Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,790
Překlad Jacqueline. Finální korekce Áďa.
www.rajasijskychserialu.blogspot.com
2
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
5. díl
3
00:00:40,790 --> 00:00:43,120
Jenom 20 procent z vašeho rozpočtu.
4
00:00:43,200 --> 00:00:45,120
Těch 20 procent stačí.
5
00:00:45,460 --> 00:00:46,750
Jsem Kang Woo Il z Brain PR.
6
00:00:46,830 --> 00:00:49,040
Pověsti o vás nelhaly, řediteli Kangu.
7
00:00:49,130 --> 00:00:50,630
Ale kolují tu také divné řeči.
8
00:00:50,710 --> 00:00:52,010
A ty řeči se týkají toho nahoře.
9
00:00:52,090 --> 00:00:53,260
Jaký vlastně je?
10
00:00:53,340 --> 00:00:55,680
Prý nechodí do práce, ale ani ji neopouští.
11
00:00:55,760 --> 00:00:58,220
A ve své kanceláři je i přes noc.
12
00:00:58,300 --> 00:01:00,010
Víte, co je ještě děsivější?
13
00:01:00,220 --> 00:01:01,810
To, co vyjde dovnitř,
14
00:01:02,060 --> 00:01:04,310
nikdy nevyjde ven.
15
00:01:06,060 --> 00:01:06,900
VAŘÍ SÁM
16
00:01:07,980 --> 00:01:09,110
JÍ SÁM
17
00:01:09,980 --> 00:01:11,440
CVIČÍ SÁM
18
00:01:15,740 --> 00:01:17,700
TANCUJE SÁM
19
00:01:20,780 --> 00:01:22,330
V TOM, CO DĚLÁ SÁM, JE DOBRÝ.
20
00:01:23,500 --> 00:01:24,660
Dobrý den.
21
00:01:24,750 --> 00:01:26,790
Jsem nový zaměstnanec Brain PR, Chae Ro Un.
22
00:01:26,870 --> 00:01:28,210
Jsem novým členem vaší rodiny.
23
00:01:28,290 --> 00:01:29,920
-Zdravíme vás.
-Zdravíme vás.
24
00:01:31,460 --> 00:01:33,670
PODIVNÝ NOVÁČEK PRONÁSLEDUJE ŘEDITELE!
25
00:01:33,760 --> 00:01:34,710
Pan Eun?
26
00:01:34,800 --> 00:01:36,340
Všechny zničím.
27
00:01:36,420 --> 00:01:39,720
Toho psychopata i jeho otce,
který mu dal do úst tu stříbrnou lžíci!
28
00:01:39,800 --> 00:01:41,640
Cože? To je on!
29
00:01:41,720 --> 00:01:44,270
Je pravda, že jste byl ke své sekretářce krutý?
30
00:01:44,350 --> 00:01:46,890
KVŮLI RO UN
HWAN GI ZAŽÍVÁ HORKÉ CHVÍLE!
31
00:01:46,980 --> 00:01:49,020
-Jste pan Eun Hwan Gi?
-Týral jste svou sekretářku?
32
00:01:49,100 --> 00:01:51,360
Mám potíže
33
00:01:51,440 --> 00:01:53,400
vycházet s lidmi.
Myslím tím,
34
00:01:53,480 --> 00:01:56,530
že je to pro mě vlastně docela obtížné.
35
00:01:57,150 --> 00:01:58,610
Omlouvám se,
36
00:02:00,240 --> 00:02:01,910
že jste to kvůli mně měla tak těžké.
37
00:02:02,370 --> 00:02:04,660
I když jsem...
38
00:02:05,200 --> 00:02:07,330
I když jsem to neměl v úmyslu, ublížil jsem...
39
00:02:07,790 --> 00:02:10,330
Dokážu to. Musím to udělat.
40
00:02:11,080 --> 00:02:12,340
Dokážu to.
41
00:02:15,050 --> 00:02:16,050
Proč jsi přišel?
42
00:02:16,130 --> 00:02:18,760
Musím uznat svou chybu a ...--
43
00:02:18,840 --> 00:02:21,430
Může vyjít najevo i ten incident před třemi lety.
44
00:02:21,680 --> 00:02:23,510
Budeš mluvit i o tom?
45
00:02:23,810 --> 00:02:25,390
Tak tohohle se tolik bojíš.
46
00:02:25,520 --> 00:02:27,350
Jenom pozorováním
47
00:02:30,600 --> 00:02:32,650
nikoho ochránit nedokážete.
48
00:03:54,100 --> 00:03:56,560
Necítíte se nepříjemně?
49
00:03:59,320 --> 00:04:02,780
Víc v pohodě jsem spíš před lidma,
na kterých mi nezáleží.
50
00:04:05,030 --> 00:04:08,370
Před těmi, na kterých mi záleží,
51
00:04:10,200 --> 00:04:12,080
jsem trochu nervózní.
52
00:04:20,170 --> 00:04:21,380
Tady.
53
00:04:31,350 --> 00:04:32,480
Totiž...
54
00:04:33,060 --> 00:04:34,270
Nepůjdeme už?
55
00:04:34,980 --> 00:04:36,270
Teď?
56
00:04:39,070 --> 00:04:40,900
Co takhle kafe,
57
00:04:42,110 --> 00:04:43,360
jestli nejste proti?
58
00:04:44,950 --> 00:04:46,950
No...
59
00:04:54,660 --> 00:04:57,130
Dám si karamelové Macchiato.
60
00:05:10,890 --> 00:05:13,430
Příště.
61
00:05:15,020 --> 00:05:16,520
Příště.
62
00:05:18,900 --> 00:05:21,820
"Příště, později, jednou."
63
00:05:21,900 --> 00:05:24,650
Nerad mluvím takhle neurčitě.
64
00:05:25,030 --> 00:05:28,160
Jak jí tak dokážu, že to myslím vážně
a nejsem jen zdvořilý?
65
00:05:28,780 --> 00:05:31,870
Měl bych se podívat do diáře
a hned říct nějaký určitý den?
66
00:05:32,660 --> 00:05:34,410
Ne.
67
00:05:34,750 --> 00:05:36,750
To by bylo příliš.
68
00:05:38,880 --> 00:05:41,840
Můžete to říct.
69
00:05:45,470 --> 00:05:48,930
Mohli bychom jít třeba na film,
70
00:05:52,390 --> 00:05:55,180
až budete mít volno.
71
00:05:58,140 --> 00:05:59,850
Čas vypršel.
72
00:06:00,190 --> 00:06:02,360
Myslím, že bychom měli jít, pane řediteli.
73
00:06:07,110 --> 00:06:08,530
Vypadal jsem jako blbec, co?
74
00:06:09,950 --> 00:06:11,280
Ne, nevypadal.
75
00:06:11,620 --> 00:06:14,540
Kafe, které jste vybral, ženy milují.
Bylo to skvělé.
76
00:06:14,990 --> 00:06:17,710
Vybral jsem ho,
protože je moje oblíbené.
77
00:06:17,790 --> 00:06:21,580
Měl byste zkusit říct
spíš něco neformálního,
78
00:06:22,290 --> 00:06:24,670
než jí hned navrhnout,
79
00:06:24,960 --> 00:06:26,590
že byste mohli na film.
80
00:06:27,510 --> 00:06:29,680
Bude to tak méně napjaté.
81
00:06:29,760 --> 00:06:30,890
"Něco neformálního."
82
00:06:35,810 --> 00:06:38,640
Bude lepší to sundat, co?
83
00:06:38,730 --> 00:06:41,350
Měl byste nosit to,
v čem se cítíte pohodlně.
84
00:06:41,850 --> 00:06:44,070
Dokonce i na schůzku se ženou.
85
00:06:44,150 --> 00:06:45,320
Vážně?
86
00:06:46,480 --> 00:06:47,570
Dobře teda.
87
00:06:58,370 --> 00:07:00,160
A tyhle květiny...
88
00:07:00,670 --> 00:07:03,380
Mohly by být trochu moc.
89
00:07:09,720 --> 00:07:11,550
-Co...--
-Vezměte si je.
