All language subtitles for My shy boss 04 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Přeložila Jacqueline, finální korekce Áďa. (www.rajasijskychserialu.blogspot.com 2 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 4. díl 3 00:02:37,610 --> 00:02:40,360 Odešla bez bot. 4 00:02:43,580 --> 00:02:45,660 Bez svých bot. 5 00:02:48,960 --> 00:02:51,960 Tak daleko. 6 00:02:55,670 --> 00:02:58,170 Odešla bez nich tak daleko. 7 00:03:39,340 --> 00:03:41,930 Vždyť je brzo ráno. 8 00:03:42,630 --> 00:03:44,680 Kam tak spěchá? 9 00:03:45,510 --> 00:03:48,850 Málokdy vychází, 10 00:03:49,390 --> 00:03:52,980 ale já vím, že každé ráno jde ven. 11 00:03:53,650 --> 00:03:57,770 Každé jeho ráno probíhá stejně. 12 00:03:58,480 --> 00:03:59,780 Dá si sprchu, 13 00:04:00,360 --> 00:04:01,690 pak uklízí, 14 00:04:04,240 --> 00:04:05,570 ořezává tužky, 15 00:04:09,290 --> 00:04:10,580 pouští hudbu 16 00:04:12,410 --> 00:04:13,620 a taky tancuje. 17 00:04:14,250 --> 00:04:16,880 Cože? Tancuje? 18 00:04:42,780 --> 00:04:43,780 Co? 19 00:05:03,550 --> 00:05:05,970 Co to má znamenat? Šálí mě zrak? 20 00:05:07,590 --> 00:05:08,760 Nebo ještě spím? 21 00:05:13,890 --> 00:05:15,770 VEDOUCÍ TÝMU EUN HWAN GI 22 00:05:17,060 --> 00:05:18,060 Bože. 23 00:05:20,060 --> 00:05:21,770 Dobré ráno. 24 00:05:29,200 --> 00:05:30,370 Blbec. 25 00:05:35,250 --> 00:05:38,710 Jak by mohl zrovna on tancovat. 26 00:05:39,420 --> 00:05:43,050 Je to naprostý psychopat, který ani neumí zdravit. 27 00:05:46,010 --> 00:05:47,010 Viděla mě? 28 00:05:49,140 --> 00:05:50,930 Pojďme se najíst. 29 00:05:51,010 --> 00:05:52,560 Co si asi dáme? 30 00:05:52,640 --> 00:05:54,220 Mají tam vepřový? 31 00:05:54,310 --> 00:05:55,310 -Honem. -Pohněte. 32 00:05:55,390 --> 00:05:57,140 Dneska se podává pikantní dušené maso. 33 00:05:57,230 --> 00:05:59,730 -To mají snad vždycky. -Už jsem ho ráno měla. 34 00:05:59,810 --> 00:06:01,360 Nemáme jinou možnost. 35 00:06:05,070 --> 00:06:08,200 On nikdy s ostatními nejí. 36 00:06:10,910 --> 00:06:13,580 Myslím, že si určitě nějaké jídlo sežene, 37 00:06:13,910 --> 00:06:15,620 ale vůbec netuším, co vlastně jí. 38 00:06:15,700 --> 00:06:17,620 Tahle kuchyň je vždycky tak čistá 39 00:06:17,710 --> 00:06:19,580 a není tu cítit žádné jídlo. 40 00:06:20,040 --> 00:06:23,250 Mohla by tu být nějaká stopa. 41 00:06:26,010 --> 00:06:27,010 Našla jsem to! 42 00:06:31,680 --> 00:06:32,510 Krev? 43 00:06:39,270 --> 00:06:40,770 Nevoní to jako kimchi? 44 00:06:41,230 --> 00:06:42,860 -Dobrou noc. -Dobrou noc. 45 00:06:42,940 --> 00:06:45,070 -Uvidíme se zítra. -Mějte se. 46 00:06:46,150 --> 00:06:49,110 Bože, dneska jsem tak utahaná. 47 00:06:49,200 --> 00:06:51,160 Počkejte na mě! 48 00:06:55,660 --> 00:06:57,660 Když jdou všichni domů, 49 00:06:57,750 --> 00:07:00,120 on zůstává sám v kanceláři. 50 00:07:00,790 --> 00:07:03,540 A ráno zase vyklouzne 51 00:07:03,630 --> 00:07:05,750 ven jako šváb. 52 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Kam jede? 53 00:07:45,170 --> 00:07:46,290 Trénuje? 54 00:07:55,220 --> 00:07:57,350 Vlastně je docela dobrý. 55 00:07:58,350 --> 00:08:01,730 Myslela jsem, že je samotář, který nevylézá ze svého pokoje. 56 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Pěkný! 57 00:08:10,400 --> 00:08:12,070 Jsem opravdu v šoku. 58 00:08:12,150 --> 00:08:14,910 Jste dobrý. Překvapilo mě to. 59 00:08:15,700 --> 00:08:16,620 Jak jste mě našla? 60 00:08:16,700 --> 00:08:18,240 Přišla jsem si zacvičit. 61 00:08:18,580 --> 00:08:20,370 Vy jste tu členem? 62 00:08:20,750 --> 00:08:22,580 To je super. 63 00:08:25,540 --> 00:08:27,340 Cože? Už odcházíte? 64 00:08:28,540 --> 00:08:30,210 Chci se naučit hrát squash. 65 00:08:30,300 --> 00:08:31,800 Naučíte mě to? 66 00:08:32,920 --> 00:08:34,590 Proč mě ignorujete? 67 00:08:34,680 --> 00:08:37,300 Jsem jen ráda, že jsem tu narazila na někoho známého. 68 00:08:39,640 --> 00:08:41,850 Neměli bychom spolu začít vycházet? 69 00:08:41,930 --> 00:08:43,230 Po společném tréninku 70 00:08:43,310 --> 00:08:46,350 si můžeme dát něco studeného k pití. 71 00:08:50,480 --> 00:08:51,780 Cvičím sám. 72 00:08:58,030 --> 00:08:59,910 Ano, to děláte. 73 00:09:10,800 --> 00:09:12,090 Je to zase kvůli Ro Un? 74 00:09:13,970 --> 00:09:15,470 Pokud je ti s ní tak nepříjemně... 75 00:09:16,090 --> 00:09:17,090 Fajn. 76 00:09:17,680 --> 00:09:19,890 -Bude pracovat pro mě. -Cože? 77 00:09:19,970 --> 00:09:21,760 Chci z ní udělat lepšího zaměstnance. 78 00:09:21,850 --> 00:09:24,140 -Budu její přímý nadřízený a...-- -To nemůžeš. 79 00:09:26,690 --> 00:09:27,690 Proč ne? 80 00:09:29,020 --> 00:09:32,650 Myslím, že bychom ji měli propustit. 81 00:09:33,820 --> 00:09:35,950 -Když se tu motá, tak...-- -Tak co? 82 00:09:38,160 --> 00:09:39,160 Otravuje mě to. 83 00:09:40,830 --> 00:09:42,370 Kvůli tomu ji chceš vyhodit? 84 00:09:42,450 --> 00:09:44,450 Kvůli tomuhle nemůžeme propustit nikoho. 85 00:09:44,540 --> 00:09:46,330 Od těch zpráv o tvé sekretářce 86 00:09:46,410 --> 00:09:48,460 nás Ministerstvo práce pečlivě sleduje. 87 00:09:51,790 --> 00:09:53,000 Promiň, Hwan Gi, 88 00:09:53,800 --> 00:09:56,090 ale vlastně tě otravovala 89 00:09:56,170 --> 00:09:57,590 kvůli mně. 90 00:09:58,010 --> 00:09:59,260 Požádal jsem ji o to. 91 00:10:00,430 --> 00:10:02,640 Byl to hlavní úkol projektu Hwan Gi. 92 00:10:02,720 --> 00:10:05,390 Řekl jsem jí, aby zjistila, kdo vlastně jsi. 93 00:10:06,430 --> 00:10:10,350 To proto sleduje každý tvůj pohyb s takovým nasazením. 94 00:10:10,690 --> 00:10:14,530 Tak přestaň být tak mrzutý a zkus k ní být milejší. 95 00:10:15,030 --> 00:10:16,110 S nasazením? 96 00:10:21,780 --> 00:10:23,740 Proč mi to připadá tak zajímavé? 97 00:10:23,830 --> 00:10:25,870 Je docela sranda tě vidět, jak s ní bojuješ. 98 00:10:26,250 --> 00:10:28,120 Konečně jsi potkal tu správnou osobu. 99 00:10:28,410 --> 00:10:32,040 Všechno začíná nenávistí a popichováním. 100 00:10:32,340 --> 00:10:33,590 Buď trpělivý a řekni, 101 00:10:33,670 --> 00:10:35,050 když ji nebudeš moct vystát. 102 00:10:35,300 --> 00:10:37,260 Rád si ji pak vezmu k sobě. 103 00:10:38,800 --> 00:10:41,220 Ne, pracuje pro mě. 104 00:10:43,550 --> 00:10:47,680 Totiž... Myslel jsem tím... 105 00:10:49,850 --> 00:10:51,600 Co jsi tím myslel? 106 00:10:57,190 --> 00:10:59,570 Jinou možnost nemám, tak to nech být. 107 00:11:28,850 --> 00:11:29,850 Pane řediteli. 108 00:11:30,560 --> 00:11:31,730 Jsem tady. 109 00:11:31,810 --> 00:11:34,060 Čekal jsem na vás. 110 00:11:34,150 --> 00:11:35,150 Pojďme. 111 00:11:56,540 --> 00:11:58,090 Ti dva jsou zase spolu. 112 00:11:58,590 --> 00:12:00,760 Kam jenom jdou? 113 00:12:02,630 --> 00:12:04,720 Splnila jsem můj úkol. 114 00:12:05,140 --> 00:12:06,220 Skvělé. 115 00:12:06,970 --> 00:12:08,760 Tak k čemu jste došla? 116 00:12:09,640 --> 00:12:11,520 Moc toho na zapisování nebylo. 117 00:12:12,440 --> 00:12:13,600 Šéfa lze totiž 118 00:12:14,270 --> 00:12:16,560 definovat jedním slovem. 119 00:12:18,020 --> 00:12:19,110 Poslouchám. 120 00:12:21,190 --> 00:12:23,570 -Šváb. -Šváb? 121 00:12:23,650 --> 00:12:26,780 Když všichni spí a nikdo se nedívá, 122 00:12:26,870 --> 00:12:30,040 tak časně ráno někam odchází 123 00:12:30,240 --> 00:12:32,330 a je oblečený v černém. 124 00:12:32,870 --> 00:12:34,710 Jako šváb. 125 00:12:36,170 --> 00:12:39,380 Nikdy svým zaměstnancům neřekne, aby něco udělali. 