:02:15,140
Utíkejte.
868
01:02:16,600 --> 01:02:18,560
-No tak.
-Raz, dva.
869
01:02:19,110 --> 01:02:20,190
Raz, dva.
870
01:02:20,650 --> 01:02:22,440
Stůjte rovně.
871
01:02:23,690 --> 01:02:26,490
Vaše páteř a krk musí být rovně.
872
01:02:27,110 --> 01:02:29,200
Co to děláte?
873
01:02:29,570 --> 01:02:33,290
Dívejte se před sebe.
874
01:02:33,370 --> 01:02:34,580
-Bože.
-To je ono.
875
01:02:34,660 --> 01:02:36,160
Ro Un, tohle je...
876
01:02:37,250 --> 01:02:40,290
Musíte stát a pořádně zpevnit nohy.
877
01:02:40,380 --> 01:02:42,090
I kdyby do vás někdo strčil,
878
01:02:42,170 --> 01:02:44,010
musíte to za každou cenu ustát.
879
01:02:44,090 --> 01:02:45,670
Proč to děláme uprostřed noci?
880
01:02:48,130 --> 01:02:49,140
Bože.
881
01:03:17,330 --> 01:03:19,250
Co to děláte?
882
01:03:19,920 --> 01:03:21,080
Ježiši.
883
01:03:21,880 --> 01:03:23,380
Vyděsila jste mě.
884
01:03:23,880 --> 01:03:25,550
Vždyť víte, co dělám.
885
01:03:26,420 --> 01:03:28,510
Snažím se vám pomoct, šéfe.
886
01:03:32,350 --> 01:03:34,010
Vždycky mě otravovalo,
887
01:03:36,310 --> 01:03:37,600
když jste mi říkala šéfe.
888
01:03:39,440 --> 01:03:41,980
Myslel jsem, že si to oslovení nezasloužím.
889
01:03:43,610 --> 01:03:47,740
Nemohu po vás chtít,
abyste mi věřila, ani abyste se mnou zůstala.
890
01:03:49,610 --> 01:03:52,200
Zrovna teď to nemůžu chtít po nikom.
891
01:03:53,370 --> 01:03:55,410
Takže proto jste mě poslal pryč?
892
01:03:57,290 --> 01:03:58,580
Věděla jsem to.
893
01:03:58,660 --> 01:04:00,000
Proto byste neměla
894
01:04:01,210 --> 01:04:03,920
-stát při mně.
-Co je ale na tom špatnýho?
895
01:04:04,250 --> 01:04:05,840
To kvůli vašemu sebevědomí
896
01:04:05,920 --> 01:04:08,460
se lidé na náš tým dívají svrchu.
897
01:04:09,010 --> 01:04:12,590
Vždyť jste mi i poděkoval,
že jsem v ten den stála po vašem boku.
898
01:04:15,140 --> 01:04:17,180
Taky jsem byla vděčná za to,
899
01:04:18,890 --> 01:04:20,690
že jsem v tom týmu mohla být.
900
01:04:25,440 --> 01:04:29,990
Tohle je můj poslední dárek.
Chci vám tak poděkovat za všechno.
901
01:04:40,910 --> 01:04:42,620
Sice během dne pracuji jinde,
902
01:04:43,920 --> 01:04:45,500
ale po práci jsem zase u vás.
903
01:04:46,750 --> 01:04:48,590
Takže bude v pohodě, když pomůžu, ne?
904
01:05:04,230 --> 01:05:07,360
Tak. Zase se postavte rovně.
905
01:05:07,440 --> 01:05:09,400
Naučím vás, jak máte správně dýchat.
906
01:05:09,780 --> 01:05:11,570
Musí to být?
907
01:05:12,360 --> 01:05:13,990
Vždyť jsme teď na veřejnosti.
908
01:05:14,700 --> 01:05:15,910
Aby vám nebylo tak trapně,
909
01:05:15,990 --> 01:05:18,530
musíte se nejdřív stydět alespoň tisíckrát.
910
01:05:18,950 --> 01:05:20,750
Vím to.
Hrála jsem přeci v muzikálech.
911
01:05:21,370 --> 01:05:24,870
Na tohle jsem opravdovej expert.
912
01:05:25,880 --> 01:05:27,540
Začneme s procvičováním bránice.
913
01:05:27,630 --> 01:05:29,880
Zpevněte břišní svaly
914
01:05:29,960 --> 01:05:31,880
a nadechněte se.
915
01:05:34,720 --> 01:05:36,050
Tiché monstrum...
916
01:05:36,140 --> 01:05:37,390
Dívejte se před sebe.
917
01:05:37,470 --> 01:05:39,010
Dobře.
918
01:05:40,010 --> 01:05:41,180
Tiché monstrum.
919
01:05:41,270 --> 01:05:42,310
Stůjte rovně.
920
01:05:42,390 --> 01:05:43,430
Jsem Eun Hwan Gi.
921
01:05:43,520 --> 01:05:45,230
Stůjte pevně.
922
01:05:47,810 --> 01:05:51,190
Jsem Eun Hwan Gi z Tichého monstra.
923
01:05:52,320 --> 01:05:53,400
Myslím, že je to dobrý.
924
01:05:53,490 --> 01:05:55,200
Tohle není špatný.
925
01:05:57,450 --> 01:05:58,490
Vydržte.
