All language subtitles for My shy boss 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Překlad Jacqueline. Finální korekce Áďa. www.rajasijskychserialu.blogspot.com 2 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 8. díl 3 00:01:11,150 --> 00:01:13,110 To asi nebude Gomgom. 4 00:01:50,020 --> 00:01:52,020 Proč jste tady, pane řediteli? 5 00:01:52,360 --> 00:01:53,570 Někdo mi chyběl. 6 00:01:55,280 --> 00:01:57,240 A tak jsem sem musel zajet. 7 00:02:01,280 --> 00:02:02,910 Ze všech míst zrovna sem? 8 00:02:03,620 --> 00:02:04,950 Takovou dálku? 9 00:02:05,450 --> 00:02:07,210 Musel jsem tu osobu vidět. 10 00:02:08,330 --> 00:02:09,790 Nemohl jsem dál čekat. 11 00:02:14,500 --> 00:02:16,010 Kde je ředitelka? 12 00:02:20,470 --> 00:02:21,800 No jasně... 13 00:02:22,890 --> 00:02:25,220 Ředitelka? 14 00:02:27,390 --> 00:02:30,310 Myslel jsem tím ji. 15 00:02:30,400 --> 00:02:32,860 Jasný, chápu, v pohodě. 16 00:02:36,530 --> 00:02:37,940 Abych byl upřímný, 17 00:02:38,440 --> 00:02:41,030 tak jsem přijel, protože jsem si dělal starosti. 18 00:02:41,320 --> 00:02:44,870 Asi jsem vám to neměla říkat. 19 00:02:46,160 --> 00:02:47,910 Ro Un. 20 00:02:49,460 --> 00:02:51,040 Tak půjdeme? 21 00:02:51,120 --> 00:02:53,540 Vezmu vás za paní ředitelkou. 22 00:02:54,540 --> 00:02:56,130 Bude ráda, že vás uvidí. 23 00:02:56,210 --> 00:02:57,210 Pojďme. 24 00:03:38,050 --> 00:03:39,050 Půjdeme? 25 00:03:48,350 --> 00:03:51,390 Proč jsi plakala? Byl to špatný pán? 26 00:03:51,480 --> 00:03:52,480 Co? 27 00:03:53,020 --> 00:03:55,440 Ne, nebyl. 28 00:03:55,520 --> 00:03:58,980 Tak jsi plakala, protože nepřišel ten pán v černém? 29 00:03:59,070 --> 00:04:01,320 -Cože? Neplakala jsi kvůli tomu, 30 00:04:01,400 --> 00:04:03,820 že jsi celou dobu na toho pána čekala, 31 00:04:03,910 --> 00:04:06,030 ale nakonec se objevil někdo jiný? 32 00:04:08,030 --> 00:04:09,700 Tak to není. 33 00:04:09,790 --> 00:04:11,960 Tamhle zrovna jde. 34 00:04:25,760 --> 00:04:27,600 Vidíš, teď se směješ. 35 00:04:40,610 --> 00:04:41,780 Stýskalo se mi. 36 00:04:57,210 --> 00:04:58,790 A co tobě? 37 00:04:59,040 --> 00:05:01,050 Gomgome! 38 00:05:08,220 --> 00:05:10,430 Ne jednou, ale dvakrát. 39 00:05:14,560 --> 00:05:16,940 Měl jste mi to říct předtím, než jste odešel. 40 00:05:17,020 --> 00:05:19,900 Beze slova jste zmizel, byla jsem frustrovaná. 41 00:05:19,980 --> 00:05:22,480 Nebo jste mě mohl alespoň požádat o pomoc. 42 00:05:24,240 --> 00:05:26,820 Vy jste tu fotku viděla? 43 00:05:26,900 --> 00:05:29,070 Určitě jste se tam potuloval úplně sám, 44 00:05:29,160 --> 00:05:31,450 aniž byste se ostatních na cokoli zeptal. 45 00:05:32,540 --> 00:05:34,160 To proto vám to tak trvalo. 46 00:05:34,250 --> 00:05:36,410 Jste opravdu blázen. 47 00:05:38,290 --> 00:05:40,880 Je mi líto, že jsem vás nechal čekat. 48 00:05:42,170 --> 00:05:46,010 To není tak, že bych na vás čekala. 49 00:05:46,090 --> 00:05:47,930 Ale čekala. 50 00:05:48,010 --> 00:05:50,970 Celou dobu jsi čekala 51 00:05:51,050 --> 00:05:54,180 na pána v černém. 52 00:05:54,270 --> 00:05:55,270 Pšt. 53 00:06:00,190 --> 00:06:02,610 Já jen... 54 00:06:04,730 --> 00:06:08,200 Čekala jsem na vás kvůli té fotce. 55 00:06:08,610 --> 00:06:12,160 Kvůli tomu na vás čekalo hodně lidí. 56 00:06:14,200 --> 00:06:15,450 Tak si to tu užívejte. 57 00:06:16,120 --> 00:06:17,910 Vše dobře dopadlo. 58 00:06:22,710 --> 00:06:24,340 Si Yeon, ukaž, vyfotím si tě. 59 00:06:26,960 --> 00:06:27,970 Připrav se. 60 00:06:29,090 --> 00:06:31,260 Raz, dva, tři. 61 00:06:32,470 --> 00:06:33,470 Ještě jednou. 62 00:06:34,350 --> 00:06:37,770 -Raz, dva, tři. -Jsi tak rozkošná. 63 00:06:39,140 --> 00:06:40,690 OMLOUVÁM SE ZA ČEKÁNÍ, SI YEON 64 00:06:43,110 --> 00:06:44,520 BATERIE JE VYBITÁ 65 00:06:44,610 --> 00:06:47,070 Ksakru, baterka. 66 00:06:48,820 --> 00:06:49,900 Zkus tohle. 67 00:06:54,120 --> 00:06:55,120 Jede to, co? 68 00:06:55,200 --> 00:06:56,540 EXTERNÍ BATERIE PŘIPOJENA 69 00:06:58,370 --> 00:07:00,460 Mrzí mě to, ale tuhle cestu jsem neplánoval, 70 00:07:00,540 --> 00:07:02,210 takže budu muset zůstat u tebe. 71 00:07:04,590 --> 00:07:07,840 Mimochodem, tohle není pokoj pro dva. 72 00:07:08,050 --> 00:07:10,260 Nemůžeme spolu sdílet jednu postel. 73 00:07:11,180 --> 00:07:12,680 Nepožádáme o postel navíc? 74 00:07:13,390 --> 00:07:14,800 Nebo chceš, abych spal na gauči? 75 00:07:20,850 --> 00:07:22,270 To vypadalo trochu divně. 76 00:07:24,560 --> 00:07:27,900 Myslím, že je to proto, že jsme to nedělali už dost dlouho. 77 00:07:27,980 --> 00:07:30,530 Hej, už nic neříkej. 78 00:07:31,900 --> 00:07:34,160 Dobře, už mlčím. 79 00:07:36,830 --> 00:07:38,830 Ale když já chci. Můžu na tebe mluvit? 80 00:07:38,910 --> 00:07:40,830 Hej, jdi ode mě! Co je to sakra s tebou?! 81 00:07:40,910 --> 00:07:42,830 Dobře, dobře, už toho nechám. 82 00:07:42,920 --> 00:07:45,420 Ses zbláznil, nebo co? 83 00:07:49,880 --> 00:07:51,220 Pojď se držet za ruce! 84 00:07:51,300 --> 00:07:53,800 Hej! Proboha. 85 00:07:54,720 --> 00:07:55,720 Zatraceně. 86 00:07:58,720 --> 00:07:59,720 Kdy pojedeš zpátky? 87 00:07:59,810 --> 00:08:02,440 Proč se mě na to ptáš, sotva jsem se sem dostal? 88 00:08:02,520 --> 00:08:04,230 To ty jsi chtěl, abych přijel. 89 00:08:05,980 --> 00:08:07,320 Díky, že jsi mě tu nechal. 90 00:08:09,230 --> 00:08:10,780 Vůbec se nezměnila. 91 00:08:12,150 --> 00:08:13,950 Přibyly jí jen vrásky kolem očí 92 00:08:14,360 --> 00:08:16,530 a taky jí trochu zešedly vlasy. 93 00:08:22,830 --> 00:08:24,080 Jsem ti opravdu 94 00:08:26,630 --> 00:08:29,590 hrozně moc za tenhle dárek vděčný, Hwan Gi. 95 00:08:33,300 --> 00:08:34,300 LETECKÝ PLÁN 96 00:08:34,380 --> 00:08:35,680 Woo Ile, promluvme si. 97 00:08:44,350 --> 00:08:47,190 Když jsem ti tehdy říkal, že s panem Parkem budu jednat já, 98 00:08:47,690 --> 00:08:49,400 bylo to vlastně kvůli tvýmu tátovi. 99 00:08:49,770 --> 00:08:50,940 Potřeboval totiž 100 00:08:51,030 --> 00:08:53,490 konexe jeho manželky. 101 00:08:54,740 --> 00:08:56,490 Bylo mi řečeno, abych ho získal. 102 00:08:57,780 --> 00:08:58,780 Bože. 103 00:09:00,080 --> 00:09:03,540 Ohledně toho včerejšku, jak jsem na tebe křičel...-- 104 00:09:03,620 --> 00:09:05,710 To nic, to je v pořádku. 105 00:09:07,210 --> 00:09:10,500 Sice ti pomáhám už 20 let, 106 00:09:12,000 --> 00:09:16,220 ale problém je, že nevím, jak bych měl vidět osobu, 107 00:09:18,430 --> 00:09:21,260 kterou jsem na 20 let opustil. 108 00:09:24,890 --> 00:09:26,270 Kdyby to bylo možné, 109 00:09:27,940 --> 00:09:30,060 chtěl bych těch 20 let vrátit. 110 00:09:31,820 --> 00:09:33,860 Nebo alespoň poslední tři roky. 111 00:09:37,490 --> 00:09:39,070 Pak bychom se možná oba vrátili 112 00:09:41,280 --> 00:09:42,740 tam, kde jsme byli. 113 00:09:51,340 --> 00:09:54,090 JSOU TAK ROZKOŠNÍ. KONEČNĚ SE SETKALI. 114 00:09:56,920 --> 00:09:59,800 -To je sranda. -Podívej se sem. 115 00:10:05,060 --> 00:10:06,850 -Tamhle je! -Chyť ho! 116 00:10:06,930 --> 00:10:09,150 -Dobrá práce! -Chce si s námi hrát. 117 00:10:09,230 --> 00:10:10,690 -Hej. -Správně. 118 00:10:15,690 --> 00:10:16,690 Bože. 119 00:10:24,330 --> 00:10:25,330 Kdy odjíždíš? 