Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Překlad Jacqueline. Finální korekce Áďa.
www.rajasijskychserialu.blogspot.com
2
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
7. díl
3
00:00:40,790 --> 00:00:42,790
VESELÉ VÁNOCE
4
00:00:42,870 --> 00:00:44,710
Hezky ho pozdravte.
5
00:00:44,790 --> 00:00:46,830
-Ahooj!
-A tleskáme.
6
00:00:48,290 --> 00:00:50,130
Velký potlesk.
7
00:00:50,250 --> 00:00:51,760
No není roztomilý?
8
00:00:51,840 --> 00:00:53,840
-Je!
-Je!
9
00:00:53,920 --> 00:00:57,180
Přidáme se k němu, až bude tancovat, dobře?
10
00:00:57,510 --> 00:00:59,800
Je to v pohodě, protože můj obličej je skrytý.
11
00:01:04,930 --> 00:01:07,520
Navíc to jsou jen malé děti.
12
00:01:08,730 --> 00:01:10,650
VESELÉ VÁNOCE
SIROTČINEC WHITE CLOUD
13
00:01:13,360 --> 00:01:16,360
Dokonce i dospělí nadšeně tleskají.
14
00:01:24,120 --> 00:01:26,710
Změnil jsem se!
15
00:01:40,260 --> 00:01:42,760
To je Gomgom!
16
00:01:44,470 --> 00:01:47,060
Ale vypadá trošku jinak, než Gomgom.
17
00:01:49,560 --> 00:01:51,480
To je chlap!
18
00:01:59,410 --> 00:02:00,700
Co je to?
19
00:02:00,870 --> 00:02:02,660
Nechtěl jsem přijít s prázdnou.
20
00:02:13,420 --> 00:02:14,500
Kimchi?
21
00:02:32,150 --> 00:02:33,690
Můžu se vás na něco zeptat?
22
00:02:34,900 --> 00:02:36,650
Ve firmě kolují divný řeči.
23
00:02:37,240 --> 00:02:38,700
Říká se, že před třemi lety
24
00:02:40,280 --> 00:02:42,660
vaše sekretářka spáchala sebevraždu.
25
00:02:49,620 --> 00:02:50,790
Mohu se zeptat,
26
00:02:53,000 --> 00:02:54,790
jaká byla?
27
00:03:04,800 --> 00:03:06,350
Omlouvám se.
28
00:03:07,350 --> 00:03:09,230
Byla moc dobrý člověk,
29
00:03:11,350 --> 00:03:12,560
ale
30
00:03:14,360 --> 00:03:15,770
nikdy...
31
00:03:16,940 --> 00:03:19,990
Nikdy jsem jí to neřekl, ani jednou.
32
00:03:22,660 --> 00:03:24,820
Toho lituju nejvíc.
33
00:03:25,950 --> 00:03:27,330
Chápu...
34
00:03:40,470 --> 00:03:42,220
Říkala jste, že nesnášíte kimchi.
35
00:03:43,090 --> 00:03:44,640
Není to tak, že ho nesnáším.
36
00:03:45,760 --> 00:03:47,430
Jenom ho nemám ráda.
37
00:03:50,640 --> 00:03:52,600
Protože mi sám velký šéf
38
00:03:52,770 --> 00:03:54,980
řekl poprvé svůj temný příběh,
39
00:03:56,310 --> 00:03:58,610
chcete slyšet ten můj?
40
00:03:59,730 --> 00:04:00,900
Předtím
41
00:04:01,820 --> 00:04:04,450
jste mluvil o mé starší sestře, že?
42
00:04:08,830 --> 00:04:10,250
Moje sestřička
43
00:04:12,410 --> 00:04:15,750
odešla vlastně do nebe.
44
00:04:20,300 --> 00:04:22,380
Poté, co nás sestra takhle opustila,
45
00:04:24,630 --> 00:04:27,180
přestala máma kimchi dělat.
46
00:04:28,180 --> 00:04:30,060
Já jsem se jí teda zeptala:
47
00:04:30,390 --> 00:04:32,350
"Mami, proč už neděláš kimchi?"
48
00:04:33,520 --> 00:04:35,560
Víte, co mi řekla?
49
00:04:36,310 --> 00:04:39,110
Už tu není nikdo,
50
00:04:39,650 --> 00:04:41,400
kdo by to kimchi jedl.
51
00:04:45,450 --> 00:04:50,660
"Už tu není nikdo, kdo by kimchi jedl."
52
00:04:56,750 --> 00:04:59,250
Ale i já měla ráda kimchi.
53
00:05:03,760 --> 00:05:05,510
Taky jsem přece byla její dcera.
54
00:05:11,260 --> 00:05:15,060
Takže máma s kimchi přestala
55
00:05:16,350 --> 00:05:18,230
a ani se nepokoušela dál žít.
56
00:05:23,110 --> 00:05:26,400
Netrvalo dlouho a díky své srdeční vadě
57
00:05:27,160 --> 00:05:29,740
odešla za mou sestrou.
58
00:05:34,830 --> 00:05:36,000
Od té doby
59
00:05:39,000 --> 00:05:41,340
jsem se kimchi nikdy nedotkla,
60
00:05:42,960 --> 00:05:44,880
protože mi připomínalo moji mámu.
61
00:05:58,390 --> 00:05:59,520
Ale
62
00:06:00,980 --> 00:06:03,070
myslím, že teď ho už jíst můžu.
63
00:06:04,070 --> 00:06:05,610
Kdo ho dělal?
64
00:06:06,030 --> 00:06:08,570
Neříkejte, že vy.
65
00:06:10,410 --> 00:06:11,660
Neuvěřitelné.
66
00:06:12,660 --> 00:06:14,160
Páni.
67
00:06:14,580 --> 00:06:16,580
Tohle kimchi je lepší, než od maminky.
68
00:06:19,460 --> 00:06:22,090
Vůbec se to s tím jejím nedá srovnat.
69
00:06:28,590 --> 00:06:29,680
Tak...
70
00:06:32,100 --> 00:06:33,720
Bože, to je tak osvěžující.
71
00:06:35,560 --> 00:06:38,730
Jako kdyby najednou zmizelo vše, co mě tíží.
72
00:06:40,810 --> 00:06:43,230
Veselé Vánoce!
73
00:06:44,480 --> 00:06:46,360
-Na zdraví!
-Veselé Vánoce!
74
00:06:46,940 --> 00:06:49,990
Hej, proč jsi vůbec přijal
75
00:06:50,070 --> 00:06:53,280
do Tichého monstra tolik lůzrů?
76
00:06:54,080 --> 00:06:57,040
Dokonce zkazili i tak malej projekt.
77
00:06:57,790 --> 00:06:59,540
Co je to s nimi?
78
00:07:00,080 --> 00:07:02,080
Znáš předsedu Parka z Rose Airlines, ne?
79
00:07:02,170 --> 00:07:04,880
-Ano.
-Ou, to je ten mocný kontroverzní chlápek!
80
00:07:05,210 --> 00:07:07,300
Tolik mě rozrušilo, když z Hwangiho udělali
81
00:07:07,380 --> 00:07:08,760
někoho nelítostného.
82
00:07:08,840 --> 00:07:11,550
Ulevilo se mi právě díky tomuhle muži.
83
00:07:11,720 --> 00:07:15,180
Na světě existuje další člověk,
který byl stejně na rozpacích jako já.
84
00:07:18,220 --> 00:07:20,690
Brzy se mi ozve.
85
00:07:21,230 --> 00:07:23,150
Pokud mám být starosta Soulu,
86
00:07:23,230 --> 00:07:25,770
tak budu potřebovat kontakty jeho manželky.
87
00:07:26,520 --> 00:07:27,690
Víš, co tím myslím?
88
00:07:28,320 --> 00:07:31,150
Upusť od PR projektu Tiché monstrum.
89
00:07:31,740 --> 00:07:34,820
Předsedu Parka by sis měl předcházet.
90
00:07:35,910 --> 00:07:37,080
Dobře, pane.
91
00:07:37,200 --> 00:07:39,410
Už se přestaňte bavit o práci.
92
00:07:39,500 --> 00:07:40,540
Dobře.
93
00:08:48,400 --> 00:08:50,230
ZUBAŘ
94
00:09:09,670 --> 00:09:12,420
Věděla Ji Hye, jaké šéf opravdu je?
95
00:09:13,380 --> 00:09:15,050
Proč si toho nevšimla?
96
00:09:17,050 --> 00:09:19,640
Možná, že to nebylo kvůli šéfovi.
97
00:09:21,310 --> 00:09:22,970
Co když se Ji Hye
98
00:09:24,810 --> 00:09:26,770
stalo něco jinýho?
99
00:09:37,660 --> 00:09:40,240
ŘEDITEL KANG WOO IL
100
00:09:43,740 --> 00:09:45,660
Ano, pane řediteli?
101
00:09:45,830 --> 00:09:47,160
Kde jste?
102
00:09:49,290 --> 00:09:51,340
Mohl bych vás vidět?
103
00:09:57,170 --> 00:09:59,180
Chtěl bych vám něco říct.
104
00:10:00,390 --> 00:10:02,510
Možná...
105
00:10:04,350 --> 00:10:05,980
Slečno Chae Ro Un,
106
00:10:06,140 --> 00:10:08,560
stanete se nejlepší PR agentkou v Koreji.
107
00:10:08,940 --> 00:10:10,270
Věřím vám.
108
00:10:17,150 --> 00:10:19,990
Nebuďte na sebe tak tvrdá,
bylo to jen zahřívací kolo.
109
00:10:20,110 --> 00:10:22,070
Nemělo by vás to tak trápit.
110
00:10:24,660 --> 00:10:28,410
Je snad ředitel Kang pan Smith?
111
00:10:34,000 --> 00:10:35,710
YI SOO
112
00:10:38,800 --> 00:10:40,970
YI SOO
113
00:10:54,520 --> 00:10:56,610
YI SOO
114
00:11:06,490 --> 00:11:07,660
Ano?
