All language subtitles for My shy boss 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Překlad Jacqueline. Korekce Áďa. www.rajasijskychserialu.blogspot.com 2 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 10. díl 3 00:01:20,450 --> 00:01:22,120 To děláš japchae sám pro sebe? 4 00:01:22,410 --> 00:01:24,450 To není jako dělat si instatntní nudle. 5 00:01:24,870 --> 00:01:26,540 Někdo by ale mohl přijít. 6 00:01:27,250 --> 00:01:28,580 Na. Zkus to. 7 00:01:30,710 --> 00:01:31,710 Tumáš hůlky. 8 00:01:42,510 --> 00:01:43,890 Dej mi recept. 9 00:01:44,390 --> 00:01:46,850 Když na to dostaneš chuť, můžeš přijít. 10 00:01:47,190 --> 00:01:48,350 Jsi zlý. 11 00:01:49,560 --> 00:01:51,230 Dej mi ho jako svatební dar. 12 00:01:51,310 --> 00:01:52,900 Chtěla bych to manželovi uvařit. 13 00:01:56,400 --> 00:01:57,530 Ty se budeš 14 00:01:58,660 --> 00:01:59,700 fakt vdávat? 15 00:02:03,700 --> 00:02:04,990 Ano, budu. 16 00:02:06,080 --> 00:02:07,250 Chci to. 17 00:02:09,420 --> 00:02:10,710 -Yi Soo... -A taky chci, 18 00:02:12,000 --> 00:02:13,550 tvoje požehnání. 19 00:02:15,460 --> 00:02:17,550 Pokud ho nedostanu, 20 00:02:19,260 --> 00:02:20,550 budu opravdu smutná. 21 00:02:25,010 --> 00:02:26,100 Ahoj, zlato. 22 00:02:26,770 --> 00:02:28,640 Půjdeš se mnou do rádia? 23 00:02:30,190 --> 00:02:32,900 Kromě toho, že to je rádio, tam natáčí taky videa. 24 00:02:32,980 --> 00:02:34,860 Předtím chci ale omrknout tátovo styl. 25 00:02:35,980 --> 00:02:37,940 Pokud bys měl čas, 26 00:02:39,030 --> 00:02:41,450 zastavil by ses u něj se mnou na chvíli? 27 00:02:43,450 --> 00:02:44,910 Zvu tě na rande. 28 00:02:45,240 --> 00:02:48,330 Promiň, ale mám toho v práci hodně. 29 00:02:49,370 --> 00:02:50,460 Co se dá dělat. 30 00:02:52,130 --> 00:02:53,630 Uvidíme se tam. 31 00:03:27,120 --> 00:03:28,200 Proč 32 00:03:29,330 --> 00:03:31,410 se nekoukáte jinam? 33 00:03:32,290 --> 00:03:33,630 Já... 34 00:03:36,790 --> 00:03:37,800 Vy nechcete 35 00:03:39,920 --> 00:03:41,760 zavřít oči? 36 00:03:42,430 --> 00:03:43,890 Udělám vše pro to, 37 00:03:44,760 --> 00:03:46,470 abych se ti vyhnul. 38 00:03:56,360 --> 00:03:58,020 Prosím, zavřete ty oči. 39 00:03:59,730 --> 00:04:02,070 Mohla bych vám tam zajet štětcem. 40 00:04:32,230 --> 00:04:33,940 Říkal jsi, že musíš pracovat. 41 00:04:34,440 --> 00:04:35,730 Pracuješ tady? 42 00:04:36,480 --> 00:04:37,980 Chtěla ses zastavit? 43 00:04:38,060 --> 00:04:40,320 Chápu. Tohle patří k tvé práci. 44 00:04:40,900 --> 00:04:42,400 No. Nebudu rušit. 45 00:04:42,990 --> 00:04:44,280 Půjdu ale na to rande. 46 00:04:44,360 --> 00:04:46,160 Chystal jsem se už jít. 47 00:04:46,240 --> 00:04:49,620 Páni, vy jste tu spolu. 48 00:04:49,910 --> 00:04:51,540 Díky, že jste přišli. 49 00:04:51,620 --> 00:04:53,370 Gratuluji k úspěšnému otevření. 50 00:04:53,450 --> 00:04:57,080 Gratuluji k vaší svatbě. 51 00:04:58,460 --> 00:04:59,540 Děkuji vám. 52 00:05:04,220 --> 00:05:05,380 Tenhle řetízek... 53 00:05:28,910 --> 00:05:31,160 Taky takový mám. 54 00:05:34,830 --> 00:05:35,830 Vážně? 55 00:05:36,830 --> 00:05:40,330 Tenhle řetízek mi je drahý. 56 00:05:43,000 --> 00:05:44,010 Pojďme už. 57 00:05:44,710 --> 00:05:46,880 Ráda bych viděla Hwan Giho. 58 00:05:49,840 --> 00:05:52,220 Řekla jsem snad něco špatně? 59 00:05:53,850 --> 00:05:54,970 Rád vás poznávám. 60 00:05:55,730 --> 00:05:56,730 Bože. 61 00:05:57,020 --> 00:05:58,060 Dobrý den. 62 00:05:58,140 --> 00:05:59,650 -Posaďte se, prosím. -Dobře. 63 00:06:01,190 --> 00:06:02,190 Pane Kime. 64 00:06:02,270 --> 00:06:03,690 -Vy jste přišel. -Ano. 65 00:06:03,780 --> 00:06:05,820 Budou tam jen dohodnuté otázky, že? 66 00:06:05,990 --> 00:06:07,650 -Samozřejmě. -Moc vám děkuji. 67 00:06:07,740 --> 00:06:10,070 Já jsem ten, kdo by měl děkovat vám. 68 00:06:11,240 --> 00:06:12,870 -Můžeme začít. -Dobře. 69 00:06:12,950 --> 00:06:13,950 Tati. 70 00:06:17,540 --> 00:06:18,540 Jsi nejlepší. 71 00:06:29,090 --> 00:06:31,340 Dnešním hostem je kongresman Eun Bok Dong, 72 00:06:31,430 --> 00:06:33,470 který kandiduje na starostu Soulu 73 00:06:33,550 --> 00:06:36,640 a se kterým se tu budeme bavit o jeho klíčových slibech. 74 00:06:37,560 --> 00:06:41,480 Jste známý především tím, že jste úspěšně založil 75 00:06:41,560 --> 00:06:43,360 největší PR agenturu v Koreji. 76 00:06:44,400 --> 00:06:48,820 Když se na to dívám zpětně, tak kdysi bylo možné dosáhnout snu holýma rukama. 77 00:06:49,200 --> 00:06:51,240 Uvědomuji si, že věci se teď změnily. 78 00:06:51,320 --> 00:06:54,200 Jde zejména o míru nezaměstnanosti mladých...-- 79 00:06:54,280 --> 00:06:59,080 Nepředal jste ale společnost vašemu synovi? 80 00:07:08,210 --> 00:07:10,720 Můj syn byl jedním z víceprezidentů, 81 00:07:10,800 --> 00:07:12,800 ale odstoupil, takže někdo jiný...-- 82 00:07:12,890 --> 00:07:15,600 Buďme konkrétní. Byl to váš budoucí zeť. 83 00:07:16,140 --> 00:07:19,850 Ta skutečnost, že jste společnost předal své rodině, 84 00:07:19,930 --> 00:07:22,400 by nemajetné mohla pobouřit. 85 00:07:27,190 --> 00:07:29,650 I on je jedním z nich. 86 00:07:30,150 --> 00:07:32,200 -Vyrůstal v sirotčinci. -Och... 87 00:07:34,410 --> 00:07:37,330 Opravdu nemůžu vystát lidi, 88 00:07:37,410 --> 00:07:41,120 kteří se honí za manželstvím z rozumu jenom proto, aby měli víc. 89 00:07:41,210 --> 00:07:44,540 Dávám přednost lidem, kteří si vytvořili příležitost sami. 90 00:07:44,960 --> 00:07:48,340 Placením životních nákladů a stipendií jsem podpořil 91 00:07:48,420 --> 00:07:50,090 čtyři nebo pět chudých rodin. 92 00:07:51,970 --> 00:07:53,090 Tak kvůli tomuhle 93 00:07:54,010 --> 00:07:55,760 to naše manželství oznámil. 94 00:08:35,220 --> 00:08:38,100 Zlato, jsi naštvaný kvůli tomu, co táta řekl? 95 00:08:38,180 --> 00:08:40,220 Myslím, že ho ta otázka zaskočila...-- 96 00:08:40,310 --> 00:08:41,970 Odstěhuju se. 97 00:08:42,680 --> 00:08:44,600 Tvým rodičům o tom samozřejmě řeknu. 98 00:08:44,940 --> 00:08:46,150 Co tím myslíš? 99 00:08:47,650 --> 00:08:48,900 Woo Ile, kam to jdeš? 100 00:08:53,900 --> 00:08:55,570 Už s tebou být nemůžu. 101 00:08:57,780 --> 00:08:59,660 Nemůžu to vystát. 102 00:09:01,120 --> 00:09:02,120 Zlato... 103 00:09:02,200 --> 00:09:03,910 Nic špatnýho jsi neudělala. 104 00:09:04,750 --> 00:09:05,750 Já... 105 00:09:07,380 --> 00:09:08,710 Opravdu mě to mrzí. 106 00:09:23,270 --> 00:09:24,270 Kde je? 107 00:09:26,270 --> 00:09:27,350 Woo Ile! 108 00:09:48,460 --> 00:09:49,460 To ne... 109 00:09:52,840 --> 00:09:53,920 Prosím, nechoď. 110 00:09:54,340 --> 00:09:55,420 Nechoď... 111 00:10:00,760 --> 00:10:02,350 Už s tebou nemůžu být. 112 00:10:02,850 --> 00:10:04,680 Nemůžu to vystát. 113 00:10:14,570 --> 00:10:15,570 Proboha... 114 00:10:16,150 --> 00:10:18,240 Co se stalo? 115 00:10:26,700 --> 00:10:27,710 Na zdraví. 116 00:10:30,580 --> 00:10:32,210 Tohle je kopie zprávy, co jsem napsala. 117 00:10:32,290 --> 00:10:33,960 Můžeš se na to podívat? 118 00:10:36,300 --> 00:10:38,550 NEJHORŠÍ DIVADLO, NEJLEPŠÍ OTEVŘENÍ 119 00:10:38,630 --> 00:10:40,300 "Nejhorší divadlo, 120 00:10:40,550 --> 00:10:41,720 nejlepší otevření"? 121 00:10:42,350 --> 00:10:43,350 Správně. 122 00:10:46,310 --> 00:10:47,930 Našla jsi toho, koho hledáš? 123 00:10:48,020 --> 00:10:49,100 He? Koho? 124 00:10:50,520 --> 00:10:53,230 Ta věc s panem Smithem. 