120 00:10:25,410 --> 00:10:26,500 Až si odpočinu. 121 00:10:26,910 --> 00:10:29,790 Hele, mohl bys mě s paní ředitelkou vyfotit? 122 00:10:31,290 --> 00:10:32,920 Paní ředitelko. 123 00:10:34,710 --> 00:10:37,130 Vyfotíme se společně. 124 00:10:37,210 --> 00:10:39,180 Jdeme se fotit. 125 00:10:39,260 --> 00:10:41,010 -Pojďte sem. -Pojďte blíž. 126 00:10:41,090 --> 00:10:43,760 -Koukejte se do foťáku. -Raz, dva, tři. 127 00:10:43,850 --> 00:10:45,100 Tak jdeme na to. 128 00:10:46,890 --> 00:10:48,890 Raz, dva 129 00:10:49,560 --> 00:10:50,560 tři. 130 00:10:51,150 --> 00:10:52,940 Ještě jednou. 131 00:10:53,020 --> 00:10:53,980 Ještě jednou. 132 00:10:54,820 --> 00:10:57,190 Raz, dva, tři. 133 00:10:58,360 --> 00:10:59,360 Znovu. 134 00:10:59,820 --> 00:11:02,110 -Ještě jednou. -Úsměv. 135 00:11:03,910 --> 00:11:04,910 A je to. 136 00:11:24,350 --> 00:11:27,470 Proč sem vlastně přijel i ředitel Kang? 137 00:11:27,560 --> 00:11:29,390 Totiž... 138 00:11:29,480 --> 00:11:31,390 Šéf zničehonic zmizel, 139 00:11:31,560 --> 00:11:33,310 tak jsem mu to zavolala. 140 00:11:33,400 --> 00:11:35,310 Je tady, protože si dělal starosti. 141 00:11:35,560 --> 00:11:39,400 On jel takovou dálku, protože jsi mu zavolala? 142 00:11:40,240 --> 00:11:42,280 Páni, snad...-- 143 00:11:48,910 --> 00:11:51,290 Woo Ile, kdy odjíždíš? 144 00:11:51,870 --> 00:11:54,920 Jak můžeš vidět, tak se teď odjíždět nechystám. 145 00:11:58,210 --> 00:12:00,760 Proč se snaží šéf poslat ředitele Kanga pryč? 146 00:12:00,840 --> 00:12:02,880 Protože žárlí. 147 00:12:16,060 --> 00:12:19,480 Pojďte si s námi trsnout! 148 00:12:24,200 --> 00:12:25,660 Pojďte k nám! 149 00:12:38,340 --> 00:12:39,210 Kdy odjíždíš? 150 00:12:39,840 --> 00:12:40,960 Kdy odjíždíš? 151 00:12:42,920 --> 00:12:44,220 Kdy odjíždíš? 152 00:12:44,800 --> 00:12:46,180 Kdy odjíždíš? 153 00:12:46,260 --> 00:12:47,640 Kdy už konečně odjedeš? 154 00:12:48,260 --> 00:12:49,260 Kdy odjíždíš? 155 00:12:49,640 --> 00:12:50,890 Kdy odjíždíš?! 156 00:12:51,310 --> 00:12:52,770 Tak kdy odjedeš?! 157 00:13:09,330 --> 00:13:11,330 Dobrá práce, lidi! 158 00:13:11,410 --> 00:13:13,870 -Na zdraví! -Na zdraví! 159 00:13:13,950 --> 00:13:15,960 -Až do dna! -Na zdraví! 160 00:13:16,040 --> 00:13:18,000 Byli jste fakt dobří! 161 00:13:18,080 --> 00:13:19,380 Všechno se nám fakt daří. 162 00:13:19,460 --> 00:13:20,750 Přesně tak. 163 00:13:20,840 --> 00:13:22,590 Seon Bong je taky skvělý. 164 00:13:22,670 --> 00:13:25,090 Navíc se ukázalo, že i vy máte talent, šéfe. 165 00:13:25,170 --> 00:13:27,010 Odvedl jste fakt dobrou práci. 166 00:13:28,840 --> 00:13:30,140 Každý má své silné stránky. 167 00:13:31,140 --> 00:13:32,680 To je jedno. 168 00:13:45,780 --> 00:13:49,160 Dobře. Věnujme řediteli Eunovi pořádný potlesk. 169 00:13:51,410 --> 00:13:53,160 Pane řediteli, jste génius! 170 00:13:53,660 --> 00:13:55,370 To nic nebylo. 171 00:13:55,450 --> 00:13:57,160 Proč si to nedáš dolů? 172 00:13:57,330 --> 00:13:59,880 Zase se mračíte jako kdybyste byl naštvaný. 173 00:13:59,960 --> 00:14:02,000 Proč se trochu neusmějete, šéfe? 174 00:14:02,130 --> 00:14:03,710 Úsměv. 175 00:14:03,800 --> 00:14:05,340 No tak, usmějte se. 176 00:14:05,420 --> 00:14:07,130 -Úsměv. -Úsměv. 177 00:14:12,300 --> 00:14:13,470 Vypadá rozrušeně. 178 00:14:15,930 --> 00:14:16,930 No... 179 00:14:17,850 --> 00:14:19,560 Děkuji vám za vaši tvrdou práci. 180 00:14:19,810 --> 00:14:23,070 Muselo být těžké se tři dny starat o tolik dětí. 181 00:14:23,150 --> 00:14:24,980 Předtím, než se vrátíme zpátky do Soulu, 182 00:14:25,400 --> 00:14:27,990 -si užijeme trochu toho odpočitnku. -Vážně? 183 00:14:28,070 --> 00:14:30,160 První krizi se nám podařilo překonat 184 00:14:30,240 --> 00:14:33,450 díky naprosto skvělému šéfovo výkonu. 185 00:14:34,490 --> 00:14:38,370 Ale to byl jen začátek naší krkolomné cesty. 186 00:14:48,720 --> 00:14:51,510 Pane řediteli, jste génius. 187 00:15:11,240 --> 00:15:14,070 Chtěla bych vidět šéfovo úsměv. 188 00:15:14,160 --> 00:15:15,530 Ne každý ho tak viděl. 189 00:15:15,620 --> 00:15:17,080 Dokáže se vůbec smát? 190 00:15:18,040 --> 00:15:19,620 Viděl jste vůbec někdy 191 00:15:19,710 --> 00:15:21,750 jeho široký úsměv? 192 00:15:22,170 --> 00:15:23,170 Kdysi ano. 193 00:15:24,210 --> 00:15:25,840 Ale už je to opravdu dlouho. 194 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 Šéfe! 195 00:15:30,010 --> 00:15:31,680 Co tam děláte, šéfe? 196 00:15:32,800 --> 00:15:34,180 Proč nejdete sem? 197 00:15:37,220 --> 00:15:39,600 Proč jdete pryč? 198 00:15:40,310 --> 00:15:41,560 Nechte ho být. 199 00:15:41,980 --> 00:15:42,980 Ježiš. 200 00:15:49,070 --> 00:15:50,360 Vy dva jste se 201 00:15:51,030 --> 00:15:52,450 nějak pohádali? 202 00:15:53,660 --> 00:15:54,660 Ne. 203 00:15:55,620 --> 00:15:58,740 Hwan Gi potřebuje nějaký čas. 204 00:15:59,500 --> 00:16:01,410 Když se mu toho rojí v hlavě až příliš, 205 00:16:01,500 --> 00:16:04,670 musíte mu dát prostor, aby si své myšlenky uspořádal sám. 206 00:16:06,290 --> 00:16:07,380 Pak, za nějaký čas, 207 00:16:08,210 --> 00:16:10,050 se k vám Hwan Gi přiblíží. 208 00:16:10,760 --> 00:16:12,630 Potichu jako kočka. 209 00:16:12,720 --> 00:16:15,840 Jako kočka? 210 00:16:16,640 --> 00:16:17,930 To je přesný. 211 00:16:18,930 --> 00:16:22,850 Plíží se tiše kolem přesně jako kočka. 212 00:16:22,940 --> 00:16:24,560 Chcete vidět jeho úsměv, správně? 213 00:16:24,980 --> 00:16:27,440 Nechte ho tedy být a chvíli počkejte. 214 00:16:28,190 --> 00:16:31,570 Pro štěně, které vrtí na lidi svým ocasem, to může být 215 00:16:31,650 --> 00:16:32,860 trochu těžké. 216 00:16:32,950 --> 00:16:35,360 Počkat. To teď jako mluvíte o mně? 217 00:16:35,450 --> 00:16:36,530 No... 218 00:16:36,950 --> 00:16:38,830 Mluvila jste tu jenom o Hwan Gim. 219 00:16:41,660 --> 00:16:44,290 Jste si jistý, že se nechcete vrátit zpátky? 220 00:16:44,370 --> 00:16:46,290 Šéf vypadal dost znepokojeně. 221 00:16:49,000 --> 00:16:50,840 Na dovolené jsem nebyl dlouho, 222 00:16:52,090 --> 00:16:53,760 takže jsem rád, že jsem tady. 223 00:16:56,760 --> 00:16:58,970 Mimochodem, dokonce i tady, po celou tu dobu, 224 00:16:59,050 --> 00:17:00,680 šéf pořád nosí 225 00:17:00,760 --> 00:17:04,060 tu svou šílenou mikinu. Nevíte proč? 226 00:17:04,140 --> 00:17:05,770 Nedostane vyrážku? 227 00:17:05,850 --> 00:17:07,230 To ji už nikdy nesundá, nebo co? 228 00:17:07,310 --> 00:17:09,900 Nebo je součástí jeho těla už od malička? 229 00:17:09,980 --> 00:17:12,940 Vždy si zakrývá tvář 230 00:17:13,030 --> 00:17:15,700 tou pitomou kapucí, kdykoliv a kdekoliv. 231 00:17:15,780 --> 00:17:17,280 Myslím, že mu ani není horko. 232 00:17:32,050 --> 00:17:35,170 -Pojďme. -To je paráda. 233 00:17:35,510 --> 00:17:37,550 Nepůjdeme nejdřív do vody? 234 00:17:37,630 --> 00:17:39,550 -Tohle je ráj. -Tolik jsme si hráli s dětmi, 235 00:17:39,640 --> 00:17:41,100 aniž bychom tu kdy byli. 236 00:17:49,230 --> 00:17:50,440 Tady jste. 237 00:17:57,150 --> 00:17:59,200 Hwan Gi potřebuje nějaký čas. 238 00:18:00,200 --> 00:18:01,660 Chce snad být sám? 239 00:18:05,620 --> 00:18:07,660 Proboha, není vám horko? 