Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Přeložila Jacqueline, finální korekce Áďa.
(www.rajasijskychserialu.blogspot.com
2
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
4. díl
3
00:02:37,610 --> 00:02:40,360
Odešla bez bot.
4
00:02:43,580 --> 00:02:45,660
Bez svých bot.
5
00:02:48,960 --> 00:02:51,960
Tak daleko.
6
00:02:55,670 --> 00:02:58,170
Odešla bez nich tak daleko.
7
00:03:39,340 --> 00:03:41,930
Vždyť je brzo ráno.
8
00:03:42,630 --> 00:03:44,680
Kam tak spěchá?
9
00:03:45,510 --> 00:03:48,850
Málokdy vychází,
10
00:03:49,390 --> 00:03:52,980
ale já vím, že každé ráno jde ven.
11
00:03:53,650 --> 00:03:57,770
Každé jeho ráno probíhá stejně.
12
00:03:58,480 --> 00:03:59,780
Dá si sprchu,
13
00:04:00,360 --> 00:04:01,690
pak uklízí,
14
00:04:04,240 --> 00:04:05,570
ořezává tužky,
15
00:04:09,290 --> 00:04:10,580
pouští hudbu
16
00:04:12,410 --> 00:04:13,620
a taky tancuje.
17
00:04:14,250 --> 00:04:16,880
Cože? Tancuje?
18
00:04:42,780 --> 00:04:43,780
Co?
19
00:05:03,550 --> 00:05:05,970
Co to má znamenat? Šálí mě zrak?
20
00:05:07,590 --> 00:05:08,760
Nebo ještě spím?
21
00:05:13,890 --> 00:05:15,770
VEDOUCÍ TÝMU EUN HWAN GI
22
00:05:17,060 --> 00:05:18,060
Bože.
23
00:05:20,060 --> 00:05:21,770
Dobré ráno.
24
00:05:29,200 --> 00:05:30,370
Blbec.
25
00:05:35,250 --> 00:05:38,710
Jak by mohl zrovna on tancovat.
26
00:05:39,420 --> 00:05:43,050
Je to naprostý psychopat,
který ani neumí zdravit.
27
00:05:46,010 --> 00:05:47,010
Viděla mě?
28
00:05:49,140 --> 00:05:50,930
Pojďme se najíst.
29
00:05:51,010 --> 00:05:52,560
Co si asi dáme?
30
00:05:52,640 --> 00:05:54,220
Mají tam vepřový?
31
00:05:54,310 --> 00:05:55,310
-Honem.
-Pohněte.
32
00:05:55,390 --> 00:05:57,140
Dneska se podává pikantní dušené maso.
33
00:05:57,230 --> 00:05:59,730
-To mají snad vždycky.
-Už jsem ho ráno měla.
34
00:05:59,810 --> 00:06:01,360
Nemáme jinou možnost.
35
00:06:05,070 --> 00:06:08,200
On nikdy s ostatními nejí.
36
00:06:10,910 --> 00:06:13,580
Myslím, že si určitě nějaké jídlo sežene,
37
00:06:13,910 --> 00:06:15,620
ale vůbec netuším, co vlastně jí.
38
00:06:15,700 --> 00:06:17,620
Tahle kuchyň je vždycky tak čistá
39
00:06:17,710 --> 00:06:19,580
a není tu cítit žádné jídlo.
40
00:06:20,040 --> 00:06:23,250
Mohla by tu být nějaká stopa.
41
00:06:26,010 --> 00:06:27,010
Našla jsem to!
42
00:06:31,680 --> 00:06:32,510
Krev?
43
00:06:39,270 --> 00:06:40,770
Nevoní to jako kimchi?
44
00:06:41,230 --> 00:06:42,860
-Dobrou noc.
-Dobrou noc.
45
00:06:42,940 --> 00:06:45,070
-Uvidíme se zítra.
-Mějte se.
46
00:06:46,150 --> 00:06:49,110
Bože, dneska jsem tak utahaná.
47
00:06:49,200 --> 00:06:51,160
Počkejte na mě!
48
00:06:55,660 --> 00:06:57,660
Když jdou všichni domů,
49
00:06:57,750 --> 00:07:00,120
on zůstává sám v kanceláři.
50
00:07:00,790 --> 00:07:03,540
A ráno zase vyklouzne
51
00:07:03,630 --> 00:07:05,750
ven jako šváb.
52
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Kam jede?
53
00:07:45,170 --> 00:07:46,290
Trénuje?
54
00:07:55,220 --> 00:07:57,350
Vlastně je docela dobrý.
55
00:07:58,350 --> 00:08:01,730
Myslela jsem, že je samotář,
který nevylézá ze svého pokoje.
56
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Pěkný!
57
00:08:10,400 --> 00:08:12,070
Jsem opravdu v šoku.
58
00:08:12,150 --> 00:08:14,910
Jste dobrý.
Překvapilo mě to.
59
00:08:15,700 --> 00:08:16,620
Jak jste mě našla?
60
00:08:16,700 --> 00:08:18,240
Přišla jsem si zacvičit.
61
00:08:18,580 --> 00:08:20,370
Vy jste tu členem?
62
00:08:20,750 --> 00:08:22,580
To je super.
63
00:08:25,540 --> 00:08:27,340
Cože? Už odcházíte?
64
00:08:28,540 --> 00:08:30,210
Chci se naučit hrát squash.
65
00:08:30,300 --> 00:08:31,800
Naučíte mě to?
66
00:08:32,920 --> 00:08:34,590
Proč mě ignorujete?
67
00:08:34,680 --> 00:08:37,300
Jsem jen ráda, že jsem tu
narazila na někoho známého.
68
00:08:39,640 --> 00:08:41,850
Neměli bychom spolu začít vycházet?
69
00:08:41,930 --> 00:08:43,230
Po společném tréninku
70
00:08:43,310 --> 00:08:46,350
si můžeme dát něco studeného k pití.
71
00:08:50,480 --> 00:08:51,780
Cvičím sám.
72
00:08:58,030 --> 00:08:59,910
Ano, to děláte.
73
00:09:10,800 --> 00:09:12,090
Je to zase kvůli Ro Un?
74
00:09:13,970 --> 00:09:15,470
Pokud je ti s ní tak nepříjemně...
75
00:09:16,090 --> 00:09:17,090
Fajn.
76
00:09:17,680 --> 00:09:19,890
-Bude pracovat pro mě.
-Cože?
77
00:09:19,970 --> 00:09:21,760
Chci z ní udělat lepšího zaměstnance.
78
00:09:21,850 --> 00:09:24,140
-Budu její přímý nadřízený a...--
-To nemůžeš.
79
00:09:26,690 --> 00:09:27,690
Proč ne?
80
00:09:29,020 --> 00:09:32,650
Myslím, že bychom ji měli propustit.
81
00:09:33,820 --> 00:09:35,950
-Když se tu motá, tak...--
-Tak co?
82
00:09:38,160 --> 00:09:39,160
Otravuje mě to.
83
00:09:40,830 --> 00:09:42,370
Kvůli tomu ji chceš vyhodit?
84
00:09:42,450 --> 00:09:44,450
Kvůli tomuhle nemůžeme propustit nikoho.
85
00:09:44,540 --> 00:09:46,330
Od těch zpráv o tvé sekretářce
86
00:09:46,410 --> 00:09:48,460
nás Ministerstvo práce pečlivě sleduje.
87
00:09:51,790 --> 00:09:53,000
Promiň, Hwan Gi,
88
00:09:53,800 --> 00:09:56,090
ale vlastně tě otravovala
89
00:09:56,170 --> 00:09:57,590
kvůli mně.
90
00:09:58,010 --> 00:09:59,260
Požádal jsem ji o to.
91
00:10:00,430 --> 00:10:02,640
Byl to hlavní úkol projektu Hwan Gi.
92
00:10:02,720 --> 00:10:05,390
Řekl jsem jí, aby zjistila,
kdo vlastně jsi.
93
00:10:06,430 --> 00:10:10,350
To proto sleduje každý tvůj pohyb
s takovým nasazením.
94
00:10:10,690 --> 00:10:14,530
Tak přestaň být tak mrzutý
a zkus k ní být milejší.
95
00:10:15,030 --> 00:10:16,110
S nasazením?
96
00:10:21,780 --> 00:10:23,740
Proč mi to připadá tak zajímavé?
97
00:10:23,830 --> 00:10:25,870
Je docela sranda tě vidět,
jak s ní bojuješ.
98
00:10:26,250 --> 00:10:28,120
Konečně jsi potkal tu správnou osobu.
99
00:10:28,410 --> 00:10:32,040
Všechno začíná nenávistí a popichováním.
100
00:10:32,340 --> 00:10:33,590
Buď trpělivý a řekni,
101
00:10:33,670 --> 00:10:35,050
když ji nebudeš moct vystát.
102
00:10:35,300 --> 00:10:37,260
Rád si ji pak vezmu k sobě.
103
00:10:38,800 --> 00:10:41,220
Ne, pracuje pro mě.
104
00:10:43,550 --> 00:10:47,680
Totiž... Myslel jsem tím...
105
00:10:49,850 --> 00:10:51,600
Co jsi tím myslel?
106
00:10:57,190 --> 00:10:59,570
Jinou možnost nemám, tak to nech být.
107
00:11:28,850 --> 00:11:29,850
Pane řediteli.
108
00:11:30,560 --> 00:11:31,730
Jsem tady.
109
00:11:31,810 --> 00:11:34,060
Čekal jsem na vás.
110
00:11:34,150 --> 00:11:35,150
Pojďme.
111
00:11:56,540 --> 00:11:58,090
Ti dva jsou zase spolu.
112
00:11:58,590 --> 00:12:00,760
Kam jenom jdou?
113
00:12:02,630 --> 00:12:04,720
Splnila jsem můj úkol.
114
00:12:05,140 --> 00:12:06,220
Skvělé.
115
00:12:06,970 --> 00:12:08,760
Tak k čemu jste došla?
116
00:12:09,640 --> 00:12:11,520
Moc toho na zapisování nebylo.
117
00:12:12,440 --> 00:12:13,600
Šéfa lze totiž
118
00:12:14,270 --> 00:12:16,560
definovat jedním slovem.
119
00:12:18,020 --> 00:12:19,110
Poslouchám.
120
00:12:21,190 --> 00:12:23,570
-Šváb.
-Šváb?
121
00:12:23,650 --> 00:12:26,780
Když všichni spí a nikdo se nedívá,
122
00:12:26,870 --> 00:12:30,040
tak časně ráno někam odchází
123
00:12:30,240 --> 00:12:32,330
a je oblečený v černém.
124
00:12:32,870 --> 00:12:34,710
Jako šváb.
125
00:12:36,170 --> 00:12:39,380
Nikdy svým zaměstnancům neřekne,
aby něco udělali.
126
00:12:40,300 --> 00:12:41,550
Nikdy nepořádá mítingy.
