All language subtitles for My shy boss 05 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,790 Překlad Jacqueline. Finální korekce Áďa. www.rajasijskychserialu.blogspot.com 2 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 5. díl 3 00:00:40,790 --> 00:00:43,120 Jenom 20 procent z vašeho rozpočtu. 4 00:00:43,200 --> 00:00:45,120 Těch 20 procent stačí. 5 00:00:45,460 --> 00:00:46,750 Jsem Kang Woo Il z Brain PR. 6 00:00:46,830 --> 00:00:49,040 Pověsti o vás nelhaly, řediteli Kangu. 7 00:00:49,130 --> 00:00:50,630 Ale kolují tu také divné řeči. 8 00:00:50,710 --> 00:00:52,010 A ty řeči se týkají toho nahoře. 9 00:00:52,090 --> 00:00:53,260 Jaký vlastně je? 10 00:00:53,340 --> 00:00:55,680 Prý nechodí do práce, ale ani ji neopouští. 11 00:00:55,760 --> 00:00:58,220 A ve své kanceláři je i přes noc. 12 00:00:58,300 --> 00:01:00,010 Víte, co je ještě děsivější? 13 00:01:00,220 --> 00:01:01,810 To, co vyjde dovnitř, 14 00:01:02,060 --> 00:01:04,310 nikdy nevyjde ven. 15 00:01:06,060 --> 00:01:06,900 VAŘÍ SÁM 16 00:01:07,980 --> 00:01:09,110 JÍ SÁM 17 00:01:09,980 --> 00:01:11,440 CVIČÍ SÁM 18 00:01:15,740 --> 00:01:17,700 TANCUJE SÁM 19 00:01:20,780 --> 00:01:22,330 V TOM, CO DĚLÁ SÁM, JE DOBRÝ. 20 00:01:23,500 --> 00:01:24,660 Dobrý den. 21 00:01:24,750 --> 00:01:26,790 Jsem nový zaměstnanec Brain PR, Chae Ro Un. 22 00:01:26,870 --> 00:01:28,210 Jsem novým členem vaší rodiny. 23 00:01:28,290 --> 00:01:29,920 -Zdravíme vás. -Zdravíme vás. 24 00:01:31,460 --> 00:01:33,670 PODIVNÝ NOVÁČEK PRONÁSLEDUJE ŘEDITELE! 25 00:01:33,760 --> 00:01:34,710 Pan Eun? 26 00:01:34,800 --> 00:01:36,340 Všechny zničím. 27 00:01:36,420 --> 00:01:39,720 Toho psychopata i jeho otce, který mu dal do úst tu stříbrnou lžíci! 28 00:01:39,800 --> 00:01:41,640 Cože? To je on! 29 00:01:41,720 --> 00:01:44,270 Je pravda, že jste byl ke své sekretářce krutý? 30 00:01:44,350 --> 00:01:46,890 KVŮLI RO UN HWAN GI ZAŽÍVÁ HORKÉ CHVÍLE! 31 00:01:46,980 --> 00:01:49,020 -Jste pan Eun Hwan Gi? -Týral jste svou sekretářku? 32 00:01:49,100 --> 00:01:51,360 Mám potíže 33 00:01:51,440 --> 00:01:53,400 vycházet s lidmi. Myslím tím, 34 00:01:53,480 --> 00:01:56,530 že je to pro mě vlastně docela obtížné. 35 00:01:57,150 --> 00:01:58,610 Omlouvám se, 36 00:02:00,240 --> 00:02:01,910 že jste to kvůli mně měla tak těžké. 37 00:02:02,370 --> 00:02:04,660 I když jsem... 38 00:02:05,200 --> 00:02:07,330 I když jsem to neměl v úmyslu, ublížil jsem... 39 00:02:07,790 --> 00:02:10,330 Dokážu to. Musím to udělat. 40 00:02:11,080 --> 00:02:12,340 Dokážu to. 41 00:02:15,050 --> 00:02:16,050 Proč jsi přišel? 42 00:02:16,130 --> 00:02:18,760 Musím uznat svou chybu a ...-- 43 00:02:18,840 --> 00:02:21,430 Může vyjít najevo i ten incident před třemi lety. 44 00:02:21,680 --> 00:02:23,510 Budeš mluvit i o tom? 45 00:02:23,810 --> 00:02:25,390 Tak tohohle se tolik bojíš. 46 00:02:25,520 --> 00:02:27,350 Jenom pozorováním 47 00:02:30,600 --> 00:02:32,650 nikoho ochránit nedokážete. 48 00:03:54,100 --> 00:03:56,560 Necítíte se nepříjemně? 49 00:03:59,320 --> 00:04:02,780 Víc v pohodě jsem spíš před lidma, na kterých mi nezáleží. 50 00:04:05,030 --> 00:04:08,370 Před těmi, na kterých mi záleží, 51 00:04:10,200 --> 00:04:12,080 jsem trochu nervózní. 52 00:04:20,170 --> 00:04:21,380 Tady. 53 00:04:31,350 --> 00:04:32,480 Totiž... 54 00:04:33,060 --> 00:04:34,270 Nepůjdeme už? 55 00:04:34,980 --> 00:04:36,270 Teď? 56 00:04:39,070 --> 00:04:40,900 Co takhle kafe, 57 00:04:42,110 --> 00:04:43,360 jestli nejste proti? 58 00:04:44,950 --> 00:04:46,950 No... 59 00:04:54,660 --> 00:04:57,130 Dám si karamelové Macchiato. 60 00:05:10,890 --> 00:05:13,430 Příště. 61 00:05:15,020 --> 00:05:16,520 Příště. 62 00:05:18,900 --> 00:05:21,820 "Příště, později, jednou." 63 00:05:21,900 --> 00:05:24,650 Nerad mluvím takhle neurčitě. 64 00:05:25,030 --> 00:05:28,160 Jak jí tak dokážu, že to myslím vážně a nejsem jen zdvořilý? 65 00:05:28,780 --> 00:05:31,870 Měl bych se podívat do diáře a hned říct nějaký určitý den? 66 00:05:32,660 --> 00:05:34,410 Ne. 67 00:05:34,750 --> 00:05:36,750 To by bylo příliš. 68 00:05:38,880 --> 00:05:41,840 Můžete to říct. 69 00:05:45,470 --> 00:05:48,930 Mohli bychom jít třeba na film, 70 00:05:52,390 --> 00:05:55,180 až budete mít volno. 71 00:05:58,140 --> 00:05:59,850 Čas vypršel. 72 00:06:00,190 --> 00:06:02,360 Myslím, že bychom měli jít, pane řediteli. 73 00:06:07,110 --> 00:06:08,530 Vypadal jsem jako blbec, co? 74 00:06:09,950 --> 00:06:11,280 Ne, nevypadal. 75 00:06:11,620 --> 00:06:14,540 Kafe, které jste vybral, ženy milují. Bylo to skvělé. 76 00:06:14,990 --> 00:06:17,710 Vybral jsem ho, protože je moje oblíbené. 77 00:06:17,790 --> 00:06:21,580 Měl byste zkusit říct spíš něco neformálního, 78 00:06:22,290 --> 00:06:24,670 než jí hned navrhnout, 79 00:06:24,960 --> 00:06:26,590 že byste mohli na film. 80 00:06:27,510 --> 00:06:29,680 Bude to tak méně napjaté. 81 00:06:29,760 --> 00:06:30,890 "Něco neformálního." 82 00:06:35,810 --> 00:06:38,640 Bude lepší to sundat, co? 83 00:06:38,730 --> 00:06:41,350 Měl byste nosit to, v čem se cítíte pohodlně. 84 00:06:41,850 --> 00:06:44,070 Dokonce i na schůzku se ženou. 85 00:06:44,150 --> 00:06:45,320 Vážně? 86 00:06:46,480 --> 00:06:47,570 Dobře teda. 87 00:06:58,370 --> 00:07:00,160 A tyhle květiny... 88 00:07:00,670 --> 00:07:03,380 Mohly by být trochu moc. 89 00:07:09,720 --> 00:07:11,550 -Co...