240 00:18:07,750 --> 00:18:09,500 Nemám vám skočit pro něco k pití? 241 00:18:11,590 --> 00:18:13,380 -Pojď už. -Jste nemocný? 242 00:18:13,460 --> 00:18:14,510 Půjdem bez něj. 243 00:18:14,590 --> 00:18:16,630 Udělá se mu vyrážka. 244 00:18:16,920 --> 00:18:17,930 "Bez něj"? 245 00:18:29,600 --> 00:18:32,730 Nejste vnuk předsedy Gwona 246 00:18:33,360 --> 00:18:34,360 z KJ Food? 247 00:18:35,690 --> 00:18:37,490 Je tak daleko ode mě 248 00:18:39,570 --> 00:18:41,620 a ještě se mi víc a víc vzdaluje. 249 00:18:46,200 --> 00:18:47,580 Vidíš, jak plavu? 250 00:18:50,370 --> 00:18:51,380 To je horko. 251 00:18:51,630 --> 00:18:53,380 Jsem taky člověk, takže horko cítím. 252 00:18:53,630 --> 00:18:55,380 Dokonce se i kvůli horku potím. 253 00:18:55,460 --> 00:18:56,710 A proto se cítím nepříjemně. 254 00:18:56,800 --> 00:18:58,840 Chci si to všechno sundat 255 00:18:58,920 --> 00:19:01,220 a skočit do studený vody. 256 00:19:01,720 --> 00:19:03,720 Dokonce umím i plavat. 257 00:19:03,970 --> 00:19:05,220 Měl bych si to sundat? 258 00:19:06,640 --> 00:19:07,930 Nebudou na mě zírat? 259 00:19:08,560 --> 00:19:11,310 Tohle není kancelář, takže to divný nebude. 260 00:19:11,600 --> 00:19:14,310 Ale co bych měl udělat, abych se k nim mohl přidat? 261 00:19:14,400 --> 00:19:16,570 Co když jim jenom zkazím zábavu? 262 00:19:17,030 --> 00:19:18,570 Co bych měl udělat, 263 00:19:18,650 --> 00:19:21,860 abych se k nim přidal, aniž bych upoutal jejich pozornost? 264 00:19:23,990 --> 00:19:25,280 Počkejte. 265 00:19:25,780 --> 00:19:27,120 Pojďme hodit šéfa do vody. 266 00:19:27,580 --> 00:19:29,080 Dobře, pojďme. 267 00:19:31,540 --> 00:19:32,670 Skvělý, to je ono! 268 00:19:33,040 --> 00:19:34,000 Dobře. 269 00:19:34,880 --> 00:19:36,880 -Nedělejte to, jsem v pohodě. -Pojďte! 270 00:19:36,960 --> 00:19:38,130 Jsem v pohodě! 271 00:19:38,210 --> 00:19:39,300 Prostě se bavte sami. 272 00:19:39,380 --> 00:19:40,840 -Nedělejte to! -Podte! 273 00:19:40,920 --> 00:19:42,130 Pojďte s námi. 274 00:19:42,220 --> 00:19:43,590 Opravdu jsem v pohodě. 275 00:19:43,680 --> 00:19:45,390 Prosím, přestaňte. 276 00:19:45,470 --> 00:19:46,470 Jděte tam. 277 00:19:48,680 --> 00:19:50,140 Ježiši. 278 00:19:50,230 --> 00:19:51,230 Co to bylo? 279 00:20:04,870 --> 00:20:06,950 Pojďme hodit šéfa do vody. 280 00:20:07,660 --> 00:20:10,080 -Dobře. -Ne, nedělej to, Se Jongu. 281 00:20:10,160 --> 00:20:11,580 Jang Se Jongu! 282 00:20:11,660 --> 00:20:13,420 -Do toho! -Přestaň s tím! 283 00:20:13,500 --> 00:20:14,670 -Co? -Proč? 284 00:20:14,750 --> 00:20:16,290 S šéfem si takhle nehraj! 285 00:20:16,380 --> 00:20:18,090 Nepřekračuj hranici a jdi. 286 00:20:18,170 --> 00:20:19,760 Ředitel Kang řekl, že jsme na dovče. 287 00:20:19,840 --> 00:20:22,130 Můžeme zapomenout na práci a bavit se s přáteli. 288 00:20:23,550 --> 00:20:24,550 Bože. 289 00:20:25,800 --> 00:20:27,680 Prostě si to sundejte, příteli. 290 00:20:27,760 --> 00:20:30,850 Nechte to tak, jsem v pohodě. 291 00:20:31,350 --> 00:20:33,940 Vidíš, nechce, abys to dělal. 292 00:20:38,070 --> 00:20:39,690 Dejte si to zase zpátky. 293 00:21:02,670 --> 00:21:04,720 Ta hloupá kočka. 294 00:21:05,130 --> 00:21:06,390 Nemůžu čekat. 295 00:21:06,640 --> 00:21:08,470 Kdykoli se přiblížím, jde pryč. 296 00:21:08,550 --> 00:21:10,600 Kdykoli čekám, přijde za mnou. 297 00:21:11,770 --> 00:21:13,230 Musím holt počkat. 298 00:21:56,560 --> 00:21:58,560 YI SOO 299 00:21:59,060 --> 00:22:00,860 -Haló? -Gratuluju. 300 00:22:01,900 --> 00:22:05,150 Tichému monstru se to konečně povedlo. 301 00:22:06,190 --> 00:22:09,700 Předseda Park z Rose Airline vypadal opravdu spokojeně. 302 00:22:11,740 --> 00:22:12,990 Mimochodem, Hwan Gi, 303 00:22:13,660 --> 00:22:16,040 je s tebou teď? 304 00:22:16,580 --> 00:22:18,120 Kdo? Woo Il? 305 00:22:18,210 --> 00:22:19,290 Je snad někdo jiný? 306 00:22:20,080 --> 00:22:22,210 On ti neřekl, kde je? 307 00:22:23,550 --> 00:22:26,050 Jasně, že řekl. 308 00:22:26,510 --> 00:22:29,760 Jen mě napadlo, jestli bych s ním nemohla mluvit. 309 00:22:29,840 --> 00:22:30,840 Proč? 310 00:22:31,640 --> 00:22:33,140 Zase ti nebere telefon? 311 00:22:34,470 --> 00:22:36,680 Zase přeháníš. 312 00:22:36,770 --> 00:22:38,850 Teď jsem chtěla mluvit s tebou... 313 00:22:39,480 --> 00:22:41,610 Zapomeň na to. 314 00:22:41,690 --> 00:22:42,980 Nechci s ním mluvit. 315 00:22:43,070 --> 00:22:45,440 Yi Soo, upřímně, stalo se něco? 316 00:22:49,150 --> 00:22:50,410 Vlastně, 317 00:22:51,870 --> 00:22:54,740 Woo Il zažívá kvůli rodičům těžký časy. 318 00:22:55,910 --> 00:22:57,160 Zjistila jsem, 319 00:22:57,870 --> 00:22:59,790 že i když ho neberou jako člena rodiny, 320 00:23:00,000 --> 00:23:02,750 vyžadují po něm absolutní oběť. 321 00:23:03,500 --> 00:23:05,710 Woo Ilovi o tom nic neříkej. 322 00:23:07,550 --> 00:23:09,420 Neříkej mu nic 323 00:23:09,510 --> 00:23:11,010 a ani mu nic nevyčítej. 324 00:23:12,590 --> 00:23:14,550 Odjel odsud opravdu daleko. 325 00:23:15,810 --> 00:23:17,810 Chci, aby si pořádně odpočinul. 326 00:23:21,100 --> 00:23:22,850 Vyčístí si tak hlavu 327 00:23:24,360 --> 00:23:26,440 a vrátí se zpátky. 328 00:23:27,900 --> 00:23:30,320 -Yi Soo...-- -Všechno je tu v pořádku. 329 00:23:30,570 --> 00:23:32,410 Táta je teď v dobrý kondici. 330 00:23:32,490 --> 00:23:35,080 Je rád, že se má na výstavě čím chlubit. 331 00:23:35,580 --> 00:23:37,370 Manželka předsedy Parka je malířka. 332 00:23:37,450 --> 00:23:39,330 Dneska pořádá soukromou výstavu. 333 00:23:39,830 --> 00:23:42,420 Musím pro ni vyrobit pořádnou kytici. 334 00:23:42,500 --> 00:23:43,830 Tak budu končit. 335 00:24:10,900 --> 00:24:11,900 Nechoď. 336 00:24:11,990 --> 00:24:13,200 CHAE RO UN. 337 00:24:30,050 --> 00:24:33,380 -Nevyšlo to, protože jsi moc tlustá. -To ty jsi jenom moc slabý. 338 00:24:33,510 --> 00:24:35,430 Kdy ses naposledy učil tancovat? 339 00:24:35,510 --> 00:24:37,600 Yi Soo, už jsi připravena? 340 00:24:37,680 --> 00:24:40,020 Už jsem hotová, běžím. 341 00:24:44,480 --> 00:24:47,310 Ta-dá. Co myslíte? Vázalal jsem ji sama. 342 00:24:47,400 --> 00:24:50,190 -Je nádherná. -Je opravdu pěkná. 343 00:24:50,780 --> 00:24:52,280 Ale ty jsi ještě hezčí. 344 00:24:53,990 --> 00:24:55,450 Protože jsem tvoje dcera. 345 00:24:55,530 --> 00:24:57,370 A co já, hm? 346 00:24:58,990 --> 00:25:00,450 Pojďme už. 347 00:25:01,620 --> 00:25:03,960 Zlato, a co já? 348 00:25:04,040 --> 00:25:06,460 Dnes jsem taky pěkně oblečená. 349 00:25:27,150 --> 00:25:29,190 Když se mu toho v hlavě rojí až příliš, 350 00:25:29,480 --> 00:25:33,190 musíte mu dát prostor, aby si ty myšlenky utřídil sám. 351 00:25:38,450 --> 00:25:39,450 Fajn. 352 00:25:44,500 --> 00:25:45,830 Když se přiblížím, 353 00:25:46,460 --> 00:25:47,750 uteče. 354 00:25:49,500 --> 00:25:50,920 Když počkám, 355 00:25:51,630 --> 00:25:52,750 přijde. 356 00:25:53,920 --> 00:25:56,220 Přijde, když počkám. 357 00:26:04,220 --> 00:26:05,060 YI SOO 358 00:26:05,680 --> 00:26:09,400 Zlato, vím, že v Malajsii opravdu tvrdě pracuješ. 359 00:26:09,980 --> 00:26:12,730 Opravdu jsi se snažil pana Parka získat. 360 00:26:12,980 --> 00:26:16,360 Děkuji ti, že jsi ten projekt dovedl ke zdárnému konci. 361 00:26:16,440 --> 00:26:17,780 Miluji tě. 362 00:26:20,780 --> 00:26:21,740 To je krásný. 