126 00:12:40,300 --> 00:12:41,550 Nikdy nepořádá mítingy. 127 00:12:41,630 --> 00:12:45,050 Jen plýtvá penězi, které vydělávají kolegové z přízemí. 128 00:12:46,470 --> 00:12:51,100 Tiché monstrum je jako prázdná skořápka. 129 00:12:51,810 --> 00:12:55,270 Je to jako show, ve které se z arogantního šéfa stane nový člověk. 130 00:12:55,350 --> 00:12:57,480 Páni, tvrdá slova. 131 00:13:00,360 --> 00:13:02,190 Jeho zaměstnanci jsou nervózní. 132 00:13:02,990 --> 00:13:06,200 Mají pocit, že dostávají zaplaceno za nic. 133 00:13:06,280 --> 00:13:09,370 Ale alespoň pracujete tvrdě. 134 00:13:09,450 --> 00:13:12,120 Moc toho nedělám. 135 00:13:12,750 --> 00:13:16,500 Jenom jím dobroty a setkávám se s lidmi, 136 00:13:16,580 --> 00:13:17,790 které pak provázím. 137 00:13:17,880 --> 00:13:21,130 Myslíte si, že setkávání se s lidmi je nic? 138 00:13:22,460 --> 00:13:25,340 Dobrá prezentace je nejdůležitější prací PR agentury. 139 00:13:25,420 --> 00:13:28,090 Všechno je to vlastně o přesvědčování lidí, 140 00:13:28,180 --> 00:13:29,890 abychom je tak získali. 141 00:13:30,550 --> 00:13:33,470 Věřím, že mám u sebe dobrého člověka, 142 00:13:33,560 --> 00:13:36,890 který je pro moji práci užitečnější víc, než jen čtení knihy. 143 00:13:38,350 --> 00:13:42,650 A navíc si dnes dáme jídlo s ředitelem významné potravinářské společnosti. 144 00:13:42,730 --> 00:13:46,450 Chceme získat projekt 30. výročí Yong Noodles. 145 00:13:46,950 --> 00:13:48,110 Víte co tím myslím. 146 00:13:49,910 --> 00:13:52,410 Chceme ho požádat o laskavost? 147 00:13:52,490 --> 00:13:56,540 Jen ho chceme požádat, aby nás nechal prezentovat. 148 00:13:57,670 --> 00:13:59,080 Až se s nimi setkáte, 149 00:13:59,540 --> 00:14:01,670 tak uvidíte, že nejsou nemorální, ale zásadoví. 150 00:14:05,510 --> 00:14:08,470 -Dobrý den. -Řediteli Kangu, vy jste už tady. 151 00:14:08,550 --> 00:14:10,340 Děkuji vám, že jste přišel, řediteli Jine. 152 00:14:10,930 --> 00:14:12,350 Dobrý den. 153 00:14:13,310 --> 00:14:15,930 Kdopak je ta krásná dáma? Vaše přítelkyně? 154 00:14:16,020 --> 00:14:18,560 Je to můj nejlepší zaměstnanec. 155 00:14:18,640 --> 00:14:20,020 Moje tajná zbraň. 156 00:14:22,610 --> 00:14:24,190 Jmenuji se Chae Ro Un. 157 00:14:24,280 --> 00:14:25,820 Ráda vás poznávám. 158 00:14:26,690 --> 00:14:27,860 Prosím, posaďte se. 159 00:14:28,280 --> 00:14:30,530 Dobře, dobře, sedejte. 160 00:14:30,610 --> 00:14:33,990 Pokusil jsem se přihrát svému týmu, 161 00:14:34,080 --> 00:14:36,450 ale nakonec jsem dal gól do vlastní branky. 162 00:14:36,540 --> 00:14:37,540 To snad ne. 163 00:14:38,040 --> 00:14:39,830 Sice jsem neměla ani skleničku, 164 00:14:39,920 --> 00:14:42,500 ale hrozně moc se bavím. 165 00:14:42,590 --> 00:14:43,590 Vážně? 166 00:14:45,630 --> 00:14:47,170 Víte, jaké je 167 00:14:47,260 --> 00:14:48,840 tajemství mého úspěchu? 168 00:14:48,920 --> 00:14:52,090 Musí to být váš vášnivý pohled. 169 00:14:52,180 --> 00:14:53,220 Nebo vaše bystrá mysl? 170 00:14:53,300 --> 00:14:55,100 Tak to přeci není. 171 00:14:56,100 --> 00:14:58,730 Ne, to není ono. Odpověď zní: Zdraví. 172 00:14:59,100 --> 00:15:00,980 Dokonce i v mém věku 173 00:15:01,060 --> 00:15:03,770 se všichni mí silní soupeři drží za mnou 174 00:15:03,860 --> 00:15:07,480 kvůli jejich chatrnému zdraví a špatné tělesné kondici. 175 00:15:07,570 --> 00:15:10,450 Takže se jen dobře staráte o své zdraví. 176 00:15:10,530 --> 00:15:12,870 Jste tak skromný, pane. 177 00:15:20,250 --> 00:15:21,460 "Je to můj nejlepší zaměstnanec". 178 00:15:21,540 --> 00:15:23,670 Získala jsem od něj uznání. 179 00:15:25,960 --> 00:15:27,170 HOLIČSTVÍ NEW YORK. 180 00:15:27,760 --> 00:15:29,170 "Moje tajná zbraň." 181 00:15:31,880 --> 00:15:32,890 Tajná? 182 00:15:34,300 --> 00:15:36,470 Moje sestra se zabila 183 00:15:37,560 --> 00:15:39,520 v týhle zatracený společnosti. 184 00:15:48,900 --> 00:15:52,070 Co by asi táta dělal, kdyby to zjistil? 185 00:15:52,740 --> 00:15:53,820 STŘÍHÁNÍ, FOUKÁNÍ, HOLENÍ 186 00:15:55,530 --> 00:15:57,790 PŘED TŘEMI ROKY 187 00:15:59,080 --> 00:16:00,250 Bože, to je zima. 188 00:16:00,330 --> 00:16:01,620 Opatrně, mami. 189 00:16:03,790 --> 00:16:06,460 Co to? Proč máš tyhle boty? 190 00:16:06,880 --> 00:16:09,170 Kde jsou ty, které jsem ti koupila? 191 00:16:09,420 --> 00:16:10,510 No... 192 00:16:11,630 --> 00:16:12,800 Jsou totiž tak hezký. 193 00:16:12,880 --> 00:16:15,640 Bože, vždyť je můžeš nosit. 194 00:16:16,010 --> 00:16:19,770 Tvůj táta na ně včera vyplácal půlku leštěnky, aby je vyleštil. 195 00:16:19,850 --> 00:16:21,680 Neuniklo by mu ani snítko prachu. 196 00:16:29,900 --> 00:16:33,360 Vaše dcera jde do práce tak brzy ráno? 197 00:16:33,450 --> 00:16:35,240 Ano, dobrý den. 198 00:16:35,820 --> 00:16:39,280 Pracuje pro tu nejlepší společnost v Koreji 199 00:16:39,620 --> 00:16:41,330 a navíc je tam 200 00:16:41,410 --> 00:16:44,080 asistentkou samotného ředitele. 201 00:16:44,750 --> 00:16:46,500 Musí být tak zaneprázdněná. 202 00:16:47,750 --> 00:16:50,800 Tak prosím, už mě nech. 203 00:16:50,880 --> 00:16:54,930 Nech mě už být. 204 00:16:55,550 --> 00:16:59,050 Neotravuj mě. 205 00:16:59,140 --> 00:17:00,560 To děvče. 206 00:17:00,640 --> 00:17:02,730 Už. 207 00:17:03,310 --> 00:17:05,940 -Já budu...-- -Bože můj. 208 00:17:06,810 --> 00:17:09,270 Myslím, že se vaše druhá dcerka vrací domů. 209 00:17:09,520 --> 00:17:13,070 Páni, jste tady, abyste mě viděli? 210 00:17:15,650 --> 00:17:16,740 To je od vás tak milé. 211 00:17:16,820 --> 00:17:19,320 -Ty spratku, kdy jsi se tak...-- -Mami, no tak. 212 00:17:19,740 --> 00:17:20,740 Kdy? 213 00:17:21,740 --> 00:17:22,790 Dneska! 214 00:17:23,330 --> 00:17:25,370 Vlastně ne. Včera! 215 00:17:26,080 --> 00:17:29,790 Včera jsem totiž byla na konkurzu. 216 00:17:30,340 --> 00:17:33,210 Cítila jsem se tak dobře. 217 00:17:34,590 --> 00:17:37,760 Lidi, představte si, budu na jevišti! 218 00:17:38,220 --> 00:17:39,760 Přijdete se na mě podívat? 219 00:17:39,850 --> 00:17:40,970 Budete mít hlavní roli? 220 00:17:41,050 --> 00:17:42,060 Ne. 221 00:17:42,810 --> 00:17:45,230 Je to něco lepšího! 222 00:17:45,310 --> 00:17:47,690 Jsem zloděj scén! 223 00:17:47,770 --> 00:17:50,150 Budu mít 18 rolí. 224 00:17:50,230 --> 00:17:53,900 Budu hrát 18 různých postav! 225 00:17:54,150 --> 00:17:58,450 Vypadá to, že budete opravdu zaneprázdněná. 226 00:17:58,530 --> 00:18:01,280 Budete v jednom kole. 227 00:18:01,370 --> 00:18:03,740 Kdepak. Spíš bude jen nesmyslně blábolit. 228 00:18:03,830 --> 00:18:05,830 Bude to mít opravdu náročný. 229 00:18:06,660 --> 00:18:08,670 Víc, než papoušek s 18 barvama, 230 00:18:08,750 --> 00:18:10,670 jsem pták různých barev! 231 00:18:11,840 --> 00:18:14,340 Ukaž se, ptáku! 232 00:18:15,210 --> 00:18:16,670 Bože můj... 233 00:18:17,130 --> 00:18:19,840 Nejsem si jistý, jestli jsou tyhle dvě skutečné sestry. 234 00:18:23,470 --> 00:18:24,600 Bože. 235 00:18:24,680 --> 00:18:26,060 Co to? 236 00:18:26,350 --> 00:18:27,350 Ale ne. 237 00:18:27,980 --> 00:18:30,060 Ro Un, ty boty. 238 00:18:30,600 --> 00:18:31,810 Nepatří náhodou tvé sestře?! 239 00:18:31,900 --> 00:18:35,820 Půjčila mi je, abych mohla kráčet po květinové stezce! 240 00:18:37,400 --> 00:18:39,530 Moc ti za to děkuju, Ji Hye. 241 00:18:42,700 --> 00:18:46,080 Tvoje boty mě na tu stezku dostaly. 242 00:18:46,870 --> 00:18:49,120 Zemřely opravdu statečně. 