125 00:10:54,110 --> 00:10:57,190 Říkala jsi, že odhalíš další pravdu. 126 00:10:58,280 --> 00:10:59,400 To je pravda. 127 00:11:00,240 --> 00:11:01,450 Pan Smith. 128 00:11:02,070 --> 00:11:05,280 Když o tom přemýšlím, ta jsem poslední dobou žádné kytky neposlal. 129 00:11:07,790 --> 00:11:10,460 Co tě teda teď drží v Brain PR? 130 00:11:10,540 --> 00:11:12,420 To tam chceš pracovat pořád? 131 00:11:12,500 --> 00:11:13,920 Nechceš se vrátit ke hraní? 132 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 No... 133 00:11:17,300 --> 00:11:21,470 HOLIČSTVÍ NEW YORK 134 00:11:23,180 --> 00:11:25,220 Co se to se mnou děje? 135 00:11:27,970 --> 00:11:31,100 Pan Smith mi už neposlal květiny, 136 00:11:31,980 --> 00:11:33,810 ale mě to vůbec netrápilo. 137 00:11:35,480 --> 00:11:37,940 Po pravdě jsem si toho ani nevšimla. 138 00:11:39,650 --> 00:11:42,150 To, že ho musím najít, byla jen výmluva. 139 00:11:43,910 --> 00:11:45,830 Proč jsem to dělala? 140 00:11:49,830 --> 00:11:51,290 Opravdu jsem se chtěla 141 00:11:52,370 --> 00:11:54,750 od něj nechat pochválit, nebo tak něco? 142 00:11:57,460 --> 00:11:58,920 Tohle je semafor. 143 00:11:59,000 --> 00:12:02,880 To, jak se cítíte, můžete vyjádřit barvami. 144 00:12:02,970 --> 00:12:04,680 Červená znamená "zákaz". 145 00:12:04,760 --> 00:12:06,760 Žlutá zas "neodkladné záležitosti". 146 00:12:06,850 --> 00:12:08,810 Přijděte, až budete mít zelenou. 147 00:12:09,600 --> 00:12:13,310 Zajímalo by mě, jestli tu zelenou zapl. 148 00:12:16,020 --> 00:12:18,190 Máte dnes zelenou, šéfe? 149 00:12:20,900 --> 00:12:21,900 Co to bylo? 150 00:12:22,280 --> 00:12:23,150 High five. 151 00:12:23,240 --> 00:12:24,610 Nechcete mi něco říct? 152 00:12:24,700 --> 00:12:26,910 "Jste dobrá". 153 00:12:26,990 --> 00:12:28,950 "Kde jste se to naučila?" 154 00:12:30,370 --> 00:12:32,500 "Díky, že mi pomáháte s make upem." 155 00:12:32,580 --> 00:12:34,920 Většinou mi to lidé říkají. 156 00:12:35,000 --> 00:12:36,500 Měl byste si z nich brát příklad. 157 00:12:44,760 --> 00:12:46,340 CHAE RO UN BRAIN PR 158 00:12:55,100 --> 00:12:56,150 KONTAKTY 159 00:12:56,230 --> 00:12:58,270 CHAE RO UN 160 00:13:15,410 --> 00:13:16,420 ŠÉF 161 00:13:18,830 --> 00:13:20,210 Co se děje? 162 00:13:21,550 --> 00:13:22,710 Proč mi volá? 163 00:13:39,100 --> 00:13:40,110 Dobrá práce. 164 00:13:46,610 --> 00:13:47,660 A ještě... 165 00:13:48,860 --> 00:13:49,910 Díky, 166 00:13:51,280 --> 00:13:53,240 že jste zůstala na mé straně. 167 00:14:01,790 --> 00:14:03,250 CHAE RO UN 168 00:14:52,050 --> 00:14:53,050 Jedla jsi? 169 00:14:59,440 --> 00:15:01,100 Dostala jsem práci 170 00:15:03,900 --> 00:15:05,770 v PR agentuře. 171 00:15:33,430 --> 00:15:34,970 KANG WOO IL 172 00:15:37,930 --> 00:15:38,930 Čau. 173 00:15:41,520 --> 00:15:42,690 Co tím myslíš? 174 00:16:06,170 --> 00:16:07,170 Omlouvám se. 175 00:16:08,630 --> 00:16:11,300 Byla to moje hloupost, že jsem šla na červenou. 176 00:16:18,350 --> 00:16:20,060 Není to nic vážného. 177 00:16:20,140 --> 00:16:21,730 Má zlomené žebro, 178 00:16:21,810 --> 00:16:25,520 takže si tu týden poleží. 179 00:16:25,900 --> 00:16:28,020 Problém je ale v tom, že jsme během vyšetření 180 00:16:28,110 --> 00:16:31,690 našli pár jizev na jejích vnitřních stehnech. 181 00:16:32,240 --> 00:16:33,780 Vypadá to, že si je udělala sama. 182 00:16:33,860 --> 00:16:35,240 Věděl jste o tom? 183 00:16:37,070 --> 00:16:38,410 Ano, věděl. 184 00:16:42,160 --> 00:16:44,160 Neříkejte to, prosím, nikomu jinému, 185 00:16:45,170 --> 00:16:46,710 kromě mně. 186 00:16:58,850 --> 00:17:00,760 Řekl jsem jen, že se odstěhuju. 187 00:17:03,350 --> 00:17:05,100 Překvapilo jí to 188 00:17:07,480 --> 00:17:08,860 a vyběhla za mnou. 189 00:17:10,270 --> 00:17:14,240 Yi Soo se pod to auto mohla vrhnout záměrně. 190 00:17:14,950 --> 00:17:17,360 Myslím, že je to moje vina. 191 00:17:18,200 --> 00:17:19,620 Mrzí mě to. 192 00:17:20,280 --> 00:17:21,490 Zůstaň s ní. 193 00:17:24,000 --> 00:17:25,120 Prosím tě o to. 194 00:17:28,960 --> 00:17:30,290 Vím, 195 00:17:31,840 --> 00:17:34,050 že nemám právo tě o něco takového žádat, 196 00:17:37,180 --> 00:17:38,390 ale udělej to pro mě. 197 00:17:38,890 --> 00:17:40,510 I když víš, jak se cítím, 198 00:17:42,260 --> 00:17:44,220 tak po mně chceš, abych s ní zůstal? 199 00:17:44,310 --> 00:17:46,940 Bez ohledu na to, jak se cítíš, Yi Soo tě teď potřebuje. 200 00:17:47,900 --> 00:17:49,020 Prosím. 201 00:17:49,520 --> 00:17:51,860 Tak pro mě taky něco udělej. 202 00:17:55,320 --> 00:17:56,700 Vyhoď Chae Ro Un. 203 00:18:19,760 --> 00:18:20,890 Nejdřív 204 00:18:21,680 --> 00:18:26,230 jsem chtěla ty dveře otevřít za každou cenu. 205 00:18:27,600 --> 00:18:29,560 Ale jak plynul čas, 206 00:18:30,230 --> 00:18:32,110 začala jsem místo toho 207 00:18:32,480 --> 00:18:34,230 stát za dveřmi 208 00:18:34,900 --> 00:18:36,530 a klepat na ně. 209 00:18:36,740 --> 00:18:38,280 Už se vás nebudu pokoušet měnit. 210 00:18:38,360 --> 00:18:41,070 Někdy je v pořádku nechat ty dveře zavřené. 211 00:18:41,280 --> 00:18:42,490 Nemusíte se měnit. 212 00:18:42,570 --> 00:18:45,990 Prostě jen doufám, že by se jednou mohly otevřít. 213 00:18:47,040 --> 00:18:48,370 A nakonec... 214 00:18:48,460 --> 00:18:49,460 A ještě... 215 00:18:50,670 --> 00:18:54,090 Díky, že jste zůstala na mé straně. 216 00:18:57,760 --> 00:18:59,930 ...je překvapivě otevřel 217 00:19:00,680 --> 00:19:02,970 sám od sebe. 218 00:19:09,100 --> 00:19:10,270 Mohla bych já 219 00:19:12,020 --> 00:19:14,440 ty dveře otevřít a vstoupit? 220 00:19:51,850 --> 00:19:52,850 Mohla bych 221 00:19:54,230 --> 00:19:56,820 projít? 222 00:19:59,860 --> 00:20:00,860 Totiž... 223 00:20:05,370 --> 00:20:07,240 Ne, nemohla. 224 00:20:09,200 --> 00:20:12,120 Ro Un, byla jsi přeřazena k jinýmu týmu. 225 00:20:12,210 --> 00:20:13,210 Cože? 226 00:20:13,330 --> 00:20:15,380 Ro Un, tys to vážně nevěděla? 227 00:20:16,540 --> 00:20:17,540 S dovolením. 228 00:20:20,090 --> 00:20:21,760 Už jsem ti sbalil věci. 229 00:20:22,470 --> 00:20:25,390 To... Vážně jsem byla přeřazena jinam? 230 00:20:25,470 --> 00:20:28,260 Co tím... 231 00:20:34,390 --> 00:20:36,060 Šéfe! 232 00:20:36,150 --> 00:20:37,860 Teď budeš pracovat dole. 233 00:20:37,940 --> 00:20:39,690 Cestu znáš, viď? 234 00:20:40,610 --> 00:20:42,650 Hej, počkej s tím. 235 00:20:44,030 --> 00:20:45,160 Šéfe! 236 00:20:45,530 --> 00:20:46,820 Počkejte! 237 00:20:50,040 --> 00:20:51,540 Udělala jsem něco špatně? 238 00:20:52,040 --> 00:20:54,250 Není to vaše chyba, ale moje. 239 00:20:54,330 --> 00:20:56,210 Co tím myslíte? 240 00:20:56,290 --> 00:20:58,250 Vysvětlete mi to, prosím. 241 00:21:00,630 --> 00:21:02,300 Pokud to nedokážeš, udělám to sám. 242 00:21:02,460 --> 00:21:04,470 Tiché monstrum jí potřebuje. 243 00:21:04,550 --> 00:21:06,220 Spíš ji potřebuješ ty 244 00:21:06,800 --> 00:21:08,430 a ne Tiché monstrum. 245 00:21:08,760 --> 00:21:10,760 Chceš po mně, abych zůstal s Yi Soo, 246 00:21:12,220 --> 00:21:15,140 zatímco ty si můžeš nechat toho, koho chceš. 247 00:21:17,270 --> 00:21:19,150 Mně nevadí odhalit svou slabost, 248 00:21:19,230 --> 00:21:20,440 ale co tvá sestra? 