All language subtitles for My shy boss 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Překlad Jacqueline. Finální korekce Áďa. www.rajasijskychserialu.blogspot.com 2 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 7. díl 3 00:00:40,790 --> 00:00:42,790 VESELÉ VÁNOCE 4 00:00:42,870 --> 00:00:44,710 Hezky ho pozdravte. 5 00:00:44,790 --> 00:00:46,830 -Ahooj! -A tleskáme. 6 00:00:48,290 --> 00:00:50,130 Velký potlesk. 7 00:00:50,250 --> 00:00:51,760 No není roztomilý? 8 00:00:51,840 --> 00:00:53,840 -Je! -Je! 9 00:00:53,920 --> 00:00:57,180 Přidáme se k němu, až bude tancovat, dobře? 10 00:00:57,510 --> 00:00:59,800 Je to v pohodě, protože můj obličej je skrytý. 11 00:01:04,930 --> 00:01:07,520 Navíc to jsou jen malé děti. 12 00:01:08,730 --> 00:01:10,650 VESELÉ VÁNOCE SIROTČINEC WHITE CLOUD 13 00:01:13,360 --> 00:01:16,360 Dokonce i dospělí nadšeně tleskají. 14 00:01:24,120 --> 00:01:26,710 Změnil jsem se! 15 00:01:40,260 --> 00:01:42,760 To je Gomgom! 16 00:01:44,470 --> 00:01:47,060 Ale vypadá trošku jinak, než Gomgom. 17 00:01:49,560 --> 00:01:51,480 To je chlap! 18 00:01:59,410 --> 00:02:00,700 Co je to? 19 00:02:00,870 --> 00:02:02,660 Nechtěl jsem přijít s prázdnou. 20 00:02:13,420 --> 00:02:14,500 Kimchi? 21 00:02:32,150 --> 00:02:33,690 Můžu se vás na něco zeptat? 22 00:02:34,900 --> 00:02:36,650 Ve firmě kolují divný řeči. 23 00:02:37,240 --> 00:02:38,700 Říká se, že před třemi lety 24 00:02:40,280 --> 00:02:42,660 vaše sekretářka spáchala sebevraždu. 25 00:02:49,620 --> 00:02:50,790 Mohu se zeptat, 26 00:02:53,000 --> 00:02:54,790 jaká byla? 27 00:03:04,800 --> 00:03:06,350 Omlouvám se. 28 00:03:07,350 --> 00:03:09,230 Byla moc dobrý člověk, 29 00:03:11,350 --> 00:03:12,560 ale 30 00:03:14,360 --> 00:03:15,770 nikdy... 31 00:03:16,940 --> 00:03:19,990 Nikdy jsem jí to neřekl, ani jednou. 32 00:03:22,660 --> 00:03:24,820 Toho lituju nejvíc. 33 00:03:25,950 --> 00:03:27,330 Chápu... 34 00:03:40,470 --> 00:03:42,220 Říkala jste, že nesnášíte kimchi. 35 00:03:43,090 --> 00:03:44,640 Není to tak, že ho nesnáším. 36 00:03:45,760 --> 00:03:47,430 Jenom ho nemám ráda. 37 00:03:50,640 --> 00:03:52,600 Protože mi sám velký šéf 38 00:03:52,770 --> 00:03:54,980 řekl poprvé svůj temný příběh, 39 00:03:56,310 --> 00:03:58,610 chcete slyšet ten můj? 40 00:03:59,730 --> 00:04:00,900 Předtím 41 00:04:01,820 --> 00:04:04,450 jste mluvil o mé starší sestře, že? 42 00:04:08,830 --> 00:04:10,250 Moje sestřička 43 00:04:12,410 --> 00:04:15,750 odešla vlastně do nebe. 44 00:04:20,300 --> 00:04:22,380 Poté, co nás sestra takhle opustila, 45 00:04:24,630 --> 00:04:27,180 přestala máma kimchi dělat. 46 00:04:28,180 --> 00:04:30,060 Já jsem se jí teda zeptala: 47 00:04:30,390 --> 00:04:32,350 "Mami, proč už neděláš kimchi?" 48 00:04:33,520 --> 00:04:35,560 Víte, co mi řekla? 49 00:04:36,310 --> 00:04:39,110 Už tu není nikdo, 50 00:04:39,650 --> 00:04:41,400 kdo by to kimchi jedl. 51 00:04:45,450 --> 00:04:50,660 "Už tu není nikdo, kdo by kimchi jedl." 52 00:04:56,750 --> 00:04:59,250 Ale i já měla ráda kimchi. 53 00:05:03,760 --> 00:05:05,510 Taky jsem přece byla její dcera. 54 00:05:11,260 --> 00:05:15,060 Takže máma s kimchi přestala 55 00:05:16,350 --> 00:05:18,230 a ani se nepokoušela dál žít. 56 00:05:23,110 --> 00:05:26,400 Netrvalo dlouho a díky své srdeční vadě 57 00:05:27,160 --> 00:05:29,740 odešla za mou sestrou. 58 00:05:34,830 --> 00:05:36,000 Od té doby 59 00:05:39,000 --> 00:05:41,340 jsem se kimchi nikdy nedotkla, 60 00:05:42,960 --> 00:05:44,880 protože mi připomínalo moji mámu. 61 00:05:58,390 --> 00:05:59,520 Ale 62 00:06:00,980 --> 00:06:03,070 myslím, že teď ho už jíst můžu. 63 00:06:04,070 --> 00:06:05,610 Kdo ho dělal? 64 00:06:06,030 --> 00:06:08,570 Neříkejte, že vy. 65 00:06:10,410 --> 00:06:11,660 Neuvěřitelné. 66 00:06:12,660 --> 00:06:14,160 Páni. 67 00:06:14,580 --> 00:06:16,580 Tohle kimchi je lepší, než od maminky. 68 00:06:19,460 --> 00:06:22,090 Vůbec se to s tím jejím nedá srovnat. 69 00:06:28,590 --> 00:06:29,680 Tak... 70 00:06:32,100 --> 00:06:33,720 Bože, to je tak osvěžující. 71 00:06:35,560 --> 00:06:38,730 Jako kdyby najednou zmizelo vše, co mě tíží. 72 00:06:40,810 --> 00:06:43,230 Veselé Vánoce! 73 00:06:44,480 --> 00:06:46,360 -Na zdraví! -Veselé Vánoce! 74 00:06:46,940 --> 00:06:49,990 Hej, proč jsi vůbec přijal 75 00:06:50,070 --> 00:06:53,280 do Tichého monstra tolik lůzrů? 76 00:06:54,080 --> 00:06:57,040 Dokonce zkazili i tak malej projekt. 77 00:06:57,790 --> 00:06:59,540 Co je to s nimi? 78 00:07:00,080 --> 00:07:02,080 Znáš předsedu Parka z Rose Airlines, ne? 79 00:07:02,170 --> 00:07:04,880 -Ano. -Ou, to je ten mocný kontroverzní chlápek! 80 00:07:05,210 --> 00:07:07,300 Tolik mě rozrušilo, když z Hwangiho udělali 81 00:07:07,380 --> 00:07:08,760 někoho nelítostného. 82 00:07:08,840 --> 00:07:11,550 Ulevilo se mi právě díky tomuhle muži. 83 00:07:11,720 --> 00:07:15,180 Na světě existuje další člověk, který byl stejně na rozpacích jako já. 84 00:07:18,220 --> 00:07:20,690 Brzy se mi ozve. 85 00:07:21,230 --> 00:07:23,150 Pokud mám být starosta Soulu, 86 00:07:23,230 --> 00:07:25,770 tak budu potřebovat kontakty jeho manželky. 87 00:07:26,520 --> 00:07:27,690 Víš, co tím myslím? 88 00:07:28,320 --> 00:07:31,150 Upusť od PR projektu Tiché monstrum. 89 00:07:31,740 --> 00:07:34,820 Předsedu Parka by sis měl předcházet. 90 00:07:35,910 --> 00:07:37,080 Dobře, pane. 91 00:07:37,200 --> 00:07:39,410 Už se přestaňte bavit o práci. 92 00:07:39,500 --> 00:07:40,540 Dobře. 93 00:08:48,400 --> 00:08:50,230 ZUBAŘ 94 00:09:09,670 --> 00:09:12,420 Věděla Ji Hye, jaké šéf opravdu je? 95 00:09:13,380 --> 00:09:15,050 Proč si toho nevšimla? 96 00:09:17,050 --> 00:09:19,640 Možná, že to nebylo kvůli šéfovi. 97 00:09:21,310 --> 00:09:22,970 Co když se Ji Hye 98 00:09:24,810 --> 00:09:26,770 stalo něco jinýho? 99 00:09:37,660 --> 00:09:40,240 ŘEDITEL KANG WOO IL 100 00:09:43,740 --> 00:09:45,660 Ano, pane řediteli? 101 00:09:45,830 --> 00:09:47,160 Kde jste? 102 00:09:49,290 --> 00:09:51,340 Mohl bych vás vidět? 103 00:09:57,170 --> 00:09:59,180 Chtěl bych vám něco říct. 104 00:10:00,390 --> 00:10:02,510 Možná... 105 00:10:04,350 --> 00:10:05,980 Slečno Chae Ro Un, 106 00:10:06,140 --> 00:10:08,560 stanete se nejlepší PR agentkou v Koreji. 107 00:10:08,940 --> 00:10:10,270 Věřím vám. 108 00:10:17,150 --> 00:10:19,990 Nebuďte na sebe tak tvrdá, bylo to jen zahřívací kolo. 109 00:10:20,110 --> 00:10:22,070 Nemělo by vás to tak trápit. 110 00:10:24,660 --> 00:10:28,410 Je snad ředitel Kang pan Smith? 