127
00:12:41,630 --> 00:12:45,050
Jen plýtvá penězi, které vydělávají
kolegové z přízemí.
128
00:12:46,470 --> 00:12:51,100
Tiché monstrum je jako prázdná skořápka.
129
00:12:51,810 --> 00:12:55,270
Je to jako show, ve které se z arogantního šéfa
stane nový člověk.
130
00:12:55,350 --> 00:12:57,480
Páni, tvrdá slova.
131
00:13:00,360 --> 00:13:02,190
Jeho zaměstnanci jsou nervózní.
132
00:13:02,990 --> 00:13:06,200
Mají pocit, že dostávají zaplaceno za nic.
133
00:13:06,280 --> 00:13:09,370
Ale alespoň pracujete tvrdě.
134
00:13:09,450 --> 00:13:12,120
Moc toho nedělám.
135
00:13:12,750 --> 00:13:16,500
Jenom jím dobroty a setkávám se s lidmi,
136
00:13:16,580 --> 00:13:17,790
které pak provázím.
137
00:13:17,880 --> 00:13:21,130
Myslíte si, že setkávání se s lidmi je nic?
138
00:13:22,460 --> 00:13:25,340
Dobrá prezentace je nejdůležitější prací
PR agentury.
139
00:13:25,420 --> 00:13:28,090
Všechno je to vlastně o přesvědčování lidí,
140
00:13:28,180 --> 00:13:29,890
abychom je tak získali.
141
00:13:30,550 --> 00:13:33,470
Věřím, že mám u sebe dobrého člověka,
142
00:13:33,560 --> 00:13:36,890
který je pro moji práci užitečnější víc,
než jen čtení knihy.
143
00:13:38,350 --> 00:13:42,650
A navíc si dnes dáme jídlo s ředitelem
významné potravinářské společnosti.
144
00:13:42,730 --> 00:13:46,450
Chceme získat projekt 30. výročí Yong Noodles.
145
00:13:46,950 --> 00:13:48,110
Víte co tím myslím.
146
00:13:49,910 --> 00:13:52,410
Chceme ho požádat o laskavost?
147
00:13:52,490 --> 00:13:56,540
Jen ho chceme požádat, aby nás nechal prezentovat.
148
00:13:57,670 --> 00:13:59,080
Až se s nimi setkáte,
149
00:13:59,540 --> 00:14:01,670
tak uvidíte, že nejsou nemorální,
ale zásadoví.
150
00:14:05,510 --> 00:14:08,470
-Dobrý den.
-Řediteli Kangu, vy jste už tady.
151
00:14:08,550 --> 00:14:10,340
Děkuji vám, že jste přišel, řediteli Jine.
152
00:14:10,930 --> 00:14:12,350
Dobrý den.
153
00:14:13,310 --> 00:14:15,930
Kdopak je ta krásná dáma?
Vaše přítelkyně?
154
00:14:16,020 --> 00:14:18,560
Je to můj nejlepší zaměstnanec.
155
00:14:18,640 --> 00:14:20,020
Moje tajná zbraň.
156
00:14:22,610 --> 00:14:24,190
Jmenuji se Chae Ro Un.
157
00:14:24,280 --> 00:14:25,820
Ráda vás poznávám.
158
00:14:26,690 --> 00:14:27,860
Prosím, posaďte se.
159
00:14:28,280 --> 00:14:30,530
Dobře, dobře, sedejte.
160
00:14:30,610 --> 00:14:33,990
Pokusil jsem se přihrát svému týmu,
161
00:14:34,080 --> 00:14:36,450
ale nakonec jsem dal gól do vlastní branky.
162
00:14:36,540 --> 00:14:37,540
To snad ne.
163
00:14:38,040 --> 00:14:39,830
Sice jsem neměla ani skleničku,
164
00:14:39,920 --> 00:14:42,500
ale hrozně moc se bavím.
165
00:14:42,590 --> 00:14:43,590
Vážně?
166
00:14:45,630 --> 00:14:47,170
Víte, jaké je
167
00:14:47,260 --> 00:14:48,840
tajemství mého úspěchu?
168
00:14:48,920 --> 00:14:52,090
Musí to být váš vášnivý pohled.
169
00:14:52,180 --> 00:14:53,220
Nebo vaše bystrá mysl?
170
00:14:53,300 --> 00:14:55,100
Tak to přeci není.
171
00:14:56,100 --> 00:14:58,730
Ne, to není ono. Odpověď zní:
Zdraví.
172
00:14:59,100 --> 00:15:00,980
Dokonce i v mém věku
173
00:15:01,060 --> 00:15:03,770
se všichni mí silní soupeři drží za mnou
174
00:15:03,860 --> 00:15:07,480
kvůli jejich chatrnému zdraví
a špatné tělesné kondici.
175
00:15:07,570 --> 00:15:10,450
Takže se jen dobře staráte o své zdraví.
176
00:15:10,530 --> 00:15:12,870
Jste tak skromný, pane.
177
00:15:20,250 --> 00:15:21,460
"Je to můj nejlepší zaměstnanec".
178
00:15:21,540 --> 00:15:23,670
Získala jsem od něj uznání.
179
00:15:25,960 --> 00:15:27,170
HOLIČSTVÍ NEW YORK.
180
00:15:27,760 --> 00:15:29,170
"Moje tajná zbraň."
181
00:15:31,880 --> 00:15:32,890
Tajná?
182
00:15:34,300 --> 00:15:36,470
Moje sestra se zabila
183
00:15:37,560 --> 00:15:39,520
v týhle zatracený společnosti.
184
00:15:48,900 --> 00:15:52,070
Co by asi táta dělal, kdyby to zjistil?
185
00:15:52,740 --> 00:15:53,820
STŘÍHÁNÍ, FOUKÁNÍ, HOLENÍ
186
00:15:55,530 --> 00:15:57,790
PŘED TŘEMI ROKY
187
00:15:59,080 --> 00:16:00,250
Bože, to je zima.
188
00:16:00,330 --> 00:16:01,620
Opatrně, mami.
189
00:16:03,790 --> 00:16:06,460
Co to? Proč máš tyhle boty?
190
00:16:06,880 --> 00:16:09,170
Kde jsou ty, které jsem ti koupila?
191
00:16:09,420 --> 00:16:10,510
No...
192
00:16:11,630 --> 00:16:12,800
Jsou totiž tak hezký.
193
00:16:12,880 --> 00:16:15,640
Bože, vždyť je můžeš nosit.
194
00:16:16,010 --> 00:16:19,770
Tvůj táta na ně včera vyplácal půlku leštěnky,
aby je vyleštil.
195
00:16:19,850 --> 00:16:21,680
Neuniklo by mu ani snítko prachu.
196
00:16:29,900 --> 00:16:33,360
Vaše dcera jde do práce tak brzy ráno?
197
00:16:33,450 --> 00:16:35,240
Ano, dobrý den.
198
00:16:35,820 --> 00:16:39,280
Pracuje pro tu nejlepší společnost v Koreji
199
00:16:39,620 --> 00:16:41,330
a navíc je tam
200
00:16:41,410 --> 00:16:44,080
asistentkou samotného ředitele.
201
00:16:44,750 --> 00:16:46,500
Musí být tak zaneprázdněná.
202
00:16:47,750 --> 00:16:50,800
Tak prosím, už mě nech.
203
00:16:50,880 --> 00:16:54,930
Nech mě už být.
204
00:16:55,550 --> 00:16:59,050
Neotravuj mě.
205
00:16:59,140 --> 00:17:00,560
To děvče.
206
00:17:00,640 --> 00:17:02,730
Už.
207
00:17:03,310 --> 00:17:05,940
-Já budu...--
-Bože můj.
208
00:17:06,810 --> 00:17:09,270
Myslím, že se vaše druhá dcerka vrací domů.
209
00:17:09,520 --> 00:17:13,070
Páni, jste tady, abyste mě viděli?
210
00:17:15,650 --> 00:17:16,740
To je od vás tak milé.
211
00:17:16,820 --> 00:17:19,320
-Ty spratku, kdy jsi se tak...--
-Mami, no tak.
212
00:17:19,740 --> 00:17:20,740
Kdy?
213
00:17:21,740 --> 00:17:22,790
Dneska!
214
00:17:23,330 --> 00:17:25,370
Vlastně ne. Včera!
215
00:17:26,080 --> 00:17:29,790
Včera jsem totiž byla na konkurzu.
216
00:17:30,340 --> 00:17:33,210
Cítila jsem se tak dobře.
217
00:17:34,590 --> 00:17:37,760
Lidi, představte si, budu na jevišti!
218
00:17:38,220 --> 00:17:39,760
Přijdete se na mě podívat?
219
00:17:39,850 --> 00:17:40,970
Budete mít hlavní roli?
220
00:17:41,050 --> 00:17:42,060
Ne.
221
00:17:42,810 --> 00:17:45,230
Je to něco lepšího!
222
00:17:45,310 --> 00:17:47,690
Jsem zloděj scén!
223
00:17:47,770 --> 00:17:50,150
Budu mít 18 rolí.
224
00:17:50,230 --> 00:17:53,900
Budu hrát 18 různých postav!
225
00:17:54,150 --> 00:17:58,450
Vypadá to, že budete opravdu zaneprázdněná.
226
00:17:58,530 --> 00:18:01,280
Budete v jednom kole.
227
00:18:01,370 --> 00:18:03,740
Kdepak.
Spíš bude jen nesmyslně blábolit.
228
00:18:03,830 --> 00:18:05,830
Bude to mít opravdu náročný.
229
00:18:06,660 --> 00:18:08,670
Víc, než papoušek s 18 barvama,
230
00:18:08,750 --> 00:18:10,670
jsem pták různých barev!
231
00:18:11,840 --> 00:18:14,340
Ukaž se, ptáku!
232
00:18:15,210 --> 00:18:16,670
Bože můj...
233
00:18:17,130 --> 00:18:19,840
Nejsem si jistý, jestli jsou tyhle dvě
skutečné sestry.
234
00:18:23,470 --> 00:18:24,600
Bože.
235
00:18:24,680 --> 00:18:26,060
Co to?
236
00:18:26,350 --> 00:18:27,350
Ale ne.
237
00:18:27,980 --> 00:18:30,060
Ro Un, ty boty.
238
00:18:30,600 --> 00:18:31,810
Nepatří náhodou tvé sestře?!
239
00:18:31,900 --> 00:18:35,820
Půjčila mi je,
abych mohla kráčet po květinové stezce!
240
00:18:37,400 --> 00:18:39,530
Moc ti za to děkuju, Ji Hye.
241
00:18:42,700 --> 00:18:46,080
Tvoje boty mě na tu stezku dostaly.
242
00:18:46,870 --> 00:18:49,120
Zemřely opravdu statečně.
243
00:18:50,290 --> 00:18:52,750
Ro Un, ty spratku,
okamžitě sem pojď.
244
00:18:52,840 --> 00:18:53,840
Mami.