243 00:18:50,290 --> 00:18:52,750 Ro Un, ty spratku, okamžitě sem pojď. 244 00:18:52,840 --> 00:18:53,840 Mami. 245 00:18:53,920 --> 00:18:55,340 -Mami. -Pojď sem! 246 00:18:55,420 --> 00:18:56,670 -Přestaňte s tím. -Mami. 247 00:18:56,760 --> 00:18:57,760 Položte to. 248 00:18:59,550 --> 00:19:00,840 Koupím jí nový! 249 00:19:00,930 --> 00:19:03,350 Vydělám nějaký peníze a koupím jí nový! 250 00:19:03,430 --> 00:19:06,010 Koupím jí hezčí a lepší boty! 251 00:19:06,100 --> 00:19:08,930 -Ona prostě bude pořád mluvit, ta malá...-- -Mami. 252 00:19:09,020 --> 00:19:11,060 -Okamžitě sem pojď! -Nejdu! 253 00:19:11,480 --> 00:19:13,770 -Já ji naučím...-- -Mami! 254 00:19:28,580 --> 00:19:29,660 Mami, 255 00:19:32,540 --> 00:19:34,040 sleduješ mě? 256 00:19:53,600 --> 00:19:55,900 -Jedla jsi? -Jedla. 257 00:19:58,320 --> 00:19:59,860 Bylo to skvělý. 258 00:20:01,950 --> 00:20:04,030 Byla to ta nejlepší večeře. 259 00:20:10,750 --> 00:20:13,040 Jakto, že dneska řekla víc, než jedno slovo? 260 00:20:13,370 --> 00:20:15,380 Stalo se snad něco dobrého? 261 00:20:15,460 --> 00:20:17,750 Vsadím se, že je zas opilá, jako tenkrát. 262 00:20:17,840 --> 00:20:19,340 Vypadala střízlivě. 263 00:20:20,010 --> 00:20:21,090 Bože. 264 00:20:22,510 --> 00:20:24,550 Od doby, co její sestra zemřela, 265 00:20:25,180 --> 00:20:27,800 ta veselá dívka zemřela s ní. 266 00:20:27,890 --> 00:20:29,810 Vždycky byla tak tichá. 267 00:20:30,470 --> 00:20:33,560 Myslíš, že konečně začala znovu mluvit? 268 00:20:49,370 --> 00:20:51,120 V životě 269 00:20:52,120 --> 00:20:54,410 existují schůzky, které jsou nutné 270 00:20:56,210 --> 00:20:58,000 a schůzky, které jsou méně nutné. 271 00:20:58,290 --> 00:20:59,920 Musím vás 272 00:21:00,550 --> 00:21:01,630 o něco požádat. 273 00:21:05,630 --> 00:21:06,640 Co se děje? 274 00:21:06,930 --> 00:21:08,140 Provedli jsme snad něco? 275 00:21:08,220 --> 00:21:09,930 Všichni jsme mrtví. 276 00:21:10,010 --> 00:21:11,930 Dá nám nějakou nepříjemnou práci? 277 00:21:13,480 --> 00:21:16,140 O co jde? Řekněte nám to, šéfe. 278 00:21:24,280 --> 00:21:26,860 S nikým se nescházejte. 279 00:21:26,950 --> 00:21:27,950 -Cože? -Cože? 280 00:21:29,570 --> 00:21:31,240 Co tím myslí? 281 00:21:32,040 --> 00:21:33,410 Točíme tu snad nějaký seriál? 282 00:21:33,500 --> 00:21:35,620 Jde o pokračování filmu "Nic neříkej", 283 00:21:35,710 --> 00:21:37,670 nebo " S nikým se nescházej"? 284 00:21:45,550 --> 00:21:48,050 Říká to snad mně? 285 00:21:48,640 --> 00:21:50,760 Bojí se, že bych se sešla s reportéry? 286 00:21:50,850 --> 00:21:52,510 Pochybuje snad o mně? 287 00:21:53,470 --> 00:21:54,730 Bože. 288 00:21:55,270 --> 00:21:57,440 Nezjistil, že jsem měl pracovní pohovor? 289 00:21:57,600 --> 00:22:00,770 Chce snad, abychom se víc, než rodině, věnovali spíš práci? 290 00:22:01,270 --> 00:22:02,400 Bože můj. 291 00:22:03,730 --> 00:22:05,280 Neměl jsem randit v práci? 292 00:22:05,900 --> 00:22:07,450 Vždyť jsem ještě ani nezačal. 293 00:22:15,200 --> 00:22:16,460 YONG NOODLES, ŘEDITEL JIN 294 00:22:18,620 --> 00:22:19,960 Dobrý den, pane řediteli. 295 00:22:20,040 --> 00:22:21,960 Dorazil jste včera večer domů v pořádku? 296 00:22:22,750 --> 00:22:24,210 Samozřejmě. 297 00:22:24,300 --> 00:22:28,430 Vyrazím hned, jak mi zavoláte. 298 00:22:29,130 --> 00:22:30,720 Dobře. 299 00:22:30,800 --> 00:22:32,890 Uvidíme se zítra. 300 00:22:33,100 --> 00:22:34,100 Nashle. 301 00:22:34,390 --> 00:22:35,390 Ježiši. 302 00:22:35,560 --> 00:22:36,640 Kdo to byl? 303 00:22:37,730 --> 00:22:39,310 Někdo, s kým jsem měla včera schůzku. 304 00:22:40,020 --> 00:22:42,110 O jakou schůzku šlo? 305 00:22:42,190 --> 00:22:45,440 Bylo to kvůli 30. výročí restaurace Yong Noodles. 306 00:22:45,530 --> 00:22:46,900 A jednatel té společnosti...-- 307 00:22:46,990 --> 00:22:49,320 Ředitel Kang vás nechá dělat takovéhle věci? 308 00:22:50,240 --> 00:22:52,240 Vždyť o nic divnýho nešlo. 309 00:22:52,320 --> 00:22:55,120 Dali jsme si jenom večeři za 29.000 wonů za osobu. 310 00:22:55,200 --> 00:22:57,200 Dokonce jsme si rozdělili účet. 311 00:22:57,290 --> 00:23:01,500 Ředitel Jin má rád sport, a proto nepije. 312 00:23:01,580 --> 00:23:04,290 Všimla jsem si, šéfe, že i vy máte rád sport. 313 00:23:04,380 --> 00:23:06,170 Nezahrajete si s ním někdy squash? 314 00:23:06,250 --> 00:23:09,470 Místo chození na schůzky byste si raději měla dělat svou práci. 315 00:23:09,970 --> 00:23:12,180 Místo těch 100 lidí, které znáte jenom vy, 316 00:23:12,760 --> 00:23:15,010 budou existovat i lidé, kteří budou znát Vás. 317 00:23:18,810 --> 00:23:19,940 Jenomže... 318 00:23:22,270 --> 00:23:24,770 Já ani nevím, kam patřím. 319 00:23:25,570 --> 00:23:28,190 A taky nevím, co dělat. 320 00:23:29,280 --> 00:23:31,910 Nenaučil jste mě nic. 321 00:23:33,320 --> 00:23:34,320 No... 322 00:23:39,410 --> 00:23:41,870 Půjdete zítra se mnou, že jo? 323 00:23:42,460 --> 00:23:44,380 To rozhodně ne. A neměla byste jít ani vy. 324 00:23:44,460 --> 00:23:46,000 No tak, nebuďte takový. 325 00:23:46,090 --> 00:23:47,840 Prosím, udělejte to pro náš tým. 326 00:23:47,920 --> 00:23:49,050 Nikdy. 327 00:23:50,970 --> 00:23:51,970 Nechci. 328 00:23:55,220 --> 00:23:56,970 To je asi ta poslední věc, kterou byste chtěl. 329 00:23:58,010 --> 00:24:00,730 Dobře teda. 330 00:24:05,230 --> 00:24:06,650 Dobrý den, pane řediteli. 331 00:24:07,070 --> 00:24:09,610 Volám kvůli tomu zítřejšímu cvičení. 332 00:24:09,820 --> 00:24:12,780 Nepůjdeme si zacvičit spolu hned brzy ráno? 333 00:24:28,040 --> 00:24:29,840 Šéfe, jste tady! 334 00:24:30,050 --> 00:24:32,880 Ukázalo se, že i ředitel Jin je tu členem. 335 00:24:35,090 --> 00:24:37,260 Myslím, že Tiché monstrum 336 00:24:37,350 --> 00:24:40,220 by s Yong Noodles mělo spolupracovat, že? 337 00:24:40,310 --> 00:24:42,020 Co si myslíte, že děláte?! 338 00:24:44,850 --> 00:24:45,850 Zdravím. 339 00:24:46,150 --> 00:24:49,900 Vždycky jsem byl zvědavý na toho chlápka, který sem chodí přede mnou. 340 00:24:49,980 --> 00:24:51,230 Myslím, že jste to vy. 341 00:24:52,360 --> 00:24:54,030 Dovolte mi, abych vás představila. 342 00:24:54,320 --> 00:24:56,450 Tohle je ředitel Jin z Yong Noodles. 343 00:24:56,820 --> 00:25:00,290 A tohle je šéf Tichého monstra Eun Hwan Gi. 344 00:25:01,830 --> 00:25:03,870 Představte se. 345 00:25:05,210 --> 00:25:06,210 No tak. 346 00:25:06,830 --> 00:25:08,790 Řekněte "dobrý den". 347 00:25:08,880 --> 00:25:11,380 Slyšel jsem od vás 348 00:25:11,460 --> 00:25:13,170 od ředitele Kanga. 349 00:25:22,060 --> 00:25:24,270 Tak to je super. Užijte si to. 350 00:25:25,020 --> 00:25:26,900 Jasně, díky. 351 00:25:27,350 --> 00:25:29,060 Slyšel jsem, že jste ve squashi dobrý. 352 00:25:29,150 --> 00:25:31,320 To ne, nejsem dobrý. 353 00:25:31,400 --> 00:25:33,860 Není jenom dobrý. Je opravdu skvělý. 354 00:25:33,940 --> 00:25:35,490 Je na vyšším levelu. 355 00:25:35,780 --> 00:25:36,780 Vážně? 356 00:25:38,570 --> 00:25:39,660 Tak si tedy zahrajme. 357 00:25:39,740 --> 00:25:42,080 Omlouvám se, 358 00:25:42,830 --> 00:25:43,870 ale raději hraju sám. 359 00:25:43,950 --> 00:25:47,290 Co? Ale to nemůže být zábavné hrát sám proti zdi. 360 00:25:47,370 --> 00:25:49,830 Slyšel jsem, že jste dobrý. Mohl byste mě učit. 361 00:25:49,920 --> 00:25:51,920 Když na mě někdo zírá. 362 00:25:52,590 --> 00:25:53,920 dělám chyby. 363 00:25:54,010 --> 00:25:56,680 Vážně? Ale je v pořádku dělat chyby. 