All language subtitles for Miss Kobayashis Dragon Maid A Lonely Dragon Wants to be Loved 2025 1080p NF WEB-DL JPN [English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,666 --> 00:01:25,957 Father! I'm going to fall! 2 00:01:25,958 --> 00:01:28,250 Father! 3 00:01:32,958 --> 00:01:35,083 I can't…anymore… 4 00:01:55,666 --> 00:01:57,208 Father. 5 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 Kanna, are you awake? 6 00:02:17,791 --> 00:02:19,083 Oh. 7 00:02:23,750 --> 00:02:24,915 {\an8}KANNA KAMUI (DRAGON) 8 00:02:24,916 --> 00:02:26,291 {\an8}Good morning, Kobayashi. 9 00:02:27,875 --> 00:02:29,625 {\an8}Morning, Kanna. 10 00:02:33,916 --> 00:02:35,165 Dragons. 11 00:02:35,166 --> 00:02:38,207 They are the strongest of creatures. 12 00:02:38,208 --> 00:02:39,208 THE STRONGEST OF CREATURES 13 00:02:39,625 --> 00:02:45,457 They breathe fire, fly through the sky, and sometimes even use magic. 14 00:02:45,458 --> 00:02:47,125 But of course, they're imaginary. 15 00:02:54,208 --> 00:02:57,291 That's what I thought. 16 00:02:58,625 --> 00:03:02,083 I live with such dragons. 17 00:04:30,916 --> 00:04:36,457 The mother of the cuckoo places its eggs in other birds' nests and leaves. 18 00:04:36,458 --> 00:04:37,916 Whoa. 19 00:04:38,500 --> 00:04:41,165 The cuckoo chick hatches 20 00:04:41,166 --> 00:04:44,666 then throws the original eggs out of the nest. 21 00:04:45,250 --> 00:04:47,375 - Wow. - Crazy, huh. 22 00:04:48,125 --> 00:04:50,915 The unaware mother continues to feed the cuckoo 23 00:04:50,916 --> 00:04:54,415 who eats and gets bigger. 24 00:04:54,416 --> 00:04:58,915 Here, Ms. Kobayashi, eat this and get bigger! 25 00:04:58,916 --> 00:05:00,708 You're rude. 26 00:05:01,541 --> 00:05:04,790 {\an8}Geez, if you eat this, your hangover will be gone instantly. 27 00:05:04,791 --> 00:05:08,165 It will be burned in the chaos fire of Cosmos at Harmageddon! 28 00:05:08,166 --> 00:05:10,832 Your food looks like Harmageddon, Tohru. 29 00:05:10,833 --> 00:05:12,790 Kobayashi, are you hungover? 30 00:05:12,791 --> 00:05:16,916 Well, crunch time at work just ended, so I drank too much. 31 00:05:19,166 --> 00:05:20,665 Ms. Kobayashi, 32 00:05:20,666 --> 00:05:24,415 now that the crunch is over, let's take some paid leave 33 00:05:24,416 --> 00:05:27,957 and go to a quiet hot spring, just the two of us! 34 00:05:27,958 --> 00:05:28,791 No way. 35 00:05:30,000 --> 00:05:33,125 I don't want to use my precious paid leave for something like that. 36 00:05:33,708 --> 00:05:36,957 You talk like a Japanese! 37 00:05:36,958 --> 00:05:38,290 I'm Japanese. 38 00:05:38,291 --> 00:05:40,915 Hey, don't just go off on your own! 39 00:05:40,916 --> 00:05:42,499 {\an8}Kanna wants to go too, right? 40 00:05:42,500 --> 00:05:43,790 {\an8}I want to go. 41 00:05:43,791 --> 00:05:46,665 {\an8}All right, let's all go. Let's go right now! 42 00:05:46,666 --> 00:05:50,165 - Yay! Yay! - Not today. I have to see Saikawa. 43 00:05:50,166 --> 00:05:52,166 I have my part-time job too. 44 00:05:52,750 --> 00:05:54,416 I also have my job. 45 00:05:55,000 --> 00:05:56,083 See you later. 46 00:05:56,666 --> 00:05:58,540 I'm heading out, Ms. Kobayashi. 47 00:05:58,541 --> 00:05:59,833 See you later. 48 00:06:01,791 --> 00:06:02,625 What? 49 00:06:03,333 --> 00:06:04,208 Kobayashi. 50 00:06:06,083 --> 00:06:07,208 Buy me a smartphone. 51 00:06:09,333 --> 00:06:11,958 A smartphone? But you're still in grade school! 52 00:06:12,541 --> 00:06:15,332 The kids who come to my shop have those too. 53 00:06:15,333 --> 00:06:17,457 Kids these days… 54 00:06:17,458 --> 00:06:19,540 Everyone at my school has one. 55 00:06:19,541 --> 00:06:21,000 It's very convenient. 56 00:06:21,583 --> 00:06:22,749 You can make videos. 57 00:06:22,750 --> 00:06:24,124 You can record sounds. 58 00:06:24,125 --> 00:06:26,332 No, it's too early for you. 59 00:06:26,333 --> 00:06:29,874 I want to record alien voices! 60 00:06:29,875 --> 00:06:32,083 Aliens? What are you talking about? 61 00:06:32,666 --> 00:06:36,832 She's going with her friends to listen for alien voices. 62 00:06:36,833 --> 00:06:40,375 Kanna, stop being selfish and let's go. 63 00:06:45,583 --> 00:06:46,583 I give up. 64 00:06:47,708 --> 00:06:48,832 I'm off. 65 00:06:48,833 --> 00:06:50,375 Yes, see you later. 66 00:06:52,833 --> 00:06:55,083 Kanna, wait a minute. 67 00:06:58,208 --> 00:07:02,124 I'm so lucky, I get to see Kanna even on a day off! 68 00:07:02,125 --> 00:07:04,165 Saikawa, Saikawa. 69 00:07:04,166 --> 00:07:06,749 Kanna, where are you? Where are you? 70 00:07:06,750 --> 00:07:08,791 Saikawa, Saikawa. 71 00:07:09,875 --> 00:07:11,541 Saikawa, Saikawa. 72 00:07:12,291 --> 00:07:13,457 Ta-da. 73 00:07:13,458 --> 00:07:14,916 Kanna! 74 00:07:18,500 --> 00:07:20,207 Geez, Kanna… 75 00:07:20,208 --> 00:07:22,041 You're such a trickster. 76 00:07:24,541 --> 00:07:26,040 Great success. 77 00:07:26,041 --> 00:07:27,665 What is that? 78 00:07:27,666 --> 00:07:31,457 A voice recorder. Kobayashi lent it to me. 79 00:07:31,458 --> 00:07:35,165 You can record and play back sounds, like this. 80 00:07:35,166 --> 00:07:36,957 Saikawa, Saikawa. 81 00:07:36,958 --> 00:07:39,374 Wow, I never knew about this. 82 00:07:39,375 --> 00:07:41,665 Hey, Kobayashi! 83 00:07:41,666 --> 00:07:43,332 Did you get the task done?! 84 00:07:43,333 --> 00:07:45,915 You have to put my orders first! 85 00:07:45,916 --> 00:07:47,957 - That's an old one. - Hey! 86 00:07:47,958 --> 00:07:49,415 That scared me. 87 00:07:49,416 --> 00:07:50,666 Hey! 88 00:07:51,291 --> 00:07:52,833 Everyone is here. 89 00:07:59,750 --> 00:08:01,124 Don't push! 90 00:08:01,125 --> 00:08:03,040 - I can't breathe. - It's so hot! 91 00:08:03,041 --> 00:08:06,624 If you put money into this machine, you can make a call! 92 00:08:06,625 --> 00:08:09,124 They say if you put money in, push the buttons, 93 00:08:09,125 --> 00:08:11,290 and listen to the alien's voice, 94 00:08:11,291 --> 00:08:13,749 you'll be taken away! 95 00:08:13,750 --> 00:08:16,207 That's an urban legend… 96 00:08:16,208 --> 00:08:18,416 Hachisuka, hurry up. 97 00:08:22,500 --> 00:08:24,165 Gosh! What was that? 98 00:08:24,166 --> 00:08:25,749 Did someone pick up? 99 00:08:25,750 --> 00:08:27,415 I told you it's an urban legend… 100 00:08:27,416 --> 00:08:29,540 I haven't made the call yet! 101 00:08:29,541 --> 00:08:31,707 Hurry it up! 102 00:08:31,708 --> 00:08:32,999 Make the call. 103 00:08:33,000 --> 00:08:34,249 Are you ready? 