249 00:21:21,320 --> 00:21:24,320 Pokud si Ro Un necháš u sebe, Yi Soo jí bude muset čelit 250 00:21:25,610 --> 00:21:27,360 a nakonec vše zjistí. 251 00:21:28,990 --> 00:21:31,240 Mám ten samý řetízek. 252 00:21:32,240 --> 00:21:34,710 Co chceš s Ro Un dělat? 253 00:21:35,410 --> 00:21:37,080 Tak to není. 254 00:21:37,920 --> 00:21:39,670 -Co bych s ní měl dělat? -Stačí. 255 00:21:40,130 --> 00:21:42,090 Já vím, že neuděláš nic. 256 00:21:42,630 --> 00:21:44,010 Předstíráš, že nic nevíš 257 00:21:44,090 --> 00:21:46,800 a sleduješ ji, aniž by ses zmohl na cokoli jinýho. 258 00:21:48,140 --> 00:21:49,430 Tohle pořád děláš. 259 00:21:51,260 --> 00:21:52,680 Dostanu ji ven. 260 00:21:54,770 --> 00:21:56,980 -Co chceš...-- -O všechno tohle se postarám. 261 00:21:57,230 --> 00:21:58,900 Nemusíš dělat nic. 262 00:22:00,520 --> 00:22:02,150 Stejně jako vždycky. 263 00:22:17,790 --> 00:22:20,210 Ale proč to musíš být zrovna ty? 264 00:22:21,540 --> 00:22:24,630 Nevšimla jsem si, že by se něco dělo. 265 00:22:24,920 --> 00:22:26,130 Vlastně, včera večer...-- 266 00:22:26,210 --> 00:22:28,090 Stalo se něco? 267 00:22:30,140 --> 00:22:33,470 Zavolal mi. 268 00:22:33,760 --> 00:22:35,140 Vážně? Co chtěl? 269 00:22:35,220 --> 00:22:37,350 Vím, že je to není nic divýho, 270 00:22:37,430 --> 00:22:39,600 ale nikdy předtím mi šéf nezavolal. 271 00:22:39,690 --> 00:22:41,900 -Mně volal taky. -Co? 272 00:22:41,980 --> 00:22:45,730 Po pravdě mi taky volal. 273 00:22:45,820 --> 00:22:46,940 Vám volal taky? 274 00:22:47,440 --> 00:22:51,160 Šmarjá, to je bordel. 275 00:22:51,280 --> 00:22:52,280 Zatraceně. 276 00:22:54,030 --> 00:22:55,200 Bože. 277 00:22:57,500 --> 00:22:58,620 Haló? 278 00:22:59,250 --> 00:23:00,420 Kdo je to? 279 00:23:02,130 --> 00:23:03,130 Kdo? 280 00:23:04,170 --> 00:23:07,050 Dobrý den, šéfe, stalo se něco? 281 00:23:07,590 --> 00:23:09,630 Co jste říkal? 282 00:23:12,340 --> 00:23:15,560 Vůbec vás neslyším, mohl byste mluvit hlasitěji? 283 00:23:15,640 --> 00:23:17,220 Vlastně... Věc se má tak... 284 00:23:17,310 --> 00:23:19,520 Přestaň s tím! 285 00:23:21,230 --> 00:23:24,270 Tohle je poprvé, kdy vám volám, takže... 286 00:23:24,360 --> 00:23:26,400 Chci se přidat! 287 00:23:27,530 --> 00:23:29,900 Omlouvám se, ale voláte trochu nevhod. 288 00:23:29,990 --> 00:23:32,110 Přestaňte zatraceně! 289 00:23:32,200 --> 00:23:34,620 Už jsem vám to jednou říkala! 290 00:23:34,700 --> 00:23:37,950 Proč pořád musíte čmárat po zdi? 291 00:23:38,040 --> 00:23:40,250 Pojď sem! Vstávej! 292 00:23:40,790 --> 00:23:44,080 Proč mě neposloucháš? Proč to pořád děláš?! 293 00:23:44,630 --> 00:23:47,250 Mizero jeden. 294 00:23:58,930 --> 00:24:03,770 Takže jsem nebyla jediná, komu šéf zavolal. 295 00:24:04,100 --> 00:24:06,650 Co říkal? 296 00:24:08,320 --> 00:24:10,820 No... Vlastně popravdě... 297 00:24:10,900 --> 00:24:13,990 Kvůli mým dětem jsem moc neměla čas. 298 00:24:14,070 --> 00:24:17,160 Nic zvláštního neříkal. 299 00:24:17,240 --> 00:24:18,950 O nic moc nešlo. 300 00:24:19,620 --> 00:24:20,750 Věděla jsem to. 301 00:24:21,040 --> 00:24:23,580 -Mně totiž řekl, že...-- -Jenom mě pochválil. 302 00:24:25,080 --> 00:24:29,090 Nadřel jsem se na tom, abych průzkum trhu udělal pořádně. 303 00:24:29,170 --> 00:24:31,880 Šéfe, pokud jde o ten další projekt týkající se barev, 304 00:24:31,970 --> 00:24:34,630 ze všeho nejdřív potřebujeme nový koncept. 305 00:24:34,720 --> 00:24:36,300 Jinak budeme v háji. 306 00:24:36,390 --> 00:24:38,010 Nemělo by to být jednotvárný. 307 00:24:38,390 --> 00:24:39,720 Posloucháte mě, šéfe? 308 00:24:39,810 --> 00:24:41,600 Ano. 309 00:24:41,680 --> 00:24:43,770 Nechcete zkusit spíš videohovor? 310 00:24:43,850 --> 00:24:46,020 Dobře. Poslouchám. 311 00:24:46,440 --> 00:24:48,820 -Poslouchám...-- -Šéfe, existuje hodně obrazů. 312 00:24:48,900 --> 00:24:51,110 Můžou být různobarevné, matné, ale i lesklé. 313 00:24:51,820 --> 00:24:53,950 Takže vás všechny pochválil. 314 00:24:55,030 --> 00:24:57,200 Ale to nebylo jako u mě. 315 00:24:57,280 --> 00:24:59,830 Co? Poděkoval ti, že jsi na jeho straně? 316 00:25:00,790 --> 00:25:03,500 Tobě volal taky? 317 00:25:04,160 --> 00:25:06,500 To volal každýmu? 318 00:25:06,580 --> 00:25:08,790 Se Jongu, kde jsi byl? 319 00:25:09,880 --> 00:25:10,960 Kde je Gyo Ri? 320 00:25:11,840 --> 00:25:15,300 Moje přítelkyně se ještě oblíká. 321 00:25:15,970 --> 00:25:20,100 Je to přeci jenom rozloučení s Ro Un, takže chce vypadat hezky. 322 00:25:21,720 --> 00:25:22,720 Zlatíčko! 323 00:25:38,410 --> 00:25:39,660 Kdo to je? 324 00:25:40,830 --> 00:25:43,870 Teda Gyo Ri, koupila sis nové oblečení. 325 00:25:43,950 --> 00:25:45,710 Dokonce máš i make-up. 326 00:25:45,790 --> 00:25:47,420 Vypadáš skvěle. 327 00:25:47,500 --> 00:25:50,130 Tohle ze mě udělal Se Jong. 328 00:25:53,380 --> 00:25:55,340 Posaď se, miláčku. 329 00:25:55,800 --> 00:25:58,220 -Dobře... -Sedej. 330 00:26:02,510 --> 00:26:05,600 Gyo Ri, taky ti šéf zavolal? 331 00:26:05,680 --> 00:26:07,810 Myslíš, jak mi zavolal 332 00:26:07,890 --> 00:26:09,900 a poděkoval mi za dobrou práci? 333 00:26:09,980 --> 00:26:11,110 Tobě taky? 334 00:26:11,730 --> 00:26:14,480 Je to jako přes kopírák. 335 00:26:16,030 --> 00:26:18,820 Zlatíčko, udělej "ááá". 336 00:26:19,410 --> 00:26:21,200 Áááá. 337 00:26:25,160 --> 00:26:27,540 Božínku, vyplivni to. 338 00:26:28,040 --> 00:26:30,580 Šéf nepřijde? 339 00:26:31,040 --> 00:26:33,500 BRAIN PR 340 00:26:35,300 --> 00:26:36,550 Dobrý den. 341 00:26:38,680 --> 00:26:40,800 Co má tohle vlastně znamenat? 342 00:26:41,890 --> 00:26:42,890 Proč? 343 00:26:45,100 --> 00:26:46,100 Proč? 344 00:26:56,150 --> 00:26:59,320 Mohl by to snad vědět ředitel Kang? 345 00:27:03,120 --> 00:27:05,080 Tohle není vaše kancelář. 346 00:27:05,450 --> 00:27:08,790 Přišla jsem za ředitelem Kangem. 347 00:27:08,870 --> 00:27:10,290 Tady dole 348 00:27:10,370 --> 00:27:13,920 máme zaběhnutý systém hodnocení a taky pořadník. 349 00:27:14,090 --> 00:27:16,920 Nemůžete jít za ředitelem, kdykoli se vám zachce. 350 00:27:17,010 --> 00:27:19,510 Pokud mu něco chcete, musíte to říct nejdřív nám. 351 00:27:20,050 --> 00:27:21,050 Chápu. 352 00:27:22,300 --> 00:27:23,850 -Dobře. -Pojďte za mnou. 353 00:27:23,930 --> 00:27:25,310 Ukážu vám váš stůl. 354 00:27:41,570 --> 00:27:45,870 Včera si dávali přesčas, takže tu ještě nikdo není. 355 00:27:46,530 --> 00:27:50,500 Dneska jsem tu první. 356 00:27:53,540 --> 00:27:58,130 Než vůbec začnu, tak bych si měla na obličej dát tuhle vyživovací masku. 357 00:27:59,670 --> 00:28:01,630 Pro suchou pokožku je nejlepší. 358 00:28:18,440 --> 00:28:19,440 Šéfe. 359 00:28:21,570 --> 00:28:22,570 Ro Un. 360 00:28:42,630 --> 00:28:43,630 Ro Un? 361 00:28:48,930 --> 00:28:50,850 Proboha, omlouvám se. 362 00:28:52,520 --> 00:28:53,520 Omlouvám se. 363 00:28:53,690 --> 00:28:56,190 Počkejte, pane řediteli, pomozte mi s tím. 364 00:29:01,360 --> 00:29:03,490 Ořezávat dokumenty umíte, že? 365 00:29:03,570 --> 00:29:04,860 Ano. 366 00:29:05,570 --> 00:29:09,200 Ale tohle všechno mám zpracovat sama? 367 00:29:09,700 --> 00:29:12,580 Musíte posbírat články a vytvořit seznam, 368 00:29:12,660 --> 00:29:15,790 který každé ráno pošlete našemu klientovi. 369 00:29:17,000 --> 00:29:20,880 To mám všechny ty články procházet sama? 370 00:29:21,750 --> 00:29:22,760 Hodně štěstí. 