364 00:25:56,760 --> 00:25:58,220 Chybovat je lidské. 365 00:25:58,300 --> 00:26:00,680 No tak, pojďme hrát. 366 00:26:03,180 --> 00:26:04,560 Tak. 367 00:26:05,600 --> 00:26:07,020 Dejte to dolů. 368 00:26:07,100 --> 00:26:08,810 Páni, vypadáte fakt dobře. 369 00:26:09,690 --> 00:26:11,110 Vemte si to a hodně štěstí. 370 00:26:11,650 --> 00:26:13,070 Nejsem v tom tak dobrý. 371 00:26:13,980 --> 00:26:17,490 Budu rozhodčí, užijte si to! 372 00:26:19,820 --> 00:26:20,820 Dobře. 373 00:26:22,410 --> 00:26:24,660 Podávám první. 374 00:26:28,830 --> 00:26:30,880 Co je? Proč nehrajete? 375 00:26:32,250 --> 00:26:34,170 Je to 1:0. 376 00:26:34,250 --> 00:26:36,880 Jdeme na to. 377 00:26:37,670 --> 00:26:38,680 Připravte se. 378 00:26:47,640 --> 00:26:50,020 Je to 2:0. 379 00:26:50,100 --> 00:26:52,360 Co se děje? Ignorujete mě? 380 00:26:52,690 --> 00:26:54,020 Nechcete se mnou hrát? 381 00:26:54,520 --> 00:26:57,070 Kvůli novému projektu Yong Noodles, 382 00:26:57,150 --> 00:26:59,650 byl můj zaměstnanec přehnaně ambiciózní. 383 00:27:00,530 --> 00:27:02,410 Takhle já nepracuji. 384 00:27:06,080 --> 00:27:07,200 "Takhle nepracujete?" 385 00:27:08,620 --> 00:27:12,170 Uvidíme se při prezentování našeho návrhu. 386 00:27:12,250 --> 00:27:13,380 Počkejte. 387 00:27:14,090 --> 00:27:17,130 Děláte si ze mě srandu, nebo co? 388 00:27:17,630 --> 00:27:20,800 Požádal jsem vás snad o tanec ve spodním prádle, 389 00:27:20,880 --> 00:27:23,300 nebo o nějaké peníze? 390 00:27:23,390 --> 00:27:26,180 Jenom jsem si s vámi chtěl zahrát squash! 391 00:27:27,470 --> 00:27:30,270 Chápu vás, ale myslím, že můj šéf to nemyslel špatně 392 00:27:30,350 --> 00:27:33,690 Já si spíš myslím, že vy jste mě špatně pochopila. 393 00:27:33,770 --> 00:27:36,520 Vytáhla jste mě sem časně ráno, 394 00:27:36,610 --> 00:27:38,740 tak proč jste sem přivedla i svého šéfa?! 395 00:27:38,820 --> 00:27:41,400 Měla jste snad nějaké postranní úmysly? 396 00:27:41,490 --> 00:27:42,490 Ne, tak to není. 397 00:27:42,570 --> 00:27:45,330 Pokud to tak není, tak byste si tu raketu měla vzít vy 398 00:27:45,410 --> 00:27:47,240 a poslat tohohle chlapa pryč! 399 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 Já? 400 00:27:50,660 --> 00:27:51,790 Pojďme. 401 00:27:53,000 --> 00:27:55,210 Chtěla jsem se jenom naučit squash. 402 00:27:55,290 --> 00:27:58,090 Naučil byste mě to? Učím se rychle. 403 00:27:58,760 --> 00:28:00,260 Dejte mi to. 404 00:28:00,340 --> 00:28:01,840 -Držím to správně? -Ano, správně. 405 00:28:01,930 --> 00:28:04,680 Když tím švihnete, neměla byste otáčet rameny. 406 00:28:04,760 --> 00:28:06,180 Mělo by to být asi takhle. 407 00:28:07,430 --> 00:28:08,430 Vidíte? Dobře. 408 00:28:08,520 --> 00:28:09,770 -Je to správně? -Ano. 409 00:28:11,560 --> 00:28:13,900 Dobře. Zahraju si s vámi. 410 00:28:14,650 --> 00:28:16,310 Cože? Vy jste ještě tady? 411 00:28:16,400 --> 00:28:18,020 Jděte Ro Un, zahraju si s ním. 412 00:28:18,110 --> 00:28:19,820 Takhle se musíte zhoupnout. 413 00:28:19,900 --> 00:28:22,450 Proč jste tak ztuhlá? Uvolněte trochu ramena. 414 00:28:22,530 --> 00:28:24,160 Tak, zkuste to znovu. 415 00:28:24,240 --> 00:28:25,280 Jedna, dva...-- 416 00:28:25,370 --> 00:28:27,330 Vážně jste hrozně ztuhlá. 417 00:28:27,410 --> 00:28:29,370 Mohla byste se zranit. 418 00:28:29,450 --> 00:28:31,160 Tak, uvolněte se. 419 00:28:31,660 --> 00:28:35,040 Proč je vaše tělo tak slabé? 420 00:28:35,130 --> 00:28:36,580 Neposilujete horní část těla? 421 00:28:36,670 --> 00:28:39,420 Zato spodní část se zdá velice pružná. 422 00:28:39,500 --> 00:28:42,170 -Proč je horní část taková? -Prosím vás... 423 00:29:06,740 --> 00:29:08,120 Říkal jsem vám přece, 424 00:29:08,950 --> 00:29:10,700 že dělám chyby, když na mě někdo zírá. 425 00:29:12,580 --> 00:29:13,580 Pojďte za mnou. 426 00:29:13,660 --> 00:29:16,420 Šéfe. 427 00:29:27,760 --> 00:29:28,760 Bože. 428 00:29:30,100 --> 00:29:31,260 Co mám teď dělat? 429 00:29:31,350 --> 00:29:34,810 Mohl byste si to dát na tvář? 430 00:29:34,890 --> 00:29:36,020 Proboha. 431 00:29:36,730 --> 00:29:38,730 Omlouvám se, pane řediteli. 432 00:29:38,810 --> 00:29:40,690 Omlouvám se. 433 00:29:42,400 --> 00:29:43,530 Budu ho žalovat. 434 00:29:44,440 --> 00:29:46,610 Ten útok byl úmyslný. 435 00:29:46,700 --> 00:29:48,160 Žádná dohoda to nevyřeší. 436 00:29:49,370 --> 00:29:52,160 Byl to jen trochu silnější odpal, to se stává. 437 00:29:52,740 --> 00:29:53,750 Cože? 438 00:29:54,000 --> 00:29:56,500 To si řekneme, až budou výsledky CT vyšetření. 439 00:29:56,580 --> 00:29:58,460 To nebyl "jen trochu silnější odpal". 440 00:30:00,040 --> 00:30:01,380 To snad nebude nutné. 441 00:30:02,420 --> 00:30:04,710 Zatímco budete tvrdit cosi o útoku, 442 00:30:05,590 --> 00:30:08,680 vyjde najevo, že jste se tam přišel za mým zaměstnancem. 443 00:30:10,430 --> 00:30:11,430 Za ní? 444 00:30:14,180 --> 00:30:17,100 Omlouvám se. Nějakým nedopatřením mi to vyklouzlo. 445 00:30:17,190 --> 00:30:18,480 Je pro mě důležitá. 446 00:30:18,560 --> 00:30:21,310 Myslím, že se mnou pracovat nechcete. 447 00:30:21,810 --> 00:30:23,360 Proč to říkáte? 448 00:30:29,360 --> 00:30:30,370 Tohle je za poplatky. 449 00:30:38,500 --> 00:30:40,380 Nechal byste to, prosím, kvůli mně 450 00:30:40,710 --> 00:30:42,170 plavat? 451 00:30:59,020 --> 00:31:00,100 Co říkal? 452 00:31:00,600 --> 00:31:02,440 Nechce nás žalovat, že ne? 453 00:31:02,730 --> 00:31:05,570 Dovolil nám předložit nabídku. 454 00:31:07,690 --> 00:31:09,780 Mrzí mě, že jste musel sklonit hlavu, 455 00:31:10,070 --> 00:31:12,240 i když jste neudělal nic špatného. 456 00:31:12,950 --> 00:31:14,280 Nic tak hrozného to nebylo. 457 00:31:14,830 --> 00:31:15,830 Pojďme. 458 00:31:26,920 --> 00:31:27,920 Ne. 459 00:31:28,340 --> 00:31:31,380 Jen tak tak se mi podařilo uklidit, cos nadrobil 460 00:31:31,510 --> 00:31:32,590 a ty řekneš "ne"? 461 00:31:35,220 --> 00:31:37,100 Nechci pracovat s lidmi jako je on. 462 00:31:37,850 --> 00:31:39,100 Omlouvám se, Hwan Gi, 463 00:31:39,730 --> 00:31:42,270 ale nejsi v pozici, aby sis mohl takhle vybírat. 464 00:31:42,350 --> 00:31:44,360 Zkrátka bys ho měl nějak přesvědčit. 465 00:31:44,440 --> 00:31:46,110 Chce něco víc, než jen práci. 466 00:31:46,190 --> 00:31:48,740 Jak bychom mu mohli věřit, že jeho odhad bude fér? 467 00:31:48,820 --> 00:31:50,820 Tak to prostě zkus. 468 00:31:50,900 --> 00:31:52,990 Kvůli našim zaměstnancům. 469 00:31:53,780 --> 00:31:55,200 Ne. Kvůli mně. 470 00:31:58,200 --> 00:31:59,450 Už je to tu zase... 471 00:32:02,170 --> 00:32:04,290 Je to můj přítel. Buďte k němu shovívaví. 472 00:32:04,380 --> 00:32:05,380 Paní Kim. 473 00:32:06,040 --> 00:32:08,630 Prosím, vydržte to kvůli mně. 474 00:32:08,710 --> 00:32:10,720 Mohl byste to nechat plavat 475 00:32:11,090 --> 00:32:12,720 kvůli mně? 476 00:32:12,800 --> 00:32:14,140 "Kvůli mně." 477 00:32:14,800 --> 00:32:17,430 Zní to, jako by se obětoval. 478 00:32:17,560 --> 00:32:19,020 Podívejte se sem, pane řediteli. 479 00:32:19,100 --> 00:32:22,770 ...ale ve skutečnosti touží po pozornosti a ani si to pořádně neuvědomuje. 480 00:32:22,890 --> 00:32:25,190 Zprava vypadám líp. 481 00:32:25,270 --> 00:32:27,070 Prosím, snažte se mě fotit z této strany. 482 00:32:27,150 --> 00:32:29,360 To, že rád upoutává pozornost, není špatné. 