363 00:26:23,200 --> 00:26:25,700 Tak a hotovo. 364 00:26:26,620 --> 00:26:29,790 -To je princezna. -To není princezna. 365 00:26:29,870 --> 00:26:32,130 Nevypadá to jako ona. 366 00:26:32,590 --> 00:26:33,920 No... 367 00:26:35,260 --> 00:26:37,470 To je kvůli tomu, že je celá pokrytá popelem. 368 00:26:37,920 --> 00:26:42,390 Dokážeš ji ale proměnit pomocí kouzla, stačí jen vybarvit. 369 00:26:42,470 --> 00:26:43,470 Dobře. 370 00:26:50,560 --> 00:26:53,980 Pořád mi připomínáš někoho, koho jsem kdysi znal. 371 00:26:54,070 --> 00:26:55,820 Ty ale nejsi jako ona. 372 00:26:56,400 --> 00:26:58,280 Jaká byla? 373 00:27:03,370 --> 00:27:04,870 Mohla byste mi něco nakreslit? 374 00:27:05,700 --> 00:27:07,250 Střílíte si ze mě? 375 00:27:09,250 --> 00:27:13,290 Mimochodem, jak dlouho čekáte vy? 376 00:27:13,880 --> 00:27:17,550 Mám na mysli šéfa. Zavřel se ve svém pokoji a ještě nevyšel. 377 00:27:19,130 --> 00:27:21,180 Proč se mnou mluvíte pořád o Hwan Gim? 378 00:27:21,550 --> 00:27:23,260 -Máte ho snad ráda? -Co? 379 00:27:23,550 --> 00:27:26,510 O čem to proboha mluvíte? 380 00:27:26,600 --> 00:27:30,600 Jenom je pro mě těžké si udržovat odstup a čekat. 381 00:27:33,440 --> 00:27:34,360 Proč? 382 00:27:35,400 --> 00:27:37,110 Nechcete se mnou o něm mluvit? 383 00:27:38,070 --> 00:27:40,360 Něco se mezi vámi stalo? 384 00:27:44,030 --> 00:27:45,910 HWAN GI 385 00:27:48,040 --> 00:27:51,160 Věci se někdy mohou stát trochu nepříjemnými. 386 00:27:53,830 --> 00:27:54,960 Namalujte mi obrázek. 387 00:27:57,000 --> 00:27:59,260 V kreslení moc dobrá nejsem. 388 00:28:25,530 --> 00:28:26,780 Ahoj. 389 00:28:26,870 --> 00:28:28,490 Nechceš jí zkusit dát mango? 390 00:28:28,580 --> 00:28:29,580 Tak do toho. 391 00:28:31,870 --> 00:28:33,710 Myslím, že jí to mango chutná. 392 00:28:35,130 --> 00:28:36,420 Vypadá to tak, 393 00:28:38,090 --> 00:28:39,170 koukej. 394 00:28:40,170 --> 00:28:41,840 Si Yeon, ty se té opičky nebojíš? 395 00:28:41,920 --> 00:28:44,550 Když se jí nebudu dívat do očí, budu v pořádku. 396 00:28:44,930 --> 00:28:48,100 Slyšela jsem totiž, že by to mohlo způsobit problémy. 397 00:28:48,180 --> 00:28:50,390 Možná by se mnou chtěla bojovat. 398 00:28:51,310 --> 00:28:53,140 Taky by jsi měl být opatrný, Gomgome. 399 00:28:55,150 --> 00:28:57,770 -Někoho mi připomínáš. -Koho? 400 00:28:57,860 --> 00:28:59,940 Hm? Prostě někoho. 401 00:29:00,940 --> 00:29:02,690 Opičku, která se chová jako kočka. 402 00:29:02,780 --> 00:29:04,650 Pojďme Si Yeon. 403 00:29:04,780 --> 00:29:05,950 -Jdeme. -Ahoj. 404 00:29:06,030 --> 00:29:08,120 -Ahoj. -Dobře se bav. 405 00:29:19,840 --> 00:29:20,840 Kočka? 406 00:29:22,960 --> 00:29:25,880 Nakonec za mnou přišel? 407 00:29:28,600 --> 00:29:30,470 Ještě jste se přes Woo Ila nepřenesla? 408 00:29:30,890 --> 00:29:32,890 -Co? -Co se tenkrát na Štědrý den stalo? 409 00:29:32,970 --> 00:29:34,480 Co tím myslíte? 410 00:29:34,560 --> 00:29:36,980 Ptám se, co se stalo mezi vámi a Woo Ilem! 411 00:29:42,360 --> 00:29:44,610 První věc, kterou od vás slyším 412 00:29:44,690 --> 00:29:46,450 po dlouhém čekání je jenom...-- 413 00:29:47,410 --> 00:29:48,360 "Jenom?" 414 00:29:48,450 --> 00:29:51,490 Bože. Vánoce? 415 00:29:51,580 --> 00:29:55,290 Stalo se to už dýl. To jste to celou dobu v sobě držel?! 416 00:29:55,370 --> 00:29:58,750 Páni, tu zášť v sobě držíte opravdu dlouho. 417 00:29:58,830 --> 00:29:59,790 "Zášť?" 418 00:29:59,880 --> 00:30:02,170 Říkala jsem vám, že se nic nestalo. 419 00:30:02,250 --> 00:30:05,050 Navíc jste předstíral, že o tom nic nevíte! 420 00:30:05,130 --> 00:30:06,420 Takže mi tím chcete říct, 421 00:30:06,510 --> 00:30:08,550 že jste mě za zády špehoval? 422 00:30:09,010 --> 00:30:12,930 To se teď na mě zlobíte? 423 00:30:13,010 --> 00:30:16,270 Proč tak šílíte, když se nic nestalo? 424 00:30:18,980 --> 00:30:20,860 Abych byla upřímná, 425 00:30:22,070 --> 00:30:24,230 tak poté, co mi zavolal, 426 00:30:24,860 --> 00:30:26,110 na chvilku ve mně 427 00:30:26,690 --> 00:30:28,780 vzplála malá jiskřička naděje. 428 00:30:29,070 --> 00:30:31,570 Lhala bych, kdybych řekla, že ne. 429 00:30:32,160 --> 00:30:34,950 Ale pan ředitel Kang to skončil tak jasně, 430 00:30:35,040 --> 00:30:39,290 že jsem se dokonce i styděla, že jsem k němu něco cítila. 431 00:30:39,370 --> 00:30:41,080 A to byl konec. 432 00:30:41,170 --> 00:30:42,250 S chladným odmítnutím! 433 00:30:42,340 --> 00:30:44,920 Totálně jsem ostrouhala. Spokojený? 434 00:30:52,220 --> 00:30:53,300 Takhle to nepůjde. 435 00:30:54,390 --> 00:30:55,970 Pokud to bude takhle pokračovat, 436 00:30:56,060 --> 00:30:57,680 zblázním se z toho. 437 00:31:08,030 --> 00:31:09,650 Na co čekáte? 438 00:31:09,740 --> 00:31:10,820 Pojďte za mnou. 439 00:31:13,120 --> 00:31:15,540 Proč jste mě vzala sem? 440 00:31:16,330 --> 00:31:18,540 Pane řediteli, to jsem já. 441 00:31:18,910 --> 00:31:20,870 Mohl byste teď přijít na pláž Pantai? 442 00:31:21,580 --> 00:31:23,460 Dobře, uvidíme se tam. 443 00:31:23,750 --> 00:31:25,300 Prosím, pospěšte si. 444 00:31:26,420 --> 00:31:27,420 Dobře. 445 00:31:28,460 --> 00:31:29,470 Co to má být? 446 00:31:30,380 --> 00:31:33,800 Myslela jsem si, že to mezi vámi bylo trochu napjatý. 447 00:31:33,890 --> 00:31:36,640 Navíc se ukázalo, že došlo k hloupýmu nedorozumění. 448 00:31:44,730 --> 00:31:47,780 Myslela jsem si, že možná budete potřebovat nějaký čas. 449 00:31:52,860 --> 00:31:54,490 Vraťte mi ten foťák. 450 00:31:54,570 --> 00:31:55,990 Tak a je to. 451 00:31:56,080 --> 00:31:58,160 -To je mnohem lepší. -Vraťte mi to. 452 00:31:58,240 --> 00:31:59,540 Můžete spadnout do vody. 453 00:31:59,620 --> 00:32:01,960 -Proto vám to tu pohlídám. -Počkejte. 454 00:32:02,040 --> 00:32:04,830 Neprojedeme se, než dorazí ředitel Kang? 455 00:32:06,290 --> 00:32:07,380 My dva? 456 00:32:08,090 --> 00:32:09,300 Nechcete jet se mnou? 457 00:32:09,380 --> 00:32:11,880 Ne tak to není. 458 00:32:11,970 --> 00:32:13,220 Jestli nechcete... 459 00:32:26,770 --> 00:32:28,230 Tak dobře. 460 00:32:28,320 --> 00:32:29,610 Ale vrátíte mi ten foťák. 461 00:32:29,690 --> 00:32:32,110 Opravdu mi ho musíte pak dát. 462 00:32:47,540 --> 00:32:49,750 Užijte si to! 463 00:32:51,710 --> 00:32:53,720 Koukejte se sem! 464 00:33:06,020 --> 00:33:07,900 Prosím, pomoc! 465 00:33:08,020 --> 00:33:09,980 Pomozte mi prosím! 466 00:33:11,860 --> 00:33:14,820 Gyo Ri, drž se pevně! 467 00:33:14,900 --> 00:33:16,610 Chytni jenom to lano. 468 00:33:18,950 --> 00:33:21,290 Já se tak bojím. 469 00:33:21,370 --> 00:33:24,160 Věř mi a chyť se lana. 470 00:33:25,710 --> 00:33:27,880 Co Gyo Ri dělá tam nahoře? Co se stalo? 471 00:33:27,960 --> 00:33:30,500 -Ro Un, s kým tu jsi? -Co? 472 00:33:30,590 --> 00:33:31,800 Čí to jsou věci? 473 00:33:32,340 --> 00:33:35,260 -Nepatří ta mikina šéfovi? -Sakra, přinesla jsem ji s sebou. 474 00:33:35,340 --> 00:33:36,340 Cože? 475 00:33:36,840 --> 00:33:38,260 Ty máš šéfa ráda? 476 00:33:39,640 --> 00:33:40,760 O čem to mluvíš? 477 00:33:41,100 --> 00:33:42,470 Jsem Jang Se Jong. 478 00:33:42,560 --> 00:33:44,810 O Chae Ro Un vím všechno. 