245
00:18:53,920 --> 00:18:55,340
-Mami.
-Pojď sem!
246
00:18:55,420 --> 00:18:56,670
-Přestaňte s tím.
-Mami.
247
00:18:56,760 --> 00:18:57,760
Položte to.
248
00:18:59,550 --> 00:19:00,840
Koupím jí nový!
249
00:19:00,930 --> 00:19:03,350
Vydělám nějaký peníze a koupím jí nový!
250
00:19:03,430 --> 00:19:06,010
Koupím jí hezčí a lepší boty!
251
00:19:06,100 --> 00:19:08,930
-Ona prostě bude pořád mluvit, ta malá...--
-Mami.
252
00:19:09,020 --> 00:19:11,060
-Okamžitě sem pojď!
-Nejdu!
253
00:19:11,480 --> 00:19:13,770
-Já ji naučím...--
-Mami!
254
00:19:28,580 --> 00:19:29,660
Mami,
255
00:19:32,540 --> 00:19:34,040
sleduješ mě?
256
00:19:53,600 --> 00:19:55,900
-Jedla jsi?
-Jedla.
257
00:19:58,320 --> 00:19:59,860
Bylo to skvělý.
258
00:20:01,950 --> 00:20:04,030
Byla to ta nejlepší večeře.
259
00:20:10,750 --> 00:20:13,040
Jakto, že dneska řekla víc,
než jedno slovo?
260
00:20:13,370 --> 00:20:15,380
Stalo se snad něco dobrého?
261
00:20:15,460 --> 00:20:17,750
Vsadím se, že je zas opilá,
jako tenkrát.
262
00:20:17,840 --> 00:20:19,340
Vypadala střízlivě.
263
00:20:20,010 --> 00:20:21,090
Bože.
264
00:20:22,510 --> 00:20:24,550
Od doby, co její sestra zemřela,
265
00:20:25,180 --> 00:20:27,800
ta veselá dívka zemřela s ní.
266
00:20:27,890 --> 00:20:29,810
Vždycky byla tak tichá.
267
00:20:30,470 --> 00:20:33,560
Myslíš, že konečně začala znovu mluvit?
268
00:20:49,370 --> 00:20:51,120
V životě
269
00:20:52,120 --> 00:20:54,410
existují schůzky, které jsou nutné
270
00:20:56,210 --> 00:20:58,000
a schůzky, které jsou méně nutné.
271
00:20:58,290 --> 00:20:59,920
Musím vás
272
00:21:00,550 --> 00:21:01,630
o něco požádat.
273
00:21:05,630 --> 00:21:06,640
Co se děje?
274
00:21:06,930 --> 00:21:08,140
Provedli jsme snad něco?
275
00:21:08,220 --> 00:21:09,930
Všichni jsme mrtví.
276
00:21:10,010 --> 00:21:11,930
Dá nám nějakou nepříjemnou práci?
277
00:21:13,480 --> 00:21:16,140
O co jde?
Řekněte nám to, šéfe.
278
00:21:24,280 --> 00:21:26,860
S nikým se nescházejte.
279
00:21:26,950 --> 00:21:27,950
-Cože?
-Cože?
280
00:21:29,570 --> 00:21:31,240
Co tím myslí?
281
00:21:32,040 --> 00:21:33,410
Točíme tu snad nějaký seriál?
282
00:21:33,500 --> 00:21:35,620
Jde o pokračování filmu "Nic neříkej",
283
00:21:35,710 --> 00:21:37,670
nebo " S nikým se nescházej"?
284
00:21:45,550 --> 00:21:48,050
Říká to snad mně?
285
00:21:48,640 --> 00:21:50,760
Bojí se, že bych se sešla s reportéry?
286
00:21:50,850 --> 00:21:52,510
Pochybuje snad o mně?
287
00:21:53,470 --> 00:21:54,730
Bože.
288
00:21:55,270 --> 00:21:57,440
Nezjistil, že jsem měl pracovní pohovor?
289
00:21:57,600 --> 00:22:00,770
Chce snad, abychom se víc, než rodině,
věnovali spíš práci?
290
00:22:01,270 --> 00:22:02,400
Bože můj.
291
00:22:03,730 --> 00:22:05,280
Neměl jsem randit v práci?
292
00:22:05,900 --> 00:22:07,450
Vždyť jsem ještě ani nezačal.
293
00:22:15,200 --> 00:22:16,460
YONG NOODLES, ŘEDITEL JIN
294
00:22:18,620 --> 00:22:19,960
Dobrý den, pane řediteli.
295
00:22:20,040 --> 00:22:21,960
Dorazil jste včera večer domů v pořádku?
296
00:22:22,750 --> 00:22:24,210
Samozřejmě.
297
00:22:24,300 --> 00:22:28,430
Vyrazím hned, jak mi zavoláte.
298
00:22:29,130 --> 00:22:30,720
Dobře.
299
00:22:30,800 --> 00:22:32,890
Uvidíme se zítra.
300
00:22:33,100 --> 00:22:34,100
Nashle.
301
00:22:34,390 --> 00:22:35,390
Ježiši.
302
00:22:35,560 --> 00:22:36,640
Kdo to byl?
303
00:22:37,730 --> 00:22:39,310
Někdo, s kým jsem měla včera schůzku.
304
00:22:40,020 --> 00:22:42,110
O jakou schůzku šlo?
305
00:22:42,190 --> 00:22:45,440
Bylo to kvůli 30. výročí restaurace Yong Noodles.
306
00:22:45,530 --> 00:22:46,900
A jednatel té společnosti...--
307
00:22:46,990 --> 00:22:49,320
Ředitel Kang vás nechá dělat takovéhle věci?
308
00:22:50,240 --> 00:22:52,240
Vždyť o nic divnýho nešlo.
309
00:22:52,320 --> 00:22:55,120
Dali jsme si jenom večeři za 29.000 wonů
za osobu.
310
00:22:55,200 --> 00:22:57,200
Dokonce jsme si rozdělili účet.
311
00:22:57,290 --> 00:23:01,500
Ředitel Jin má rád sport,
a proto nepije.
312
00:23:01,580 --> 00:23:04,290
Všimla jsem si, šéfe,
že i vy máte rád sport.
313
00:23:04,380 --> 00:23:06,170
Nezahrajete si s ním někdy squash?
314
00:23:06,250 --> 00:23:09,470
Místo chození na schůzky
byste si raději měla dělat svou práci.
315
00:23:09,970 --> 00:23:12,180
Místo těch 100 lidí, které znáte jenom vy,
316
00:23:12,760 --> 00:23:15,010
budou existovat i lidé,
kteří budou znát Vás.
317
00:23:18,810 --> 00:23:19,940
Jenomže...
318
00:23:22,270 --> 00:23:24,770
Já ani nevím, kam patřím.
319
00:23:25,570 --> 00:23:28,190
A taky nevím, co dělat.
320
00:23:29,280 --> 00:23:31,910
Nenaučil jste mě nic.
321
00:23:33,320 --> 00:23:34,320
No...
322
00:23:39,410 --> 00:23:41,870
Půjdete zítra se mnou, že jo?
323
00:23:42,460 --> 00:23:44,380
To rozhodně ne.
A neměla byste jít ani vy.
324
00:23:44,460 --> 00:23:46,000
No tak, nebuďte takový.
325
00:23:46,090 --> 00:23:47,840
Prosím, udělejte to pro náš tým.
326
00:23:47,920 --> 00:23:49,050
Nikdy.
327
00:23:50,970 --> 00:23:51,970
Nechci.
328
00:23:55,220 --> 00:23:56,970
To je asi ta poslední věc,
kterou byste chtěl.
329
00:23:58,010 --> 00:24:00,730
Dobře teda.
330
00:24:05,230 --> 00:24:06,650
Dobrý den, pane řediteli.
331
00:24:07,070 --> 00:24:09,610
Volám kvůli tomu zítřejšímu cvičení.
332
00:24:09,820 --> 00:24:12,780
Nepůjdeme si zacvičit spolu hned brzy ráno?
333
00:24:28,040 --> 00:24:29,840
Šéfe, jste tady!
334
00:24:30,050 --> 00:24:32,880
Ukázalo se, že i ředitel Jin
je tu členem.
335
00:24:35,090 --> 00:24:37,260
Myslím, že Tiché monstrum
336
00:24:37,350 --> 00:24:40,220
by s Yong Noodles mělo spolupracovat, že?
337
00:24:40,310 --> 00:24:42,020
Co si myslíte, že děláte?!
338
00:24:44,850 --> 00:24:45,850
Zdravím.
339
00:24:46,150 --> 00:24:49,900
Vždycky jsem byl zvědavý na toho chlápka,
který sem chodí přede mnou.
340
00:24:49,980 --> 00:24:51,230
Myslím, že jste to vy.
341
00:24:52,360 --> 00:24:54,030
Dovolte mi, abych vás představila.
342
00:24:54,320 --> 00:24:56,450
Tohle je ředitel Jin z Yong Noodles.
343
00:24:56,820 --> 00:25:00,290
A tohle je šéf Tichého monstra Eun Hwan Gi.
344
00:25:01,830 --> 00:25:03,870
Představte se.
345
00:25:05,210 --> 00:25:06,210
No tak.
346
00:25:06,830 --> 00:25:08,790
Řekněte "dobrý den".
347
00:25:08,880 --> 00:25:11,380
Slyšel jsem od vás
348
00:25:11,460 --> 00:25:13,170
od ředitele Kanga.
349
00:25:22,060 --> 00:25:24,270
Tak to je super.
Užijte si to.
350
00:25:25,020 --> 00:25:26,900
Jasně, díky.
351
00:25:27,350 --> 00:25:29,060
Slyšel jsem, že jste ve squashi dobrý.
352
00:25:29,150 --> 00:25:31,320
To ne, nejsem dobrý.
353
00:25:31,400 --> 00:25:33,860
Není jenom dobrý.
Je opravdu skvělý.
354
00:25:33,940 --> 00:25:35,490
Je na vyšším levelu.
355
00:25:35,780 --> 00:25:36,780
Vážně?
356
00:25:38,570 --> 00:25:39,660
Tak si tedy zahrajme.
357
00:25:39,740 --> 00:25:42,080
Omlouvám se,
358
00:25:42,830 --> 00:25:43,870
ale raději hraju sám.
359
00:25:43,950 --> 00:25:47,290
Co? Ale to nemůže být zábavné
hrát sám proti zdi.
360
00:25:47,370 --> 00:25:49,830
Slyšel jsem, že jste dobrý.
Mohl byste mě učit.
361
00:25:49,920 --> 00:25:51,920
Když na mě někdo zírá.
362
00:25:52,590 --> 00:25:53,920
dělám chyby.
363
00:25:54,010 --> 00:25:56,680
Vážně? Ale je v pořádku dělat chyby.
364
00:25:56,760 --> 00:25:58,220
Chybovat je lidské.
365
00:25:58,300 --> 00:26:00,680
No tak, pojďme hrát.