104 00:08:34,250 --> 00:08:35,790 Do it, please. 105 00:08:35,791 --> 00:08:37,375 Okay, here we go! 106 00:08:45,958 --> 00:08:48,416 The number you are trying to reach… 107 00:08:51,458 --> 00:08:53,540 - What was that?! - Oh, no! 108 00:08:53,541 --> 00:08:55,124 - An alien. - What?! 109 00:08:55,125 --> 00:08:57,665 Maybe they'll take us away! 110 00:08:57,666 --> 00:08:58,749 What?! 111 00:08:58,750 --> 00:09:00,582 It's just an urban legend. 112 00:09:00,583 --> 00:09:02,207 Come on, you! 113 00:09:02,208 --> 00:09:03,791 - Jeez! - Hey! 114 00:09:04,416 --> 00:09:05,833 - Dad! - What? 115 00:09:06,666 --> 00:09:08,375 It's time to leave. 116 00:09:09,083 --> 00:09:10,666 Okay. 117 00:09:11,708 --> 00:09:13,165 See you later then. 118 00:09:13,166 --> 00:09:14,415 Okay, see you later. 119 00:09:14,416 --> 00:09:15,332 Bye-bye. 120 00:09:15,333 --> 00:09:16,707 See you. 121 00:09:16,708 --> 00:09:18,375 This is our secret, okay?! 122 00:09:22,125 --> 00:09:24,374 Did an alien answer you? 123 00:09:24,375 --> 00:09:26,957 Maybe they'll take me away. 124 00:09:26,958 --> 00:09:28,540 What the heck is that? 125 00:09:28,541 --> 00:09:30,833 Stop it! 126 00:09:31,416 --> 00:09:32,666 - Hi-yah! - Come on. 127 00:09:34,583 --> 00:09:36,125 I had a dream today. 128 00:09:36,791 --> 00:09:38,458 A dream? What was it like? 129 00:09:39,750 --> 00:09:43,500 My father was running while I held on to his back. 130 00:09:44,500 --> 00:09:45,707 Just when I thought, 131 00:09:45,708 --> 00:09:47,666 "I can't hold on anymore, I'm going to fall." 132 00:09:48,250 --> 00:09:52,249 My father stopped and held me properly. 133 00:09:52,250 --> 00:09:53,666 That was my dream. 134 00:09:56,625 --> 00:09:58,457 So, you know… 135 00:09:58,458 --> 00:10:03,374 Shota is busy studying magic, and he's been ignoring me. 136 00:10:03,375 --> 00:10:06,040 Magic, huh. That sounds difficult. 137 00:10:06,041 --> 00:10:09,957 {\an8}The mana is thin in this world, so it's a bit hard. 138 00:10:09,958 --> 00:10:11,082 {\an8}QUETZALCOATL (DRAGON) 139 00:10:11,083 --> 00:10:15,082 {\an8}You'll also be able to use magic if you train, Ms. Kobayashi. 140 00:10:15,083 --> 00:10:17,040 I'll pass. 141 00:10:17,041 --> 00:10:18,665 Not like I'll need it, anyway. 142 00:10:18,666 --> 00:10:19,958 {\an8}FREE SPIRIT 143 00:10:20,833 --> 00:10:24,290 Man, I feel bad being the only one drinking. 144 00:10:24,291 --> 00:10:28,249 Well, I made you chat with me on your precious day off, 145 00:10:28,250 --> 00:10:30,000 so I would say we are even. 146 00:10:30,750 --> 00:10:33,915 More importantly, listen to me, Kobayashi! 147 00:10:33,916 --> 00:10:35,083 Sure, sure. 148 00:10:41,333 --> 00:10:42,666 Ms. Kobayashi. 149 00:10:43,250 --> 00:10:44,415 Sorry. 150 00:10:44,416 --> 00:10:47,665 I just remembered I have something to do, so I have to go. 151 00:10:47,666 --> 00:10:49,541 What? Okay. 152 00:10:55,875 --> 00:10:57,958 Beer, beer… 153 00:11:23,000 --> 00:11:24,291 OBOROZUKA SHOPPING STREET 154 00:11:28,666 --> 00:11:30,041 What's happening? 155 00:11:30,625 --> 00:11:33,165 Big sis Ilulu, the game broke. 156 00:11:33,166 --> 00:11:35,208 Mine too. 157 00:11:37,291 --> 00:11:39,874 What? No, I won't accept it! 158 00:11:39,875 --> 00:11:40,791 A blackout? 159 00:11:41,375 --> 00:11:43,041 That's strange. 160 00:11:43,666 --> 00:11:46,375 Faffy, are you all right? 161 00:11:47,041 --> 00:11:48,041 Faffy? 162 00:11:48,958 --> 00:11:51,165 How bothersome. 163 00:11:51,166 --> 00:11:53,374 Even my smartphone is dead. 164 00:11:53,375 --> 00:11:54,708 The circuit breaker is fine. 165 00:11:55,291 --> 00:11:56,541 How troublesome. 166 00:11:57,791 --> 00:11:59,208 Why? 167 00:12:00,583 --> 00:12:02,207 That scared me. 168 00:12:02,208 --> 00:12:03,916 It was terrifying, right? 169 00:12:06,958 --> 00:12:09,290 Man, what a shock. 170 00:12:09,291 --> 00:12:11,499 That was quite a lightning strike. 171 00:12:11,500 --> 00:12:12,750 Oh, it's back. 172 00:12:13,708 --> 00:12:15,833 And there is no more beer. 173 00:12:21,416 --> 00:12:23,750 The scent of good sake. 174 00:12:28,833 --> 00:12:30,625 And a huge old man. 175 00:12:31,625 --> 00:12:34,540 Hey, want to drink? 176 00:12:34,541 --> 00:12:38,499 No, I can't accept something from a strange old man. 177 00:12:38,500 --> 00:12:41,208 You're interested in this sake, aren't you? 178 00:12:41,916 --> 00:12:45,125 If you're someone who knows good sake, I'll share it with you. 179 00:12:45,625 --> 00:12:47,833 Just a little then. 180 00:12:48,416 --> 00:12:50,540 Yes! 181 00:12:50,541 --> 00:12:52,665 Wow, you can drink, missy. 182 00:12:52,666 --> 00:12:54,250 Oh, it's nothing! 183 00:12:57,000 --> 00:12:59,082 You're kinder than I thought, old man. 184 00:12:59,083 --> 00:13:01,041 Really? 185 00:13:03,708 --> 00:13:06,457 Gosh, I've run out of sake. 186 00:13:06,458 --> 00:13:07,875 That's a shame. 187 00:13:08,458 --> 00:13:11,207 All right, then I'm off. 188 00:13:11,208 --> 00:13:12,458 I must go too. 189 00:13:14,125 --> 00:13:15,666 He's huge. 190 00:13:16,750 --> 00:13:19,249 What? We heading the same way? 191 00:13:19,250 --> 00:13:20,666 Let's go together then. 192 00:13:22,916 --> 00:13:24,916 I might have said it earlier, but… 193 00:13:25,791 --> 00:13:28,915 I'm here to see my daughter. It has been a while. 194 00:13:28,916 --> 00:13:30,416 We need to talk. 195 00:13:31,458 --> 00:13:34,582 Aren't you sad over not being able to see your daughter? 196 00:13:34,583 --> 00:13:35,750 Sad? 197 00:13:36,750 --> 00:13:38,666 I don't understand things like that. 198 00:13:44,541 --> 00:13:47,082 Wait, she's in my apartment building? 199 00:13:47,083 --> 00:13:48,166 Looks like it. 200 00:13:50,125 --> 00:13:51,333 It's so cramped. 201 00:13:54,583 --> 00:13:56,833 Same floor? What? 202 00:13:57,416 --> 00:13:59,915 Tohru, shouldn't you be working… 203 00:13:59,916 --> 00:14:02,707 What are you doing here, Kimun Kamui? 