479 00:33:46,520 --> 00:33:48,690 Jsem si jistý, že máš šéfa ráda. 480 00:33:49,770 --> 00:33:51,190 I když ne teď, 481 00:33:51,690 --> 00:33:54,440 tak brzy mu propadneš úplně. 482 00:33:59,660 --> 00:34:00,950 Gyo Ri, jsi v pořádku? 483 00:34:02,030 --> 00:34:03,450 Hej, dojdi pro nějakou vodu. 484 00:34:03,540 --> 00:34:05,000 Dobře. 485 00:34:06,210 --> 00:34:09,540 Proč jsi najednou zkoušela tohle šplhání? 486 00:34:09,880 --> 00:34:11,500 Kvůli tobě. 487 00:34:11,630 --> 00:34:12,630 Mně? 488 00:34:18,840 --> 00:34:22,430 Všichni koukejte! 489 00:34:26,480 --> 00:34:27,850 Neuvěřitelný. 490 00:34:37,900 --> 00:34:40,870 Yu Hui, to bylo fakt cool. 491 00:34:40,950 --> 00:34:42,200 Jak ses tam dostala? 492 00:34:42,280 --> 00:34:43,950 To byla síla korejských matek. 493 00:34:44,040 --> 00:34:46,870 -Síla matek. -Síla matek. 494 00:34:47,750 --> 00:34:49,960 Jsi zlá. 495 00:34:50,500 --> 00:34:51,500 To bylo boží. 496 00:34:52,840 --> 00:34:54,250 Co jsem udělala? 497 00:34:54,340 --> 00:34:56,960 Síla korejských matek. 498 00:34:57,170 --> 00:34:58,630 -Kde je Gyo Ri? -Hej. 499 00:34:58,720 --> 00:35:01,680 Na tohle jsi přemluvil Gyo Ri ty? 500 00:35:01,760 --> 00:35:03,010 Ne. 501 00:35:03,600 --> 00:35:07,560 Jenom jsem jí řekl, že si myslím, že by v tom mohla být dobrá. 502 00:35:07,850 --> 00:35:11,400 Už jsem ti říkal, že tě mám pořád rád, ale teď mě to popadlo ještě víc? 503 00:35:18,030 --> 00:35:19,820 -Co mám říkat? -Co mám říkat? 504 00:35:19,900 --> 00:35:21,570 -Co mám říkat? -Co mám říkat? 505 00:35:21,660 --> 00:35:23,240 -Co mám říkat? -Co mám říkat? 506 00:35:23,320 --> 00:35:24,990 -Co mám říkat? -Co mám říkat? 507 00:35:25,080 --> 00:35:26,450 -Co mám říkat? -Co mám říkat? 508 00:35:26,540 --> 00:35:27,910 -Co mám říkat? -Co mám říkat? 509 00:35:28,000 --> 00:35:29,330 -Co mám říkat? -Co mám říkat? 510 00:35:29,410 --> 00:35:30,790 -Co mám říkat? -Co mám říkat? 511 00:35:30,870 --> 00:35:32,380 -Co mám říkat? -Co mám říkat? 512 00:35:32,460 --> 00:35:33,790 -Co mám říkat? -Co mám říkat? 513 00:35:33,880 --> 00:35:35,250 -Co mám říkat? -Co mám říkat? 514 00:35:35,340 --> 00:35:37,380 Co mám... Správně. 515 00:35:37,460 --> 00:35:39,010 Něco tu je. 516 00:35:39,090 --> 00:35:41,220 Jednu věc mají kluci společnou. 517 00:35:44,100 --> 00:35:46,930 V pádlování jsem fakt dobrej, co? 518 00:35:48,520 --> 00:35:50,270 Sloužil jsem totiž v námořnictvu. 519 00:35:50,350 --> 00:35:52,310 Admirál Yi Sun Shin byl můj senior. 520 00:35:53,560 --> 00:35:55,400 Páni. 521 00:36:00,070 --> 00:36:03,200 Myslím, že jedeme špatným směrem. 522 00:36:07,120 --> 00:36:08,240 To je bezva. 523 00:36:09,620 --> 00:36:10,710 Vidím. 524 00:36:11,040 --> 00:36:12,920 -Správně. -Prohodíme se? 525 00:36:19,050 --> 00:36:20,050 Buďte opatrný. 526 00:36:20,920 --> 00:36:22,220 Opatrně! 527 00:36:22,550 --> 00:36:23,800 Zatraceně. 528 00:36:39,820 --> 00:36:41,530 Pomoc! 529 00:36:41,610 --> 00:36:42,700 Pojďte. 530 00:36:42,780 --> 00:36:44,160 Pusťte to. 531 00:36:44,240 --> 00:36:45,700 Pomozte mi! 532 00:36:48,990 --> 00:36:51,410 -Počkejte. -Už je to v pohodě. 533 00:36:54,170 --> 00:36:55,290 My žijeme! 534 00:36:55,370 --> 00:36:57,460 Už je to dobrý, jste v bezpečí. 535 00:37:05,430 --> 00:37:07,180 Nesloužil jste v námořnictvu? 536 00:37:09,060 --> 00:37:10,060 Jako pošťák. 537 00:37:11,390 --> 00:37:13,100 A co vy, šéfe? 538 00:37:13,390 --> 00:37:15,650 Co vy a život v armádě? 539 00:37:16,600 --> 00:37:19,110 Sloužil jste tam někdy? 540 00:37:20,230 --> 00:37:21,440 Protiteroristická jednotka. 541 00:37:21,860 --> 00:37:24,450 Byl jste v jednotce speciálních sil? 542 00:37:28,280 --> 00:37:29,990 Byl jste taky pošťák? 543 00:37:30,160 --> 00:37:31,950 -Sniper. -Sniper? 544 00:37:32,040 --> 00:37:34,290 Vy že jste byl sniper? 545 00:37:42,380 --> 00:37:44,090 Měl byste se raději dívat před sebe. 546 00:37:45,720 --> 00:37:47,340 Taky je mi to takhle příjemnější. 547 00:37:50,300 --> 00:37:51,560 Tohle je plavba první třídy! 548 00:37:51,640 --> 00:37:53,390 Tak jdeme na to. Zprava. 549 00:37:53,470 --> 00:37:54,480 Jedna. 550 00:37:54,730 --> 00:37:56,100 Jedna zprava. 551 00:37:56,190 --> 00:37:58,150 -Zprava? -Seon Bongu! 552 00:37:58,900 --> 00:38:00,980 Říkal jsem zprava! 553 00:38:01,690 --> 00:38:03,400 Raz, dva. 554 00:38:03,480 --> 00:38:05,570 Raz... Ne, takhle ne. 555 00:38:05,650 --> 00:38:07,280 Znovu. 556 00:38:07,360 --> 00:38:08,950 Raz, dva... 557 00:38:09,740 --> 00:38:11,240 Zprava. Jedna. 558 00:38:17,370 --> 00:38:19,250 Hledala jsem tě. 559 00:38:20,960 --> 00:38:22,210 Sakra, to je horko. 560 00:38:23,960 --> 00:38:27,340 Promiň, že jsem tam na tebe tak vyjela. 561 00:38:27,590 --> 00:38:29,390 To já bych se měla omluvit. 562 00:38:30,390 --> 00:38:33,220 Měla jsem o tvých citech vědět dřív. 563 00:38:37,180 --> 00:38:39,270 Proč jsi to musela zjistit zrovna ty? 564 00:38:41,400 --> 00:38:43,480 Se Jongovi to prosím neříkej. 565 00:38:43,980 --> 00:38:45,360 Nechci, aby to věděl. 566 00:38:45,650 --> 00:38:47,780 Neboj, nic neřeknu. 567 00:38:49,410 --> 00:38:51,620 Ale měla bys mu to říct ty. 568 00:38:52,200 --> 00:38:54,160 Nedus to takhle v sobě. 569 00:38:58,080 --> 00:39:01,500 Hlavně klid. Slyšela jsem, že je dobré se jim do očí nedívat. 570 00:39:05,130 --> 00:39:09,260 To se nemůžu do očí dívat ani opicím? 571 00:39:09,550 --> 00:39:11,720 -Myslela jsem... -Když jsem pro něj pracovala, 572 00:39:12,050 --> 00:39:14,930 musela jsem mít skloněnou hlavu, abych se mu do nich nedívala. 573 00:39:15,140 --> 00:39:16,140 No... 574 00:39:18,810 --> 00:39:21,400 Jak bych mohla být s vnukem předsedy, 575 00:39:22,610 --> 00:39:25,570 když se ani nedokážu podívat do očí opici? 576 00:39:27,490 --> 00:39:28,650 To je nemožný. 577 00:39:30,320 --> 00:39:32,450 Jak by s ním mohl být někdo jako já? 578 00:39:35,790 --> 00:39:38,450 Proč pláčeš? 579 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 Poslyš. 580 00:39:45,090 --> 00:39:47,420 Není tamhle tvoje kabelka? 581 00:39:52,760 --> 00:39:54,390 Co? Moje kabelka! 582 00:39:54,470 --> 00:39:57,180 Ta opice ji musela vzít. 583 00:39:57,640 --> 00:39:59,600 -Bože. -Půjdu s tebou! 584 00:40:00,310 --> 00:40:02,100 Jenom to pohlídej. 585 00:40:06,980 --> 00:40:10,190 Ro Un ztratila kabelku kvůli mně. 586 00:40:12,150 --> 00:40:15,200 Dokonce jí ani nedokážu pomoct. 587 00:40:28,380 --> 00:40:29,630 Opravdu jsem se bavil. 588 00:40:29,710 --> 00:40:31,050 Bylo to skvělé. 589 00:41:14,680 --> 00:41:15,680 Hwan Gi. 590 00:41:18,760 --> 00:41:21,310 -Kde jsi byl? -Jen jsem odpočíval. 591 00:41:21,390 --> 00:41:23,890 Kde je Ro Un? 592 00:41:42,750 --> 00:41:43,750 Gyo Ri. 593 00:41:46,420 --> 00:41:49,040 Tohle vám dala Ro Un? 594 00:41:50,340 --> 00:41:52,380 Tohle je vaše mikina? 595 00:41:52,460 --> 00:41:55,800 Proč to proboha držím? 596 00:41:55,880 --> 00:41:57,470 Kde je teď Ro Un? 597 00:41:59,260 --> 00:42:01,720 Opice vzala její kabelku, tak za ní šla. 598 00:42:01,810 --> 00:42:03,270 -Kdy? -Kam šla? 599 00:42:03,890 --> 00:42:05,100 Šla tudy. 600 00:42:06,560 --> 00:42:08,480 Je to už nějaký čas. 601 00:42:21,910 --> 00:42:22,910 Proč mě sleduješ? 