483 00:32:30,360 --> 00:32:31,820 Jen se tím ode mě liší. 484 00:32:32,490 --> 00:32:35,110 Vlastně jsem mu byl vždycky vděčný, 485 00:32:35,570 --> 00:32:38,200 že všechny ty lidi držel daleko ode mě. 486 00:32:39,450 --> 00:32:42,660 -Ale... -Jsem vám vděčný za vaši podporu a lásku. 487 00:32:42,750 --> 00:32:44,960 Říká se, že se pan Eun na veřejnosti neobjevuje, 488 00:32:45,040 --> 00:32:47,670 protože vypadáte líp, než on. Je to pravda? 489 00:32:47,750 --> 00:32:49,050 Bože můj. 490 00:32:50,210 --> 00:32:52,220 Nikdy jste se s ředitelem Eunem nesetkali, co? 491 00:32:52,300 --> 00:32:53,170 -Ne. -Ne. 492 00:32:53,260 --> 00:32:55,840 Tak vás tedy mohu ubezpečit, 493 00:32:55,930 --> 00:32:59,470 že vypadám tisíckrát lépe, než on. 494 00:33:03,020 --> 00:33:05,730 Takže říkáte, že jste krásnější, než on? 495 00:33:06,060 --> 00:33:09,190 Ale někdy pozornost přitahuje až moc. 496 00:33:10,860 --> 00:33:12,240 Příliš nebezpečně. 497 00:33:12,650 --> 00:33:14,320 Měl jste plastickou operaci? 498 00:33:14,400 --> 00:33:16,410 -Cože? -Zajímalo by mě, jestli ano či nikoli. 499 00:33:20,580 --> 00:33:21,660 Co se mi to teď 500 00:33:22,620 --> 00:33:24,460 snažíš říct? 501 00:33:27,040 --> 00:33:30,380 Že to dělám jenom proto, abych na sebe upozornil? 502 00:33:30,960 --> 00:33:32,880 Občas to trochu přeháníš. 503 00:33:35,050 --> 00:33:37,220 To jsem od tebe nečekal. 504 00:33:37,300 --> 00:33:39,430 Veškerou svou práci odkládám, 505 00:33:39,890 --> 00:33:42,470 abych ti pomohl vést Tiché monstrum. 506 00:33:42,560 --> 00:33:43,640 Toho si opravdu vážím, 507 00:33:43,730 --> 00:33:45,940 ale to já jsem za Tiché monstrum zodpovědný. 508 00:33:46,560 --> 00:33:48,270 Proto se od mého podniku drž dál. 509 00:33:49,810 --> 00:33:50,820 Poslyš. 510 00:33:51,480 --> 00:33:53,780 -A co tví zaměstnanci? -Ochráním je sám. 511 00:33:53,860 --> 00:33:55,240 Jak bys je chtěl ochránit? 512 00:33:55,570 --> 00:33:57,410 Že se jen tak v záchvatu vzteku 513 00:33:57,490 --> 00:33:59,320 vzdáš prezentace? 514 00:33:59,410 --> 00:34:01,450 Jen je necháváš zabíjet čas, 515 00:34:01,530 --> 00:34:03,080 aniž bys je cokoli učil. 516 00:34:05,790 --> 00:34:06,830 Poslouchej mě. 517 00:34:06,910 --> 00:34:10,000 Pokud to neuděláš, tak nikdo s Tichým monstrem chtít pracovat nebude. 518 00:34:10,420 --> 00:34:13,590 Já vím, že jsi schopný, ale kromě mě to neví nikdo. 519 00:34:15,010 --> 00:34:16,550 Ty špinavé věci. 520 00:34:18,180 --> 00:34:19,760 Všechny jsem je dělal pro tebe. 521 00:34:20,550 --> 00:34:23,220 Udělám cokoli, abys ty dostal šanci. 522 00:34:23,310 --> 00:34:25,220 Vím, že ty máš rád věci čisté. 523 00:34:25,310 --> 00:34:27,310 Tak se chop té šance a ukaž jim, co v tobě je 524 00:34:27,560 --> 00:34:28,730 a jak se to dělá. 525 00:34:35,110 --> 00:34:37,240 Vážně je chceš chránit? 526 00:34:37,570 --> 00:34:39,320 Nesnažíš se jen chránit svou hrdost? 527 00:34:51,960 --> 00:34:54,340 VEDOUCÍ TÝMU EUN HWAN GI 528 00:35:11,440 --> 00:35:12,900 NONGSHIM HOLDINGS 529 00:35:15,940 --> 00:35:16,940 POTRAVINY M 530 00:35:23,280 --> 00:35:26,290 "Ochráním je sám". 531 00:35:28,500 --> 00:35:29,910 "Jak je ochráníš?" 532 00:35:30,500 --> 00:35:32,630 "Jen je necháváš zabíjet čas," 533 00:35:32,710 --> 00:35:34,290 "aniž bys je cokoli učil." 534 00:35:35,630 --> 00:35:37,510 Jaký je rozdíl v tom, 535 00:35:37,590 --> 00:35:40,090 -jestli jedeš autobusem nebo autem? -Přestaň. 536 00:35:40,630 --> 00:35:42,260 Seon Bongu, ty jdeš taky pozdě? 537 00:35:43,720 --> 00:35:44,720 Jo. 538 00:35:45,010 --> 00:35:48,180 Měl jsem ráno pracovní pohovor. 539 00:35:48,270 --> 00:35:49,980 I když přijdu brzy, nemám co na práci. 540 00:35:50,060 --> 00:35:51,060 Moje řeč. 541 00:35:51,640 --> 00:35:53,100 Máte pravdu. 542 00:35:53,520 --> 00:35:56,610 Ta prezentace pro Yong Noodles je už zítra. 543 00:35:56,690 --> 00:35:59,690 Slyšela jsem, že je to hrozný boj. 544 00:36:00,570 --> 00:36:01,950 A my neděláme nic. 545 00:36:02,030 --> 00:36:03,110 No právě. 546 00:36:03,200 --> 00:36:04,740 S tím nic nezmůžeme. 547 00:36:04,820 --> 00:36:06,740 On se s náma o nic nepodělí. 548 00:36:06,830 --> 00:36:07,910 Moje řeč. 549 00:36:08,490 --> 00:36:09,500 Jdeme. 550 00:36:12,960 --> 00:36:14,580 Čekejte na mě! 551 00:36:14,670 --> 00:36:15,670 Počkejte! 552 00:36:18,340 --> 00:36:20,380 Raníčko. 553 00:36:22,130 --> 00:36:26,390 Dneska nejdu tak pozdě, co? 554 00:36:26,470 --> 00:36:29,100 Nebo jste snad pozdě přišli všichni? 555 00:36:29,180 --> 00:36:30,520 Držím dietu. 556 00:36:53,790 --> 00:36:55,500 KOREJSKÝ TRH S NUDLEMI 557 00:36:58,840 --> 00:37:00,800 NÁVRH PROPAGACE YONG NOODLES 558 00:37:11,970 --> 00:37:13,430 Taky jsi přišla pozdě, Gyo Ri? 559 00:37:13,520 --> 00:37:16,190 Kdepak, přišla jsem včas. 560 00:37:16,270 --> 00:37:18,440 Jenom jsem se musela někde ještě stavit. 561 00:37:18,520 --> 00:37:19,860 Zas ta tvoje enteritida, co? 562 00:37:19,940 --> 00:37:22,490 To je to tak špatný? Jsi v pohodě? 563 00:37:22,860 --> 00:37:23,990 -Přestaň s tím. -Co to je? 564 00:37:24,070 --> 00:37:26,240 To jako všichni dneska přišli pozdě? 565 00:37:29,160 --> 00:37:31,370 Omlouváme se, že jdeme tak pozdě. 566 00:37:46,220 --> 00:37:48,220 Stejně ho nezajímá, jestli přijdeme. 567 00:37:48,300 --> 00:37:50,470 Měli jsme přijít až po obědě. 568 00:37:50,550 --> 00:37:52,010 Mám pro vás úkol. 569 00:37:55,520 --> 00:37:57,810 Připravte prezentaci naší nabídky. 570 00:37:57,900 --> 00:38:00,480 O čem to mluvíte, šéfe? 571 00:38:18,790 --> 00:38:19,790 Já? 572 00:38:24,380 --> 00:38:25,380 Ano, vy. 573 00:38:33,680 --> 00:38:36,680 Vlastně na to nejsem ještě dost připravená. 574 00:38:36,770 --> 00:38:39,520 -Bez materiálů na...-- -Zkontrulujte si maily. 575 00:38:39,600 --> 00:38:42,610 Ale ta prezentace je už zítra. 576 00:38:43,110 --> 00:38:45,650 Nemohu připravit prezentaci tak rychle. 577 00:38:45,740 --> 00:38:47,110 Za dobu, co tu pracuji, 578 00:38:47,190 --> 00:38:48,740 jsem dvakrát byla na mateřské. 579 00:38:48,820 --> 00:38:49,950 Od svého návratu jsem...-- 580 00:38:50,030 --> 00:38:51,490 Ale už jste to někdy dělala. 581 00:38:56,410 --> 00:38:57,790 Bože můj. 582 00:38:58,540 --> 00:39:00,880 Je to ještě teplý. 583 00:39:01,210 --> 00:39:03,040 Lidé na tohle čekají fronty. 584 00:39:03,130 --> 00:39:04,750 To je dobrý. 585 00:39:07,300 --> 00:39:10,180 Nemůžete tu prezentaci provést vy? 586 00:39:10,430 --> 00:39:12,390 Celé jste to připravil sám. 587 00:39:12,470 --> 00:39:15,510 Myslím, že o tom víte víc, než kdokoli jiný. 588 00:39:21,060 --> 00:39:23,110 Myslím tím, 589 00:39:24,940 --> 00:39:27,780 že pro vás muselo být opravdu těžké 590 00:39:27,860 --> 00:39:30,030 sám na té prezentaci tak pracovat. 591 00:39:30,860 --> 00:39:34,080 No řekněte, nezaslouží si snad pořádný potlesk? 592 00:39:37,450 --> 00:39:41,290 Bože, jste tak vystresovaný a vaše ramena jsou tak ztuhlá. 593 00:39:57,260 --> 00:40:00,100 Potřebuji zaměstnance. 594 00:40:01,270 --> 00:40:02,270 Prosím? 595 00:40:05,020 --> 00:40:06,320 Nepotřebuji matku. 596 00:40:20,500 --> 00:40:22,960 Co si o sobě vůbec myslí?! 597 00:40:23,210 --> 00:40:24,500 Předtím neřekl ani slovo, 598 00:40:24,580 --> 00:40:27,460 ale teď najednou chce, abys zítra provedla prezentaci?! 599 00:40:28,090 --> 00:40:29,300 Měla bych to udělat. 600 00:40:29,380 --> 00:40:31,880 Ředitel Kang říkal, že v Tichém monstru 601 00:40:31,970 --> 00:40:33,630 nebude žádná hiearchie. 602 00:40:33,840 --> 00:40:36,140 Jen vůdce komunikace. 