204 00:14:02,708 --> 00:14:03,791 What? 205 00:14:06,916 --> 00:14:08,291 My daughter. 206 00:14:09,333 --> 00:14:11,333 I'm here to see Kanna. 207 00:14:12,250 --> 00:14:14,416 Is this old man Kanna's father? 208 00:14:15,291 --> 00:14:18,041 Then you came to take Kanna back? 209 00:14:18,625 --> 00:14:19,875 About that… 210 00:14:20,583 --> 00:14:23,958 Allow me to explain it from the beginning. 211 00:14:27,041 --> 00:14:28,083 Who's that? 212 00:14:28,666 --> 00:14:32,041 You're here. Our army's strategist. 213 00:14:32,833 --> 00:14:35,499 Explaining things is a pain, so I'll leave it to you. 214 00:14:35,500 --> 00:14:37,000 Azad. 215 00:14:41,583 --> 00:14:42,666 The Dragon Orb. 216 00:14:43,750 --> 00:14:45,791 Are you aware of that? 217 00:14:47,625 --> 00:14:52,125 It is an artifact that contains the power of dragons over hundreds of years. 218 00:14:53,083 --> 00:14:56,416 It can bestow a mighty power in combat. 219 00:14:57,166 --> 00:15:01,083 For some reason, Kanna broke such an orb. 220 00:15:01,708 --> 00:15:04,457 My tribesmen kept saying she must take responsibility, 221 00:15:04,458 --> 00:15:05,833 so I exiled her. 222 00:15:06,458 --> 00:15:11,416 We never imagined she would cross dimensions and end up here. 223 00:15:12,000 --> 00:15:13,291 Exactly. 224 00:15:15,583 --> 00:15:18,332 You were exiled for a prank? 225 00:15:18,333 --> 00:15:21,041 Kanna does love pulling pranks. 226 00:15:23,333 --> 00:15:27,083 So you forgave her, and that's why you came here? 227 00:15:28,250 --> 00:15:31,499 Forgiveness was never the point. 228 00:15:31,500 --> 00:15:32,624 What? 229 00:15:32,625 --> 00:15:35,875 Perhaps it would be better to say… She's needed now. 230 00:15:36,458 --> 00:15:39,166 She's needed? 231 00:15:39,833 --> 00:15:42,832 Near our Chaos Faction's territory, 232 00:15:42,833 --> 00:15:47,249 the Harmony Faction had set up a base, and a minor conflict has begun. 233 00:15:47,250 --> 00:15:50,833 On their side is the White Dragon Emperor, Lumineis. 234 00:15:51,333 --> 00:15:53,207 A troublesome opponent. 235 00:15:53,208 --> 00:15:56,416 Another power player, I see… 236 00:15:57,000 --> 00:16:00,457 Even I would have trouble with him. That's why we need the Dragon Orb. 237 00:16:00,458 --> 00:16:03,207 But Kanna broke that, didn't she? 238 00:16:03,208 --> 00:16:05,416 Yes, but… 239 00:16:06,166 --> 00:16:08,457 The fact that she broke it 240 00:16:08,458 --> 00:16:12,916 means the Dragon Orb's power must have flowed into her. 241 00:16:13,541 --> 00:16:15,166 We will extract it. 242 00:16:17,958 --> 00:16:21,625 So I'm taking Kanna back. 243 00:16:22,208 --> 00:16:24,707 As thanks for taking care of her, 244 00:16:24,708 --> 00:16:26,750 just ask if you want a reward. 245 00:16:30,375 --> 00:16:31,416 No. 246 00:16:32,083 --> 00:16:34,083 I know your situation, but… 247 00:16:35,041 --> 00:16:37,499 What do you think of Kanna? 248 00:16:37,500 --> 00:16:38,666 A comrade. 249 00:16:39,666 --> 00:16:42,500 A comrade to fight alongside and defeat enemies with. 250 00:16:43,250 --> 00:16:44,665 Not as your daughter? 251 00:16:44,666 --> 00:16:47,166 I told you, I don't understand things like that. 252 00:16:48,583 --> 00:16:50,541 Why are you glaring at me? 253 00:16:53,333 --> 00:16:56,374 Maybe you are too detached from human values. 254 00:16:56,375 --> 00:16:57,624 Am I? 255 00:16:57,625 --> 00:16:59,750 So you understand our values. 256 00:17:02,583 --> 00:17:05,457 Now, bring Kanna out. 257 00:17:05,458 --> 00:17:09,290 Kanna is out playing with her friends from the grade school. 258 00:17:09,291 --> 00:17:12,291 Grade school? What is that thing? 259 00:17:12,916 --> 00:17:15,375 This world is so different from ours. 260 00:17:16,500 --> 00:17:20,457 Lady Kanna wants Lord Kimun to need her. 261 00:17:20,458 --> 00:17:23,000 That's why she repeated her mischief, she said. 262 00:17:24,166 --> 00:17:26,957 Now, she is finally needed, 263 00:17:26,958 --> 00:17:30,832 we could even say her wish was finally granted. 264 00:17:30,833 --> 00:17:33,790 What is with this guy? 265 00:17:33,791 --> 00:17:35,125 Personally, 266 00:17:35,916 --> 00:17:39,166 I don't want Kanna to meet you two. 267 00:17:40,125 --> 00:17:41,624 Why not? 268 00:17:41,625 --> 00:17:44,166 Because I know she'll be hurt. 269 00:17:45,458 --> 00:17:49,124 From a human perspective, you are a deadbeat dad. 270 00:17:49,125 --> 00:17:51,416 The worst kind of father. 271 00:17:52,000 --> 00:17:53,375 What are you trying to say? 272 00:17:55,791 --> 00:17:58,166 Go learn human values and come back! 273 00:17:58,750 --> 00:17:59,875 You bastard! 274 00:18:06,250 --> 00:18:08,375 Should I just kill you? 275 00:18:08,958 --> 00:18:11,958 Now I see why you challenged the Emperor of Demise. 276 00:18:19,500 --> 00:18:22,165 Take your hands off her, Kimun Kamui! 277 00:18:22,166 --> 00:18:23,791 Or I'll kill you! 278 00:18:53,958 --> 00:18:54,958 Tohru! 279 00:18:56,625 --> 00:18:57,916 Lord Kimun Kamui. 280 00:18:58,500 --> 00:19:00,625 I told you to be civil. 281 00:19:02,708 --> 00:19:04,625 Ms. Kobayashi, too. Let's stop this. 282 00:19:05,291 --> 00:19:08,290 My master will show no mercy in a fight. 283 00:19:08,291 --> 00:19:13,166 Huh, looks like fighting was the faster way, Azad. 284 00:19:13,833 --> 00:19:16,166 I should have done this from the start. 285 00:19:16,666 --> 00:19:19,125 No, we shall compromise. 286 00:19:19,750 --> 00:19:20,665 What? 287 00:19:20,666 --> 00:19:23,833 We only need the Dragon Orb. 288 00:19:24,541 --> 00:19:26,875 That can be achieved without a fight. 289 00:19:27,375 --> 00:19:29,916 Even without taking Lady Kanna back, 290 00:19:30,458 --> 00:19:34,375 we can extract the Dragon Orb's power from her while we're here. 291 00:19:35,416 --> 00:19:39,166 Can you ask Lady Kanna for us, Ms. Kobayashi? 292 00:19:40,750 --> 00:19:43,332 That orb is a tool for fighting, isn't it? 293 00:19:43,333 --> 00:19:45,333 - In that case-- - I'll do it. 294 00:19:46,958 --> 00:19:48,083 Kanna? 295 00:19:51,958 --> 00:19:52,916 I'm home. 296 00:19:54,916 --> 00:19:58,041 Father, I'll do it. 297 00:20:00,375 --> 00:20:01,458 So praise me. 298 00:20:06,916 --> 00:20:10,165 You were the one who broke it in the first place! 