602 00:42:22,990 --> 00:42:24,700 Nesleduju, jenom hledám Ro Un. 603 00:42:24,790 --> 00:42:26,710 -Proč ji hledáš? -Protože mě chtěla vidět. 604 00:42:26,790 --> 00:42:28,920 -Prý to bylo nutný. -Zas tak nutný to nebylo. 605 00:42:30,500 --> 00:42:31,670 Proč ji hledáš ty? 606 00:42:31,750 --> 00:42:33,300 Jsi bledý jako smrt. 607 00:42:33,380 --> 00:42:36,050 Nehledám Ro Un, ale její kabelku. 608 00:42:36,340 --> 00:42:37,340 Můj foťák je tam. 609 00:42:37,420 --> 00:42:39,340 Tak se neboj a jdi zpátky. 610 00:42:40,180 --> 00:42:41,180 Běž. 611 00:42:56,940 --> 00:42:59,150 -Hej, budem hledat společně. -Nepotřebuju tě. 612 00:42:59,610 --> 00:43:01,450 Brzy zapadne slunce, tak mám strach. 613 00:43:01,530 --> 00:43:03,660 -Bát se nemusíš. -Je to můj zaměstnanec. 614 00:43:03,740 --> 00:43:05,450 -Patří ke mně! -Najal jsem ji! 615 00:43:05,540 --> 00:43:07,540 Hej, neblázni. 616 00:43:09,250 --> 00:43:11,080 Co když se Ro Un něco stane? 617 00:43:11,500 --> 00:43:12,920 Tak přestaň šílet. 618 00:43:13,000 --> 00:43:15,340 Ty jsi tu jediný, kdo šílí! 619 00:43:15,750 --> 00:43:19,220 To si to jako chceš teď rozdat? 620 00:43:20,470 --> 00:43:21,800 -Hej! -Co?! 621 00:43:23,100 --> 00:43:24,220 Stojíš mi na botě. 622 00:43:24,310 --> 00:43:26,220 Och, promiň. 623 00:43:26,770 --> 00:43:29,140 -Udělal jsem to schválně. -Ty jsi neskutečnej. 624 00:43:29,230 --> 00:43:32,690 Po takové době jsme si opravdu blízko. 625 00:43:32,900 --> 00:43:34,820 Ty jsi sem prostě běžel hned potom, 626 00:43:34,900 --> 00:43:36,030 co ti Ro Un zavolala. 627 00:43:36,110 --> 00:43:37,440 Proč jsi nebral mý telefony?! 628 00:43:37,530 --> 00:43:39,700 Jeden by si i myslel, že žárlíš! 629 00:43:39,780 --> 00:43:41,360 Tak mi řekni, proč jsi to nebral! 630 00:43:41,450 --> 00:43:43,820 Protože jsem věděl, že mě donutíš znovu odejít! 631 00:43:43,910 --> 00:43:46,160 -Hej! -Co! 632 00:43:54,250 --> 00:43:56,500 Proč jsi proboha přišel zrovna sem? 633 00:43:56,590 --> 00:43:57,880 Abych si vyčistil hlavu. 634 00:43:57,960 --> 00:44:00,260 Chtěl jsem si to všechno v hlavě srovnat sám! 635 00:44:01,880 --> 00:44:04,300 Jak jsi sem mohl přiject, aniž bys to řekl Yi Soo?! 636 00:44:04,390 --> 00:44:05,890 Stejně to tvůj otec věděl! 637 00:44:05,970 --> 00:44:08,060 Ví o každém mém kroku! 638 00:44:10,560 --> 00:44:12,230 A proč jsi nebral ani telefony od ní? 639 00:44:12,440 --> 00:44:15,060 Pokud bys mluvil s Yi Soo, tak bys věděl, co se stalo. 640 00:44:15,150 --> 00:44:17,780 To ses o mě vážně nestaral? 641 00:44:33,960 --> 00:44:36,290 Nechal jsi mi letenku na stole, 642 00:44:36,880 --> 00:44:38,420 takže jsem byl rád, 643 00:44:38,500 --> 00:44:40,210 že chápeš, jak se cítím. 644 00:44:40,510 --> 00:44:42,260 Ale teď, když jsem konečně tady, 645 00:44:42,340 --> 00:44:43,550 mě chceš dostat pryč. 646 00:44:44,590 --> 00:44:46,720 Zapomeň na to. Měl by ses okamžitě vrátit. 647 00:44:46,800 --> 00:44:47,970 Proč mi to říkáš? 648 00:44:48,060 --> 00:44:49,640 Pokud mě neposlechneš, tak Yi Soo.. 649 00:44:51,930 --> 00:44:53,810 -Co je s Yi Soo? -Yi Soo... 650 00:45:03,200 --> 00:45:04,200 Zapomeň na to. 651 00:45:04,950 --> 00:45:06,450 Vím, co tím myslíš. 652 00:45:07,370 --> 00:45:09,580 Yi Soo je tvoje rodina, na rozdíl ode mě. 653 00:45:13,460 --> 00:45:14,500 Tak jsem to nemyslel. 654 00:45:14,580 --> 00:45:17,380 Oba víme, že pokud bych Yi Soo jen trochu ublížil, 655 00:45:17,960 --> 00:45:20,340 tvůj otec by mě opustil, vyhodil ze společnosti 656 00:45:20,420 --> 00:45:21,800 a už bychom se nikdy neviděli. 657 00:45:23,840 --> 00:45:25,680 Chceš mi taky takhle vyhrožovat? 658 00:45:27,010 --> 00:45:28,800 Ty nejsi jako tvůj otec. 659 00:45:29,720 --> 00:45:32,100 Přestaň ostatní obviňovat a buď upřímný. 660 00:45:32,470 --> 00:45:34,940 Někomu jsi propadl a tak chceš všechno opustit! 661 00:45:35,020 --> 00:45:37,020 -Ale nikdo se od tebe neobrací! -Ty... 662 00:45:40,570 --> 00:45:42,150 Je tu někdo? 663 00:45:42,480 --> 00:45:44,110 Pomozte mi! 664 00:45:50,780 --> 00:45:51,790 -Tudy. -Tudy. 665 00:45:53,250 --> 00:45:55,370 Vím jistě, že jsem ji slyšel volat odtud. 666 00:45:55,460 --> 00:45:57,750 Tak bys měl jít tudy. Je to bezpečnější. 667 00:45:57,830 --> 00:45:59,380 -Já půjdu tudy. -Počkej. 668 00:46:02,090 --> 00:46:03,170 To ty bys měl jít tudy. 669 00:46:14,600 --> 00:46:16,770 Jak se to dostalo až tam? 670 00:46:31,160 --> 00:46:32,620 Co? Šéfe? 671 00:46:32,830 --> 00:46:33,830 Jste v pořádku? 672 00:46:34,830 --> 00:46:36,410 Jsem v pohodě, 673 00:46:36,500 --> 00:46:37,660 ale co se to stalo vám? 674 00:46:37,750 --> 00:46:40,380 Proč jste teda křičela o pomoc? 675 00:46:40,630 --> 00:46:41,630 Totiž... 676 00:46:42,290 --> 00:46:44,800 Nemohla jsem dostat dolů mojí kabelku. 677 00:46:45,510 --> 00:46:48,590 Chtěla jsem někoho zavolat, ale můj telefon zůstal uvnitř. 678 00:46:48,680 --> 00:46:51,600 A cesta zpět by mi zabrala opravdu dlouho. 679 00:46:57,140 --> 00:46:59,650 -Myslel jsem, že máte nějaký problém. -Mám problém! 680 00:46:59,940 --> 00:47:02,190 Váš foťák je uvnitř. 681 00:47:05,320 --> 00:47:06,320 Vy 682 00:47:07,280 --> 00:47:08,650 jste se o mě bál? 683 00:47:09,400 --> 00:47:10,410 Co? 684 00:47:17,700 --> 00:47:18,710 Vaše ruka... 685 00:47:19,710 --> 00:47:21,420 -Krvácí... -No... 686 00:47:22,130 --> 00:47:23,210 To nic. 687 00:47:23,920 --> 00:47:24,920 To je v pohodě. 688 00:47:35,390 --> 00:47:37,310 Vy jste sem přišel kvůli mně? 689 00:47:38,140 --> 00:47:39,140 Kvůli foťáku. 690 00:47:39,980 --> 00:47:41,140 Prohlížela jste si ho? 691 00:47:41,400 --> 00:47:42,400 Cože? 692 00:47:43,270 --> 00:47:46,570 Viděla jste nějaké fotky? 693 00:47:48,780 --> 00:47:49,860 Cože? 694 00:47:52,490 --> 00:47:54,450 Jsou tam nějaké dobré fotky? 695 00:47:54,950 --> 00:47:56,950 Takže kvůli tomu jste sem šel? 696 00:48:02,620 --> 00:48:03,630 Tak. 697 00:48:04,380 --> 00:48:05,380 No tak. 698 00:48:06,960 --> 00:48:08,210 Pojďte už. 699 00:48:08,880 --> 00:48:10,840 -Co to děláte? -Myslím, že je to důležité. 700 00:48:10,920 --> 00:48:11,970 Vezmem si to zpět. 701 00:48:12,050 --> 00:48:14,930 Tím chcete říct, že mám na vás vylézt a sundat to? 702 00:48:18,930 --> 00:48:19,930 Vstaňte. 703 00:48:21,270 --> 00:48:22,270 A co teď? 704 00:48:24,020 --> 00:48:25,610 Kleknete si vy? 705 00:48:31,400 --> 00:48:32,400 Cože? 706 00:48:33,530 --> 00:48:35,030 Jste si tím jistý? 707 00:48:37,740 --> 00:48:39,580 Nikdy jsem vás takhle neviděla. 708 00:48:46,340 --> 00:48:47,500 Tohle není poprvé. 709 00:48:47,920 --> 00:48:49,880 HOLIČSTVÍ NEW YORK 710 00:48:54,010 --> 00:48:55,680 Co jste to řekl? 711 00:48:56,260 --> 00:48:58,970 Tohle není poprvé? 712 00:48:59,260 --> 00:49:00,720 Pospěšte si. Jste těžká. 713 00:49:01,310 --> 00:49:02,640 Dobře. 714 00:49:06,730 --> 00:49:07,980 Ještě trošku výš. 715 00:49:08,070 --> 00:49:09,820 -Výš? -Ano, o malinko. 716 00:49:09,900 --> 00:49:11,280 Bože. 717 00:49:11,490 --> 00:49:12,320 Ještě ne? 718 00:49:14,070 --> 00:49:16,740 Sakra, vůbec tam nedosáhnu. 719 00:49:17,740 --> 00:49:18,910 -Co je? -Položte mě. 720 00:49:19,830 --> 00:49:21,370 -Nefunguje to? -Vůbec. 