Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Překlad Jacqueline. Finální korekce Áďa.
www.rajasijskychserialu.blogspot.com
2
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
8. díl
3
00:01:11,150 --> 00:01:13,110
To asi nebude Gomgom.
4
00:01:50,020 --> 00:01:52,020
Proč jste tady, pane řediteli?
5
00:01:52,360 --> 00:01:53,570
Někdo mi chyběl.
6
00:01:55,280 --> 00:01:57,240
A tak jsem sem musel zajet.
7
00:02:01,280 --> 00:02:02,910
Ze všech míst zrovna sem?
8
00:02:03,620 --> 00:02:04,950
Takovou dálku?
9
00:02:05,450 --> 00:02:07,210
Musel jsem tu osobu vidět.
10
00:02:08,330 --> 00:02:09,790
Nemohl jsem dál čekat.
11
00:02:14,500 --> 00:02:16,010
Kde je ředitelka?
12
00:02:20,470 --> 00:02:21,800
No jasně...
13
00:02:22,890 --> 00:02:25,220
Ředitelka?
14
00:02:27,390 --> 00:02:30,310
Myslel jsem tím ji.
15
00:02:30,400 --> 00:02:32,860
Jasný, chápu, v pohodě.
16
00:02:36,530 --> 00:02:37,940
Abych byl upřímný,
17
00:02:38,440 --> 00:02:41,030
tak jsem přijel,
protože jsem si dělal starosti.
18
00:02:41,320 --> 00:02:44,870
Asi jsem vám to neměla říkat.
19
00:02:46,160 --> 00:02:47,910
Ro Un.
20
00:02:49,460 --> 00:02:51,040
Tak půjdeme?
21
00:02:51,120 --> 00:02:53,540
Vezmu vás za paní ředitelkou.
22
00:02:54,540 --> 00:02:56,130
Bude ráda, že vás uvidí.
23
00:02:56,210 --> 00:02:57,210
Pojďme.
24
00:03:38,050 --> 00:03:39,050
Půjdeme?
25
00:03:48,350 --> 00:03:51,390
Proč jsi plakala? Byl to špatný pán?
26
00:03:51,480 --> 00:03:52,480
Co?
27
00:03:53,020 --> 00:03:55,440
Ne, nebyl.
28
00:03:55,520 --> 00:03:58,980
Tak jsi plakala, protože nepřišel ten pán v černém?
29
00:03:59,070 --> 00:04:01,320
-Cože?
Neplakala jsi kvůli tomu,
30
00:04:01,400 --> 00:04:03,820
že jsi celou dobu na toho pána čekala,
31
00:04:03,910 --> 00:04:06,030
ale nakonec se objevil někdo jiný?
32
00:04:08,030 --> 00:04:09,700
Tak to není.
33
00:04:09,790 --> 00:04:11,960
Tamhle zrovna jde.
34
00:04:25,760 --> 00:04:27,600
Vidíš, teď se směješ.
35
00:04:40,610 --> 00:04:41,780
Stýskalo se mi.
36
00:04:57,210 --> 00:04:58,790
A co tobě?
37
00:04:59,040 --> 00:05:01,050
Gomgome!
38
00:05:08,220 --> 00:05:10,430
Ne jednou, ale dvakrát.
39
00:05:14,560 --> 00:05:16,940
Měl jste mi to říct předtím, než jste odešel.
40
00:05:17,020 --> 00:05:19,900
Beze slova jste zmizel, byla jsem frustrovaná.
41
00:05:19,980 --> 00:05:22,480
Nebo jste mě mohl alespoň požádat o pomoc.
42
00:05:24,240 --> 00:05:26,820
Vy jste tu fotku viděla?
43
00:05:26,900 --> 00:05:29,070
Určitě jste se tam potuloval úplně sám,
44
00:05:29,160 --> 00:05:31,450
aniž byste se ostatních na cokoli zeptal.
45
00:05:32,540 --> 00:05:34,160
To proto vám to tak trvalo.
46
00:05:34,250 --> 00:05:36,410
Jste opravdu blázen.
47
00:05:38,290 --> 00:05:40,880
Je mi líto, že jsem vás nechal čekat.
48
00:05:42,170 --> 00:05:46,010
To není tak, že bych na vás čekala.
49
00:05:46,090 --> 00:05:47,930
Ale čekala.
50
00:05:48,010 --> 00:05:50,970
Celou dobu jsi čekala
51
00:05:51,050 --> 00:05:54,180
na pána v černém.
52
00:05:54,270 --> 00:05:55,270
Pšt.
53
00:06:00,190 --> 00:06:02,610
Já jen...
54
00:06:04,730 --> 00:06:08,200
Čekala jsem na vás kvůli té fotce.
55
00:06:08,610 --> 00:06:12,160
Kvůli tomu na vás čekalo hodně lidí.
56
00:06:14,200 --> 00:06:15,450
Tak si to tu užívejte.
57
00:06:16,120 --> 00:06:17,910
Vše dobře dopadlo.
58
00:06:22,710 --> 00:06:24,340
Si Yeon, ukaž, vyfotím si tě.
59
00:06:26,960 --> 00:06:27,970
Připrav se.
60
00:06:29,090 --> 00:06:31,260
Raz, dva, tři.
61
00:06:32,470 --> 00:06:33,470
Ještě jednou.
62
00:06:34,350 --> 00:06:37,770
-Raz, dva, tři.
-Jsi tak rozkošná.
63
00:06:39,140 --> 00:06:40,690
OMLOUVÁM SE ZA ČEKÁNÍ, SI YEON
64
00:06:43,110 --> 00:06:44,520
BATERIE JE VYBITÁ
65
00:06:44,610 --> 00:06:47,070
Ksakru, baterka.
66
00:06:48,820 --> 00:06:49,900
Zkus tohle.
67
00:06:54,120 --> 00:06:55,120
Jede to, co?
68
00:06:55,200 --> 00:06:56,540
EXTERNÍ BATERIE PŘIPOJENA
69
00:06:58,370 --> 00:07:00,460
Mrzí mě to, ale tuhle cestu jsem neplánoval,
70
00:07:00,540 --> 00:07:02,210
takže budu muset zůstat u tebe.
71
00:07:04,590 --> 00:07:07,840
Mimochodem, tohle není pokoj pro dva.
72
00:07:08,050 --> 00:07:10,260
Nemůžeme spolu sdílet jednu postel.
73
00:07:11,180 --> 00:07:12,680
Nepožádáme o postel navíc?
74
00:07:13,390 --> 00:07:14,800
Nebo chceš, abych spal na gauči?
75
00:07:20,850 --> 00:07:22,270
To vypadalo trochu divně.
76
00:07:24,560 --> 00:07:27,900
Myslím, že je to proto,
že jsme to nedělali už dost dlouho.
77
00:07:27,980 --> 00:07:30,530
Hej, už nic neříkej.
78
00:07:31,900 --> 00:07:34,160
Dobře, už mlčím.
79
00:07:36,830 --> 00:07:38,830
Ale když já chci. Můžu na tebe mluvit?
80
00:07:38,910 --> 00:07:40,830
Hej, jdi ode mě!
Co je to sakra s tebou?!
81
00:07:40,910 --> 00:07:42,830
Dobře, dobře, už toho nechám.
82
00:07:42,920 --> 00:07:45,420
Ses zbláznil, nebo co?
83
00:07:49,880 --> 00:07:51,220
Pojď se držet za ruce!
84
00:07:51,300 --> 00:07:53,800
Hej! Proboha.
85
00:07:54,720 --> 00:07:55,720
Zatraceně.
86
00:07:58,720 --> 00:07:59,720
Kdy pojedeš zpátky?
87
00:07:59,810 --> 00:08:02,440
Proč se mě na to ptáš, sotva jsem se sem dostal?
88
00:08:02,520 --> 00:08:04,230
To ty jsi chtěl, abych přijel.
89
00:08:05,980 --> 00:08:07,320
Díky, že jsi mě tu nechal.
90
00:08:09,230 --> 00:08:10,780
Vůbec se nezměnila.
91
00:08:12,150 --> 00:08:13,950
Přibyly jí jen vrásky kolem očí
92
00:08:14,360 --> 00:08:16,530
a taky jí trochu zešedly vlasy.
93
00:08:22,830 --> 00:08:24,080
Jsem ti opravdu
94
00:08:26,630 --> 00:08:29,590
hrozně moc za tenhle dárek vděčný, Hwan Gi.
95
00:08:33,300 --> 00:08:34,300
LETECKÝ PLÁN
96
00:08:34,380 --> 00:08:35,680
Woo Ile, promluvme si.
97
00:08:44,350 --> 00:08:47,190
Když jsem ti tehdy říkal, že s panem Parkem budu jednat já,
98
00:08:47,690 --> 00:08:49,400
bylo to vlastně kvůli tvýmu tátovi.
99
00:08:49,770 --> 00:08:50,940
Potřeboval totiž
100
00:08:51,030 --> 00:08:53,490
konexe jeho manželky.
101
00:08:54,740 --> 00:08:56,490
Bylo mi řečeno, abych ho získal.
102
00:08:57,780 --> 00:08:58,780
Bože.
103
00:09:00,080 --> 00:09:03,540
Ohledně toho včerejšku, jak jsem na tebe křičel...--
104
00:09:03,620 --> 00:09:05,710
To nic, to je v pořádku.
105
00:09:07,210 --> 00:09:10,500
Sice ti pomáhám už 20 let,
106
00:09:12,000 --> 00:09:16,220
ale problém je,
že nevím, jak bych měl vidět osobu,
107
00:09:18,430 --> 00:09:21,260
kterou jsem na 20 let opustil.
108
00:09:24,890 --> 00:09:26,270
Kdyby to bylo možné,
109
00:09:27,940 --> 00:09:30,060
chtěl bych těch 20 let vrátit.
110
00:09:31,820 --> 00:09:33,860
Nebo alespoň poslední tři roky.
111
00:09:37,490 --> 00:09:39,070
Pak bychom se možná oba vrátili
112
00:09:41,280 --> 00:09:42,740
tam, kde jsme byli.
113
00:09:51,340 --> 00:09:54,090
JSOU TAK ROZKOŠNÍ.
KONEČNĚ SE SETKALI.
114
00:09:56,920 --> 00:09:59,800
-To je sranda.
-Podívej se sem.
115
00:10:05,060 --> 00:10:06,850
-Tamhle je!
-Chyť ho!
116
00:10:06,930 --> 00:10:09,150
-Dobrá práce!
-Chce si s námi hrát.
117
00:10:09,230 --> 00:10:10,690
-Hej.
-Správně.
118
00:10:15,690 --> 00:10:16,690
Bože.
119
00:10:24,330 --> 00:10:25,330
Kdy odjíždíš?
120
00:10:25,410 --> 00:10:26,500
Až si odpočinu.