90
00:07:13,340 --> 00:07:14,800
Děkuji vám za pomoc.
91
00:07:14,970 --> 00:07:17,520
To nic nebylo.
92
00:07:51,300 --> 00:07:53,010
Co se tu takhle motáš?
93
00:07:59,060 --> 00:08:00,270
No...
94
00:08:01,560 --> 00:08:02,890
Už je to dlouho,
95
00:08:03,640 --> 00:08:04,900
Yeon Jeong.
96
00:08:06,610 --> 00:08:08,110
Vůbec ses nezměnil.
97
00:08:08,900 --> 00:08:11,360
Dokonce pořád nosíš i tu kapuci.
98
00:08:11,440 --> 00:08:13,200
Nejspíš se moc neopálíš.
99
00:08:19,410 --> 00:08:20,830
Co si dáš?
100
00:08:25,330 --> 00:08:26,710
Karamelové Macchiato?
101
00:08:26,960 --> 00:08:28,750
Ne, Americano.
102
00:08:30,090 --> 00:08:31,090
Vážně?
103
00:08:32,220 --> 00:08:33,260
Tak já taky.
104
00:08:41,850 --> 00:08:43,480
Přišel jsi s prázdnýma rukama?
105
00:08:43,850 --> 00:08:46,480
Myslela jsem si,
že přineseš alespoň kytku.
106
00:08:47,480 --> 00:08:48,610
Vlastně...
107
00:08:50,400 --> 00:08:52,820
Kytku...
108
00:08:53,070 --> 00:08:54,780
Měl jsi mě rád už na vejšce.
109
00:08:55,700 --> 00:08:57,450
-Já?
-Nebo snad neměl?
110
00:08:59,450 --> 00:09:00,870
Pokud ne, tak nevadí.
111
00:09:01,620 --> 00:09:03,200
Já tě ale ráda měla.
112
00:09:08,500 --> 00:09:09,790
Teď je tak lehký to říct.
113
00:09:09,880 --> 00:09:12,210
Ani nevím, proč jsem si hrála tehdy na kámošku.
114
00:09:14,800 --> 00:09:16,470
Čas od času bys mohl hrát se mnou.
115
00:09:16,930 --> 00:09:19,640
Všechny mé kámošky se vdaly,
116
00:09:19,720 --> 00:09:21,260
takže nemám s kým chodit ven.
117
00:09:23,220 --> 00:09:25,690
Ty krom Woo Ila taky nikoho nemáš, viď?
118
00:09:26,100 --> 00:09:27,310
Správně.
119
00:09:28,690 --> 00:09:30,360
Tak jestli bys měla čas,
120
00:09:31,440 --> 00:09:33,030
-tak můžeme do kina.
-Žádné Kino.
121
00:09:34,440 --> 00:09:36,990
Kup mi nějaký obraz,
když máš tolik peněz.
122
00:09:37,070 --> 00:09:38,160
Cože?
123
00:09:39,530 --> 00:09:41,830
Pozvala jsem tě do mé galerie.
124
00:09:43,450 --> 00:09:45,290
Ach, chápu.
125
00:09:46,580 --> 00:09:49,080
Dobře, koupím.
126
00:10:17,070 --> 00:10:18,650
Pane řediteli, jste zpátky.
127
00:10:28,750 --> 00:10:30,670
Omlouvám se.
128
00:10:33,960 --> 00:10:35,090
Já...
129
00:10:36,010 --> 00:10:38,470
Možná je to tím, že jsou tyhle boty už staré.
130
00:10:38,760 --> 00:10:40,720
Proto jsou tak hlasité.
131
00:10:40,970 --> 00:10:42,760
Nechtěla jsem vás rušit,
132
00:10:43,390 --> 00:10:46,680
tak jsem použila lak na nehty,
protože jsem myslela, že by ten hluk zmírnil.
133
00:10:47,060 --> 00:10:48,600
Omlouvám se.
134
00:10:54,690 --> 00:10:57,070
Setkal jste se s ní?
135
00:10:57,940 --> 00:10:59,070
Ano.
136
00:11:00,110 --> 00:11:01,200
Děkuji vám.
137
00:11:01,610 --> 00:11:02,700
To nic.
138
00:11:56,380 --> 00:11:57,750
Setkal jsi se s Yeon Jeong?
139
00:11:57,840 --> 00:11:58,960
Setkal.
140
00:12:06,300 --> 00:12:07,760
Hwan Gi.
141
00:12:10,100 --> 00:12:11,310
Udělal jsi něco hloupého?
142
00:12:11,680 --> 00:12:13,600
-Hloupého?
-Něco trapného.
143
00:12:13,690 --> 00:12:15,100
-Cože?
-Žárlím.
144
00:12:15,190 --> 00:12:17,110
Mohl bys mi půjčit Ji Hye?
145
00:12:18,770 --> 00:12:20,070
Nemluv hlouposti.
146
00:12:20,150 --> 00:12:21,280
Proč jí říkáš Ji Hye?
147
00:12:21,360 --> 00:12:23,110
A jak bych jí teda měl říkat?
148
00:12:23,200 --> 00:12:24,280
Moje sekretářka to není.
149
00:12:24,360 --> 00:12:26,120
Navíc mi ji stejně nepůjčíš.
150
00:12:28,780 --> 00:12:31,000
Nedívej se na mě takhle.
151
00:12:31,620 --> 00:12:33,120
Chci se jen poradit,
152
00:12:33,210 --> 00:12:35,170
abych mohl být dobrým přítelem tvé sestry.
153
00:12:36,210 --> 00:12:38,000
"Půjčit" neznělo moc dobře.
154
00:12:38,210 --> 00:12:39,590
Je to dobrý člověk.
155
00:12:42,720 --> 00:12:43,720
Já vím.
156
00:12:44,720 --> 00:12:46,340
Dokáže s tebou vydržet.
157
00:12:54,850 --> 00:12:56,310
Je to 14:14.
158
00:13:20,500 --> 00:13:22,300
Hwan Gi je vám velmi vděčný,
159
00:13:22,670 --> 00:13:24,220
Dávala jste mu rady ohledně randění.
160
00:13:24,470 --> 00:13:27,220
Tolik jsem zas neudělala.
161
00:13:28,220 --> 00:13:32,310
Jsem si jistá,
že Vy byste mu dokázal poradit líp.
162
00:13:32,390 --> 00:13:33,850
Ale Hwan Gi mě neposlouchá.
163
00:13:40,230 --> 00:13:41,400
Woo Ile!
164
00:13:42,150 --> 00:13:43,280
Zdravím.
165
00:13:46,780 --> 00:13:47,950
Čekal jsem na vás.
166
00:13:48,030 --> 00:13:49,570
Vážně?
167
00:13:49,950 --> 00:13:51,080
Tak pojďme nahoru.
168
00:13:54,040 --> 00:13:55,790
Co vás sem vůbec přivádí?
169
00:13:56,160 --> 00:13:59,080
Chci ti říct velké novinky.
170
00:13:59,170 --> 00:14:00,250
Vážně?
171
00:14:00,580 --> 00:14:01,880
Tady máte nějaký čaj, madam.
172
00:14:01,960 --> 00:14:02,960
Díky.
173
00:14:09,010 --> 00:14:10,340
Navrhni jí to.
174
00:14:12,100 --> 00:14:15,390
-Prosím?
-Už to Yi Soo navrhni.
175
00:14:15,470 --> 00:14:17,600
Buď formální a úžasný.
176
00:14:17,810 --> 00:14:20,600
Formálnost je pro ženy velice důležitá.
177
00:14:21,560 --> 00:14:22,940
Co tím myslíte?
178
00:14:24,980 --> 00:14:27,070
Její otec s tím taky souhlasí.
179
00:14:27,190 --> 00:14:30,110
Sice kvůli tvému původu trochu váhal,
180
00:14:30,200 --> 00:14:32,490
ale nakonec jsem ho přesvědčila mým šarmem.
181
00:14:32,580 --> 00:14:33,780
Nejsem skvělá?
182
00:14:36,080 --> 00:14:37,250
Takhle najednou?