721 00:49:21,540 --> 00:49:23,080 Položte mě. 722 00:49:29,170 --> 00:49:30,170 Tak. 723 00:49:31,590 --> 00:49:34,340 Co to děláte? 724 00:49:34,420 --> 00:49:36,390 Na co čekáte? Vstávejte. 725 00:49:36,470 --> 00:49:38,010 -Mám vstát? -Ano, rychle. 726 00:49:39,260 --> 00:49:41,560 Takže raz, dva, tři. 727 00:49:43,810 --> 00:49:45,850 Šmarjá, co to děláte? 728 00:49:45,940 --> 00:49:47,940 Vím, že mě nenávidíte, 729 00:49:48,020 --> 00:49:49,440 ale nemůžete mě shodit. 730 00:49:49,520 --> 00:49:50,940 -Dobře. -No tak. 731 00:49:51,020 --> 00:49:53,320 -Držte mě pevně. -Dobře. 732 00:49:53,400 --> 00:49:56,150 Hlavně mě držte. 733 00:49:56,240 --> 00:49:57,910 -Jdu na to. -Dobře. 734 00:49:57,990 --> 00:50:00,620 Udělejte krok dopředu. 735 00:50:00,700 --> 00:50:01,830 -Dopředu? -Jo. 736 00:50:01,910 --> 00:50:03,790 -Ještě? -Počkejte. 737 00:50:03,870 --> 00:50:06,250 -Teď malinko doleva. -Co? 738 00:50:06,330 --> 00:50:07,870 Doleva? 739 00:50:07,960 --> 00:50:09,000 -Přesně tak. -Dobře. 740 00:50:09,080 --> 00:50:10,750 -Ne, teď doprava. -Doprava? 741 00:50:10,840 --> 00:50:13,420 Bože, proč je to jenom tak těžký? 742 00:50:15,380 --> 00:50:16,630 -Tak. -Počkejte. 743 00:50:16,720 --> 00:50:17,720 Tady. 744 00:50:18,010 --> 00:50:19,260 Můžete ještě kousek dopředu? 745 00:50:19,680 --> 00:50:20,800 -Už je to dobrý? -Mám to! 746 00:50:20,890 --> 00:50:22,060 Mám to! 747 00:51:19,400 --> 00:51:20,410 Jste v pořádku? 748 00:51:25,540 --> 00:51:26,660 A co vy? 749 00:51:32,880 --> 00:51:34,170 Jsem v pohodě. 750 00:51:34,290 --> 00:51:35,340 A vy? 751 00:51:38,050 --> 00:51:40,010 Ale ne, zvrtnul jste si kotník? 752 00:51:40,090 --> 00:51:41,720 Bolí to moc? 753 00:51:42,140 --> 00:51:43,720 Co mám dělat? Jste v pořádku? 754 00:51:43,800 --> 00:51:45,510 -Ano. -Ro Un! 755 00:51:54,690 --> 00:51:55,900 Pane řediteli. 756 00:51:56,400 --> 00:51:58,530 Co tady děláte? 757 00:51:59,240 --> 00:52:00,240 Co se stalo? 758 00:52:00,900 --> 00:52:01,950 Co se tu stalo? 759 00:52:02,030 --> 00:52:04,830 Jsem v pořádku. Nestalo se nic. 760 00:52:04,910 --> 00:52:06,410 Tak proč tu sedíš? 761 00:52:07,160 --> 00:52:09,580 -Něco se ti stalo? -Ne, jen odpočívám, nic mi není. 762 00:52:09,660 --> 00:52:12,000 Jsem opravdu v pořádku, tak se neboj. 763 00:52:13,500 --> 00:52:15,090 Co teď. 764 00:52:15,250 --> 00:52:17,340 -Hwan Gi. -Šéfe. 765 00:52:18,000 --> 00:52:20,880 Co teď? Můžete chodit? 766 00:52:21,930 --> 00:52:23,590 Šéfe. 767 00:52:24,050 --> 00:52:25,050 To je dobrý. 768 00:52:35,440 --> 00:52:38,070 Vy dva spolu vypadáte tak dobře. 769 00:52:39,860 --> 00:52:41,700 Hej, okamžitě mě polož. 770 00:52:41,780 --> 00:52:43,450 Děláš si to horším. Buď v klidu. 771 00:52:49,290 --> 00:52:50,870 Hej. 772 00:52:50,950 --> 00:52:52,910 Nedělej to. 773 00:52:53,290 --> 00:52:55,000 Buď ke mně milý. 774 00:52:55,080 --> 00:52:56,750 Bože, ty jsi těžký. 775 00:52:58,710 --> 00:53:01,050 Prohlížela jste si ho? 776 00:53:03,680 --> 00:53:06,260 Viděla jste nějaké fotky? 777 00:53:15,520 --> 00:53:17,400 Co je vůbec uvnitř? 778 00:53:26,360 --> 00:53:29,330 Přibral jsi, protože jenom sedíš v pokoji na zadku. 779 00:53:39,590 --> 00:53:40,920 Tak na zdraví! 780 00:53:41,000 --> 00:53:42,590 -Díky za vaši těžkou práci. -Na zdraví! 781 00:53:42,670 --> 00:53:44,130 Na zdraví! 782 00:53:44,220 --> 00:53:46,890 -Na zdraví! -Na zdraví! 783 00:53:50,180 --> 00:53:51,640 To víno chutná tak dobře. 784 00:53:51,720 --> 00:53:53,350 Dejte si ještě! 785 00:53:58,980 --> 00:54:01,320 Seon Bongu, měl by jsi přestat pít. 786 00:54:01,980 --> 00:54:03,400 Já ale chci pít. 787 00:54:10,370 --> 00:54:11,700 -Co je? -Vypadáš krásně. 788 00:54:11,790 --> 00:54:13,290 Tohle musím postnout. 789 00:54:13,910 --> 00:54:16,710 Vypadáš tam tak roztomile. 790 00:54:16,960 --> 00:54:18,040 Co myslíš, Gyo Ri? 791 00:54:21,000 --> 00:54:23,510 Ano, Ro Un vypadá hrozně roztomile. 792 00:54:24,210 --> 00:54:25,220 Vidíš. 793 00:54:26,050 --> 00:54:28,220 Proč tam dáváš moji fotku? 794 00:54:28,300 --> 00:54:30,930 Neříkej mi, žes to právě smazala. 795 00:54:31,890 --> 00:54:32,890 Dobře teda. 796 00:54:34,060 --> 00:54:35,930 Vyfotíme se spolu. 797 00:54:36,020 --> 00:54:37,770 -Nechci! -Dívej se sem. 798 00:54:37,850 --> 00:54:40,060 -Přestaň s tím! -Raz, dva, tři! 799 00:54:44,530 --> 00:54:45,740 Dobře. 800 00:54:50,780 --> 00:54:52,370 To je neuvěřitelný. 801 00:54:52,450 --> 00:54:53,950 -Mrkej na na to. -Bože. 802 00:54:54,580 --> 00:54:56,000 Ta je tak roztomilá. 803 00:54:56,080 --> 00:54:57,330 Koukej. 804 00:54:59,460 --> 00:55:00,880 Podívej. 805 00:55:02,670 --> 00:55:04,880 Ro Un, jsi neuvěřitelná. 806 00:55:04,960 --> 00:55:07,090 Tohle je přesně ten důvod, proč tě miluju. 807 00:55:07,380 --> 00:55:08,680 Nebuď hloupý. 808 00:55:08,760 --> 00:55:10,340 Jestli budeš postovat 809 00:55:11,390 --> 00:55:13,220 mý fotky, zabiju tě. 810 00:55:13,300 --> 00:55:14,600 Nevadí mi kvůli tobě umřít. 811 00:55:14,680 --> 00:55:16,270 Takže je zveřejním. 812 00:55:16,980 --> 00:55:18,060 Miluju tě, Ro Un. 813 00:55:18,140 --> 00:55:21,350 Mohl bych i umřít, tak moc tě miluju. 814 00:55:24,270 --> 00:55:25,440 Bože. 815 00:55:26,400 --> 00:55:28,280 Podívejte se na to, šéfe. 816 00:55:29,200 --> 00:55:30,200 Koukejte. 817 00:55:32,240 --> 00:55:35,040 Možná z něj dostanu ten jeho úsměv. 818 00:55:35,120 --> 00:55:36,290 Usmějte se. 819 00:55:39,540 --> 00:55:41,170 -Je to směšný, co? -Není to směšný? 820 00:55:41,250 --> 00:55:42,330 -Úsměv. -Usmívá se. 821 00:55:42,420 --> 00:55:43,500 -Úsměv. -Koukejte. 822 00:55:43,590 --> 00:55:44,590 Usmívá se konečně? 823 00:55:44,670 --> 00:55:46,670 Teď jste se usmál. 824 00:55:46,760 --> 00:55:47,880 Není to legrační? 825 00:55:47,960 --> 00:55:49,590 Je to k popukání, co? 826 00:55:49,670 --> 00:55:52,180 Bože, nefunguje to. 827 00:55:54,220 --> 00:55:55,140 Je tak roztomilá! 828 00:55:55,220 --> 00:55:57,100 Páni, to je Ro Un? 829 00:55:57,180 --> 00:55:58,890 Vypadáte trochu jinak. 830 00:55:58,980 --> 00:56:00,440 -Vypadá vtipně, co? -Přestaň už! 831 00:56:00,520 --> 00:56:02,270 Už ten telefon polož, no tak! 832 00:56:02,350 --> 00:56:04,560 Podívej, ty tvoje oči jsou tak... 833 00:56:04,650 --> 00:56:06,110 -A ty rty. -Přestaň! 834 00:56:06,190 --> 00:56:09,110 Opravdu to musíš všemu kazovat? 835 00:56:09,530 --> 00:56:12,240 Promiňte, že vás ruším. 836 00:56:13,280 --> 00:56:14,450 Věnovali byste mi pozornost? 837 00:56:14,530 --> 00:56:15,530 Jasně. 838 00:56:21,160 --> 00:56:25,290 Tady ředitelka by vám chtěla něco říct. 839 00:56:28,460 --> 00:56:32,550 Chtěla bych vám poděkovat za to, že díky vám budou mít děti 840 00:56:33,590 --> 00:56:35,760 nezapomenutelné vzpomínky. 841 00:56:35,850 --> 00:56:37,140 -Děkujeme. -Rádo se stalo. 842 00:56:37,220 --> 00:56:39,430 -Taky chceme poděkovat. -Bylo to skvělý. 843 00:56:39,520 --> 00:56:41,310 Tolik jsme se tu bavili. 844 00:56:43,730 --> 00:56:48,940 Paní ředitelko, vypadá to, že pana ředitele Kanga máte opravdu ráda. 845 00:56:49,360 --> 00:56:52,780 To je pravda, kdykoli pana ředitele vidíte, 846 00:56:52,860 --> 00:56:55,200 tak máte úsměv od ucha k uchu. 847 00:56:55,280 --> 00:56:56,490 Totiž... 