366
00:26:03,180 --> 00:26:04,560
Tak.
367
00:26:05,600 --> 00:26:07,020
Dejte to dolů.
368
00:26:07,100 --> 00:26:08,810
Páni, vypadáte fakt dobře.
369
00:26:09,690 --> 00:26:11,110
Vemte si to a hodně štěstí.
370
00:26:11,650 --> 00:26:13,070
Nejsem v tom tak dobrý.
371
00:26:13,980 --> 00:26:17,490
Budu rozhodčí, užijte si to!
372
00:26:19,820 --> 00:26:20,820
Dobře.
373
00:26:22,410 --> 00:26:24,660
Podávám první.
374
00:26:28,830 --> 00:26:30,880
Co je?
Proč nehrajete?
375
00:26:32,250 --> 00:26:34,170
Je to 1:0.
376
00:26:34,250 --> 00:26:36,880
Jdeme na to.
377
00:26:37,670 --> 00:26:38,680
Připravte se.
378
00:26:47,640 --> 00:26:50,020
Je to 2:0.
379
00:26:50,100 --> 00:26:52,360
Co se děje?
Ignorujete mě?
380
00:26:52,690 --> 00:26:54,020
Nechcete se mnou hrát?
381
00:26:54,520 --> 00:26:57,070
Kvůli novému projektu Yong Noodles,
382
00:26:57,150 --> 00:26:59,650
byl můj zaměstnanec přehnaně ambiciózní.
383
00:27:00,530 --> 00:27:02,410
Takhle já nepracuji.
384
00:27:06,080 --> 00:27:07,200
"Takhle nepracujete?"
385
00:27:08,620 --> 00:27:12,170
Uvidíme se při prezentování našeho návrhu.
386
00:27:12,250 --> 00:27:13,380
Počkejte.
387
00:27:14,090 --> 00:27:17,130
Děláte si ze mě srandu, nebo co?
388
00:27:17,630 --> 00:27:20,800
Požádal jsem vás snad o tanec ve spodním prádle,
389
00:27:20,880 --> 00:27:23,300
nebo o nějaké peníze?
390
00:27:23,390 --> 00:27:26,180
Jenom jsem si s vámi chtěl zahrát squash!
391
00:27:27,470 --> 00:27:30,270
Chápu vás, ale myslím,
že můj šéf to nemyslel špatně
392
00:27:30,350 --> 00:27:33,690
Já si spíš myslím,
že vy jste mě špatně pochopila.
393
00:27:33,770 --> 00:27:36,520
Vytáhla jste mě sem časně ráno,
394
00:27:36,610 --> 00:27:38,740
tak proč jste sem přivedla i svého šéfa?!
395
00:27:38,820 --> 00:27:41,400
Měla jste snad nějaké postranní úmysly?
396
00:27:41,490 --> 00:27:42,490
Ne, tak to není.
397
00:27:42,570 --> 00:27:45,330
Pokud to tak není,
tak byste si tu raketu měla vzít vy
398
00:27:45,410 --> 00:27:47,240
a poslat tohohle chlapa pryč!
399
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
Já?
400
00:27:50,660 --> 00:27:51,790
Pojďme.
401
00:27:53,000 --> 00:27:55,210
Chtěla jsem se jenom naučit squash.
402
00:27:55,290 --> 00:27:58,090
Naučil byste mě to?
Učím se rychle.
403
00:27:58,760 --> 00:28:00,260
Dejte mi to.
404
00:28:00,340 --> 00:28:01,840
-Držím to správně?
-Ano, správně.
405
00:28:01,930 --> 00:28:04,680
Když tím švihnete,
neměla byste otáčet rameny.
406
00:28:04,760 --> 00:28:06,180
Mělo by to být asi takhle.
407
00:28:07,430 --> 00:28:08,430
Vidíte? Dobře.
408
00:28:08,520 --> 00:28:09,770
-Je to správně?
-Ano.
409
00:28:11,560 --> 00:28:13,900
Dobře. Zahraju si s vámi.
410
00:28:14,650 --> 00:28:16,310
Cože?
Vy jste ještě tady?
411
00:28:16,400 --> 00:28:18,020
Jděte Ro Un,
zahraju si s ním.
412
00:28:18,110 --> 00:28:19,820
Takhle se musíte zhoupnout.
413
00:28:19,900 --> 00:28:22,450
Proč jste tak ztuhlá?
Uvolněte trochu ramena.
414
00:28:22,530 --> 00:28:24,160
Tak, zkuste to znovu.
415
00:28:24,240 --> 00:28:25,280
Jedna, dva...--
416
00:28:25,370 --> 00:28:27,330
Vážně jste hrozně ztuhlá.
417
00:28:27,410 --> 00:28:29,370
Mohla byste se zranit.
418
00:28:29,450 --> 00:28:31,160
Tak, uvolněte se.
419
00:28:31,660 --> 00:28:35,040
Proč je vaše tělo tak slabé?
420
00:28:35,130 --> 00:28:36,580
Neposilujete horní část těla?
421
00:28:36,670 --> 00:28:39,420
Zato spodní část se zdá velice pružná.
422
00:28:39,500 --> 00:28:42,170
-Proč je horní část taková?
-Prosím vás...
423
00:29:06,740 --> 00:29:08,120
Říkal jsem vám přece,
424
00:29:08,950 --> 00:29:10,700
že dělám chyby, když na mě někdo zírá.
425
00:29:12,580 --> 00:29:13,580
Pojďte za mnou.
426
00:29:13,660 --> 00:29:16,420
Šéfe.
427
00:29:27,760 --> 00:29:28,760
Bože.
428
00:29:30,100 --> 00:29:31,260
Co mám teď dělat?
429
00:29:31,350 --> 00:29:34,810
Mohl byste si to dát na tvář?
430
00:29:34,890 --> 00:29:36,020
Proboha.
431
00:29:36,730 --> 00:29:38,730
Omlouvám se, pane řediteli.
432
00:29:38,810 --> 00:29:40,690
Omlouvám se.
433
00:29:42,400 --> 00:29:43,530
Budu ho žalovat.
434
00:29:44,440 --> 00:29:46,610
Ten útok byl úmyslný.
435
00:29:46,700 --> 00:29:48,160
Žádná dohoda to nevyřeší.
436
00:29:49,370 --> 00:29:52,160
Byl to jen trochu silnější odpal,
to se stává.
437
00:29:52,740 --> 00:29:53,750
Cože?
438
00:29:54,000 --> 00:29:56,500
To si řekneme, až budou
výsledky CT vyšetření.
439
00:29:56,580 --> 00:29:58,460
To nebyl "jen trochu silnější odpal".
440
00:30:00,040 --> 00:30:01,380
To snad nebude nutné.
441
00:30:02,420 --> 00:30:04,710
Zatímco budete tvrdit cosi o útoku,
442
00:30:05,590 --> 00:30:08,680
vyjde najevo, že jste se tam přišel za mým zaměstnancem.
443
00:30:10,430 --> 00:30:11,430
Za ní?
444
00:30:14,180 --> 00:30:17,100
Omlouvám se.
Nějakým nedopatřením mi to vyklouzlo.
445
00:30:17,190 --> 00:30:18,480
Je pro mě důležitá.
446
00:30:18,560 --> 00:30:21,310
Myslím, že se mnou pracovat nechcete.
447
00:30:21,810 --> 00:30:23,360
Proč to říkáte?
448
00:30:29,360 --> 00:30:30,370
Tohle je za poplatky.
449
00:30:38,500 --> 00:30:40,380
Nechal byste to, prosím, kvůli mně
450
00:30:40,710 --> 00:30:42,170
plavat?
451
00:30:59,020 --> 00:31:00,100
Co říkal?
452
00:31:00,600 --> 00:31:02,440
Nechce nás žalovat, že ne?
453
00:31:02,730 --> 00:31:05,570
Dovolil nám předložit nabídku.
454
00:31:07,690 --> 00:31:09,780
Mrzí mě, že jste musel sklonit hlavu,
455
00:31:10,070 --> 00:31:12,240
i když jste neudělal nic špatného.
456
00:31:12,950 --> 00:31:14,280
Nic tak hrozného to nebylo.
457
00:31:14,830 --> 00:31:15,830
Pojďme.
458
00:31:26,920 --> 00:31:27,920
Ne.
459
00:31:28,340 --> 00:31:31,380
Jen tak tak se mi podařilo uklidit,
cos nadrobil
460
00:31:31,510 --> 00:31:32,590
a ty řekneš "ne"?
461
00:31:35,220 --> 00:31:37,100
Nechci pracovat s lidmi jako je on.
462
00:31:37,850 --> 00:31:39,100
Omlouvám se, Hwan Gi,
463
00:31:39,730 --> 00:31:42,270
ale nejsi v pozici,
aby sis mohl takhle vybírat.
464
00:31:42,350 --> 00:31:44,360
Zkrátka bys ho měl nějak přesvědčit.
465
00:31:44,440 --> 00:31:46,110
Chce něco víc, než jen práci.
466
00:31:46,190 --> 00:31:48,740
Jak bychom mu mohli věřit,
že jeho odhad bude fér?
467
00:31:48,820 --> 00:31:50,820
Tak to prostě zkus.
468
00:31:50,900 --> 00:31:52,990
Kvůli našim zaměstnancům.
469
00:31:53,780 --> 00:31:55,200
Ne. Kvůli mně.
470
00:31:58,200 --> 00:31:59,450
Už je to tu zase...
471
00:32:02,170 --> 00:32:04,290
Je to můj přítel.
Buďte k němu shovívaví.
472
00:32:04,380 --> 00:32:05,380
Paní Kim.
473
00:32:06,040 --> 00:32:08,630
Prosím, vydržte to kvůli mně.
474
00:32:08,710 --> 00:32:10,720
Mohl byste to nechat plavat
475
00:32:11,090 --> 00:32:12,720
kvůli mně?
476
00:32:12,800 --> 00:32:14,140
"Kvůli mně."
477
00:32:14,800 --> 00:32:17,430
Zní to, jako by se obětoval.
478
00:32:17,560 --> 00:32:19,020
Podívejte se sem, pane řediteli.
479
00:32:19,100 --> 00:32:22,770
...ale ve skutečnosti touží po pozornosti
a ani si to pořádně neuvědomuje.
480
00:32:22,890 --> 00:32:25,190
Zprava vypadám líp.
481
00:32:25,270 --> 00:32:27,070
Prosím, snažte se mě fotit z této strany.
482
00:32:27,150 --> 00:32:29,360
To, že rád upoutává pozornost, není špatné.
483
00:32:30,360 --> 00:32:31,820
Jen se tím ode mě liší.
484
00:32:32,490 --> 00:32:35,110
Vlastně jsem mu byl vždycky vděčný,
485
00:32:35,570 --> 00:32:38,200
že všechny ty lidi držel daleko ode mě.
486
00:32:39,450 --> 00:32:42,660
-Ale...