115
00:11:08,250 --> 00:11:10,080
Je tu sám.
116
00:11:10,160 --> 00:11:11,870
Celkem dost pil.
117
00:11:34,690 --> 00:11:36,770
Jste v pořádku, pane řediteli?
118
00:11:37,530 --> 00:11:38,820
Jak
119
00:11:39,860 --> 00:11:41,360
jste věděla, že jsem tady?
120
00:11:44,410 --> 00:11:46,700
Zavolal jste mi.
121
00:11:49,620 --> 00:11:51,410
To jste vy, Ro Un.
122
00:11:53,670 --> 00:11:55,500
Ano, jsem.
123
00:11:57,460 --> 00:11:59,880
Říkal jste, že mi musíte něco říct.
124
00:12:00,340 --> 00:12:03,340
Taky je tu něco, co bych ráda věděla.
125
00:12:04,720 --> 00:12:08,350
Chci zjistit, jestli jste ten,
126
00:12:08,680 --> 00:12:09,890
koho myslím.
127
00:12:13,190 --> 00:12:16,560
Nejsem takový člověk, za kterého mě máte.
128
00:12:19,900 --> 00:12:21,440
Já nejsem
129
00:12:22,450 --> 00:12:25,360
ten typ, který by si zasloužil váš pohled.
130
00:12:27,990 --> 00:12:30,040
Jakmile mě poznáte, budete zklamaná.
131
00:12:30,200 --> 00:12:31,250
Já...
132
00:12:32,870 --> 00:12:34,960
Já vám nerozumím.
133
00:12:35,750 --> 00:12:38,540
Díváte se na mě takhle,
134
00:12:42,340 --> 00:12:43,630
aniž byste věděla,
135
00:12:44,720 --> 00:12:46,180
kdo vlastně jsem.
136
00:12:47,640 --> 00:12:49,100
To mě přivádí
137
00:12:49,850 --> 00:12:51,020
do rozpaků.
138
00:12:59,150 --> 00:13:03,070
Předtím jsem nevěděla, že máte snoubenku.
139
00:13:05,240 --> 00:13:07,660
Ale teď vím, ...--
140
00:13:07,740 --> 00:13:09,070
To není to, co...--
141
00:13:14,000 --> 00:13:15,410
Jste v pořádku?
142
00:13:30,350 --> 00:13:31,640
Omlouvám se.
143
00:13:34,640 --> 00:13:36,940
Neměla byste se na mě dívat.
144
00:13:40,060 --> 00:13:42,230
Neměla byste se na mě dívat takhle.
145
00:13:44,490 --> 00:13:46,490
A i přesto jsem chtěl,
146
00:13:48,740 --> 00:13:50,990
abyste se na mě dívala.
147
00:13:53,290 --> 00:13:54,870
Omlouvám se.
148
00:13:55,620 --> 00:13:58,210
Jsem hrozný zbabělec.
149
00:14:01,340 --> 00:14:03,460
Vážně mě to mrzí.
150
00:14:17,310 --> 00:14:20,600
Pane řediteli,
myslím, že jste dnes dost pil.
151
00:14:20,690 --> 00:14:22,980
Skočím vám pro nějaké léky.
152
00:14:23,940 --> 00:14:25,570
Počkejte tady chvilku.
153
00:14:40,370 --> 00:14:43,590
Za dnešek vám moc děkuju.
154
00:14:43,670 --> 00:14:48,260
Díky vám měly děti nezapomenutelné Vánoce.
155
00:14:48,510 --> 00:14:50,510
To já bych vám měl být vděčný.
156
00:14:53,640 --> 00:14:55,060
Kde je...--
157
00:14:55,720 --> 00:14:59,600
Slečna Chae Ro Un šla dřív.
158
00:15:02,190 --> 00:15:04,610
Šťastnou cestu.
159
00:15:04,940 --> 00:15:06,070
Na shledanou.
160
00:15:19,830 --> 00:15:21,960
7 ZMEŠKANÝCH HOVORŮ
161
00:15:23,580 --> 00:15:24,590
YI SOO.
162
00:15:31,220 --> 00:15:32,640
Ahoj, volala jsi mi?
163
00:15:32,970 --> 00:15:35,890
Jo, Woo Il najednou zmiizel.
164
00:15:36,180 --> 00:15:37,140
Woo Il zmizel?
165
00:15:41,640 --> 00:15:44,480
Nakonec jsem ho našla, tak se neboj.
166
00:15:50,610 --> 00:15:52,820
Pil v jednom baru.
167
00:15:53,320 --> 00:15:54,700
Sám.
168
00:15:55,410 --> 00:15:58,290
Určitě byl sám?
169
00:16:11,130 --> 00:16:12,130
Jo.
170
00:16:13,470 --> 00:16:14,680
Sám.
171
00:16:18,640 --> 00:16:20,220
Tak se nejspíš nic nestalo.
172
00:16:20,350 --> 00:16:23,560
Musel ho naštvat někdo v práci.
173
00:16:35,740 --> 00:16:38,080
NEJDŘÍVE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE PŘÍBALOVÝ LETÁK
174
00:17:17,530 --> 00:17:18,820
S pomstou jsi skončila?
175
00:17:18,990 --> 00:17:19,990
Jo.
176
00:17:21,080 --> 00:17:24,290
Pokud jde o smrt Ji Hye...
177
00:17:25,750 --> 00:17:27,290
Myslím, že je v tom něco jinýho.
178
00:17:31,460 --> 00:17:33,960
-Tohle je pro tebe.
-Horký!
179
00:17:35,470 --> 00:17:38,300
Navíc si myslím, že to nebylo kvůli šéfovi.
180
00:17:38,390 --> 00:17:41,050
Co udělal, že jsi takhle najednou změnila názor?
181
00:17:42,100 --> 00:17:43,100
Co?
182
00:17:47,600 --> 00:17:49,100
Protože jste Chae Ro Un.
183
00:17:50,360 --> 00:17:51,900
VESELÉ VÁNOCE
184
00:17:57,070 --> 00:18:00,030
Protože jste Chae Ro Un, žádná Yi Soo.
185
00:18:00,740 --> 00:18:02,790
VESELÉ VÁNOCE
SIROTČINEC WHITE CLOUD
186
00:18:05,120 --> 00:18:08,330
Takže v Brain PR skončíš?
187
00:18:08,830 --> 00:18:10,830
Myslím, že bys měla.
188
00:18:10,920 --> 00:18:12,800
Z tý práce se jenom nervuješ.
189
00:18:13,630 --> 00:18:15,550
Ještě chvíli tam zůstanu.
190
00:18:16,340 --> 00:18:17,930
Chci najít pana Smithe.
191
00:18:18,010 --> 00:18:19,180
Smitha?
192
00:18:19,840 --> 00:18:21,300
Ten anonymní fanda,
193
00:18:21,390 --> 00:18:23,680
který ti na každou tvou show posílal kytky?
194
00:18:25,060 --> 00:18:28,310
Začal mi je posílat před třemi lety.
195
00:18:28,890 --> 00:18:30,940
Po smrti Ji Hye.
196
00:18:31,360 --> 00:18:33,650
Proč se mi nikdy neukázal?
197
00:18:34,150 --> 00:18:36,490
Myslím, že pracuje v Brain PR.
198
00:18:38,030 --> 00:18:39,280
Co to kreslíš?
199
00:18:41,660 --> 00:18:45,040
Něco, na co se někdo pořád dívá.
200
00:18:45,290 --> 00:18:46,750
Kdo?
201
00:18:48,290 --> 00:18:50,830
Ji Hye, ty máš kluka?
202
00:18:51,330 --> 00:18:52,420
Co?
203
00:18:52,920 --> 00:18:54,670
Ne.
204
00:18:55,750 --> 00:18:59,130
Je to jen můj kolega.
205
00:19:00,380 --> 00:19:03,550
Pan Smith musí určitě něco vědět.
206
00:19:05,100 --> 00:19:07,430
Pravdu, kterou my neznáme.
207
00:19:13,900 --> 00:19:14,940
TECHNIKY PREZENTACÍ
208
00:19:16,980 --> 00:19:19,400
Ahoj, jsem tvůj fanoušek.
209
00:19:21,410 --> 00:19:23,120
Slyšela jsem, že jsi byl na školení.
210
00:19:23,200 --> 00:19:25,450
Teď vypadáš mnohem odpočatěji.
211
00:19:27,410 --> 00:19:28,500
Ne.
212
00:19:31,370 --> 00:19:34,000
Projekt pro Rose Airlines je otázkou života a smrti.
213
00:19:34,290 --> 00:19:35,380
Pokud se nezměním...--
214
00:19:35,460 --> 00:19:37,460
Tak co tu děláš sám?
215
00:19:37,710 --> 00:19:39,090
Chtěl jsi se změnit.
216
00:19:40,470 --> 00:19:43,760
Pro to, abych se změnil, udělám to nejlepší.
217
00:19:43,840 --> 00:19:48,560
Šmarjá, pracuješ tak tvrdě
z míst, kde se nikdo nedívá.
218
00:19:49,470 --> 00:19:53,400
Nežil jsi svůj život právě takhle?
219
00:19:53,480 --> 00:19:55,810
Nikam ses moc neposunul.
220
00:19:58,730 --> 00:20:01,490
Nepracuj sám.
Zkus pracovat společně s týmem.
221
00:20:01,700 --> 00:20:03,490
Pokud se teda chceš fakt změnit.
222
00:20:04,570 --> 00:20:05,780
Společně?
223
00:20:07,910 --> 00:20:09,750
Sbliž se se zaměstnanci,
224
00:20:09,950 --> 00:20:13,000
dejte hlavy dohromady
a podělte se o své nápady.
225
00:20:16,000 --> 00:20:18,050
Tak můžeme začít.
226
00:20:24,430 --> 00:20:26,600
Předseda Park z Rose Airlines
227
00:20:26,760 --> 00:20:28,560
se po tom skandálním článku
228
00:20:28,640 --> 00:20:29,810
držel v ústranní,
229
00:20:30,600 --> 00:20:33,730
ale i tak má o něm veřejnost negativní mínění.