121
00:10:26,910 --> 00:10:29,790
Hele, mohl bys mě s paní ředitelkou vyfotit?
122
00:10:31,290 --> 00:10:32,920
Paní ředitelko.
123
00:10:34,710 --> 00:10:37,130
Vyfotíme se společně.
124
00:10:37,210 --> 00:10:39,180
Jdeme se fotit.
125
00:10:39,260 --> 00:10:41,010
-Pojďte sem.
-Pojďte blíž.
126
00:10:41,090 --> 00:10:43,760
-Koukejte se do foťáku.
-Raz, dva, tři.
127
00:10:43,850 --> 00:10:45,100
Tak jdeme na to.
128
00:10:46,890 --> 00:10:48,890
Raz, dva
129
00:10:49,560 --> 00:10:50,560
tři.
130
00:10:51,150 --> 00:10:52,940
Ještě jednou.
131
00:10:53,020 --> 00:10:53,980
Ještě jednou.
132
00:10:54,820 --> 00:10:57,190
Raz, dva, tři.
133
00:10:58,360 --> 00:10:59,360
Znovu.
134
00:10:59,820 --> 00:11:02,110
-Ještě jednou.
-Úsměv.
135
00:11:03,910 --> 00:11:04,910
A je to.
136
00:11:24,350 --> 00:11:27,470
Proč sem vlastně přijel i ředitel Kang?
137
00:11:27,560 --> 00:11:29,390
Totiž...
138
00:11:29,480 --> 00:11:31,390
Šéf zničehonic zmizel,
139
00:11:31,560 --> 00:11:33,310
tak jsem mu to zavolala.
140
00:11:33,400 --> 00:11:35,310
Je tady, protože si dělal starosti.
141
00:11:35,560 --> 00:11:39,400
On jel takovou dálku, protože jsi mu zavolala?
142
00:11:40,240 --> 00:11:42,280
Páni, snad...--
143
00:11:48,910 --> 00:11:51,290
Woo Ile, kdy odjíždíš?
144
00:11:51,870 --> 00:11:54,920
Jak můžeš vidět, tak se teď odjíždět nechystám.
145
00:11:58,210 --> 00:12:00,760
Proč se snaží šéf poslat ředitele Kanga pryč?
146
00:12:00,840 --> 00:12:02,880
Protože žárlí.
147
00:12:16,060 --> 00:12:19,480
Pojďte si s námi trsnout!
148
00:12:24,200 --> 00:12:25,660
Pojďte k nám!
149
00:12:38,340 --> 00:12:39,210
Kdy odjíždíš?
150
00:12:39,840 --> 00:12:40,960
Kdy odjíždíš?
151
00:12:42,920 --> 00:12:44,220
Kdy odjíždíš?
152
00:12:44,800 --> 00:12:46,180
Kdy odjíždíš?
153
00:12:46,260 --> 00:12:47,640
Kdy už konečně odjedeš?
154
00:12:48,260 --> 00:12:49,260
Kdy odjíždíš?
155
00:12:49,640 --> 00:12:50,890
Kdy odjíždíš?!
156
00:12:51,310 --> 00:12:52,770
Tak kdy odjedeš?!
157
00:13:09,330 --> 00:13:11,330
Dobrá práce, lidi!
158
00:13:11,410 --> 00:13:13,870
-Na zdraví!
-Na zdraví!
159
00:13:13,950 --> 00:13:15,960
-Až do dna!
-Na zdraví!
160
00:13:16,040 --> 00:13:18,000
Byli jste fakt dobří!
161
00:13:18,080 --> 00:13:19,380
Všechno se nám fakt daří.
162
00:13:19,460 --> 00:13:20,750
Přesně tak.
163
00:13:20,840 --> 00:13:22,590
Seon Bong je taky skvělý.
164
00:13:22,670 --> 00:13:25,090
Navíc se ukázalo,
že i vy máte talent, šéfe.
165
00:13:25,170 --> 00:13:27,010
Odvedl jste fakt dobrou práci.
166
00:13:28,840 --> 00:13:30,140
Každý má své silné stránky.
167
00:13:31,140 --> 00:13:32,680
To je jedno.
168
00:13:45,780 --> 00:13:49,160
Dobře. Věnujme řediteli Eunovi pořádný potlesk.
169
00:13:51,410 --> 00:13:53,160
Pane řediteli, jste génius!
170
00:13:53,660 --> 00:13:55,370
To nic nebylo.
171
00:13:55,450 --> 00:13:57,160
Proč si to nedáš dolů?
172
00:13:57,330 --> 00:13:59,880
Zase se mračíte jako kdybyste byl naštvaný.
173
00:13:59,960 --> 00:14:02,000
Proč se trochu neusmějete, šéfe?
174
00:14:02,130 --> 00:14:03,710
Úsměv.
175
00:14:03,800 --> 00:14:05,340
No tak, usmějte se.
176
00:14:05,420 --> 00:14:07,130
-Úsměv.
-Úsměv.
177
00:14:12,300 --> 00:14:13,470
Vypadá rozrušeně.
178
00:14:15,930 --> 00:14:16,930
No...
179
00:14:17,850 --> 00:14:19,560
Děkuji vám za vaši tvrdou práci.
180
00:14:19,810 --> 00:14:23,070
Muselo být těžké se tři dny starat o tolik dětí.
181
00:14:23,150 --> 00:14:24,980
Předtím, než se vrátíme zpátky do Soulu,
182
00:14:25,400 --> 00:14:27,990
-si užijeme trochu toho odpočitnku.
-Vážně?
183
00:14:28,070 --> 00:14:30,160
První krizi se nám podařilo překonat
184
00:14:30,240 --> 00:14:33,450
díky naprosto skvělému šéfovo výkonu.
185
00:14:34,490 --> 00:14:38,370
Ale to byl jen začátek naší krkolomné cesty.
186
00:14:48,720 --> 00:14:51,510
Pane řediteli, jste génius.
187
00:15:11,240 --> 00:15:14,070
Chtěla bych vidět šéfovo úsměv.
188
00:15:14,160 --> 00:15:15,530
Ne každý ho tak viděl.
189
00:15:15,620 --> 00:15:17,080
Dokáže se vůbec smát?
190
00:15:18,040 --> 00:15:19,620
Viděl jste vůbec někdy
191
00:15:19,710 --> 00:15:21,750
jeho široký úsměv?
192
00:15:22,170 --> 00:15:23,170
Kdysi ano.
193
00:15:24,210 --> 00:15:25,840
Ale už je to opravdu dlouho.
194
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Šéfe!
195
00:15:30,010 --> 00:15:31,680
Co tam děláte, šéfe?
196
00:15:32,800 --> 00:15:34,180
Proč nejdete sem?
197
00:15:37,220 --> 00:15:39,600
Proč jdete pryč?
198
00:15:40,310 --> 00:15:41,560
Nechte ho být.
199
00:15:41,980 --> 00:15:42,980
Ježiš.
200
00:15:49,070 --> 00:15:50,360
Vy dva jste se
201
00:15:51,030 --> 00:15:52,450
nějak pohádali?
202
00:15:53,660 --> 00:15:54,660
Ne.
203
00:15:55,620 --> 00:15:58,740
Hwan Gi potřebuje nějaký čas.
204
00:15:59,500 --> 00:16:01,410
Když se mu toho rojí v hlavě až příliš,
205
00:16:01,500 --> 00:16:04,670
musíte mu dát prostor,
aby si své myšlenky uspořádal sám.
206
00:16:06,290 --> 00:16:07,380
Pak, za nějaký čas,
207
00:16:08,210 --> 00:16:10,050
se k vám Hwan Gi přiblíží.
208
00:16:10,760 --> 00:16:12,630
Potichu jako kočka.
209
00:16:12,720 --> 00:16:15,840
Jako kočka?
210
00:16:16,640 --> 00:16:17,930
To je přesný.
211
00:16:18,930 --> 00:16:22,850
Plíží se tiše kolem přesně jako kočka.
212
00:16:22,940 --> 00:16:24,560
Chcete vidět jeho úsměv, správně?
213
00:16:24,980 --> 00:16:27,440
Nechte ho tedy být a chvíli počkejte.
214
00:16:28,190 --> 00:16:31,570
Pro štěně, které vrtí na lidi
svým ocasem, to může být
215
00:16:31,650 --> 00:16:32,860
trochu těžké.
216
00:16:32,950 --> 00:16:35,360
Počkat.
To teď jako mluvíte o mně?
217
00:16:35,450 --> 00:16:36,530
No...
218
00:16:36,950 --> 00:16:38,830
Mluvila jste tu jenom o Hwan Gim.
219
00:16:41,660 --> 00:16:44,290
Jste si jistý,
že se nechcete vrátit zpátky?
220
00:16:44,370 --> 00:16:46,290
Šéf vypadal dost znepokojeně.
221
00:16:49,000 --> 00:16:50,840
Na dovolené jsem nebyl dlouho,
222
00:16:52,090 --> 00:16:53,760
takže jsem rád, že jsem tady.
223
00:16:56,760 --> 00:16:58,970
Mimochodem, dokonce i tady, po celou tu dobu,
224
00:16:59,050 --> 00:17:00,680
šéf pořád nosí
225
00:17:00,760 --> 00:17:04,060
tu svou šílenou mikinu.
Nevíte proč?
226
00:17:04,140 --> 00:17:05,770
Nedostane vyrážku?
227
00:17:05,850 --> 00:17:07,230
To ji už nikdy nesundá, nebo co?
228
00:17:07,310 --> 00:17:09,900
Nebo je součástí jeho těla už od malička?
229
00:17:09,980 --> 00:17:12,940
Vždy si zakrývá tvář
230
00:17:13,030 --> 00:17:15,700
tou pitomou kapucí, kdykoliv a kdekoliv.
231
00:17:15,780 --> 00:17:17,280
Myslím, že mu ani není horko.
232
00:17:32,050 --> 00:17:35,170
-Pojďme.
-To je paráda.
233
00:17:35,510 --> 00:17:37,550
Nepůjdeme nejdřív do vody?
234
00:17:37,630 --> 00:17:39,550
-Tohle je ráj.
-Tolik jsme si hráli s dětmi,
235
00:17:39,640 --> 00:17:41,100
aniž bychom tu kdy byli.
236
00:17:49,230 --> 00:17:50,440
Tady jste.
237
00:17:57,150 --> 00:17:59,200
Hwan Gi potřebuje nějaký čas.
238
00:18:00,200 --> 00:18:01,660
Chce snad být sám?
239
00:18:05,620 --> 00:18:07,660
Proboha, není vám horko?
240
00:18:07,750 --> 00:18:09,500
Nemám vám skočit pro něco k pití?
241
00:18:11,590 --> 00:18:13,380
-Pojď už.
-Jste nemocný?