-- -Vezměte si je. 90 00:07:13,340 --> 00:07:14,800 Děkuji vám za pomoc. 91 00:07:14,970 --> 00:07:17,520 To nic nebylo. 92 00:07:51,300 --> 00:07:53,010 Co se tu takhle motáš? 93 00:07:59,060 --> 00:08:00,270 No... 94 00:08:01,560 --> 00:08:02,890 Už je to dlouho, 95 00:08:03,640 --> 00:08:04,900 Yeon Jeong. 96 00:08:06,610 --> 00:08:08,110 Vůbec ses nezměnil. 97 00:08:08,900 --> 00:08:11,360 Dokonce pořád nosíš i tu kapuci. 98 00:08:11,440 --> 00:08:13,200 Nejspíš se moc neopálíš. 99 00:08:19,410 --> 00:08:20,830 Co si dáš? 100 00:08:25,330 --> 00:08:26,710 Karamelové Macchiato? 101 00:08:26,960 --> 00:08:28,750 Ne, Americano. 102 00:08:30,090 --> 00:08:31,090 Vážně? 103 00:08:32,220 --> 00:08:33,260 Tak já taky. 104 00:08:41,850 --> 00:08:43,480 Přišel jsi s prázdnýma rukama? 105 00:08:43,850 --> 00:08:46,480 Myslela jsem si, že přineseš alespoň kytku. 106 00:08:47,480 --> 00:08:48,610 Vlastně... 107 00:08:50,400 --> 00:08:52,820 Kytku... 108 00:08:53,070 --> 00:08:54,780 Měl jsi mě rád už na vejšce. 109 00:08:55,700 --> 00:08:57,450 -Já? -Nebo snad neměl? 110 00:08:59,450 --> 00:09:00,870 Pokud ne, tak nevadí. 111 00:09:01,620 --> 00:09:03,200 Já tě ale ráda měla. 112 00:09:08,500 --> 00:09:09,790 Teď je tak lehký to říct. 113 00:09:09,880 --> 00:09:12,210 Ani nevím, proč jsem si hrála tehdy na kámošku. 114 00:09:14,800 --> 00:09:16,470 Čas od času bys mohl hrát se mnou. 115 00:09:16,930 --> 00:09:19,640 Všechny mé kámošky se vdaly, 116 00:09:19,720 --> 00:09:21,260 takže nemám s kým chodit ven. 117 00:09:23,220 --> 00:09:25,690 Ty krom Woo Ila taky nikoho nemáš, viď? 118 00:09:26,100 --> 00:09:27,310 Správně. 119 00:09:28,690 --> 00:09:30,360 Tak jestli bys měla čas, 120 00:09:31,440 --> 00:09:33,030 -tak můžeme do kina. -Žádné Kino. 121 00:09:34,440 --> 00:09:36,990 Kup mi nějaký obraz, když máš tolik peněz. 122 00:09:37,070 --> 00:09:38,160 Cože? 123 00:09:39,530 --> 00:09:41,830 Pozvala jsem tě do mé galerie. 124 00:09:43,450 --> 00:09:45,290 Ach, chápu. 125 00:09:46,580 --> 00:09:49,080 Dobře, koupím. 126 00:10:17,070 --> 00:10:18,650 Pane řediteli, jste zpátky. 127 00:10:28,750 --> 00:10:30,670 Omlouvám se. 128 00:10:33,960 --> 00:10:35,090 Já... 129 00:10:36,010 --> 00:10:38,470 Možná je to tím, že jsou tyhle boty už staré. 130 00:10:38,760 --> 00:10:40,720 Proto jsou tak hlasité. 131 00:10:40,970 --> 00:10:42,760 Nechtěla jsem vás rušit, 132 00:10:43,390 --> 00:10:46,680 tak jsem použila lak na nehty, protože jsem myslela, že by ten hluk zmírnil. 133 00:10:47,060 --> 00:10:48,600 Omlouvám se. 134 00:10:54,690 --> 00:10:57,070 Setkal jste se s ní? 135 00:10:57,940 --> 00:10:59,070 Ano. 136 00:11:00,110 --> 00:11:01,200 Děkuji vám. 137 00:11:01,610 --> 00:11:02,700 To nic. 138 00:11:56,380 --> 00:11:57,750 Setkal jsi se s Yeon Jeong? 139 00:11:57,840 --> 00:11:58,960 Setkal. 140 00:12:06,300 --> 00:12:07,760 Hwan Gi. 141 00:12:10,100 --> 00:12:11,310 Udělal jsi něco hloupého? 142 00:12:11,680 --> 00:12:13,600 -Hloupého? -Něco trapného. 143 00:12:13,690 --> 00:12:15,100 -Cože? -Žárlím. 144 00:12:15,190 --> 00:12:17,110 Mohl bys mi půjčit Ji Hye? 145 00:12:18,770 --> 00:12:20,070 Nemluv hlouposti. 146 00:12:20,150 --> 00:12:21,280 Proč jí říkáš Ji Hye? 147 00:12:21,360 --> 00:12:23,110 A jak bych jí teda měl říkat? 148 00:12:23,200 --> 00:12:24,280 Moje sekretářka to není. 149 00:12:24,360 --> 00:12:26,120 Navíc mi ji stejně nepůjčíš. 150 00:12:28,780 --> 00:12:31,000 Nedívej se na mě takhle. 151 00:12:31,620 --> 00:12:33,120 Chci se jen poradit, 152 00:12:33,210 --> 00:12:35,170 abych mohl být dobrým přítelem tvé sestry. 153 00:12:36,210 --> 00:12:38,000 "Půjčit" neznělo moc dobře. 154 00:12:38,210 --> 00:12:39,590 Je to dobrý člověk. 155 00:12:42,720 --> 00:12:43,720 Já vím. 156 00:12:44,720 --> 00:12:46,340 Dokáže s tebou vydržet. 157 00:12:54,850 --> 00:12:56,310 Je to 14:14. 158 00:13:20,500 --> 00:13:22,300 Hwan Gi je vám velmi vděčný, 159 00:13:22,670 --> 00:13:24,220 Dávala jste mu rady ohledně randění. 160 00:13:24,470 --> 00:13:27,220 Tolik jsem zas neudělala. 161 00:13:28,220 --> 00:13:32,310 Jsem si jistá, že Vy byste mu dokázal poradit líp. 162 00:13:32,390 --> 00:13:33,850 Ale Hwan Gi mě neposlouchá. 163 00:13:40,230 --> 00:13:41,400 Woo Ile! 164 00:13:42,150 --> 00:13:43,280 Zdravím. 165 00:13:46,780 --> 00:13:47,950 Čekal jsem na vás. 166 00:13:48,030 --> 00:13:49,570 Vážně? 167 00:13:49,950 --> 00:13:51,080 Tak pojďme nahoru. 168 00:13:54,040 --> 00:13:55,790 Co vás sem vůbec přivádí? 169 00:13:56,160 --> 00:13:59,080 Chci ti říct velké novinky. 170 00:13:59,170 --> 00:14:00,250 Vážně? 171 00:14:00,580 --> 00:14:01,880 Tady máte nějaký čaj, madam. 172 00:14:01,960 --> 00:14:02,960 Díky. 173 00:14:09,010 --> 00:14:10,340 Navrhni jí to. 174 00:14:12,100 --> 00:14:15,390 -Prosím? -Už to Yi Soo navrhni. 175 00:14:15,470 --> 00:14:17,600 Buď formální a úžasný. 176 00:14:17,810 --> 00:14:20,600 Formálnost je pro ženy velice důležitá. 177 00:14:21,560 --> 00:14:22,940 Co tím myslíte? 178 00:14:24,980 --> 00:14:27,070 Její otec s tím taky souhlasí. 179 00:14:27,190 --> 00:14:30,110 Sice kvůli tvému původu trochu váhal, 180 00:14:30,200 --> 00:14:32,490 ale nakonec jsem ho přesvědčila mým šarmem. 181 00:14:32,580 --> 00:14:33,780 Nejsem skvělá? 182 00:14:36,080 --> 00:14:37,250 Takhle najednou? 