230
00:20:34,020 --> 00:20:36,900
Proto je pro nás prvotním cílem napravit jeho image.
231
00:20:36,980 --> 00:20:38,230
NÁVRAT PŘEDSEDY DO VEDENÍ?
232
00:20:38,320 --> 00:20:40,280
Řekl bych, že je to genteleman.
233
00:20:40,360 --> 00:20:41,900
Někdo ani...--
234
00:20:43,530 --> 00:20:45,570
-No tak.
-Ticho.
235
00:20:49,200 --> 00:20:51,080
Když na tebe budou zírat,
236
00:20:51,410 --> 00:20:53,660
použij něco, aby ses uklidnil.
237
00:21:02,420 --> 00:21:06,010
Jenom pokračujte.
Jsem zvědavý na váš názor.
238
00:21:07,140 --> 00:21:09,640
A co třeba
239
00:21:09,720 --> 00:21:12,930
ho nechat vykonávat nějakou dobrovolnickou činnost?
240
00:21:14,690 --> 00:21:16,650
Měl bys mu říct, že je to skvělý nápad.
241
00:21:17,190 --> 00:21:20,320
To je skvělej nápad,
měl by pracovat jako dobrovolník.
242
00:21:20,400 --> 00:21:21,730
Taky si myslím,
243
00:21:21,820 --> 00:21:24,700
že by mínění veřejnosti
měl změnit vlastním úsilím.
244
00:21:25,280 --> 00:21:28,240
Jenže takhle mocný chlápek
se tak jednoduše nezmění.
245
00:21:28,700 --> 00:21:32,910
Co kdybychom zařídili
dětem v sirotčinci jejich první výlet do zámoří?
246
00:21:35,290 --> 00:21:38,040
Jsme snad uklízečky, které čístí špínu
247
00:21:38,130 --> 00:21:39,630
po někom, kdo...--
248
00:21:39,790 --> 00:21:41,670
Seon Bongu, prosím.
249
00:21:42,130 --> 00:21:44,260
Vypadá to, že každou chvíli bouchne.
250
00:21:46,760 --> 00:21:48,840
Napravit předsedovu image bude těžké.
251
00:21:48,930 --> 00:21:50,640
Proto se musíme zaměřit
252
00:21:50,720 --> 00:21:52,810
na posílení obrazu společnosti.
253
00:21:53,770 --> 00:21:55,100
Jak jim to ale jenom řeknu?
254
00:21:55,180 --> 00:21:56,350
JAK JIM TO ŘÍCT?
255
00:21:57,350 --> 00:21:58,480
Takže...
256
00:21:59,900 --> 00:22:02,650
Pane řediteli, co si o tom myslíte?
257
00:22:04,780 --> 00:22:07,150
Každý tu aktivně prezentuje své názory.
258
00:22:07,700 --> 00:22:09,990
Jak jim mohu říct, co si o tom myslím,
259
00:22:10,070 --> 00:22:13,120
aniž bych někomu ublížil?
260
00:22:13,830 --> 00:22:15,910
Můj názor není správný.
261
00:22:16,160 --> 00:22:19,080
Neřeknu jim, aby mě poslechli
jenom proto, že jsem jejich šéf.
262
00:22:20,880 --> 00:22:22,420
Měl bych to podat nějak vtipně?
263
00:22:22,500 --> 00:22:23,670
Ne, to ne.
264
00:22:23,960 --> 00:22:27,470
Lepší, když jim to řeknu jasně,
aby nedošlo k nedorozumění.
265
00:22:27,920 --> 00:22:31,140
Mám jim říct,
že bychom se měli soustředit spíše na tu společnost?
266
00:22:31,550 --> 00:22:33,470
Je "značka" lepší slovo, než "osobní"?
267
00:22:33,680 --> 00:22:36,930
Fajn. Řeknu jim to otevřeně a sebevědomě.
268
00:22:37,020 --> 00:22:39,140
Prostě řeknu: "Pojďme pracovat společně".
269
00:22:39,230 --> 00:22:40,270
Dobře!
270
00:22:41,940 --> 00:22:44,440
Myslím, že je pan ředitel naštvaný.
271
00:22:44,520 --> 00:22:46,740
-Seon Bongu, přestaň říkat takový nesmysly.
-Já...
272
00:22:46,820 --> 00:22:50,490
Myslím, že šéf potřebuje ještě nějaký čas.
273
00:22:50,570 --> 00:22:52,660
Musí mu být příjemnější,
když pracuje sám.
274
00:22:52,780 --> 00:22:54,700
-To není...--
-Tak pojďme.
275
00:22:54,790 --> 00:22:56,620
Každý potřebuje čas na přemýšlení.
276
00:22:57,370 --> 00:22:58,460
Já...
277
00:22:58,750 --> 00:23:00,210
Pak nás kdyžtak zavolejte.
278
00:23:00,830 --> 00:23:03,590
Nespěchejte, počkáme.
279
00:23:04,130 --> 00:23:05,960
Na shledanou.
280
00:23:06,090 --> 00:23:07,670
Doufám, že na něco přijdete.
281
00:23:07,800 --> 00:23:08,970
Zatím.
282
00:23:09,800 --> 00:23:11,260
Můj stůl je tamhle.
283
00:23:19,890 --> 00:23:21,020
Jsem tak unavený.
284
00:23:26,570 --> 00:23:29,820
Být mezi spousta lidmi je pořád tak šílený.
285
00:23:32,450 --> 00:23:34,280
Nevím, proč si pořád hraju na šéfa.
286
00:23:34,370 --> 00:23:35,580
Ale no tak.
287
00:23:36,660 --> 00:23:38,370
Vedeš přece tým lidí.
288
00:23:38,620 --> 00:23:41,120
Nemůžeš se věčně schovávat.
289
00:23:41,830 --> 00:23:44,210
Přiště s nimi zkus jít na večeři.
290
00:23:44,710 --> 00:23:46,340
Překonej se a jdi.
291
00:23:47,210 --> 00:23:49,090
Blbni s nimi, klidně se s nimi i foť.
292
00:23:52,760 --> 00:23:54,470
-Na zdraví!
-Na zdraví!
293
00:23:54,550 --> 00:23:56,600
-Paráda!
-Paráda!
294
00:23:58,060 --> 00:24:00,890
To by nebyl ani on,
kdyby přišel na večeři se zaměstnanci.
295
00:24:01,020 --> 00:24:03,400
Myslím, že pro něho nebude snadné,
296
00:24:03,520 --> 00:24:04,770
aby se změnil.
297
00:24:04,900 --> 00:24:07,320
Z meetingu rovnou na večeři.
298
00:24:07,400 --> 00:24:09,440
Nemyslíte si, že se nedávno změnil?
299
00:24:09,530 --> 00:24:11,070
Ale proč tak pozdě?
300
00:24:11,320 --> 00:24:12,950
Stalo se něco?
301
00:24:13,240 --> 00:24:14,660
Půjde se někdo za ním podívat?
302
00:24:15,660 --> 00:24:17,160
-Půjde poslední. První.
-Druhá.
303
00:24:17,450 --> 00:24:18,540
-Třetí.
-Čtvrtá!
304
00:24:20,750 --> 00:24:21,870
Jsi to ty.
305
00:24:22,040 --> 00:24:23,750
-Gratulace.
-Gratulace.
306
00:24:23,830 --> 00:24:26,000
-Vyhrála jsi.
-Já?
307
00:24:35,800 --> 00:24:37,010
Nevypadám v tom moc mladě?
308
00:24:40,560 --> 00:24:41,770
Není to moc tmavý?
309
00:24:42,520 --> 00:24:43,640
Bože.
310
00:24:47,110 --> 00:24:48,150
Sakra.
311
00:24:53,650 --> 00:24:54,740
Pane...
312
00:24:55,240 --> 00:24:57,410
Všichni na vás čekají.
313
00:24:58,160 --> 00:25:01,120
Yu Hui mě poslala,
protože si dělala starosti.
314
00:25:01,450 --> 00:25:02,660
Totiž...
315
00:25:03,120 --> 00:25:04,580
Mohla byste mi pomoct?
316
00:25:04,710 --> 00:25:06,580
-Prosím?
-Vypadáte na to,
317
00:25:07,460 --> 00:25:10,670
že se zajímáte o různé módní trendy.
318
00:25:11,710 --> 00:25:12,800
Já?
319
00:25:12,880 --> 00:25:13,970
Ano.
320
00:25:14,470 --> 00:25:16,220
Myslel jsem tím,
321
00:25:16,550 --> 00:25:18,010
že byste měla
322
00:25:18,090 --> 00:25:21,470
krom účetnictví
rozvíjet své schopnosti i v této oblasti.
323
00:25:22,640 --> 00:25:23,680
Myslím to vážně.
324
00:25:24,140 --> 00:25:25,770
Já?
325
00:25:25,980 --> 00:25:27,060
Ano.
326
00:25:29,480 --> 00:25:30,860
Pomozte mi, prosím.
327
00:25:40,240 --> 00:25:41,740
Věděla jsem to.
328
00:25:41,910 --> 00:25:44,370
V tomhle vypadáte opravdu skvěle.
329
00:25:47,790 --> 00:25:49,290
Hrozně vám to sluší.
330
00:25:52,380 --> 00:25:55,590
Nejsem oblečený jako na formální večeři?
331
00:26:00,640 --> 00:26:01,970
Nelíbí se vám to?
332
00:26:02,060 --> 00:26:03,850
To ne, líbí se mi to.
333
00:26:04,390 --> 00:26:06,020
-Opravdu?
-Ano.
334
00:26:06,140 --> 00:26:07,270
Ještě
335
00:26:07,350 --> 00:26:09,650
si vemte
336
00:26:09,850 --> 00:26:10,980
tohle.