111 00:10:34,000 --> 00:10:35,710 YI SOO 112 00:10:38,800 --> 00:10:40,970 YI SOO 113 00:10:54,520 --> 00:10:56,610 YI SOO 114 00:11:06,490 --> 00:11:07,660 Ano? 115 00:11:08,250 --> 00:11:10,080 Je tu sám. 116 00:11:10,160 --> 00:11:11,870 Celkem dost pil. 117 00:11:34,690 --> 00:11:36,770 Jste v pořádku, pane řediteli? 118 00:11:37,530 --> 00:11:38,820 Jak 119 00:11:39,860 --> 00:11:41,360 jste věděla, že jsem tady? 120 00:11:44,410 --> 00:11:46,700 Zavolal jste mi. 121 00:11:49,620 --> 00:11:51,410 To jste vy, Ro Un. 122 00:11:53,670 --> 00:11:55,500 Ano, jsem. 123 00:11:57,460 --> 00:11:59,880 Říkal jste, že mi musíte něco říct. 124 00:12:00,340 --> 00:12:03,340 Taky je tu něco, co bych ráda věděla. 125 00:12:04,720 --> 00:12:08,350 Chci zjistit, jestli jste ten, 126 00:12:08,680 --> 00:12:09,890 koho myslím. 127 00:12:13,190 --> 00:12:16,560 Nejsem takový člověk, za kterého mě máte. 128 00:12:19,900 --> 00:12:21,440 Já nejsem 129 00:12:22,450 --> 00:12:25,360 ten typ, který by si zasloužil váš pohled. 130 00:12:27,990 --> 00:12:30,040 Jakmile mě poznáte, budete zklamaná. 131 00:12:30,200 --> 00:12:31,250 Já... 132 00:12:32,870 --> 00:12:34,960 Já vám nerozumím. 133 00:12:35,750 --> 00:12:38,540 Díváte se na mě takhle, 134 00:12:42,340 --> 00:12:43,630 aniž byste věděla, 135 00:12:44,720 --> 00:12:46,180 kdo vlastně jsem. 136 00:12:47,640 --> 00:12:49,100 To mě přivádí 137 00:12:49,850 --> 00:12:51,020 do rozpaků. 138 00:12:59,150 --> 00:13:03,070 Předtím jsem nevěděla, že máte snoubenku. 139 00:13:05,240 --> 00:13:07,660 Ale teď vím, ...-- 140 00:13:07,740 --> 00:13:09,070 To není to, co...-- 141 00:13:14,000 --> 00:13:15,410 Jste v pořádku? 142 00:13:30,350 --> 00:13:31,640 Omlouvám se. 143 00:13:34,640 --> 00:13:36,940 Neměla byste se na mě dívat. 144 00:13:40,060 --> 00:13:42,230 Neměla byste se na mě dívat takhle. 145 00:13:44,490 --> 00:13:46,490 A i přesto jsem chtěl, 146 00:13:48,740 --> 00:13:50,990 abyste se na mě dívala. 147 00:13:53,290 --> 00:13:54,870 Omlouvám se. 148 00:13:55,620 --> 00:13:58,210 Jsem hrozný zbabělec. 149 00:14:01,340 --> 00:14:03,460 Vážně mě to mrzí. 150 00:14:17,310 --> 00:14:20,600 Pane řediteli, myslím, že jste dnes dost pil. 151 00:14:20,690 --> 00:14:22,980 Skočím vám pro nějaké léky. 152 00:14:23,940 --> 00:14:25,570 Počkejte tady chvilku. 153 00:14:40,370 --> 00:14:43,590 Za dnešek vám moc děkuju. 154 00:14:43,670 --> 00:14:48,260 Díky vám měly děti nezapomenutelné Vánoce. 155 00:14:48,510 --> 00:14:50,510 To já bych vám měl být vděčný. 156 00:14:53,640 --> 00:14:55,060 Kde je...-- 157 00:14:55,720 --> 00:14:59,600 Slečna Chae Ro Un šla dřív. 158 00:15:02,190 --> 00:15:04,610 Šťastnou cestu. 159 00:15:04,940 --> 00:15:06,070 Na shledanou. 160 00:15:19,830 --> 00:15:21,960 7 ZMEŠKANÝCH HOVORŮ 161 00:15:23,580 --> 00:15:24,590 YI SOO. 162 00:15:31,220 --> 00:15:32,640 Ahoj, volala jsi mi? 163 00:15:32,970 --> 00:15:35,890 Jo, Woo Il najednou zmiizel. 164 00:15:36,180 --> 00:15:37,140 Woo Il zmizel? 165 00:15:41,640 --> 00:15:44,480 Nakonec jsem ho našla, tak se neboj. 166 00:15:50,610 --> 00:15:52,820 Pil v jednom baru. 167 00:15:53,320 --> 00:15:54,700 Sám. 168 00:15:55,410 --> 00:15:58,290 Určitě byl sám? 169 00:16:11,130 --> 00:16:12,130 Jo. 170 00:16:13,470 --> 00:16:14,680 Sám. 171 00:16:18,640 --> 00:16:20,220 Tak se nejspíš nic nestalo. 172 00:16:20,350 --> 00:16:23,560 Musel ho naštvat někdo v práci. 173 00:16:35,740 --> 00:16:38,080 NEJDŘÍVE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE PŘÍBALOVÝ LETÁK 174 00:17:17,530 --> 00:17:18,820 S pomstou jsi skončila? 175 00:17:18,990 --> 00:17:19,990 Jo. 176 00:17:21,080 --> 00:17:24,290 Pokud jde o smrt Ji Hye... 177 00:17:25,750 --> 00:17:27,290 Myslím, že je v tom něco jinýho. 178 00:17:31,460 --> 00:17:33,960 -Tohle je pro tebe. -Horký! 179 00:17:35,470 --> 00:17:38,300 Navíc si myslím, že to nebylo kvůli šéfovi. 180 00:17:38,390 --> 00:17:41,050 Co udělal, že jsi takhle najednou změnila názor? 181 00:17:42,100 --> 00:17:43,100 Co? 182 00:17:47,600 --> 00:17:49,100 Protože jste Chae Ro Un. 183 00:17:50,360 --> 00:17:51,900 VESELÉ VÁNOCE 184 00:17:57,070 --> 00:18:00,030 Protože jste Chae Ro Un, žádná Yi Soo. 185 00:18:00,740 --> 00:18:02,790 VESELÉ VÁNOCE SIROTČINEC WHITE CLOUD 186 00:18:05,120 --> 00:18:08,330 Takže v Brain PR skončíš? 187 00:18:08,830 --> 00:18:10,830 Myslím, že bys měla. 188 00:18:10,920 --> 00:18:12,800 Z tý práce se jenom nervuješ. 189 00:18:13,630 --> 00:18:15,550 Ještě chvíli tam zůstanu. 190 00:18:16,340 --> 00:18:17,930 Chci najít pana Smithe. 191 00:18:18,010 --> 00:18:19,180 Smitha? 192 00:18:19,840 --> 00:18:21,300 Ten anonymní fanda, 193 00:18:21,390 --> 00:18:23,680 který ti na každou tvou show posílal kytky? 194 00:18:25,060 --> 00:18:28,310 Začal mi je posílat před třemi lety. 195 00:18:28,890 --> 00:18:30,940 Po smrti Ji Hye. 196 00:18:31,360 --> 00:18:33,650 Proč se mi nikdy neukázal? 197 00:18:34,150 --> 00:18:36,490 Myslím, že pracuje v Brain PR. 198 00:18:38,030 --> 00:18:39,280 Co to kreslíš? 199 00:18:41,660 --> 00:18:45,040 Něco, na co se někdo pořád dívá. 200 00:18:45,290 --> 00:18:46,750 Kdo? 201 00:18:48,290 --> 00:18:50,830 Ji Hye, ty máš kluka? 202 00:18:51,330 --> 00:18:52,420 Co? 203 00:18:52,920 --> 00:18:54,670 Ne. 204 00:18:55,750 --> 00:18:59,130 Je to jen můj kolega. 205 00:19:00,380 --> 00:19:03,550 Pan Smith musí určitě něco vědět. 206 00:19:05,100 --> 00:19:07,430 Pravdu, kterou my neznáme. 207 00:19:13,900 --> 00:19:14,940 TECHNIKY PREZENTACÍ 208 00:19:16,980 --> 00:19:19,400 Ahoj, jsem tvůj fanoušek. 209 00:19:21,410 --> 00:19:23,120 Slyšela jsem, že jsi byl na školení. 210 00:19:23,200 --> 00:19:25,450 Teď vypadáš mnohem odpočatěji. 211 00:19:27,410 --> 00:19:28,500 Ne. 212 00:19:31,370 --> 00:19:34,000 Projekt pro Rose Airlines je otázkou života a smrti. 213 00:19:34,290 --> 00:19:35,380 Pokud se nezměním...-- 214 00:19:35,460 --> 00:19:37,460 Tak co tu děláš sám? 215 00:19:37,710 --> 00:19:39,090 Chtěl jsi se změnit. 216 00:19:40,470 --> 00:19:43,760 Pro to, abych se změnil, udělám to nejlepší. 217 00:19:43,840 --> 00:19:48,560 Šmarjá, pracuješ tak tvrdě z míst, kde se nikdo nedívá. 218 00:19:49,470 --> 00:19:53,400 Nežil jsi svůj život právě takhle? 219 00:19:53,480 --> 00:19:55,810 Nikam ses moc neposunul. 220 00:19:58,730 --> 00:20:01,490 Nepracuj sám. Zkus pracovat společně s týmem. 221 00:20:01,700 --> 00:20:03,490 Pokud se teda chceš fakt změnit. 222 00:20:04,570 --> 00:20:05,780 Společně? 223 00:20:07,910 --> 00:20:09,750 Sbliž se se zaměstnanci, 224 00:20:09,950 --> 00:20:13,000 dejte hlavy dohromady a podělte se o své nápady. 225 00:20:16,000 --> 00:20:18,050 Tak můžeme začít. 