183 00:14:37,330 --> 00:14:40,330 Už bylo načase, abyste se vy dva vzali. 184 00:14:40,500 --> 00:14:42,840 Bylo jen otázkou, kdy se to stane. 185 00:14:45,090 --> 00:14:46,960 Co je s tebou? 186 00:14:47,050 --> 00:14:50,510 Myslela jsem, že budeš rád. Co je to za kyselý obličej? 187 00:14:50,680 --> 00:14:53,220 To jenom... 188 00:14:53,640 --> 00:14:56,020 Jen mě to trochu překvapilo. 189 00:14:57,730 --> 00:15:00,390 Teď vypadáš přesně jako Hwan Gi. 190 00:15:00,730 --> 00:15:03,860 Teď budeme skutečná rodina. 191 00:15:14,330 --> 00:15:15,660 To je krásné. 192 00:15:16,540 --> 00:15:19,040 Tenhle řetízek bych nosila jen na Štědrý večer, 193 00:15:20,330 --> 00:15:22,210 protože ten den je stejně výjimečný. 194 00:15:25,380 --> 00:15:27,630 Už to Yi Soo navrhni. 195 00:15:27,710 --> 00:15:29,720 Buď formální a úžasný. 196 00:15:45,110 --> 00:15:46,360 Jsem doma. 197 00:15:46,440 --> 00:15:48,070 Ahoj. 198 00:15:50,740 --> 00:15:52,070 Koupila jsi si nový boty? 199 00:15:54,030 --> 00:15:55,910 Jo. 200 00:15:55,990 --> 00:15:57,700 Zkusím si je! 201 00:15:57,830 --> 00:15:58,950 Už ne! 202 00:15:59,580 --> 00:16:02,250 Chceš je snad zase zničit jako ty poslední? 203 00:16:09,840 --> 00:16:11,050 V tom případě... 204 00:16:12,880 --> 00:16:14,840 Mi místo toho kupte tohle. 205 00:16:15,390 --> 00:16:16,430 Cože? 206 00:16:16,800 --> 00:16:18,680 No není boží? 207 00:16:19,640 --> 00:16:22,810 Po představení jdu na opravdu důležitý konkurz. 208 00:16:23,060 --> 00:16:24,600 Když tohle bude zdobit můj krk, 209 00:16:24,690 --> 00:16:27,820 všichni hned poznají mou hodnotu. 210 00:16:27,900 --> 00:16:30,150 Přestaň plácat a buď ticho. 211 00:16:30,230 --> 00:16:31,280 Kdy konečně dospěješ? 212 00:16:31,360 --> 00:16:34,360 Proč jsi jí musela dát všechny dobré geny? 213 00:16:34,860 --> 00:16:36,280 Když se pořádně neoblékám, 214 00:16:36,370 --> 00:16:37,950 nikdo mi nevěnuje pozornost. 215 00:16:38,080 --> 00:16:40,790 Připadám si, jak ošklivé káčátko. 216 00:16:43,460 --> 00:16:45,670 Pracuješ pro skvělou společnost. 217 00:16:45,920 --> 00:16:48,630 Takže pro tebe nebude problém mi to koupit. 218 00:16:52,050 --> 00:16:54,220 Kup mi to, hm? 219 00:16:54,300 --> 00:16:56,510 Prosím, Ji Hye. 220 00:16:56,760 --> 00:16:58,350 Kup mi to, hm? 221 00:16:58,430 --> 00:17:00,640 To bych samozřejmě ráda. 222 00:17:01,060 --> 00:17:02,850 Jednou ti to určitě koupím. 223 00:17:03,310 --> 00:17:05,770 Tak chvíli vydrž, hm? 224 00:17:06,150 --> 00:17:07,350 Bože můj. 225 00:17:09,150 --> 00:17:10,400 Slož to. 226 00:17:10,900 --> 00:17:12,230 Dobře. 227 00:17:31,880 --> 00:17:33,260 Zkusím to. 228 00:17:45,730 --> 00:17:47,440 Vypadáte v tom dobře. 229 00:17:50,940 --> 00:17:52,940 Není tahle barva 230 00:17:53,610 --> 00:17:54,570 moc výrazná? 231 00:17:55,780 --> 00:17:58,570 Neváhejte tolik. Sluší vám to. 232 00:18:09,170 --> 00:18:10,500 Jenom tamhle... 233 00:18:11,920 --> 00:18:13,630 Ukažte, postarám se o to. 234 00:18:13,920 --> 00:18:15,010 Dobře. 235 00:18:55,670 --> 00:18:58,590 Neváhejte tolik. Sluší vám to. 236 00:19:02,220 --> 00:19:03,470 Tady máš Americano. 237 00:19:04,760 --> 00:19:06,810 Hej, ty. 238 00:19:06,890 --> 00:19:08,140 Vezmu si tenhle. 239 00:19:12,690 --> 00:19:16,110 Myslel sis, že jsem to s tou koupí obrazu myslela vážně? 240 00:19:17,940 --> 00:19:19,240 Pokud ano, budu se cítit špatně. 241 00:19:19,320 --> 00:19:21,070 To ne, ale opravdu bych ho chtěl. 242 00:19:21,780 --> 00:19:23,990 Pošli mi ho prosím do kanceláře. 243 00:19:30,500 --> 00:19:33,290 Pojďme na to pomalu, hm? 244 00:19:34,330 --> 00:19:35,420 Cože? 245 00:19:38,630 --> 00:19:39,920 Není ti zima na hlavu? 246 00:19:46,140 --> 00:19:47,680 Udělej si na mě pozítří čas. 247 00:19:48,470 --> 00:19:50,140 Je Štědrý den. 248 00:19:50,480 --> 00:19:52,600 Kup nějaký víno, já koupím večeři. 249 00:19:55,480 --> 00:19:58,110 Co je? Pospíchám? 250 00:19:59,440 --> 00:20:01,110 Myslím si, 251 00:20:01,700 --> 00:20:04,070 že je tohle nejjednodušší způsob, 252 00:20:04,160 --> 00:20:06,370 jak by se žena mohla zeptat na to, na co chce. 253 00:20:08,240 --> 00:20:09,950 Na Štědrý den? 254 00:20:11,580 --> 00:20:12,750 Jenom ty a já? 255 00:20:12,830 --> 00:20:14,080 Taky mi přines nějaký dárek. 256 00:20:14,170 --> 00:20:16,170 Něco ne moc drahého, 257 00:20:16,380 --> 00:20:17,920 ale něco krásného. 258 00:20:22,840 --> 00:20:24,680 Tyhle květiny jsou nádherné. 259 00:20:31,390 --> 00:20:33,480 To je ten, který jste vybral, že ano? 260 00:20:33,690 --> 00:20:34,690 Ano. 261 00:20:34,770 --> 00:20:37,610 Je to jeho zásnubní dar, tak to prosím zabalte opatrně. 262 00:20:37,690 --> 00:20:38,770 Dobře. 263 00:20:40,690 --> 00:20:42,610 Potřebujete ještě něco? 264 00:20:43,280 --> 00:20:45,780 Ne, to je v pořádku. 265 00:20:56,670 --> 00:20:57,960 Pane řediteli. 266 00:20:58,040 --> 00:20:59,880 -Jste tady. -Ano. 267 00:21:01,210 --> 00:21:02,710 Chtěl jsem se vás zeptat, 268 00:21:03,220 --> 00:21:06,130 jestli byste nechtěla něco k Vánocům. 269 00:21:07,470 --> 00:21:08,890 To je v pořádku. 270 00:21:09,050 --> 00:21:10,640 Ne, to není. 271 00:21:11,390 --> 00:21:13,980 Vím, že jako jeho sekretářka to nemáte lehké, 272 00:21:14,060 --> 00:21:16,600 tak jsem vás chtěl nějak odměnit. 273 00:21:16,940 --> 00:21:18,310 Můžete mi to říct. 274 00:21:19,230 --> 00:21:21,480 Když je to tak... 275 00:21:22,860 --> 00:21:24,070 Dejte mi peníze. 