242
00:18:13,460 --> 00:18:14,510
Půjdem bez něj.
243
00:18:14,590 --> 00:18:16,630
Udělá se mu vyrážka.
244
00:18:16,920 --> 00:18:17,930
"Bez něj"?
245
00:18:29,600 --> 00:18:32,730
Nejste vnuk předsedy Gwona
246
00:18:33,360 --> 00:18:34,360
z KJ Food?
247
00:18:35,690 --> 00:18:37,490
Je tak daleko ode mě
248
00:18:39,570 --> 00:18:41,620
a ještě se mi víc a víc vzdaluje.
249
00:18:46,200 --> 00:18:47,580
Vidíš, jak plavu?
250
00:18:50,370 --> 00:18:51,380
To je horko.
251
00:18:51,630 --> 00:18:53,380
Jsem taky člověk, takže horko cítím.
252
00:18:53,630 --> 00:18:55,380
Dokonce se i kvůli horku potím.
253
00:18:55,460 --> 00:18:56,710
A proto se cítím nepříjemně.
254
00:18:56,800 --> 00:18:58,840
Chci si to všechno sundat
255
00:18:58,920 --> 00:19:01,220
a skočit do studený vody.
256
00:19:01,720 --> 00:19:03,720
Dokonce umím i plavat.
257
00:19:03,970 --> 00:19:05,220
Měl bych si to sundat?
258
00:19:06,640 --> 00:19:07,930
Nebudou na mě zírat?
259
00:19:08,560 --> 00:19:11,310
Tohle není kancelář, takže to divný nebude.
260
00:19:11,600 --> 00:19:14,310
Ale co bych měl udělat, abych se k nim mohl přidat?
261
00:19:14,400 --> 00:19:16,570
Co když jim jenom zkazím zábavu?
262
00:19:17,030 --> 00:19:18,570
Co bych měl udělat,
263
00:19:18,650 --> 00:19:21,860
abych se k nim přidal, aniž bych upoutal jejich pozornost?
264
00:19:23,990 --> 00:19:25,280
Počkejte.
265
00:19:25,780 --> 00:19:27,120
Pojďme hodit šéfa do vody.
266
00:19:27,580 --> 00:19:29,080
Dobře, pojďme.
267
00:19:31,540 --> 00:19:32,670
Skvělý, to je ono!
268
00:19:33,040 --> 00:19:34,000
Dobře.
269
00:19:34,880 --> 00:19:36,880
-Nedělejte to, jsem v pohodě.
-Pojďte!
270
00:19:36,960 --> 00:19:38,130
Jsem v pohodě!
271
00:19:38,210 --> 00:19:39,300
Prostě se bavte sami.
272
00:19:39,380 --> 00:19:40,840
-Nedělejte to!
-Podte!
273
00:19:40,920 --> 00:19:42,130
Pojďte s námi.
274
00:19:42,220 --> 00:19:43,590
Opravdu jsem v pohodě.
275
00:19:43,680 --> 00:19:45,390
Prosím, přestaňte.
276
00:19:45,470 --> 00:19:46,470
Jděte tam.
277
00:19:48,680 --> 00:19:50,140
Ježiši.
278
00:19:50,230 --> 00:19:51,230
Co to bylo?
279
00:20:04,870 --> 00:20:06,950
Pojďme hodit šéfa do vody.
280
00:20:07,660 --> 00:20:10,080
-Dobře.
-Ne, nedělej to, Se Jongu.
281
00:20:10,160 --> 00:20:11,580
Jang Se Jongu!
282
00:20:11,660 --> 00:20:13,420
-Do toho!
-Přestaň s tím!
283
00:20:13,500 --> 00:20:14,670
-Co?
-Proč?
284
00:20:14,750 --> 00:20:16,290
S šéfem si takhle nehraj!
285
00:20:16,380 --> 00:20:18,090
Nepřekračuj hranici a jdi.
286
00:20:18,170 --> 00:20:19,760
Ředitel Kang řekl, že jsme na dovče.
287
00:20:19,840 --> 00:20:22,130
Můžeme zapomenout na práci a bavit se s přáteli.
288
00:20:23,550 --> 00:20:24,550
Bože.
289
00:20:25,800 --> 00:20:27,680
Prostě si to sundejte, příteli.
290
00:20:27,760 --> 00:20:30,850
Nechte to tak, jsem v pohodě.
291
00:20:31,350 --> 00:20:33,940
Vidíš, nechce, abys to dělal.
292
00:20:38,070 --> 00:20:39,690
Dejte si to zase zpátky.
293
00:21:02,670 --> 00:21:04,720
Ta hloupá kočka.
294
00:21:05,130 --> 00:21:06,390
Nemůžu čekat.
295
00:21:06,640 --> 00:21:08,470
Kdykoli se přiblížím, jde pryč.
296
00:21:08,550 --> 00:21:10,600
Kdykoli čekám, přijde za mnou.
297
00:21:11,770 --> 00:21:13,230
Musím holt počkat.
298
00:21:56,560 --> 00:21:58,560
YI SOO
299
00:21:59,060 --> 00:22:00,860
-Haló?
-Gratuluju.
300
00:22:01,900 --> 00:22:05,150
Tichému monstru se to konečně povedlo.
301
00:22:06,190 --> 00:22:09,700
Předseda Park z Rose Airline vypadal opravdu spokojeně.
302
00:22:11,740 --> 00:22:12,990
Mimochodem, Hwan Gi,
303
00:22:13,660 --> 00:22:16,040
je s tebou teď?
304
00:22:16,580 --> 00:22:18,120
Kdo? Woo Il?
305
00:22:18,210 --> 00:22:19,290
Je snad někdo jiný?
306
00:22:20,080 --> 00:22:22,210
On ti neřekl, kde je?
307
00:22:23,550 --> 00:22:26,050
Jasně, že řekl.
308
00:22:26,510 --> 00:22:29,760
Jen mě napadlo, jestli bych s ním nemohla mluvit.
309
00:22:29,840 --> 00:22:30,840
Proč?
310
00:22:31,640 --> 00:22:33,140
Zase ti nebere telefon?
311
00:22:34,470 --> 00:22:36,680
Zase přeháníš.
312
00:22:36,770 --> 00:22:38,850
Teď jsem chtěla mluvit s tebou...
313
00:22:39,480 --> 00:22:41,610
Zapomeň na to.
314
00:22:41,690 --> 00:22:42,980
Nechci s ním mluvit.
315
00:22:43,070 --> 00:22:45,440
Yi Soo, upřímně, stalo se něco?
316
00:22:49,150 --> 00:22:50,410
Vlastně,
317
00:22:51,870 --> 00:22:54,740
Woo Il zažívá kvůli rodičům těžký časy.
318
00:22:55,910 --> 00:22:57,160
Zjistila jsem,
319
00:22:57,870 --> 00:22:59,790
že i když ho neberou jako člena rodiny,
320
00:23:00,000 --> 00:23:02,750
vyžadují po něm absolutní oběť.
321
00:23:03,500 --> 00:23:05,710
Woo Ilovi o tom nic neříkej.
322
00:23:07,550 --> 00:23:09,420
Neříkej mu nic
323
00:23:09,510 --> 00:23:11,010
a ani mu nic nevyčítej.
324
00:23:12,590 --> 00:23:14,550
Odjel odsud opravdu daleko.
325
00:23:15,810 --> 00:23:17,810
Chci, aby si pořádně odpočinul.
326
00:23:21,100 --> 00:23:22,850
Vyčístí si tak hlavu
327
00:23:24,360 --> 00:23:26,440
a vrátí se zpátky.
328
00:23:27,900 --> 00:23:30,320
-Yi Soo...--
-Všechno je tu v pořádku.
329
00:23:30,570 --> 00:23:32,410
Táta je teď v dobrý kondici.
330
00:23:32,490 --> 00:23:35,080
Je rád, že se má na výstavě čím chlubit.
331
00:23:35,580 --> 00:23:37,370
Manželka předsedy Parka je malířka.
332
00:23:37,450 --> 00:23:39,330
Dneska pořádá soukromou výstavu.
333
00:23:39,830 --> 00:23:42,420
Musím pro ni vyrobit pořádnou kytici.
334
00:23:42,500 --> 00:23:43,830
Tak budu končit.
335
00:24:10,900 --> 00:24:11,900
Nechoď.
336
00:24:11,990 --> 00:24:13,200
CHAE RO UN.
337
00:24:30,050 --> 00:24:33,380
-Nevyšlo to, protože jsi moc tlustá.
-To ty jsi jenom moc slabý.
338
00:24:33,510 --> 00:24:35,430
Kdy ses naposledy učil tancovat?
339
00:24:35,510 --> 00:24:37,600
Yi Soo, už jsi připravena?
340
00:24:37,680 --> 00:24:40,020
Už jsem hotová, běžím.
341
00:24:44,480 --> 00:24:47,310
Ta-dá. Co myslíte?
Vázalal jsem ji sama.
342
00:24:47,400 --> 00:24:50,190
-Je nádherná.
-Je opravdu pěkná.
343
00:24:50,780 --> 00:24:52,280
Ale ty jsi ještě hezčí.
344
00:24:53,990 --> 00:24:55,450
Protože jsem tvoje dcera.
345
00:24:55,530 --> 00:24:57,370
A co já, hm?
346
00:24:58,990 --> 00:25:00,450
Pojďme už.
347
00:25:01,620 --> 00:25:03,960
Zlato, a co já?
348
00:25:04,040 --> 00:25:06,460
Dnes jsem taky pěkně oblečená.
349
00:25:27,150 --> 00:25:29,190
Když se mu toho v hlavě rojí až příliš,
350
00:25:29,480 --> 00:25:33,190
musíte mu dát prostor, aby si ty myšlenky utřídil sám.
351
00:25:38,450 --> 00:25:39,450
Fajn.
352
00:25:44,500 --> 00:25:45,830
Když se přiblížím,
353
00:25:46,460 --> 00:25:47,750
uteče.
354
00:25:49,500 --> 00:25:50,920
Když počkám,
355
00:25:51,630 --> 00:25:52,750
přijde.
356
00:25:53,920 --> 00:25:56,220
Přijde, když počkám.
357
00:26:04,220 --> 00:26:05,060
YI SOO
358
00:26:05,680 --> 00:26:09,400
Zlato, vím, že v Malajsii opravdu tvrdě pracuješ.
359
00:26:09,980 --> 00:26:12,730
Opravdu jsi se snažil pana Parka získat.
360
00:26:12,980 --> 00:26:16,360
Děkuji ti, že jsi ten projekt dovedl ke zdárnému konci.
361
00:26:16,440 --> 00:26:17,780
Miluji tě.
362
00:26:20,780 --> 00:26:21,740
To je krásný.
363
00:26:23,200 --> 00:26:25,700
Tak a hotovo.