226 00:20:24,430 --> 00:20:26,600 Předseda Park z Rose Airlines 227 00:20:26,760 --> 00:20:28,560 se po tom skandálním článku 228 00:20:28,640 --> 00:20:29,810 držel v ústranní, 229 00:20:30,600 --> 00:20:33,730 ale i tak má o něm veřejnost negativní mínění. 230 00:20:34,020 --> 00:20:36,900 Proto je pro nás prvotním cílem napravit jeho image. 231 00:20:36,980 --> 00:20:38,230 NÁVRAT PŘEDSEDY DO VEDENÍ? 232 00:20:38,320 --> 00:20:40,280 Řekl bych, že je to genteleman. 233 00:20:40,360 --> 00:20:41,900 Někdo ani...-- 234 00:20:43,530 --> 00:20:45,570 -No tak. -Ticho. 235 00:20:49,200 --> 00:20:51,080 Když na tebe budou zírat, 236 00:20:51,410 --> 00:20:53,660 použij něco, aby ses uklidnil. 237 00:21:02,420 --> 00:21:06,010 Jenom pokračujte. Jsem zvědavý na váš názor. 238 00:21:07,140 --> 00:21:09,640 A co třeba 239 00:21:09,720 --> 00:21:12,930 ho nechat vykonávat nějakou dobrovolnickou činnost? 240 00:21:14,690 --> 00:21:16,650 Měl bys mu říct, že je to skvělý nápad. 241 00:21:17,190 --> 00:21:20,320 To je skvělej nápad, měl by pracovat jako dobrovolník. 242 00:21:20,400 --> 00:21:21,730 Taky si myslím, 243 00:21:21,820 --> 00:21:24,700 že by mínění veřejnosti měl změnit vlastním úsilím. 244 00:21:25,280 --> 00:21:28,240 Jenže takhle mocný chlápek se tak jednoduše nezmění. 245 00:21:28,700 --> 00:21:32,910 Co kdybychom zařídili dětem v sirotčinci jejich první výlet do zámoří? 246 00:21:35,290 --> 00:21:38,040 Jsme snad uklízečky, které čístí špínu 247 00:21:38,130 --> 00:21:39,630 po někom, kdo...-- 248 00:21:39,790 --> 00:21:41,670 Seon Bongu, prosím. 249 00:21:42,130 --> 00:21:44,260 Vypadá to, že každou chvíli bouchne. 250 00:21:46,760 --> 00:21:48,840 Napravit předsedovu image bude těžké. 251 00:21:48,930 --> 00:21:50,640 Proto se musíme zaměřit 252 00:21:50,720 --> 00:21:52,810 na posílení obrazu společnosti. 253 00:21:53,770 --> 00:21:55,100 Jak jim to ale jenom řeknu? 254 00:21:55,180 --> 00:21:56,350 JAK JIM TO ŘÍCT? 255 00:21:57,350 --> 00:21:58,480 Takže... 256 00:21:59,900 --> 00:22:02,650 Pane řediteli, co si o tom myslíte? 257 00:22:04,780 --> 00:22:07,150 Každý tu aktivně prezentuje své názory. 258 00:22:07,700 --> 00:22:09,990 Jak jim mohu říct, co si o tom myslím, 259 00:22:10,070 --> 00:22:13,120 aniž bych někomu ublížil? 260 00:22:13,830 --> 00:22:15,910 Můj názor není správný. 261 00:22:16,160 --> 00:22:19,080 Neřeknu jim, aby mě poslechli jenom proto, že jsem jejich šéf. 262 00:22:20,880 --> 00:22:22,420 Měl bych to podat nějak vtipně? 263 00:22:22,500 --> 00:22:23,670 Ne, to ne. 264 00:22:23,960 --> 00:22:27,470 Lepší, když jim to řeknu jasně, aby nedošlo k nedorozumění. 265 00:22:27,920 --> 00:22:31,140 Mám jim říct, že bychom se měli soustředit spíše na tu společnost? 266 00:22:31,550 --> 00:22:33,470 Je "značka" lepší slovo, než "osobní"? 267 00:22:33,680 --> 00:22:36,930 Fajn. Řeknu jim to otevřeně a sebevědomě. 268 00:22:37,020 --> 00:22:39,140 Prostě řeknu: "Pojďme pracovat společně". 269 00:22:39,230 --> 00:22:40,270 Dobře! 270 00:22:41,940 --> 00:22:44,440 Myslím, že je pan ředitel naštvaný. 271 00:22:44,520 --> 00:22:46,740 -Seon Bongu, přestaň říkat takový nesmysly. -Já... 272 00:22:46,820 --> 00:22:50,490 Myslím, že šéf potřebuje ještě nějaký čas. 273 00:22:50,570 --> 00:22:52,660 Musí mu být příjemnější, když pracuje sám. 274 00:22:52,780 --> 00:22:54,700 -To není...-- -Tak pojďme. 275 00:22:54,790 --> 00:22:56,620 Každý potřebuje čas na přemýšlení. 276 00:22:57,370 --> 00:22:58,460 Já... 277 00:22:58,750 --> 00:23:00,210 Pak nás kdyžtak zavolejte. 278 00:23:00,830 --> 00:23:03,590 Nespěchejte, počkáme. 279 00:23:04,130 --> 00:23:05,960 Na shledanou. 280 00:23:06,090 --> 00:23:07,670 Doufám, že na něco přijdete. 281 00:23:07,800 --> 00:23:08,970 Zatím. 282 00:23:09,800 --> 00:23:11,260 Můj stůl je tamhle. 283 00:23:19,890 --> 00:23:21,020 Jsem tak unavený. 284 00:23:26,570 --> 00:23:29,820 Být mezi spousta lidmi je pořád tak šílený. 285 00:23:32,450 --> 00:23:34,280 Nevím, proč si pořád hraju na šéfa. 286 00:23:34,370 --> 00:23:35,580 Ale no tak. 287 00:23:36,660 --> 00:23:38,370 Vedeš přece tým lidí. 288 00:23:38,620 --> 00:23:41,120 Nemůžeš se věčně schovávat. 289 00:23:41,830 --> 00:23:44,210 Přiště s nimi zkus jít na večeři. 290 00:23:44,710 --> 00:23:46,340 Překonej se a jdi. 291 00:23:47,210 --> 00:23:49,090 Blbni s nimi, klidně se s nimi i foť. 292 00:23:52,760 --> 00:23:54,470 -Na zdraví! -Na zdraví! 293 00:23:54,550 --> 00:23:56,600 -Paráda! -Paráda! 294 00:23:58,060 --> 00:24:00,890 To by nebyl ani on, kdyby přišel na večeři se zaměstnanci. 295 00:24:01,020 --> 00:24:03,400 Myslím, že pro něho nebude snadné, 296 00:24:03,520 --> 00:24:04,770 aby se změnil. 297 00:24:04,900 --> 00:24:07,320 Z meetingu rovnou na večeři. 298 00:24:07,400 --> 00:24:09,440 Nemyslíte si, že se nedávno změnil? 299 00:24:09,530 --> 00:24:11,070 Ale proč tak pozdě? 300 00:24:11,320 --> 00:24:12,950 Stalo se něco? 301 00:24:13,240 --> 00:24:14,660 Půjde se někdo za ním podívat? 302 00:24:15,660 --> 00:24:17,160 -Půjde poslední. První. -Druhá. 303 00:24:17,450 --> 00:24:18,540 -Třetí. -Čtvrtá! 304 00:24:20,750 --> 00:24:21,870 Jsi to ty. 305 00:24:22,040 --> 00:24:23,750 -Gratulace. -Gratulace. 306 00:24:23,830 --> 00:24:26,000 -Vyhrála jsi. -Já? 307 00:24:35,800 --> 00:24:37,010 Nevypadám v tom moc mladě? 308 00:24:40,560 --> 00:24:41,770 Není to moc tmavý? 309 00:24:42,520 --> 00:24:43,640 Bože. 310 00:24:47,110 --> 00:24:48,150 Sakra. 311 00:24:53,650 --> 00:24:54,740 Pane... 312 00:24:55,240 --> 00:24:57,410 Všichni na vás čekají. 313 00:24:58,160 --> 00:25:01,120 Yu Hui mě poslala, protože si dělala starosti. 314 00:25:01,450 --> 00:25:02,660 Totiž... 315 00:25:03,120 --> 00:25:04,580 Mohla byste mi pomoct? 316 00:25:04,710 --> 00:25:06,580 -Prosím? -Vypadáte na to, 317 00:25:07,460 --> 00:25:10,670 že se zajímáte o různé módní trendy. 318 00:25:11,710 --> 00:25:12,800 Já? 319 00:25:12,880 --> 00:25:13,970 Ano. 320 00:25:14,470 --> 00:25:16,220 Myslel jsem tím, 321 00:25:16,550 --> 00:25:18,010 že byste měla 322 00:25:18,090 --> 00:25:21,470 krom účetnictví rozvíjet své schopnosti i v této oblasti. 323 00:25:22,640 --> 00:25:23,680 Myslím to vážně. 324 00:25:24,140 --> 00:25:25,770 Já? 325 00:25:25,980 --> 00:25:27,060 Ano. 326 00:25:29,480 --> 00:25:30,860 Pomozte mi, prosím. 327 00:25:40,240 --> 00:25:41,740 Věděla jsem to. 328 00:25:41,910 --> 00:25:44,370 V tomhle vypadáte opravdu skvěle. 329 00:25:47,790 --> 00:25:49,290 Hrozně vám to sluší. 330 00:25:52,380 --> 00:25:55,590 Nejsem oblečený jako na formální večeři? 331 00:26:00,640 --> 00:26:01,970 Nelíbí se vám to? 332 00:26:02,060 --> 00:26:03,850 To ne, líbí se mi to. 333 00:26:04,390 --> 00:26:06,020 -Opravdu? -Ano. 334 00:26:06,140 --> 00:26:07,270 Ještě 335 00:26:07,350 --> 00:26:09,650 si vemte 336 00:26:09,850 --> 00:26:10,980 tohle. 