276 00:21:24,610 --> 00:21:26,200 -Peníze? -Ano. 277 00:21:26,610 --> 00:21:27,780 Peníze. 278 00:21:27,950 --> 00:21:29,200 Hodně peněz. 279 00:21:33,040 --> 00:21:34,330 Na co je potřebujete? 280 00:21:34,410 --> 00:21:36,120 Daruji je do sirotčince. 281 00:21:36,210 --> 00:21:37,330 Do sirotčince? 282 00:21:37,420 --> 00:21:38,420 Ano. 283 00:21:39,380 --> 00:21:41,880 Do sirotčince Wilde cloud. 284 00:21:59,350 --> 00:22:01,190 Jsem doma. 285 00:22:01,400 --> 00:22:02,570 Jedla jsi? 286 00:22:02,650 --> 00:22:04,860 A co ty, tati, jedl jsi? 287 00:22:06,490 --> 00:22:08,570 Ta starší je prostě anděl. 288 00:22:08,660 --> 00:22:10,990 -Jen se podívejte, jak se o svého tátu stará. -Ale no tak. 289 00:22:11,070 --> 00:22:13,740 Samozřejmě, že je. 290 00:22:14,370 --> 00:22:16,000 Vždycky se taky stará 291 00:22:16,080 --> 00:22:18,000 o děti ze sirotčince. 292 00:22:18,080 --> 00:22:19,960 Lichotíte mi. 293 00:22:21,500 --> 00:22:23,920 -Šmarjá, to je zima. -A jéje, už je doma 294 00:22:24,000 --> 00:22:25,880 -ta hlučná. -To je zima. 295 00:22:25,960 --> 00:22:27,260 Úplně mrznu. 296 00:22:27,380 --> 00:22:28,930 -Jedla jsi? -Jsem šíleně hladová. 297 00:22:29,010 --> 00:22:30,050 Dejte mi najíst. 298 00:22:30,220 --> 00:22:32,930 Mami, dej mi večeři, prosím! 299 00:22:33,140 --> 00:22:34,930 Proboha. 300 00:22:35,140 --> 00:22:37,140 Vážně to jsou sestry? 301 00:22:37,730 --> 00:22:40,560 Zase mě pomlouváte za zády? 302 00:22:41,400 --> 00:22:42,860 Proboha. 303 00:22:43,110 --> 00:22:46,190 -Nebuď tak hrubá. -Jauvajs. 304 00:22:46,570 --> 00:22:48,530 Její otec jí nikdy nevynadal 305 00:22:48,610 --> 00:22:50,660 a její sestra ji pro změnu rozmazluje. 306 00:22:50,740 --> 00:22:53,240 A přesně kvůli tomu tahle holka nemá žádné způsoby. 307 00:22:53,330 --> 00:22:55,910 To bolí! Omlouvám se. 308 00:22:56,450 --> 00:22:59,210 Vždyť je rozkošná a roztomilá. 309 00:23:01,830 --> 00:23:03,750 Je rozkošná. 310 00:23:06,960 --> 00:23:08,470 Oni říkají, že jsem rozkošná. 311 00:23:09,260 --> 00:23:10,590 To snad není pravda. 312 00:23:18,930 --> 00:23:20,020 Co kreslíš? 313 00:23:22,520 --> 00:23:25,940 Něco, na co se někdo pořád dívá. 314 00:23:27,360 --> 00:23:28,820 A kdo? 315 00:23:29,570 --> 00:23:32,910 Ji Hye, ty máš přítele? 316 00:23:33,370 --> 00:23:34,490 Cože? 317 00:23:34,990 --> 00:23:36,620 Nemám. 318 00:23:37,870 --> 00:23:41,370 Je to jen můj kolega. 319 00:23:43,210 --> 00:23:45,000 Románek v kanceláři? 320 00:23:45,090 --> 00:23:46,090 Vypadá dobře? 321 00:23:46,460 --> 00:23:48,510 Není to žádný můj přítel. 322 00:23:48,670 --> 00:23:50,220 Přestaň s tím. 323 00:23:50,300 --> 00:23:51,800 Přiveď ho na mé představení. 324 00:23:51,880 --> 00:23:53,760 Jsi příliš milá, 325 00:23:53,840 --> 00:23:56,100 takže je mou povinností ho očíhnout. 326 00:23:57,140 --> 00:23:59,100 Poslední představení je na Vánoce. 327 00:23:59,180 --> 00:24:00,350 Je to moje poslední show. 328 00:24:02,810 --> 00:24:06,020 Tentokrát mám dokonce i napsaný řádek. 329 00:24:06,110 --> 00:24:07,820 Tak přijít musíš. 330 00:24:08,400 --> 00:24:11,240 Vždycky budeš mou sestrou a taky nejlepší kamarádkou. 331 00:24:11,740 --> 00:24:14,160 Bez tebe nejsem nic jiného, než jen prázdná skořápka. 332 00:24:14,740 --> 00:24:16,030 To víš, viď? 333 00:24:16,370 --> 00:24:18,330 -Přijdi, prosím. -Počkej. Dobře. 334 00:24:18,410 --> 00:24:20,580 -Prosím, přijď se na mě podívat. -Dobře. 335 00:24:20,660 --> 00:24:21,960 Přijdu. 336 00:24:23,580 --> 00:24:25,330 Budu tam, i kdybych měla přijít sama. 337 00:24:25,960 --> 00:24:27,090 Pojď sem. 338 00:24:27,840 --> 00:24:29,880 -Slibuju. -Slibuješ. 339 00:24:29,960 --> 00:24:31,130 Spokojená? 340 00:24:32,970 --> 00:24:36,930 Ale bylo by lepší, kdyby dorazil i tvůj přítel. 341 00:24:38,510 --> 00:24:40,350 Říkala jsem, že to není můj přítel. 342 00:24:40,430 --> 00:24:42,060 -Tak co je? -Počkej. 343 00:24:42,270 --> 00:24:44,310 Nelechtej mě! 344 00:24:44,390 --> 00:24:47,940 -Pojď sem! -Dobře, dobře, promiň! 345 00:24:51,860 --> 00:24:55,780 BRAIN PR 346 00:25:02,870 --> 00:25:04,660 Dobrý den, pane řediteli. 347 00:25:05,920 --> 00:25:07,830 Pane řediteli, počkejte. 348 00:25:12,760 --> 00:25:16,640 Moje mladší sestra má vystupovat ve W Art Hall. 349 00:25:17,470 --> 00:25:20,560 Je to její poslední představení, tak jsem myslela, že bych... 350 00:25:21,260 --> 00:25:23,560 Dobře. Můžete jít zítra dřív. 351 00:25:32,650 --> 00:25:34,320 Je to Štědrý den. 352 00:25:34,650 --> 00:25:36,950 Kup nějaké víno. Já koupím večeři. 353 00:25:37,780 --> 00:25:41,580 Na Štědrý den? Jenom já a ty? 354 00:26:13,480 --> 00:26:15,650 Omlouvám se. 355 00:26:16,530 --> 00:26:17,780 Totiž. 356 00:26:21,240 --> 00:26:24,330 Ráno by mi měl přijít 357 00:26:25,700 --> 00:26:28,540 obraz z jedné galerie. 358 00:26:28,620 --> 00:26:32,500 Z té galerie, kde pracuje? 359 00:26:32,630 --> 00:26:33,710 Ano. 360 00:26:37,340 --> 00:26:40,050 Zítra, na Štědrý den, 361 00:26:41,390 --> 00:26:43,010 se uvidíme. 362 00:26:44,470 --> 00:26:47,430 Nevím, co bych jí měl dát. 363 00:26:47,560 --> 00:26:50,730 Udělám nějaký průzkum a přinesu vám seznam vhodných dárků. 364 00:26:51,980 --> 00:26:53,110 Děkuji vám. 365 00:26:53,230 --> 00:26:54,270 Rádo se stalo. 366 00:26:55,860 --> 00:26:56,990 Pokračujte, prosím. 367 00:26:57,860 --> 00:26:59,030 Vy jste to viděla? 