299 00:20:10,166 --> 00:20:11,750 Don't act spoiled. 300 00:20:13,125 --> 00:20:15,540 Fulfill your duty as a comrade. 301 00:20:15,541 --> 00:20:18,041 If you achieve results, I'll reward you. 302 00:20:20,083 --> 00:20:22,625 My business here is done. I'm leaving. 303 00:20:23,291 --> 00:20:24,375 Wait! 304 00:20:25,166 --> 00:20:26,666 You can't treat her like that! 305 00:20:27,250 --> 00:20:28,665 How disappointing. 306 00:20:28,666 --> 00:20:33,082 Our tastes in sake match, but it seems we don't get along. 307 00:20:33,083 --> 00:20:36,666 And you can't even give me a good fight. 308 00:20:38,083 --> 00:20:40,791 There's nothing you can do, you know. 309 00:20:45,958 --> 00:20:47,166 Ms. Kobayashi… 310 00:20:49,291 --> 00:20:53,083 I will contact you again, some other day. 311 00:20:53,666 --> 00:20:54,625 Excuse me. 312 00:21:06,250 --> 00:21:07,541 Damn it. 313 00:21:08,125 --> 00:21:10,166 They made a mess out of this place. 314 00:21:31,375 --> 00:21:33,083 Let's eat out today! 315 00:21:36,375 --> 00:21:38,000 You're eating too much, Kanna. 316 00:21:38,625 --> 00:21:40,749 That's no way to treat your long-lost daughter! 317 00:21:40,750 --> 00:21:42,040 My anger is seeping in! 318 00:21:42,041 --> 00:21:44,625 My fury renders me speechless! 319 00:21:45,583 --> 00:21:49,124 So, who was that man who came with him? 320 00:21:49,125 --> 00:21:51,249 I don't know either. 321 00:21:51,250 --> 00:21:53,416 He seems to be a wizard. 322 00:21:54,208 --> 00:21:56,666 He was called Azad, wasn't he? 323 00:21:58,291 --> 00:22:00,832 - Azad? - Sorry to keep you waiting! 324 00:22:00,833 --> 00:22:03,707 Here's your teppanyaki yakisoba and stamina gyoza! 325 00:22:03,708 --> 00:22:06,750 One more cheese and sausage platter, please! 326 00:22:08,625 --> 00:22:09,916 I want to go this way! 327 00:22:12,208 --> 00:22:14,541 Watch out, don't hurt your legs. 328 00:22:17,333 --> 00:22:18,749 Are you okay? 329 00:22:18,750 --> 00:22:20,083 Here you go! 330 00:22:21,833 --> 00:22:24,665 That's quite rare for you, Ms. Kobayashi. 331 00:22:24,666 --> 00:22:26,124 What? 332 00:22:26,125 --> 00:22:29,958 "I'll help you get that Dragon Orb, but don't take Kanna." 333 00:22:30,541 --> 00:22:33,458 Normally, you would suggest that kind of thing. 334 00:22:34,166 --> 00:22:35,415 You think so? 335 00:22:35,416 --> 00:22:38,416 You're seeing Kanna as a human child. 336 00:22:39,416 --> 00:22:41,458 Kanna also wants to be seen that way. 337 00:22:42,875 --> 00:22:45,999 Am I getting too involved? 338 00:22:46,000 --> 00:22:47,250 No, you're not. 339 00:22:48,583 --> 00:22:52,290 If you enjoy your life with her, then you must be more serious with it. 340 00:22:52,291 --> 00:22:54,916 Like how people are serious with their idols. 341 00:22:55,500 --> 00:22:57,874 If that old man says he doesn't want her, 342 00:22:57,875 --> 00:23:00,875 then you should just become Kanna's parent. 343 00:23:04,458 --> 00:23:05,583 Kobayashi. 344 00:23:08,000 --> 00:23:09,041 I… 345 00:23:09,875 --> 00:23:14,583 I still have you, Miss Tohru, Saikawa, and Ilulu, 346 00:23:15,625 --> 00:23:17,458 and my school friends… 347 00:23:19,083 --> 00:23:21,625 Because I have everyone, I'm okay. 348 00:23:22,875 --> 00:23:23,791 I'm okay. 349 00:23:24,916 --> 00:23:26,625 I don't care about Father. 350 00:23:33,250 --> 00:23:34,583 I'm sorry. 351 00:23:35,500 --> 00:23:38,416 I ended up saying bad things about your father. 352 00:23:39,000 --> 00:23:41,208 {\an8}Maybe my ego got the better of me. 353 00:23:42,125 --> 00:23:48,958 {\an8}I knew you wanted a normal human family, and I wanted that for you. 354 00:23:50,500 --> 00:23:53,875 But that old man says he doesn't understand. 355 00:23:55,958 --> 00:23:57,582 He makes me mad! 356 00:23:57,583 --> 00:23:58,583 Agreed. 357 00:23:59,958 --> 00:24:01,207 But… 358 00:24:01,208 --> 00:24:03,916 at first, I didn't understand either. 359 00:24:07,208 --> 00:24:09,541 A warm place somewhere. 360 00:24:14,375 --> 00:24:17,875 Humans shelter from the cold like that. 361 00:24:20,625 --> 00:24:24,541 It looked warm, so I tried to imitate it. 362 00:24:26,000 --> 00:24:31,291 Then it felt truly warm, somewhere deep inside. 363 00:24:32,208 --> 00:24:35,875 I thought there must be a way to feel even warmer. 364 00:24:45,291 --> 00:24:46,791 I'm going home soon. 365 00:24:47,666 --> 00:24:49,458 I have to make the Dragon Orb. 366 00:24:50,000 --> 00:24:51,583 You can go on ahead. 367 00:24:52,333 --> 00:24:54,958 - I'll take my time walking back. - Got it. 368 00:25:03,500 --> 00:25:06,000 After putting my life on the line so many times, 369 00:25:06,916 --> 00:25:09,833 it seems I'm more reckless now compared to normal people. 370 00:25:13,000 --> 00:25:16,708 But I know I'm not strong. 371 00:25:18,708 --> 00:25:20,500 I am a fragile human. 372 00:25:27,250 --> 00:25:28,875 I see. 373 00:25:30,833 --> 00:25:32,500 This is for children… 374 00:25:33,833 --> 00:25:36,708 Kobayashi, what are you going to do? 375 00:25:37,291 --> 00:25:38,790 Why are you here? 376 00:25:38,791 --> 00:25:40,750 I'm here to buy a new game. 377 00:25:41,708 --> 00:25:43,000 What am I going to do? 378 00:25:43,625 --> 00:25:46,875 You're expecting Kimun Kamui to change his values. 379 00:25:47,666 --> 00:25:49,125 Are you saying I'm arrogant? 380 00:25:49,666 --> 00:25:51,666 I'm saying it's impossible. 381 00:25:52,333 --> 00:25:53,540 Maybe so. 382 00:25:53,541 --> 00:25:54,999 {\an8}To begin with, 383 00:25:55,000 --> 00:25:57,833 {\an8}dragons have no concept of "adults" or "children." 384 00:25:58,541 --> 00:26:00,791 All that matters is strength. 385 00:26:01,458 --> 00:26:03,666 Therefore, parents do not protect their children. 386 00:26:04,541 --> 00:26:07,625 Parental love, as humans call it, does not exist. 387 00:26:09,250 --> 00:26:12,916 - So Kanna is "playing as human"? - Yes. 388 00:26:13,666 --> 00:26:15,541 You asked me this before. 389 00:26:16,291 --> 00:26:18,458 Whether I think I'm equal to a dragon. 390 00:26:19,083 --> 00:26:19,916 I did ask that. 391 00:26:20,958 --> 00:26:23,083 At that time, I answered that I do. 392 00:26:24,000 --> 00:26:28,208 Here and now, if I hold back my feelings, I don't think I can answer the same. 393 00:26:28,875 --> 00:26:31,124 You aren't strong enough. 