371 00:29:27,840 --> 00:29:29,050 Máte zase červenou? 372 00:29:29,220 --> 00:29:30,220 Ro Un! 373 00:29:31,350 --> 00:29:32,350 Bože. 374 00:29:34,060 --> 00:29:36,690 -Oh... -To jsem zase já. 375 00:29:36,770 --> 00:29:38,230 Bože můj... 376 00:29:38,310 --> 00:29:40,650 Pokud ji tu tak moc chcete, tak ji vemte zpět. 377 00:29:40,730 --> 00:29:43,030 Nebo prostě ty vaše pocity skryjte. 378 00:29:44,820 --> 00:29:47,490 Ne, že by Ro Un pro nás byla tak velkým přínosem, 379 00:29:48,240 --> 00:29:49,910 jako by tady tomu chyběla duše. 380 00:29:51,620 --> 00:29:53,330 Proč jste ji poslal dolů? 381 00:29:53,830 --> 00:29:57,420 To nás postupně vyhodíte všechny, 382 00:29:57,620 --> 00:29:59,420 stejně jako Ro Un? 383 00:30:01,460 --> 00:30:04,920 Tady máte podklady pro nový projekt ekologicky šetrných barev. 384 00:30:05,010 --> 00:30:06,340 Dobře. 385 00:30:07,550 --> 00:30:10,680 Po obědě se sejdu s klientem. 386 00:30:10,760 --> 00:30:12,890 Dobře, hodně štěstí. 387 00:30:16,770 --> 00:30:19,980 Nechcete jít na oběd s námi? 388 00:30:21,610 --> 00:30:24,150 Na dnešek mám už plány, 389 00:30:25,490 --> 00:30:27,030 ale děkuju, že jste se zeptala. 390 00:30:27,320 --> 00:30:28,490 Dobrou chuť. 391 00:30:32,160 --> 00:30:33,160 Pojďme. 392 00:30:33,450 --> 00:30:36,330 Tak můžeme konečně na jídlo. 393 00:30:36,790 --> 00:30:39,290 Co si dáme? 394 00:30:39,370 --> 00:30:41,290 Dobrou chuť. 395 00:30:49,340 --> 00:30:51,140 Zvládla jsem to. 396 00:30:58,430 --> 00:30:59,810 Paní Lee. 397 00:31:00,190 --> 00:31:01,440 Paní Jung. 398 00:31:02,020 --> 00:31:05,070 To už 399 00:31:05,860 --> 00:31:07,030 odešly? 400 00:31:07,610 --> 00:31:09,990 Promiňte. 401 00:31:17,200 --> 00:31:19,500 Přišla jsem za panem Eunem. 402 00:31:19,580 --> 00:31:20,830 Ach... 403 00:31:34,470 --> 00:31:36,010 ŠKOLKA 404 00:31:51,700 --> 00:31:52,990 ŠKOLKA 405 00:31:56,120 --> 00:31:57,290 ZMEŠKANÝ HOVOR 406 00:32:01,540 --> 00:32:02,620 Šéfe. 407 00:32:07,420 --> 00:32:08,760 To není Ro Un. 408 00:32:10,510 --> 00:32:12,430 Ro Un tu není. 409 00:32:27,070 --> 00:32:28,820 Na co tak koukáš? 410 00:32:30,530 --> 00:32:31,570 Yeon Jeong. 411 00:32:34,280 --> 00:32:36,570 Vím, že dneska vypadám opravdu dobře, 412 00:32:36,660 --> 00:32:38,240 ale to je to až tak ohromující? 413 00:32:40,660 --> 00:32:43,830 Šéf má takovou úžasnou kamarádku, 414 00:32:44,420 --> 00:32:45,710 nebo... 415 00:32:46,460 --> 00:32:47,880 Je to snad jeho přítelkyně? 416 00:32:52,880 --> 00:32:55,180 Ro Un, co tady děláte? 417 00:32:56,470 --> 00:32:58,220 No... 418 00:32:58,680 --> 00:33:01,220 Hledala jsem někoho, kdo by se mnou zašel na oběd. 419 00:33:01,930 --> 00:33:04,480 Vy jste měli na oběd nějaké plány? 420 00:33:05,690 --> 00:33:06,770 Já taky. 421 00:33:07,190 --> 00:33:10,530 Myslela jsem zbytek týmu, ne jeho. 422 00:33:11,480 --> 00:33:13,280 Pro šéfa jsem 423 00:33:14,200 --> 00:33:16,860 jenom řadový zaměstnanec, 424 00:33:17,370 --> 00:33:20,540 kterého ze slušnosti pozdraví. 425 00:33:21,830 --> 00:33:22,830 No... 426 00:33:25,250 --> 00:33:27,040 Vlastně už v jeho týmu ani nejsem. 427 00:33:33,300 --> 00:33:36,180 Tak vám přeji 428 00:33:37,640 --> 00:33:38,640 dobrou chuť. 429 00:34:10,500 --> 00:34:12,340 No... 430 00:34:12,710 --> 00:34:15,380 Hledala jsem někoho, kdo by se mnou zašel na oběd. 431 00:34:16,130 --> 00:34:18,720 Nemá nikoho, s kým by šla na oběd... 432 00:34:22,430 --> 00:34:25,020 Neměl by ses budoucímu klientovi víc věnovat? 433 00:34:26,390 --> 00:34:27,390 Cože? 434 00:34:28,940 --> 00:34:30,610 Celou dobu jsi duchem jinde. 435 00:34:31,480 --> 00:34:34,150 Takhle to mý vánoční trauma nepřekonám. 436 00:34:34,610 --> 00:34:36,400 Promiň. 437 00:34:38,780 --> 00:34:39,780 Prostě mi to řekni. 438 00:34:40,280 --> 00:34:42,120 Vypadá to, jako by tě něco trápilo. 439 00:34:42,200 --> 00:34:44,450 Jako kdyby sis dělal s něčím starosti. 440 00:34:44,790 --> 00:34:47,330 Kdo ví? Třeba bych to mohla hned vyřešit. 441 00:34:48,830 --> 00:34:51,170 Jde o mého zaměstnance, který mě pořád obtěžuje. 442 00:34:51,250 --> 00:34:52,250 Opravdu? 443 00:34:53,540 --> 00:34:55,300 Tak ho vyhoď, když ti to tak vadí. 444 00:34:56,630 --> 00:34:58,050 To už jsem udělal. 445 00:34:59,050 --> 00:35:00,340 To mě taky obtěžuje. 446 00:35:00,840 --> 00:35:02,140 Chápu. 447 00:35:03,390 --> 00:35:04,510 Pak... 448 00:35:05,890 --> 00:35:07,640 Pak ho vem zpět. 449 00:35:08,310 --> 00:35:10,270 Co ty na to? Jednoduchý, ne? 450 00:35:10,690 --> 00:35:11,690 Bože. 451 00:35:14,150 --> 00:35:15,940 To byla ona? 452 00:35:16,480 --> 00:35:18,190 Ta žena, která ti říkala šéfe? 453 00:35:25,240 --> 00:35:27,790 Vedeš si líp, než jsem čekala. 454 00:35:27,950 --> 00:35:29,870 Dokonce se staráš i o zaměstnance. 455 00:35:30,710 --> 00:35:33,040 Vyděsilo mě, když o tobě vyšel ten článek. 456 00:35:33,380 --> 00:35:35,880 Myslela jsem, že po tom všem zůstaneš sám. 457 00:35:37,460 --> 00:35:39,010 Říkalas, že sis taky přisadila. 458 00:35:39,380 --> 00:35:42,090 Správně. O tom jsem nežertovala. 459 00:35:44,680 --> 00:35:47,970 Každopádně, pokud ji chceš zpátky, nečekej příliš dlouho. 460 00:35:48,930 --> 00:35:52,100 Dokonce i já se tě snažím dostat zpátky, i když vím, že je pozdě. 461 00:35:56,360 --> 00:35:58,440 Ohledně té výstavy, na které pracuji... 462 00:35:58,530 --> 00:36:01,780 Pokud jde o tu propagaci... 463 00:36:02,860 --> 00:36:04,950 Nemusím to být já, že ne? 464 00:36:05,580 --> 00:36:06,780 Co tím myslíš? 465 00:36:07,290 --> 00:36:09,290 Tým, který vedu, je docela malý, 466 00:36:09,370 --> 00:36:12,370 takže se nemůžeme soustředit na víc projektů najednou. 467 00:36:13,120 --> 00:36:14,210 Chápu. 468 00:36:19,130 --> 00:36:21,550 Tak mi dej jiný tým. 469 00:36:21,920 --> 00:36:23,930 Řeknu Woo Ilovi. 470 00:36:24,010 --> 00:36:27,220 Přišla jsem za tebou jako kamarádka, ne jako klient. 471 00:36:28,850 --> 00:36:31,230 -Cože? -Jak se tentokrát z toho vyvlíkneš? 472 00:36:37,940 --> 00:36:39,530 Někdo tu nechal telefon. 473 00:36:43,990 --> 00:36:45,950 Vlastně tu zvoní celou dobu, 474 00:36:46,030 --> 00:36:47,580 jen jsem to nezvedl. 475 00:36:47,660 --> 00:36:50,040 Jen to zvedni, asi je to důležitý. 476 00:36:50,660 --> 00:36:51,660 Měl bych? 477 00:36:57,590 --> 00:36:58,880 ŠKOLKA 478 00:37:03,970 --> 00:37:07,390 Ano? Tohle je telefon paní Dang. 479 00:37:10,060 --> 00:37:11,560 Její dítě je nemocný? 480 00:37:13,480 --> 00:37:14,480 Ro Un. 481 00:37:15,230 --> 00:37:16,690 Yu Hui! 482 00:37:24,030 --> 00:37:25,320 Něco jsem ti přinesla. 483 00:37:26,570 --> 00:37:29,490 Neboj, věci se zlepší. 484 00:37:29,580 --> 00:37:33,080 Když jsem začínala, taky jsem stříhala všechny novinové články, 485 00:37:33,160 --> 00:37:34,750 až dokud mi ruce nezčernaly. 486 00:37:34,830 --> 00:37:37,040 Když jsem byla vykázána do týhle místnosti, 487 00:37:37,120 --> 00:37:39,170 byla jsem najednou hrozně osamělá. 488 00:37:39,250 --> 00:37:40,960 Nikdo tě nevykázal. 489 00:37:41,050 --> 00:37:42,840 Tady je to lepší. 490 00:37:47,590 --> 00:37:49,100 Kdo jste? 491 00:37:49,350 --> 00:37:50,890 Já jsem... 492 00:37:50,970 --> 00:37:53,930 Jeho máma... 493 00:37:54,310 --> 00:37:57,270 Já jsem její šéf. 494 00:37:57,770 --> 00:37:59,730 -Její šéf? -Ano. 495 00:38:00,440 --> 00:38:02,940 Vážně vám řekla, že máte Il Hoa vyzvednout vy? 496 00:38:03,030 --> 00:38:04,940 Není to tak, že mi to řekla. 