368 00:27:04,080 --> 00:27:05,120 Viděla to? 369 00:27:32,810 --> 00:27:33,980 Řediteli Kangu, 370 00:27:34,980 --> 00:27:37,900 mohla bych se s vámi na chvíli sejít v hale? 371 00:27:49,790 --> 00:27:51,160 Dobrý den. 372 00:27:51,330 --> 00:27:53,580 -Je můj bratr uvnitř? -Ano, prosím. 373 00:27:54,000 --> 00:27:56,800 Dneska vypadáte opravdu šťastně. 374 00:27:56,880 --> 00:27:58,090 Totiž... 375 00:27:58,630 --> 00:27:59,920 Já 376 00:28:00,470 --> 00:28:01,760 se budu vdávat! 377 00:28:03,840 --> 00:28:05,640 Gratuluji vám. 378 00:28:06,600 --> 00:28:08,010 Kdo je ten šťastný? 379 00:28:08,390 --> 00:28:09,890 Ještě vám to nemohu říct. 380 00:28:10,020 --> 00:28:11,940 Až budu připravena, dám vám pozvánku. 381 00:28:17,520 --> 00:28:18,940 Zítra to konečně přijde. 382 00:28:20,990 --> 00:28:22,900 Jsem tak nervózní! 383 00:28:24,700 --> 00:28:25,820 Proč jsi tak šťastná? 384 00:28:26,030 --> 00:28:27,740 Znáš ho téměř 20 let. 385 00:28:28,370 --> 00:28:29,660 Jasně, že jsem šťastná. 386 00:28:29,830 --> 00:28:32,250 Na Woo Ila jsem čekala jenom 20 let. 387 00:28:34,960 --> 00:28:36,960 Vše jsem naplánovala. 388 00:28:37,090 --> 00:28:40,210 Nejdřív zajdeme na muzikál do W Art Hall 389 00:28:40,550 --> 00:28:42,970 a pak mě oficiálně požádá o ruku. 390 00:28:45,010 --> 00:28:46,390 Hej, počkej. 391 00:28:52,850 --> 00:28:54,480 Do W Art Hall? 392 00:28:55,770 --> 00:28:59,980 Moje mladší sestra má vystupovat ve W Art Hall. 393 00:29:03,610 --> 00:29:04,900 Na co myslíš? 394 00:29:04,990 --> 00:29:08,580 Znám někoho, kdo tam hraje. 395 00:29:08,780 --> 00:29:10,740 -Koho? -Přítele přítele. 396 00:29:10,830 --> 00:29:11,950 Hm... 397 00:29:16,920 --> 00:29:17,960 Co je to s tebou? 398 00:29:28,890 --> 00:29:31,010 Myslím, že je to příliš dětinské. 399 00:29:38,440 --> 00:29:41,020 Měla bych mu to alespoň ukázat? 400 00:29:51,080 --> 00:29:52,370 Raději ne. 401 00:29:54,250 --> 00:29:55,960 Možná by mu to bylo nepříjemné. 402 00:29:56,750 --> 00:29:58,330 Proč si pořád hrajete s tou mašlí? 403 00:30:01,090 --> 00:30:02,670 Co tam je? 404 00:30:02,750 --> 00:30:04,380 Nic. 405 00:30:04,460 --> 00:30:06,380 Opravdu tam nic není. 406 00:30:06,470 --> 00:30:07,840 Mohu se na to teda podívat? 407 00:30:15,270 --> 00:30:16,890 ZUBAŘ 408 00:30:25,070 --> 00:30:26,570 Tohle jste kreslila vy? 409 00:30:26,780 --> 00:30:27,950 Ano. 410 00:30:28,570 --> 00:30:30,950 Kreslila jsem to jen tak, pro zábavu. 411 00:30:32,910 --> 00:30:34,790 -Můžu si to nechat? -Cože? 412 00:30:35,540 --> 00:30:36,660 Nemůžete. 413 00:30:36,750 --> 00:30:38,160 Je to pro někoho určitého? 414 00:30:38,250 --> 00:30:39,580 Není! 415 00:30:41,000 --> 00:30:42,630 Ale i tak...-- 416 00:30:42,750 --> 00:30:44,710 Tak to dejte mně. Chci to. 417 00:30:47,050 --> 00:30:50,510 Jako dárek to není dost dobrý. 418 00:30:50,590 --> 00:30:51,640 Omlouvám se. 419 00:30:52,550 --> 00:30:55,560 Doručil jsem váš vánoční dárek do sirotčince. 420 00:30:55,810 --> 00:30:57,180 Udělal jsem dobře, 421 00:30:57,310 --> 00:30:59,270 že jsem se o to postaral, nemyslíte? 422 00:31:00,140 --> 00:31:01,900 Opravdu se mi to líbí. 423 00:31:03,190 --> 00:31:05,730 Totiž, pane řediteli... 424 00:31:12,740 --> 00:31:15,080 Vlastně nic. 425 00:31:17,040 --> 00:31:18,710 Takže si to mohu nechat, správně? 426 00:31:20,290 --> 00:31:21,830 Kreslíte opravdu dobře. 427 00:31:30,630 --> 00:31:33,260 Kam jsi to v pracovní době šel? 428 00:31:35,220 --> 00:31:36,930 Setkal jsem se s reportéry. 429 00:31:37,020 --> 00:31:39,680 Rozhodl ses teď flákat, 430 00:31:39,770 --> 00:31:43,810 když jsi konečně získal mé svolení oženit se s Yi Soo? 431 00:31:46,190 --> 00:31:48,650 Hwan Gi by se měl oženit první. 432 00:31:51,030 --> 00:31:54,240 Co dělá to děvče, které se má dnes s Hwan Gim sejít? 433 00:31:55,660 --> 00:31:57,370 Slyšel jsem, že jsi chodil na stejnou školu. 434 00:31:57,790 --> 00:31:58,870 Cože? 435 00:31:59,830 --> 00:32:01,830 Jak jste to zjistil? 436 00:32:03,420 --> 00:32:06,630 Slyšel jsem to od Yi Soo. 437 00:32:07,880 --> 00:32:09,800 Yi Soo o tom asi neví, 438 00:32:10,050 --> 00:32:12,510 protože to chtěl Hwan Gi udržet v tajnosti. 439 00:32:14,590 --> 00:32:16,550 Snažíš se mě přechytračit? 440 00:32:16,890 --> 00:32:19,600 Přijal jsem tě, i když jsi neměl žádné kořeny. 441 00:32:19,680 --> 00:32:21,480 Jak se opovažuješ? 442 00:32:22,350 --> 00:32:26,190 Chováš se, jako by ti celá společnost patřila. 443 00:32:27,610 --> 00:32:28,610 Nezapomeň, 444 00:32:29,360 --> 00:32:32,110 že tě pořád budu sledovat. 445 00:32:32,900 --> 00:32:33,910 Nezapomenu. 446 00:32:34,320 --> 00:32:36,030 Pošli mi zprávu o té Hwan Giho holce. 447 00:32:36,120 --> 00:32:37,330 Jak si přejete. 448 00:32:39,580 --> 00:32:41,290 Doprovázet mě nemusíš. 449 00:32:50,130 --> 00:32:57,100 BRAIN PR 450 00:32:59,220 --> 00:33:01,180 Hwan Gi, řekl jsi Yi Soo něco o... 451 00:33:16,490 --> 00:33:17,990 Zavolám ti zpátky. 452 00:33:26,710 --> 00:33:27,790 Nezapomeň, 453 00:33:28,460 --> 00:33:31,090 že tě pořád budu sledovat. 454 00:33:49,230 --> 00:33:50,900 Pane řediteli, jste v pořádku? 455 00:33:51,270 --> 00:33:52,400 Jste tady. 456 00:33:55,150 --> 00:33:58,160 Opravdu nemůžu pít. 457 00:34:06,210 --> 00:34:08,750 Stalo se něco špatného? 458 00:34:20,600 --> 00:34:22,100 To je štěnice. 459 00:34:24,930 --> 00:34:27,310 Byla připevněná na desce mého stolu. 