337
00:26:11,150 --> 00:26:12,900
Dejte si to na krk
338
00:26:13,530 --> 00:26:15,530
a takhle zavažte.
339
00:26:15,610 --> 00:26:16,650
Páni.
340
00:26:18,820 --> 00:26:21,030
Ještě vám dám
341
00:26:21,320 --> 00:26:22,740
-tohle.
-Co to je?
342
00:26:24,080 --> 00:26:27,370
Takhle vám nebudou padat vlasy do očí.
343
00:26:28,420 --> 00:26:30,920
Ach, udrží mi to vlasy.
344
00:26:32,290 --> 00:26:33,840
Už je tady.
345
00:26:43,560 --> 00:26:44,600
Proboha.
346
00:26:58,280 --> 00:27:00,320
Nevypadá cool? To já...--
347
00:27:00,410 --> 00:27:01,870
Je snad na předávání cen?
348
00:27:01,950 --> 00:27:04,490
To jeho oblečení je fakt moc.
349
00:27:08,160 --> 00:27:09,870
Líbí se mi to.
350
00:27:12,420 --> 00:27:14,000
-To je samet.
-Bože.
351
00:27:16,130 --> 00:27:18,380
Proč jdete tam?
352
00:27:18,670 --> 00:27:20,680
Proč si sedáte tam?
353
00:27:20,760 --> 00:27:22,890
-Posaďte se tady.
-Sedněte si k nám.
354
00:27:22,970 --> 00:27:24,640
-Jen si sedněte.
-Správně.
355
00:27:24,720 --> 00:27:26,350
-Přidejte se k nám.
-Za chvíli jdu.
356
00:27:26,430 --> 00:27:28,600
Tak se s námi alespoň napijte,
357
00:27:28,680 --> 00:27:30,600
než půjdete.
358
00:27:30,690 --> 00:27:33,810
Když už jste přišel, tak si dejte.
359
00:27:33,900 --> 00:27:36,400
Připijte si s námi.
360
00:27:36,480 --> 00:27:37,980
Řekněte nám pár slov.
361
00:27:49,200 --> 00:27:51,460
On to vážně pije na ex?
362
00:27:51,660 --> 00:27:52,960
-Na ex?
-Na ex.
363
00:27:53,040 --> 00:27:55,090
-Pojďme do toho.
-Dáme to. Na zdraví.
364
00:27:55,170 --> 00:27:56,380
Proboha.
365
00:27:56,460 --> 00:27:57,750
To snad...
366
00:27:58,090 --> 00:27:59,210
Ale...
367
00:28:04,840 --> 00:28:05,890
Tak.
368
00:28:06,600 --> 00:28:07,810
Přípitek.
369
00:28:10,060 --> 00:28:11,480
-Co...
-To je všechno?
370
00:28:11,560 --> 00:28:13,230
Ano.
371
00:28:13,900 --> 00:28:15,020
Posaďme se.
372
00:28:16,110 --> 00:28:18,150
Gyo Ri, udělejme si selfie.
373
00:28:18,230 --> 00:28:19,570
No...
374
00:28:19,650 --> 00:28:21,440
Raz, dva, tři.
375
00:28:21,990 --> 00:28:23,660
-Co to děláte?
-Jsi tak roztomilá.
376
00:28:23,740 --> 00:28:25,490
-Ještě jednou.
-Sluší vám to spolu.
377
00:28:25,570 --> 00:28:27,450
Tak se taky vyfotíme.
378
00:28:27,530 --> 00:28:29,620
-Tak si pospěš.
-Chci tam být taky.
379
00:28:29,700 --> 00:28:32,120
Tak jdeme na to.
380
00:28:33,120 --> 00:28:34,370
To se podívejme.
381
00:28:35,420 --> 00:28:37,290
Raz, dva, tři.
382
00:28:39,210 --> 00:28:40,800
-Pošli mi ty fotky.
-Jasně.
383
00:28:40,880 --> 00:28:42,510
-Taky mi je pošli.
-Vypadáte skvěle.
384
00:28:42,630 --> 00:28:44,930
-Pošli mi je.
-Jasně, neboj.
385
00:28:45,090 --> 00:28:47,470
Mně taky.
386
00:28:47,550 --> 00:28:49,220
Tenhle úhel je fakt strašnej.
387
00:28:49,310 --> 00:28:50,520
Vypadáš dobře.
388
00:28:50,600 --> 00:28:52,980
Gyo Ri vypadá, jak štěňátko.
389
00:28:53,730 --> 00:28:55,270
Je tak roztomillá.
390
00:28:56,900 --> 00:28:58,980
Pozvala jsem i šéfa.
391
00:29:04,110 --> 00:29:05,200
Hej.
392
00:29:05,280 --> 00:29:06,820
To je v pohodě.
393
00:29:07,120 --> 00:29:08,780
No...
394
00:29:09,450 --> 00:29:10,450
EUN HWAN GI
SEON BONG
395
00:29:10,830 --> 00:29:12,790
Udělejme si nějakou společnou fotku.
396
00:29:12,870 --> 00:29:15,420
Měli bychom? Já ji udělám.
397
00:29:15,500 --> 00:29:17,250
To ne, všichni společně.
398
00:29:17,330 --> 00:29:18,710
Dobře, tak teda...
399
00:29:18,960 --> 00:29:20,340
Promiňte,
400
00:29:20,420 --> 00:29:23,050
mohl byste nás vyfotit?
401
00:29:23,130 --> 00:29:25,130
Vyfoťte nás, prosím.
402
00:29:25,220 --> 00:29:26,510
-Já...
-Vy taky.
403
00:29:26,590 --> 00:29:28,720
Pojďte honem.
404
00:29:33,770 --> 00:29:35,190
Úsměv, šéfe.
405
00:29:37,230 --> 00:29:38,770
Raz, dva, tři.
406
00:29:47,200 --> 00:29:50,780
Tohle je naše první společná fotka.
407
00:29:50,870 --> 00:29:53,870
RO-UN POZVALA EUN HWAN-GIHO.
POZVALA JSEM HO!
408
00:29:54,000 --> 00:29:55,160
Posláno.
409
00:29:56,120 --> 00:29:58,170
Vypadá skvěle.
410
00:29:58,250 --> 00:30:00,040
Ten samet na něm vypadá fakt dobře.
411
00:30:01,670 --> 00:30:03,510
Vaše vlasy vypadaj super.
412
00:30:03,590 --> 00:30:06,420
Pane řediteli, na fotkách vám to fakt sekne.
413
00:30:06,510 --> 00:30:08,260
Jste opravdu fotogenický.
414
00:30:10,010 --> 00:30:11,260
Bože.
415
00:30:11,850 --> 00:30:13,720
Tiché monstrum tu má taky večeři?
416
00:30:14,720 --> 00:30:15,980
-Proboha.
-Proboha.
417
00:30:16,270 --> 00:30:18,100
-Dobrý den.
-Dobrý den.
418
00:30:18,230 --> 00:30:19,690
-Pane řediteli.
-Dobrý den.
419
00:30:19,770 --> 00:30:20,900
-Dobrý den.
-Dobrý den.
420
00:30:22,150 --> 00:30:23,780
Ty jsi přišel taky, Hwan Gi.
421
00:30:24,980 --> 00:30:27,450
Jsi oblečený jako...
422
00:30:29,110 --> 00:30:31,910
Právě jsme se fotili.
Nechcete se s námi vyfotit taky?
423
00:30:31,990 --> 00:30:33,120
Měl bych?
424
00:30:33,330 --> 00:30:34,700
-Vyfotíme se!
-My taky?
425
00:30:34,790 --> 00:30:36,540
-Společně?
-Dobře.
426
00:30:36,830 --> 00:30:38,920
Trochu se skrčíme,
aby byli vidět i ti vzadu.
427
00:30:39,000 --> 00:30:41,500
-Každý bude mít památku.
-Správně.
428
00:30:41,580 --> 00:30:43,800
Raz, dva, tři.
429
00:30:44,250 --> 00:30:47,840
Tak ještě jednu.
Raz, dva, tři.
430
00:31:03,820 --> 00:31:06,860
Přivedu sem ještě někoho.
Budeme hrát spolu.
431
00:31:07,900 --> 00:31:10,320
-Dobře.
-Je fakt dobrá.
432
00:31:10,740 --> 00:31:12,740
Gyo Ri, co tu děláš tak sama?
433
00:31:12,820 --> 00:31:13,990
Totiž...
434
00:31:14,490 --> 00:31:16,700
Dívala jsem se na nějakou práci.
435
00:31:17,660 --> 00:31:19,580
Upřímně řečeno.
436
00:31:19,660 --> 00:31:21,920
To já jsem se postarala o ředitelovo outfit.
437
00:31:23,500 --> 00:31:26,750
Myslím, že nejsem dost dobrá,
abych mohla dělat hlavní účetní.
438
00:31:28,340 --> 00:31:31,300
Pokud tenhle projekt nedopadne dobře,
stejně mě propustí.
439
00:31:32,890 --> 00:31:35,050
Se Jongu, ty se nebojíš?
440
00:31:35,430 --> 00:31:38,430
Vlastně chci, aby mě vyhodili.
441
00:31:38,560 --> 00:31:41,100
O tvou rodinu je postaráno dobře?
442
00:31:41,230 --> 00:31:43,900
Je to kvůli mému snu.
443
00:31:44,690 --> 00:31:45,690
Být celebritou.
444
00:31:45,770 --> 00:31:48,150
Chci zpívat, tančit, hrát,
všechno dohromady.
445
00:31:48,860 --> 00:31:50,530
Zníš jako můj malý bráška.
446
00:31:50,650 --> 00:31:51,820
Kolik ti prosím tě je?
447
00:31:51,910 --> 00:31:53,950
Ty zase zníš jako moje máma.
448
00:32:04,000 --> 00:32:05,790
Je to dobrý?
449
00:32:06,000 --> 00:32:08,170
Doma to jíst nemůžu.
450
00:32:10,510 --> 00:32:12,260
-Tak sněz všechno.