364
00:26:26,620 --> 00:26:29,790
-To je princezna.
-To není princezna.
365
00:26:29,870 --> 00:26:32,130
Nevypadá to jako ona.
366
00:26:32,590 --> 00:26:33,920
No...
367
00:26:35,260 --> 00:26:37,470
To je kvůli tomu,
že je celá pokrytá popelem.
368
00:26:37,920 --> 00:26:42,390
Dokážeš ji ale proměnit pomocí kouzla,
stačí jen vybarvit.
369
00:26:42,470 --> 00:26:43,470
Dobře.
370
00:26:50,560 --> 00:26:53,980
Pořád mi připomínáš někoho, koho jsem kdysi znal.
371
00:26:54,070 --> 00:26:55,820
Ty ale nejsi jako ona.
372
00:26:56,400 --> 00:26:58,280
Jaká byla?
373
00:27:03,370 --> 00:27:04,870
Mohla byste mi něco nakreslit?
374
00:27:05,700 --> 00:27:07,250
Střílíte si ze mě?
375
00:27:09,250 --> 00:27:13,290
Mimochodem, jak dlouho čekáte vy?
376
00:27:13,880 --> 00:27:17,550
Mám na mysli šéfa.
Zavřel se ve svém pokoji a ještě nevyšel.
377
00:27:19,130 --> 00:27:21,180
Proč se mnou mluvíte pořád o Hwan Gim?
378
00:27:21,550 --> 00:27:23,260
-Máte ho snad ráda?
-Co?
379
00:27:23,550 --> 00:27:26,510
O čem to proboha mluvíte?
380
00:27:26,600 --> 00:27:30,600
Jenom je pro mě těžké si udržovat odstup a čekat.
381
00:27:33,440 --> 00:27:34,360
Proč?
382
00:27:35,400 --> 00:27:37,110
Nechcete se mnou o něm mluvit?
383
00:27:38,070 --> 00:27:40,360
Něco se mezi vámi stalo?
384
00:27:44,030 --> 00:27:45,910
HWAN GI
385
00:27:48,040 --> 00:27:51,160
Věci se někdy mohou stát trochu nepříjemnými.
386
00:27:53,830 --> 00:27:54,960
Namalujte mi obrázek.
387
00:27:57,000 --> 00:27:59,260
V kreslení moc dobrá nejsem.
388
00:28:25,530 --> 00:28:26,780
Ahoj.
389
00:28:26,870 --> 00:28:28,490
Nechceš jí zkusit dát mango?
390
00:28:28,580 --> 00:28:29,580
Tak do toho.
391
00:28:31,870 --> 00:28:33,710
Myslím, že jí to mango chutná.
392
00:28:35,130 --> 00:28:36,420
Vypadá to tak,
393
00:28:38,090 --> 00:28:39,170
koukej.
394
00:28:40,170 --> 00:28:41,840
Si Yeon, ty se té opičky nebojíš?
395
00:28:41,920 --> 00:28:44,550
Když se jí nebudu dívat do očí,
budu v pořádku.
396
00:28:44,930 --> 00:28:48,100
Slyšela jsem totiž, že by to mohlo způsobit problémy.
397
00:28:48,180 --> 00:28:50,390
Možná by se mnou chtěla bojovat.
398
00:28:51,310 --> 00:28:53,140
Taky by jsi měl být opatrný, Gomgome.
399
00:28:55,150 --> 00:28:57,770
-Někoho mi připomínáš.
-Koho?
400
00:28:57,860 --> 00:28:59,940
Hm? Prostě někoho.
401
00:29:00,940 --> 00:29:02,690
Opičku, která se chová jako kočka.
402
00:29:02,780 --> 00:29:04,650
Pojďme Si Yeon.
403
00:29:04,780 --> 00:29:05,950
-Jdeme.
-Ahoj.
404
00:29:06,030 --> 00:29:08,120
-Ahoj.
-Dobře se bav.
405
00:29:19,840 --> 00:29:20,840
Kočka?
406
00:29:22,960 --> 00:29:25,880
Nakonec za mnou přišel?
407
00:29:28,600 --> 00:29:30,470
Ještě jste se přes Woo Ila nepřenesla?
408
00:29:30,890 --> 00:29:32,890
-Co?
-Co se tenkrát na Štědrý den stalo?
409
00:29:32,970 --> 00:29:34,480
Co tím myslíte?
410
00:29:34,560 --> 00:29:36,980
Ptám se, co se stalo mezi vámi a Woo Ilem!
411
00:29:42,360 --> 00:29:44,610
První věc, kterou od vás slyším
412
00:29:44,690 --> 00:29:46,450
po dlouhém čekání je jenom...--
413
00:29:47,410 --> 00:29:48,360
"Jenom?"
414
00:29:48,450 --> 00:29:51,490
Bože. Vánoce?
415
00:29:51,580 --> 00:29:55,290
Stalo se to už dýl.
To jste to celou dobu v sobě držel?!
416
00:29:55,370 --> 00:29:58,750
Páni, tu zášť v sobě držíte opravdu dlouho.
417
00:29:58,830 --> 00:29:59,790
"Zášť?"
418
00:29:59,880 --> 00:30:02,170
Říkala jsem vám, že se nic nestalo.
419
00:30:02,250 --> 00:30:05,050
Navíc jste předstíral, že o tom nic nevíte!
420
00:30:05,130 --> 00:30:06,420
Takže mi tím chcete říct,
421
00:30:06,510 --> 00:30:08,550
že jste mě za zády špehoval?
422
00:30:09,010 --> 00:30:12,930
To se teď na mě zlobíte?
423
00:30:13,010 --> 00:30:16,270
Proč tak šílíte, když se nic nestalo?
424
00:30:18,980 --> 00:30:20,860
Abych byla upřímná,
425
00:30:22,070 --> 00:30:24,230
tak poté, co mi zavolal,
426
00:30:24,860 --> 00:30:26,110
na chvilku ve mně
427
00:30:26,690 --> 00:30:28,780
vzplála malá jiskřička naděje.
428
00:30:29,070 --> 00:30:31,570
Lhala bych, kdybych řekla, že ne.
429
00:30:32,160 --> 00:30:34,950
Ale pan ředitel Kang to skončil tak jasně,
430
00:30:35,040 --> 00:30:39,290
že jsem se dokonce i styděla,
že jsem k němu něco cítila.
431
00:30:39,370 --> 00:30:41,080
A to byl konec.
432
00:30:41,170 --> 00:30:42,250
S chladným odmítnutím!
433
00:30:42,340 --> 00:30:44,920
Totálně jsem ostrouhala. Spokojený?
434
00:30:52,220 --> 00:30:53,300
Takhle to nepůjde.
435
00:30:54,390 --> 00:30:55,970
Pokud to bude takhle pokračovat,
436
00:30:56,060 --> 00:30:57,680
zblázním se z toho.
437
00:31:08,030 --> 00:31:09,650
Na co čekáte?
438
00:31:09,740 --> 00:31:10,820
Pojďte za mnou.
439
00:31:13,120 --> 00:31:15,540
Proč jste mě vzala sem?
440
00:31:16,330 --> 00:31:18,540
Pane řediteli, to jsem já.
441
00:31:18,910 --> 00:31:20,870
Mohl byste teď přijít na pláž Pantai?
442
00:31:21,580 --> 00:31:23,460
Dobře, uvidíme se tam.
443
00:31:23,750 --> 00:31:25,300
Prosím, pospěšte si.
444
00:31:26,420 --> 00:31:27,420
Dobře.
445
00:31:28,460 --> 00:31:29,470
Co to má být?
446
00:31:30,380 --> 00:31:33,800
Myslela jsem si, že to mezi vámi bylo trochu napjatý.
447
00:31:33,890 --> 00:31:36,640
Navíc se ukázalo, že došlo k hloupýmu nedorozumění.
448
00:31:44,730 --> 00:31:47,780
Myslela jsem si, že možná budete potřebovat nějaký čas.
449
00:31:52,860 --> 00:31:54,490
Vraťte mi ten foťák.
450
00:31:54,570 --> 00:31:55,990
Tak a je to.
451
00:31:56,080 --> 00:31:58,160
-To je mnohem lepší.
-Vraťte mi to.
452
00:31:58,240 --> 00:31:59,540
Můžete spadnout do vody.
453
00:31:59,620 --> 00:32:01,960
-Proto vám to tu pohlídám.
-Počkejte.
454
00:32:02,040 --> 00:32:04,830
Neprojedeme se, než dorazí ředitel Kang?
455
00:32:06,290 --> 00:32:07,380
My dva?
456
00:32:08,090 --> 00:32:09,300
Nechcete jet se mnou?
457
00:32:09,380 --> 00:32:11,880
Ne tak to není.
458
00:32:11,970 --> 00:32:13,220
Jestli nechcete...
459
00:32:26,770 --> 00:32:28,230
Tak dobře.
460
00:32:28,320 --> 00:32:29,610
Ale vrátíte mi ten foťák.
461
00:32:29,690 --> 00:32:32,110
Opravdu mi ho musíte pak dát.
462
00:32:47,540 --> 00:32:49,750
Užijte si to!
463
00:32:51,710 --> 00:32:53,720
Koukejte se sem!
464
00:33:06,020 --> 00:33:07,900
Prosím, pomoc!
465
00:33:08,020 --> 00:33:09,980
Pomozte mi prosím!
466
00:33:11,860 --> 00:33:14,820
Gyo Ri, drž se pevně!
467
00:33:14,900 --> 00:33:16,610
Chytni jenom to lano.
468
00:33:18,950 --> 00:33:21,290
Já se tak bojím.
469
00:33:21,370 --> 00:33:24,160
Věř mi a chyť se lana.
470
00:33:25,710 --> 00:33:27,880
Co Gyo Ri dělá tam nahoře?
Co se stalo?
471
00:33:27,960 --> 00:33:30,500
-Ro Un, s kým tu jsi?
-Co?
472
00:33:30,590 --> 00:33:31,800
Čí to jsou věci?
473
00:33:32,340 --> 00:33:35,260
-Nepatří ta mikina šéfovi?
-Sakra, přinesla jsem ji s sebou.
474
00:33:35,340 --> 00:33:36,340
Cože?
475
00:33:36,840 --> 00:33:38,260
Ty máš šéfa ráda?
476
00:33:39,640 --> 00:33:40,760
O čem to mluvíš?
477
00:33:41,100 --> 00:33:42,470
Jsem Jang Se Jong.
478
00:33:42,560 --> 00:33:44,810
O Chae Ro Un vím všechno.
479
00:33:46,520 --> 00:33:48,690
Jsem si jistý, že máš šéfa ráda.
480
00:33:49,770 --> 00:33:51,190
I když ne teď,
481
00:33:51,690 --> 00:33:54,440
tak brzy mu propadneš úplně.