183
00:14:37,330 --> 00:14:40,330
Už bylo načase, abyste se vy dva vzali.
184
00:14:40,500 --> 00:14:42,840
Bylo jen otázkou, kdy se to stane.
185
00:14:45,090 --> 00:14:46,960
Co je s tebou?
186
00:14:47,050 --> 00:14:50,510
Myslela jsem, že budeš rád.
Co je to za kyselý obličej?
187
00:14:50,680 --> 00:14:53,220
To jenom...
188
00:14:53,640 --> 00:14:56,020
Jen mě to trochu překvapilo.
189
00:14:57,730 --> 00:15:00,390
Teď vypadáš přesně jako Hwan Gi.
190
00:15:00,730 --> 00:15:03,860
Teď budeme skutečná rodina.
191
00:15:14,330 --> 00:15:15,660
To je krásné.
192
00:15:16,540 --> 00:15:19,040
Tenhle řetízek bych nosila jen na Štědrý večer,
193
00:15:20,330 --> 00:15:22,210
protože ten den je stejně výjimečný.
194
00:15:25,380 --> 00:15:27,630
Už to Yi Soo navrhni.
195
00:15:27,710 --> 00:15:29,720
Buď formální a úžasný.
196
00:15:45,110 --> 00:15:46,360
Jsem doma.
197
00:15:46,440 --> 00:15:48,070
Ahoj.
198
00:15:50,740 --> 00:15:52,070
Koupila jsi si nový boty?
199
00:15:54,030 --> 00:15:55,910
Jo.
200
00:15:55,990 --> 00:15:57,700
Zkusím si je!
201
00:15:57,830 --> 00:15:58,950
Už ne!
202
00:15:59,580 --> 00:16:02,250
Chceš je snad zase zničit jako ty poslední?
203
00:16:09,840 --> 00:16:11,050
V tom případě...
204
00:16:12,880 --> 00:16:14,840
Mi místo toho kupte tohle.
205
00:16:15,390 --> 00:16:16,430
Cože?
206
00:16:16,800 --> 00:16:18,680
No není boží?
207
00:16:19,640 --> 00:16:22,810
Po představení
jdu na opravdu důležitý konkurz.
208
00:16:23,060 --> 00:16:24,600
Když tohle bude zdobit můj krk,
209
00:16:24,690 --> 00:16:27,820
všichni hned poznají mou hodnotu.
210
00:16:27,900 --> 00:16:30,150
Přestaň plácat a buď ticho.
211
00:16:30,230 --> 00:16:31,280
Kdy konečně dospěješ?
212
00:16:31,360 --> 00:16:34,360
Proč jsi jí musela dát všechny dobré geny?
213
00:16:34,860 --> 00:16:36,280
Když se pořádně neoblékám,
214
00:16:36,370 --> 00:16:37,950
nikdo mi nevěnuje pozornost.
215
00:16:38,080 --> 00:16:40,790
Připadám si, jak ošklivé káčátko.
216
00:16:43,460 --> 00:16:45,670
Pracuješ pro skvělou společnost.
217
00:16:45,920 --> 00:16:48,630
Takže pro tebe nebude problém
mi to koupit.
218
00:16:52,050 --> 00:16:54,220
Kup mi to, hm?
219
00:16:54,300 --> 00:16:56,510
Prosím, Ji Hye.
220
00:16:56,760 --> 00:16:58,350
Kup mi to, hm?
221
00:16:58,430 --> 00:17:00,640
To bych samozřejmě ráda.
222
00:17:01,060 --> 00:17:02,850
Jednou ti to určitě koupím.
223
00:17:03,310 --> 00:17:05,770
Tak chvíli vydrž, hm?
224
00:17:06,150 --> 00:17:07,350
Bože můj.
225
00:17:09,150 --> 00:17:10,400
Slož to.
226
00:17:10,900 --> 00:17:12,230
Dobře.
227
00:17:31,880 --> 00:17:33,260
Zkusím to.
228
00:17:45,730 --> 00:17:47,440
Vypadáte v tom dobře.
229
00:17:50,940 --> 00:17:52,940
Není tahle barva
230
00:17:53,610 --> 00:17:54,570
moc výrazná?
231
00:17:55,780 --> 00:17:58,570
Neváhejte tolik. Sluší vám to.
232
00:18:09,170 --> 00:18:10,500
Jenom tamhle...
233
00:18:11,920 --> 00:18:13,630
Ukažte, postarám se o to.
234
00:18:13,920 --> 00:18:15,010
Dobře.
235
00:18:55,670 --> 00:18:58,590
Neváhejte tolik. Sluší vám to.
236
00:19:02,220 --> 00:19:03,470
Tady máš Americano.
237
00:19:04,760 --> 00:19:06,810
Hej, ty.
238
00:19:06,890 --> 00:19:08,140
Vezmu si tenhle.
239
00:19:12,690 --> 00:19:16,110
Myslel sis, že jsem to s tou koupí obrazu myslela vážně?
240
00:19:17,940 --> 00:19:19,240
Pokud ano, budu se cítit špatně.
241
00:19:19,320 --> 00:19:21,070
To ne, ale opravdu bych ho chtěl.
242
00:19:21,780 --> 00:19:23,990
Pošli mi ho prosím do kanceláře.
243
00:19:30,500 --> 00:19:33,290
Pojďme na to pomalu, hm?
244
00:19:34,330 --> 00:19:35,420
Cože?
245
00:19:38,630 --> 00:19:39,920
Není ti zima na hlavu?
246
00:19:46,140 --> 00:19:47,680
Udělej si na mě pozítří čas.
247
00:19:48,470 --> 00:19:50,140
Je Štědrý den.
248
00:19:50,480 --> 00:19:52,600
Kup nějaký víno, já koupím večeři.
249
00:19:55,480 --> 00:19:58,110
Co je?
Pospíchám?
250
00:19:59,440 --> 00:20:01,110
Myslím si,
251
00:20:01,700 --> 00:20:04,070
že je tohle nejjednodušší způsob,
252
00:20:04,160 --> 00:20:06,370
jak by se žena mohla zeptat na to,
na co chce.
253
00:20:08,240 --> 00:20:09,950
Na Štědrý den?
254
00:20:11,580 --> 00:20:12,750
Jenom ty a já?
255
00:20:12,830 --> 00:20:14,080
Taky mi přines nějaký dárek.
256
00:20:14,170 --> 00:20:16,170
Něco ne moc drahého,
257
00:20:16,380 --> 00:20:17,920
ale něco krásného.
258
00:20:22,840 --> 00:20:24,680
Tyhle květiny jsou nádherné.
259
00:20:31,390 --> 00:20:33,480
To je ten, který jste vybral, že ano?
260
00:20:33,690 --> 00:20:34,690
Ano.
261
00:20:34,770 --> 00:20:37,610
Je to jeho zásnubní dar,
tak to prosím zabalte opatrně.
262
00:20:37,690 --> 00:20:38,770
Dobře.
263
00:20:40,690 --> 00:20:42,610
Potřebujete ještě něco?
264
00:20:43,280 --> 00:20:45,780
Ne, to je v pořádku.
265
00:20:56,670 --> 00:20:57,960
Pane řediteli.
266
00:20:58,040 --> 00:20:59,880
-Jste tady.
-Ano.
267
00:21:01,210 --> 00:21:02,710
Chtěl jsem se vás zeptat,
268
00:21:03,220 --> 00:21:06,130
jestli byste nechtěla něco k Vánocům.
269
00:21:07,470 --> 00:21:08,890
To je v pořádku.
270
00:21:09,050 --> 00:21:10,640
Ne, to není.
271
00:21:11,390 --> 00:21:13,980
Vím, že jako jeho sekretářka to nemáte lehké,
272
00:21:14,060 --> 00:21:16,600
tak jsem vás chtěl nějak odměnit.
273
00:21:16,940 --> 00:21:18,310
Můžete mi to říct.
274
00:21:19,230 --> 00:21:21,480
Když je to tak...
275
00:21:22,860 --> 00:21:24,070
Dejte mi peníze.
276
00:21:24,610 --> 00:21:26,200
-Peníze?