460 00:34:30,400 --> 00:34:31,860 Všichni se jen smáli a říkali, 461 00:34:32,520 --> 00:34:35,690 že to není nic jiného, než jen strategický vztah. 462 00:34:36,610 --> 00:34:39,820 Trval jsem ale na tom, že jsou rodina 463 00:34:42,120 --> 00:34:45,540 a že jsou upřímní. 464 00:35:26,490 --> 00:35:30,160 Pane řediteli, myslím, že bude lepší, když půjdete domů. 465 00:35:31,540 --> 00:35:32,790 Domů... 466 00:35:34,710 --> 00:35:36,250 Měl bych jít domů? 467 00:35:38,630 --> 00:35:41,180 Můžete mě tam vzít? 468 00:35:42,720 --> 00:35:44,350 Pravděpodobně víte, kde to je. 469 00:35:46,510 --> 00:35:48,180 Říkala jste, že jste tam byla často. 470 00:35:52,980 --> 00:35:54,650 Sirotčinec White Cloud. 471 00:36:00,950 --> 00:36:03,410 Tohle jméno jsem nevyslovil už dlouho. 472 00:36:06,410 --> 00:36:09,200 Nikdy jsem se za svůj původ nestyděl. 473 00:36:12,210 --> 00:36:15,540 Chtěl jsem o tom hrdě mluvit. 474 00:36:19,920 --> 00:36:22,090 Kdy se to stalo tak trapným? 475 00:36:25,680 --> 00:36:28,720 Styděl jsem se za to, protože jsem o tom nemohl mluvit, 476 00:36:29,970 --> 00:36:31,140 nebo 477 00:36:34,100 --> 00:36:36,400 jsem o tom nemohl mluvit, protože jsem se styděl? 478 00:36:57,790 --> 00:36:59,460 Pane řediteli. 479 00:37:30,910 --> 00:37:31,830 Omluvte mě. 480 00:37:34,120 --> 00:37:35,370 Ji Hye. 481 00:37:40,210 --> 00:37:42,710 Je tady něco, co bych ti chtěl dát. 482 00:39:21,940 --> 00:39:24,730 Jak by mohl někdo jako já 483 00:39:26,730 --> 00:39:28,650 a vy... 484 00:39:31,070 --> 00:39:33,530 Byla to opravdu chyba. 485 00:39:35,370 --> 00:39:39,330 Udělala jsem chybu. Myslím, že jsem to neměla dělat. 486 00:39:40,410 --> 00:39:42,080 To neříkej. 487 00:40:11,320 --> 00:40:12,610 ZUBAŘ. 488 00:40:18,910 --> 00:40:20,410 YI SOO. 489 00:40:27,550 --> 00:40:28,590 Ano? 490 00:40:30,970 --> 00:40:32,220 Totiž... 491 00:40:36,350 --> 00:40:37,810 Je mi to líto, 492 00:40:39,060 --> 00:40:41,230 ale nejspíš ti nebudu moct 493 00:40:42,940 --> 00:40:44,310 dát ten řetízek. 494 00:40:44,400 --> 00:40:45,560 Řetízek? 495 00:40:46,650 --> 00:40:49,190 Kdy jsem tě požádala o řetízek? 496 00:40:49,280 --> 00:40:52,320 Ten řetízek jsem chtěla, abych se ti líbila. 497 00:40:52,400 --> 00:40:54,410 Nechtěla jsem přeci, abys mi ho kupoval. 498 00:40:54,570 --> 00:40:57,030 Proč bych ti vnucovala něco takového? 499 00:40:58,160 --> 00:41:01,870 Teď jsem se sem zrovna vrátila, abych si ten řetízek koupila sama. 500 00:41:02,290 --> 00:41:04,250 O ruku tě požádám já. 501 00:41:04,790 --> 00:41:06,710 Udělám vše pro to, abych byla neodolatelná, 502 00:41:06,790 --> 00:41:08,840 tak se na to raději připrav. 503 00:41:18,800 --> 00:41:20,140 ZUBAŘ. 504 00:41:29,360 --> 00:41:31,360 Mohu se podívat na tehle řetízek? 505 00:41:32,940 --> 00:41:37,360 Ten muž, se kterým jste tu byla předtím, ho už koupil jako zásnubní dárek. 506 00:41:37,450 --> 00:41:38,990 -Cože? -Vy dva 507 00:41:39,070 --> 00:41:41,290 jste sem přece přišli před několika dny. 508 00:41:41,370 --> 00:41:44,210 Byli jste hrozně krásný pár, tak jsem si vás zapamatovala. 509 00:41:44,410 --> 00:41:46,750 No a váš přítel ten řetízek druhý den koupil. 510 00:41:47,580 --> 00:41:50,790 Nejspíš ti nebudu moct ten řetízek dát. 511 00:41:50,960 --> 00:41:52,210 Nemohl ho koupit. 512 00:41:52,760 --> 00:41:54,760 Musela jste se splést. 513 00:42:16,820 --> 00:42:18,860 Omlouvám se, že vás ruším, 514 00:42:19,820 --> 00:42:21,740 ale jestli už nic nepotřebujete, 515 00:42:22,490 --> 00:42:24,410 -ráda bych šla. -Pojďte sem. 516 00:42:54,940 --> 00:42:57,900 Pane řediteli, 517 00:42:59,860 --> 00:43:03,780 pokud mi chcete něco říct... 518 00:43:11,250 --> 00:43:15,420 Moje mladší sestra vystupuje ve W Art Hall. 519 00:43:17,050 --> 00:43:20,050 Je to její poslední show, tak bych se chtěla na ni podívat. 520 00:43:20,840 --> 00:43:22,550 Všechno jsem si naplánovala. 521 00:43:22,800 --> 00:43:25,430 Zajdem na muzikál do W Art Hall 522 00:43:25,560 --> 00:43:28,430 a pak mě oficiálně požádá o ruku. 523 00:43:33,480 --> 00:43:37,190 Celý den jste vypadal celkem rozrušeně. 524 00:43:38,280 --> 00:43:42,740 Pokud jsem udělala něco špatně, tak mi to prosím řekněte. 525 00:43:51,250 --> 00:43:53,380 Jeden manžetový knoflík chybí. 526 00:43:53,460 --> 00:43:55,130 Nemohu najít žádný, který by se hodil. 527 00:43:55,750 --> 00:43:57,800 Mohla byste mi ho sehnat vy? 528 00:43:58,550 --> 00:44:00,170 -Teď? -Teď. 529 00:44:06,930 --> 00:44:09,520 Většinou košile nenosíte. 530 00:44:09,850 --> 00:44:11,690 Pokud mi řeknete, kdy si ji chcete vzít, tak... 531 00:44:11,770 --> 00:44:12,900 Hned. 532 00:44:17,400 --> 00:44:19,150 Proto jsem vás o to požádal. 533 00:44:20,610 --> 00:44:23,240 Rozumím, pane. 534 00:44:26,620 --> 00:44:28,160 Postarám se o to, pane řediteli. 535 00:44:29,240 --> 00:44:31,910 Omlouvám se Ro Un. 536 00:44:33,080 --> 00:44:36,130 Nemyslím si, že to dneska stihnu. 537 00:44:36,840 --> 00:44:39,170 Sice tam nebudu, ale doufám, že odvedeš dobrou práci. 538 00:44:39,460 --> 00:44:41,130 Dobře. Chápu to. 539 00:44:41,300 --> 00:44:43,800 Pracuješ pro nejlepší PR společnost v Koreji. 540 00:44:43,880 --> 00:44:46,970 Zkrátka jsi skvělá žena pracující pro skvělého šéfa a společnost. 541 00:44:47,430 --> 00:44:49,310 Nemyslíš si, že tohle všechno vím?! 542 00:44:49,640 --> 00:44:52,940 Máma s tátou se o mé hraní nezajímají. 