497 00:38:05,030 --> 00:38:08,200 Nemůžu nechat někoho cizího, aby ho vyzvedl. 498 00:38:08,280 --> 00:38:09,700 Je mi špatně. 499 00:38:13,330 --> 00:38:17,330 Nakonec, Tiché monstrum vzniklo jenom jako zástěrka, 500 00:38:17,420 --> 00:38:19,710 která měla zakrýt ten šéfovo skandál. 501 00:38:20,040 --> 00:38:21,040 Jednoho dne 502 00:38:22,380 --> 00:38:25,210 náš tým bude určitě rozpuštěn. 503 00:38:28,130 --> 00:38:29,800 Není to vaše chyba, 504 00:38:30,760 --> 00:38:32,100 ale moje. 505 00:38:35,430 --> 00:38:37,890 Myslím, že tě sem poslal, 506 00:38:38,730 --> 00:38:41,560 protože to moc dobře ví. 507 00:38:43,190 --> 00:38:44,190 Takže... 508 00:38:45,480 --> 00:38:46,820 To udělal pro mě? 509 00:38:54,290 --> 00:38:55,540 Ano, šéfe? 510 00:38:57,000 --> 00:38:58,210 Yu Hui? 511 00:38:59,040 --> 00:39:02,750 Její syn je nemocný, tak ho chci vyzvednout a vzít k doktorovi. 512 00:39:02,840 --> 00:39:05,380 Prosím, řekněte jeho učitelce, že nejsem špatnej. 513 00:39:05,460 --> 00:39:06,460 Vemte si to. 514 00:39:07,920 --> 00:39:09,300 Dobrý den, paní Dang. 515 00:39:09,840 --> 00:39:11,800 -Znáte ho? -Mami. 516 00:39:11,890 --> 00:39:14,260 Co je to s ním? 517 00:39:14,350 --> 00:39:16,600 -Mami! -Tak už máme jasno, ne? 518 00:39:18,520 --> 00:39:20,310 Hej, počkejte! 519 00:39:20,770 --> 00:39:22,480 Prostě zničehonic vykřikl "mami". 520 00:39:22,560 --> 00:39:24,270 Nikomu neřekl, co se vlastně děje. 521 00:39:25,020 --> 00:39:27,780 Proto si myslím, že to jenom předstírá. 522 00:39:28,440 --> 00:39:31,700 Ano. Dal jsem vás na handsfree. 523 00:39:32,450 --> 00:39:34,030 Takže vás váš syn uslyší. 524 00:39:34,330 --> 00:39:35,580 Uklidněte ho nějak. 525 00:39:35,660 --> 00:39:37,750 Il Ho, už jedu. 526 00:39:37,830 --> 00:39:41,670 Mami, to bolí. 527 00:39:41,920 --> 00:39:43,500 Co tě bolí? 528 00:39:43,580 --> 00:39:45,040 Hlava nebo žaludek? 529 00:39:45,540 --> 00:39:48,420 Moc ti s tím nepomůžeme, když nezjistíme, co ti je, víš? 530 00:39:52,010 --> 00:39:53,640 Mami. 531 00:39:53,720 --> 00:39:55,930 On zní tak vážně. 532 00:39:56,470 --> 00:40:00,810 Musí na tom být fakt špatně, co si počnu? 533 00:40:01,600 --> 00:40:03,770 Il Ho. 534 00:40:03,850 --> 00:40:06,610 -Uklidněte se a nepanikařte. -Il Ho. 535 00:40:08,480 --> 00:40:09,900 Myslím, že to budou prdíky. 536 00:40:09,990 --> 00:40:11,820 Prdíky? 537 00:40:12,780 --> 00:40:13,950 Il Ho! 538 00:40:15,120 --> 00:40:16,780 Il Ho! 539 00:40:16,870 --> 00:40:18,120 Il Ho! 540 00:40:19,540 --> 00:40:21,040 Il Ho! 541 00:40:22,420 --> 00:40:24,290 Il Ho! 542 00:40:24,380 --> 00:40:26,590 Jsem v pořádku, mami. 543 00:40:28,590 --> 00:40:31,590 Co mu je? Je to vážný? 544 00:40:31,670 --> 00:40:34,340 Má zácpu. Nebojte, bude v pořádku. 545 00:40:34,430 --> 00:40:35,800 Díky bohu. 546 00:40:35,890 --> 00:40:39,100 Provedeme rentgen a dáme mu klystýr. 547 00:40:43,270 --> 00:40:45,810 -Mami. -Budeš v pořádku. 548 00:40:46,560 --> 00:40:47,570 To je dobrý. 549 00:40:48,730 --> 00:40:50,190 Jak jste to věděl? 550 00:40:50,690 --> 00:40:52,740 Vždy se od dospělých držíte stranou, 551 00:40:52,820 --> 00:40:56,490 ale jakmile jde o děti, jste hotový telepat. 552 00:40:57,780 --> 00:40:59,660 Vlastně se mi stalo něco podobnýho. 553 00:41:00,120 --> 00:41:03,750 Taky jsem ve školce nemohl chodit na záchod. 554 00:41:05,880 --> 00:41:07,130 Děkuji vám. 555 00:41:08,090 --> 00:41:09,460 Jsem vám opravdu vděčná. 556 00:41:09,550 --> 00:41:12,340 Neděkujte mi tolik, nic se nestalo. 557 00:41:19,890 --> 00:41:21,600 WOO IL 558 00:41:21,890 --> 00:41:24,350 Přijdu za tebou. Jsem na cestě nahoru. 559 00:41:24,440 --> 00:41:25,440 Teď? 560 00:41:59,180 --> 00:42:00,470 Co tu děláš? 561 00:42:03,180 --> 00:42:04,180 Yi Soo! 562 00:42:06,730 --> 00:42:07,730 Eun Yi Soo! 563 00:42:13,030 --> 00:42:15,740 Co tu děláš, když máš ležet v posteli?! 564 00:42:15,820 --> 00:42:16,900 Nepřibližuj se. 565 00:42:18,410 --> 00:42:19,740 Proč tohle děláš, Yi Soo? 566 00:42:20,280 --> 00:42:21,620 Nepřibližuj se ke mně. 567 00:42:23,830 --> 00:42:25,250 Drž se ode mě dál. 568 00:42:28,500 --> 00:42:29,580 Dobře. 569 00:42:30,170 --> 00:42:32,210 Když mě nechceš vidět, odejdu, 570 00:42:33,340 --> 00:42:35,010 ale nejdřív tě vezmu na pokoj. 571 00:42:35,340 --> 00:42:37,550 -Nemůžeš v takovém stavu...-- -Řekla jsem ne! 572 00:42:42,970 --> 00:42:46,140 Neumyla jsem si vlasy. 573 00:42:49,400 --> 00:42:50,690 Cože? 574 00:42:51,730 --> 00:42:54,440 Ty přede mnou utíkáš kvůli tomuhle? 575 00:43:17,420 --> 00:43:19,260 Opatrně. 576 00:43:22,140 --> 00:43:23,970 Dělám to správně? 577 00:43:24,050 --> 00:43:25,060 Ano. 578 00:43:26,520 --> 00:43:27,520 Hotovo. 579 00:43:32,190 --> 00:43:33,190 Cítíš se líp? 580 00:43:35,400 --> 00:43:37,400 To jsi nemusel. 581 00:43:37,480 --> 00:43:39,740 Nemusíš na mě brát takové ohledy. 582 00:43:40,530 --> 00:43:42,490 Koneckonců jsme spolu vyrůstali. 583 00:43:43,740 --> 00:43:45,120 Já vím. 584 00:43:45,700 --> 00:43:47,700 Vím, že ke mně nic necítíš. 585 00:43:50,460 --> 00:43:52,330 Proto bych se měla víc snažit. 586 00:43:57,960 --> 00:43:59,800 Zapracuju na tom. 587 00:44:01,720 --> 00:44:03,550 Tak si mě prostě vem. 588 00:44:06,640 --> 00:44:09,770 Vím, že jsi ke mně milý, 589 00:44:10,140 --> 00:44:11,980 protože si myslíš, že je to naposledy, 590 00:44:14,360 --> 00:44:15,810 ale já tě jít nenechám. 591 00:44:22,700 --> 00:44:23,700 Yi Soo... 592 00:44:23,990 --> 00:44:25,910 Táta tě využil, 593 00:44:26,370 --> 00:44:28,240 tak proč stejně nevyužít naší svatbu? 594 00:44:29,620 --> 00:44:32,120 Pokud je pro tebe těžké mě milovat, 595 00:44:33,580 --> 00:44:35,500 můžeš milovat alespoň společnost. 596 00:44:36,710 --> 00:44:38,590 Smířím se s tím. 597 00:44:42,630 --> 00:44:45,340 Pojďme zpátky, ještě se nachladíš. 598 00:44:46,140 --> 00:44:47,140 Dobře. 599 00:44:53,100 --> 00:44:53,940 Tak... 600 00:44:55,020 --> 00:44:56,940 Já chci taky! 601 00:44:57,020 --> 00:44:58,320 Tady. 602 00:45:05,450 --> 00:45:07,280 -Chutná vám to? -Je to boží. 603 00:45:07,370 --> 00:45:08,240 Vážně? 604 00:45:08,330 --> 00:45:10,490 Prostě si na to nemůžu zvyknout. 605 00:45:10,580 --> 00:45:12,910 Nemůžu uvěřit tomu, že je u mě doma. 606 00:45:13,000 --> 00:45:16,040 Vždyť jsi mu řekla, aby zůstal na večeři. 607 00:45:16,330 --> 00:45:17,840 Dokonce i děti ho zvaly. 608 00:45:17,920 --> 00:45:19,500 Ale i tak, 609 00:45:19,590 --> 00:45:22,340 musel mít dost toho pendlování mezi školkou a nemocnicí. 610 00:45:22,670 --> 00:45:26,430 A i přesto vaří v mé kuchyni? 611 00:45:27,800 --> 00:45:29,560 Není to síla lásky? 612 00:45:29,640 --> 00:45:30,640 Lásky? 613 00:45:35,890 --> 00:45:38,440 Jestli mě tu nechcete, tak já půjdu. 614 00:45:38,520 --> 00:45:39,610 Proboha, to ne. 615 00:45:39,690 --> 00:45:42,690 Pane, prosím, nechoďte. 616 00:45:42,780 --> 00:45:45,320 -Neopouštějte nás. -Cože? 617 00:45:45,400 --> 00:45:47,410 -Nechoďte, prosím. -Zůstaňte tady. 618 00:45:47,490 --> 00:45:50,580 -Prosím. -Nikam nechoďte, dobře? 619 00:45:50,870 --> 00:45:54,040 -Prosím. -Prosím. 620 00:45:54,120 --> 00:45:55,460 Dobře, dobře. 