-Jasně.
451
00:32:12,340 --> 00:32:14,510
Je to skvělý, dej si.
452
00:32:16,220 --> 00:32:18,310
Musíš to mít těžký,
stejně jako já.
453
00:32:18,390 --> 00:32:20,850
Nezažívám těžké časy.
454
00:32:21,430 --> 00:32:23,480
Gyo Ri, nechceš si zahrát kulečník?
455
00:32:23,730 --> 00:32:25,440
-Dobře.
-Paráda!
456
00:32:28,690 --> 00:32:30,400
Teď já.
457
00:32:30,900 --> 00:32:34,030
Je chudý a přitom tak veselý.
458
00:32:34,820 --> 00:32:36,570
Když jsem s ním,
459
00:32:36,660 --> 00:32:38,490
jsem šťastná i ve chvílích, kdy...--
460
00:32:38,910 --> 00:32:40,200
Na co to proboha myslím?
461
00:32:41,790 --> 00:32:44,080
Gyo Ri, honem!
462
00:32:44,170 --> 00:32:45,290
Jasně.
463
00:32:48,710 --> 00:32:51,050
Bože můj.
464
00:32:52,800 --> 00:32:55,970
Šéfe! Zapózuju vám, tak mě foťte.
465
00:32:56,840 --> 00:32:59,390
Tohle je spešl póza pro spešl fotku.
466
00:33:00,430 --> 00:33:02,680
Fajn, nějak takhle.
467
00:33:02,850 --> 00:33:03,850
Neskutečný.
468
00:33:04,100 --> 00:33:05,650
Jsem celkem rychlá.
469
00:33:05,810 --> 00:33:07,190
-Prosím.
-Ještě jednou.
470
00:33:07,270 --> 00:33:08,730
-Ještě jeden pokus.
-Dobře.
471
00:33:08,940 --> 00:33:10,230
Prosím.
472
00:33:10,690 --> 00:33:12,070
Jdi, jdi!
473
00:33:12,150 --> 00:33:14,240
Co s tím mám dělat?
474
00:33:14,320 --> 00:33:15,320
Ještě jednou.
475
00:33:15,450 --> 00:33:16,740
To není dobrý.
476
00:33:16,820 --> 00:33:18,320
Nemůžeš to dělat takhle.
477
00:33:20,080 --> 00:33:21,700
Předtím jsem byla unavená.
478
00:33:21,790 --> 00:33:23,040
Hodně štěstí!
479
00:33:23,790 --> 00:33:25,210
Musela hodně trénovat.
480
00:33:27,170 --> 00:33:28,250
Jo!
481
00:33:31,170 --> 00:33:33,050
-Super.
-Věděla jsem to.
482
00:33:33,130 --> 00:33:34,170
Pojďme ještě.
483
00:33:34,260 --> 00:33:36,300
-Bylo to fakt těžký.
-Já vím.
484
00:33:36,590 --> 00:33:37,930
Bože.
485
00:33:42,640 --> 00:33:44,180
Další.
486
00:34:05,910 --> 00:34:07,000
Totiž...
487
00:34:07,460 --> 00:34:10,000
-Musím vám něco...--
-Omlouvám se za to předtím.
488
00:34:13,380 --> 00:34:14,760
Za ten Štědrý den?
489
00:34:14,840 --> 00:34:16,220
Chtěl bych vás požádat,
490
00:34:16,720 --> 00:34:19,430
abyste nezmiňovala nic,
co se v ten den stalo,
491
00:34:20,300 --> 00:34:22,010
mohlo by nám to být nepříjemné.
492
00:34:26,180 --> 00:34:28,900
Dobře, rozumím.
493
00:34:40,410 --> 00:34:43,120
Ale to není to, co jsem chtěla...
494
00:34:52,710 --> 00:34:53,800
Bože.
495
00:34:55,130 --> 00:34:56,880
Jak to jde s Rose Airlines?
496
00:34:56,960 --> 00:34:58,170
Je všechno v pořádku?
497
00:34:58,260 --> 00:35:01,390
Komunikace s klientem je trochu složitá.
498
00:35:02,140 --> 00:35:03,430
Věděl jsem to.
499
00:35:03,680 --> 00:35:04,760
Pošlete mi zprávu.
500
00:35:04,890 --> 00:35:06,020
To není nutné.
501
00:35:06,930 --> 00:35:08,600
S předsedou Parkem se vypořádám.
502
00:35:08,680 --> 00:35:10,060
Nemusíš zasahovat..
503
00:35:11,100 --> 00:35:12,980
To nedělám.
Snažím se ti jenom pomoc.
504
00:35:13,060 --> 00:35:15,320
Hej.
Říkal jsem, že to není nutné!
505
00:35:37,380 --> 00:35:39,340
-Dejme si nějaké pivo.
-Jasně.
506
00:35:41,970 --> 00:35:43,680
To pivo je skvělý.
507
00:35:43,850 --> 00:35:45,890
Říkali, že obsahuje sto procent ječmene.
508
00:35:46,060 --> 00:35:47,350
-Ječmene?
-Ano.
509
00:35:48,180 --> 00:35:49,680
Napijme se!
510
00:35:49,770 --> 00:35:51,270
-Ať nás nezahanbíš.
-Na zdraví!
511
00:35:51,350 --> 00:35:53,440
-Na zdraví!
-Ječmen, ječmen, rýže.
512
00:35:53,730 --> 00:35:56,110
-Ječmen.
-Ječmen.
513
00:35:57,070 --> 00:36:00,110
Jsem tak naštvanej.
514
00:36:00,190 --> 00:36:01,950
Jsem tak naštvanej.
515
00:36:02,030 --> 00:36:04,530
Jsem tak naštvanej.
516
00:36:05,030 --> 00:36:06,660
Co mě tak naštvalo,
517
00:36:06,990 --> 00:36:08,830
že mám na něj takovej vztek?!
518
00:36:19,170 --> 00:36:20,840
Tak jaká byla ta večeře?
519
00:36:20,920 --> 00:36:22,340
Zničil jsem ji.
520
00:36:22,800 --> 00:36:25,300
Jak to myslíš? Stalo se snad něco?
521
00:36:25,390 --> 00:36:28,060
Před všemi jsem křičel.
522
00:36:32,230 --> 00:36:34,850
Dal jsi najevo své pocity.
523
00:36:35,060 --> 00:36:36,980
To je dobrá změna.
524
00:36:37,150 --> 00:36:40,400
Ne. Takovou změnu já nechci.
525
00:36:40,860 --> 00:36:43,530
Myslím, že tohle je naše poslední sezení.
526
00:36:43,610 --> 00:36:44,740
Čím víc se snažím...--
527
00:36:44,820 --> 00:36:46,370
Tak tohle jste dělal?
528
00:36:49,700 --> 00:36:52,160
S někým jste se radil, abyste se
529
00:36:53,920 --> 00:36:55,370
změnil?
530
00:37:08,970 --> 00:37:12,680
Yi Soo, mám tolik vrásek.
Chci botox!
531
00:37:13,730 --> 00:37:15,690
Tátu by asi kleplo, kdyby to zjistil.
532
00:37:15,770 --> 00:37:17,730
Když budeš mlčet, tak to nezjistí.
533
00:37:18,020 --> 00:37:19,270
Jsem doma.
534
00:37:19,570 --> 00:37:20,980
Vítej, drahý.
535
00:37:30,790 --> 00:37:34,870
Chová se tak celé dny,
protože je naštvaná na svůj nový účes.
536
00:37:35,040 --> 00:37:36,420
Myslím, že je to kvůli mně.
537
00:37:36,920 --> 00:37:39,840
Protože jsem beze slov zmizel
zrovna o Štědrém dnu.
538
00:37:41,300 --> 00:37:44,130
Venku je zima, viď?
Nemám ti udělat čaj?
539
00:37:50,550 --> 00:37:52,310
Proč se chováš,
jako by se nic nestalo?
540
00:37:56,140 --> 00:37:57,810
Dám vařit nějakou vodu.
541
00:38:03,230 --> 00:38:06,530
Prostě jsem v takový den
vyběhl, nic neřekl a navíc jsem se opil.
542
00:38:07,950 --> 00:38:09,660
To vážně nechceš vědět proč?
543
00:38:10,120 --> 00:38:12,540
Nezajímá tě, co se vlastně stalo?
544
00:38:13,700 --> 00:38:15,040
Nejsi naštvaná?
545
00:38:16,540 --> 00:38:18,790
Stejně mi nic neříkáš.
546
00:38:25,630 --> 00:38:27,260
A to se mi líbí.
547
00:38:28,680 --> 00:38:31,140
Myslím, že náš vztah slova nepotřebuje.
548
00:38:31,720 --> 00:38:34,720
Dokonce i když mi nic neřekneš,
tak ti rozumím
549
00:38:35,060 --> 00:38:36,680
a čekám na tebe,
550
00:38:37,940 --> 00:38:39,560
protože ti věřím.
551
00:38:40,810 --> 00:38:42,230
Přinesu nějaký čaj.
552
00:39:43,330 --> 00:39:45,500
-Skvělý!
-Musela hodně trénovat.
553
00:39:46,500 --> 00:39:47,880
Co mám dělat?
554
00:39:51,930 --> 00:39:53,050
Hodně štěstí.
555
00:40:02,100 --> 00:40:04,110
Nechala jsem tu peněženku.
556
00:40:04,650 --> 00:40:05,650
Jo mimochodem,
557
00:40:05,820 --> 00:40:08,730
volala mi ředitelka sirotčince White Cloud.
558
00:40:08,900 --> 00:40:11,700
S radostí souhlasila, že děti pošle na výlet do Malajsie
559
00:40:12,070 --> 00:40:14,200
s Rose Airlines jako sponzory.
560
00:40:15,990 --> 00:40:17,580
Sešla jste se na Štědrý den
561
00:40:19,580 --> 00:40:21,000
s Kang Woo Ilem?
562
00:40:29,800 --> 00:40:31,050
Vlastně...