543 00:44:53,060 --> 00:44:55,310 Nepotřebuju žádný kytky, potřebuju tebe! 544 00:44:57,310 --> 00:44:58,190 Ale ne. 545 00:45:05,820 --> 00:45:06,950 Omlouvám se. 546 00:45:07,030 --> 00:45:08,280 To je v pohodě. 547 00:45:14,040 --> 00:45:16,290 Super, jdeme včas. 548 00:45:19,380 --> 00:45:20,460 ROZNÁŠKA KVĚTIN 549 00:45:23,130 --> 00:45:25,720 Haló? To je roznáška květin? 550 00:46:20,360 --> 00:46:21,520 Kde jsi? 551 00:46:22,360 --> 00:46:23,690 Já... 552 00:46:24,530 --> 00:46:27,150 Obávám se, 553 00:46:27,240 --> 00:46:28,740 že dneska přijít nemůžu. 554 00:46:30,950 --> 00:46:32,950 Dnes je Štědrý večer. 555 00:46:33,040 --> 00:46:34,580 Je jen jednou za rok. 556 00:46:37,960 --> 00:46:41,290 Myslíš, že bys na mě mohla počkat? 557 00:46:43,340 --> 00:46:45,170 Nespěchej, počkám. 558 00:47:47,780 --> 00:47:50,780 Sejdeme se na střeše. 559 00:47:53,820 --> 00:47:55,450 Budu tam čekat. 560 00:47:56,490 --> 00:47:58,160 Přijďte tam, prosím. 561 00:48:21,100 --> 00:48:22,640 Jak tě může zaměstnanec 562 00:48:22,730 --> 00:48:24,560 otravovat v den jako je tenhle? 563 00:48:27,230 --> 00:48:28,730 Mám hlad. 564 00:48:33,070 --> 00:48:34,240 Myslím, 565 00:48:35,950 --> 00:48:38,450 že bych se měl vrátit zpět do kanceláře. 566 00:48:40,540 --> 00:48:41,660 Omlouvám se. 567 00:48:45,250 --> 00:48:46,380 Jasně. 568 00:48:47,250 --> 00:48:48,590 To je v pořádku. 569 00:49:30,750 --> 00:49:32,420 Hwan Gi. 570 00:49:32,510 --> 00:49:33,920 Co tu děláš? 571 00:49:34,130 --> 00:49:35,970 Neměl jsi být teď s Yi Soo? 572 00:49:37,550 --> 00:49:39,760 Viděl jsem tě, jak jsi byl v autě se slečnou Chae. 573 00:49:41,680 --> 00:49:43,100 Co se mezi vámi stalo? 574 00:49:43,180 --> 00:49:44,850 Co tím myslíš? 575 00:49:44,940 --> 00:49:46,270 Je mezi vámi něco? 576 00:49:48,810 --> 00:49:49,940 Je? 577 00:49:51,230 --> 00:49:52,900 Byla to chyba. 578 00:49:53,190 --> 00:49:54,820 -Chyba? -Myslím, 579 00:49:55,030 --> 00:49:57,070 že ten den jsem pil až příliš 580 00:49:57,610 --> 00:49:59,530 a dostal jsem strach ze sňatku s Yi Soo. 581 00:49:59,620 --> 00:50:01,830 Neříkám, že za to může Yi Soo. 582 00:50:02,160 --> 00:50:04,750 Víš, jak to myslím. To, co se stalo v noci, byla chyba. 583 00:50:04,830 --> 00:50:06,210 Woo Ile, ty... 584 00:50:06,290 --> 00:50:09,630 Ji Hye, vlastně... Sekretářka Chae za mnou přišla první. 585 00:50:09,710 --> 00:50:12,340 Žádný muž by neodolal ženě, když by se k němu takhle přiblížila. 586 00:50:12,420 --> 00:50:15,170 Ten den... To, co se stalo, byla... 587 00:50:15,380 --> 00:50:17,050 Tvůj otec... 588 00:50:31,270 --> 00:50:32,730 Slečno Chae. 589 00:51:44,220 --> 00:51:46,680 -Dobrá práce! -Byli jste tak dobří! 590 00:51:48,230 --> 00:51:49,850 Odvedli jste kus dobré práce! 591 00:51:51,100 --> 00:51:52,560 Skvělé! 592 00:52:11,620 --> 00:52:13,750 Moje drahá sestřičko. 593 00:52:14,630 --> 00:52:16,840 Miluju tě, Ro Un. 594 00:52:18,260 --> 00:52:20,050 Proč jen jsem k ní byla tak hnusná? 595 00:52:23,590 --> 00:52:26,180 Musí se kvůli tomu cítit špatně. 596 00:52:43,700 --> 00:52:45,030 Haló? 597 00:52:49,950 --> 00:52:51,830 Neozývá se. 598 00:52:54,040 --> 00:52:55,080 Haló? 599 00:53:00,460 --> 00:53:01,800 Vydrž, Ji Hye. 600 00:53:02,380 --> 00:53:04,050 Ještě nemůžeš odejít. 601 00:53:04,510 --> 00:53:06,090 Prosím, počkej na mě. 602 00:53:06,970 --> 00:53:09,720 Ji Hye, neodcházej. 603 00:53:10,930 --> 00:53:13,560 Omlouvám se. 604 00:53:14,440 --> 00:53:17,810 Ji Hye, neopouštěj mě. 605 00:53:23,900 --> 00:53:25,610 Nechoď. 606 00:53:25,990 --> 00:53:29,620 Ani jsem se ti nestačila omluvit. 607 00:53:31,120 --> 00:53:34,960 Taky jsi moje nejdražší sestřička. 608 00:53:36,120 --> 00:53:38,670 Nemůžeš mě takhle opustit. 609 00:53:40,550 --> 00:53:42,510 Nemůžeš takhle odejít. 610 00:53:56,440 --> 00:53:57,940 SEKRETÁŘKA CHAE JI-HYE, BRAIN PR 611 00:54:03,150 --> 00:54:04,990 Její boty tu nejsou. 612 00:54:06,400 --> 00:54:07,950 Kde jsou? 613 00:54:31,050 --> 00:54:32,850 "Jednou ti to koupím". 614 00:54:33,220 --> 00:54:34,890 "Tak ještě vydrž, dobře?" 615 00:55:08,630 --> 00:55:10,340 Co mám teď dělat, Hwan Gi? 616 00:55:13,720 --> 00:55:16,310 Co s tím mám dělat? 617 00:55:19,560 --> 00:55:21,270 Jestli to tvůj táta zjistí, tak... 618 00:55:22,770 --> 00:55:24,110 Jestli to lidi zjistí... 619 00:55:24,940 --> 00:55:26,400 Tak já... 620 00:55:27,070 --> 00:55:28,610 Tak tohohle se bojíš. 621 00:55:31,280 --> 00:55:32,780 Co si o tom budou myslet lidi. 622 00:55:34,160 --> 00:55:35,660 Jsi v pořádku? 623 00:55:37,330 --> 00:55:40,120 Bude v pohodě, jestli to Yi Soo zjistí? 624 00:55:56,060 --> 00:55:57,720 Prosím, pomoz mi s tím. 625 00:56:08,650 --> 00:56:10,400 Jsme přátelé, ne, Hwan Gi? 626 00:56:11,240 --> 00:56:12,780 Prosím, jen tentokrát. 627 00:56:23,040 --> 00:56:24,290 Vstávej. 628 00:56:24,920 --> 00:56:26,130 Prosím, Hwan Gi. 629 00:56:26,670 --> 00:56:29,170 Když o tom nikomu neřekneme, tak... 630 00:56:29,670 --> 00:56:32,680 Pokud bys to pro mě udělal... 631 00:56:35,930 --> 00:56:37,010 Dobře. 632 00:56:38,850 --> 00:56:40,100 Udělám to. 633 00:56:41,940 --> 00:56:45,190 Převezmu za to odpovědnost. 634 00:56:46,610 --> 00:56:47,690 Co? 635 00:56:49,070 --> 00:56:51,030 Hodím si to na triko. 636 00:56:52,320 --> 00:56:55,120 -Hwan-gi, ale...-- -Řekni otci, že to byla moje chyba. 