-Jsem vám vděčný za vaši podporu a lásku.
487
00:32:42,750 --> 00:32:44,960
Říká se, že se pan Eun na veřejnosti neobjevuje,
488
00:32:45,040 --> 00:32:47,670
protože vypadáte líp, než on.
Je to pravda?
489
00:32:47,750 --> 00:32:49,050
Bože můj.
490
00:32:50,210 --> 00:32:52,220
Nikdy jste se s ředitelem Eunem nesetkali, co?
491
00:32:52,300 --> 00:32:53,170
-Ne.
-Ne.
492
00:32:53,260 --> 00:32:55,840
Tak vás tedy mohu ubezpečit,
493
00:32:55,930 --> 00:32:59,470
že vypadám tisíckrát lépe, než on.
494
00:33:03,020 --> 00:33:05,730
Takže říkáte, že jste krásnější, než on?
495
00:33:06,060 --> 00:33:09,190
Ale někdy pozornost přitahuje až moc.
496
00:33:10,860 --> 00:33:12,240
Příliš nebezpečně.
497
00:33:12,650 --> 00:33:14,320
Měl jste plastickou operaci?
498
00:33:14,400 --> 00:33:16,410
-Cože?
-Zajímalo by mě, jestli ano či nikoli.
499
00:33:20,580 --> 00:33:21,660
Co se mi to teď
500
00:33:22,620 --> 00:33:24,460
snažíš říct?
501
00:33:27,040 --> 00:33:30,380
Že to dělám jenom proto,
abych na sebe upozornil?
502
00:33:30,960 --> 00:33:32,880
Občas to trochu přeháníš.
503
00:33:35,050 --> 00:33:37,220
To jsem od tebe nečekal.
504
00:33:37,300 --> 00:33:39,430
Veškerou svou práci odkládám,
505
00:33:39,890 --> 00:33:42,470
abych ti pomohl vést Tiché monstrum.
506
00:33:42,560 --> 00:33:43,640
Toho si opravdu vážím,
507
00:33:43,730 --> 00:33:45,940
ale to já jsem za Tiché monstrum zodpovědný.
508
00:33:46,560 --> 00:33:48,270
Proto se od mého podniku drž dál.
509
00:33:49,810 --> 00:33:50,820
Poslyš.
510
00:33:51,480 --> 00:33:53,780
-A co tví zaměstnanci?
-Ochráním je sám.
511
00:33:53,860 --> 00:33:55,240
Jak bys je chtěl ochránit?
512
00:33:55,570 --> 00:33:57,410
Že se jen tak v záchvatu vzteku
513
00:33:57,490 --> 00:33:59,320
vzdáš prezentace?
514
00:33:59,410 --> 00:34:01,450
Jen je necháváš zabíjet čas,
515
00:34:01,530 --> 00:34:03,080
aniž bys je cokoli učil.
516
00:34:05,790 --> 00:34:06,830
Poslouchej mě.
517
00:34:06,910 --> 00:34:10,000
Pokud to neuděláš, tak nikdo
s Tichým monstrem chtít pracovat nebude.
518
00:34:10,420 --> 00:34:13,590
Já vím, že jsi schopný,
ale kromě mě to neví nikdo.
519
00:34:15,010 --> 00:34:16,550
Ty špinavé věci.
520
00:34:18,180 --> 00:34:19,760
Všechny jsem je dělal pro tebe.
521
00:34:20,550 --> 00:34:23,220
Udělám cokoli, abys ty dostal šanci.
522
00:34:23,310 --> 00:34:25,220
Vím, že ty máš rád věci čisté.
523
00:34:25,310 --> 00:34:27,310
Tak se chop té šance
a ukaž jim, co v tobě je
524
00:34:27,560 --> 00:34:28,730
a jak se to dělá.
525
00:34:35,110 --> 00:34:37,240
Vážně je chceš chránit?
526
00:34:37,570 --> 00:34:39,320
Nesnažíš se jen chránit svou hrdost?
527
00:34:51,960 --> 00:34:54,340
VEDOUCÍ TÝMU EUN HWAN GI
528
00:35:11,440 --> 00:35:12,900
NONGSHIM HOLDINGS
529
00:35:15,940 --> 00:35:16,940
POTRAVINY M
530
00:35:23,280 --> 00:35:26,290
"Ochráním je sám".
531
00:35:28,500 --> 00:35:29,910
"Jak je ochráníš?"
532
00:35:30,500 --> 00:35:32,630
"Jen je necháváš zabíjet čas,"
533
00:35:32,710 --> 00:35:34,290
"aniž bys je cokoli učil."
534
00:35:35,630 --> 00:35:37,510
Jaký je rozdíl v tom,
535
00:35:37,590 --> 00:35:40,090
-jestli jedeš autobusem nebo autem?
-Přestaň.
536
00:35:40,630 --> 00:35:42,260
Seon Bongu, ty jdeš taky pozdě?
537
00:35:43,720 --> 00:35:44,720
Jo.
538
00:35:45,010 --> 00:35:48,180
Měl jsem ráno pracovní pohovor.
539
00:35:48,270 --> 00:35:49,980
I když přijdu brzy,
nemám co na práci.
540
00:35:50,060 --> 00:35:51,060
Moje řeč.
541
00:35:51,640 --> 00:35:53,100
Máte pravdu.
542
00:35:53,520 --> 00:35:56,610
Ta prezentace pro Yong Noodles je už zítra.
543
00:35:56,690 --> 00:35:59,690
Slyšela jsem, že je to hrozný boj.
544
00:36:00,570 --> 00:36:01,950
A my neděláme nic.
545
00:36:02,030 --> 00:36:03,110
No právě.
546
00:36:03,200 --> 00:36:04,740
S tím nic nezmůžeme.
547
00:36:04,820 --> 00:36:06,740
On se s náma o nic nepodělí.
548
00:36:06,830 --> 00:36:07,910
Moje řeč.
549
00:36:08,490 --> 00:36:09,500
Jdeme.
550
00:36:12,960 --> 00:36:14,580
Čekejte na mě!
551
00:36:14,670 --> 00:36:15,670
Počkejte!
552
00:36:18,340 --> 00:36:20,380
Raníčko.
553
00:36:22,130 --> 00:36:26,390
Dneska nejdu tak pozdě, co?
554
00:36:26,470 --> 00:36:29,100
Nebo jste snad pozdě přišli všichni?
555
00:36:29,180 --> 00:36:30,520
Držím dietu.
556
00:36:53,790 --> 00:36:55,500
KOREJSKÝ TRH S NUDLEMI
557
00:36:58,840 --> 00:37:00,800
NÁVRH PROPAGACE YONG NOODLES
558
00:37:11,970 --> 00:37:13,430
Taky jsi přišla pozdě, Gyo Ri?
559
00:37:13,520 --> 00:37:16,190
Kdepak, přišla jsem včas.
560
00:37:16,270 --> 00:37:18,440
Jenom jsem se musela někde ještě stavit.
561
00:37:18,520 --> 00:37:19,860
Zas ta tvoje enteritida, co?
562
00:37:19,940 --> 00:37:22,490
To je to tak špatný?
Jsi v pohodě?
563
00:37:22,860 --> 00:37:23,990
-Přestaň s tím.
-Co to je?
564
00:37:24,070 --> 00:37:26,240
To jako všichni dneska přišli pozdě?
565
00:37:29,160 --> 00:37:31,370
Omlouváme se, že jdeme tak pozdě.
566
00:37:46,220 --> 00:37:48,220
Stejně ho nezajímá, jestli přijdeme.
567
00:37:48,300 --> 00:37:50,470
Měli jsme přijít až po obědě.
568
00:37:50,550 --> 00:37:52,010
Mám pro vás úkol.
569
00:37:55,520 --> 00:37:57,810
Připravte prezentaci naší nabídky.
570
00:37:57,900 --> 00:38:00,480
O čem to mluvíte, šéfe?
571
00:38:18,790 --> 00:38:19,790
Já?
572
00:38:24,380 --> 00:38:25,380
Ano, vy.
573
00:38:33,680 --> 00:38:36,680
Vlastně na to nejsem ještě dost připravená.
574
00:38:36,770 --> 00:38:39,520
-Bez materiálů na...--
-Zkontrulujte si maily.
575
00:38:39,600 --> 00:38:42,610
Ale ta prezentace je už zítra.
576
00:38:43,110 --> 00:38:45,650
Nemohu připravit prezentaci tak rychle.
577
00:38:45,740 --> 00:38:47,110
Za dobu, co tu pracuji,
578
00:38:47,190 --> 00:38:48,740
jsem dvakrát byla na mateřské.
579
00:38:48,820 --> 00:38:49,950
Od svého návratu jsem...--
580
00:38:50,030 --> 00:38:51,490
Ale už jste to někdy dělala.
581
00:38:56,410 --> 00:38:57,790
Bože můj.
582
00:38:58,540 --> 00:39:00,880
Je to ještě teplý.
583
00:39:01,210 --> 00:39:03,040
Lidé na tohle čekají fronty.
584
00:39:03,130 --> 00:39:04,750
To je dobrý.
585
00:39:07,300 --> 00:39:10,180
Nemůžete tu prezentaci provést vy?
586
00:39:10,430 --> 00:39:12,390
Celé jste to připravil sám.
587
00:39:12,470 --> 00:39:15,510
Myslím, že o tom víte víc,
než kdokoli jiný.
588
00:39:21,060 --> 00:39:23,110
Myslím tím,
589
00:39:24,940 --> 00:39:27,780
že pro vás muselo být opravdu těžké
590
00:39:27,860 --> 00:39:30,030
sám na té prezentaci tak pracovat.
591
00:39:30,860 --> 00:39:34,080
No řekněte, nezaslouží si snad pořádný potlesk?
592
00:39:37,450 --> 00:39:41,290
Bože, jste tak vystresovaný
a vaše ramena jsou tak ztuhlá.
593
00:39:57,260 --> 00:40:00,100
Potřebuji zaměstnance.
594
00:40:01,270 --> 00:40:02,270
Prosím?
595
00:40:05,020 --> 00:40:06,320
Nepotřebuji matku.
596
00:40:20,500 --> 00:40:22,960
Co si o sobě vůbec myslí?!
597
00:40:23,210 --> 00:40:24,500
Předtím neřekl ani slovo,
598
00:40:24,580 --> 00:40:27,460
ale teď najednou chce,
abys zítra provedla prezentaci?!
599
00:40:28,090 --> 00:40:29,300
Měla bych to udělat.
600
00:40:29,380 --> 00:40:31,880
Ředitel Kang říkal, že v Tichém monstru
601
00:40:31,970 --> 00:40:33,630
nebude žádná hiearchie.
602
00:40:33,840 --> 00:40:36,140
Jen vůdce komunikace.
603
00:40:36,220 --> 00:40:38,760
Je to jenom tyran,
který si jde za každou cenu za svým.