603 00:40:36,220 --> 00:40:38,760 Je to jenom tyran, který si jde za každou cenu za svým. 604 00:40:38,850 --> 00:40:40,810 Na jeho místě bych to udělal sám. 605 00:40:41,100 --> 00:40:43,890 Měl by jít zaměstnancům příkladem, pokud je vážně potřebuje. 606 00:40:44,560 --> 00:40:46,110 Uděláš to ty, Seon Bongu? 607 00:40:46,190 --> 00:40:48,230 Mé děti zrovna hlídá mamka. 608 00:40:48,320 --> 00:40:50,280 Chtěla jít s přáteli na výlet-- 609 00:40:53,030 --> 00:40:55,070 Zrovna zítra jsem si vzal dovolenou. 610 00:40:55,360 --> 00:40:56,660 Mám pracovní pohovor. 611 00:40:57,240 --> 00:40:58,780 Je to fakt významná společnost. 612 00:41:01,580 --> 00:41:03,160 Já to klidně udělám. 613 00:41:03,250 --> 00:41:05,250 Už jsi to vůbec někdy předtím dělala? 614 00:41:05,330 --> 00:41:07,210 Jasně. Když jsem byla na škole. 615 00:41:07,290 --> 00:41:08,920 Co máš za problém? 616 00:41:09,000 --> 00:41:10,880 Co když se něco pokazí? 617 00:41:10,960 --> 00:41:14,800 Raději bychom ho měli bez zbytečných řečí poslechnout. 618 00:41:16,260 --> 00:41:19,010 Má pravdu. Navíc dokonce řekl i tamto. 619 00:41:19,850 --> 00:41:21,720 Chtěl, abychom se nesetkávali. 620 00:41:21,810 --> 00:41:23,810 Myslím, že to říkal mně. 621 00:41:23,890 --> 00:41:26,480 Chce, abych se víc soustředila na práci. 622 00:41:28,020 --> 00:41:30,940 Na něco přijdu a udělám to sama. 623 00:41:33,030 --> 00:41:35,530 Kdybys něco potřebovala, tak mi dej vědět. 624 00:41:35,950 --> 00:41:37,660 Udělám cokoli, abych ti pomohla. 625 00:41:37,740 --> 00:41:38,740 Já taky. 626 00:41:39,990 --> 00:41:40,990 Děkuju vám. 627 00:41:41,620 --> 00:41:43,500 Stejně tě zlobí kolena. 628 00:41:43,580 --> 00:41:45,830 Na ten výlet můžeš jet příště. 629 00:41:46,250 --> 00:41:49,340 Vynahradím ti to a rozhodně tě vezmu někam jinam. 630 00:41:50,130 --> 00:41:51,500 Kdy? 631 00:41:51,590 --> 00:41:53,670 Až na tom tvá kolena budou líp. 632 00:41:55,760 --> 00:41:57,300 Já vím. 633 00:41:57,470 --> 00:41:59,390 Je to dřina se starat o mé děti-- 634 00:42:03,970 --> 00:42:05,480 Omlouvám se, mami. 635 00:42:05,730 --> 00:42:07,690 Vážně mě to mrzí. 636 00:42:07,850 --> 00:42:08,850 Jo. 637 00:42:09,730 --> 00:42:11,110 Dobře. Mami, 638 00:42:11,820 --> 00:42:15,110 pošlu ti nějaké peníze. 639 00:42:16,110 --> 00:42:19,660 Místo chození na schůzky byste raději měla dělat svoji práci. 640 00:42:20,320 --> 00:42:22,910 Takže jen sedí na zadku a dělá si svou práci. 641 00:42:27,120 --> 00:42:28,420 To je tak směšný. 642 00:42:30,830 --> 00:42:33,420 PŘED TŘEMI LETY 643 00:42:33,500 --> 00:42:35,710 Vaše ztráta mne nesmírně mrzí. 644 00:42:42,100 --> 00:42:44,100 Není to sice moc, ale přijměte to, prosím. 645 00:42:46,640 --> 00:42:48,310 Věděla jsem to. 646 00:42:48,560 --> 00:42:50,060 Platí nám za mlčení! 647 00:42:50,150 --> 00:42:52,360 Něco se v práci muselo stát! 648 00:42:53,440 --> 00:42:56,150 Prošetřovali jsme to, ale bohužel jsme nic nezjistili. 649 00:42:56,240 --> 00:42:58,490 O to víc je to podezřelejší! 650 00:42:58,950 --> 00:43:00,660 Zemřel človek. 651 00:43:01,620 --> 00:43:03,120 A neexistuje žádný důvod 652 00:43:03,200 --> 00:43:04,870 a žádné vysvětlení. 653 00:43:05,910 --> 00:43:07,250 Proč se vůbec nepíše o tom, 654 00:43:07,330 --> 00:43:09,160 že v práci někdo spáchal sebevraždu? 655 00:43:09,920 --> 00:43:11,630 Všichni tvrdí, 656 00:43:11,710 --> 00:43:13,710 že Ji Hye trpěla depresemi. 657 00:43:13,790 --> 00:43:15,170 Dává to smysl? 658 00:43:15,250 --> 00:43:16,590 Buď zticha. 659 00:43:20,510 --> 00:43:21,720 Vemte si to. 660 00:43:21,930 --> 00:43:23,550 Nemůžete ho nechat jít. 661 00:43:23,640 --> 00:43:26,930 Nikdo z té společnosti se tu neukázal a ani se s námi nesetkal. 662 00:43:27,020 --> 00:43:29,480 Konečně někoho poslali, tak proč ho posílat hned zpět? 663 00:43:29,980 --> 00:43:31,520 Prostě si to vemte a běžte. 664 00:43:37,820 --> 00:43:39,150 Co to děláš, tati? 665 00:43:39,490 --> 00:43:41,200 To nic neuděláš? 666 00:43:43,530 --> 00:43:45,580 Práce je vždy těžká. 667 00:43:47,290 --> 00:43:48,370 Cože? 668 00:43:48,910 --> 00:43:51,750 Každý se to snaží vydržet. 669 00:43:51,830 --> 00:43:53,250 Měla se snažit víc. 670 00:43:57,250 --> 00:43:58,260 Tati. 671 00:44:03,680 --> 00:44:06,220 Jestli nic neuděláš, tak já ano. 672 00:44:06,810 --> 00:44:10,060 Půjdu a najdu její boty. 673 00:44:10,600 --> 00:44:12,600 Nic nedělej a uklidni se. 674 00:44:13,440 --> 00:44:15,730 Jak bych mohla nic nedělat?! 675 00:44:18,110 --> 00:44:21,110 Cítím se, jako by mi puklo srdce! 676 00:45:04,570 --> 00:45:08,200 ČEKÁM NA VÁŠ NÁVRAT 677 00:45:44,530 --> 00:45:45,530 Mami. 678 00:45:45,950 --> 00:45:48,530 Mami, oppa je tu. 679 00:45:48,620 --> 00:45:50,330 Cože? Přišel? 680 00:45:50,530 --> 00:45:51,540 Kvůli čemu? 681 00:45:53,290 --> 00:45:54,540 Jsem tady. 682 00:45:55,250 --> 00:45:58,210 Páni, Woo Ile, přišel jsi. 683 00:45:58,290 --> 00:45:59,920 Myslela jsem, že je to Hwan Gi. 684 00:46:00,000 --> 00:46:02,380 Kdy přestaneš Woo Ilovi takhle říkat? 685 00:46:02,460 --> 00:46:04,010 Svatbu jsme ještě neměli, tak co. 686 00:46:04,090 --> 00:46:05,970 Sice jste neměli svatbu, 687 00:46:06,050 --> 00:46:08,050 ale žijete spolu pod jednou střechou. 688 00:46:08,140 --> 00:46:09,140 I když se vezmeme 689 00:46:09,220 --> 00:46:11,600 pořád tě budu mít rád jako vlastní matku. 690 00:46:12,180 --> 00:46:13,600 Věci se pak trochu zkomplikují. 691 00:46:13,680 --> 00:46:14,730 Až se vezmete, 692 00:46:14,810 --> 00:46:16,640 stanu se tvou tchýní. A co pak? 693 00:46:17,060 --> 00:46:18,520 Přinesl jsem dáreček 694 00:46:18,600 --> 00:46:20,270 pro svou budoucí tchýni. 695 00:46:20,810 --> 00:46:23,980 Páni, Woo Ile, to je sladký. 696 00:46:24,070 --> 00:46:25,440 Jsi nejlepší. 697 00:46:26,320 --> 00:46:28,280 Celý den jsi vypadala tak sklesle. 698 00:46:28,360 --> 00:46:30,240 A teď se najednou směješ. 699 00:46:30,870 --> 00:46:32,740 Protože je Woo Il doma. 700 00:46:32,830 --> 00:46:34,950 Musíš být unavená. Ukaž, namasíruju tě. 701 00:46:35,040 --> 00:46:36,120 -Otoč se. -Vážně? 702 00:46:36,620 --> 00:46:38,920 To je boží. 703 00:46:39,330 --> 00:46:41,750 -Večeřela jsi? -Ještě ne. 704 00:46:41,840 --> 00:46:43,090 Proč ne? 705 00:46:43,170 --> 00:46:45,090 Hwan Gi se už několik dní neukázal. 706 00:46:45,170 --> 00:46:46,420 Jsem jak na trní. 707 00:46:46,510 --> 00:46:48,840 Řeknu Hwan Gimu, aby se stavil. 708 00:46:48,930 --> 00:46:50,220 -To bys udělal? -Jasně. 709 00:46:53,720 --> 00:46:55,060 Páni, cítím se tak dobře. 710 00:47:06,360 --> 00:47:07,530 Máme problém! 711 00:47:09,780 --> 00:47:11,570 Právě mi volala Yu Hui. 712 00:47:11,660 --> 00:47:13,330 Je ještě doma. 713 00:47:15,120 --> 00:47:17,080 Říkala, že zaspala. 714 00:47:19,500 --> 00:47:21,710 Zavolám jí. 715 00:47:22,630 --> 00:47:24,380 Tohle je jediný kostýmek, který mám. 716 00:47:24,920 --> 00:47:26,170 Zatraceně, nemůžu dýchat. 717 00:47:27,170 --> 00:47:28,970 Už jsem ho někdy na sobě měla? 718 00:47:29,050 --> 00:47:31,050 RO UN. 719 00:47:34,430 --> 00:47:35,430 Ahoj, Ro Un. 720 00:47:35,810 --> 00:47:37,720 Nastal můj čas pomsty, 721 00:47:37,810 --> 00:47:39,770 aniž bych to vůbec čekala. 722 00:47:44,110 --> 00:47:46,570 Nemyslím si, že to stihne. 723 00:47:47,780 --> 00:47:49,650 Dám vám ji k telefonu. 