-Ano.
277
00:21:26,610 --> 00:21:27,780
Peníze.
278
00:21:27,950 --> 00:21:29,200
Hodně peněz.
279
00:21:33,040 --> 00:21:34,330
Na co je potřebujete?
280
00:21:34,410 --> 00:21:36,120
Daruji je do sirotčince.
281
00:21:36,210 --> 00:21:37,330
Do sirotčince?
282
00:21:37,420 --> 00:21:38,420
Ano.
283
00:21:39,380 --> 00:21:41,880
Do sirotčince Wilde cloud.
284
00:21:59,350 --> 00:22:01,190
Jsem doma.
285
00:22:01,400 --> 00:22:02,570
Jedla jsi?
286
00:22:02,650 --> 00:22:04,860
A co ty, tati, jedl jsi?
287
00:22:06,490 --> 00:22:08,570
Ta starší je prostě anděl.
288
00:22:08,660 --> 00:22:10,990
-Jen se podívejte, jak se o svého tátu stará.
-Ale no tak.
289
00:22:11,070 --> 00:22:13,740
Samozřejmě, že je.
290
00:22:14,370 --> 00:22:16,000
Vždycky se taky stará
291
00:22:16,080 --> 00:22:18,000
o děti ze sirotčince.
292
00:22:18,080 --> 00:22:19,960
Lichotíte mi.
293
00:22:21,500 --> 00:22:23,920
-Šmarjá, to je zima.
-A jéje, už je doma
294
00:22:24,000 --> 00:22:25,880
-ta hlučná.
-To je zima.
295
00:22:25,960 --> 00:22:27,260
Úplně mrznu.
296
00:22:27,380 --> 00:22:28,930
-Jedla jsi?
-Jsem šíleně hladová.
297
00:22:29,010 --> 00:22:30,050
Dejte mi najíst.
298
00:22:30,220 --> 00:22:32,930
Mami, dej mi večeři, prosím!
299
00:22:33,140 --> 00:22:34,930
Proboha.
300
00:22:35,140 --> 00:22:37,140
Vážně to jsou sestry?
301
00:22:37,730 --> 00:22:40,560
Zase mě pomlouváte za zády?
302
00:22:41,400 --> 00:22:42,860
Proboha.
303
00:22:43,110 --> 00:22:46,190
-Nebuď tak hrubá.
-Jauvajs.
304
00:22:46,570 --> 00:22:48,530
Její otec jí nikdy nevynadal
305
00:22:48,610 --> 00:22:50,660
a její sestra ji pro změnu rozmazluje.
306
00:22:50,740 --> 00:22:53,240
A přesně kvůli tomu
tahle holka nemá žádné způsoby.
307
00:22:53,330 --> 00:22:55,910
To bolí! Omlouvám se.
308
00:22:56,450 --> 00:22:59,210
Vždyť je rozkošná a roztomilá.
309
00:23:01,830 --> 00:23:03,750
Je rozkošná.
310
00:23:06,960 --> 00:23:08,470
Oni říkají, že jsem rozkošná.
311
00:23:09,260 --> 00:23:10,590
To snad není pravda.
312
00:23:18,930 --> 00:23:20,020
Co kreslíš?
313
00:23:22,520 --> 00:23:25,940
Něco,
na co se někdo pořád dívá.
314
00:23:27,360 --> 00:23:28,820
A kdo?
315
00:23:29,570 --> 00:23:32,910
Ji Hye, ty máš přítele?
316
00:23:33,370 --> 00:23:34,490
Cože?
317
00:23:34,990 --> 00:23:36,620
Nemám.
318
00:23:37,870 --> 00:23:41,370
Je to jen můj kolega.
319
00:23:43,210 --> 00:23:45,000
Románek v kanceláři?
320
00:23:45,090 --> 00:23:46,090
Vypadá dobře?
321
00:23:46,460 --> 00:23:48,510
Není to žádný můj přítel.
322
00:23:48,670 --> 00:23:50,220
Přestaň s tím.
323
00:23:50,300 --> 00:23:51,800
Přiveď ho na mé představení.
324
00:23:51,880 --> 00:23:53,760
Jsi příliš milá,
325
00:23:53,840 --> 00:23:56,100
takže je mou povinností ho očíhnout.
326
00:23:57,140 --> 00:23:59,100
Poslední představení je na Vánoce.
327
00:23:59,180 --> 00:24:00,350
Je to moje poslední show.
328
00:24:02,810 --> 00:24:06,020
Tentokrát mám dokonce i napsaný řádek.
329
00:24:06,110 --> 00:24:07,820
Tak přijít musíš.
330
00:24:08,400 --> 00:24:11,240
Vždycky budeš mou sestrou
a taky nejlepší kamarádkou.
331
00:24:11,740 --> 00:24:14,160
Bez tebe nejsem nic jiného, než jen prázdná skořápka.
332
00:24:14,740 --> 00:24:16,030
To víš, viď?
333
00:24:16,370 --> 00:24:18,330
-Přijdi, prosím.
-Počkej. Dobře.
334
00:24:18,410 --> 00:24:20,580
-Prosím, přijď se na mě podívat.
-Dobře.
335
00:24:20,660 --> 00:24:21,960
Přijdu.
336
00:24:23,580 --> 00:24:25,330
Budu tam, i kdybych měla přijít sama.
337
00:24:25,960 --> 00:24:27,090
Pojď sem.
338
00:24:27,840 --> 00:24:29,880
-Slibuju.
-Slibuješ.
339
00:24:29,960 --> 00:24:31,130
Spokojená?
340
00:24:32,970 --> 00:24:36,930
Ale bylo by lepší,
kdyby dorazil i tvůj přítel.
341
00:24:38,510 --> 00:24:40,350
Říkala jsem, že to není můj přítel.
342
00:24:40,430 --> 00:24:42,060
-Tak co je?
-Počkej.
343
00:24:42,270 --> 00:24:44,310
Nelechtej mě!
344
00:24:44,390 --> 00:24:47,940
-Pojď sem!
-Dobře, dobře, promiň!
345
00:24:51,860 --> 00:24:55,780
BRAIN PR
346
00:25:02,870 --> 00:25:04,660
Dobrý den, pane řediteli.
347
00:25:05,920 --> 00:25:07,830
Pane řediteli, počkejte.
348
00:25:12,760 --> 00:25:16,640
Moje mladší sestra má vystupovat ve W Art Hall.
349
00:25:17,470 --> 00:25:20,560
Je to její poslední představení,
tak jsem myslela, že bych...
350
00:25:21,260 --> 00:25:23,560
Dobře. Můžete jít zítra dřív.
351
00:25:32,650 --> 00:25:34,320
Je to Štědrý den.
352
00:25:34,650 --> 00:25:36,950
Kup nějaké víno.
Já koupím večeři.
353
00:25:37,780 --> 00:25:41,580
Na Štědrý den? Jenom já a ty?
354
00:26:13,480 --> 00:26:15,650
Omlouvám se.
355
00:26:16,530 --> 00:26:17,780
Totiž.
356
00:26:21,240 --> 00:26:24,330
Ráno by mi měl přijít
357
00:26:25,700 --> 00:26:28,540
obraz z jedné galerie.
358
00:26:28,620 --> 00:26:32,500
Z té galerie, kde pracuje?
359
00:26:32,630 --> 00:26:33,710
Ano.
360
00:26:37,340 --> 00:26:40,050
Zítra, na Štědrý den,
361
00:26:41,390 --> 00:26:43,010
se uvidíme.
362
00:26:44,470 --> 00:26:47,430
Nevím, co bych jí měl dát.
363
00:26:47,560 --> 00:26:50,730
Udělám nějaký průzkum
a přinesu vám seznam vhodných dárků.
364
00:26:51,980 --> 00:26:53,110
Děkuji vám.
365
00:26:53,230 --> 00:26:54,270
Rádo se stalo.
366
00:26:55,860 --> 00:26:56,990
Pokračujte, prosím.
367
00:26:57,860 --> 00:26:59,030
Vy jste to viděla?
368
00:27:04,080 --> 00:27:05,120
Viděla to?