604
00:40:38,850 --> 00:40:40,810
Na jeho místě bych to udělal sám.
605
00:40:41,100 --> 00:40:43,890
Měl by jít zaměstnancům příkladem,
pokud je vážně potřebuje.
606
00:40:44,560 --> 00:40:46,110
Uděláš to ty, Seon Bongu?
607
00:40:46,190 --> 00:40:48,230
Mé děti zrovna hlídá mamka.
608
00:40:48,320 --> 00:40:50,280
Chtěla jít s přáteli na výlet--
609
00:40:53,030 --> 00:40:55,070
Zrovna zítra jsem si vzal dovolenou.
610
00:40:55,360 --> 00:40:56,660
Mám pracovní pohovor.
611
00:40:57,240 --> 00:40:58,780
Je to fakt významná společnost.
612
00:41:01,580 --> 00:41:03,160
Já to klidně udělám.
613
00:41:03,250 --> 00:41:05,250
Už jsi to vůbec někdy předtím dělala?
614
00:41:05,330 --> 00:41:07,210
Jasně.
Když jsem byla na škole.
615
00:41:07,290 --> 00:41:08,920
Co máš za problém?
616
00:41:09,000 --> 00:41:10,880
Co když se něco pokazí?
617
00:41:10,960 --> 00:41:14,800
Raději bychom ho měli
bez zbytečných řečí poslechnout.
618
00:41:16,260 --> 00:41:19,010
Má pravdu.
Navíc dokonce řekl i tamto.
619
00:41:19,850 --> 00:41:21,720
Chtěl, abychom se nesetkávali.
620
00:41:21,810 --> 00:41:23,810
Myslím, že to říkal mně.
621
00:41:23,890 --> 00:41:26,480
Chce, abych se víc soustředila na práci.
622
00:41:28,020 --> 00:41:30,940
Na něco přijdu a udělám to sama.
623
00:41:33,030 --> 00:41:35,530
Kdybys něco potřebovala,
tak mi dej vědět.
624
00:41:35,950 --> 00:41:37,660
Udělám cokoli, abych ti pomohla.
625
00:41:37,740 --> 00:41:38,740
Já taky.
626
00:41:39,990 --> 00:41:40,990
Děkuju vám.
627
00:41:41,620 --> 00:41:43,500
Stejně tě zlobí kolena.
628
00:41:43,580 --> 00:41:45,830
Na ten výlet můžeš jet příště.
629
00:41:46,250 --> 00:41:49,340
Vynahradím ti to
a rozhodně tě vezmu někam jinam.
630
00:41:50,130 --> 00:41:51,500
Kdy?
631
00:41:51,590 --> 00:41:53,670
Až na tom tvá kolena budou líp.
632
00:41:55,760 --> 00:41:57,300
Já vím.
633
00:41:57,470 --> 00:41:59,390
Je to dřina se starat o mé děti--
634
00:42:03,970 --> 00:42:05,480
Omlouvám se, mami.
635
00:42:05,730 --> 00:42:07,690
Vážně mě to mrzí.
636
00:42:07,850 --> 00:42:08,850
Jo.
637
00:42:09,730 --> 00:42:11,110
Dobře. Mami,
638
00:42:11,820 --> 00:42:15,110
pošlu ti nějaké peníze.
639
00:42:16,110 --> 00:42:19,660
Místo chození na schůzky
byste raději měla dělat svoji práci.
640
00:42:20,320 --> 00:42:22,910
Takže jen sedí na zadku a dělá si svou práci.
641
00:42:27,120 --> 00:42:28,420
To je tak směšný.
642
00:42:30,830 --> 00:42:33,420
PŘED TŘEMI LETY
643
00:42:33,500 --> 00:42:35,710
Vaše ztráta mne nesmírně mrzí.
644
00:42:42,100 --> 00:42:44,100
Není to sice moc,
ale přijměte to, prosím.
645
00:42:46,640 --> 00:42:48,310
Věděla jsem to.
646
00:42:48,560 --> 00:42:50,060
Platí nám za mlčení!
647
00:42:50,150 --> 00:42:52,360
Něco se v práci muselo stát!
648
00:42:53,440 --> 00:42:56,150
Prošetřovali jsme to,
ale bohužel jsme nic nezjistili.
649
00:42:56,240 --> 00:42:58,490
O to víc je to podezřelejší!
650
00:42:58,950 --> 00:43:00,660
Zemřel človek.
651
00:43:01,620 --> 00:43:03,120
A neexistuje žádný důvod
652
00:43:03,200 --> 00:43:04,870
a žádné vysvětlení.
653
00:43:05,910 --> 00:43:07,250
Proč se vůbec nepíše o tom,
654
00:43:07,330 --> 00:43:09,160
že v práci někdo spáchal sebevraždu?
655
00:43:09,920 --> 00:43:11,630
Všichni tvrdí,
656
00:43:11,710 --> 00:43:13,710
že Ji Hye trpěla depresemi.
657
00:43:13,790 --> 00:43:15,170
Dává to smysl?
658
00:43:15,250 --> 00:43:16,590
Buď zticha.
659
00:43:20,510 --> 00:43:21,720
Vemte si to.
660
00:43:21,930 --> 00:43:23,550
Nemůžete ho nechat jít.
661
00:43:23,640 --> 00:43:26,930
Nikdo z té společnosti se tu neukázal
a ani se s námi nesetkal.
662
00:43:27,020 --> 00:43:29,480
Konečně někoho poslali,
tak proč ho posílat hned zpět?
663
00:43:29,980 --> 00:43:31,520
Prostě si to vemte a běžte.
664
00:43:37,820 --> 00:43:39,150
Co to děláš, tati?
665
00:43:39,490 --> 00:43:41,200
To nic neuděláš?
666
00:43:43,530 --> 00:43:45,580
Práce je vždy těžká.
667
00:43:47,290 --> 00:43:48,370
Cože?
668
00:43:48,910 --> 00:43:51,750
Každý se to snaží vydržet.
669
00:43:51,830 --> 00:43:53,250
Měla se snažit víc.
670
00:43:57,250 --> 00:43:58,260
Tati.
671
00:44:03,680 --> 00:44:06,220
Jestli nic neuděláš,
tak já ano.
672
00:44:06,810 --> 00:44:10,060
Půjdu a najdu její boty.
673
00:44:10,600 --> 00:44:12,600
Nic nedělej a uklidni se.
674
00:44:13,440 --> 00:44:15,730
Jak bych mohla nic nedělat?!
675
00:44:18,110 --> 00:44:21,110
Cítím se, jako by mi puklo srdce!
676
00:45:04,570 --> 00:45:08,200
ČEKÁM NA VÁŠ NÁVRAT
677
00:45:44,530 --> 00:45:45,530
Mami.
678
00:45:45,950 --> 00:45:48,530
Mami, oppa je tu.
679
00:45:48,620 --> 00:45:50,330
Cože? Přišel?
680
00:45:50,530 --> 00:45:51,540
Kvůli čemu?
681
00:45:53,290 --> 00:45:54,540
Jsem tady.
682
00:45:55,250 --> 00:45:58,210
Páni, Woo Ile, přišel jsi.
683
00:45:58,290 --> 00:45:59,920
Myslela jsem, že je to Hwan Gi.
684
00:46:00,000 --> 00:46:02,380
Kdy přestaneš Woo Ilovi takhle říkat?
685
00:46:02,460 --> 00:46:04,010
Svatbu jsme ještě neměli, tak co.
686
00:46:04,090 --> 00:46:05,970
Sice jste neměli svatbu,
687
00:46:06,050 --> 00:46:08,050
ale žijete spolu pod jednou střechou.
688
00:46:08,140 --> 00:46:09,140
I když se vezmeme
689
00:46:09,220 --> 00:46:11,600
pořád tě budu mít rád jako vlastní matku.
690
00:46:12,180 --> 00:46:13,600
Věci se pak trochu zkomplikují.
691
00:46:13,680 --> 00:46:14,730
Až se vezmete,
692
00:46:14,810 --> 00:46:16,640
stanu se tvou tchýní. A co pak?
693
00:46:17,060 --> 00:46:18,520
Přinesl jsem dáreček
694
00:46:18,600 --> 00:46:20,270
pro svou budoucí tchýni.
695
00:46:20,810 --> 00:46:23,980
Páni, Woo Ile, to je sladký.
696
00:46:24,070 --> 00:46:25,440
Jsi nejlepší.
697
00:46:26,320 --> 00:46:28,280
Celý den jsi vypadala tak sklesle.
698
00:46:28,360 --> 00:46:30,240
A teď se najednou směješ.
699
00:46:30,870 --> 00:46:32,740
Protože je Woo Il doma.
700
00:46:32,830 --> 00:46:34,950
Musíš být unavená.
Ukaž, namasíruju tě.
701
00:46:35,040 --> 00:46:36,120
-Otoč se.
-Vážně?
702
00:46:36,620 --> 00:46:38,920
To je boží.
703
00:46:39,330 --> 00:46:41,750
-Večeřela jsi?
-Ještě ne.
704
00:46:41,840 --> 00:46:43,090
Proč ne?
705
00:46:43,170 --> 00:46:45,090
Hwan Gi se už několik dní neukázal.
706
00:46:45,170 --> 00:46:46,420
Jsem jak na trní.
707
00:46:46,510 --> 00:46:48,840
Řeknu Hwan Gimu, aby se stavil.
708
00:46:48,930 --> 00:46:50,220
-To bys udělal?
-Jasně.
709
00:46:53,720 --> 00:46:55,060
Páni, cítím se tak dobře.
710
00:47:06,360 --> 00:47:07,530
Máme problém!
711
00:47:09,780 --> 00:47:11,570
Právě mi volala Yu Hui.
712
00:47:11,660 --> 00:47:13,330
Je ještě doma.
713
00:47:15,120 --> 00:47:17,080
Říkala, že zaspala.
714
00:47:19,500 --> 00:47:21,710
Zavolám jí.
715
00:47:22,630 --> 00:47:24,380
Tohle je jediný kostýmek, který mám.
716
00:47:24,920 --> 00:47:26,170
Zatraceně, nemůžu dýchat.
717
00:47:27,170 --> 00:47:28,970
Už jsem ho někdy na sobě měla?
718
00:47:29,050 --> 00:47:31,050
RO UN.
719
00:47:34,430 --> 00:47:35,430
Ahoj, Ro Un.
720
00:47:35,810 --> 00:47:37,720
Nastal můj čas pomsty,
721
00:47:37,810 --> 00:47:39,770
aniž bych to vůbec čekala.
722
00:47:44,110 --> 00:47:46,570
Nemyslím si, že to stihne.
723
00:47:47,780 --> 00:47:49,650
Dám vám ji k telefonu.
724
00:47:52,950 --> 00:47:54,530
Ještě bych měla dát dětem léky.
725
00:47:54,620 --> 00:47:55,620
Hej!
726
00:47:57,950 --> 00:48:00,910
Proč jsi to vyplivl?