724 00:47:52,950 --> 00:47:54,530 Ještě bych měla dát dětem léky. 725 00:47:54,620 --> 00:47:55,620 Hej! 726 00:47:57,950 --> 00:48:00,910 Proč jsi to vyplivl? 727 00:48:01,000 --> 00:48:02,580 Je to tak hořký. 728 00:48:02,670 --> 00:48:05,420 No tak, vydrž to. 729 00:48:05,840 --> 00:48:09,130 Jen to hezky spolkni. 730 00:48:24,520 --> 00:48:26,440 Počkejte, kam to jdete? 731 00:48:26,520 --> 00:48:28,530 No tak, počkejte. 732 00:48:28,610 --> 00:48:29,860 MARKETINGOVÁ PREZENTACE 733 00:48:31,110 --> 00:48:32,820 Měl byste prezentovat vy. 734 00:48:33,200 --> 00:48:34,950 Já? 735 00:48:35,030 --> 00:48:37,330 Chcete to snad po nás? 736 00:48:37,410 --> 00:48:39,750 Vy jste jediný, který to může udělat. 737 00:48:40,080 --> 00:48:41,080 Tiché monstrum. 738 00:48:41,160 --> 00:48:43,670 Všichni čekají, tak si pospěšte. 739 00:48:44,370 --> 00:48:47,000 Totiž, věc se má tak. 740 00:48:47,090 --> 00:48:50,130 Nejsem na to pořádně oblečený. 741 00:48:51,210 --> 00:48:52,550 -A taky...-- Kdepak, kdepak. 742 00:48:52,630 --> 00:48:55,760 Váš styl je super. Díky němu budete vypadat kreativně. 743 00:48:55,890 --> 00:48:56,890 Je perfektní. 744 00:48:58,810 --> 00:49:01,020 Styl tajemného samotáře. 745 00:49:01,100 --> 00:49:04,440 Bude to velký debut samotného Eun Hwan Giho. 746 00:49:04,520 --> 00:49:07,480 Zlepšíte si tak vaši image, když tam půjdete. 747 00:49:08,730 --> 00:49:10,440 Tak do toho! 748 00:49:12,740 --> 00:49:13,820 Jen pojďte! 749 00:49:13,900 --> 00:49:15,660 Dokážete to! 750 00:49:15,740 --> 00:49:17,280 Jsem si jistá, že to zvládnete. 751 00:49:17,370 --> 00:49:18,990 S těma vašima rukama 752 00:49:19,080 --> 00:49:21,080 a stylovým účesem! 753 00:49:21,290 --> 00:49:22,580 -Skvělé! -Ukažte. 754 00:49:24,980 --> 00:49:26,180 A jděte! 755 00:49:27,040 --> 00:49:28,040 Měli bychom jít taky. 756 00:49:51,230 --> 00:49:53,650 Promiňte, moc se omlouváme. 757 00:49:54,030 --> 00:49:55,150 Ale ne. 758 00:50:00,280 --> 00:50:01,280 Vemte si to. 759 00:50:02,450 --> 00:50:04,540 Hodně štěstí. 760 00:50:13,420 --> 00:50:14,760 Takže teď 761 00:50:14,840 --> 00:50:18,890 bude prezentovat Tiché monstrum. 762 00:50:19,180 --> 00:50:22,060 Můžete začít s vaší prezentací. 763 00:50:23,140 --> 00:50:26,180 Co když jeho prezentace bude skvělá? 764 00:50:31,690 --> 00:50:34,650 Začněte prosím. 765 00:50:36,530 --> 00:50:39,570 -Co se děje? -Na co čeká? 766 00:50:39,660 --> 00:50:42,530 Hej, proč jste ještě nezačal? 767 00:50:44,120 --> 00:50:45,120 No... 768 00:50:55,420 --> 00:50:56,420 Já... 769 00:50:57,010 --> 00:50:58,430 Totiž... 770 00:51:00,970 --> 00:51:02,140 Já jsem... 771 00:51:02,390 --> 00:51:04,720 Tiché... Myslím tím... 772 00:51:07,980 --> 00:51:10,770 -Co to s ním je? -Na tohle nemáme čas. 773 00:51:10,850 --> 00:51:12,360 Pospěšte si prosím. 774 00:51:16,820 --> 00:51:20,860 Já... No... Já... 775 00:51:23,580 --> 00:51:24,580 Bože. 776 00:51:24,950 --> 00:51:26,410 Já jsem... 777 00:51:26,500 --> 00:51:28,410 "Tak už se konečně vymáčkni!" 778 00:51:33,290 --> 00:51:35,590 Tak už se konečně vymáčkni! 779 00:51:36,630 --> 00:51:38,010 Řekni už, jak to chceš. 780 00:51:42,430 --> 00:51:45,470 Udělejte to, jak chcete. 781 00:51:47,680 --> 00:51:50,060 Tohle je všechno, co řekneš?! 782 00:51:50,770 --> 00:51:52,900 Proč jsi řekl tohle, když jde o tvý vlasy?! 783 00:51:53,860 --> 00:51:56,820 Jsi muž, ale nikdy nedokážeš říct to, co chceš. 784 00:51:56,900 --> 00:51:59,150 Proč jen jsi takový zbabělec?! 785 00:52:00,740 --> 00:52:02,110 Dobře teda. 786 00:52:02,570 --> 00:52:04,070 Pokud nejsi schopný nic říct, 787 00:52:04,370 --> 00:52:05,620 udělám to po svým. 788 00:52:06,830 --> 00:52:08,120 -Hej, Kudrnáči! -Hej, Kudrnáči! 789 00:52:12,290 --> 00:52:14,250 -Hej, Kudrnáči. -Kam to jdeš? 790 00:52:14,330 --> 00:52:16,800 -Vypadáš jak stará ženská. -Kudrnáči. 791 00:52:19,090 --> 00:52:20,840 Tiché... 792 00:52:20,920 --> 00:52:24,590 Pane, upozorňuji Vás, že na tohle nemáme opravdu čas. 793 00:52:24,680 --> 00:52:26,510 Pospěšte si prosím. 794 00:52:26,600 --> 00:52:28,100 Já jsem... 795 00:52:28,180 --> 00:52:31,390 Každý má strach z přílišné pozornosti. 796 00:53:03,840 --> 00:53:07,050 -Co to dělá? -Co se to s ním děje? 797 00:53:07,140 --> 00:53:09,890 -Na co čeká? -Dělá si z nás srandu? 798 00:53:09,970 --> 00:53:12,890 -Nechce se mi tomu uvěřit. -Bože. 799 00:53:12,980 --> 00:53:14,980 -Není vůbec připravenej. -Tak co tu dělá? 800 00:53:15,060 --> 00:53:17,480 Přednášející vypadá trochu nervózně. 801 00:53:17,560 --> 00:53:19,570 Prosím, uklidněte se 802 00:53:19,900 --> 00:53:21,740 a začněte s prezentací. 803 00:53:24,280 --> 00:53:26,490 Bože můj... 804 00:53:38,460 --> 00:53:39,590 POROTA 805 00:53:49,720 --> 00:53:52,140 Myslím, že tady sedí někdo, 806 00:53:54,390 --> 00:53:56,020 kdo je teď opravdu spokojený. 807 00:53:58,980 --> 00:54:01,190 -Cože? -Kam to jde? 808 00:54:01,270 --> 00:54:04,110 Dělá si z nás srandu nebo co? 809 00:54:04,190 --> 00:54:06,280 -Nemůžu tomu uvěřit. -Co to... 810 00:54:07,360 --> 00:54:08,490 Neměla bych ho 811 00:54:09,570 --> 00:54:10,950 přivést zpátky? 812 00:54:11,950 --> 00:54:14,370 Proč se po tom všem takhle cítím? 813 00:54:15,620 --> 00:54:18,040 Tohle není to, co jsem chtěla. 814 00:54:46,360 --> 00:54:47,360 Hwan Gi! 815 00:54:49,360 --> 00:54:50,990 Otevři. 816 00:55:01,210 --> 00:55:04,800 Měli byste ho nechat o samotě. 817 00:55:14,720 --> 00:55:16,220 Dostaneme další šanci. 818 00:55:16,310 --> 00:55:17,810 Tak se nenechte odradit. 819 00:55:19,940 --> 00:55:22,400 Všem vám děkuji za vaši tvrdou práci. 820 00:55:22,860 --> 00:55:24,610 Dnes můžete jít dřív. 821 00:55:39,620 --> 00:55:41,790 Jsou tvoje děti v pohodě? 822 00:55:43,130 --> 00:55:44,920 Dostaly horečku. 823 00:55:45,670 --> 00:55:47,920 Manžel si vzal den volna, 824 00:55:48,210 --> 00:55:49,340 takže se o ně stará. 825 00:55:57,220 --> 00:55:59,890 Bože, to je hrozná atmosféra. 826 00:55:59,980 --> 00:56:01,520 Nezajdeme na drink? 827 00:56:01,600 --> 00:56:03,230 Dobrý nápad, pojďme. 828 00:56:05,480 --> 00:56:06,480 Ach jo. 829 00:56:07,400 --> 00:56:08,400 Vážně můžeme? 830 00:56:22,420 --> 00:56:25,130 "Ochráním je sám". 831 00:56:25,920 --> 00:56:27,300 "Jak je ochráníš?" 832 00:56:46,360 --> 00:56:49,360 Během té prezentace jsem byla opravdu na rozpacích. 833 00:56:49,690 --> 00:56:53,860 Celou dobu jsem se o něj fakt bála. Je tohle všechno, 834 00:56:53,950 --> 00:56:55,990 co dokáže? 835 00:56:57,950 --> 00:56:59,790 Cítila jsem se opravdu strašně. 836 00:56:59,870 --> 00:57:04,330 Jsi si jistá, že bys to měla pít? 837 00:57:07,590 --> 00:57:08,710 Jsem v pohodě. 838 00:57:08,800 --> 00:57:10,510 Zatraceně! 839 00:57:12,130 --> 00:57:14,590 Jsme sice zaměstnanci Brain PR, 840 00:57:14,970 --> 00:57:17,430 ale já se necítím být jako zaměstnanec Brain PR. 841 00:57:17,680 --> 00:57:19,890 Zatracenej svět. 842 00:57:19,970 --> 00:57:21,720 Co se stalo, Seon Bongu? 843 00:57:23,890 --> 00:57:25,480 Tvůj pracovní pohovor 844 00:57:26,270 --> 00:57:27,770 nedopadl dobře? 845 00:57:31,230 --> 00:57:34,200 Jako zaměstnanec Tichého monstra 846 00:57:35,610 --> 00:57:38,030 nemám kam jít. 847 00:57:52,510 --> 00:57:53,970 Omlouvám se vám. 848 00:57:54,260 --> 00:57:56,300 Můžu za to já, 849 00:57:58,510 --> 00:58:00,310 To, že ta prezentace nedopadla...-- 850 00:58:00,390 --> 00:58:02,220 Není tvoje chyba. 