369
00:27:32,810 --> 00:27:33,980
Řediteli Kangu,
370
00:27:34,980 --> 00:27:37,900
mohla bych se s vámi na chvíli sejít v hale?
371
00:27:49,790 --> 00:27:51,160
Dobrý den.
372
00:27:51,330 --> 00:27:53,580
-Je můj bratr uvnitř?
-Ano, prosím.
373
00:27:54,000 --> 00:27:56,800
Dneska vypadáte opravdu šťastně.
374
00:27:56,880 --> 00:27:58,090
Totiž...
375
00:27:58,630 --> 00:27:59,920
Já
376
00:28:00,470 --> 00:28:01,760
se budu vdávat!
377
00:28:03,840 --> 00:28:05,640
Gratuluji vám.
378
00:28:06,600 --> 00:28:08,010
Kdo je ten šťastný?
379
00:28:08,390 --> 00:28:09,890
Ještě vám to nemohu říct.
380
00:28:10,020 --> 00:28:11,940
Až budu připravena, dám vám pozvánku.
381
00:28:17,520 --> 00:28:18,940
Zítra to konečně přijde.
382
00:28:20,990 --> 00:28:22,900
Jsem tak nervózní!
383
00:28:24,700 --> 00:28:25,820
Proč jsi tak šťastná?
384
00:28:26,030 --> 00:28:27,740
Znáš ho téměř 20 let.
385
00:28:28,370 --> 00:28:29,660
Jasně, že jsem šťastná.
386
00:28:29,830 --> 00:28:32,250
Na Woo Ila jsem čekala jenom 20 let.
387
00:28:34,960 --> 00:28:36,960
Vše jsem naplánovala.
388
00:28:37,090 --> 00:28:40,210
Nejdřív zajdeme na muzikál do W Art Hall
389
00:28:40,550 --> 00:28:42,970
a pak mě oficiálně požádá o ruku.
390
00:28:45,010 --> 00:28:46,390
Hej, počkej.
391
00:28:52,850 --> 00:28:54,480
Do W Art Hall?
392
00:28:55,770 --> 00:28:59,980
Moje mladší sestra má vystupovat ve W Art Hall.
393
00:29:03,610 --> 00:29:04,900
Na co myslíš?
394
00:29:04,990 --> 00:29:08,580
Znám někoho, kdo tam hraje.
395
00:29:08,780 --> 00:29:10,740
-Koho?
-Přítele přítele.
396
00:29:10,830 --> 00:29:11,950
Hm...
397
00:29:16,920 --> 00:29:17,960
Co je to s tebou?
398
00:29:28,890 --> 00:29:31,010
Myslím, že je to příliš dětinské.
399
00:29:38,440 --> 00:29:41,020
Měla bych mu to alespoň ukázat?
400
00:29:51,080 --> 00:29:52,370
Raději ne.
401
00:29:54,250 --> 00:29:55,960
Možná by mu to bylo nepříjemné.
402
00:29:56,750 --> 00:29:58,330
Proč si pořád hrajete s tou mašlí?
403
00:30:01,090 --> 00:30:02,670
Co tam je?
404
00:30:02,750 --> 00:30:04,380
Nic.
405
00:30:04,460 --> 00:30:06,380
Opravdu tam nic není.
406
00:30:06,470 --> 00:30:07,840
Mohu se na to teda podívat?
407
00:30:15,270 --> 00:30:16,890
ZUBAŘ
408
00:30:25,070 --> 00:30:26,570
Tohle jste kreslila vy?
409
00:30:26,780 --> 00:30:27,950
Ano.
410
00:30:28,570 --> 00:30:30,950
Kreslila jsem to jen tak, pro zábavu.
411
00:30:32,910 --> 00:30:34,790
-Můžu si to nechat?
-Cože?
412
00:30:35,540 --> 00:30:36,660
Nemůžete.
413
00:30:36,750 --> 00:30:38,160
Je to pro někoho určitého?
414
00:30:38,250 --> 00:30:39,580
Není!
415
00:30:41,000 --> 00:30:42,630
Ale i tak...--
416
00:30:42,750 --> 00:30:44,710
Tak to dejte mně.
Chci to.
417
00:30:47,050 --> 00:30:50,510
Jako dárek to není dost dobrý.
418
00:30:50,590 --> 00:30:51,640
Omlouvám se.
419
00:30:52,550 --> 00:30:55,560
Doručil jsem váš vánoční dárek do sirotčince.
420
00:30:55,810 --> 00:30:57,180
Udělal jsem dobře,
421
00:30:57,310 --> 00:30:59,270
že jsem se o to postaral, nemyslíte?
422
00:31:00,140 --> 00:31:01,900
Opravdu se mi to líbí.
423
00:31:03,190 --> 00:31:05,730
Totiž, pane řediteli...
424
00:31:12,740 --> 00:31:15,080
Vlastně nic.
425
00:31:17,040 --> 00:31:18,710
Takže si to mohu nechat, správně?
426
00:31:20,290 --> 00:31:21,830
Kreslíte opravdu dobře.
427
00:31:30,630 --> 00:31:33,260
Kam jsi to v pracovní době šel?
428
00:31:35,220 --> 00:31:36,930
Setkal jsem se s reportéry.
429
00:31:37,020 --> 00:31:39,680
Rozhodl ses teď flákat,
430
00:31:39,770 --> 00:31:43,810
když jsi konečně získal mé svolení oženit se s Yi Soo?
431
00:31:46,190 --> 00:31:48,650
Hwan Gi by se měl oženit první.
432
00:31:51,030 --> 00:31:54,240
Co dělá to děvče,
které se má dnes s Hwan Gim sejít?
433
00:31:55,660 --> 00:31:57,370
Slyšel jsem,
že jsi chodil na stejnou školu.
434
00:31:57,790 --> 00:31:58,870
Cože?
435
00:31:59,830 --> 00:32:01,830
Jak jste to zjistil?
436
00:32:03,420 --> 00:32:06,630
Slyšel jsem to od Yi Soo.
437
00:32:07,880 --> 00:32:09,800
Yi Soo o tom asi neví,
438
00:32:10,050 --> 00:32:12,510
protože to chtěl Hwan Gi udržet v tajnosti.
439
00:32:14,590 --> 00:32:16,550
Snažíš se mě přechytračit?
440
00:32:16,890 --> 00:32:19,600
Přijal jsem tě,
i když jsi neměl žádné kořeny.
441
00:32:19,680 --> 00:32:21,480
Jak se opovažuješ?
442
00:32:22,350 --> 00:32:26,190
Chováš se,
jako by ti celá společnost patřila.
443
00:32:27,610 --> 00:32:28,610
Nezapomeň,
444
00:32:29,360 --> 00:32:32,110
že tě pořád budu sledovat.
445
00:32:32,900 --> 00:32:33,910
Nezapomenu.
446
00:32:34,320 --> 00:32:36,030
Pošli mi zprávu
o té Hwan Giho holce.
447
00:32:36,120 --> 00:32:37,330
Jak si přejete.
448
00:32:39,580 --> 00:32:41,290
Doprovázet mě nemusíš.
449
00:32:50,130 --> 00:32:57,100
BRAIN PR
450
00:32:59,220 --> 00:33:01,180
Hwan Gi, řekl jsi Yi Soo něco o...
451
00:33:16,490 --> 00:33:17,990
Zavolám ti zpátky.
452
00:33:26,710 --> 00:33:27,790
Nezapomeň,
453
00:33:28,460 --> 00:33:31,090
že tě pořád budu sledovat.
454
00:33:49,230 --> 00:33:50,900
Pane řediteli, jste v pořádku?
455
00:33:51,270 --> 00:33:52,400
Jste tady.
456
00:33:55,150 --> 00:33:58,160
Opravdu nemůžu pít.
457
00:34:06,210 --> 00:34:08,750
Stalo se něco špatného?
458
00:34:20,600 --> 00:34:22,100
To je štěnice.
459
00:34:24,930 --> 00:34:27,310
Byla připevněná na desce mého stolu.