337 00:26:11,150 --> 00:26:12,900 Dejte si to na krk 338 00:26:13,530 --> 00:26:15,530 a takhle zavažte. 339 00:26:15,610 --> 00:26:16,650 Páni. 340 00:26:18,820 --> 00:26:21,030 Ještě vám dám 341 00:26:21,320 --> 00:26:22,740 -tohle. -Co to je? 342 00:26:24,080 --> 00:26:27,370 Takhle vám nebudou padat vlasy do očí. 343 00:26:28,420 --> 00:26:30,920 Ach, udrží mi to vlasy. 344 00:26:32,290 --> 00:26:33,840 Už je tady. 345 00:26:43,560 --> 00:26:44,600 Proboha. 346 00:26:58,280 --> 00:27:00,320 Nevypadá cool? To já...-- 347 00:27:00,410 --> 00:27:01,870 Je snad na předávání cen? 348 00:27:01,950 --> 00:27:04,490 To jeho oblečení je fakt moc. 349 00:27:08,160 --> 00:27:09,870 Líbí se mi to. 350 00:27:12,420 --> 00:27:14,000 -To je samet. -Bože. 351 00:27:16,130 --> 00:27:18,380 Proč jdete tam? 352 00:27:18,670 --> 00:27:20,680 Proč si sedáte tam? 353 00:27:20,760 --> 00:27:22,890 -Posaďte se tady. -Sedněte si k nám. 354 00:27:22,970 --> 00:27:24,640 -Jen si sedněte. -Správně. 355 00:27:24,720 --> 00:27:26,350 -Přidejte se k nám. -Za chvíli jdu. 356 00:27:26,430 --> 00:27:28,600 Tak se s námi alespoň napijte, 357 00:27:28,680 --> 00:27:30,600 než půjdete. 358 00:27:30,690 --> 00:27:33,810 Když už jste přišel, tak si dejte. 359 00:27:33,900 --> 00:27:36,400 Připijte si s námi. 360 00:27:36,480 --> 00:27:37,980 Řekněte nám pár slov. 361 00:27:49,200 --> 00:27:51,460 On to vážně pije na ex? 362 00:27:51,660 --> 00:27:52,960 -Na ex? -Na ex. 363 00:27:53,040 --> 00:27:55,090 -Pojďme do toho. -Dáme to. Na zdraví. 364 00:27:55,170 --> 00:27:56,380 Proboha. 365 00:27:56,460 --> 00:27:57,750 To snad... 366 00:27:58,090 --> 00:27:59,210 Ale... 367 00:28:04,840 --> 00:28:05,890 Tak. 368 00:28:06,600 --> 00:28:07,810 Přípitek. 369 00:28:10,060 --> 00:28:11,480 -Co... -To je všechno? 370 00:28:11,560 --> 00:28:13,230 Ano. 371 00:28:13,900 --> 00:28:15,020 Posaďme se. 372 00:28:16,110 --> 00:28:18,150 Gyo Ri, udělejme si selfie. 373 00:28:18,230 --> 00:28:19,570 No... 374 00:28:19,650 --> 00:28:21,440 Raz, dva, tři. 375 00:28:21,990 --> 00:28:23,660 -Co to děláte? -Jsi tak roztomilá. 376 00:28:23,740 --> 00:28:25,490 -Ještě jednou. -Sluší vám to spolu. 377 00:28:25,570 --> 00:28:27,450 Tak se taky vyfotíme. 378 00:28:27,530 --> 00:28:29,620 -Tak si pospěš. -Chci tam být taky. 379 00:28:29,700 --> 00:28:32,120 Tak jdeme na to. 380 00:28:33,120 --> 00:28:34,370 To se podívejme. 381 00:28:35,420 --> 00:28:37,290 Raz, dva, tři. 382 00:28:39,210 --> 00:28:40,800 -Pošli mi ty fotky. -Jasně. 383 00:28:40,880 --> 00:28:42,510 -Taky mi je pošli. -Vypadáte skvěle. 384 00:28:42,630 --> 00:28:44,930 -Pošli mi je. -Jasně, neboj. 385 00:28:45,090 --> 00:28:47,470 Mně taky. 386 00:28:47,550 --> 00:28:49,220 Tenhle úhel je fakt strašnej. 387 00:28:49,310 --> 00:28:50,520 Vypadáš dobře. 388 00:28:50,600 --> 00:28:52,980 Gyo Ri vypadá, jak štěňátko. 389 00:28:53,730 --> 00:28:55,270 Je tak roztomillá. 390 00:28:56,900 --> 00:28:58,980 Pozvala jsem i šéfa. 391 00:29:04,110 --> 00:29:05,200 Hej. 392 00:29:05,280 --> 00:29:06,820 To je v pohodě. 393 00:29:07,120 --> 00:29:08,780 No... 394 00:29:09,450 --> 00:29:10,450 EUN HWAN GI SEON BONG 395 00:29:10,830 --> 00:29:12,790 Udělejme si nějakou společnou fotku. 396 00:29:12,870 --> 00:29:15,420 Měli bychom? Já ji udělám. 397 00:29:15,500 --> 00:29:17,250 To ne, všichni společně. 398 00:29:17,330 --> 00:29:18,710 Dobře, tak teda... 399 00:29:18,960 --> 00:29:20,340 Promiňte, 400 00:29:20,420 --> 00:29:23,050 mohl byste nás vyfotit? 401 00:29:23,130 --> 00:29:25,130 Vyfoťte nás, prosím. 402 00:29:25,220 --> 00:29:26,510 -Já... -Vy taky. 403 00:29:26,590 --> 00:29:28,720 Pojďte honem. 404 00:29:33,770 --> 00:29:35,190 Úsměv, šéfe. 405 00:29:37,230 --> 00:29:38,770 Raz, dva, tři. 406 00:29:47,200 --> 00:29:50,780 Tohle je naše první společná fotka. 407 00:29:50,870 --> 00:29:53,870 RO-UN POZVALA EUN HWAN-GIHO. POZVALA JSEM HO! 408 00:29:54,000 --> 00:29:55,160 Posláno. 409 00:29:56,120 --> 00:29:58,170 Vypadá skvěle. 410 00:29:58,250 --> 00:30:00,040 Ten samet na něm vypadá fakt dobře. 411 00:30:01,670 --> 00:30:03,510 Vaše vlasy vypadaj super. 412 00:30:03,590 --> 00:30:06,420 Pane řediteli, na fotkách vám to fakt sekne. 413 00:30:06,510 --> 00:30:08,260 Jste opravdu fotogenický. 414 00:30:10,010 --> 00:30:11,260 Bože. 415 00:30:11,850 --> 00:30:13,720 Tiché monstrum tu má taky večeři? 416 00:30:14,720 --> 00:30:15,980 -Proboha. -Proboha. 417 00:30:16,270 --> 00:30:18,100 -Dobrý den. -Dobrý den. 418 00:30:18,230 --> 00:30:19,690 -Pane řediteli. -Dobrý den. 419 00:30:19,770 --> 00:30:20,900 -Dobrý den. -Dobrý den. 420 00:30:22,150 --> 00:30:23,780 Ty jsi přišel taky, Hwan Gi. 421 00:30:24,980 --> 00:30:27,450 Jsi oblečený jako... 422 00:30:29,110 --> 00:30:31,910 Právě jsme se fotili. Nechcete se s námi vyfotit taky? 423 00:30:31,990 --> 00:30:33,120 Měl bych? 424 00:30:33,330 --> 00:30:34,700 -Vyfotíme se! -My taky? 425 00:30:34,790 --> 00:30:36,540 -Společně? -Dobře. 426 00:30:36,830 --> 00:30:38,920 Trochu se skrčíme, aby byli vidět i ti vzadu. 427 00:30:39,000 --> 00:30:41,500 -Každý bude mít památku. -Správně. 428 00:30:41,580 --> 00:30:43,800 Raz, dva, tři. 429 00:30:44,250 --> 00:30:47,840 Tak ještě jednu. Raz, dva, tři. 430 00:31:03,820 --> 00:31:06,860 Přivedu sem ještě někoho. Budeme hrát spolu. 431 00:31:07,900 --> 00:31:10,320 -Dobře. -Je fakt dobrá. 432 00:31:10,740 --> 00:31:12,740 Gyo Ri, co tu děláš tak sama? 433 00:31:12,820 --> 00:31:13,990 Totiž... 434 00:31:14,490 --> 00:31:16,700 Dívala jsem se na nějakou práci. 435 00:31:17,660 --> 00:31:19,580 Upřímně řečeno. 436 00:31:19,660 --> 00:31:21,920 To já jsem se postarala o ředitelovo outfit. 437 00:31:23,500 --> 00:31:26,750 Myslím, že nejsem dost dobrá, abych mohla dělat hlavní účetní. 438 00:31:28,340 --> 00:31:31,300 Pokud tenhle projekt nedopadne dobře, stejně mě propustí. 439 00:31:32,890 --> 00:31:35,050 Se Jongu, ty se nebojíš? 440 00:31:35,430 --> 00:31:38,430 Vlastně chci, aby mě vyhodili. 441 00:31:38,560 --> 00:31:41,100 O tvou rodinu je postaráno dobře? 442 00:31:41,230 --> 00:31:43,900 Je to kvůli mému snu. 443 00:31:44,690 --> 00:31:45,690 Být celebritou. 444 00:31:45,770 --> 00:31:48,150 Chci zpívat, tančit, hrát, všechno dohromady. 445 00:31:48,860 --> 00:31:50,530 Zníš jako můj malý bráška. 446 00:31:50,650 --> 00:31:51,820 Kolik ti prosím tě je? 447 00:31:51,910 --> 00:31:53,950 Ty zase zníš jako moje máma. 448 00:32:04,000 --> 00:32:05,790 Je to dobrý? 449 00:32:06,000 --> 00:32:08,170 Doma to jíst nemůžu. 450 00:32:10,510 --> 00:32:12,260 -Tak sněz všechno. -Jasně. 