563
00:40:34,220 --> 00:40:37,680
On mi volal
a říkal, že mi chce něco říct, tak jsem za ním šla.
564
00:40:39,720 --> 00:40:43,140
Myslím si ale, že mi zavolal omylem,
protože byl hrozně opilý.
565
00:40:44,270 --> 00:40:45,400
Když jsem tam přišla,
566
00:40:45,480 --> 00:40:47,730
tak řekl: "Proč jste tady? Kdo jste?".
567
00:40:49,230 --> 00:40:52,490
No a zatímco jsem mu šla pro léky, zmizel.
568
00:40:53,700 --> 00:40:56,410
To je vše.
Opravdu se nic nestalo.
569
00:41:03,870 --> 00:41:04,960
Vyschlo mi v krku.
570
00:41:05,830 --> 00:41:08,340
Vypiju si sklenku vody a půjdu domů.
571
00:41:09,500 --> 00:41:13,420
Co vůbec děláte tak pozdě tady?
572
00:41:14,590 --> 00:41:17,180
Zase budete pracovat sám?
573
00:41:37,570 --> 00:41:38,740
Šéfe,
574
00:41:46,830 --> 00:41:48,500
sledoval jste
575
00:41:49,340 --> 00:41:50,880
snad něco,
576
00:41:51,920 --> 00:41:54,880
co bych neměla vidět?
577
00:41:56,380 --> 00:41:57,760
Nebudu se dívat.
578
00:41:58,260 --> 00:41:59,550
Nebudu.
579
00:42:01,260 --> 00:42:02,970
Vážně se nepodívám,
580
00:42:03,470 --> 00:42:04,640
pustíte mě teda?
581
00:42:22,410 --> 00:42:24,540
Měla bych jít.
582
00:42:55,650 --> 00:42:56,780
Co je to se mnou?
583
00:42:59,490 --> 00:43:00,820
Jsem snad vyděšená?
584
00:43:01,320 --> 00:43:02,620
Správně!
585
00:43:03,490 --> 00:43:04,950
Samozřejmě, že jsem.
586
00:43:05,540 --> 00:43:07,450
Najednou byla prostě tma.
587
00:43:08,160 --> 00:43:10,960
Zničehonic jsem měla zakrytý oči.
588
00:43:12,630 --> 00:43:15,500
To by překapilo každýho.
589
00:43:23,390 --> 00:43:25,310
Dobrý den, jsem Dang Yu Hui.
590
00:43:28,350 --> 00:43:30,100
Mám na starosti...--
591
00:43:30,190 --> 00:43:32,310
Kde je ředitel Eun?
592
00:43:34,440 --> 00:43:35,570
Ro Un, kde je pan ředitel?
593
00:43:35,650 --> 00:43:36,980
Tamhle.
594
00:43:40,070 --> 00:43:41,450
Alespoň tam byl.
595
00:43:41,530 --> 00:43:43,570
-Šéfe!
-Dobře.
596
00:43:46,240 --> 00:43:47,370
Ještě jednou.
597
00:43:52,580 --> 00:43:54,590
Hej, nedělejte to.
598
00:43:57,300 --> 00:43:58,420
Dobře, pane.
599
00:43:58,710 --> 00:44:00,760
Mohli byste prosím zavolat ředitele Kanga?
600
00:44:01,180 --> 00:44:03,510
Předseda je před cizími trochu nesvůj.
601
00:44:03,930 --> 00:44:07,060
Upřednostňuje menší počet lidí.
602
00:44:07,260 --> 00:44:09,430
Je velmi introvertní.
603
00:44:10,810 --> 00:44:12,690
Se šéfem si určitě bude rozumět.
604
00:44:14,520 --> 00:44:15,520
-Proč?
-Že?
605
00:44:16,020 --> 00:44:17,070
Co tady
606
00:44:17,940 --> 00:44:19,900
vlastně děláte?
607
00:44:20,780 --> 00:44:23,280
-Vy mě znáte?
-Nejste náhodou vnuk
608
00:44:23,360 --> 00:44:26,160
předsedy Gwona z KJ Food?
609
00:44:26,910 --> 00:44:29,200
Ano, to jsem.
610
00:44:33,080 --> 00:44:34,750
Ach, chápu.
611
00:44:34,920 --> 00:44:36,790
Vy jste to v práci tajil.
612
00:44:37,130 --> 00:44:39,300
To proto jste předstíral, že mě neznáte, že?
613
00:44:40,380 --> 00:44:41,550
Opravdu mě to mrzí.
614
00:44:41,630 --> 00:44:43,510
To nebylo kvůli tomu.
615
00:44:43,840 --> 00:44:46,800
Já si vás prostě opravdu nepamatuju.
616
00:44:51,640 --> 00:44:55,060
Kde vůbec vězí ten zatracený ředitel Kang?
617
00:44:55,350 --> 00:44:56,560
Okamžitě ho sem přiveďte!
618
00:44:59,780 --> 00:45:01,900
Ano, zrovna jsem dorazil na letiště.
619
00:45:02,320 --> 00:45:03,360
Ano.
620
00:45:07,870 --> 00:45:08,990
Bože.
621
00:45:10,080 --> 00:45:11,200
Jsi v pořádku?
622
00:45:11,950 --> 00:45:13,000
Vstávej.
623
00:45:14,210 --> 00:45:15,500
Si Yeon.
624
00:45:17,790 --> 00:45:19,250
Děkuji vám.
625
00:45:28,350 --> 00:45:29,810
Pane řediteli, tady jste.
626
00:45:30,220 --> 00:45:35,020
Tohle je ředitelka sirotčince White Cloud.
627
00:45:35,310 --> 00:45:36,650
Já jsem Kang Woo Il.
628
00:45:40,690 --> 00:45:42,190
Už je to
629
00:45:43,780 --> 00:45:45,780
20 let, madam.
630
00:45:46,700 --> 00:45:48,320
Kang Woo Il?
631
00:45:52,120 --> 00:45:53,370
Woo Il.
632
00:45:54,080 --> 00:45:55,250
No...
633
00:45:55,460 --> 00:45:58,710
Vy dva se znáte?
634
00:46:01,210 --> 00:46:02,500
SIROTČINEC WHITE CLOUD
635
00:46:02,590 --> 00:46:03,590
Woo Ile.
636
00:46:12,850 --> 00:46:14,850
Neplakej.
637
00:46:15,770 --> 00:46:18,100
Vždycky jsi zářil jako slunce,
638
00:46:18,440 --> 00:46:20,190
které dokáže zastavit déšť.
639
00:46:21,650 --> 00:46:23,480
Navždy budete v mém srdci.
640
00:46:24,530 --> 00:46:26,360
Nikdy na vás nezapomenu.
641
00:46:30,070 --> 00:46:31,370
Byla jste
642
00:46:32,740 --> 00:46:34,240
pro mě jako matka.
643
00:46:51,850 --> 00:46:54,520
Pane řediteli!
644
00:46:54,600 --> 00:46:56,180
Co tady děláte?
645
00:46:56,270 --> 00:46:58,600
Hledá vás předseda Park.
646
00:46:59,270 --> 00:47:01,980
Pořád se po vás sháněl.
647
00:47:03,480 --> 00:47:05,070
Co si to o sobě ksakru myslíte?!
648
00:47:05,320 --> 00:47:08,110
To vy byste měl nést zodpovědnost,
když už jste se té práce ujal!
649
00:47:08,400 --> 00:47:10,530
Jenom vizitka z vás automaticky
650
00:47:10,610 --> 00:47:12,660
generálního ředitele neudělá!
651
00:47:13,030 --> 00:47:14,450
Jdete tak pozdě.
652
00:47:14,620 --> 00:47:18,500
Jak vám vůbec můžu věřit, když ani nevíte,
co se sluší při jednání s klienty?!
653
00:47:18,580 --> 00:47:19,620
Omlouvám se.
654
00:47:20,420 --> 00:47:22,170
Vážně mě to mrzí.
655
00:47:22,460 --> 00:47:23,500
Omlouvám se.
656
00:47:25,550 --> 00:47:27,050
Všechno je to moje chyba.
657
00:47:27,300 --> 00:47:29,680
Pojďme se někam posadit.
658
00:47:29,760 --> 00:47:32,140
Dobře, zatraceně.
659
00:47:32,890 --> 00:47:34,010
Bože.
660
00:47:50,530 --> 00:47:54,240
Zapomněl jste snad,
že to já jsem důležitým článkem tohoto projektu?
661
00:47:55,030 --> 00:47:57,450
Měli jste mě zbavit pověsti panovačného muže.
662
00:47:57,620 --> 00:47:59,710
A kdo sponzoruje výlet těch dětí?
663
00:48:00,460 --> 00:48:03,830
Jak by mi tohle
mohlo pomoct přesvědčit veřejnost?
664
00:48:04,330 --> 00:48:06,500
Ať už Tiché monstrum, nebo Hlasité mostrum,
665
00:48:06,590 --> 00:48:08,840
vím jen, že tihle zatracení nováčci práci
666
00:48:08,920 --> 00:48:10,760
na tomhle projektu odflákli!
667
00:48:11,050 --> 00:48:13,760
Kdyby to nebylo pro kongresmena Euna, tak...--
668
00:48:13,970 --> 00:48:15,100
Co to?
669
00:48:15,680 --> 00:48:17,390
Bože.
670
00:48:19,180 --> 00:48:21,560
Kde jsi? Co děláš?
671
00:48:21,850 --> 00:48:23,020
Zavolej mi.
672
00:48:25,440 --> 00:48:26,770
Bože.
673
00:48:29,360 --> 00:48:30,530
Honem!
674
00:48:30,780 --> 00:48:32,990
Je to nutný. Dělej.
675
00:48:36,200 --> 00:48:37,620
Proboha.
676
00:48:39,370 --> 00:48:41,120
Vy mi pozornost věnovat nebudete?
677
00:48:42,080 --> 00:48:44,040
-Omlouvám se.