621 00:45:55,540 --> 00:45:57,710 Myslím, že má s Il Hem něco společnýho. 622 00:45:57,790 --> 00:46:00,250 Taky si myslím, že si jsou docela podobní. 623 00:46:01,420 --> 00:46:03,170 Jen se na to podívej. 624 00:46:03,260 --> 00:46:06,130 Nedokázal říct, že potřebuje na záchod, 625 00:46:06,220 --> 00:46:08,550 tak se to snažil vydržet, ale nakonec selhal. 626 00:46:09,930 --> 00:46:13,770 Il Ho, tenhle pán nám uvařil zeleninu, takže by tě bříško už bolet nemělo. 627 00:46:13,850 --> 00:46:15,890 Děkuji vám. 628 00:46:16,520 --> 00:46:18,940 Vaříte líp, než maminka. 629 00:46:19,020 --> 00:46:21,270 To nerada slyším. Jen jez. 630 00:46:21,360 --> 00:46:22,360 Dobře. 631 00:46:24,320 --> 00:46:29,360 Tak. Nedáme si trochu piva? 632 00:46:29,450 --> 00:46:31,700 -Já si jen přiťuknu. -Musím řídit. 633 00:46:31,780 --> 00:46:33,580 Tak si nech auto tady, Ro Un. 634 00:46:34,830 --> 00:46:36,040 Vezmete ji pak? 635 00:46:45,050 --> 00:46:46,840 Tohle udělaly děti. 636 00:46:46,920 --> 00:46:50,340 Vím, že by neměly... 637 00:46:52,600 --> 00:46:55,220 Myslím, že nakreslil školní besídku. 638 00:46:55,310 --> 00:46:56,890 Nic takového. 639 00:46:56,980 --> 00:46:58,600 Pro mě je to jen bordel. 640 00:46:58,690 --> 00:47:01,400 Vypadá to jen jako klubíčko. 641 00:47:01,480 --> 00:47:02,650 Bože. 642 00:47:06,320 --> 00:47:07,650 Tohle jste vy. 643 00:47:08,700 --> 00:47:09,780 Tohle je Il Ho. 644 00:47:12,950 --> 00:47:15,290 Myslím, že tím chtěl něco říct. 645 00:47:20,540 --> 00:47:23,920 Proč pořád čmáráte po té zdi?! 646 00:47:24,000 --> 00:47:26,170 Pojď sem. Vstávej! 647 00:47:26,710 --> 00:47:29,970 Proč jsi to udělal? Proč to pořád děláš?! 648 00:47:30,550 --> 00:47:33,260 Mizero jeden. 649 00:47:41,900 --> 00:47:43,400 Je to tak? 650 00:47:44,400 --> 00:47:45,400 Jo. 651 00:47:46,150 --> 00:47:48,780 Myslela jsem, že čmáráš po zdi bez důvodu. 652 00:47:49,030 --> 00:47:52,360 Il Ho, ty chceš, aby se na tebe přišla maminka podívat, viď? 653 00:47:53,070 --> 00:47:54,070 Jo. 654 00:47:54,240 --> 00:47:57,910 Ale my zrovna v ten den máme prezentaci 655 00:47:59,660 --> 00:48:03,080 ohledně projektu ekologicky šetrných barev. 656 00:48:03,170 --> 00:48:05,380 Odprezentuju to. Pro tebe to klidně udělám. 657 00:48:06,090 --> 00:48:08,550 Už nejsi v našem týmu. 658 00:48:09,840 --> 00:48:12,260 Takže jsem jediná, kdo to může udělat. 659 00:48:24,940 --> 00:48:26,060 No... 660 00:48:26,610 --> 00:48:28,480 Proboha, mě to nevadí. 661 00:48:28,570 --> 00:48:31,030 Pořád je mi líto, že jsem předtím tu prezentaci prošvihla. 662 00:48:31,110 --> 00:48:33,910 Tentokrát ji opravdu udělám. 663 00:48:39,830 --> 00:48:41,750 Vím jistě, že ty neuděláš nic. 664 00:48:45,380 --> 00:48:46,460 Postarám se o to. 665 00:48:47,090 --> 00:48:48,090 Cože? 666 00:48:51,090 --> 00:48:52,090 Udělám to já. 667 00:48:54,050 --> 00:48:55,640 Slyšela jsem špatně? 668 00:48:55,720 --> 00:48:56,800 Víte to jistě? 669 00:48:57,470 --> 00:48:59,180 Chcete to udělat sám? 670 00:49:05,190 --> 00:49:08,270 To znamená, že budeš moct přijít? 671 00:49:08,360 --> 00:49:10,360 To je super! 672 00:49:10,440 --> 00:49:11,690 Skvělý! 673 00:49:11,780 --> 00:49:13,200 Můžu tam jít? 674 00:49:15,320 --> 00:49:16,870 Paráda! 675 00:49:17,660 --> 00:49:18,780 Dej mi pusu. 676 00:49:20,370 --> 00:49:21,500 Dej mi pusu. 677 00:49:23,000 --> 00:49:25,420 Budu tam, Il Ho. Poděkuj mu. 678 00:49:25,500 --> 00:49:27,830 -Děkuju vám. -Děkuju vám. 679 00:49:31,920 --> 00:49:33,840 Není to síla lásky? 680 00:49:42,100 --> 00:49:44,850 Šéfe, vy milujete Yu Hui? 681 00:49:45,600 --> 00:49:48,560 Cože? O čem to mluvíte? 682 00:49:49,110 --> 00:49:51,440 Jinak to prostě nedává smysl. 683 00:49:52,530 --> 00:49:54,950 Proč byste jinak chtěl tak najednou prezentovat? 684 00:49:55,240 --> 00:49:57,660 Proč jste to řekl tak sebevědomě? 685 00:49:59,830 --> 00:50:01,450 Musí v tom být láska. 686 00:50:02,240 --> 00:50:04,750 Nutí vás dělat něco, co byste nikdy neudělal. 687 00:50:06,960 --> 00:50:09,500 Je tu někdo třetí, kdo mě nutí dělat 688 00:50:10,840 --> 00:50:13,300 -takové věci. -Takže to není Yu Hui? 689 00:50:13,420 --> 00:50:15,550 -Ne. -Takže... 690 00:50:16,970 --> 00:50:21,100 Je to ta žena, která přišla za vámi do kanceláře? 691 00:50:23,220 --> 00:50:24,220 Ne. 692 00:50:24,930 --> 00:50:25,930 Teď ne. 693 00:50:27,230 --> 00:50:30,110 "Teď ne"? Takže to znamená, že se mezi vámi něco stalo? 694 00:50:30,190 --> 00:50:33,110 Nebo je to vaše ex? 695 00:50:34,070 --> 00:50:36,320 Ne, nic takovýho. 696 00:50:44,290 --> 00:50:45,330 Dobře. 697 00:50:58,550 --> 00:50:59,930 A kdo to teda je? 698 00:51:00,300 --> 00:51:03,310 Kdo je ta, kvůli které děláte všechny ty věci? 699 00:51:03,680 --> 00:51:05,350 Znám jí? 700 00:51:06,890 --> 00:51:07,890 Co když ano? 701 00:51:08,850 --> 00:51:09,940 Co byste dělala? 702 00:51:10,020 --> 00:51:11,610 Nejdřív bych jí 703 00:51:12,270 --> 00:51:14,190 chtěla poděkovat 704 00:51:14,820 --> 00:51:17,490 za to, že s vámi zůstala, i když nejste dost dobrý. 705 00:51:21,950 --> 00:51:23,530 Asi bych měl dělat, že to nevidím, co? 706 00:51:24,120 --> 00:51:25,620 Nic jsem neviděl. 707 00:51:25,700 --> 00:51:27,410 Nemohl jsem nic vidět. 708 00:51:27,500 --> 00:51:29,660 Ale i když se tak moc snažím nedívat, 709 00:51:29,750 --> 00:51:32,710 nemůžu si pomoct. 710 00:51:33,540 --> 00:51:36,590 Navíc to díky jejím červeným rtům fakt vyniká. 711 00:51:36,670 --> 00:51:40,590 Je vážně těžký tu zelenou věc ignorovat. 712 00:51:41,380 --> 00:51:43,050 Měl bych jí to snad říct? 713 00:51:43,680 --> 00:51:45,350 I když mně to vůbec nevadí, 714 00:51:45,430 --> 00:51:47,640 asi by nechtěla, aby to ostatní viděli. 715 00:51:48,730 --> 00:51:51,770 Má úsměv od ucha k uchu, aniž by o tom něco věděla. 716 00:51:51,900 --> 00:51:53,650 Někdo jí to říct musí. 717 00:51:54,270 --> 00:51:56,320 Ale proč bych to měl být zrovna já? 718 00:51:56,650 --> 00:51:58,900 Raději bych to v těch zubech chtěl mít já. 719 00:51:59,320 --> 00:52:02,700 Můžu jí to vůbec říct, aniž bych ranil její city? 720 00:52:05,490 --> 00:52:06,790 To nemůže být... 721 00:52:07,830 --> 00:52:08,830 Jsem to snad já? 722 00:52:14,880 --> 00:52:15,960 Totiž... 723 00:52:20,550 --> 00:52:23,050 Zelená. 724 00:52:23,800 --> 00:52:25,140 Zelená? 725 00:52:28,350 --> 00:52:29,350 No... 726 00:52:30,390 --> 00:52:31,730 Šéfe... 727 00:52:40,190 --> 00:52:41,190 Proboha. 728 00:52:42,780 --> 00:52:45,160 Zrovna teď? 729 00:52:47,910 --> 00:52:48,990 Tady? 730 00:52:49,160 --> 00:52:50,330 Neviděl jsem to. 731 00:52:51,450 --> 00:52:52,540 Jdi do toho. 732 00:52:58,500 --> 00:52:59,500 Co? 733 00:53:32,160 --> 00:53:33,160 Bože. 734 00:53:33,540 --> 00:53:35,170 Ne, to není správný. 735 00:53:35,870 --> 00:53:37,630 Vy jste ten, kdo se mi tu teď přiznal. 736 00:53:37,710 --> 00:53:39,540 Tak proč chcete, abych vás políbila? 737 00:53:40,050 --> 00:53:42,840 Myslím, že moje city k vám nejsou tak vážný. 738 00:53:43,260 --> 00:53:46,760 Cože? Jaké city? 739 00:53:47,680 --> 00:53:49,220 Kdo se přiznal? 740 00:53:49,300 --> 00:53:51,350 A jaký polibek? 741 00:53:51,600 --> 00:53:54,180 Totiž... Vy... 742 00:53:55,890 --> 00:53:59,190 Podíval jste se mi hluboko do očí 743 00:53:59,770 --> 00:54:01,650 a řekl, že je zelená. 