451 00:32:12,340 --> 00:32:14,510 Je to skvělý, dej si. 452 00:32:16,220 --> 00:32:18,310 Musíš to mít těžký, stejně jako já. 453 00:32:18,390 --> 00:32:20,850 Nezažívám těžké časy. 454 00:32:21,430 --> 00:32:23,480 Gyo Ri, nechceš si zahrát kulečník? 455 00:32:23,730 --> 00:32:25,440 -Dobře. -Paráda! 456 00:32:28,690 --> 00:32:30,400 Teď já. 457 00:32:30,900 --> 00:32:34,030 Je chudý a přitom tak veselý. 458 00:32:34,820 --> 00:32:36,570 Když jsem s ním, 459 00:32:36,660 --> 00:32:38,490 jsem šťastná i ve chvílích, kdy...-- 460 00:32:38,910 --> 00:32:40,200 Na co to proboha myslím? 461 00:32:41,790 --> 00:32:44,080 Gyo Ri, honem! 462 00:32:44,170 --> 00:32:45,290 Jasně. 463 00:32:48,710 --> 00:32:51,050 Bože můj. 464 00:32:52,800 --> 00:32:55,970 Šéfe! Zapózuju vám, tak mě foťte. 465 00:32:56,840 --> 00:32:59,390 Tohle je spešl póza pro spešl fotku. 466 00:33:00,430 --> 00:33:02,680 Fajn, nějak takhle. 467 00:33:02,850 --> 00:33:03,850 Neskutečný. 468 00:33:04,100 --> 00:33:05,650 Jsem celkem rychlá. 469 00:33:05,810 --> 00:33:07,190 -Prosím. -Ještě jednou. 470 00:33:07,270 --> 00:33:08,730 -Ještě jeden pokus. -Dobře. 471 00:33:08,940 --> 00:33:10,230 Prosím. 472 00:33:10,690 --> 00:33:12,070 Jdi, jdi! 473 00:33:12,150 --> 00:33:14,240 Co s tím mám dělat? 474 00:33:14,320 --> 00:33:15,320 Ještě jednou. 475 00:33:15,450 --> 00:33:16,740 To není dobrý. 476 00:33:16,820 --> 00:33:18,320 Nemůžeš to dělat takhle. 477 00:33:20,080 --> 00:33:21,700 Předtím jsem byla unavená. 478 00:33:21,790 --> 00:33:23,040 Hodně štěstí! 479 00:33:23,790 --> 00:33:25,210 Musela hodně trénovat. 480 00:33:27,170 --> 00:33:28,250 Jo! 481 00:33:31,170 --> 00:33:33,050 -Super. -Věděla jsem to. 482 00:33:33,130 --> 00:33:34,170 Pojďme ještě. 483 00:33:34,260 --> 00:33:36,300 -Bylo to fakt těžký. -Já vím. 484 00:33:36,590 --> 00:33:37,930 Bože. 485 00:33:42,640 --> 00:33:44,180 Další. 486 00:34:05,910 --> 00:34:07,000 Totiž... 487 00:34:07,460 --> 00:34:10,000 -Musím vám něco...-- -Omlouvám se za to předtím. 488 00:34:13,380 --> 00:34:14,760 Za ten Štědrý den? 489 00:34:14,840 --> 00:34:16,220 Chtěl bych vás požádat, 490 00:34:16,720 --> 00:34:19,430 abyste nezmiňovala nic, co se v ten den stalo, 491 00:34:20,300 --> 00:34:22,010 mohlo by nám to být nepříjemné. 492 00:34:26,180 --> 00:34:28,900 Dobře, rozumím. 493 00:34:40,410 --> 00:34:43,120 Ale to není to, co jsem chtěla... 494 00:34:52,710 --> 00:34:53,800 Bože. 495 00:34:55,130 --> 00:34:56,880 Jak to jde s Rose Airlines? 496 00:34:56,960 --> 00:34:58,170 Je všechno v pořádku? 497 00:34:58,260 --> 00:35:01,390 Komunikace s klientem je trochu složitá. 498 00:35:02,140 --> 00:35:03,430 Věděl jsem to. 499 00:35:03,680 --> 00:35:04,760 Pošlete mi zprávu. 500 00:35:04,890 --> 00:35:06,020 To není nutné. 501 00:35:06,930 --> 00:35:08,600 S předsedou Parkem se vypořádám. 502 00:35:08,680 --> 00:35:10,060 Nemusíš zasahovat.. 503 00:35:11,100 --> 00:35:12,980 To nedělám. Snažím se ti jenom pomoc. 504 00:35:13,060 --> 00:35:15,320 Hej. Říkal jsem, že to není nutné! 505 00:35:37,380 --> 00:35:39,340 -Dejme si nějaké pivo. -Jasně. 506 00:35:41,970 --> 00:35:43,680 To pivo je skvělý. 507 00:35:43,850 --> 00:35:45,890 Říkali, že obsahuje sto procent ječmene. 508 00:35:46,060 --> 00:35:47,350 -Ječmene? -Ano. 509 00:35:48,180 --> 00:35:49,680 Napijme se! 510 00:35:49,770 --> 00:35:51,270 -Ať nás nezahanbíš. -Na zdraví! 511 00:35:51,350 --> 00:35:53,440 -Na zdraví! -Ječmen, ječmen, rýže. 512 00:35:53,730 --> 00:35:56,110 -Ječmen. -Ječmen. 513 00:35:57,070 --> 00:36:00,110 Jsem tak naštvanej. 514 00:36:00,190 --> 00:36:01,950 Jsem tak naštvanej. 515 00:36:02,030 --> 00:36:04,530 Jsem tak naštvanej. 516 00:36:05,030 --> 00:36:06,660 Co mě tak naštvalo, 517 00:36:06,990 --> 00:36:08,830 že mám na něj takovej vztek?! 518 00:36:19,170 --> 00:36:20,840 Tak jaká byla ta večeře? 519 00:36:20,920 --> 00:36:22,340 Zničil jsem ji. 520 00:36:22,800 --> 00:36:25,300 Jak to myslíš? Stalo se snad něco? 521 00:36:25,390 --> 00:36:28,060 Před všemi jsem křičel. 522 00:36:32,230 --> 00:36:34,850 Dal jsi najevo své pocity. 523 00:36:35,060 --> 00:36:36,980 To je dobrá změna. 524 00:36:37,150 --> 00:36:40,400 Ne. Takovou změnu já nechci. 525 00:36:40,860 --> 00:36:43,530 Myslím, že tohle je naše poslední sezení. 526 00:36:43,610 --> 00:36:44,740 Čím víc se snažím...-- 527 00:36:44,820 --> 00:36:46,370 Tak tohle jste dělal? 528 00:36:49,700 --> 00:36:52,160 S někým jste se radil, abyste se 529 00:36:53,920 --> 00:36:55,370 změnil? 530 00:37:08,970 --> 00:37:12,680 Yi Soo, mám tolik vrásek. Chci botox! 531 00:37:13,730 --> 00:37:15,690 Tátu by asi kleplo, kdyby to zjistil. 532 00:37:15,770 --> 00:37:17,730 Když budeš mlčet, tak to nezjistí. 533 00:37:18,020 --> 00:37:19,270 Jsem doma. 534 00:37:19,570 --> 00:37:20,980 Vítej, drahý. 535 00:37:30,790 --> 00:37:34,870 Chová se tak celé dny, protože je naštvaná na svůj nový účes. 536 00:37:35,040 --> 00:37:36,420 Myslím, že je to kvůli mně. 537 00:37:36,920 --> 00:37:39,840 Protože jsem beze slov zmizel zrovna o Štědrém dnu. 538 00:37:41,300 --> 00:37:44,130 Venku je zima, viď? Nemám ti udělat čaj? 539 00:37:50,550 --> 00:37:52,310 Proč se chováš, jako by se nic nestalo? 540 00:37:56,140 --> 00:37:57,810 Dám vařit nějakou vodu. 541 00:38:03,230 --> 00:38:06,530 Prostě jsem v takový den vyběhl, nic neřekl a navíc jsem se opil. 542 00:38:07,950 --> 00:38:09,660 To vážně nechceš vědět proč? 543 00:38:10,120 --> 00:38:12,540 Nezajímá tě, co se vlastně stalo? 544 00:38:13,700 --> 00:38:15,040 Nejsi naštvaná? 545 00:38:16,540 --> 00:38:18,790 Stejně mi nic neříkáš. 546 00:38:25,630 --> 00:38:27,260 A to se mi líbí. 547 00:38:28,680 --> 00:38:31,140 Myslím, že náš vztah slova nepotřebuje. 548 00:38:31,720 --> 00:38:34,720 Dokonce i když mi nic neřekneš, tak ti rozumím 549 00:38:35,060 --> 00:38:36,680 a čekám na tebe, 550 00:38:37,940 --> 00:38:39,560 protože ti věřím. 551 00:38:40,810 --> 00:38:42,230 Přinesu nějaký čaj. 552 00:39:43,330 --> 00:39:45,500 -Skvělý! -Musela hodně trénovat. 553 00:39:46,500 --> 00:39:47,880 Co mám dělat? 554 00:39:51,930 --> 00:39:53,050 Hodně štěstí. 555 00:40:02,100 --> 00:40:04,110 Nechala jsem tu peněženku. 556 00:40:04,650 --> 00:40:05,650 Jo mimochodem, 557 00:40:05,820 --> 00:40:08,730 volala mi ředitelka sirotčince White Cloud. 558 00:40:08,900 --> 00:40:11,700 S radostí souhlasila, že děti pošle na výlet do Malajsie 559 00:40:12,070 --> 00:40:14,200 s Rose Airlines jako sponzory. 560 00:40:15,990 --> 00:40:17,580 Sešla jste se na Štědrý den 561 00:40:19,580 --> 00:40:21,000 s Kang Woo Ilem? 562 00:40:29,800 --> 00:40:31,050 Vlastně... 