482
00:33:59,660 --> 00:34:00,950
Gyo Ri, jsi v pořádku?
483
00:34:02,030 --> 00:34:03,450
Hej, dojdi pro nějakou vodu.
484
00:34:03,540 --> 00:34:05,000
Dobře.
485
00:34:06,210 --> 00:34:09,540
Proč jsi najednou zkoušela tohle šplhání?
486
00:34:09,880 --> 00:34:11,500
Kvůli tobě.
487
00:34:11,630 --> 00:34:12,630
Mně?
488
00:34:18,840 --> 00:34:22,430
Všichni koukejte!
489
00:34:26,480 --> 00:34:27,850
Neuvěřitelný.
490
00:34:37,900 --> 00:34:40,870
Yu Hui, to bylo fakt cool.
491
00:34:40,950 --> 00:34:42,200
Jak ses tam dostala?
492
00:34:42,280 --> 00:34:43,950
To byla síla korejských matek.
493
00:34:44,040 --> 00:34:46,870
-Síla matek.
-Síla matek.
494
00:34:47,750 --> 00:34:49,960
Jsi zlá.
495
00:34:50,500 --> 00:34:51,500
To bylo boží.
496
00:34:52,840 --> 00:34:54,250
Co jsem udělala?
497
00:34:54,340 --> 00:34:56,960
Síla korejských matek.
498
00:34:57,170 --> 00:34:58,630
-Kde je Gyo Ri?
-Hej.
499
00:34:58,720 --> 00:35:01,680
Na tohle jsi přemluvil Gyo Ri ty?
500
00:35:01,760 --> 00:35:03,010
Ne.
501
00:35:03,600 --> 00:35:07,560
Jenom jsem jí řekl,
že si myslím, že by v tom mohla být dobrá.
502
00:35:07,850 --> 00:35:11,400
Už jsem ti říkal, že tě mám pořád rád,
ale teď mě to popadlo ještě víc?
503
00:35:18,030 --> 00:35:19,820
-Co mám říkat?
-Co mám říkat?
504
00:35:19,900 --> 00:35:21,570
-Co mám říkat?
-Co mám říkat?
505
00:35:21,660 --> 00:35:23,240
-Co mám říkat?
-Co mám říkat?
506
00:35:23,320 --> 00:35:24,990
-Co mám říkat?
-Co mám říkat?
507
00:35:25,080 --> 00:35:26,450
-Co mám říkat?
-Co mám říkat?
508
00:35:26,540 --> 00:35:27,910
-Co mám říkat?
-Co mám říkat?
509
00:35:28,000 --> 00:35:29,330
-Co mám říkat?
-Co mám říkat?
510
00:35:29,410 --> 00:35:30,790
-Co mám říkat?
-Co mám říkat?
511
00:35:30,870 --> 00:35:32,380
-Co mám říkat?
-Co mám říkat?
512
00:35:32,460 --> 00:35:33,790
-Co mám říkat?
-Co mám říkat?
513
00:35:33,880 --> 00:35:35,250
-Co mám říkat?
-Co mám říkat?
514
00:35:35,340 --> 00:35:37,380
Co mám... Správně.
515
00:35:37,460 --> 00:35:39,010
Něco tu je.
516
00:35:39,090 --> 00:35:41,220
Jednu věc mají kluci společnou.
517
00:35:44,100 --> 00:35:46,930
V pádlování jsem fakt dobrej, co?
518
00:35:48,520 --> 00:35:50,270
Sloužil jsem totiž v námořnictvu.
519
00:35:50,350 --> 00:35:52,310
Admirál Yi Sun Shin byl můj senior.
520
00:35:53,560 --> 00:35:55,400
Páni.
521
00:36:00,070 --> 00:36:03,200
Myslím, že jedeme špatným směrem.
522
00:36:07,120 --> 00:36:08,240
To je bezva.
523
00:36:09,620 --> 00:36:10,710
Vidím.
524
00:36:11,040 --> 00:36:12,920
-Správně.
-Prohodíme se?
525
00:36:19,050 --> 00:36:20,050
Buďte opatrný.
526
00:36:20,920 --> 00:36:22,220
Opatrně!
527
00:36:22,550 --> 00:36:23,800
Zatraceně.
528
00:36:39,820 --> 00:36:41,530
Pomoc!
529
00:36:41,610 --> 00:36:42,700
Pojďte.
530
00:36:42,780 --> 00:36:44,160
Pusťte to.
531
00:36:44,240 --> 00:36:45,700
Pomozte mi!
532
00:36:48,990 --> 00:36:51,410
-Počkejte.
-Už je to v pohodě.
533
00:36:54,170 --> 00:36:55,290
My žijeme!
534
00:36:55,370 --> 00:36:57,460
Už je to dobrý, jste v bezpečí.
535
00:37:05,430 --> 00:37:07,180
Nesloužil jste v námořnictvu?
536
00:37:09,060 --> 00:37:10,060
Jako pošťák.
537
00:37:11,390 --> 00:37:13,100
A co vy, šéfe?
538
00:37:13,390 --> 00:37:15,650
Co vy a život v armádě?
539
00:37:16,600 --> 00:37:19,110
Sloužil jste tam někdy?
540
00:37:20,230 --> 00:37:21,440
Protiteroristická jednotka.
541
00:37:21,860 --> 00:37:24,450
Byl jste v jednotce speciálních sil?
542
00:37:28,280 --> 00:37:29,990
Byl jste taky pošťák?
543
00:37:30,160 --> 00:37:31,950
-Sniper.
-Sniper?
544
00:37:32,040 --> 00:37:34,290
Vy že jste byl sniper?
545
00:37:42,380 --> 00:37:44,090
Měl byste se raději dívat před sebe.
546
00:37:45,720 --> 00:37:47,340
Taky je mi to takhle příjemnější.
547
00:37:50,300 --> 00:37:51,560
Tohle je plavba první třídy!
548
00:37:51,640 --> 00:37:53,390
Tak jdeme na to. Zprava.
549
00:37:53,470 --> 00:37:54,480
Jedna.
550
00:37:54,730 --> 00:37:56,100
Jedna zprava.
551
00:37:56,190 --> 00:37:58,150
-Zprava?
-Seon Bongu!
552
00:37:58,900 --> 00:38:00,980
Říkal jsem zprava!
553
00:38:01,690 --> 00:38:03,400
Raz, dva.
554
00:38:03,480 --> 00:38:05,570
Raz... Ne, takhle ne.
555
00:38:05,650 --> 00:38:07,280
Znovu.
556
00:38:07,360 --> 00:38:08,950
Raz, dva...
557
00:38:09,740 --> 00:38:11,240
Zprava. Jedna.
558
00:38:17,370 --> 00:38:19,250
Hledala jsem tě.
559
00:38:20,960 --> 00:38:22,210
Sakra, to je horko.
560
00:38:23,960 --> 00:38:27,340
Promiň, že jsem tam na tebe tak vyjela.
561
00:38:27,590 --> 00:38:29,390
To já bych se měla omluvit.
562
00:38:30,390 --> 00:38:33,220
Měla jsem o tvých citech vědět dřív.
563
00:38:37,180 --> 00:38:39,270
Proč jsi to musela zjistit zrovna ty?
564
00:38:41,400 --> 00:38:43,480
Se Jongovi to prosím neříkej.
565
00:38:43,980 --> 00:38:45,360
Nechci, aby to věděl.
566
00:38:45,650 --> 00:38:47,780
Neboj, nic neřeknu.
567
00:38:49,410 --> 00:38:51,620
Ale měla bys mu to říct ty.
568
00:38:52,200 --> 00:38:54,160
Nedus to takhle v sobě.
569
00:38:58,080 --> 00:39:01,500
Hlavně klid.
Slyšela jsem, že je dobré se jim do očí nedívat.
570
00:39:05,130 --> 00:39:09,260
To se nemůžu do očí dívat ani opicím?
571
00:39:09,550 --> 00:39:11,720
-Myslela jsem...
-Když jsem pro něj pracovala,
572
00:39:12,050 --> 00:39:14,930
musela jsem mít skloněnou hlavu,
abych se mu do nich nedívala.
573
00:39:15,140 --> 00:39:16,140
No...
574
00:39:18,810 --> 00:39:21,400
Jak bych mohla být s vnukem předsedy,
575
00:39:22,610 --> 00:39:25,570
když se ani nedokážu podívat do očí opici?
576
00:39:27,490 --> 00:39:28,650
To je nemožný.
577
00:39:30,320 --> 00:39:32,450
Jak by s ním mohl být někdo jako já?
578
00:39:35,790 --> 00:39:38,450
Proč pláčeš?
579
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
Poslyš.
580
00:39:45,090 --> 00:39:47,420
Není tamhle tvoje kabelka?
581
00:39:52,760 --> 00:39:54,390
Co? Moje kabelka!
582
00:39:54,470 --> 00:39:57,180
Ta opice ji musela vzít.
583
00:39:57,640 --> 00:39:59,600
-Bože.
-Půjdu s tebou!
584
00:40:00,310 --> 00:40:02,100
Jenom to pohlídej.
585
00:40:06,980 --> 00:40:10,190
Ro Un ztratila kabelku kvůli mně.
586
00:40:12,150 --> 00:40:15,200
Dokonce jí ani nedokážu pomoct.
587
00:40:28,380 --> 00:40:29,630
Opravdu jsem se bavil.
588
00:40:29,710 --> 00:40:31,050
Bylo to skvělé.
589
00:41:14,680 --> 00:41:15,680
Hwan Gi.
590
00:41:18,760 --> 00:41:21,310
-Kde jsi byl?
-Jen jsem odpočíval.
591
00:41:21,390 --> 00:41:23,890
Kde je Ro Un?
592
00:41:42,750 --> 00:41:43,750
Gyo Ri.
593
00:41:46,420 --> 00:41:49,040
Tohle vám dala Ro Un?
594
00:41:50,340 --> 00:41:52,380
Tohle je vaše mikina?
595
00:41:52,460 --> 00:41:55,800
Proč to proboha držím?
596
00:41:55,880 --> 00:41:57,470
Kde je teď Ro Un?
597
00:41:59,260 --> 00:42:01,720
Opice vzala její kabelku,
tak za ní šla.
598
00:42:01,810 --> 00:42:03,270
-Kdy?
-Kam šla?
599
00:42:03,890 --> 00:42:05,100
Šla tudy.
600
00:42:06,560 --> 00:42:08,480
Je to už nějaký čas.
601
00:42:21,910 --> 00:42:22,910
Proč mě sleduješ?
602
00:42:22,990 --> 00:42:24,700
Nesleduju, jenom hledám Ro Un.
603
00:42:24,790 --> 00:42:26,710
-Proč ji hledáš?
-Protože mě chtěla vidět.