394 00:26:31,125 --> 00:26:34,125 Yes, and that is my problem. 395 00:26:34,750 --> 00:26:39,708 Then, why don't you try to become stronger, Kobayashi? 396 00:26:40,333 --> 00:26:41,541 I'll help you. 397 00:26:42,208 --> 00:26:44,124 - What? - Hey. 398 00:26:44,125 --> 00:26:45,541 Sir! 399 00:26:50,958 --> 00:26:51,791 Here you go. 400 00:26:52,500 --> 00:26:54,000 Thank you, Shota. 401 00:26:55,041 --> 00:26:57,500 I haven't seen Lucoa the past few days. 402 00:26:59,833 --> 00:27:04,625 Lucoa is of the neutral faction, so she won't show herself in a conflict. 403 00:27:05,208 --> 00:27:08,624 For a long time, whether she chose to interfere or not, 404 00:27:08,625 --> 00:27:11,125 it only ever ended in regrets. 405 00:27:11,833 --> 00:27:15,040 Please don't blame her. 406 00:27:15,041 --> 00:27:17,208 I don't plan to. 407 00:27:19,250 --> 00:27:20,625 Excuse me. 408 00:27:22,958 --> 00:27:27,583 It seems like a war between Chaos and Harmony is about to start. 409 00:27:28,208 --> 00:27:29,416 It appears so. 410 00:27:30,166 --> 00:27:32,875 Well, what can I say? 411 00:27:33,791 --> 00:27:36,125 Why is there so much trouble between dragons? 412 00:27:36,916 --> 00:27:38,832 Does it not sit right with you? 413 00:27:38,833 --> 00:27:42,707 The idea of using one's child as a tool for war. 414 00:27:42,708 --> 00:27:44,125 Yes, it doesn't. 415 00:27:44,833 --> 00:27:47,790 I can't bring myself to accept it. 416 00:27:47,791 --> 00:27:53,583 Sometimes the feeling of acceptance is one of satisfaction and liberation. 417 00:27:54,166 --> 00:27:58,916 Some gain it through knowledge, others try to gain it through violence. 418 00:27:59,541 --> 00:28:01,582 Humans live to accumulate results, 419 00:28:01,583 --> 00:28:04,040 and on the pile of things they have built up, 420 00:28:04,041 --> 00:28:08,457 they accept the final result, which is death. 421 00:28:08,458 --> 00:28:11,249 That's my personal theory. 422 00:28:11,250 --> 00:28:16,166 But how many people can truly achieve that acceptance? 423 00:28:17,333 --> 00:28:20,874 The act of adding human values to a dragon 424 00:28:20,875 --> 00:28:24,791 is the same as reaching that final acceptance in life. 425 00:28:25,375 --> 00:28:26,958 That's my opinion. 426 00:28:27,666 --> 00:28:30,790 You mean if I want to do it, I should be prepared to die trying? 427 00:28:30,791 --> 00:28:31,750 That's right. 428 00:28:32,291 --> 00:28:34,582 You should train for about 200 years. 429 00:28:34,583 --> 00:28:37,416 That would make me something not human! 430 00:28:38,041 --> 00:28:39,790 I don't want that. 431 00:28:39,791 --> 00:28:40,958 Or… 432 00:28:41,625 --> 00:28:44,540 There is also the option of using a cheat code. 433 00:28:44,541 --> 00:28:45,750 A cheat code? 434 00:28:48,791 --> 00:28:50,041 I'm home! 435 00:28:53,750 --> 00:28:55,375 Is this for me? 436 00:28:56,458 --> 00:28:59,416 Come on, Kanna! You haven't thanked Ms. Kobayashi yet. 437 00:29:03,916 --> 00:29:06,083 Thank you, Kobayashi. 438 00:29:13,500 --> 00:29:15,374 This is what you gave me, Kobayashi. 439 00:29:15,375 --> 00:29:17,166 - I will cherish it. - Good. 440 00:29:20,416 --> 00:29:22,749 Seems that cheered her up a little. 441 00:29:22,750 --> 00:29:23,750 Kobayashi. 442 00:29:24,583 --> 00:29:26,040 I'll make the Dragon Orb. 443 00:29:26,041 --> 00:29:27,458 Yes, sure. 444 00:29:31,041 --> 00:29:36,750 The Dragon Orb has the same principle as a wizard imbuing mana into a vessel. 445 00:29:37,500 --> 00:29:40,500 By breaking it, one gains the accumulated power. 446 00:29:41,250 --> 00:29:46,207 Then, when Kanna broke one as a prank, why didn't she gain that power? 447 00:29:46,208 --> 00:29:48,915 The mass of power was probably still compressed 448 00:29:48,916 --> 00:29:51,333 when she absorbed it. 449 00:29:52,666 --> 00:29:58,874 Like a zip file inside another zip file that was then moved inside a folder? 450 00:29:58,875 --> 00:30:01,958 I don't quite understand that analogy. 451 00:30:03,041 --> 00:30:05,375 What are you doing, Ms. Kobayashi? 452 00:30:07,416 --> 00:30:08,665 I'm writing a letter. 453 00:30:08,666 --> 00:30:09,625 A letter? 454 00:30:10,500 --> 00:30:13,583 This grimoire. I borrowed it from the Director. 455 00:30:14,333 --> 00:30:20,040 They say 200 years of refined magic arts are written in this single volume. 456 00:30:20,041 --> 00:30:21,291 Two hundred years? 457 00:30:22,041 --> 00:30:25,040 Each human can't live very long. 458 00:30:25,041 --> 00:30:27,624 But we pass on our will, ideas and values, 459 00:30:27,625 --> 00:30:30,000 like a baton, and that's how we build things up. 460 00:30:30,791 --> 00:30:34,332 We even improved the way we communicate ideas to others. 461 00:30:34,333 --> 00:30:35,583 - I'LL GO INSIDE FIRST - SURE 462 00:30:36,625 --> 00:30:40,458 So I'm going to use what I've gained from life in this world 463 00:30:41,208 --> 00:30:44,250 and try to convey it to Kanna's father. 464 00:30:45,333 --> 00:30:46,250 So, a letter. 465 00:30:46,875 --> 00:30:49,708 - Kobayashi, I'll write one too. - Sure. 466 00:30:54,000 --> 00:30:57,207 Kimun Kamui is trying to take the Dragon Orb 467 00:30:57,208 --> 00:30:59,208 because Lumineis is their enemy. 468 00:31:00,125 --> 00:31:03,083 Why is the Harmony Faction making a move? 469 00:31:03,833 --> 00:31:04,957 {\an8}Well… 470 00:31:04,958 --> 00:31:07,749 {\an8}Lumineis is originally from the Benevolence Faction. 471 00:31:07,750 --> 00:31:13,499 Unless the Chaos Faction acts violently or provokes them, they won't do anything. 472 00:31:13,500 --> 00:31:18,541 Even Kimun Kamui is trying to store power for the war 100 years from now. 473 00:31:19,250 --> 00:31:23,874 So he should also avoid violence or anything that attracts attention. 474 00:31:23,875 --> 00:31:24,791 Yes. 475 00:31:25,375 --> 00:31:29,832 However, if the Dragon Orb falls into Kimun Kamui's hands, 476 00:31:29,833 --> 00:31:32,458 a full-scale war will begin. 477 00:31:33,166 --> 00:31:36,290 Both sides will suffer damage. 