926
01:06:04,080 --> 01:06:05,250
BATERIE SE NABÍJÍ
927
01:06:06,750 --> 01:06:07,750
Tak.
928
01:06:11,250 --> 01:06:13,460
Vedu tým Tichého monstra.
929
01:06:13,550 --> 01:06:14,760
Trochu víc nahlas.
930
01:06:17,430 --> 01:06:20,510
Jsem Eun Hwan Gi z Tichého monstra.
931
01:06:20,600 --> 01:06:22,180
Děláte pokroky.
932
01:06:22,260 --> 01:06:23,470
Dokážete to, šéfe.
933
01:06:23,640 --> 01:06:25,940
S výhodami ekologicky šetrných barev
934
01:06:26,020 --> 01:06:28,900
a s absencí toxických látek,
935
01:06:30,730 --> 01:06:34,400
můžete vytvořit jedinečné umělecké dílo.
936
01:06:36,320 --> 01:06:37,200
Tady.
937
01:06:37,280 --> 01:06:39,160
-Bože můj.
-Dejte si kafe
938
01:06:39,240 --> 01:06:41,120
a odveďte dobrou práci.
939
01:06:41,830 --> 01:06:42,660
Ještě jednou.
940
01:06:43,040 --> 01:06:44,660
S výhodami šetrných barev
941
01:06:44,750 --> 01:06:48,290
můžete vytvořit
942
01:06:48,830 --> 01:06:50,670
jedinečné umělecké dílo.
943
01:06:53,340 --> 01:06:54,510
Skvělý.
944
01:06:58,510 --> 01:07:00,930
V noci vypadáte opravdu vášnivě,
945
01:07:01,510 --> 01:07:03,680
ale přes den se chováte, jak plachá dívka.
946
01:07:18,820 --> 01:07:21,490
DEN PREZENTACE
947
01:07:35,760 --> 01:07:37,050
Jsem Eun Hwan Gi
948
01:07:38,920 --> 01:07:40,050
z Tichého monstra.
949
01:07:53,940 --> 01:07:55,360
A dál?
950
01:07:56,030 --> 01:07:57,780
S výhodami...
951
01:08:00,240 --> 01:08:02,200
S výhodami...
952
01:08:02,990 --> 01:08:04,330
ekologicky...
953
01:08:06,040 --> 01:08:07,080
Totiž...
954
01:08:14,040 --> 01:08:15,800
Ekologicky šetrných barev...
955
01:08:25,640 --> 01:08:26,760
Děti
956
01:08:27,850 --> 01:08:29,640
a matky...
957
01:08:30,890 --> 01:08:32,600
Můžou...
958
01:08:32,690 --> 01:08:33,900
V umění...
959
01:08:40,610 --> 01:08:42,450
No...
960
01:08:44,320 --> 01:08:47,030
Ekologicky šetrné...
961
01:09:46,640 --> 01:09:48,510
Je skoro čas...
962
01:10:02,150 --> 01:10:03,400
Omlouvám se.
963
01:10:06,110 --> 01:10:07,820
Snažila jste se opravdu hodně,
964
01:10:10,120 --> 01:10:11,200
ale obávám se,
965
01:10:13,040 --> 01:10:14,160
že to nezvládnu.
966
01:10:15,460 --> 01:10:16,460
Opravdu?
967
01:10:26,050 --> 01:10:27,180
Dobrá.
968
01:10:30,180 --> 01:10:32,140
Myslím, že je to na nás.
969
01:10:34,390 --> 01:10:37,020
Mrzí mě,
že poslední chvíle trávíme v koupelně.
970
01:10:39,940 --> 01:10:41,110
Abych řekla pravdu,
971
01:10:41,770 --> 01:10:43,940
napsala jsem svou rezignaci.
972
01:10:44,570 --> 01:10:46,950
Chtěla jsem ji po prezentaci odevzdat.
973
01:10:47,030 --> 01:10:48,030
Co tím myslíte?
974
01:10:50,700 --> 01:10:52,950
Proč?
975
01:10:55,120 --> 01:10:57,710
Myslím, že jsem otevřela dveře,
976
01:10:58,540 --> 01:11:00,380
které měly zůstat zavřené.
977
01:11:05,210 --> 01:11:06,470
Nemohl byste to udělat
978
01:11:07,380 --> 01:11:10,090
a dát mi to jako dárek na rozloučenou?
979
01:11:14,390 --> 01:11:16,140
Je mi jedno, jestli se to povede,
980
01:11:17,810 --> 01:11:22,020
jenom vás chci vidět stát před lidmi.
981
01:11:37,830 --> 01:11:39,540
Kdybyste byl nervózní,
982
01:11:40,170 --> 01:11:41,500
můžete se koukat na mě.
983
01:11:42,500 --> 01:11:44,340
Říkejte si, že nikdo jiný tam není.
984
01:11:44,710 --> 01:11:46,550
Myslete si, že jsme tam jenom my dva.
985
01:12:08,440 --> 01:12:10,030
Udělejte to pro mě.
986
01:12:10,610 --> 01:12:12,780
Moc vás prosím.
987
01:12:39,100 --> 01:12:40,980
Vím, že neuděláš nic.
988
01:12:41,140 --> 01:12:42,770
Nemusíš dělat nic.
989
01:12:44,400 --> 01:12:45,980
Stejně jako vždycky.
61438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.