727
00:48:01,000 --> 00:48:02,580
Je to tak hořký.
728
00:48:02,670 --> 00:48:05,420
No tak, vydrž to.
729
00:48:05,840 --> 00:48:09,130
Jen to hezky spolkni.
730
00:48:24,520 --> 00:48:26,440
Počkejte, kam to jdete?
731
00:48:26,520 --> 00:48:28,530
No tak, počkejte.
732
00:48:28,610 --> 00:48:29,860
MARKETINGOVÁ PREZENTACE
733
00:48:31,110 --> 00:48:32,820
Měl byste prezentovat vy.
734
00:48:33,200 --> 00:48:34,950
Já?
735
00:48:35,030 --> 00:48:37,330
Chcete to snad po nás?
736
00:48:37,410 --> 00:48:39,750
Vy jste jediný, který to může udělat.
737
00:48:40,080 --> 00:48:41,080
Tiché monstrum.
738
00:48:41,160 --> 00:48:43,670
Všichni čekají, tak si pospěšte.
739
00:48:44,370 --> 00:48:47,000
Totiž, věc se má tak.
740
00:48:47,090 --> 00:48:50,130
Nejsem na to pořádně oblečený.
741
00:48:51,210 --> 00:48:52,550
-A taky...--
Kdepak, kdepak.
742
00:48:52,630 --> 00:48:55,760
Váš styl je super.
Díky němu budete vypadat kreativně.
743
00:48:55,890 --> 00:48:56,890
Je perfektní.
744
00:48:58,810 --> 00:49:01,020
Styl tajemného samotáře.
745
00:49:01,100 --> 00:49:04,440
Bude to velký debut samotného
Eun Hwan Giho.
746
00:49:04,520 --> 00:49:07,480
Zlepšíte si tak vaši image, když tam půjdete.
747
00:49:08,730 --> 00:49:10,440
Tak do toho!
748
00:49:12,740 --> 00:49:13,820
Jen pojďte!
749
00:49:13,900 --> 00:49:15,660
Dokážete to!
750
00:49:15,740 --> 00:49:17,280
Jsem si jistá, že to zvládnete.
751
00:49:17,370 --> 00:49:18,990
S těma vašima rukama
752
00:49:19,080 --> 00:49:21,080
a stylovým účesem!
753
00:49:21,290 --> 00:49:22,580
-Skvělé!
-Ukažte.
754
00:49:24,980 --> 00:49:26,180
A jděte!
755
00:49:27,040 --> 00:49:28,040
Měli bychom jít taky.
756
00:49:51,230 --> 00:49:53,650
Promiňte, moc se omlouváme.
757
00:49:54,030 --> 00:49:55,150
Ale ne.
758
00:50:00,280 --> 00:50:01,280
Vemte si to.
759
00:50:02,450 --> 00:50:04,540
Hodně štěstí.
760
00:50:13,420 --> 00:50:14,760
Takže teď
761
00:50:14,840 --> 00:50:18,890
bude prezentovat Tiché monstrum.
762
00:50:19,180 --> 00:50:22,060
Můžete začít s vaší prezentací.
763
00:50:23,140 --> 00:50:26,180
Co když jeho prezentace bude skvělá?
764
00:50:31,690 --> 00:50:34,650
Začněte prosím.
765
00:50:36,530 --> 00:50:39,570
-Co se děje?
-Na co čeká?
766
00:50:39,660 --> 00:50:42,530
Hej, proč jste ještě nezačal?
767
00:50:44,120 --> 00:50:45,120
No...
768
00:50:55,420 --> 00:50:56,420
Já...
769
00:50:57,010 --> 00:50:58,430
Totiž...
770
00:51:00,970 --> 00:51:02,140
Já jsem...
771
00:51:02,390 --> 00:51:04,720
Tiché... Myslím tím...
772
00:51:07,980 --> 00:51:10,770
-Co to s ním je?
-Na tohle nemáme čas.
773
00:51:10,850 --> 00:51:12,360
Pospěšte si prosím.
774
00:51:16,820 --> 00:51:20,860
Já... No... Já...
775
00:51:23,580 --> 00:51:24,580
Bože.
776
00:51:24,950 --> 00:51:26,410
Já jsem...
777
00:51:26,500 --> 00:51:28,410
"Tak už se konečně vymáčkni!"
778
00:51:33,290 --> 00:51:35,590
Tak už se konečně vymáčkni!
779
00:51:36,630 --> 00:51:38,010
Řekni už, jak to chceš.
780
00:51:42,430 --> 00:51:45,470
Udělejte to, jak chcete.
781
00:51:47,680 --> 00:51:50,060
Tohle je všechno, co řekneš?!
782
00:51:50,770 --> 00:51:52,900
Proč jsi řekl tohle, když jde o tvý vlasy?!
783
00:51:53,860 --> 00:51:56,820
Jsi muž,
ale nikdy nedokážeš říct to, co chceš.
784
00:51:56,900 --> 00:51:59,150
Proč jen jsi takový zbabělec?!
785
00:52:00,740 --> 00:52:02,110
Dobře teda.
786
00:52:02,570 --> 00:52:04,070
Pokud nejsi schopný nic říct,
787
00:52:04,370 --> 00:52:05,620
udělám to po svým.
788
00:52:06,830 --> 00:52:08,120
-Hej, Kudrnáči!
-Hej, Kudrnáči!
789
00:52:12,290 --> 00:52:14,250
-Hej, Kudrnáči.
-Kam to jdeš?
790
00:52:14,330 --> 00:52:16,800
-Vypadáš jak stará ženská.
-Kudrnáči.
791
00:52:19,090 --> 00:52:20,840
Tiché...
792
00:52:20,920 --> 00:52:24,590
Pane, upozorňuji Vás,
že na tohle nemáme opravdu čas.
793
00:52:24,680 --> 00:52:26,510
Pospěšte si prosím.
794
00:52:26,600 --> 00:52:28,100
Já jsem...
795
00:52:28,180 --> 00:52:31,390
Každý má strach z přílišné pozornosti.
796
00:53:03,840 --> 00:53:07,050
-Co to dělá?
-Co se to s ním děje?
797
00:53:07,140 --> 00:53:09,890
-Na co čeká?
-Dělá si z nás srandu?
798
00:53:09,970 --> 00:53:12,890
-Nechce se mi tomu uvěřit.
-Bože.
799
00:53:12,980 --> 00:53:14,980
-Není vůbec připravenej.
-Tak co tu dělá?
800
00:53:15,060 --> 00:53:17,480
Přednášející vypadá trochu nervózně.
801
00:53:17,560 --> 00:53:19,570
Prosím, uklidněte se
802
00:53:19,900 --> 00:53:21,740
a začněte s prezentací.
803
00:53:24,280 --> 00:53:26,490
Bože můj...
804
00:53:38,460 --> 00:53:39,590
POROTA
805
00:53:49,720 --> 00:53:52,140
Myslím, že tady sedí někdo,
806
00:53:54,390 --> 00:53:56,020
kdo je teď opravdu spokojený.
807
00:53:58,980 --> 00:54:01,190
-Cože?
-Kam to jde?
808
00:54:01,270 --> 00:54:04,110
Dělá si z nás srandu nebo co?
809
00:54:04,190 --> 00:54:06,280
-Nemůžu tomu uvěřit.
-Co to...
810
00:54:07,360 --> 00:54:08,490
Neměla bych ho
811
00:54:09,570 --> 00:54:10,950
přivést zpátky?
812
00:54:11,950 --> 00:54:14,370
Proč se po tom všem takhle cítím?
813
00:54:15,620 --> 00:54:18,040
Tohle není to, co jsem chtěla.
814
00:54:46,360 --> 00:54:47,360
Hwan Gi!
815
00:54:49,360 --> 00:54:50,990
Otevři.
816
00:55:01,210 --> 00:55:04,800
Měli byste ho nechat o samotě.
817
00:55:14,720 --> 00:55:16,220
Dostaneme další šanci.
818
00:55:16,310 --> 00:55:17,810
Tak se nenechte odradit.
819
00:55:19,940 --> 00:55:22,400
Všem vám děkuji za vaši tvrdou práci.
820
00:55:22,860 --> 00:55:24,610
Dnes můžete jít dřív.
821
00:55:39,620 --> 00:55:41,790
Jsou tvoje děti v pohodě?
822
00:55:43,130 --> 00:55:44,920
Dostaly horečku.
823
00:55:45,670 --> 00:55:47,920
Manžel si vzal den volna,
824
00:55:48,210 --> 00:55:49,340
takže se o ně stará.
825
00:55:57,220 --> 00:55:59,890
Bože, to je hrozná atmosféra.
826
00:55:59,980 --> 00:56:01,520
Nezajdeme na drink?
827
00:56:01,600 --> 00:56:03,230
Dobrý nápad, pojďme.
828
00:56:05,480 --> 00:56:06,480
Ach jo.
829
00:56:07,400 --> 00:56:08,400
Vážně můžeme?
830
00:56:22,420 --> 00:56:25,130
"Ochráním je sám".
831
00:56:25,920 --> 00:56:27,300
"Jak je ochráníš?"
832
00:56:46,360 --> 00:56:49,360
Během té prezentace jsem byla opravdu na rozpacích.
833
00:56:49,690 --> 00:56:53,860
Celou dobu jsem se o něj fakt bála.
Je tohle všechno,
834
00:56:53,950 --> 00:56:55,990
co dokáže?
835
00:56:57,950 --> 00:56:59,790
Cítila jsem se opravdu strašně.
836
00:56:59,870 --> 00:57:04,330
Jsi si jistá, že bys to měla pít?
837
00:57:07,590 --> 00:57:08,710
Jsem v pohodě.
838
00:57:08,800 --> 00:57:10,510
Zatraceně!
839
00:57:12,130 --> 00:57:14,590
Jsme sice zaměstnanci Brain PR,
840
00:57:14,970 --> 00:57:17,430
ale já se necítím být jako zaměstnanec Brain PR.
841
00:57:17,680 --> 00:57:19,890
Zatracenej svět.
842
00:57:19,970 --> 00:57:21,720
Co se stalo, Seon Bongu?
843
00:57:23,890 --> 00:57:25,480
Tvůj pracovní pohovor
844
00:57:26,270 --> 00:57:27,770
nedopadl dobře?
845
00:57:31,230 --> 00:57:34,200
Jako zaměstnanec Tichého monstra
846
00:57:35,610 --> 00:57:38,030
nemám kam jít.
847
00:57:52,510 --> 00:57:53,970
Omlouvám se vám.
848
00:57:54,260 --> 00:57:56,300
Můžu za to já,
849
00:57:58,510 --> 00:58:00,310
To, že ta prezentace nedopadla...--
850
00:58:00,390 --> 00:58:02,220
Není tvoje chyba.
851
00:58:03,890 --> 00:58:05,060
Myslela jsem,
852
00:58:06,440 --> 00:58:09,770
že by mohlo být lepší,
853
00:58:09,860 --> 00:58:12,730
kdyby prezentoval šéf.