460
00:34:30,400 --> 00:34:31,860
Všichni se jen smáli a říkali,
461
00:34:32,520 --> 00:34:35,690
že to není nic jiného,
než jen strategický vztah.
462
00:34:36,610 --> 00:34:39,820
Trval jsem ale na tom,
že jsou rodina
463
00:34:42,120 --> 00:34:45,540
a že jsou upřímní.
464
00:35:26,490 --> 00:35:30,160
Pane řediteli,
myslím, že bude lepší, když půjdete domů.
465
00:35:31,540 --> 00:35:32,790
Domů...
466
00:35:34,710 --> 00:35:36,250
Měl bych jít domů?
467
00:35:38,630 --> 00:35:41,180
Můžete mě tam vzít?
468
00:35:42,720 --> 00:35:44,350
Pravděpodobně víte, kde to je.
469
00:35:46,510 --> 00:35:48,180
Říkala jste,
že jste tam byla často.
470
00:35:52,980 --> 00:35:54,650
Sirotčinec White Cloud.
471
00:36:00,950 --> 00:36:03,410
Tohle jméno jsem nevyslovil už dlouho.
472
00:36:06,410 --> 00:36:09,200
Nikdy jsem se za svůj původ nestyděl.
473
00:36:12,210 --> 00:36:15,540
Chtěl jsem o tom hrdě mluvit.
474
00:36:19,920 --> 00:36:22,090
Kdy se to stalo tak trapným?
475
00:36:25,680 --> 00:36:28,720
Styděl jsem se za to,
protože jsem o tom nemohl mluvit,
476
00:36:29,970 --> 00:36:31,140
nebo
477
00:36:34,100 --> 00:36:36,400
jsem o tom nemohl mluvit,
protože jsem se styděl?
478
00:36:57,790 --> 00:36:59,460
Pane řediteli.
479
00:37:30,910 --> 00:37:31,830
Omluvte mě.
480
00:37:34,120 --> 00:37:35,370
Ji Hye.
481
00:37:40,210 --> 00:37:42,710
Je tady něco,
co bych ti chtěl dát.
482
00:39:21,940 --> 00:39:24,730
Jak by mohl někdo jako já
483
00:39:26,730 --> 00:39:28,650
a vy...
484
00:39:31,070 --> 00:39:33,530
Byla to opravdu chyba.
485
00:39:35,370 --> 00:39:39,330
Udělala jsem chybu.
Myslím, že jsem to neměla dělat.
486
00:39:40,410 --> 00:39:42,080
To neříkej.
487
00:40:11,320 --> 00:40:12,610
ZUBAŘ.
488
00:40:18,910 --> 00:40:20,410
YI SOO.
489
00:40:27,550 --> 00:40:28,590
Ano?
490
00:40:30,970 --> 00:40:32,220
Totiž...
491
00:40:36,350 --> 00:40:37,810
Je mi to líto,
492
00:40:39,060 --> 00:40:41,230
ale nejspíš ti nebudu moct
493
00:40:42,940 --> 00:40:44,310
dát ten řetízek.
494
00:40:44,400 --> 00:40:45,560
Řetízek?
495
00:40:46,650 --> 00:40:49,190
Kdy jsem tě požádala o řetízek?
496
00:40:49,280 --> 00:40:52,320
Ten řetízek jsem chtěla,
abych se ti líbila.
497
00:40:52,400 --> 00:40:54,410
Nechtěla jsem přeci,
abys mi ho kupoval.
498
00:40:54,570 --> 00:40:57,030
Proč bych ti vnucovala něco takového?
499
00:40:58,160 --> 00:41:01,870
Teď jsem se sem zrovna vrátila,
abych si ten řetízek koupila sama.
500
00:41:02,290 --> 00:41:04,250
O ruku tě požádám já.
501
00:41:04,790 --> 00:41:06,710
Udělám vše pro to, abych byla neodolatelná,
502
00:41:06,790 --> 00:41:08,840
tak se na to raději připrav.
503
00:41:18,800 --> 00:41:20,140
ZUBAŘ.
504
00:41:29,360 --> 00:41:31,360
Mohu se podívat na tehle řetízek?
505
00:41:32,940 --> 00:41:37,360
Ten muž, se kterým jste tu byla předtím,
ho už koupil jako zásnubní dárek.
506
00:41:37,450 --> 00:41:38,990
-Cože?
-Vy dva
507
00:41:39,070 --> 00:41:41,290
jste sem přece přišli před několika dny.
508
00:41:41,370 --> 00:41:44,210
Byli jste hrozně krásný pár,
tak jsem si vás zapamatovala.
509
00:41:44,410 --> 00:41:46,750
No a váš přítel
ten řetízek druhý den koupil.
510
00:41:47,580 --> 00:41:50,790
Nejspíš ti nebudu moct ten řetízek dát.
511
00:41:50,960 --> 00:41:52,210
Nemohl ho koupit.
512
00:41:52,760 --> 00:41:54,760
Musela jste se splést.
513
00:42:16,820 --> 00:42:18,860
Omlouvám se, že vás ruším,
514
00:42:19,820 --> 00:42:21,740
ale jestli už nic nepotřebujete,
515
00:42:22,490 --> 00:42:24,410
-ráda bych šla.
-Pojďte sem.
516
00:42:54,940 --> 00:42:57,900
Pane řediteli,
517
00:42:59,860 --> 00:43:03,780
pokud mi chcete něco říct...
518
00:43:11,250 --> 00:43:15,420
Moje mladší sestra vystupuje ve W Art Hall.
519
00:43:17,050 --> 00:43:20,050
Je to její poslední show,
tak bych se chtěla na ni podívat.
520
00:43:20,840 --> 00:43:22,550
Všechno jsem si naplánovala.
521
00:43:22,800 --> 00:43:25,430
Zajdem na muzikál do W Art Hall
522
00:43:25,560 --> 00:43:28,430
a pak mě oficiálně požádá o ruku.
523
00:43:33,480 --> 00:43:37,190
Celý den jste vypadal celkem rozrušeně.
524
00:43:38,280 --> 00:43:42,740
Pokud jsem udělala něco špatně,
tak mi to prosím řekněte.
525
00:43:51,250 --> 00:43:53,380
Jeden manžetový knoflík chybí.
526
00:43:53,460 --> 00:43:55,130
Nemohu najít žádný,
který by se hodil.
527
00:43:55,750 --> 00:43:57,800
Mohla byste mi ho sehnat vy?
528
00:43:58,550 --> 00:44:00,170
-Teď?
-Teď.
529
00:44:06,930 --> 00:44:09,520
Většinou košile nenosíte.
530
00:44:09,850 --> 00:44:11,690
Pokud mi řeknete,
kdy si ji chcete vzít, tak...
531
00:44:11,770 --> 00:44:12,900
Hned.
532
00:44:17,400 --> 00:44:19,150
Proto jsem vás o to požádal.
533
00:44:20,610 --> 00:44:23,240
Rozumím, pane.
534
00:44:26,620 --> 00:44:28,160
Postarám se o to, pane řediteli.
535
00:44:29,240 --> 00:44:31,910
Omlouvám se Ro Un.
536
00:44:33,080 --> 00:44:36,130
Nemyslím si,
že to dneska stihnu.
537
00:44:36,840 --> 00:44:39,170
Sice tam nebudu,
ale doufám, že odvedeš dobrou práci.
538
00:44:39,460 --> 00:44:41,130
Dobře.
Chápu to.
539
00:44:41,300 --> 00:44:43,800
Pracuješ pro nejlepší PR společnost v Koreji.
540
00:44:43,880 --> 00:44:46,970
Zkrátka jsi skvělá žena pracující pro skvělého šéfa a společnost.
541
00:44:47,430 --> 00:44:49,310
Nemyslíš si,
že tohle všechno vím?!
542
00:44:49,640 --> 00:44:52,940
Máma s tátou se o mé hraní nezajímají.
543
00:44:53,060 --> 00:44:55,310
Nepotřebuju žádný kytky,
potřebuju tebe!
544
00:44:57,310 --> 00:44:58,190
Ale ne.
545
00:45:05,820 --> 00:45:06,950
Omlouvám se.