-Jak se opovažujete.
678
00:48:47,750 --> 00:48:50,760
Omlouvám se za vyrušení,
ale potřeboval bych s ním mluvit.
679
00:48:50,960 --> 00:48:53,590
Naši zaměstnanci vás zatím seznámí s dalším plánem.
680
00:48:57,100 --> 00:48:58,850
-Pojďme.
-Proč?
681
00:48:59,430 --> 00:49:00,470
Co se děje?
682
00:49:00,640 --> 00:49:02,180
Nouzová situace, pojď.
683
00:49:07,190 --> 00:49:09,820
Omlouvám se, hned jsem tu.
684
00:49:11,610 --> 00:49:12,740
Co to...
685
00:49:13,740 --> 00:49:16,660
Kam to ksakru jde?
686
00:49:22,370 --> 00:49:24,370
O co jde? Co se stalo?
687
00:49:27,750 --> 00:49:28,960
Jdi.
688
00:49:30,170 --> 00:49:31,510
Vrať se do kanceláře.
689
00:49:31,590 --> 00:49:32,920
Jdi a nech ho mně.
690
00:49:34,420 --> 00:49:36,590
O co se to teď pokoušíš?
691
00:49:36,840 --> 00:49:39,100
Jednat s předsedou Parkem není zrovna snadné.
692
00:49:39,600 --> 00:49:41,770
Kandidatura tvého otce je...
693
00:49:42,180 --> 00:49:43,310
Jinak.
694
00:49:43,810 --> 00:49:45,480
Co bude s tvým týmem?
695
00:49:45,730 --> 00:49:48,480
Je to tak, jak jsi řekl. Je to můj tým.
696
00:49:49,230 --> 00:49:50,570
Takže jdi
697
00:49:53,400 --> 00:49:54,820
a nech to na mně.
698
00:50:20,850 --> 00:50:22,010
Yi Soo.
699
00:50:23,680 --> 00:50:24,640
Woo Ile?
700
00:50:26,560 --> 00:50:28,310
Tobě máma taky volala?
701
00:50:28,400 --> 00:50:29,860
Říkala, že jde o něco nutnýho.
702
00:50:37,070 --> 00:50:38,160
Ta-dá.
703
00:50:39,870 --> 00:50:41,160
Jak vypadám?
704
00:50:41,580 --> 00:50:44,410
Mami, proč máš na sobě ty šaty?
705
00:50:45,450 --> 00:50:47,750
Je snad pravidlem, že maminy nosí jen hanbok?
706
00:50:47,830 --> 00:50:50,380
Rozhodla jsem se, že budu nosit i pěkné šaty.
707
00:50:51,250 --> 00:50:54,500
Správně, můžeš si nosit to, co chceš,
708
00:50:56,010 --> 00:50:58,010
ale my se tak brzy brát nebudeme.
709
00:51:00,090 --> 00:51:02,140
Jste zasnoubení už tři roky.
710
00:51:02,220 --> 00:51:04,470
Nejdřív jste to odložili kvůli skandálu,
711
00:51:04,560 --> 00:51:06,560
pak kvůli práci
712
00:51:06,640 --> 00:51:08,730
a nakonec kvůli volbám tvého otce.
713
00:51:09,480 --> 00:51:12,400
Tak honem,
chci, aby moje dcera už oblékla svatební šaty.
714
00:51:13,730 --> 00:51:15,480
Co to zatraceně vyvádíš?!
715
00:51:16,570 --> 00:51:17,780
Ty jsi volala i tátovi?
716
00:51:17,860 --> 00:51:21,490
Jasně, chci, aby si vyzkoušel taky nějaký oblek.
717
00:51:21,660 --> 00:51:22,700
Ty!
718
00:51:24,120 --> 00:51:27,660
-Tati!
-Volal mi předseda Park. Byl naštvaný!
719
00:51:27,750 --> 00:51:29,160
Měl jsi ho přece hýčkat!
720
00:51:29,250 --> 00:51:30,370
Jak můžeš být tady
721
00:51:30,460 --> 00:51:32,630
a jen tak se radovat ze svatby?!
722
00:51:33,040 --> 00:51:34,960
Zavolala ho sem máma!
723
00:51:35,050 --> 00:51:37,300
Proč je to moje chyba?
724
00:51:37,380 --> 00:51:39,470
Víš přece, že na mou žádost nikdy nechodí.
725
00:51:39,970 --> 00:51:41,640
Vyrazil si někam na Štědrý den,
726
00:51:41,720 --> 00:51:44,600
zatímco jsme všichni večeřeli.
727
00:51:46,060 --> 00:51:47,520
Jak můžete být takoví?!
728
00:51:47,810 --> 00:51:50,390
Jste sice mí rodiče, ale už jsem z vás fakt nemocná!
729
00:51:50,940 --> 00:51:52,190
Co jsi to řekla?
730
00:52:00,280 --> 00:52:01,450
Zlato.
731
00:52:04,120 --> 00:52:05,490
Zlato, počkej!
732
00:52:08,500 --> 00:52:10,540
CHAE RO UN.
733
00:52:16,800 --> 00:52:17,960
Zlato.
734
00:52:19,300 --> 00:52:20,840
Podívej se na mě.
735
00:52:22,930 --> 00:52:24,760
Prosím, podívej se na mě.
736
00:52:34,690 --> 00:52:35,900
Nechoď.
737
00:52:44,990 --> 00:52:46,830
Dobře, máme to tu. Připravit!
738
00:52:46,950 --> 00:52:49,040
Raz, dva...
739
00:52:49,120 --> 00:52:51,500
POLETÍME PRYČ
740
00:52:51,580 --> 00:52:53,250
Proč proboha brečí?
741
00:52:53,330 --> 00:52:55,750
Ztratila svého oblíbeného méďu.
742
00:52:56,420 --> 00:52:58,090
To je v pořádku.
743
00:52:58,420 --> 00:52:59,500
Jednoho ti koupím.
744
00:52:59,590 --> 00:53:02,220
Koupím ti takhle velkýho, co říkáš?
745
00:53:02,590 --> 00:53:04,630
Přestaň. Nebreč.
746
00:53:05,300 --> 00:53:06,390
Přestaň s tím!
747
00:53:12,680 --> 00:53:14,310
Neplakej.
748
00:53:14,390 --> 00:53:15,900
Pojďme někam na sváču.
749
00:53:15,980 --> 00:53:17,270
To je v pořádku.
750
00:53:17,690 --> 00:53:20,650
Děti, nebojte, v jádru není tak zlý.
751
00:53:20,730 --> 00:53:22,070
Neumí jen komunikovat.
752
00:53:22,150 --> 00:53:24,650
Je to velice uzavřená osoba, víte?
753
00:53:24,740 --> 00:53:26,820
Jak jste mě mohl dostat do takové situace?!
754
00:53:26,910 --> 00:53:29,490
-Kde je ředitel Kang?
-Odkud bych to měl vědět?
755
00:53:30,290 --> 00:53:32,830
Já jsem ředitel této společnosti,
756
00:53:33,540 --> 00:53:36,460
takže mi můžete říct cokoli,
co máte na srdci.
757
00:53:37,170 --> 00:53:38,210
Bože.
758
00:53:39,170 --> 00:53:40,340
Co se to děje?
759
00:53:42,260 --> 00:53:44,930
Tohohle jsem se zúčastnil kvůli vašemu otci.
760
00:53:45,130 --> 00:53:46,720
To se nestydíte mu čelit?!
761
00:53:46,970 --> 00:53:49,260
Chtěl jsem, abyste napravili mou image.
762
00:53:49,390 --> 00:53:50,930
Můžete přestat, když to děláte takto!
763
00:53:51,970 --> 00:53:54,060
-To je v pořádku.
-Jak myslíte
764
00:53:54,270 --> 00:53:55,890
Tak váš plán jednoduše zrušíme.
765
00:53:55,980 --> 00:53:57,600
Měl byste odejít.
766
00:53:58,520 --> 00:53:59,560
Cože?
767
00:54:00,190 --> 00:54:02,610
Vy mi tu říkáte, abych se vzdal?!
768
00:54:03,780 --> 00:54:05,110
Co bychom měli dělat?
769
00:54:05,400 --> 00:54:06,700
Řekl "vzdejte to"?
770
00:54:06,910 --> 00:54:08,530
-Peekaboo!
-Už jenom kvůli
771
00:54:08,620 --> 00:54:11,740
vaší společnosti byste se měl vyhýbat veřejnosti.
772
00:54:12,660 --> 00:54:15,580
Hej, co jste mi to právě řekl?
773
00:54:16,790 --> 00:54:20,540
Nemohu vám garantovat,
že se vaše image změní k lepšímu,
774
00:54:21,380 --> 00:54:23,210
ale určitě odvedu skvělu práci
775
00:54:23,630 --> 00:54:25,670
při propagaci společnosti.
776
00:54:25,760 --> 00:54:27,380
Hej, vy!
777
00:54:29,840 --> 00:54:30,930
Úsměv.
778
00:54:34,720 --> 00:54:37,060
Páni, koukejte, kolik je tu kamer.
779
00:54:37,140 --> 00:54:38,190
To jsem nečekal.
780
00:54:38,350 --> 00:54:40,810
Myslím, že tu asi bude někdo slavný.
781
00:54:43,150 --> 00:54:46,240
Vím, že jste kvůli těm kontroverzním článkům ve stresu,
782
00:54:46,360 --> 00:54:49,160
ale asi by bylo lepší,
kdybyste se tentokrát uklidnil.
783
00:54:49,660 --> 00:54:51,160
I já jsem si tím prošel.
784
00:54:51,620 --> 00:54:52,870
Zatraceně.
785
00:55:00,210 --> 00:55:01,750
Pane.
786
00:55:02,500 --> 00:55:04,210
Omlouvám se.
787
00:55:04,300 --> 00:55:06,340
Předseda je opravdu uzavřený.
788
00:55:06,420 --> 00:55:07,970
Je hrozně stydlivý.