854
00:58:13,610 --> 00:58:16,990
Nechtěla jsem, aby přenesl odpovědnost
na své zaměstnance.
855
00:58:17,610 --> 00:58:20,490
Vždyť on tu prezentaci
856
00:58:20,580 --> 00:58:22,830
i sám připravil.
857
00:58:25,250 --> 00:58:28,170
Jediným mým ukolem bylo
si to zapamatovat a přednést.
858
00:58:28,250 --> 00:58:32,460
Ten koncept byl celkem srdečný.
859
00:58:37,590 --> 00:58:40,300
Na oslavu 30. výročí Yong Noodles
860
00:58:40,390 --> 00:58:42,010
Tiché monstrum připravilo
861
00:58:42,100 --> 00:58:44,560
fotografickou soutěž na sociálních médiích
862
00:58:45,060 --> 00:58:47,690
na téma "Nudle jako vždycky".
863
00:58:47,770 --> 00:58:50,310
Tady máte možnost zachytit čas,
864
00:58:50,400 --> 00:58:52,570
který jste s Yong Noodles strávili
865
00:58:53,650 --> 00:58:55,740
-za posledních 30 let.
-Mami.
866
00:58:56,490 --> 00:58:57,900
Chci čůrat.
867
00:58:59,610 --> 00:59:01,820
Mami, je mi zima.
868
00:59:02,120 --> 00:59:06,080
Klidně může jít o nějakou starou fotku
z vašeho alba.
869
00:59:09,920 --> 00:59:12,170
Nebo můžete vytvořit něco nového
870
00:59:12,420 --> 00:59:14,710
z vašich vzpomínek.
871
00:59:15,960 --> 00:59:17,300
Tak...
872
00:59:18,130 --> 00:59:20,470
Připravte prezentaci naší nabídky.
873
00:59:20,550 --> 00:59:23,220
O čem to najednou mluvíte, šéfe?
874
00:59:29,230 --> 00:59:31,350
Láska vaší rodiny.
875
00:59:31,440 --> 00:59:32,440
DANG YU HUI.
876
00:59:33,020 --> 00:59:36,280
Nudle na jejím svetru,
která se tam dostala, když krmila své děti.
877
00:59:37,150 --> 00:59:38,990
Pro své kolegy vždycky nosí
878
00:59:39,070 --> 00:59:43,370
nějaký chleba a housky.
879
00:59:44,120 --> 00:59:47,290
Nejvíc se hodí k tomu, aby přesně vyjádřila
880
00:59:47,370 --> 00:59:49,330
téma zítřejší prezentace.
881
00:59:51,250 --> 00:59:52,380
Já?
882
00:59:53,170 --> 00:59:56,300
Cítila jsem, že po dlouhé době dělám
opravdu slušnou práci.
883
00:59:56,380 --> 00:59:58,260
Připomělo mi to zlaté staré časy.
884
00:59:58,340 --> 01:00:00,010
Byla jsem nadšená.
885
01:00:02,260 --> 01:00:03,340
Po celou dobu
886
01:00:04,680 --> 01:00:07,850
jsem byla jenom máma,
která ostatním nosí chleba.
887
01:00:16,150 --> 01:00:19,110
Dokonce nejsem ani dobrá matka.
888
01:00:19,860 --> 01:00:22,820
Zapomněla jsem dát děti očkovat proti chřipce.
889
01:00:22,910 --> 01:00:26,410
Křičela jsem na své nemocné děti.
890
01:00:30,160 --> 01:00:31,540
Nejsem dobrý zaměstnanec
891
01:00:32,460 --> 01:00:34,130
a ani dobrá matka.
892
01:00:36,840 --> 01:00:38,170
Co teda jsem?
893
01:00:54,600 --> 01:00:56,020
KANG WOO IL
894
01:00:56,110 --> 01:00:57,110
9 ZMEŠKANÝCH HOVORŮ
895
01:01:04,200 --> 01:01:06,200
CHAE RO UN
896
01:01:10,330 --> 01:01:12,040
11 ZMEŠKANÝCH HOVORŮ
897
01:01:13,210 --> 01:01:15,290
"Opravdu je chceš ochránit?"
898
01:01:16,170 --> 01:01:17,170
12 ZMEŠKANÝCH HOVORŮ
899
01:01:17,250 --> 01:01:18,920
CHAE RO RO UN
900
01:01:19,300 --> 01:01:21,300
"Nezkoušíš spíš ochránit svoji hrdost?"
901
01:01:33,020 --> 01:01:37,520
CHAE RO UN
902
01:01:42,440 --> 01:01:45,570
-Ano?
-To je šéf?
903
01:01:46,570 --> 01:01:49,330
Vaši lidi jsou u mě.
904
01:01:50,370 --> 01:01:51,950
Tak přineste peníze.
905
01:02:02,670 --> 01:02:03,800
Bože, je mi zima.
906
01:02:03,970 --> 01:02:06,380
Neuvěřitelný.
907
01:02:08,470 --> 01:02:11,600
-Potřebuju ještě pití.
-Zatraceně.
908
01:02:12,390 --> 01:02:14,140
Na zdraví!
909
01:02:24,530 --> 01:02:25,700
Je to 101.000 wonů.
910
01:02:26,700 --> 01:02:27,700
Omlouvám se.
911
01:02:28,240 --> 01:02:31,700
Terminál na karty máme rozbitý,
tak mi prosím dejte těch 101.000 wonů.
912
01:02:37,620 --> 01:02:39,540
Dejte nám víc rýžového vína!
913
01:02:40,920 --> 01:02:43,670
Vážně se omlouvám.
914
01:03:07,860 --> 01:03:09,950
Chci ještě pít!
915
01:03:10,030 --> 01:03:11,410
Nechci ještě jít!
916
01:03:12,870 --> 01:03:14,080
To bolí.
917
01:03:17,410 --> 01:03:19,170
Ne, já nechci!
918
01:03:20,170 --> 01:03:22,080
-Ne!-Prosím, jeďte do Heukseok Dongu.
919
01:03:22,250 --> 01:03:23,920
Agung Villa 203.
920
01:03:24,130 --> 01:03:26,010
Já ještě nechci domů!
921
01:03:26,090 --> 01:03:29,430
Pojďte si dát něco k pití!
922
01:03:30,800 --> 01:03:32,970
Už jsem doma.
923
01:03:37,480 --> 01:03:38,480
Co je?
924
01:03:38,560 --> 01:03:40,900
Můj syn tak vyrostl!
925
01:03:47,610 --> 01:03:50,320
Jinsang Apartment 907. Myeonmok Dong.
926
01:03:50,400 --> 01:03:51,410
SOUL 33 SA 6725
927
01:03:51,490 --> 01:03:53,410
Pojď sem, kam jdeš?!
928
01:03:53,990 --> 01:03:55,790
Můj synku!
929
01:03:55,870 --> 01:03:58,080
Secret Villa 203, Bulgwang Dong.
930
01:03:58,160 --> 01:04:01,080
-Jeďte s ní opatrně.
-Napijte se ještě se mnou.
931
01:04:01,170 --> 01:04:02,000
Díky.
932
01:04:02,080 --> 01:04:03,710
-Nashle.
-Vydržím hodně.
933
01:04:03,790 --> 01:04:05,590
Napijme se.
934
01:04:05,670 --> 01:04:07,380
SOUL 31 BA 9023
935
01:04:07,630 --> 01:04:09,220
Napijte se se mnou.
936
01:04:09,840 --> 01:04:12,430
-Chci ještě pít.
-Pane, promiňte.
937
01:04:14,470 --> 01:04:16,470
-Pojďte.
-Je to sranda.
938
01:04:16,560 --> 01:04:18,430
Hodný kluk.
939
01:04:18,520 --> 01:04:21,100
-Jdeme.
-Je to tak vzrušující!
940
01:04:21,600 --> 01:04:23,860
Pojďme teď pěšky.
941
01:04:23,940 --> 01:04:25,230
Vstaňte a pojďte.
942
01:04:25,690 --> 01:04:26,770
Správně.
943
01:04:28,070 --> 01:04:29,240
Vemte si to.
944
01:04:29,690 --> 01:04:31,740
Jeďte do Jamun 18, Hannam Dong.
945
01:04:57,560 --> 01:05:00,350
Říkal jste, že nejste člověk do nepohody.
946
01:05:03,440 --> 01:05:05,810
Co teda děláte v tomhle zapadlým baru?
947
01:05:09,230 --> 01:05:12,530
Dokonce i víte,
kde vaši zaměstnanci bydlí.
948
01:05:13,240 --> 01:05:14,780
Celou tu dobu jste je sledoval?
949
01:05:16,280 --> 01:05:17,490
Proč?
950
01:05:18,160 --> 01:05:21,040
Proč ostatní špehujete?
951
01:05:26,790 --> 01:05:29,460
Proč se jich nezeptáte přímo?
952
01:05:36,890 --> 01:05:38,600
Je to tak, že nemůžete?
953
01:05:41,390 --> 01:05:45,350
Nejdřív jsem si myslela, že ostatní jen ignorujete.
954
01:05:47,230 --> 01:05:48,310
Ale vy se jen
955
01:05:50,150 --> 01:05:51,570
bojíte lidí?
956
01:05:54,820 --> 01:05:56,860
To proto děláte chyby,
957
01:05:57,490 --> 01:06:01,540
když na vás zírají?
958
01:06:07,040 --> 01:06:08,210
Já
959
01:06:08,750 --> 01:06:12,050
znám lidi jako jste vy moc dobře.
960
01:06:13,710 --> 01:06:16,090
Najdete si místo, kde nikdo není
961
01:06:16,550 --> 01:06:20,180
a odtamtud pracujete tiše a nenápadně.
962
01:06:23,600 --> 01:06:26,140
Taky mám v rodině někoho takového.
963
01:06:27,770 --> 01:06:28,770
Vlastně ne.
964
01:06:29,770 --> 01:06:31,360
Celá má rodina je jako vy.
965
01:06:32,110 --> 01:06:34,740
Teda až na mě.
966
01:06:36,700 --> 01:06:37,950
Můj táta,
967
01:06:39,280 --> 01:06:40,450
moje máma,
968
01:06:43,370 --> 01:06:45,000
dokonce i moje sestra.
969
01:06:53,460 --> 01:06:54,880
Nebyl tam ale nikdo,
970
01:06:55,880 --> 01:06:57,590
kdo by si to přiznal.
971
01:06:58,260 --> 01:07:00,930
Děsí vás představa více lidí?
972
01:07:02,390 --> 01:07:05,560
Když je budete pořád jenom sledovat,
973
01:07:07,100 --> 01:07:09,600
nic se nestane.
974
01:07:16,900 --> 01:07:18,950
Pouze jejich sledováním
975
01:07:21,870 --> 01:07:24,200
je ochránit nedokážete.
62503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.