604
00:42:26,790 --> 00:42:28,920
-Prý to bylo nutný.
-Zas tak nutný to nebylo.
605
00:42:30,500 --> 00:42:31,670
Proč ji hledáš ty?
606
00:42:31,750 --> 00:42:33,300
Jsi bledý jako smrt.
607
00:42:33,380 --> 00:42:36,050
Nehledám Ro Un, ale její kabelku.
608
00:42:36,340 --> 00:42:37,340
Můj foťák je tam.
609
00:42:37,420 --> 00:42:39,340
Tak se neboj a jdi zpátky.
610
00:42:40,180 --> 00:42:41,180
Běž.
611
00:42:56,940 --> 00:42:59,150
-Hej, budem hledat společně.
-Nepotřebuju tě.
612
00:42:59,610 --> 00:43:01,450
Brzy zapadne slunce, tak mám strach.
613
00:43:01,530 --> 00:43:03,660
-Bát se nemusíš.
-Je to můj zaměstnanec.
614
00:43:03,740 --> 00:43:05,450
-Patří ke mně!
-Najal jsem ji!
615
00:43:05,540 --> 00:43:07,540
Hej, neblázni.
616
00:43:09,250 --> 00:43:11,080
Co když se Ro Un něco stane?
617
00:43:11,500 --> 00:43:12,920
Tak přestaň šílet.
618
00:43:13,000 --> 00:43:15,340
Ty jsi tu jediný, kdo šílí!
619
00:43:15,750 --> 00:43:19,220
To si to jako chceš teď rozdat?
620
00:43:20,470 --> 00:43:21,800
-Hej!
-Co?!
621
00:43:23,100 --> 00:43:24,220
Stojíš mi na botě.
622
00:43:24,310 --> 00:43:26,220
Och, promiň.
623
00:43:26,770 --> 00:43:29,140
-Udělal jsem to schválně.
-Ty jsi neskutečnej.
624
00:43:29,230 --> 00:43:32,690
Po takové době jsme si opravdu blízko.
625
00:43:32,900 --> 00:43:34,820
Ty jsi sem prostě běžel hned potom,
626
00:43:34,900 --> 00:43:36,030
co ti Ro Un zavolala.
627
00:43:36,110 --> 00:43:37,440
Proč jsi nebral mý telefony?!
628
00:43:37,530 --> 00:43:39,700
Jeden by si i myslel, že žárlíš!
629
00:43:39,780 --> 00:43:41,360
Tak mi řekni, proč jsi to nebral!
630
00:43:41,450 --> 00:43:43,820
Protože jsem věděl,
že mě donutíš znovu odejít!
631
00:43:43,910 --> 00:43:46,160
-Hej!
-Co!
632
00:43:54,250 --> 00:43:56,500
Proč jsi proboha přišel zrovna sem?
633
00:43:56,590 --> 00:43:57,880
Abych si vyčistil hlavu.
634
00:43:57,960 --> 00:44:00,260
Chtěl jsem si to
všechno v hlavě srovnat sám!
635
00:44:01,880 --> 00:44:04,300
Jak jsi sem mohl přiject,
aniž bys to řekl Yi Soo?!
636
00:44:04,390 --> 00:44:05,890
Stejně to tvůj otec věděl!
637
00:44:05,970 --> 00:44:08,060
Ví o každém mém kroku!
638
00:44:10,560 --> 00:44:12,230
A proč jsi nebral ani telefony od ní?
639
00:44:12,440 --> 00:44:15,060
Pokud bys mluvil s Yi Soo,
tak bys věděl, co se stalo.
640
00:44:15,150 --> 00:44:17,780
To ses o mě vážně nestaral?
641
00:44:33,960 --> 00:44:36,290
Nechal jsi mi letenku na stole,
642
00:44:36,880 --> 00:44:38,420
takže jsem byl rád,
643
00:44:38,500 --> 00:44:40,210
že chápeš, jak se cítím.
644
00:44:40,510 --> 00:44:42,260
Ale teď, když jsem konečně tady,
645
00:44:42,340 --> 00:44:43,550
mě chceš dostat pryč.
646
00:44:44,590 --> 00:44:46,720
Zapomeň na to.
Měl by ses okamžitě vrátit.
647
00:44:46,800 --> 00:44:47,970
Proč mi to říkáš?
648
00:44:48,060 --> 00:44:49,640
Pokud mě neposlechneš, tak Yi Soo..
649
00:44:51,930 --> 00:44:53,810
-Co je s Yi Soo?
-Yi Soo...
650
00:45:03,200 --> 00:45:04,200
Zapomeň na to.
651
00:45:04,950 --> 00:45:06,450
Vím, co tím myslíš.
652
00:45:07,370 --> 00:45:09,580
Yi Soo je tvoje rodina, na rozdíl ode mě.
653
00:45:13,460 --> 00:45:14,500
Tak jsem to nemyslel.
654
00:45:14,580 --> 00:45:17,380
Oba víme, že pokud bych Yi Soo jen trochu ublížil,
655
00:45:17,960 --> 00:45:20,340
tvůj otec by mě opustil, vyhodil ze společnosti
656
00:45:20,420 --> 00:45:21,800
a už bychom se nikdy neviděli.
657
00:45:23,840 --> 00:45:25,680
Chceš mi taky takhle vyhrožovat?
658
00:45:27,010 --> 00:45:28,800
Ty nejsi jako tvůj otec.
659
00:45:29,720 --> 00:45:32,100
Přestaň ostatní obviňovat a buď upřímný.
660
00:45:32,470 --> 00:45:34,940
Někomu jsi propadl a tak chceš všechno opustit!
661
00:45:35,020 --> 00:45:37,020
-Ale nikdo se od tebe neobrací!
-Ty...
662
00:45:40,570 --> 00:45:42,150
Je tu někdo?
663
00:45:42,480 --> 00:45:44,110
Pomozte mi!
664
00:45:50,780 --> 00:45:51,790
-Tudy.
-Tudy.
665
00:45:53,250 --> 00:45:55,370
Vím jistě, že jsem ji slyšel volat odtud.
666
00:45:55,460 --> 00:45:57,750
Tak bys měl jít tudy. Je to bezpečnější.
667
00:45:57,830 --> 00:45:59,380
-Já půjdu tudy.
-Počkej.
668
00:46:02,090 --> 00:46:03,170
To ty bys měl jít tudy.
669
00:46:14,600 --> 00:46:16,770
Jak se to dostalo až tam?
670
00:46:31,160 --> 00:46:32,620
Co? Šéfe?
671
00:46:32,830 --> 00:46:33,830
Jste v pořádku?
672
00:46:34,830 --> 00:46:36,410
Jsem v pohodě,
673
00:46:36,500 --> 00:46:37,660
ale co se to stalo vám?
674
00:46:37,750 --> 00:46:40,380
Proč jste teda křičela o pomoc?
675
00:46:40,630 --> 00:46:41,630
Totiž...
676
00:46:42,290 --> 00:46:44,800
Nemohla jsem dostat dolů mojí kabelku.
677
00:46:45,510 --> 00:46:48,590
Chtěla jsem někoho zavolat,
ale můj telefon zůstal uvnitř.
678
00:46:48,680 --> 00:46:51,600
A cesta zpět by mi zabrala opravdu dlouho.
679
00:46:57,140 --> 00:46:59,650
-Myslel jsem, že máte nějaký problém.
-Mám problém!
680
00:46:59,940 --> 00:47:02,190
Váš foťák je uvnitř.
681
00:47:05,320 --> 00:47:06,320
Vy
682
00:47:07,280 --> 00:47:08,650
jste se o mě bál?
683
00:47:09,400 --> 00:47:10,410
Co?
684
00:47:17,700 --> 00:47:18,710
Vaše ruka...
685
00:47:19,710 --> 00:47:21,420
-Krvácí...
-No...
686
00:47:22,130 --> 00:47:23,210
To nic.
687
00:47:23,920 --> 00:47:24,920
To je v pohodě.
688
00:47:35,390 --> 00:47:37,310
Vy jste sem přišel kvůli mně?
689
00:47:38,140 --> 00:47:39,140
Kvůli foťáku.
690
00:47:39,980 --> 00:47:41,140
Prohlížela jste si ho?
691
00:47:41,400 --> 00:47:42,400
Cože?
692
00:47:43,270 --> 00:47:46,570
Viděla jste nějaké fotky?
693
00:47:48,780 --> 00:47:49,860
Cože?
694
00:47:52,490 --> 00:47:54,450
Jsou tam nějaké dobré fotky?
695
00:47:54,950 --> 00:47:56,950
Takže kvůli tomu jste sem šel?
696
00:48:02,620 --> 00:48:03,630
Tak.
697
00:48:04,380 --> 00:48:05,380
No tak.
698
00:48:06,960 --> 00:48:08,210
Pojďte už.
699
00:48:08,880 --> 00:48:10,840
-Co to děláte?
-Myslím, že je to důležité.
700
00:48:10,920 --> 00:48:11,970
Vezmem si to zpět.
701
00:48:12,050 --> 00:48:14,930
Tím chcete říct,
že mám na vás vylézt a sundat to?
702
00:48:18,930 --> 00:48:19,930
Vstaňte.
703
00:48:21,270 --> 00:48:22,270
A co teď?
704
00:48:24,020 --> 00:48:25,610
Kleknete si vy?
705
00:48:31,400 --> 00:48:32,400
Cože?
706
00:48:33,530 --> 00:48:35,030
Jste si tím jistý?
707
00:48:37,740 --> 00:48:39,580
Nikdy jsem vás takhle neviděla.
708
00:48:46,340 --> 00:48:47,500
Tohle není poprvé.
709
00:48:47,920 --> 00:48:49,880
HOLIČSTVÍ NEW YORK
710
00:48:54,010 --> 00:48:55,680
Co jste to řekl?
711
00:48:56,260 --> 00:48:58,970
Tohle není poprvé?
712
00:48:59,260 --> 00:49:00,720
Pospěšte si. Jste těžká.
713
00:49:01,310 --> 00:49:02,640
Dobře.
714
00:49:06,730 --> 00:49:07,980
Ještě trošku výš.
715
00:49:08,070 --> 00:49:09,820
-Výš?
-Ano, o malinko.
716
00:49:09,900 --> 00:49:11,280
Bože.
717
00:49:11,490 --> 00:49:12,320
Ještě ne?
718
00:49:14,070 --> 00:49:16,740
Sakra, vůbec tam nedosáhnu.
719
00:49:17,740 --> 00:49:18,910
-Co je?
-Položte mě.
720
00:49:19,830 --> 00:49:21,370
-Nefunguje to?
-Vůbec.
721
00:49:21,540 --> 00:49:23,080
Položte mě.
722
00:49:29,170 --> 00:49:30,170
Tak.