563 00:40:34,220 --> 00:40:37,680 On mi volal a říkal, že mi chce něco říct, tak jsem za ním šla. 564 00:40:39,720 --> 00:40:43,140 Myslím si ale, že mi zavolal omylem, protože byl hrozně opilý. 565 00:40:44,270 --> 00:40:45,400 Když jsem tam přišla, 566 00:40:45,480 --> 00:40:47,730 tak řekl: "Proč jste tady? Kdo jste?". 567 00:40:49,230 --> 00:40:52,490 No a zatímco jsem mu šla pro léky, zmizel. 568 00:40:53,700 --> 00:40:56,410 To je vše. Opravdu se nic nestalo. 569 00:41:03,870 --> 00:41:04,960 Vyschlo mi v krku. 570 00:41:05,830 --> 00:41:08,340 Vypiju si sklenku vody a půjdu domů. 571 00:41:09,500 --> 00:41:13,420 Co vůbec děláte tak pozdě tady? 572 00:41:14,590 --> 00:41:17,180 Zase budete pracovat sám? 573 00:41:37,570 --> 00:41:38,740 Šéfe, 574 00:41:46,830 --> 00:41:48,500 sledoval jste 575 00:41:49,340 --> 00:41:50,880 snad něco, 576 00:41:51,920 --> 00:41:54,880 co bych neměla vidět? 577 00:41:56,380 --> 00:41:57,760 Nebudu se dívat. 578 00:41:58,260 --> 00:41:59,550 Nebudu. 579 00:42:01,260 --> 00:42:02,970 Vážně se nepodívám, 580 00:42:03,470 --> 00:42:04,640 pustíte mě teda? 581 00:42:22,410 --> 00:42:24,540 Měla bych jít. 582 00:42:55,650 --> 00:42:56,780 Co je to se mnou? 583 00:42:59,490 --> 00:43:00,820 Jsem snad vyděšená? 584 00:43:01,320 --> 00:43:02,620 Správně! 585 00:43:03,490 --> 00:43:04,950 Samozřejmě, že jsem. 586 00:43:05,540 --> 00:43:07,450 Najednou byla prostě tma. 587 00:43:08,160 --> 00:43:10,960 Zničehonic jsem měla zakrytý oči. 588 00:43:12,630 --> 00:43:15,500 To by překapilo každýho. 589 00:43:23,390 --> 00:43:25,310 Dobrý den, jsem Dang Yu Hui. 590 00:43:28,350 --> 00:43:30,100 Mám na starosti...-- 591 00:43:30,190 --> 00:43:32,310 Kde je ředitel Eun? 592 00:43:34,440 --> 00:43:35,570 Ro Un, kde je pan ředitel? 593 00:43:35,650 --> 00:43:36,980 Tamhle. 594 00:43:40,070 --> 00:43:41,450 Alespoň tam byl. 595 00:43:41,530 --> 00:43:43,570 -Šéfe! -Dobře. 596 00:43:46,240 --> 00:43:47,370 Ještě jednou. 597 00:43:52,580 --> 00:43:54,590 Hej, nedělejte to. 598 00:43:57,300 --> 00:43:58,420 Dobře, pane. 599 00:43:58,710 --> 00:44:00,760 Mohli byste prosím zavolat ředitele Kanga? 600 00:44:01,180 --> 00:44:03,510 Předseda je před cizími trochu nesvůj. 601 00:44:03,930 --> 00:44:07,060 Upřednostňuje menší počet lidí. 602 00:44:07,260 --> 00:44:09,430 Je velmi introvertní. 603 00:44:10,810 --> 00:44:12,690 Se šéfem si určitě bude rozumět. 604 00:44:14,520 --> 00:44:15,520 -Proč? -Že? 605 00:44:16,020 --> 00:44:17,070 Co tady 606 00:44:17,940 --> 00:44:19,900 vlastně děláte? 607 00:44:20,780 --> 00:44:23,280 -Vy mě znáte? -Nejste náhodou vnuk 608 00:44:23,360 --> 00:44:26,160 předsedy Gwona z KJ Food? 609 00:44:26,910 --> 00:44:29,200 Ano, to jsem. 610 00:44:33,080 --> 00:44:34,750 Ach, chápu. 611 00:44:34,920 --> 00:44:36,790 Vy jste to v práci tajil. 612 00:44:37,130 --> 00:44:39,300 To proto jste předstíral, že mě neznáte, že? 613 00:44:40,380 --> 00:44:41,550 Opravdu mě to mrzí. 614 00:44:41,630 --> 00:44:43,510 To nebylo kvůli tomu. 615 00:44:43,840 --> 00:44:46,800 Já si vás prostě opravdu nepamatuju. 616 00:44:51,640 --> 00:44:55,060 Kde vůbec vězí ten zatracený ředitel Kang? 617 00:44:55,350 --> 00:44:56,560 Okamžitě ho sem přiveďte! 618 00:44:59,780 --> 00:45:01,900 Ano, zrovna jsem dorazil na letiště. 619 00:45:02,320 --> 00:45:03,360 Ano. 620 00:45:07,870 --> 00:45:08,990 Bože. 621 00:45:10,080 --> 00:45:11,200 Jsi v pořádku? 622 00:45:11,950 --> 00:45:13,000 Vstávej. 623 00:45:14,210 --> 00:45:15,500 Si Yeon. 624 00:45:17,790 --> 00:45:19,250 Děkuji vám. 625 00:45:28,350 --> 00:45:29,810 Pane řediteli, tady jste. 626 00:45:30,220 --> 00:45:35,020 Tohle je ředitelka sirotčince White Cloud. 627 00:45:35,310 --> 00:45:36,650 Já jsem Kang Woo Il. 628 00:45:40,690 --> 00:45:42,190 Už je to 629 00:45:43,780 --> 00:45:45,780 20 let, madam. 630 00:45:46,700 --> 00:45:48,320 Kang Woo Il? 631 00:45:52,120 --> 00:45:53,370 Woo Il. 632 00:45:54,080 --> 00:45:55,250 No... 633 00:45:55,460 --> 00:45:58,710 Vy dva se znáte? 634 00:46:01,210 --> 00:46:02,500 SIROTČINEC WHITE CLOUD 635 00:46:02,590 --> 00:46:03,590 Woo Ile. 636 00:46:12,850 --> 00:46:14,850 Neplakej. 637 00:46:15,770 --> 00:46:18,100 Vždycky jsi zářil jako slunce, 638 00:46:18,440 --> 00:46:20,190 které dokáže zastavit déšť. 639 00:46:21,650 --> 00:46:23,480 Navždy budete v mém srdci. 640 00:46:24,530 --> 00:46:26,360 Nikdy na vás nezapomenu. 641 00:46:30,070 --> 00:46:31,370 Byla jste 642 00:46:32,740 --> 00:46:34,240 pro mě jako matka. 643 00:46:51,850 --> 00:46:54,520 Pane řediteli! 644 00:46:54,600 --> 00:46:56,180 Co tady děláte? 645 00:46:56,270 --> 00:46:58,600 Hledá vás předseda Park. 646 00:46:59,270 --> 00:47:01,980 Pořád se po vás sháněl. 647 00:47:03,480 --> 00:47:05,070 Co si to o sobě ksakru myslíte?! 648 00:47:05,320 --> 00:47:08,110 To vy byste měl nést zodpovědnost, když už jste se té práce ujal! 649 00:47:08,400 --> 00:47:10,530 Jenom vizitka z vás automaticky 650 00:47:10,610 --> 00:47:12,660 generálního ředitele neudělá! 651 00:47:13,030 --> 00:47:14,450 Jdete tak pozdě. 652 00:47:14,620 --> 00:47:18,500 Jak vám vůbec můžu věřit, když ani nevíte, co se sluší při jednání s klienty?! 653 00:47:18,580 --> 00:47:19,620 Omlouvám se. 654 00:47:20,420 --> 00:47:22,170 Vážně mě to mrzí. 655 00:47:22,460 --> 00:47:23,500 Omlouvám se. 656 00:47:25,550 --> 00:47:27,050 Všechno je to moje chyba. 657 00:47:27,300 --> 00:47:29,680 Pojďme se někam posadit. 658 00:47:29,760 --> 00:47:32,140 Dobře, zatraceně. 659 00:47:32,890 --> 00:47:34,010 Bože. 660 00:47:50,530 --> 00:47:54,240 Zapomněl jste snad, že to já jsem důležitým článkem tohoto projektu? 661 00:47:55,030 --> 00:47:57,450 Měli jste mě zbavit pověsti panovačného muže. 662 00:47:57,620 --> 00:47:59,710 A kdo sponzoruje výlet těch dětí? 663 00:48:00,460 --> 00:48:03,830 Jak by mi tohle mohlo pomoct přesvědčit veřejnost? 664 00:48:04,330 --> 00:48:06,500 Ať už Tiché monstrum, nebo Hlasité mostrum, 665 00:48:06,590 --> 00:48:08,840 vím jen, že tihle zatracení nováčci práci 666 00:48:08,920 --> 00:48:10,760 na tomhle projektu odflákli! 667 00:48:11,050 --> 00:48:13,760 Kdyby to nebylo pro kongresmena Euna, tak...-- 668 00:48:13,970 --> 00:48:15,100 Co to? 669 00:48:15,680 --> 00:48:17,390 Bože. 670 00:48:19,180 --> 00:48:21,560 Kde jsi? Co děláš? 671 00:48:21,850 --> 00:48:23,020 Zavolej mi. 672 00:48:25,440 --> 00:48:26,770 Bože. 673 00:48:29,360 --> 00:48:30,530 Honem! 674 00:48:30,780 --> 00:48:32,990 Je to nutný. Dělej. 675 00:48:36,200 --> 00:48:37,620 Proboha. 676 00:48:39,370 --> 00:48:41,120 Vy mi pozornost věnovat nebudete? 677 00:48:42,080 --> 00:48:44,040 -Omlouvám se. -Jak se opovažujete. 