851 00:58:03,890 --> 00:58:05,060 Myslela jsem, 852 00:58:06,440 --> 00:58:09,770 že by mohlo být lepší, 853 00:58:09,860 --> 00:58:12,730 kdyby prezentoval šéf. 854 00:58:13,610 --> 00:58:16,990 Nechtěla jsem, aby přenesl odpovědnost na své zaměstnance. 855 00:58:17,610 --> 00:58:20,490 Vždyť on tu prezentaci 856 00:58:20,580 --> 00:58:22,830 i sám připravil. 857 00:58:25,250 --> 00:58:28,170 Jediným mým ukolem bylo si to zapamatovat a přednést. 858 00:58:28,250 --> 00:58:32,460 Ten koncept byl celkem srdečný. 859 00:58:37,590 --> 00:58:40,300 Na oslavu 30. výročí Yong Noodles 860 00:58:40,390 --> 00:58:42,010 Tiché monstrum připravilo 861 00:58:42,100 --> 00:58:44,560 fotografickou soutěž na sociálních médiích 862 00:58:45,060 --> 00:58:47,690 na téma "Nudle jako vždycky". 863 00:58:47,770 --> 00:58:50,310 Tady máte možnost zachytit čas, 864 00:58:50,400 --> 00:58:52,570 který jste s Yong Noodles strávili 865 00:58:53,650 --> 00:58:55,740 -za posledních 30 let. -Mami. 866 00:58:56,490 --> 00:58:57,900 Chci čůrat. 867 00:58:59,610 --> 00:59:01,820 Mami, je mi zima. 868 00:59:02,120 --> 00:59:06,080 Klidně může jít o nějakou starou fotku z vašeho alba. 869 00:59:09,920 --> 00:59:12,170 Nebo můžete vytvořit něco nového 870 00:59:12,420 --> 00:59:14,710 z vašich vzpomínek. 871 00:59:15,960 --> 00:59:17,300 Tak... 872 00:59:18,130 --> 00:59:20,470 Připravte prezentaci naší nabídky. 873 00:59:20,550 --> 00:59:23,220 O čem to najednou mluvíte, šéfe? 874 00:59:29,230 --> 00:59:31,350 Láska vaší rodiny. 875 00:59:31,440 --> 00:59:32,440 DANG YU HUI. 876 00:59:33,020 --> 00:59:36,280 Nudle na jejím svetru, která se tam dostala, když krmila své děti. 877 00:59:37,150 --> 00:59:38,990 Pro své kolegy vždycky nosí 878 00:59:39,070 --> 00:59:43,370 nějaký chleba a housky. 879 00:59:44,120 --> 00:59:47,290 Nejvíc se hodí k tomu, aby přesně vyjádřila 880 00:59:47,370 --> 00:59:49,330 téma zítřejší prezentace. 881 00:59:51,250 --> 00:59:52,380 Já? 882 00:59:53,170 --> 00:59:56,300 Cítila jsem, že po dlouhé době dělám opravdu slušnou práci. 883 00:59:56,380 --> 00:59:58,260 Připomělo mi to zlaté staré časy. 884 00:59:58,340 --> 01:00:00,010 Byla jsem nadšená. 885 01:00:02,260 --> 01:00:03,340 Po celou dobu 886 01:00:04,680 --> 01:00:07,850 jsem byla jenom máma, která ostatním nosí chleba. 887 01:00:16,150 --> 01:00:19,110 Dokonce nejsem ani dobrá matka. 888 01:00:19,860 --> 01:00:22,820 Zapomněla jsem dát děti očkovat proti chřipce. 889 01:00:22,910 --> 01:00:26,410 Křičela jsem na své nemocné děti. 890 01:00:30,160 --> 01:00:31,540 Nejsem dobrý zaměstnanec 891 01:00:32,460 --> 01:00:34,130 a ani dobrá matka. 892 01:00:36,840 --> 01:00:38,170 Co teda jsem? 893 01:00:54,600 --> 01:00:56,020 KANG WOO IL 894 01:00:56,110 --> 01:00:57,110 9 ZMEŠKANÝCH HOVORŮ 895 01:01:04,200 --> 01:01:06,200 CHAE RO UN 896 01:01:10,330 --> 01:01:12,040 11 ZMEŠKANÝCH HOVORŮ 897 01:01:13,210 --> 01:01:15,290 "Opravdu je chceš ochránit?" 898 01:01:16,170 --> 01:01:17,170 12 ZMEŠKANÝCH HOVORŮ 899 01:01:17,250 --> 01:01:18,920 CHAE RO RO UN 900 01:01:19,300 --> 01:01:21,300 "Nezkoušíš spíš ochránit svoji hrdost?" 901 01:01:33,020 --> 01:01:37,520 CHAE RO UN 902 01:01:42,440 --> 01:01:45,570 -Ano? -To je šéf? 903 01:01:46,570 --> 01:01:49,330 Vaši lidi jsou u mě. 904 01:01:50,370 --> 01:01:51,950 Tak přineste peníze. 905 01:02:02,670 --> 01:02:03,800 Bože, je mi zima. 906 01:02:03,970 --> 01:02:06,380 Neuvěřitelný. 907 01:02:08,470 --> 01:02:11,600 -Potřebuju ještě pití. -Zatraceně. 908 01:02:12,390 --> 01:02:14,140 Na zdraví! 909 01:02:24,530 --> 01:02:25,700 Je to 101.000 wonů. 910 01:02:26,700 --> 01:02:27,700 Omlouvám se. 911 01:02:28,240 --> 01:02:31,700 Terminál na karty máme rozbitý, tak mi prosím dejte těch 101.000 wonů. 912 01:02:37,620 --> 01:02:39,540 Dejte nám víc rýžového vína! 913 01:02:40,920 --> 01:02:43,670 Vážně se omlouvám. 914 01:03:07,860 --> 01:03:09,950 Chci ještě pít! 915 01:03:10,030 --> 01:03:11,410 Nechci ještě jít! 916 01:03:12,870 --> 01:03:14,080 To bolí. 917 01:03:17,410 --> 01:03:19,170 Ne, já nechci! 918 01:03:20,170 --> 01:03:22,080 -Ne!-Prosím, jeďte do Heukseok Dongu. 919 01:03:22,250 --> 01:03:23,920 Agung Villa 203. 920 01:03:24,130 --> 01:03:26,010 Já ještě nechci domů! 921 01:03:26,090 --> 01:03:29,430 Pojďte si dát něco k pití! 922 01:03:30,800 --> 01:03:32,970 Už jsem doma. 923 01:03:37,480 --> 01:03:38,480 Co je? 924 01:03:38,560 --> 01:03:40,900 Můj syn tak vyrostl! 925 01:03:47,610 --> 01:03:50,320 Jinsang Apartment 907. Myeonmok Dong. 926 01:03:50,400 --> 01:03:51,410 SOUL 33 SA 6725 927 01:03:51,490 --> 01:03:53,410 Pojď sem, kam jdeš?! 928 01:03:53,990 --> 01:03:55,790 Můj synku! 929 01:03:55,870 --> 01:03:58,080 Secret Villa 203, Bulgwang Dong. 930 01:03:58,160 --> 01:04:01,080 -Jeďte s ní opatrně. -Napijte se ještě se mnou. 931 01:04:01,170 --> 01:04:02,000 Díky. 932 01:04:02,080 --> 01:04:03,710 -Nashle. -Vydržím hodně. 933 01:04:03,790 --> 01:04:05,590 Napijme se. 934 01:04:05,670 --> 01:04:07,380 SOUL 31 BA 9023 935 01:04:07,630 --> 01:04:09,220 Napijte se se mnou. 936 01:04:09,840 --> 01:04:12,430 -Chci ještě pít. -Pane, promiňte. 937 01:04:14,470 --> 01:04:16,470 -Pojďte. -Je to sranda. 938 01:04:16,560 --> 01:04:18,430 Hodný kluk. 939 01:04:18,520 --> 01:04:21,100 -Jdeme. -Je to tak vzrušující! 940 01:04:21,600 --> 01:04:23,860 Pojďme teď pěšky. 941 01:04:23,940 --> 01:04:25,230 Vstaňte a pojďte. 942 01:04:25,690 --> 01:04:26,770 Správně. 943 01:04:28,070 --> 01:04:29,240 Vemte si to. 944 01:04:29,690 --> 01:04:31,740 Jeďte do Jamun 18, Hannam Dong. 945 01:04:57,560 --> 01:05:00,350 Říkal jste, že nejste člověk do nepohody. 946 01:05:03,440 --> 01:05:05,810 Co teda děláte v tomhle zapadlým baru? 947 01:05:09,230 --> 01:05:12,530 Dokonce i víte, kde vaši zaměstnanci bydlí. 948 01:05:13,240 --> 01:05:14,780 Celou tu dobu jste je sledoval? 949 01:05:16,280 --> 01:05:17,490 Proč? 950 01:05:18,160 --> 01:05:21,040 Proč ostatní špehujete? 951 01:05:26,790 --> 01:05:29,460 Proč se jich nezeptáte přímo? 952 01:05:36,890 --> 01:05:38,600 Je to tak, že nemůžete? 953 01:05:41,390 --> 01:05:45,350 Nejdřív jsem si myslela, že ostatní jen ignorujete. 954 01:05:47,230 --> 01:05:48,310 Ale vy se jen 955 01:05:50,150 --> 01:05:51,570 bojíte lidí? 956 01:05:54,820 --> 01:05:56,860 To proto děláte chyby, 957 01:05:57,490 --> 01:06:01,540 když na vás zírají? 958 01:06:07,040 --> 01:06:08,210 Já 959 01:06:08,750 --> 01:06:12,050 znám lidi jako jste vy moc dobře. 960 01:06:13,710 --> 01:06:16,090 Najdete si místo, kde nikdo není 961 01:06:16,550 --> 01:06:20,180 a odtamtud pracujete tiše a nenápadně. 962 01:06:23,600 --> 01:06:26,140 Taky mám v rodině někoho takového. 963 01:06:27,770 --> 01:06:28,770 Vlastně ne. 964 01:06:29,770 --> 01:06:31,360 Celá má rodina je jako vy. 965 01:06:32,110 --> 01:06:34,740 Teda až na mě. 966 01:06:36,700 --> 01:06:37,950 Můj táta, 967 01:06:39,280 --> 01:06:40,450 moje máma, 968 01:06:43,370 --> 01:06:45,000 dokonce i moje sestra. 969 01:06:53,460 --> 01:06:54,880 Nebyl tam ale nikdo, 970 01:06:55,880 --> 01:06:57,590 kdo by si to přiznal. 971 01:06:58,260 --> 01:07:00,930 Děsí vás představa více lidí? 972 01:07:02,390 --> 01:07:05,560 Když je budete pořád jenom sledovat, 973 01:07:07,100 --> 01:07:09,600 nic se nestane. 974 01:07:16,900 --> 01:07:18,950 Pouze jejich sledováním 975 01:07:21,870 --> 01:07:24,200 je ochránit nedokážete. 62503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.