723
00:49:31,590 --> 00:49:34,340
Co to děláte?
724
00:49:34,420 --> 00:49:36,390
Na co čekáte? Vstávejte.
725
00:49:36,470 --> 00:49:38,010
-Mám vstát?
-Ano, rychle.
726
00:49:39,260 --> 00:49:41,560
Takže raz, dva, tři.
727
00:49:43,810 --> 00:49:45,850
Šmarjá, co to děláte?
728
00:49:45,940 --> 00:49:47,940
Vím, že mě nenávidíte,
729
00:49:48,020 --> 00:49:49,440
ale nemůžete mě shodit.
730
00:49:49,520 --> 00:49:50,940
-Dobře.
-No tak.
731
00:49:51,020 --> 00:49:53,320
-Držte mě pevně.
-Dobře.
732
00:49:53,400 --> 00:49:56,150
Hlavně mě držte.
733
00:49:56,240 --> 00:49:57,910
-Jdu na to.
-Dobře.
734
00:49:57,990 --> 00:50:00,620
Udělejte krok dopředu.
735
00:50:00,700 --> 00:50:01,830
-Dopředu?
-Jo.
736
00:50:01,910 --> 00:50:03,790
-Ještě?
-Počkejte.
737
00:50:03,870 --> 00:50:06,250
-Teď malinko doleva.
-Co?
738
00:50:06,330 --> 00:50:07,870
Doleva?
739
00:50:07,960 --> 00:50:09,000
-Přesně tak.
-Dobře.
740
00:50:09,080 --> 00:50:10,750
-Ne, teď doprava.
-Doprava?
741
00:50:10,840 --> 00:50:13,420
Bože, proč je to jenom tak těžký?
742
00:50:15,380 --> 00:50:16,630
-Tak.
-Počkejte.
743
00:50:16,720 --> 00:50:17,720
Tady.
744
00:50:18,010 --> 00:50:19,260
Můžete ještě kousek dopředu?
745
00:50:19,680 --> 00:50:20,800
-Už je to dobrý?
-Mám to!
746
00:50:20,890 --> 00:50:22,060
Mám to!
747
00:51:19,400 --> 00:51:20,410
Jste v pořádku?
748
00:51:25,540 --> 00:51:26,660
A co vy?
749
00:51:32,880 --> 00:51:34,170
Jsem v pohodě.
750
00:51:34,290 --> 00:51:35,340
A vy?
751
00:51:38,050 --> 00:51:40,010
Ale ne, zvrtnul jste si kotník?
752
00:51:40,090 --> 00:51:41,720
Bolí to moc?
753
00:51:42,140 --> 00:51:43,720
Co mám dělat? Jste v pořádku?
754
00:51:43,800 --> 00:51:45,510
-Ano.
-Ro Un!
755
00:51:54,690 --> 00:51:55,900
Pane řediteli.
756
00:51:56,400 --> 00:51:58,530
Co tady děláte?
757
00:51:59,240 --> 00:52:00,240
Co se stalo?
758
00:52:00,900 --> 00:52:01,950
Co se tu stalo?
759
00:52:02,030 --> 00:52:04,830
Jsem v pořádku. Nestalo se nic.
760
00:52:04,910 --> 00:52:06,410
Tak proč tu sedíš?
761
00:52:07,160 --> 00:52:09,580
-Něco se ti stalo?
-Ne, jen odpočívám, nic mi není.
762
00:52:09,660 --> 00:52:12,000
Jsem opravdu v pořádku, tak se neboj.
763
00:52:13,500 --> 00:52:15,090
Co teď.
764
00:52:15,250 --> 00:52:17,340
-Hwan Gi.
-Šéfe.
765
00:52:18,000 --> 00:52:20,880
Co teď? Můžete chodit?
766
00:52:21,930 --> 00:52:23,590
Šéfe.
767
00:52:24,050 --> 00:52:25,050
To je dobrý.
768
00:52:35,440 --> 00:52:38,070
Vy dva spolu vypadáte tak dobře.
769
00:52:39,860 --> 00:52:41,700
Hej, okamžitě mě polož.
770
00:52:41,780 --> 00:52:43,450
Děláš si to horším. Buď v klidu.
771
00:52:49,290 --> 00:52:50,870
Hej.
772
00:52:50,950 --> 00:52:52,910
Nedělej to.
773
00:52:53,290 --> 00:52:55,000
Buď ke mně milý.
774
00:52:55,080 --> 00:52:56,750
Bože, ty jsi těžký.
775
00:52:58,710 --> 00:53:01,050
Prohlížela jste si ho?
776
00:53:03,680 --> 00:53:06,260
Viděla jste nějaké fotky?
777
00:53:15,520 --> 00:53:17,400
Co je vůbec uvnitř?
778
00:53:26,360 --> 00:53:29,330
Přibral jsi, protože jenom sedíš
v pokoji na zadku.
779
00:53:39,590 --> 00:53:40,920
Tak na zdraví!
780
00:53:41,000 --> 00:53:42,590
-Díky za vaši těžkou práci.
-Na zdraví!
781
00:53:42,670 --> 00:53:44,130
Na zdraví!
782
00:53:44,220 --> 00:53:46,890
-Na zdraví!
-Na zdraví!
783
00:53:50,180 --> 00:53:51,640
To víno chutná tak dobře.
784
00:53:51,720 --> 00:53:53,350
Dejte si ještě!
785
00:53:58,980 --> 00:54:01,320
Seon Bongu, měl by jsi přestat pít.
786
00:54:01,980 --> 00:54:03,400
Já ale chci pít.
787
00:54:10,370 --> 00:54:11,700
-Co je?
-Vypadáš krásně.
788
00:54:11,790 --> 00:54:13,290
Tohle musím postnout.
789
00:54:13,910 --> 00:54:16,710
Vypadáš tam tak roztomile.
790
00:54:16,960 --> 00:54:18,040
Co myslíš, Gyo Ri?
791
00:54:21,000 --> 00:54:23,510
Ano, Ro Un vypadá hrozně roztomile.
792
00:54:24,210 --> 00:54:25,220
Vidíš.
793
00:54:26,050 --> 00:54:28,220
Proč tam dáváš moji fotku?
794
00:54:28,300 --> 00:54:30,930
Neříkej mi, žes to právě smazala.
795
00:54:31,890 --> 00:54:32,890
Dobře teda.
796
00:54:34,060 --> 00:54:35,930
Vyfotíme se spolu.
797
00:54:36,020 --> 00:54:37,770
-Nechci!
-Dívej se sem.
798
00:54:37,850 --> 00:54:40,060
-Přestaň s tím!
-Raz, dva, tři!
799
00:54:44,530 --> 00:54:45,740
Dobře.
800
00:54:50,780 --> 00:54:52,370
To je neuvěřitelný.
801
00:54:52,450 --> 00:54:53,950
-Mrkej na na to.
-Bože.
802
00:54:54,580 --> 00:54:56,000
Ta je tak roztomilá.
803
00:54:56,080 --> 00:54:57,330
Koukej.
804
00:54:59,460 --> 00:55:00,880
Podívej.
805
00:55:02,670 --> 00:55:04,880
Ro Un, jsi neuvěřitelná.
806
00:55:04,960 --> 00:55:07,090
Tohle je přesně ten důvod, proč tě miluju.
807
00:55:07,380 --> 00:55:08,680
Nebuď hloupý.
808
00:55:08,760 --> 00:55:10,340
Jestli budeš postovat
809
00:55:11,390 --> 00:55:13,220
mý fotky, zabiju tě.
810
00:55:13,300 --> 00:55:14,600
Nevadí mi kvůli tobě umřít.
811
00:55:14,680 --> 00:55:16,270
Takže je zveřejním.
812
00:55:16,980 --> 00:55:18,060
Miluju tě, Ro Un.
813
00:55:18,140 --> 00:55:21,350
Mohl bych i umřít, tak moc tě miluju.
814
00:55:24,270 --> 00:55:25,440
Bože.
815
00:55:26,400 --> 00:55:28,280
Podívejte se na to, šéfe.
816
00:55:29,200 --> 00:55:30,200
Koukejte.
817
00:55:32,240 --> 00:55:35,040
Možná z něj dostanu ten jeho úsměv.
818
00:55:35,120 --> 00:55:36,290
Usmějte se.
819
00:55:39,540 --> 00:55:41,170
-Je to směšný, co?
-Není to směšný?
820
00:55:41,250 --> 00:55:42,330
-Úsměv.
-Usmívá se.
821
00:55:42,420 --> 00:55:43,500
-Úsměv.
-Koukejte.
822
00:55:43,590 --> 00:55:44,590
Usmívá se konečně?
823
00:55:44,670 --> 00:55:46,670
Teď jste se usmál.
824
00:55:46,760 --> 00:55:47,880
Není to legrační?
825
00:55:47,960 --> 00:55:49,590
Je to k popukání, co?
826
00:55:49,670 --> 00:55:52,180
Bože, nefunguje to.
827
00:55:54,220 --> 00:55:55,140
Je tak roztomilá!
828
00:55:55,220 --> 00:55:57,100
Páni, to je Ro Un?
829
00:55:57,180 --> 00:55:58,890
Vypadáte trochu jinak.
830
00:55:58,980 --> 00:56:00,440
-Vypadá vtipně, co?
-Přestaň už!
831
00:56:00,520 --> 00:56:02,270
Už ten telefon polož, no tak!
832
00:56:02,350 --> 00:56:04,560
Podívej, ty tvoje oči jsou tak...
833
00:56:04,650 --> 00:56:06,110
-A ty rty.
-Přestaň!
834
00:56:06,190 --> 00:56:09,110
Opravdu to musíš všemu kazovat?
835
00:56:09,530 --> 00:56:12,240
Promiňte, že vás ruším.
836
00:56:13,280 --> 00:56:14,450
Věnovali byste mi pozornost?
837
00:56:14,530 --> 00:56:15,530
Jasně.
838
00:56:21,160 --> 00:56:25,290
Tady ředitelka by vám chtěla něco říct.
839
00:56:28,460 --> 00:56:32,550
Chtěla bych vám poděkovat za to,
že díky vám budou mít děti
840
00:56:33,590 --> 00:56:35,760
nezapomenutelné vzpomínky.
841
00:56:35,850 --> 00:56:37,140
-Děkujeme.
-Rádo se stalo.
842
00:56:37,220 --> 00:56:39,430
-Taky chceme poděkovat.
-Bylo to skvělý.
843
00:56:39,520 --> 00:56:41,310
Tolik jsme se tu bavili.
844
00:56:43,730 --> 00:56:48,940
Paní ředitelko, vypadá to,
že pana ředitele Kanga máte opravdu ráda.
845
00:56:49,360 --> 00:56:52,780
To je pravda,
kdykoli pana ředitele vidíte,
846
00:56:52,860 --> 00:56:55,200
tak máte úsměv od ucha k uchu.