637 00:56:55,660 --> 00:56:57,410 Řekni mu, že za všechno můžu já. 638 00:56:59,160 --> 00:57:02,120 Řekni mu, že jsem jí ublížil. 639 00:57:03,920 --> 00:57:06,500 To ale... 640 00:57:06,580 --> 00:57:09,800 Udělám cokoli, abych zabránil tomu, 641 00:57:09,880 --> 00:57:11,550 aby o tom veřejnost věděla. 642 00:57:11,800 --> 00:57:14,050 Tvůj otec jistě využije všechny své konexe. 643 00:57:14,220 --> 00:57:15,510 Jdi domů. 644 00:57:16,760 --> 00:57:18,850 Počkej ještě. 645 00:57:19,720 --> 00:57:21,980 To, že vyskočila právě tady, 646 00:57:22,060 --> 00:57:24,230 bude jen mezi námi. 647 00:57:24,810 --> 00:57:27,190 Mohlo by to způsobit problémy. 648 00:57:32,070 --> 00:57:33,190 Jdi. 649 00:57:33,820 --> 00:57:35,950 Vážně mě to mrzí. 650 00:57:39,740 --> 00:57:40,830 Jdi už. 651 00:57:44,370 --> 00:57:45,830 Opravdu se omlouvám. 652 00:57:56,840 --> 00:57:58,510 Bože. 653 00:58:02,520 --> 00:58:04,140 Zatraceně. 654 00:58:25,210 --> 00:58:27,290 Vaše ztráta mě velmi mrzí. 655 00:58:33,710 --> 00:58:35,760 Není to sice dost, ale i tak to přijměte. 656 00:58:38,340 --> 00:58:39,930 Věděla jsem to. 657 00:58:40,220 --> 00:58:44,100 Platí nám za mlčení. Něco se muselo stát v práci. 658 00:58:45,180 --> 00:58:47,100 Prošetřili jsme to a nebyl zjištěn 659 00:58:47,190 --> 00:58:48,060 žádný problém. 660 00:58:48,140 --> 00:58:50,230 A to je právě nejvíc podezřelý. 661 00:58:50,730 --> 00:58:52,480 Zemřel člověk, 662 00:58:53,270 --> 00:58:54,730 ale neexistuje žádný důvod, 663 00:58:54,980 --> 00:58:56,650 ani vysvětlení. 664 00:58:57,650 --> 00:59:00,820 Proč se vůbec nepíše o tom, že někdo spáchal v práci sebevraždu? 665 00:59:01,660 --> 00:59:03,120 Všichni tvrdí, 666 00:59:03,410 --> 00:59:05,330 že Ji Hye trpěla depresemi. 667 00:59:05,500 --> 00:59:07,120 Dává to nějaký smysl? 668 00:59:11,290 --> 00:59:13,040 BRAIN PR MŮŽE ZA SMRT SEKRETÁŘKY. 669 00:59:23,180 --> 00:59:24,970 NEIGNORUJTE JEJÍ SMRT A ODHALTE PRAVDU! 670 00:59:28,100 --> 00:59:29,310 Děkuji vám. 671 00:59:48,500 --> 00:59:51,830 Mami! Kaše už je hotová. 672 00:59:55,000 --> 00:59:56,460 Tak... 673 01:00:02,720 --> 01:00:03,760 Mami. 674 01:00:12,350 --> 01:00:14,400 Mami, došlo nám kimchi. 675 01:00:15,320 --> 01:00:16,980 Neuděláme nějaký? 676 01:00:17,150 --> 01:00:19,320 Nebo nějaký koupíme? 677 01:00:19,650 --> 01:00:22,160 Není tady už nikdo, 678 01:00:22,700 --> 01:00:24,450 kdo by kimchi jedl. 679 01:01:15,630 --> 01:01:16,830 STŘÍHÁNÍ, FOUKÁNÍ, HOLENÍ. 680 01:01:22,090 --> 01:01:23,170 HOLIČSTVÍ NEW YORK. 681 01:02:23,070 --> 01:02:24,490 Totiž... 682 01:02:25,530 --> 01:02:26,950 Já... 683 01:02:39,670 --> 01:02:40,880 Já... 684 01:02:49,510 --> 01:02:50,510 Já... 685 01:03:03,980 --> 01:03:05,820 No... 686 01:03:06,530 --> 01:03:07,900 Já... 687 01:04:46,130 --> 01:04:47,630 Zakouřím si a přijdu. 688 01:05:24,750 --> 01:05:26,460 Omlouvám se. 689 01:05:35,050 --> 01:05:36,590 Jo! Jo... 690 01:05:38,680 --> 01:05:40,310 Omlouvám se. 691 01:05:42,560 --> 01:05:43,940 -Viděla jste to? -Ano. 692 01:05:45,730 --> 01:05:46,770 Pokračujte, prosím. 693 01:05:48,980 --> 01:05:50,980 Jeden z manžetových knoflíků chybí. 694 01:05:51,150 --> 01:05:52,650 Nemohu najít ten, který by se hodil. 695 01:05:53,490 --> 01:05:55,400 Mohla byste nějaký sehnat? 696 01:05:56,200 --> 01:05:57,870 -Teď? -Teď. 697 01:06:13,510 --> 01:06:16,130 HOLIČSTVÍ NEW YORK 698 01:06:23,560 --> 01:06:25,730 STŘÍHÁNÍ, FOUKÁNÍ, HOLENÍ 699 01:06:34,780 --> 01:06:37,490 "Vždycky budeš moje sestra a taky nejlepší kamarádka." 700 01:06:37,910 --> 01:06:41,410 "Bez tebe jsem jen prázdná skořápka, to víš, ne?" 701 01:06:45,410 --> 01:06:46,660 Slečna Chae Ro Un? 702 01:06:55,420 --> 01:06:56,470 Zase? 703 01:06:58,090 --> 01:06:59,300 Promiňte! 704 01:07:00,510 --> 01:07:02,350 ROZNÁŠKA KVĚTIN. 705 01:07:02,930 --> 01:07:04,270 Kdo 706 01:07:05,180 --> 01:07:06,680 mi je poslal? 707 01:07:07,810 --> 01:07:10,730 To vám nemohu říct. Promiňte. 708 01:08:12,040 --> 01:08:14,090 Místo té, která odešla, 709 01:08:14,630 --> 01:08:16,380 jsem ji já sledoval tři roky. 710 01:08:17,550 --> 01:08:19,050 Ale... 711 01:08:22,970 --> 01:08:26,180 Pokud je budete pořád jen sledovat, 712 01:08:27,310 --> 01:08:29,770 nestane se nic. 713 01:08:36,360 --> 01:08:38,570 Jenom jejich sledováním 714 01:08:41,280 --> 01:08:43,820 nikoho neochráníte. 715 01:09:22,280 --> 01:09:24,110 Jsem unavená. 716 01:09:27,740 --> 01:09:28,910 Já jsem ten, kdo je... 717 01:09:34,830 --> 01:09:37,540 HOLIČSTVÍ NEW YORK 718 01:09:37,710 --> 01:09:41,090 -Bože. -Kvůli mé pomstě 719 01:09:41,510 --> 01:09:44,130 jsem bezdůvodně ublížila dalším lidem. 720 01:09:45,470 --> 01:09:48,220 Nechtěla jsem, aby to probíhalo takhle. 721 01:09:49,430 --> 01:09:53,060 Nějak jsem se pomstila. 722 01:09:54,060 --> 01:09:57,100 Myslím, že jsem toho tak nějak docílila, 723 01:09:58,730 --> 01:10:02,360 ale nevím, proč se cítím tak divně. 724 01:10:04,320 --> 01:10:07,280 Vůbec z toho nemám radost. 725 01:10:07,450 --> 01:10:09,660 Necítím žádnou úlevu. 726 01:10:10,490 --> 01:10:12,410 Jak to mám jen říct? 727 01:10:13,620 --> 01:10:15,830 Je mi to... 728 01:10:17,830 --> 01:10:19,540 Je mi to opravdu 729 01:10:22,090 --> 01:10:23,760 líto. 730 01:10:37,230 --> 01:10:39,610 Omlouvám se. 731 01:10:49,990 --> 01:10:51,280 To bych měl říct já. 45388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.