744 00:54:05,240 --> 00:54:06,240 Cože? 745 00:54:06,820 --> 00:54:10,830 To je hrozný nedorozumění. 746 00:54:11,200 --> 00:54:12,240 Měl jsem na mysli... 747 00:54:17,420 --> 00:54:18,460 Vaše zuby. 748 00:54:30,640 --> 00:54:33,890 Dělal jsem, že to nevidím, Ro Un. 749 00:54:33,970 --> 00:54:35,140 Ro Un. 750 00:54:37,350 --> 00:54:38,770 Ro Un! 751 00:54:38,980 --> 00:54:40,060 Ro Un, počkejte! 752 00:54:42,770 --> 00:54:45,070 Co se to stalo? 753 00:54:46,780 --> 00:54:48,610 Pokoušela se mě políbit? 754 00:54:50,070 --> 00:54:51,530 Mě? 755 00:54:52,830 --> 00:54:53,910 Políbit? 756 00:55:06,300 --> 00:55:08,680 Ne, to není správný. 757 00:55:09,050 --> 00:55:10,300 Vy jste ten, kdo se tu přiznal. 758 00:55:10,390 --> 00:55:11,890 Proč chcete, abych vás políbila já? 759 00:55:13,220 --> 00:55:15,770 Myslím, že moje city k vám nejsou tak vážný. 760 00:55:16,020 --> 00:55:17,640 Ne tak vážný? 761 00:55:18,520 --> 00:55:20,020 Jak vážný jsou? 762 00:55:21,730 --> 00:55:23,770 Nevím, co to znamená, 763 00:55:27,070 --> 00:55:28,450 ale chová ke mně nějaké city. 764 00:55:30,700 --> 00:55:31,700 To je ono? 765 00:55:33,990 --> 00:55:34,990 Točí se mi hlava. 766 00:55:35,540 --> 00:55:37,120 Zatraceně. 767 00:55:37,830 --> 00:55:39,960 To je šílený. 768 00:55:40,040 --> 00:55:41,880 Musela jsem se pomátnout. 769 00:55:41,960 --> 00:55:43,590 Fakt šílený. 770 00:55:44,210 --> 00:55:45,590 Co to vyvádíš? 771 00:55:52,140 --> 00:55:53,220 HOLIČSTVÍ NEW YORK 772 00:55:53,300 --> 00:55:54,300 Hele, 773 00:55:54,930 --> 00:55:57,560 slyšel jsem od tvýho táty, že jsi dostala práci. 774 00:55:57,640 --> 00:55:58,890 No... 775 00:56:00,480 --> 00:56:02,400 Ještě se musím o něco postarat. 776 00:56:02,940 --> 00:56:05,230 Šéf chce prezentovat úplně sám. 777 00:56:05,320 --> 00:56:06,610 Ty máš Eun Hwan Giho ráda? 778 00:56:11,030 --> 00:56:15,160 To proto používáš imaginárního pana Smithe jako výmluvu? 779 00:56:16,280 --> 00:56:19,410 Chceš se ujistit, že se smrtí Ji Hye nemá nic společnýho? 780 00:56:19,500 --> 00:56:22,960 Potřebuješ svolení k tomu, abys ho mohla mít ráda? 781 00:56:24,880 --> 00:56:26,130 Eun Hwan Gi je někdo, 782 00:56:28,000 --> 00:56:30,630 kdo zapříčinil smrt tvé sestry. 783 00:56:35,350 --> 00:56:38,520 Pan Smith vůbec neexistuje. 784 00:56:39,020 --> 00:56:40,980 Nic jinýho v tom není. 785 00:56:46,060 --> 00:56:47,150 Proto se raději 786 00:56:48,730 --> 00:56:51,110 drž od Eun Hwan Giho dál. 787 00:56:57,870 --> 00:56:59,240 REZIGNACE 788 00:57:09,380 --> 00:57:13,010 Abychom vyzdvihli výhody ekologicky šetrných barev, 789 00:57:13,090 --> 00:57:16,760 měli bychom použít nějaké přirozené obrazy. 790 00:57:17,180 --> 00:57:19,180 -Dobře. -Promiňte. 791 00:57:19,560 --> 00:57:21,270 Omlouvám se, že vás ruším. 792 00:57:21,350 --> 00:57:23,690 Pokud je mi známo, 793 00:57:23,980 --> 00:57:26,860 tak na tom už pracuje Tiché monstrum. 794 00:57:26,940 --> 00:57:28,150 A vím také to, 795 00:57:28,230 --> 00:57:30,530 že šéf povede prezentaci sám. 796 00:57:30,900 --> 00:57:32,400 To vím taky. 797 00:57:33,240 --> 00:57:34,450 Proto se do toho 798 00:57:34,900 --> 00:57:36,950 musí zapojit i ředitel Kang. 799 00:57:44,710 --> 00:57:46,710 Je to můj projekt. Proč jsi mi nic neřekl? 800 00:57:47,080 --> 00:57:49,380 Ta společnost s námi už dlouho spolupracuje, 801 00:57:49,630 --> 00:57:51,300 takže to nemůžu jen tak přejít. 802 00:57:53,210 --> 00:57:55,800 Klient oslovil přímo Tiché monstrum. 803 00:57:55,880 --> 00:57:58,140 Určitě neviděli to video s tou tvojí prezentací. 804 00:57:59,640 --> 00:58:02,770 Teď se tě nesnažím shazovat. 805 00:58:02,850 --> 00:58:05,350 Vím o tvých schopnostech víc, než kdokoli jiný, 806 00:58:06,310 --> 00:58:08,440 ale tuhle prezentaci sám nezvládneš. 807 00:58:10,400 --> 00:58:11,400 Co když ano? 808 00:58:11,860 --> 00:58:13,530 Chceš mluvit před lidmi? 809 00:58:14,690 --> 00:58:17,070 Dělal jsem to za tebe posledních 20 let. 810 00:58:17,160 --> 00:58:18,530 Co když to dokážu? 811 00:58:19,950 --> 00:58:21,280 Co kdybych to dokázal 812 00:58:24,450 --> 00:58:25,460 bez tvé pomoci? 813 00:58:28,670 --> 00:58:30,040 Teď zníš divně. 814 00:58:30,590 --> 00:58:33,210 Myslíš si snad, že jsem ti stál v cestě, nebo co? 815 00:58:34,460 --> 00:58:36,630 Myslíš, že jsem tohle všechno dělal pro sebe? 816 00:58:37,630 --> 00:58:39,430 To je ti společnost ukradená? 817 00:58:40,140 --> 00:58:42,100 Můžeme to prostě udělat tak, jako vždycky. 818 00:58:42,180 --> 00:58:43,510 Chci Ro Un zpátky. 819 00:58:44,060 --> 00:58:45,060 Cože? 820 00:58:45,640 --> 00:58:47,100 Pokud budu prezentovat já 821 00:58:48,310 --> 00:58:50,480 a Tiché monstrum bude úspěšné, 822 00:58:51,230 --> 00:58:53,230 pošleš Ro Un zpátky do mýho týmu. 823 00:58:53,980 --> 00:58:55,990 Víš vůbec, proč jsem Ro Un přeřadil tam? 824 00:58:56,070 --> 00:58:58,400 Stejně si myslíš, že to nedokážu. 825 00:59:05,620 --> 00:59:06,620 Dobrá tedy. 826 00:59:07,750 --> 00:59:08,830 Jdi do toho. 827 00:59:11,330 --> 00:59:14,340 Ale nezapomeň, že mě budeš muset porazit taky. 828 00:59:21,510 --> 00:59:22,720 Takže ty chceš 829 00:59:23,680 --> 00:59:25,770 tenhle projekt vzít a soupeřit se mnou? 830 00:59:25,850 --> 00:59:27,980 Není to soupeření, ale jistota. 831 00:59:29,020 --> 00:59:32,360 Prostě našeho dlouholetého klienta nemůžu zklamat. 832 00:59:36,820 --> 00:59:38,950 Proč to pro Ro Un dělá? 833 00:59:39,860 --> 00:59:42,740 Myslí to s ní vážně? 834 00:59:51,670 --> 00:59:52,960 Ředitelovi Kangovi 835 00:59:53,250 --> 00:59:57,130 se říká Mistr prezentací. 836 00:59:57,260 --> 00:59:58,670 I tak tam půjdu já. 837 01:00:00,050 --> 01:00:03,010 Jste si jistý, že prezentovat dokážete? 838 01:00:03,090 --> 01:00:04,300 Ano, jsem. 839 01:00:07,640 --> 01:00:10,140 "Nic neříkejte, s nikým se nestýkejte". 840 01:00:10,230 --> 01:00:12,150 Pořád nám říkal, co nemáme dělat. 841 01:00:12,440 --> 01:00:14,360 Co způsobilo takovou změnu? 842 01:00:26,280 --> 01:00:28,620 Jsem Eun Hwan Gi z Tichého monstra. 843 01:00:28,700 --> 01:00:31,080 Eun Hwan Gi... 844 01:00:38,090 --> 01:00:39,420 Jsem Eun Hwan Gi. 845 01:00:39,710 --> 01:00:41,130 Tiché monstrum. 846 01:00:42,800 --> 01:00:44,840 Jsem... Jsem Eun Hwan Gi. 847 01:00:45,600 --> 01:00:48,010 Jsem Eun Hwan Gi. Bože. 848 01:00:51,140 --> 01:00:53,770 Takhle by vás neslyšeli ani mravenci. 849 01:00:54,100 --> 01:00:55,100 Vyděsila jste mě. 850 01:01:04,820 --> 01:01:06,030 Oblečte si to. 851 01:01:08,160 --> 01:01:09,490 "Jsem Eun Hwan Gi." 852 01:01:16,790 --> 01:01:18,000 Jsem Eun Hwan Gi. 853 01:01:20,000 --> 01:01:21,590 Proboha. 854 01:01:21,840 --> 01:01:23,170 Měl byste běhat. 855 01:01:23,550 --> 01:01:24,880 -Běžte. -Mrznu. 856 01:01:24,970 --> 01:01:26,590 Běžte. No tak. 857 01:01:28,390 --> 01:01:30,310 Raz, dva, raz, dva, no tak. 858 01:01:31,220 --> 01:01:33,940 Raz, dva, raz, dva. 859 01:01:34,020 --> 01:01:36,690 Ještě, raz, dva, raz, dva, raz, dva. 860 01:01:36,770 --> 01:01:38,150 Běžte, běžte. 861 01:01:43,860 --> 01:01:45,070 Běžte. 862 01:01:45,660 --> 01:01:48,240 Běžte, raz, dva, raz, dva. 863 01:01:48,320 --> 01:01:49,990 No tak, raz, dva. 864 01:01:52,040 --> 01:01:53,040 Co to... 865 01:01:55,120 --> 01:01:58,960 Proč na mě takhle zíráte? 