847
00:56:55,280 --> 00:56:56,490
Totiž...
848
00:56:57,950 --> 00:57:00,580
Měla bych už jít.
849
00:57:12,840 --> 00:57:13,840
Vlastně
850
00:57:14,970 --> 00:57:17,970
bych vám taky rád poděkoval.
851
00:57:19,430 --> 00:57:23,730
Podle mého měl tenhle projekt opravdu smysl.
852
00:57:25,900 --> 00:57:27,900
Abych pravdu řekl,
853
00:57:29,610 --> 00:57:32,570
tak jsem v sirotčinci White Cloud vyrůstal.
854
00:57:37,240 --> 00:57:38,240
Cože?
855
00:57:38,410 --> 00:57:39,950
Myslela jsem, že žil v zahraničí.
856
00:57:40,030 --> 00:57:41,910
Já taky.
857
00:57:43,370 --> 00:57:46,290
Pomohli jste mi najít moji dlouho ztracenou rodinu.
858
00:57:46,580 --> 00:57:47,880
Jsem vám opravdu vděčný.
859
00:57:48,540 --> 00:57:51,550
Za všechno vděčím Tichému monstru.
860
00:57:55,680 --> 00:57:57,930
-Odvedli jsme vlastně dobrou práci!
-To jo.
861
00:57:58,010 --> 00:58:00,260
I my jsme vám opravdu moc vděční.
862
00:58:31,170 --> 00:58:33,170
Prý jste byl u protiteroristické jednotky.
863
00:58:33,460 --> 00:58:34,590
Je to pravda?
864
00:58:37,180 --> 00:58:38,380
Opravdu jste byl
865
00:58:38,470 --> 00:58:41,050
sniper s odstřelovací puškou a tak?
866
00:58:42,680 --> 00:58:45,810
Myslím, že to zní dobře.
867
00:58:46,730 --> 00:58:49,060
Abych byla upřímná,
moc se mi tomu nechce věřit.
868
00:58:49,150 --> 00:58:50,230
Je to lež, co?
869
00:58:51,230 --> 00:58:52,650
Byl to nápad mého otce.
870
00:58:54,650 --> 00:58:57,240
Chtěl mít ze mě muže.
871
00:59:09,460 --> 00:59:14,050
Myslela jsem, že o vás vím všechno.
872
00:59:14,880 --> 00:59:16,420
Ale spletla jsem se.
873
00:59:18,340 --> 00:59:20,220
Vlastně vás tak dobře neznám.
874
00:59:23,850 --> 00:59:24,930
Upřímně,
875
00:59:26,720 --> 00:59:28,180
na ty fotky jsem se koukla.
876
00:59:29,520 --> 00:59:31,770
To je jen nedorozumění.
877
00:59:32,270 --> 00:59:35,780
Nic jsem tím opravdu nemyslel.
878
00:59:35,860 --> 00:59:36,900
To byla náhoda.
879
00:59:36,990 --> 00:59:38,860
Ale to nebylo jen pár obrázků.
880
00:59:39,530 --> 00:59:41,490
Ani jsem nevěděla, že takhle fotíte.
881
00:59:41,740 --> 00:59:44,120
Jako kdybyste držel pušku
a jen mačkal spoušť.
882
00:59:44,200 --> 00:59:46,540
Neměl jsem žádné postranní úmysly.
883
00:59:46,620 --> 00:59:47,580
Přísahám.
884
00:59:47,660 --> 00:59:48,830
Já vím.
885
00:59:50,120 --> 00:59:51,540
Není to tak, že se o nás staráte?
886
00:59:56,420 --> 00:59:59,670
Ty fotky jasně dokazují, jak moc vám na nás záleží.
887
01:00:09,930 --> 01:00:11,980
Nemusíte se tak stydět.
888
01:00:14,360 --> 01:00:17,690
Není nic špatného na tom,
že se šéf stará o své zaměstnance.
889
01:00:20,320 --> 01:00:22,740
Na všech fotkách jsme byli my.
890
01:00:23,820 --> 01:00:27,660
Zachytil jste naše šťastné momenty.
891
01:00:33,710 --> 01:00:35,420
Když se nad tím zamyslím,
892
01:00:36,130 --> 01:00:39,210
moc se od vašeho otce neliším.
893
01:00:41,170 --> 01:00:44,140
Neměla jsem ani tušení,
že jste nás sledoval tajně z povzdálí.
894
01:00:47,810 --> 01:00:49,770
Ale takový vy prostě jste.
895
01:00:52,230 --> 01:00:55,480
A musím říct, že to není vůbec na škodu,
896
01:00:59,480 --> 01:01:02,030
i když jsem vás nutila, abyste se změnil.
897
01:01:03,280 --> 01:01:05,490
Mrzí mě, že jsem na vás tak tlačila.
898
01:01:21,960 --> 01:01:23,090
Tak.
899
01:01:24,930 --> 01:01:25,930
Tady.
900
01:01:26,760 --> 01:01:27,760
Oblečte si ji.
901
01:01:29,760 --> 01:01:32,930
Gyo Ri vám ji vyčistila.
902
01:01:39,150 --> 01:01:40,190
To je v pořádku.
903
01:01:40,270 --> 01:01:41,280
No tak.
904
01:01:42,030 --> 01:01:44,150
Už se nebudu snažit vás změnit.
905
01:01:45,200 --> 01:01:48,370
Musí existovat
nějaká forma komunikace, která vám sedí.
906
01:01:48,740 --> 01:01:50,240
Tak ji pojďme najít.
907
01:01:51,490 --> 01:01:53,910
Myslím, že díky Gomgomovu příběhu
908
01:01:54,000 --> 01:01:57,000
jste pohnul srdci mnoha lidí.
909
01:02:04,300 --> 01:02:05,840
Neměňte se.
910
01:02:29,660 --> 01:02:32,200
Prostě jen buďte Eun Hwan Gim.
911
01:02:40,590 --> 01:02:43,000
Co? Usmál jste se.
912
01:02:44,550 --> 01:02:46,420
Usmál, že jo?
913
01:02:52,760 --> 01:02:54,680
Určitě jo, jsem si tím jistá.
914
01:02:55,310 --> 01:02:56,680
Že mám pravdu?
915
01:02:57,140 --> 01:02:58,600
-Usmál jste se.
-Neusmál.
916
01:02:58,690 --> 01:03:00,520
-Ale jo.
-Kdepak.
917
01:03:00,610 --> 01:03:02,360
Usmějte se ještě jednou.
918
01:03:02,730 --> 01:03:05,150
-Neusmál jsem se.
-To teda jo. Udělejte to znovu.
919
01:03:05,230 --> 01:03:06,240
Neusmál.
920
01:03:06,530 --> 01:03:09,240
Já vím, že jo.
921
01:03:09,320 --> 01:03:12,370
Ukažte mi to ještě jednou.
922
01:03:12,620 --> 01:03:13,870
Šéfe.
923
01:03:14,240 --> 01:03:16,450
Jenom jednou.
924
01:03:16,540 --> 01:03:19,080
No tak.
925
01:03:19,170 --> 01:03:21,210
Vy se snad stydíte?
926
01:03:21,290 --> 01:03:24,210
Usmějte se na mě, hm?
927
01:03:24,300 --> 01:03:25,300
Ro Un.
928
01:03:27,670 --> 01:03:29,340
Hledal jsem vás.
929
01:03:30,260 --> 01:03:31,260
Mě?
930
01:03:33,720 --> 01:03:35,060
Mohu s vámi mluvit?
931
01:03:35,600 --> 01:03:37,680
Nejdřív si s tebou chci promluvit já.
932
01:03:38,480 --> 01:03:39,480
Nemůžeš počkat?
933
01:03:40,900 --> 01:03:43,980
Chcete, abych vás nechala osamotě?
934
01:03:44,070 --> 01:03:45,690
-Ano, prosím.
-Jen zůstaňte.
935
01:03:50,950 --> 01:03:52,870
Jí se to netýká, tak může jít.
936
01:03:53,280 --> 01:03:55,660
To, co teď řeknu, se týká i jí.
937
01:03:58,750 --> 01:04:00,580
-Řekni to mně.
-Poslouchej mě.
938
01:04:00,670 --> 01:04:01,870
Je tu něco, co nevíš.
939
01:04:01,960 --> 01:04:04,750
Páni, takže ty vždycky víš všechno?
940
01:04:08,510 --> 01:04:11,180
To je tak divný.
941
01:04:11,880 --> 01:04:14,390
A jsme zpátky tam, kde jsme byli.
942
01:04:16,810 --> 01:04:21,190
Nedáme si nejdřív něco k pití?
943
01:04:50,800 --> 01:04:52,380
Myslel jsem, že jsem ji ztratil.
944
01:04:54,140 --> 01:04:55,470
Tos ji měl ty?
945
01:04:55,640 --> 01:04:56,640
Viděl jsi to?
946
01:04:57,720 --> 01:04:58,720
Viděl.
947
01:04:58,930 --> 01:05:00,310
Nejsi rád, že jsem ji našel?
948
01:05:00,390 --> 01:05:01,560
Proč mi ji vracíš teď?
949
01:05:01,640 --> 01:05:03,020
Nechtěl jsem ti ji dát,
950
01:05:03,900 --> 01:05:05,020
ale rozmyslel jsem se.
951
01:05:26,960 --> 01:05:27,960
Bože.
952
01:05:30,800 --> 01:05:32,670
-Můžeme začít?
-Do toho.
953
01:05:48,150 --> 01:05:49,320
Pane řediteli!
954
01:05:49,400 --> 01:05:51,650
Pane řediteli, pomůžu vám.
955
01:05:53,610 --> 01:05:54,820
Bože.
956
01:05:55,490 --> 01:05:56,570
Moje bota.
957
01:05:56,660 --> 01:05:58,620
Tady je.
958
01:05:58,700 --> 01:06:00,990
Nechcete, abych se o to postarala?
959
01:06:01,080 --> 01:06:03,160
Je to tudy, nebo tudy?
960
01:06:03,250 --> 01:06:06,620
Musíme jít tudy, pojďte.
961
01:06:06,790 --> 01:06:07,790
Proboha.
962
01:06:17,640 --> 01:06:19,180
Vy pláčete?
963
01:06:31,150 --> 01:06:32,530
Tady vypadáte fakt příšerně.
964
01:06:39,490 --> 01:06:41,620
-Nemůžu z toho.
-Vypadám fakt strašně.
965
01:06:42,280 --> 01:06:43,540
To snad není možný.
966
01:06:47,710 --> 01:06:48,830
Už jsme skoro tam.
967
01:06:54,460 --> 01:06:55,840
Tudy.
968
01:06:56,380 --> 01:06:58,130
Už tam budeme.
60469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.