478 00:31:36,291 --> 00:31:38,958 I'll leave it to you, Azad. 479 00:31:39,750 --> 00:31:41,666 Both sides, huh. 480 00:31:42,333 --> 00:31:43,166 What's wrong? 481 00:31:43,750 --> 00:31:45,458 Something is bothering me. 482 00:31:46,541 --> 00:31:47,666 It's done! 483 00:31:49,000 --> 00:31:51,958 Under the guise of "reporting on the Orb's progress," 484 00:31:52,625 --> 00:31:54,250 let's send him lots of letters! 485 00:31:54,833 --> 00:31:55,957 Yes! 486 00:31:55,958 --> 00:31:57,333 - Tohru. - Yes! 487 00:31:58,000 --> 00:32:00,125 - Can you do this for me? - Yes. 488 00:32:11,208 --> 00:32:12,833 A letter, huh. 489 00:32:13,416 --> 00:32:17,416 They can just send one after the Dragon Orb is finished. 490 00:32:18,000 --> 00:32:21,291 It seems she has shared tips on enjoying sake in it. 491 00:32:23,208 --> 00:32:26,458 - Well, I'll be going now. - Wait. 492 00:32:30,916 --> 00:32:33,458 - What? - I see. 493 00:32:34,041 --> 00:32:36,207 The so-called "report" is just a side note, 494 00:32:36,208 --> 00:32:39,540 the rest is just complaints about me! 495 00:32:39,541 --> 00:32:44,458 This is the first time I've been hit with such harsh words from a human. 496 00:32:45,750 --> 00:32:49,415 And Kanna's letter is about things that happened at her "school"… 497 00:32:49,416 --> 00:32:52,082 And Saikawa… Who's that? 498 00:32:52,083 --> 00:32:54,166 Some weird person I don't know. 499 00:32:55,791 --> 00:32:58,958 These tips on enjoying sake are good. 500 00:32:59,583 --> 00:33:01,291 I'll try it next time. 501 00:33:07,250 --> 00:33:08,790 This is my reply. 502 00:33:08,791 --> 00:33:10,291 Give it to Kobayashi. 503 00:33:11,166 --> 00:33:13,290 So you do read letters properly. 504 00:33:13,291 --> 00:33:15,791 Huh? Of course I do. 505 00:33:16,458 --> 00:33:19,749 I don't run away from anything a human might throw at me! 506 00:33:19,750 --> 00:33:23,083 If you have something to say, just hit me with your full strength. 507 00:33:23,666 --> 00:33:26,500 I'll take it all and send it right back. 508 00:33:27,083 --> 00:33:28,290 You… 509 00:33:28,291 --> 00:33:32,915 Bet you would be a pleasant opponent in battle. 510 00:33:32,916 --> 00:33:36,250 Hey, you're the unreasonable ones here, asking me to change how I think. 511 00:33:37,375 --> 00:33:38,332 And… 512 00:33:38,333 --> 00:33:39,290 This is his reply? 513 00:33:39,291 --> 00:33:40,374 I DON'T GET IT, BUT… 514 00:33:40,375 --> 00:33:43,082 Thanks for the sake tips! 515 00:33:43,083 --> 00:33:44,290 That blasted old man! 516 00:33:44,291 --> 00:33:45,749 Blasted old man! 517 00:33:45,750 --> 00:33:48,207 Kanna, write another! 518 00:33:48,208 --> 00:33:50,083 Write down everything you want to say! 519 00:33:50,666 --> 00:33:51,791 Let's battle! 520 00:34:59,291 --> 00:35:01,665 Another letter has arrived? 521 00:35:01,666 --> 00:35:03,208 Yes, I can't help but read it. 522 00:35:03,958 --> 00:35:06,082 You are our general. 523 00:35:06,083 --> 00:35:08,790 You shouldn't spend too much time on things like this. 524 00:35:08,791 --> 00:35:11,332 {\an8}I know, I know. 525 00:35:11,333 --> 00:35:14,208 {\an8}But they always write something that gets my attention. 526 00:35:14,916 --> 00:35:19,500 Maybe I'll eventually come to understand these guys. 527 00:35:23,041 --> 00:35:24,916 There's no way he will understand. 528 00:35:42,958 --> 00:35:45,083 Where is he going? 529 00:35:54,333 --> 00:35:56,833 Isn't that the Harmony Faction's army? 530 00:35:58,791 --> 00:36:00,500 He's talking to Lumineis. 531 00:36:01,250 --> 00:36:03,000 The commander-in-chief here, huh. 532 00:36:04,458 --> 00:36:07,208 Kimun Kamui's atrocities are unbearable. 533 00:36:07,791 --> 00:36:12,166 Observing by his side, I was appalled. 534 00:36:12,833 --> 00:36:16,040 They find humans, torture, and kill them, 535 00:36:16,041 --> 00:36:20,166 then they trample and damage verdant lands for no reason. 536 00:36:23,708 --> 00:36:28,458 We heard those rumors and came to this land. 537 00:36:29,041 --> 00:36:30,874 You should hurry. 538 00:36:30,875 --> 00:36:33,124 Once he gets the Orb, it's the end. 539 00:36:33,125 --> 00:36:35,040 He will attack you. 540 00:36:35,041 --> 00:36:38,165 - The Dragon Orb?! - Is he serious? 541 00:36:38,166 --> 00:36:43,500 We must make a move before it seems to happen. 542 00:36:47,833 --> 00:36:48,916 Oh dear… 543 00:36:50,291 --> 00:36:53,208 Lumineis will attack soon. 544 00:36:53,791 --> 00:36:57,832 Even though we show no signs of advancing? 545 00:36:57,833 --> 00:36:58,708 Yes. 546 00:36:59,375 --> 00:37:01,749 If it comes to fighting, I won't back down. 547 00:37:01,750 --> 00:37:04,915 I'll still fight even if the Dragon Orb isn't ready in time, I'll still fight. 548 00:37:04,916 --> 00:37:06,790 That's very reassuring. 549 00:37:06,791 --> 00:37:10,208 I may be unworthy, but I will gladly assist you. 550 00:37:11,375 --> 00:37:12,916 Bingo. 551 00:37:13,875 --> 00:37:18,250 He's playing both sides, trying to instigate a war. 552 00:37:19,041 --> 00:37:22,500 How terrible. I have to hurry and inform Tohru. 553 00:37:23,166 --> 00:37:26,416 Where is the dimension gate? 554 00:37:27,333 --> 00:37:28,291 Found it. 555 00:37:31,083 --> 00:37:35,250 Opening a gate to another world uses a lot of magic. 556 00:37:36,041 --> 00:37:37,333 It was so obvious. 557 00:37:38,125 --> 00:37:42,415 Looks like a stray dog had been sniffing around. 558 00:37:42,416 --> 00:37:44,249 Why are you doing this?! 559 00:37:44,250 --> 00:37:48,416 Is that what a war-loving dragon should say? 560 00:37:49,708 --> 00:37:54,625 I'm just giving you dragons the fight you're asking for. 561 00:37:55,291 --> 00:37:57,707 In fact, I'm even creating a reason for you, 562 00:37:57,708 --> 00:37:59,416 so I would like a word of thanks. 563 00:37:59,916 --> 00:38:02,625 You ask me why I am even doing this? 564 00:38:07,958 --> 00:38:09,874 Because I love it! 565 00:38:09,875 --> 00:38:11,874 The sight of dragons suffering! 566 00:38:11,875 --> 00:38:14,999 It's amazing when they're torn to shreds and die! 567 00:38:15,000 --> 00:38:18,165 My sloppy plot was able to trick all of you! 568 00:38:18,166 --> 00:38:19,874 You're hopeless! 569 00:38:19,875 --> 00:38:24,875 You don't care about talking it out! That's what makes you easy to manipulate! 