866 01:02:05,260 --> 01:02:07,720 Nekoukejte tak a běžte. 867 01:02:14,140 --> 01:02:15,140 Utíkejte. 868 01:02:16,600 --> 01:02:18,560 -No tak. -Raz, dva. 869 01:02:19,110 --> 01:02:20,190 Raz, dva. 870 01:02:20,650 --> 01:02:22,440 Stůjte rovně. 871 01:02:23,690 --> 01:02:26,490 Vaše páteř a krk musí být rovně. 872 01:02:27,110 --> 01:02:29,200 Co to děláte? 873 01:02:29,570 --> 01:02:33,290 Dívejte se před sebe. 874 01:02:33,370 --> 01:02:34,580 -Bože. -To je ono. 875 01:02:34,660 --> 01:02:36,160 Ro Un, tohle je... 876 01:02:37,250 --> 01:02:40,290 Musíte stát a pořádně zpevnit nohy. 877 01:02:40,380 --> 01:02:42,090 I kdyby do vás někdo strčil, 878 01:02:42,170 --> 01:02:44,010 musíte to za každou cenu ustát. 879 01:02:44,090 --> 01:02:45,670 Proč to děláme uprostřed noci? 880 01:02:48,130 --> 01:02:49,140 Bože. 881 01:03:17,330 --> 01:03:19,250 Co to děláte? 882 01:03:19,920 --> 01:03:21,080 Ježiši. 883 01:03:21,880 --> 01:03:23,380 Vyděsila jste mě. 884 01:03:23,880 --> 01:03:25,550 Vždyť víte, co dělám. 885 01:03:26,420 --> 01:03:28,510 Snažím se vám pomoct, šéfe. 886 01:03:32,350 --> 01:03:34,010 Vždycky mě otravovalo, 887 01:03:36,310 --> 01:03:37,600 když jste mi říkala šéfe. 888 01:03:39,440 --> 01:03:41,980 Myslel jsem, že si to oslovení nezasloužím. 889 01:03:43,610 --> 01:03:47,740 Nemohu po vás chtít, abyste mi věřila, ani abyste se mnou zůstala. 890 01:03:49,610 --> 01:03:52,200 Zrovna teď to nemůžu chtít po nikom. 891 01:03:53,370 --> 01:03:55,410 Takže proto jste mě poslal pryč? 892 01:03:57,290 --> 01:03:58,580 Věděla jsem to. 893 01:03:58,660 --> 01:04:00,000 Proto byste neměla 894 01:04:01,210 --> 01:04:03,920 -stát při mně. -Co je ale na tom špatnýho? 895 01:04:04,250 --> 01:04:05,840 To kvůli vašemu sebevědomí 896 01:04:05,920 --> 01:04:08,460 se lidé na náš tým dívají svrchu. 897 01:04:09,010 --> 01:04:12,590 Vždyť jste mi i poděkoval, že jsem v ten den stála po vašem boku. 898 01:04:15,140 --> 01:04:17,180 Taky jsem byla vděčná za to, 899 01:04:18,890 --> 01:04:20,690 že jsem v tom týmu mohla být. 900 01:04:25,440 --> 01:04:29,990 Tohle je můj poslední dárek. Chci vám tak poděkovat za všechno. 901 01:04:40,910 --> 01:04:42,620 Sice během dne pracuji jinde, 902 01:04:43,920 --> 01:04:45,500 ale po práci jsem zase u vás. 903 01:04:46,750 --> 01:04:48,590 Takže bude v pohodě, když pomůžu, ne? 904 01:05:04,230 --> 01:05:07,360 Tak. Zase se postavte rovně. 905 01:05:07,440 --> 01:05:09,400 Naučím vás, jak máte správně dýchat. 906 01:05:09,780 --> 01:05:11,570 Musí to být? 907 01:05:12,360 --> 01:05:13,990 Vždyť jsme teď na veřejnosti. 908 01:05:14,700 --> 01:05:15,910 Aby vám nebylo tak trapně, 909 01:05:15,990 --> 01:05:18,530 musíte se nejdřív stydět alespoň tisíckrát. 910 01:05:18,950 --> 01:05:20,750 Vím to. Hrála jsem přeci v muzikálech. 911 01:05:21,370 --> 01:05:24,870 Na tohle jsem opravdovej expert. 912 01:05:25,880 --> 01:05:27,540 Začneme s procvičováním bránice. 913 01:05:27,630 --> 01:05:29,880 Zpevněte břišní svaly 914 01:05:29,960 --> 01:05:31,880 a nadechněte se. 915 01:05:34,720 --> 01:05:36,050 Tiché monstrum... 916 01:05:36,140 --> 01:05:37,390 Dívejte se před sebe. 917 01:05:37,470 --> 01:05:39,010 Dobře. 918 01:05:40,010 --> 01:05:41,180 Tiché monstrum. 919 01:05:41,270 --> 01:05:42,310 Stůjte rovně. 920 01:05:42,390 --> 01:05:43,430 Jsem Eun Hwan Gi. 921 01:05:43,520 --> 01:05:45,230 Stůjte pevně. 922 01:05:47,810 --> 01:05:51,190 Jsem Eun Hwan Gi z Tichého monstra. 923 01:05:52,320 --> 01:05:53,400 Myslím, že je to dobrý. 924 01:05:53,490 --> 01:05:55,200 Tohle není špatný. 925 01:05:57,450 --> 01:05:58,490 Vydržte. 926 01:06:04,080 --> 01:06:05,250 BATERIE SE NABÍJÍ 927 01:06:06,750 --> 01:06:07,750 Tak. 928 01:06:11,250 --> 01:06:13,460 Vedu tým Tichého monstra. 929 01:06:13,550 --> 01:06:14,760 Trochu víc nahlas. 930 01:06:17,430 --> 01:06:20,510 Jsem Eun Hwan Gi z Tichého monstra. 931 01:06:20,600 --> 01:06:22,180 Děláte pokroky. 932 01:06:22,260 --> 01:06:23,470 Dokážete to, šéfe. 933 01:06:23,640 --> 01:06:25,940 S výhodami ekologicky šetrných barev 934 01:06:26,020 --> 01:06:28,900 a s absencí toxických látek, 935 01:06:30,730 --> 01:06:34,400 můžete vytvořit jedinečné umělecké dílo. 936 01:06:36,320 --> 01:06:37,200 Tady. 937 01:06:37,280 --> 01:06:39,160 -Bože můj. -Dejte si kafe 938 01:06:39,240 --> 01:06:41,120 a odveďte dobrou práci. 939 01:06:41,830 --> 01:06:42,660 Ještě jednou. 940 01:06:43,040 --> 01:06:44,660 S výhodami šetrných barev 941 01:06:44,750 --> 01:06:48,290 můžete vytvořit 942 01:06:48,830 --> 01:06:50,670 jedinečné umělecké dílo. 943 01:06:53,340 --> 01:06:54,510 Skvělý. 944 01:06:58,510 --> 01:07:00,930 V noci vypadáte opravdu vášnivě, 945 01:07:01,510 --> 01:07:03,680 ale přes den se chováte, jak plachá dívka. 946 01:07:18,820 --> 01:07:21,490 DEN PREZENTACE 947 01:07:35,760 --> 01:07:37,050 Jsem Eun Hwan Gi 948 01:07:38,920 --> 01:07:40,050 z Tichého monstra. 949 01:07:53,940 --> 01:07:55,360 A dál? 950 01:07:56,030 --> 01:07:57,780 S výhodami... 951 01:08:00,240 --> 01:08:02,200 S výhodami... 952 01:08:02,990 --> 01:08:04,330 ekologicky... 953 01:08:06,040 --> 01:08:07,080 Totiž... 954 01:08:14,040 --> 01:08:15,800 Ekologicky šetrných barev... 955 01:08:25,640 --> 01:08:26,760 Děti 956 01:08:27,850 --> 01:08:29,640 a matky... 957 01:08:30,890 --> 01:08:32,600 Můžou... 958 01:08:32,690 --> 01:08:33,900 V umění... 959 01:08:40,610 --> 01:08:42,450 No... 960 01:08:44,320 --> 01:08:47,030 Ekologicky šetrné... 961 01:09:46,640 --> 01:09:48,510 Je skoro čas... 962 01:10:02,150 --> 01:10:03,400 Omlouvám se. 963 01:10:06,110 --> 01:10:07,820 Snažila jste se opravdu hodně, 964 01:10:10,120 --> 01:10:11,200 ale obávám se, 965 01:10:13,040 --> 01:10:14,160 že to nezvládnu. 966 01:10:15,460 --> 01:10:16,460 Opravdu? 967 01:10:26,050 --> 01:10:27,180 Dobrá. 968 01:10:30,180 --> 01:10:32,140 Myslím, že je to na nás. 969 01:10:34,390 --> 01:10:37,020 Mrzí mě, že poslední chvíle trávíme v koupelně. 970 01:10:39,940 --> 01:10:41,110 Abych řekla pravdu, 971 01:10:41,770 --> 01:10:43,940 napsala jsem svou rezignaci. 972 01:10:44,570 --> 01:10:46,950 Chtěla jsem ji po prezentaci odevzdat. 973 01:10:47,030 --> 01:10:48,030 Co tím myslíte? 974 01:10:50,700 --> 01:10:52,950 Proč? 975 01:10:55,120 --> 01:10:57,710 Myslím, že jsem otevřela dveře, 976 01:10:58,540 --> 01:11:00,380 které měly zůstat zavřené. 977 01:11:05,210 --> 01:11:06,470 Nemohl byste to udělat 978 01:11:07,380 --> 01:11:10,090 a dát mi to jako dárek na rozloučenou? 979 01:11:14,390 --> 01:11:16,140 Je mi jedno, jestli se to povede, 980 01:11:17,810 --> 01:11:22,020 jenom vás chci vidět stát před lidmi. 981 01:11:37,830 --> 01:11:39,540 Kdybyste byl nervózní, 982 01:11:40,170 --> 01:11:41,500 můžete se koukat na mě. 983 01:11:42,500 --> 01:11:44,340 Říkejte si, že nikdo jiný tam není. 984 01:11:44,710 --> 01:11:46,550 Myslete si, že jsme tam jenom my dva. 985 01:12:08,440 --> 01:12:10,030 Udělejte to pro mě. 986 01:12:10,610 --> 01:12:12,780 Moc vás prosím. 987 01:12:39,100 --> 01:12:40,980 Vím, že neuděláš nic. 988 01:12:41,140 --> 01:12:42,770 Nemusíš dělat nic. 989 01:12:44,400 --> 01:12:45,980 Stejně jako vždycky. 61438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.