678 00:48:47,750 --> 00:48:50,760 Omlouvám se za vyrušení, ale potřeboval bych s ním mluvit. 679 00:48:50,960 --> 00:48:53,590 Naši zaměstnanci vás zatím seznámí s dalším plánem. 680 00:48:57,100 --> 00:48:58,850 -Pojďme. -Proč? 681 00:48:59,430 --> 00:49:00,470 Co se děje? 682 00:49:00,640 --> 00:49:02,180 Nouzová situace, pojď. 683 00:49:07,190 --> 00:49:09,820 Omlouvám se, hned jsem tu. 684 00:49:11,610 --> 00:49:12,740 Co to... 685 00:49:13,740 --> 00:49:16,660 Kam to ksakru jde? 686 00:49:22,370 --> 00:49:24,370 O co jde? Co se stalo? 687 00:49:27,750 --> 00:49:28,960 Jdi. 688 00:49:30,170 --> 00:49:31,510 Vrať se do kanceláře. 689 00:49:31,590 --> 00:49:32,920 Jdi a nech ho mně. 690 00:49:34,420 --> 00:49:36,590 O co se to teď pokoušíš? 691 00:49:36,840 --> 00:49:39,100 Jednat s předsedou Parkem není zrovna snadné. 692 00:49:39,600 --> 00:49:41,770 Kandidatura tvého otce je... 693 00:49:42,180 --> 00:49:43,310 Jinak. 694 00:49:43,810 --> 00:49:45,480 Co bude s tvým týmem? 695 00:49:45,730 --> 00:49:48,480 Je to tak, jak jsi řekl. Je to můj tým. 696 00:49:49,230 --> 00:49:50,570 Takže jdi 697 00:49:53,400 --> 00:49:54,820 a nech to na mně. 698 00:50:20,850 --> 00:50:22,010 Yi Soo. 699 00:50:23,680 --> 00:50:24,640 Woo Ile? 700 00:50:26,560 --> 00:50:28,310 Tobě máma taky volala? 701 00:50:28,400 --> 00:50:29,860 Říkala, že jde o něco nutnýho. 702 00:50:37,070 --> 00:50:38,160 Ta-dá. 703 00:50:39,870 --> 00:50:41,160 Jak vypadám? 704 00:50:41,580 --> 00:50:44,410 Mami, proč máš na sobě ty šaty? 705 00:50:45,450 --> 00:50:47,750 Je snad pravidlem, že maminy nosí jen hanbok? 706 00:50:47,830 --> 00:50:50,380 Rozhodla jsem se, že budu nosit i pěkné šaty. 707 00:50:51,250 --> 00:50:54,500 Správně, můžeš si nosit to, co chceš, 708 00:50:56,010 --> 00:50:58,010 ale my se tak brzy brát nebudeme. 709 00:51:00,090 --> 00:51:02,140 Jste zasnoubení už tři roky. 710 00:51:02,220 --> 00:51:04,470 Nejdřív jste to odložili kvůli skandálu, 711 00:51:04,560 --> 00:51:06,560 pak kvůli práci 712 00:51:06,640 --> 00:51:08,730 a nakonec kvůli volbám tvého otce. 713 00:51:09,480 --> 00:51:12,400 Tak honem, chci, aby moje dcera už oblékla svatební šaty. 714 00:51:13,730 --> 00:51:15,480 Co to zatraceně vyvádíš?! 715 00:51:16,570 --> 00:51:17,780 Ty jsi volala i tátovi? 716 00:51:17,860 --> 00:51:21,490 Jasně, chci, aby si vyzkoušel taky nějaký oblek. 717 00:51:21,660 --> 00:51:22,700 Ty! 718 00:51:24,120 --> 00:51:27,660 -Tati! -Volal mi předseda Park. Byl naštvaný! 719 00:51:27,750 --> 00:51:29,160 Měl jsi ho přece hýčkat! 720 00:51:29,250 --> 00:51:30,370 Jak můžeš být tady 721 00:51:30,460 --> 00:51:32,630 a jen tak se radovat ze svatby?! 722 00:51:33,040 --> 00:51:34,960 Zavolala ho sem máma! 723 00:51:35,050 --> 00:51:37,300 Proč je to moje chyba? 724 00:51:37,380 --> 00:51:39,470 Víš přece, že na mou žádost nikdy nechodí. 725 00:51:39,970 --> 00:51:41,640 Vyrazil si někam na Štědrý den, 726 00:51:41,720 --> 00:51:44,600 zatímco jsme všichni večeřeli. 727 00:51:46,060 --> 00:51:47,520 Jak můžete být takoví?! 728 00:51:47,810 --> 00:51:50,390 Jste sice mí rodiče, ale už jsem z vás fakt nemocná! 729 00:51:50,940 --> 00:51:52,190 Co jsi to řekla? 730 00:52:00,280 --> 00:52:01,450 Zlato. 731 00:52:04,120 --> 00:52:05,490 Zlato, počkej! 732 00:52:08,500 --> 00:52:10,540 CHAE RO UN. 733 00:52:16,800 --> 00:52:17,960 Zlato. 734 00:52:19,300 --> 00:52:20,840 Podívej se na mě. 735 00:52:22,930 --> 00:52:24,760 Prosím, podívej se na mě. 736 00:52:34,690 --> 00:52:35,900 Nechoď. 737 00:52:44,990 --> 00:52:46,830 Dobře, máme to tu. Připravit! 738 00:52:46,950 --> 00:52:49,040 Raz, dva... 739 00:52:49,120 --> 00:52:51,500 POLETÍME PRYČ 740 00:52:51,580 --> 00:52:53,250 Proč proboha brečí? 741 00:52:53,330 --> 00:52:55,750 Ztratila svého oblíbeného méďu. 742 00:52:56,420 --> 00:52:58,090 To je v pořádku. 743 00:52:58,420 --> 00:52:59,500 Jednoho ti koupím. 744 00:52:59,590 --> 00:53:02,220 Koupím ti takhle velkýho, co říkáš? 745 00:53:02,590 --> 00:53:04,630 Přestaň. Nebreč. 746 00:53:05,300 --> 00:53:06,390 Přestaň s tím! 747 00:53:12,680 --> 00:53:14,310 Neplakej. 748 00:53:14,390 --> 00:53:15,900 Pojďme někam na sváču. 749 00:53:15,980 --> 00:53:17,270 To je v pořádku. 750 00:53:17,690 --> 00:53:20,650 Děti, nebojte, v jádru není tak zlý. 751 00:53:20,730 --> 00:53:22,070 Neumí jen komunikovat. 752 00:53:22,150 --> 00:53:24,650 Je to velice uzavřená osoba, víte? 753 00:53:24,740 --> 00:53:26,820 Jak jste mě mohl dostat do takové situace?! 754 00:53:26,910 --> 00:53:29,490 -Kde je ředitel Kang? -Odkud bych to měl vědět? 755 00:53:30,290 --> 00:53:32,830 Já jsem ředitel této společnosti, 756 00:53:33,540 --> 00:53:36,460 takže mi můžete říct cokoli, co máte na srdci. 757 00:53:37,170 --> 00:53:38,210 Bože. 758 00:53:39,170 --> 00:53:40,340 Co se to děje? 759 00:53:42,260 --> 00:53:44,930 Tohohle jsem se zúčastnil kvůli vašemu otci. 760 00:53:45,130 --> 00:53:46,720 To se nestydíte mu čelit?! 761 00:53:46,970 --> 00:53:49,260 Chtěl jsem, abyste napravili mou image. 762 00:53:49,390 --> 00:53:50,930 Můžete přestat, když to děláte takto! 763 00:53:51,970 --> 00:53:54,060 -To je v pořádku. -Jak myslíte 764 00:53:54,270 --> 00:53:55,890 Tak váš plán jednoduše zrušíme. 765 00:53:55,980 --> 00:53:57,600 Měl byste odejít. 766 00:53:58,520 --> 00:53:59,560 Cože? 767 00:54:00,190 --> 00:54:02,610 Vy mi tu říkáte, abych se vzdal?! 768 00:54:03,780 --> 00:54:05,110 Co bychom měli dělat? 769 00:54:05,400 --> 00:54:06,700 Řekl "vzdejte to"? 770 00:54:06,910 --> 00:54:08,530 -Peekaboo! -Už jenom kvůli 771 00:54:08,620 --> 00:54:11,740 vaší společnosti byste se měl vyhýbat veřejnosti. 772 00:54:12,660 --> 00:54:15,580 Hej, co jste mi to právě řekl? 773 00:54:16,790 --> 00:54:20,540 Nemohu vám garantovat, že se vaše image změní k lepšímu, 774 00:54:21,380 --> 00:54:23,210 ale určitě odvedu skvělu práci 775 00:54:23,630 --> 00:54:25,670 při propagaci společnosti. 776 00:54:25,760 --> 00:54:27,380 Hej, vy! 777 00:54:29,840 --> 00:54:30,930 Úsměv. 778 00:54:34,720 --> 00:54:37,060 Páni, koukejte, kolik je tu kamer. 779 00:54:37,140 --> 00:54:38,190 To jsem nečekal. 780 00:54:38,350 --> 00:54:40,810 Myslím, že tu asi bude někdo slavný. 781 00:54:43,150 --> 00:54:46,240 Vím, že jste kvůli těm kontroverzním článkům ve stresu, 782 00:54:46,360 --> 00:54:49,160 ale asi by bylo lepší, kdybyste se tentokrát uklidnil. 783 00:54:49,660 --> 00:54:51,160 I já jsem si tím prošel. 784 00:54:51,620 --> 00:54:52,870 Zatraceně. 785 00:55:00,210 --> 00:55:01,750 Pane. 786 00:55:02,500 --> 00:55:04,210 Omlouvám se. 787 00:55:04,300 --> 00:55:06,340 Předseda je opravdu uzavřený. 788 00:55:06,420 --> 00:55:07,970 Je hrozně stydlivý. 