546
00:45:07,030 --> 00:45:08,280
To je v pohodě.
547
00:45:14,040 --> 00:45:16,290
Super, jdeme včas.
548
00:45:19,380 --> 00:45:20,460
ROZNÁŠKA KVĚTIN
549
00:45:23,130 --> 00:45:25,720
Haló?
To je roznáška květin?
550
00:46:20,360 --> 00:46:21,520
Kde jsi?
551
00:46:22,360 --> 00:46:23,690
Já...
552
00:46:24,530 --> 00:46:27,150
Obávám se,
553
00:46:27,240 --> 00:46:28,740
že dneska přijít nemůžu.
554
00:46:30,950 --> 00:46:32,950
Dnes je Štědrý večer.
555
00:46:33,040 --> 00:46:34,580
Je jen jednou za rok.
556
00:46:37,960 --> 00:46:41,290
Myslíš, že bys na mě mohla počkat?
557
00:46:43,340 --> 00:46:45,170
Nespěchej, počkám.
558
00:47:47,780 --> 00:47:50,780
Sejdeme se na střeše.
559
00:47:53,820 --> 00:47:55,450
Budu tam čekat.
560
00:47:56,490 --> 00:47:58,160
Přijďte tam, prosím.
561
00:48:21,100 --> 00:48:22,640
Jak tě může zaměstnanec
562
00:48:22,730 --> 00:48:24,560
otravovat v den jako je tenhle?
563
00:48:27,230 --> 00:48:28,730
Mám hlad.
564
00:48:33,070 --> 00:48:34,240
Myslím,
565
00:48:35,950 --> 00:48:38,450
že bych se měl vrátit zpět do kanceláře.
566
00:48:40,540 --> 00:48:41,660
Omlouvám se.
567
00:48:45,250 --> 00:48:46,380
Jasně.
568
00:48:47,250 --> 00:48:48,590
To je v pořádku.
569
00:49:30,750 --> 00:49:32,420
Hwan Gi.
570
00:49:32,510 --> 00:49:33,920
Co tu děláš?
571
00:49:34,130 --> 00:49:35,970
Neměl jsi být teď s Yi Soo?
572
00:49:37,550 --> 00:49:39,760
Viděl jsem tě,
jak jsi byl v autě se slečnou Chae.
573
00:49:41,680 --> 00:49:43,100
Co se mezi vámi stalo?
574
00:49:43,180 --> 00:49:44,850
Co tím myslíš?
575
00:49:44,940 --> 00:49:46,270
Je mezi vámi něco?
576
00:49:48,810 --> 00:49:49,940
Je?
577
00:49:51,230 --> 00:49:52,900
Byla to chyba.
578
00:49:53,190 --> 00:49:54,820
-Chyba?
-Myslím,
579
00:49:55,030 --> 00:49:57,070
že ten den jsem pil až příliš
580
00:49:57,610 --> 00:49:59,530
a dostal jsem strach ze sňatku s Yi Soo.
581
00:49:59,620 --> 00:50:01,830
Neříkám, že za to může Yi Soo.
582
00:50:02,160 --> 00:50:04,750
Víš, jak to myslím.
To, co se stalo v noci, byla chyba.
583
00:50:04,830 --> 00:50:06,210
Woo Ile, ty...
584
00:50:06,290 --> 00:50:09,630
Ji Hye, vlastně...
Sekretářka Chae za mnou přišla první.
585
00:50:09,710 --> 00:50:12,340
Žádný muž by neodolal ženě,
když by se k němu takhle přiblížila.
586
00:50:12,420 --> 00:50:15,170
Ten den...
To, co se stalo, byla...
587
00:50:15,380 --> 00:50:17,050
Tvůj otec...
588
00:50:31,270 --> 00:50:32,730
Slečno Chae.
589
00:51:44,220 --> 00:51:46,680
-Dobrá práce!
-Byli jste tak dobří!
590
00:51:48,230 --> 00:51:49,850
Odvedli jste kus dobré práce!
591
00:51:51,100 --> 00:51:52,560
Skvělé!
592
00:52:11,620 --> 00:52:13,750
Moje drahá sestřičko.
593
00:52:14,630 --> 00:52:16,840
Miluju tě, Ro Un.
594
00:52:18,260 --> 00:52:20,050
Proč jen jsem k ní byla tak hnusná?
595
00:52:23,590 --> 00:52:26,180
Musí se kvůli tomu cítit špatně.
596
00:52:43,700 --> 00:52:45,030
Haló?
597
00:52:49,950 --> 00:52:51,830
Neozývá se.
598
00:52:54,040 --> 00:52:55,080
Haló?
599
00:53:00,460 --> 00:53:01,800
Vydrž, Ji Hye.
600
00:53:02,380 --> 00:53:04,050
Ještě nemůžeš odejít.
601
00:53:04,510 --> 00:53:06,090
Prosím, počkej na mě.
602
00:53:06,970 --> 00:53:09,720
Ji Hye, neodcházej.
603
00:53:10,930 --> 00:53:13,560
Omlouvám se.
604
00:53:14,440 --> 00:53:17,810
Ji Hye, neopouštěj mě.
605
00:53:23,900 --> 00:53:25,610
Nechoď.
606
00:53:25,990 --> 00:53:29,620
Ani jsem se ti nestačila omluvit.
607
00:53:31,120 --> 00:53:34,960
Taky jsi moje nejdražší sestřička.
608
00:53:36,120 --> 00:53:38,670
Nemůžeš mě takhle opustit.
609
00:53:40,550 --> 00:53:42,510
Nemůžeš takhle odejít.
610
00:53:56,440 --> 00:53:57,940
SEKRETÁŘKA CHAE JI-HYE, BRAIN PR
611
00:54:03,150 --> 00:54:04,990
Její boty tu nejsou.
612
00:54:06,400 --> 00:54:07,950
Kde jsou?
613
00:54:31,050 --> 00:54:32,850
"Jednou ti to koupím".
614
00:54:33,220 --> 00:54:34,890
"Tak ještě vydrž, dobře?"
615
00:55:08,630 --> 00:55:10,340
Co mám teď dělat, Hwan Gi?
616
00:55:13,720 --> 00:55:16,310
Co s tím mám dělat?
617
00:55:19,560 --> 00:55:21,270
Jestli to tvůj táta zjistí, tak...
618
00:55:22,770 --> 00:55:24,110
Jestli to lidi zjistí...
619
00:55:24,940 --> 00:55:26,400
Tak já...
620
00:55:27,070 --> 00:55:28,610
Tak tohohle se bojíš.
621
00:55:31,280 --> 00:55:32,780
Co si o tom budou myslet lidi.
622
00:55:34,160 --> 00:55:35,660
Jsi v pořádku?
623
00:55:37,330 --> 00:55:40,120
Bude v pohodě,
jestli to Yi Soo zjistí?
624
00:55:56,060 --> 00:55:57,720
Prosím, pomoz mi s tím.
625
00:56:08,650 --> 00:56:10,400
Jsme přátelé, ne, Hwan Gi?
626
00:56:11,240 --> 00:56:12,780
Prosím, jen tentokrát.
627
00:56:23,040 --> 00:56:24,290
Vstávej.
628
00:56:24,920 --> 00:56:26,130
Prosím, Hwan Gi.
629
00:56:26,670 --> 00:56:29,170
Když o tom nikomu neřekneme, tak...
630
00:56:29,670 --> 00:56:32,680
Pokud bys to pro mě udělal...
631
00:56:35,930 --> 00:56:37,010
Dobře.
632
00:56:38,850 --> 00:56:40,100
Udělám to.
633
00:56:41,940 --> 00:56:45,190
Převezmu za to odpovědnost.
634
00:56:46,610 --> 00:56:47,690
Co?
635
00:56:49,070 --> 00:56:51,030
Hodím si to na triko.
636
00:56:52,320 --> 00:56:55,120
-Hwan-gi, ale...--
-Řekni otci, že to byla moje chyba.
637
00:56:55,660 --> 00:56:57,410
Řekni mu,
že za všechno můžu já.
638
00:56:59,160 --> 00:57:02,120
Řekni mu,
že jsem jí ublížil.