789
00:55:08,260 --> 00:55:10,140
-Ano, chápu.
-A tohle.
790
00:55:10,260 --> 00:55:12,430
Ředitel Kang to předtím upustil.
791
00:55:12,680 --> 00:55:14,430
-Děkuji vám.
-V pořádku.
792
00:55:14,510 --> 00:55:15,680
Na shledanou.
793
00:55:15,770 --> 00:55:17,640
Pane, řediteli!
794
00:55:38,910 --> 00:55:41,830
-Prosím, kupte nám zmrzlinu!
-Už jste jedli!
795
00:55:41,920 --> 00:55:43,420
-No tak!
-Prosím!
796
00:55:43,500 --> 00:55:44,790
Pojďme.
797
00:55:44,880 --> 00:55:46,760
Pojďme si dát zmrzku!
798
00:55:47,090 --> 00:55:49,220
Kam jdeme?
799
00:55:59,730 --> 00:56:01,900
Si Yeon, božínku.
800
00:56:08,940 --> 00:56:10,740
Vážně?
801
00:56:10,820 --> 00:56:12,160
Vážně.
802
00:56:13,070 --> 00:56:14,910
Slibuju.
803
00:56:15,740 --> 00:56:17,040
Tak.
804
00:56:22,120 --> 00:56:23,370
Vemte si ji.
805
00:56:26,090 --> 00:56:27,460
A co vy?
806
00:56:28,340 --> 00:56:29,590
Budu hned u vás.
807
00:56:32,510 --> 00:56:33,800
Tak my na vás počkáme.
808
00:56:36,100 --> 00:56:37,180
Dobře?
809
00:56:37,760 --> 00:56:38,930
Počkáme.
810
00:56:39,720 --> 00:56:40,890
Tak si pospěšte.
811
00:56:48,860 --> 00:56:51,150
Pane řediteli, už nastupujeme do letadla.
812
00:56:52,070 --> 00:56:54,450
Teda až na šéfa.
813
00:56:54,700 --> 00:56:57,030
On totiž najednou zmizel.
814
00:56:59,410 --> 00:57:01,370
Ale nebojte se.
815
00:57:01,450 --> 00:57:03,410
Říkal, že bude hned zpátky.
816
00:57:35,160 --> 00:57:37,160
Koukáš na něj, protože je to vnuk předsedy?
817
00:57:37,620 --> 00:57:39,330
Tak to není.
818
00:57:40,660 --> 00:57:43,910
Přestaň snít. Je úplně někde jinde.
819
00:57:45,370 --> 00:57:47,040
To vím.
820
00:57:47,540 --> 00:57:49,670
Jen jsem se na něj zadívala.
821
00:57:49,790 --> 00:57:51,670
To se na něj nemůžu ani dívat?
822
00:57:53,420 --> 00:57:54,630
Platonická láska?
823
00:57:55,720 --> 00:57:57,260
To je ještě větší sen.
824
00:57:57,680 --> 00:58:01,810
Nikdo by nebral takový
žalostný pohled jako něco nevinného.
825
00:58:02,680 --> 00:58:07,310
Všem bude jasný, že je to jen touha
šplhat výš po společenským žebříčku.
826
00:58:08,270 --> 00:58:10,150
To vím taky.
827
00:58:10,440 --> 00:58:12,320
Tohle všechno už vím.
828
00:58:13,400 --> 00:58:14,820
Říkal,
829
00:58:16,530 --> 00:58:18,780
že má rád klobásy.
830
00:58:20,660 --> 00:58:23,790
Proč mi to teda říkal?
831
00:58:27,790 --> 00:58:29,710
Kolik jich už asi snědl?
832
00:58:30,000 --> 00:58:31,380
Ty ho máš opravdu ráda?
833
00:58:33,170 --> 00:58:35,050
Máš ráda klobásy nebo jeho?
834
00:58:38,760 --> 00:58:40,140
Yu Hui, už si odpočiň.
835
00:58:41,300 --> 00:58:43,390
-Pojď sem.
-Tak.
836
00:58:45,350 --> 00:58:46,770
Díky, Ro Un.
837
00:58:47,560 --> 00:58:49,600
-Dej si pauzu.
-Dobře.
838
00:58:53,440 --> 00:58:57,200
Mimochodem, co ti říkal předtím ten pán?
839
00:58:57,450 --> 00:59:00,160
Říkal, že si zapomněl letenku.
840
00:59:03,160 --> 00:59:07,000
GENERÁLNÍ ŘEDITEL KANG WOO IL
841
00:59:26,930 --> 00:59:28,430
Do sirotčince
842
00:59:28,520 --> 00:59:31,520
se dostala spolu s tím medvídkem.
843
00:59:32,560 --> 00:59:34,980
Je to její přítel a rodina.
844
00:59:35,650 --> 00:59:39,490
Vždycky ho nosila s sebou.
845
00:59:51,370 --> 00:59:53,290
Nepůjdeme na čerstvý vzduch?
846
01:00:04,680 --> 01:00:06,810
To jsi jen ty. Myslela jsem, že je to někdo jiný.
847
01:00:07,770 --> 01:00:10,020
Stejně nepřijde.
848
01:00:14,900 --> 01:00:16,940
-Proč nepřijde?
-Proč nepřijde?
849
01:00:18,570 --> 01:00:20,900
Ty čekáš na toho muže v černém?
850
01:00:21,490 --> 01:00:23,070
Gomgoma.
851
01:00:23,490 --> 01:00:27,160
Myslíš, že našel jeho letenku?
852
01:00:27,410 --> 01:00:28,750
Gomgoma?
853
01:00:30,500 --> 01:00:31,580
Letenku?
854
01:00:33,790 --> 01:00:35,790
Hej, co je to?
855
01:00:36,960 --> 01:00:38,090
Podívej se na tohle.
856
01:00:39,460 --> 01:00:42,090
Jé, to je Gomgom!
857
01:00:43,180 --> 01:00:44,590
To je Gomgom.
858
01:00:46,510 --> 01:00:48,260
Podívej se, kolik to má liků!
859
01:00:49,100 --> 01:00:50,220
Like!
860
01:00:53,310 --> 01:00:54,440
Si Yeon.
861
01:00:56,110 --> 01:00:58,440
Si Yeon, božínku.
862
01:00:59,190 --> 01:01:03,610
Gomgom byl z prvního letu tak nadšený,
863
01:01:03,700 --> 01:01:07,660
až si z toho zapomněl letenku.
864
01:01:07,990 --> 01:01:10,870
Tu letenku brzo najde a pak přiběhne hned za tebou.
865
01:01:10,950 --> 01:01:12,870
Chtěl, abys šla první a počkala na něj.
866
01:01:12,960 --> 01:01:14,670
Vážně?
867
01:01:14,750 --> 01:01:16,210
Vážně.
868
01:01:16,920 --> 01:01:18,840
Slibuju.
869
01:01:19,630 --> 01:01:22,170
Tak. Tak utíkej.
870
01:02:25,360 --> 01:02:26,400
Promiňte.
871
01:02:26,490 --> 01:02:28,990
Neviděla jste takhle velkýho medvídka?
872
01:02:29,070 --> 01:02:30,830
Ano, je tamhle.
873
01:02:30,910 --> 01:02:31,910
Vážně?
874
01:02:34,200 --> 01:02:35,790
Myslím, že je to on!
875
01:02:35,870 --> 01:02:37,290
Děkuji vám!
876
01:02:38,670 --> 01:02:40,710
Gomgom zmeškal let.
877
01:02:44,010 --> 01:02:45,800
Tolik se těšil
878
01:02:45,880 --> 01:02:48,010
na svůj první výlet se Si Yeon,
879
01:02:48,180 --> 01:02:50,720
ale zapomněl si svou letenku.
880
01:02:53,560 --> 01:02:56,020
Gomgom je na cestě k terminálu.
881
01:02:56,850 --> 01:02:59,020
Gomgom nakonec našel svou letenku.
882
01:03:00,690 --> 01:03:03,270
Gomgom byl už odbaven.
883
01:03:08,450 --> 01:03:10,950
Gomgom si dává v letadle jídlo.
884
01:03:16,950 --> 01:03:19,710
Gomgom byl ospalý a tak usnul s maskou na spaní.
885
01:03:37,180 --> 01:03:39,390
Byl to herec ve vedlejší roli.
886
01:03:40,900 --> 01:03:43,400
Seon Bongu, Gyo Ri, Yu Hui, pojďte sem!
887
01:03:48,030 --> 01:03:49,530
Proboha.
888
01:03:49,990 --> 01:03:51,570
To je práce našeho šéfa?
889
01:03:51,740 --> 01:03:53,280
To je neskutečný.
890
01:03:53,370 --> 01:03:54,950
Předseda Park musí být šťastný.
891
01:03:55,030 --> 01:03:57,580
Každý muž má své silné stránky.
892
01:03:57,950 --> 01:04:00,500
To znamená, že nás nevyhodí?
893
01:04:00,750 --> 01:04:01,620
Správně.
894
01:04:02,460 --> 01:04:05,960
Hrál sice vedlejší roli,
ale zazářil víc, jak hlavní postava.
895
01:04:06,750 --> 01:04:08,460
MYSLÍM, ŽE SE V LETADLE PŘEJEDL
896
01:04:09,880 --> 01:04:12,010
Nepůjdeme ven za Gomgomem?
897
01:04:13,340 --> 01:04:14,300
Tak pojďme.
898
01:04:14,390 --> 01:04:16,600
-Ahoj.
-Ahoj.
899
01:04:16,680 --> 01:04:18,020
Je tak roztomilá.
900
01:04:18,310 --> 01:04:19,730
Co myslíš?
901
01:04:42,620 --> 01:04:44,750
Cože? Ne.
902
01:04:48,920 --> 01:04:51,670
Ne, tak to není.
903
01:05:05,230 --> 01:05:07,150
Teď se směješ.
904
01:05:20,080 --> 01:05:21,500
Stýskalo se mi.
56254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.