789 00:55:08,260 --> 00:55:10,140 -Ano, chápu. -A tohle. 790 00:55:10,260 --> 00:55:12,430 Ředitel Kang to předtím upustil. 791 00:55:12,680 --> 00:55:14,430 -Děkuji vám. -V pořádku. 792 00:55:14,510 --> 00:55:15,680 Na shledanou. 793 00:55:15,770 --> 00:55:17,640 Pane, řediteli! 794 00:55:38,910 --> 00:55:41,830 -Prosím, kupte nám zmrzlinu! -Už jste jedli! 795 00:55:41,920 --> 00:55:43,420 -No tak! -Prosím! 796 00:55:43,500 --> 00:55:44,790 Pojďme. 797 00:55:44,880 --> 00:55:46,760 Pojďme si dát zmrzku! 798 00:55:47,090 --> 00:55:49,220 Kam jdeme? 799 00:55:59,730 --> 00:56:01,900 Si Yeon, božínku. 800 00:56:08,940 --> 00:56:10,740 Vážně? 801 00:56:10,820 --> 00:56:12,160 Vážně. 802 00:56:13,070 --> 00:56:14,910 Slibuju. 803 00:56:15,740 --> 00:56:17,040 Tak. 804 00:56:22,120 --> 00:56:23,370 Vemte si ji. 805 00:56:26,090 --> 00:56:27,460 A co vy? 806 00:56:28,340 --> 00:56:29,590 Budu hned u vás. 807 00:56:32,510 --> 00:56:33,800 Tak my na vás počkáme. 808 00:56:36,100 --> 00:56:37,180 Dobře? 809 00:56:37,760 --> 00:56:38,930 Počkáme. 810 00:56:39,720 --> 00:56:40,890 Tak si pospěšte. 811 00:56:48,860 --> 00:56:51,150 Pane řediteli, už nastupujeme do letadla. 812 00:56:52,070 --> 00:56:54,450 Teda až na šéfa. 813 00:56:54,700 --> 00:56:57,030 On totiž najednou zmizel. 814 00:56:59,410 --> 00:57:01,370 Ale nebojte se. 815 00:57:01,450 --> 00:57:03,410 Říkal, že bude hned zpátky. 816 00:57:35,160 --> 00:57:37,160 Koukáš na něj, protože je to vnuk předsedy? 817 00:57:37,620 --> 00:57:39,330 Tak to není. 818 00:57:40,660 --> 00:57:43,910 Přestaň snít. Je úplně někde jinde. 819 00:57:45,370 --> 00:57:47,040 To vím. 820 00:57:47,540 --> 00:57:49,670 Jen jsem se na něj zadívala. 821 00:57:49,790 --> 00:57:51,670 To se na něj nemůžu ani dívat? 822 00:57:53,420 --> 00:57:54,630 Platonická láska? 823 00:57:55,720 --> 00:57:57,260 To je ještě větší sen. 824 00:57:57,680 --> 00:58:01,810 Nikdo by nebral takový žalostný pohled jako něco nevinného. 825 00:58:02,680 --> 00:58:07,310 Všem bude jasný, že je to jen touha šplhat výš po společenským žebříčku. 826 00:58:08,270 --> 00:58:10,150 To vím taky. 827 00:58:10,440 --> 00:58:12,320 Tohle všechno už vím. 828 00:58:13,400 --> 00:58:14,820 Říkal, 829 00:58:16,530 --> 00:58:18,780 že má rád klobásy. 830 00:58:20,660 --> 00:58:23,790 Proč mi to teda říkal? 831 00:58:27,790 --> 00:58:29,710 Kolik jich už asi snědl? 832 00:58:30,000 --> 00:58:31,380 Ty ho máš opravdu ráda? 833 00:58:33,170 --> 00:58:35,050 Máš ráda klobásy nebo jeho? 834 00:58:38,760 --> 00:58:40,140 Yu Hui, už si odpočiň. 835 00:58:41,300 --> 00:58:43,390 -Pojď sem. -Tak. 836 00:58:45,350 --> 00:58:46,770 Díky, Ro Un. 837 00:58:47,560 --> 00:58:49,600 -Dej si pauzu. -Dobře. 838 00:58:53,440 --> 00:58:57,200 Mimochodem, co ti říkal předtím ten pán? 839 00:58:57,450 --> 00:59:00,160 Říkal, že si zapomněl letenku. 840 00:59:03,160 --> 00:59:07,000 GENERÁLNÍ ŘEDITEL KANG WOO IL 841 00:59:26,930 --> 00:59:28,430 Do sirotčince 842 00:59:28,520 --> 00:59:31,520 se dostala spolu s tím medvídkem. 843 00:59:32,560 --> 00:59:34,980 Je to její přítel a rodina. 844 00:59:35,650 --> 00:59:39,490 Vždycky ho nosila s sebou. 845 00:59:51,370 --> 00:59:53,290 Nepůjdeme na čerstvý vzduch? 846 01:00:04,680 --> 01:00:06,810 To jsi jen ty. Myslela jsem, že je to někdo jiný. 847 01:00:07,770 --> 01:00:10,020 Stejně nepřijde. 848 01:00:14,900 --> 01:00:16,940 -Proč nepřijde? -Proč nepřijde? 849 01:00:18,570 --> 01:00:20,900 Ty čekáš na toho muže v černém? 850 01:00:21,490 --> 01:00:23,070 Gomgoma. 851 01:00:23,490 --> 01:00:27,160 Myslíš, že našel jeho letenku? 852 01:00:27,410 --> 01:00:28,750 Gomgoma? 853 01:00:30,500 --> 01:00:31,580 Letenku? 854 01:00:33,790 --> 01:00:35,790 Hej, co je to? 855 01:00:36,960 --> 01:00:38,090 Podívej se na tohle. 856 01:00:39,460 --> 01:00:42,090 Jé, to je Gomgom! 857 01:00:43,180 --> 01:00:44,590 To je Gomgom. 858 01:00:46,510 --> 01:00:48,260 Podívej se, kolik to má liků! 859 01:00:49,100 --> 01:00:50,220 Like! 860 01:00:53,310 --> 01:00:54,440 Si Yeon. 861 01:00:56,110 --> 01:00:58,440 Si Yeon, božínku. 862 01:00:59,190 --> 01:01:03,610 Gomgom byl z prvního letu tak nadšený, 863 01:01:03,700 --> 01:01:07,660 až si z toho zapomněl letenku. 864 01:01:07,990 --> 01:01:10,870 Tu letenku brzo najde a pak přiběhne hned za tebou. 865 01:01:10,950 --> 01:01:12,870 Chtěl, abys šla první a počkala na něj. 866 01:01:12,960 --> 01:01:14,670 Vážně? 867 01:01:14,750 --> 01:01:16,210 Vážně. 868 01:01:16,920 --> 01:01:18,840 Slibuju. 869 01:01:19,630 --> 01:01:22,170 Tak. Tak utíkej. 870 01:02:25,360 --> 01:02:26,400 Promiňte. 871 01:02:26,490 --> 01:02:28,990 Neviděla jste takhle velkýho medvídka? 872 01:02:29,070 --> 01:02:30,830 Ano, je tamhle. 873 01:02:30,910 --> 01:02:31,910 Vážně? 874 01:02:34,200 --> 01:02:35,790 Myslím, že je to on! 875 01:02:35,870 --> 01:02:37,290 Děkuji vám! 876 01:02:38,670 --> 01:02:40,710 Gomgom zmeškal let. 877 01:02:44,010 --> 01:02:45,800 Tolik se těšil 878 01:02:45,880 --> 01:02:48,010 na svůj první výlet se Si Yeon, 879 01:02:48,180 --> 01:02:50,720 ale zapomněl si svou letenku. 880 01:02:53,560 --> 01:02:56,020 Gomgom je na cestě k terminálu. 881 01:02:56,850 --> 01:02:59,020 Gomgom nakonec našel svou letenku. 882 01:03:00,690 --> 01:03:03,270 Gomgom byl už odbaven. 883 01:03:08,450 --> 01:03:10,950 Gomgom si dává v letadle jídlo. 884 01:03:16,950 --> 01:03:19,710 Gomgom byl ospalý a tak usnul s maskou na spaní. 885 01:03:37,180 --> 01:03:39,390 Byl to herec ve vedlejší roli. 886 01:03:40,900 --> 01:03:43,400 Seon Bongu, Gyo Ri, Yu Hui, pojďte sem! 887 01:03:48,030 --> 01:03:49,530 Proboha. 888 01:03:49,990 --> 01:03:51,570 To je práce našeho šéfa? 889 01:03:51,740 --> 01:03:53,280 To je neskutečný. 890 01:03:53,370 --> 01:03:54,950 Předseda Park musí být šťastný. 891 01:03:55,030 --> 01:03:57,580 Každý muž má své silné stránky. 892 01:03:57,950 --> 01:04:00,500 To znamená, že nás nevyhodí? 893 01:04:00,750 --> 01:04:01,620 Správně. 894 01:04:02,460 --> 01:04:05,960 Hrál sice vedlejší roli, ale zazářil víc, jak hlavní postava. 895 01:04:06,750 --> 01:04:08,460 MYSLÍM, ŽE SE V LETADLE PŘEJEDL 896 01:04:09,880 --> 01:04:12,010 Nepůjdeme ven za Gomgomem? 897 01:04:13,340 --> 01:04:14,300 Tak pojďme. 898 01:04:14,390 --> 01:04:16,600 -Ahoj. -Ahoj. 899 01:04:16,680 --> 01:04:18,020 Je tak roztomilá. 900 01:04:18,310 --> 01:04:19,730 Co myslíš? 901 01:04:42,620 --> 01:04:44,750 Cože? Ne. 902 01:04:48,920 --> 01:04:51,670 Ne, tak to není. 903 01:05:05,230 --> 01:05:07,150 Teď se směješ. 904 01:05:20,080 --> 01:05:21,500 Stýskalo se mi. 56254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.