848 00:56:57,950 --> 00:57:00,580 Měla bych už jít. 849 00:57:12,840 --> 00:57:13,840 Vlastně 850 00:57:14,970 --> 00:57:17,970 bych vám taky rád poděkoval. 851 00:57:19,430 --> 00:57:23,730 Podle mého měl tenhle projekt opravdu smysl. 852 00:57:25,900 --> 00:57:27,900 Abych pravdu řekl, 853 00:57:29,610 --> 00:57:32,570 tak jsem v sirotčinci White Cloud vyrůstal. 854 00:57:37,240 --> 00:57:38,240 Cože? 855 00:57:38,410 --> 00:57:39,950 Myslela jsem, že žil v zahraničí. 856 00:57:40,030 --> 00:57:41,910 Já taky. 857 00:57:43,370 --> 00:57:46,290 Pomohli jste mi najít moji dlouho ztracenou rodinu. 858 00:57:46,580 --> 00:57:47,880 Jsem vám opravdu vděčný. 859 00:57:48,540 --> 00:57:51,550 Za všechno vděčím Tichému monstru. 860 00:57:55,680 --> 00:57:57,930 -Odvedli jsme vlastně dobrou práci! -To jo. 861 00:57:58,010 --> 00:58:00,260 I my jsme vám opravdu moc vděční. 862 00:58:31,170 --> 00:58:33,170 Prý jste byl u protiteroristické jednotky. 863 00:58:33,460 --> 00:58:34,590 Je to pravda? 864 00:58:37,180 --> 00:58:38,380 Opravdu jste byl 865 00:58:38,470 --> 00:58:41,050 sniper s odstřelovací puškou a tak? 866 00:58:42,680 --> 00:58:45,810 Myslím, že to zní dobře. 867 00:58:46,730 --> 00:58:49,060 Abych byla upřímná, moc se mi tomu nechce věřit. 868 00:58:49,150 --> 00:58:50,230 Je to lež, co? 869 00:58:51,230 --> 00:58:52,650 Byl to nápad mého otce. 870 00:58:54,650 --> 00:58:57,240 Chtěl mít ze mě muže. 871 00:59:09,460 --> 00:59:14,050 Myslela jsem, že o vás vím všechno. 872 00:59:14,880 --> 00:59:16,420 Ale spletla jsem se. 873 00:59:18,340 --> 00:59:20,220 Vlastně vás tak dobře neznám. 874 00:59:23,850 --> 00:59:24,930 Upřímně, 875 00:59:26,720 --> 00:59:28,180 na ty fotky jsem se koukla. 876 00:59:29,520 --> 00:59:31,770 To je jen nedorozumění. 877 00:59:32,270 --> 00:59:35,780 Nic jsem tím opravdu nemyslel. 878 00:59:35,860 --> 00:59:36,900 To byla náhoda. 879 00:59:36,990 --> 00:59:38,860 Ale to nebylo jen pár obrázků. 880 00:59:39,530 --> 00:59:41,490 Ani jsem nevěděla, že takhle fotíte. 881 00:59:41,740 --> 00:59:44,120 Jako kdybyste držel pušku a jen mačkal spoušť. 882 00:59:44,200 --> 00:59:46,540 Neměl jsem žádné postranní úmysly. 883 00:59:46,620 --> 00:59:47,580 Přísahám. 884 00:59:47,660 --> 00:59:48,830 Já vím. 885 00:59:50,120 --> 00:59:51,540 Není to tak, že se o nás staráte? 886 00:59:56,420 --> 00:59:59,670 Ty fotky jasně dokazují, jak moc vám na nás záleží. 887 01:00:09,930 --> 01:00:11,980 Nemusíte se tak stydět. 888 01:00:14,360 --> 01:00:17,690 Není nic špatného na tom, že se šéf stará o své zaměstnance. 889 01:00:20,320 --> 01:00:22,740 Na všech fotkách jsme byli my. 890 01:00:23,820 --> 01:00:27,660 Zachytil jste naše šťastné momenty. 891 01:00:33,710 --> 01:00:35,420 Když se nad tím zamyslím, 892 01:00:36,130 --> 01:00:39,210 moc se od vašeho otce neliším. 893 01:00:41,170 --> 01:00:44,140 Neměla jsem ani tušení, že jste nás sledoval tajně z povzdálí. 894 01:00:47,810 --> 01:00:49,770 Ale takový vy prostě jste. 895 01:00:52,230 --> 01:00:55,480 A musím říct, že to není vůbec na škodu, 896 01:00:59,480 --> 01:01:02,030 i když jsem vás nutila, abyste se změnil. 897 01:01:03,280 --> 01:01:05,490 Mrzí mě, že jsem na vás tak tlačila. 898 01:01:21,960 --> 01:01:23,090 Tak. 899 01:01:24,930 --> 01:01:25,930 Tady. 900 01:01:26,760 --> 01:01:27,760 Oblečte si ji. 901 01:01:29,760 --> 01:01:32,930 Gyo Ri vám ji vyčistila. 902 01:01:39,150 --> 01:01:40,190 To je v pořádku. 903 01:01:40,270 --> 01:01:41,280 No tak. 904 01:01:42,030 --> 01:01:44,150 Už se nebudu snažit vás změnit. 905 01:01:45,200 --> 01:01:48,370 Musí existovat nějaká forma komunikace, která vám sedí. 906 01:01:48,740 --> 01:01:50,240 Tak ji pojďme najít. 907 01:01:51,490 --> 01:01:53,910 Myslím, že díky Gomgomovu příběhu 908 01:01:54,000 --> 01:01:57,000 jste pohnul srdci mnoha lidí. 909 01:02:04,300 --> 01:02:05,840 Neměňte se. 910 01:02:29,660 --> 01:02:32,200 Prostě jen buďte Eun Hwan Gim. 911 01:02:40,590 --> 01:02:43,000 Co? Usmál jste se. 912 01:02:44,550 --> 01:02:46,420 Usmál, že jo? 913 01:02:52,760 --> 01:02:54,680 Určitě jo, jsem si tím jistá. 914 01:02:55,310 --> 01:02:56,680 Že mám pravdu? 915 01:02:57,140 --> 01:02:58,600 -Usmál jste se. -Neusmál. 916 01:02:58,690 --> 01:03:00,520 -Ale jo. -Kdepak. 917 01:03:00,610 --> 01:03:02,360 Usmějte se ještě jednou. 918 01:03:02,730 --> 01:03:05,150 -Neusmál jsem se. -To teda jo. Udělejte to znovu. 919 01:03:05,230 --> 01:03:06,240 Neusmál. 920 01:03:06,530 --> 01:03:09,240 Já vím, že jo. 921 01:03:09,320 --> 01:03:12,370 Ukažte mi to ještě jednou. 922 01:03:12,620 --> 01:03:13,870 Šéfe. 923 01:03:14,240 --> 01:03:16,450 Jenom jednou. 924 01:03:16,540 --> 01:03:19,080 No tak. 925 01:03:19,170 --> 01:03:21,210 Vy se snad stydíte? 926 01:03:21,290 --> 01:03:24,210 Usmějte se na mě, hm? 927 01:03:24,300 --> 01:03:25,300 Ro Un. 928 01:03:27,670 --> 01:03:29,340 Hledal jsem vás. 929 01:03:30,260 --> 01:03:31,260 Mě? 930 01:03:33,720 --> 01:03:35,060 Mohu s vámi mluvit? 931 01:03:35,600 --> 01:03:37,680 Nejdřív si s tebou chci promluvit já. 932 01:03:38,480 --> 01:03:39,480 Nemůžeš počkat? 933 01:03:40,900 --> 01:03:43,980 Chcete, abych vás nechala osamotě? 934 01:03:44,070 --> 01:03:45,690 -Ano, prosím. -Jen zůstaňte. 935 01:03:50,950 --> 01:03:52,870 Jí se to netýká, tak může jít. 936 01:03:53,280 --> 01:03:55,660 To, co teď řeknu, se týká i jí. 937 01:03:58,750 --> 01:04:00,580 -Řekni to mně. -Poslouchej mě. 938 01:04:00,670 --> 01:04:01,870 Je tu něco, co nevíš. 939 01:04:01,960 --> 01:04:04,750 Páni, takže ty vždycky víš všechno? 940 01:04:08,510 --> 01:04:11,180 To je tak divný. 941 01:04:11,880 --> 01:04:14,390 A jsme zpátky tam, kde jsme byli. 942 01:04:16,810 --> 01:04:21,190 Nedáme si nejdřív něco k pití? 943 01:04:50,800 --> 01:04:52,380 Myslel jsem, že jsem ji ztratil. 944 01:04:54,140 --> 01:04:55,470 Tos ji měl ty? 945 01:04:55,640 --> 01:04:56,640 Viděl jsi to? 946 01:04:57,720 --> 01:04:58,720 Viděl. 947 01:04:58,930 --> 01:05:00,310 Nejsi rád, že jsem ji našel? 948 01:05:00,390 --> 01:05:01,560 Proč mi ji vracíš teď? 949 01:05:01,640 --> 01:05:03,020 Nechtěl jsem ti ji dát, 950 01:05:03,900 --> 01:05:05,020 ale rozmyslel jsem se. 951 01:05:26,960 --> 01:05:27,960 Bože. 952 01:05:30,800 --> 01:05:32,670 -Můžeme začít? -Do toho. 953 01:05:48,150 --> 01:05:49,320 Pane řediteli! 954 01:05:49,400 --> 01:05:51,650 Pane řediteli, pomůžu vám. 955 01:05:53,610 --> 01:05:54,820 Bože. 956 01:05:55,490 --> 01:05:56,570 Moje bota. 957 01:05:56,660 --> 01:05:58,620 Tady je. 958 01:05:58,700 --> 01:06:00,990 Nechcete, abych se o to postarala? 959 01:06:01,080 --> 01:06:03,160 Je to tudy, nebo tudy? 960 01:06:03,250 --> 01:06:06,620 Musíme jít tudy, pojďte. 961 01:06:06,790 --> 01:06:07,790 Proboha. 962 01:06:17,640 --> 01:06:19,180 Vy pláčete? 963 01:06:31,150 --> 01:06:32,530 Tady vypadáte fakt příšerně. 964 01:06:39,490 --> 01:06:41,620 -Nemůžu z toho. -Vypadám fakt strašně. 965 01:06:42,280 --> 01:06:43,540 To snad není možný. 966 01:06:47,710 --> 01:06:48,830 Už jsme skoro tam. 967 01:06:54,460 --> 01:06:55,840 Tudy. 968 01:06:56,380 --> 01:06:58,130 Už tam budeme. 60469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.