570 00:38:25,958 --> 00:38:28,916 Now, time to silence you. 571 00:38:39,666 --> 00:38:40,790 Teleportation?! 572 00:38:40,791 --> 00:38:45,416 But a mere wizard doesn't have the power to harm a dragon! 573 00:38:46,750 --> 00:38:47,958 What?! 574 00:38:49,291 --> 00:38:51,415 You dragons have a bad habit. 575 00:38:51,416 --> 00:38:53,457 You duel fairly based on raw power, 576 00:38:53,458 --> 00:38:57,249 so you assume your opponent will do the same. 577 00:38:57,250 --> 00:38:58,875 A sacred blade! 578 00:39:07,750 --> 00:39:09,875 It's made of a sacred shroud. 579 00:39:10,458 --> 00:39:13,083 Your attacks won't work. 580 00:39:13,666 --> 00:39:15,208 As you can see. 581 00:39:16,166 --> 00:39:21,333 All I care about is killing you bastards! 582 00:39:25,416 --> 00:39:27,499 A sacred blade and a sacred shroud. 583 00:39:27,500 --> 00:39:31,499 A wizard kitted out solely to kill dragons. 584 00:39:31,500 --> 00:39:33,166 This is a first! 585 00:40:06,833 --> 00:40:08,875 You wrote a lot of letters! 586 00:40:09,458 --> 00:40:11,999 I like this method, 587 00:40:12,000 --> 00:40:15,791 but can it really change Kimun Kamui's values? 588 00:40:16,375 --> 00:40:17,666 I'm home! 589 00:40:18,625 --> 00:40:20,207 You're late. 590 00:40:20,208 --> 00:40:22,458 What were you doing out so late-- 591 00:40:23,125 --> 00:40:24,083 What happened?! 592 00:40:25,000 --> 00:40:27,499 I played around with a cat. 593 00:40:27,500 --> 00:40:28,958 That can't be it! 594 00:40:30,666 --> 00:40:34,290 So, I barely escaped with my life. 595 00:40:34,291 --> 00:40:35,875 My claws were cut. 596 00:40:36,458 --> 00:40:39,541 You knew that man, didn't you? 597 00:40:40,125 --> 00:40:42,249 When I heard the name Azad, 598 00:40:42,250 --> 00:40:45,999 I wanted to say something, but I had to be sure it was him. 599 00:40:46,000 --> 00:40:47,250 I'm sorry. 600 00:40:48,416 --> 00:40:51,958 We were in the same herd a long time ago. 601 00:40:53,041 --> 00:40:56,583 Back then, the leader of the herd followed his advice. 602 00:40:57,208 --> 00:40:58,582 And what happened? 603 00:40:58,583 --> 00:41:04,000 The leader's ideology became too radical, and everyone left the herd. 604 00:41:04,708 --> 00:41:07,958 The dragons who followed the leader were all destroyed, I guess. 605 00:41:11,833 --> 00:41:14,874 And now he's repeating the same trick. 606 00:41:14,875 --> 00:41:17,375 He must really hold a grudge against dragons. 607 00:41:18,083 --> 00:41:22,083 If this continues, it will be a pointless war for both sides! 608 00:41:22,666 --> 00:41:25,832 I will kill Azad and stop the war. 609 00:41:25,833 --> 00:41:30,708 Without proof that he provoked the war, wouldn't both sides still fight, anyway? 610 00:41:31,291 --> 00:41:35,958 True, they may not believe Ilulu's words alone. 611 00:41:36,625 --> 00:41:37,666 Hey. 612 00:41:38,250 --> 00:41:41,457 Why don't we just do nothing? 613 00:41:41,458 --> 00:41:42,874 What? 614 00:41:42,875 --> 00:41:45,208 What are you saying?! 615 00:41:45,875 --> 00:41:46,791 Well… 616 00:41:47,375 --> 00:41:51,375 I don't think that world's war has anything to do with us. 617 00:41:52,583 --> 00:41:56,082 It's a world where warlords fight and die endlessly. 618 00:41:56,083 --> 00:41:58,500 I don't want to involve Kobayashi in it. 619 00:41:59,833 --> 00:42:01,000 Ilulu… 620 00:42:01,583 --> 00:42:04,416 It was Kimun Kamui who exiled Kanna here. 621 00:42:05,166 --> 00:42:08,249 "Now there's a war going on so just come back!" 622 00:42:08,250 --> 00:42:09,833 I bet he wouldn't say that. 623 00:42:10,791 --> 00:42:13,665 So, this will all be over if we hand over the Dragon Orb. 624 00:42:13,666 --> 00:42:14,666 Right? 625 00:42:17,833 --> 00:42:20,457 I don't trust humans! 626 00:42:20,458 --> 00:42:22,207 You're plotting something! 627 00:42:22,208 --> 00:42:24,208 You're trying to use me! 628 00:42:28,458 --> 00:42:30,083 Sorry, Ilulu. 629 00:42:30,833 --> 00:42:32,416 I want to do something about it. 630 00:42:33,125 --> 00:42:35,458 I don't know what I can do yet, though. 631 00:42:36,166 --> 00:42:37,125 I see. 632 00:42:37,708 --> 00:42:39,540 Well, either way… 633 00:42:39,541 --> 00:42:42,583 I'm going to get revenge on that Azad guy. 634 00:42:45,083 --> 00:42:47,207 Tohru, what's wrong? 635 00:42:47,208 --> 00:42:48,915 It's nothing! 636 00:42:48,916 --> 00:42:53,333 I guess, you both need some time to think, so I'll go to the convenience store! 637 00:42:54,583 --> 00:42:55,707 At this hour? 638 00:42:55,708 --> 00:42:59,082 There's something I forgot to buy. See you later! 639 00:42:59,083 --> 00:43:00,375 Be back soon! 640 00:43:00,958 --> 00:43:02,708 Isn't this bad? 641 00:43:03,333 --> 00:43:06,250 Ms. Kobayashi is about to make a decision. 642 00:43:06,833 --> 00:43:11,000 The decision to jump into that bloodbath for Kanna. 643 00:43:12,416 --> 00:43:16,083 I know Ms. Kobayashi is up to something right now. 644 00:43:16,916 --> 00:43:20,958 It's clear she has been studying magic, absorbing mana into herself. 645 00:43:22,375 --> 00:43:26,041 But that isn't nearly enough to do anything. 646 00:43:28,250 --> 00:43:32,541 Will I be able to truly protect her? 647 00:43:38,958 --> 00:43:41,290 How can it be that when I'm seriously worried, 648 00:43:41,291 --> 00:43:44,040 you're still so carefree, Fafnir?! 649 00:43:44,041 --> 00:43:45,540 What are you talking about? 650 00:43:45,541 --> 00:43:47,875 I'm about to enter a long battle. 651 00:43:48,500 --> 00:43:50,750 The raid boss will take a while. 652 00:43:51,333 --> 00:43:53,749 This is fuel to prevent Takiya from collapsing. 653 00:43:53,750 --> 00:43:56,166 See, you're talking about a game! 654 00:43:57,041 --> 00:43:58,250 Are you worried? 655 00:44:00,791 --> 00:44:03,375 You were always such a worriwart, even back then. 656 00:44:04,208 --> 00:44:07,125 I don't want to hear that from a shut-in like you! 657 00:44:09,208 --> 00:44:10,208 That's true. 658 00:44:10,791 --> 00:44:14,916 - Perhaps we are both lacking exercise. - What? 659 00:44:15,833 --> 00:44:17,958 How about some light exercise? 