639
00:57:03,920 --> 00:57:06,500
To ale...
640
00:57:06,580 --> 00:57:09,800
Udělám cokoli,
abych zabránil tomu,
641
00:57:09,880 --> 00:57:11,550
aby o tom veřejnost věděla.
642
00:57:11,800 --> 00:57:14,050
Tvůj otec jistě využije všechny své konexe.
643
00:57:14,220 --> 00:57:15,510
Jdi domů.
644
00:57:16,760 --> 00:57:18,850
Počkej ještě.
645
00:57:19,720 --> 00:57:21,980
To, že vyskočila právě tady,
646
00:57:22,060 --> 00:57:24,230
bude jen mezi námi.
647
00:57:24,810 --> 00:57:27,190
Mohlo by to způsobit problémy.
648
00:57:32,070 --> 00:57:33,190
Jdi.
649
00:57:33,820 --> 00:57:35,950
Vážně mě to mrzí.
650
00:57:39,740 --> 00:57:40,830
Jdi už.
651
00:57:44,370 --> 00:57:45,830
Opravdu se omlouvám.
652
00:57:56,840 --> 00:57:58,510
Bože.
653
00:58:02,520 --> 00:58:04,140
Zatraceně.
654
00:58:25,210 --> 00:58:27,290
Vaše ztráta mě velmi mrzí.
655
00:58:33,710 --> 00:58:35,760
Není to sice dost,
ale i tak to přijměte.
656
00:58:38,340 --> 00:58:39,930
Věděla jsem to.
657
00:58:40,220 --> 00:58:44,100
Platí nám za mlčení.
Něco se muselo stát v práci.
658
00:58:45,180 --> 00:58:47,100
Prošetřili jsme to a nebyl zjištěn
659
00:58:47,190 --> 00:58:48,060
žádný problém.
660
00:58:48,140 --> 00:58:50,230
A to je právě nejvíc podezřelý.
661
00:58:50,730 --> 00:58:52,480
Zemřel člověk,
662
00:58:53,270 --> 00:58:54,730
ale neexistuje žádný důvod,
663
00:58:54,980 --> 00:58:56,650
ani vysvětlení.
664
00:58:57,650 --> 00:59:00,820
Proč se vůbec nepíše o tom,
že někdo spáchal v práci sebevraždu?
665
00:59:01,660 --> 00:59:03,120
Všichni tvrdí,
666
00:59:03,410 --> 00:59:05,330
že Ji Hye trpěla depresemi.
667
00:59:05,500 --> 00:59:07,120
Dává to nějaký smysl?
668
00:59:11,290 --> 00:59:13,040
BRAIN PR MŮŽE ZA SMRT SEKRETÁŘKY.
669
00:59:23,180 --> 00:59:24,970
NEIGNORUJTE JEJÍ SMRT
A ODHALTE PRAVDU!
670
00:59:28,100 --> 00:59:29,310
Děkuji vám.
671
00:59:48,500 --> 00:59:51,830
Mami! Kaše už je hotová.
672
00:59:55,000 --> 00:59:56,460
Tak...
673
01:00:02,720 --> 01:00:03,760
Mami.
674
01:00:12,350 --> 01:00:14,400
Mami, došlo nám kimchi.
675
01:00:15,320 --> 01:00:16,980
Neuděláme nějaký?
676
01:00:17,150 --> 01:00:19,320
Nebo nějaký koupíme?
677
01:00:19,650 --> 01:00:22,160
Není tady už nikdo,
678
01:00:22,700 --> 01:00:24,450
kdo by kimchi jedl.
679
01:01:15,630 --> 01:01:16,830
STŘÍHÁNÍ, FOUKÁNÍ, HOLENÍ.
680
01:01:22,090 --> 01:01:23,170
HOLIČSTVÍ NEW YORK.
681
01:02:23,070 --> 01:02:24,490
Totiž...
682
01:02:25,530 --> 01:02:26,950
Já...
683
01:02:39,670 --> 01:02:40,880
Já...
684
01:02:49,510 --> 01:02:50,510
Já...
685
01:03:03,980 --> 01:03:05,820
No...
686
01:03:06,530 --> 01:03:07,900
Já...
687
01:04:46,130 --> 01:04:47,630
Zakouřím si a přijdu.
688
01:05:24,750 --> 01:05:26,460
Omlouvám se.
689
01:05:35,050 --> 01:05:36,590
Jo! Jo...
690
01:05:38,680 --> 01:05:40,310
Omlouvám se.
691
01:05:42,560 --> 01:05:43,940
-Viděla jste to?
-Ano.
692
01:05:45,730 --> 01:05:46,770
Pokračujte, prosím.
693
01:05:48,980 --> 01:05:50,980
Jeden z manžetových knoflíků chybí.
694
01:05:51,150 --> 01:05:52,650
Nemohu najít ten, který by se hodil.
695
01:05:53,490 --> 01:05:55,400
Mohla byste nějaký sehnat?
696
01:05:56,200 --> 01:05:57,870
-Teď?
-Teď.
697
01:06:13,510 --> 01:06:16,130
HOLIČSTVÍ NEW YORK
698
01:06:23,560 --> 01:06:25,730
STŘÍHÁNÍ, FOUKÁNÍ, HOLENÍ
699
01:06:34,780 --> 01:06:37,490
"Vždycky budeš moje sestra
a taky nejlepší kamarádka."
700
01:06:37,910 --> 01:06:41,410
"Bez tebe jsem jen prázdná skořápka, to víš, ne?"
701
01:06:45,410 --> 01:06:46,660
Slečna Chae Ro Un?
702
01:06:55,420 --> 01:06:56,470
Zase?
703
01:06:58,090 --> 01:06:59,300
Promiňte!
704
01:07:00,510 --> 01:07:02,350
ROZNÁŠKA KVĚTIN.
705
01:07:02,930 --> 01:07:04,270
Kdo
706
01:07:05,180 --> 01:07:06,680
mi je poslal?
707
01:07:07,810 --> 01:07:10,730
To vám nemohu říct.
Promiňte.
708
01:08:12,040 --> 01:08:14,090
Místo té, která odešla,
709
01:08:14,630 --> 01:08:16,380
jsem ji já sledoval tři roky.
710
01:08:17,550 --> 01:08:19,050
Ale...
711
01:08:22,970 --> 01:08:26,180
Pokud je budete pořád jen sledovat,
712
01:08:27,310 --> 01:08:29,770
nestane se nic.
713
01:08:36,360 --> 01:08:38,570
Jenom jejich sledováním
714
01:08:41,280 --> 01:08:43,820
nikoho neochráníte.
715
01:09:22,280 --> 01:09:24,110
Jsem unavená.
716
01:09:27,740 --> 01:09:28,910
Já jsem ten, kdo je...
717
01:09:34,830 --> 01:09:37,540
HOLIČSTVÍ NEW YORK
718
01:09:37,710 --> 01:09:41,090
-Bože.
-Kvůli mé pomstě
719
01:09:41,510 --> 01:09:44,130
jsem bezdůvodně ublížila dalším lidem.
720
01:09:45,470 --> 01:09:48,220
Nechtěla jsem,
aby to probíhalo takhle.
721
01:09:49,430 --> 01:09:53,060
Nějak jsem se pomstila.
722
01:09:54,060 --> 01:09:57,100
Myslím, že jsem toho tak nějak docílila,
723
01:09:58,730 --> 01:10:02,360
ale nevím, proč se cítím tak divně.
724
01:10:04,320 --> 01:10:07,280
Vůbec z toho nemám radost.
725
01:10:07,450 --> 01:10:09,660
Necítím žádnou úlevu.
726
01:10:10,490 --> 01:10:12,410
Jak to mám jen říct?
727
01:10:13,620 --> 01:10:15,830
Je mi to...
728
01:10:17,830 --> 01:10:19,540
Je mi to opravdu
729
01:10:22,090 --> 01:10:23,760
líto.
730
01:10:37,230 --> 01:10:39,610
Omlouvám se.
731
01:10:49,990 --> 01:10:51,280
To bych měl říct já.
45388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.