660 00:44:21,458 --> 00:44:23,375 TO KANNA 661 00:44:43,500 --> 00:44:44,625 I see. 662 00:44:45,291 --> 00:44:47,375 - I've got most of the information. - What?! 663 00:44:54,666 --> 00:44:56,041 And now I think… 664 00:44:57,041 --> 00:44:58,625 What is there to worry about? 665 00:44:59,666 --> 00:45:03,000 Kobayashi is sticking her neck in this fight of her own free will. 666 00:45:03,625 --> 00:45:05,374 So if she dies, 667 00:45:05,375 --> 00:45:09,125 it will be because she leaped into the fray with insufficient power. 668 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 Don't say such unlucky things! 669 00:45:14,208 --> 00:45:15,500 You aren't mature enough! 670 00:45:16,208 --> 00:45:19,291 Humans provoke each other like this, without batting an eye! 671 00:45:24,208 --> 00:45:25,750 How pathetic. 672 00:45:26,333 --> 00:45:29,083 Back then, even if you worried, 673 00:45:29,708 --> 00:45:32,333 you would be worrying about something much bigger. 674 00:45:33,250 --> 00:45:38,125 Like how to massacre an entire army of the gods? 675 00:45:38,708 --> 00:45:41,582 Exactly. You've learned too much about humans. 676 00:45:41,583 --> 00:45:44,832 You're thinking about things on a human scale. 677 00:45:44,833 --> 00:45:46,375 What do you mean?! 678 00:45:56,500 --> 00:45:58,708 Think, what can you do for her? 679 00:46:00,000 --> 00:46:01,416 You can fight. 680 00:46:02,583 --> 00:46:05,416 A powerful dragon can do many things. 681 00:46:06,458 --> 00:46:10,416 You should use your power which seeks to rival everything. 682 00:46:11,583 --> 00:46:13,707 I understand that. 683 00:46:13,708 --> 00:46:19,707 But the thought of not being able to protect Ms. Kobayashi with my power… 684 00:46:19,708 --> 00:46:21,583 You still don't get it. 685 00:46:22,208 --> 00:46:25,250 When you attacked me head-on, 686 00:46:26,041 --> 00:46:29,333 when you picked a fight with Quetzalcoatl, 687 00:46:29,916 --> 00:46:33,458 and when you charged alone into the army of the gods… 688 00:46:34,541 --> 00:46:36,332 I don't know why, 689 00:46:36,333 --> 00:46:39,375 but you're much stronger now than you were before. 690 00:46:40,541 --> 00:46:44,040 It's the strength of someone who has found a treasure to protect. 691 00:46:44,041 --> 00:46:47,499 Kill Azad and this entire petty war itself. 692 00:46:47,500 --> 00:46:50,000 Kill Kimun Kamui and Lumineis. 693 00:46:50,541 --> 00:46:53,040 Kill off both factions entirely! 694 00:46:53,041 --> 00:46:55,707 Do that, and Kobayashi will be protected. 695 00:46:55,708 --> 00:47:00,500 If you have time to worry, your job is to keep honing your power. 696 00:47:02,958 --> 00:47:06,957 You don't want your time here to end in regret, right? 697 00:47:06,958 --> 00:47:08,500 Fafnir… 698 00:47:12,166 --> 00:47:13,958 You're absolutely right. 699 00:47:14,875 --> 00:47:16,541 That's why, first, 700 00:47:17,125 --> 00:47:19,040 I'm going to kill you! 701 00:47:19,041 --> 00:47:20,208 You can try! 702 00:47:27,250 --> 00:47:28,749 It hurts… 703 00:47:28,750 --> 00:47:32,500 I think this is the first time I managed to hit Fafnir. 704 00:47:34,041 --> 00:47:37,583 Well, what I have to do was obvious from the start. 705 00:47:38,583 --> 00:47:41,041 I'll just play it by ear and make it work! 706 00:47:41,708 --> 00:47:43,582 I'm home! 707 00:47:43,583 --> 00:47:47,250 I was talking with Fafnir for a bit… 708 00:47:48,875 --> 00:47:49,750 What's wrong? 709 00:47:50,500 --> 00:47:51,500 Kanna… 710 00:47:52,583 --> 00:47:53,666 is gone. 711 00:47:55,875 --> 00:47:57,166 She took her stuff. 712 00:47:58,250 --> 00:47:59,791 She left a letter behind. 713 00:48:04,041 --> 00:48:07,333 Kanna, why don't you come back? 714 00:48:09,916 --> 00:48:12,915 What I need from you 715 00:48:12,916 --> 00:48:16,958 now and then is for you to fight alongside me as a comrade. 716 00:48:17,541 --> 00:48:23,041 And the Dragon Orb also becomes necessary for the upcoming fight. 717 00:48:24,041 --> 00:48:29,000 We can no longer wait for you to extract the power over there. 718 00:48:30,583 --> 00:48:32,875 I want you to come here and do it. 719 00:48:33,833 --> 00:48:35,374 I can't lie. 720 00:48:35,375 --> 00:48:39,374 To be honest, I still don't fully understand 721 00:48:39,375 --> 00:48:41,333 the feelings you have for me. 722 00:48:41,833 --> 00:48:45,624 However, if you come back, 723 00:48:45,625 --> 00:48:50,125 I think I'll have to reconsider the importance of "parental affection." 724 00:48:51,875 --> 00:48:53,750 I'll create a dimensional gate. 725 00:48:54,250 --> 00:48:56,208 Come back through there. 726 00:48:57,083 --> 00:48:58,750 I'll be waiting, Kanna. 727 00:48:59,583 --> 00:49:01,790 He's sweet-talking her! 728 00:49:01,791 --> 00:49:03,958 Kanna left a note, too. 729 00:49:06,875 --> 00:49:07,750 I'm going. 730 00:49:08,791 --> 00:49:11,791 If my father and the others have the Dragon Orb, they'll win. 731 00:49:12,583 --> 00:49:15,750 I'll help too. Then… 732 00:49:17,291 --> 00:49:18,750 Then, surely… 733 00:49:24,041 --> 00:49:25,458 CALL FROM KOBAYASHI 734 00:49:38,250 --> 00:49:40,833 We might not be able to meet again. 735 00:49:42,083 --> 00:49:43,250 But… 736 00:49:46,000 --> 00:49:47,082 Hey! 737 00:49:47,083 --> 00:49:48,583 Kanna! 738 00:49:49,291 --> 00:49:51,708 I was just about to go see you! 739 00:49:52,791 --> 00:49:55,333 What's wrong? Why are you so quiet? 740 00:49:57,791 --> 00:49:59,333 Saikawa, I'm sorry. 741 00:50:02,041 --> 00:50:05,208 I'm leaving this place. 742 00:50:08,000 --> 00:50:08,833 {\an8}I'm sorry. 743 00:50:09,750 --> 00:50:11,458 {\an8}I wanted to stay with you. 744 00:50:13,166 --> 00:50:14,833 {\an8}KANNA CALLING 745 00:50:16,416 --> 00:50:17,957 It's no use. 746 00:50:17,958 --> 00:50:20,915 Kanna is hiding her magic signature. 747 00:50:20,916 --> 00:50:24,499 The trace of the dimensional gate's magic is too faint. 748 00:50:24,500 --> 00:50:27,708 Only Kanna and her high sensitivity would be able to follow it. 749 00:50:39,583 --> 00:50:41,083 We're going after Kanna! 750 00:50:42,250 --> 00:50:45,957 Does that mean you are going to our world? 751 00:50:45,958 --> 00:50:49,124 That's too dangerous. We can't guarantee your safety. 752 00:50:49,125 --> 00:50:50,833 We'll go alone. 753 00:50:51,500 --> 00:50:54,457 You haven't healed from your injuries, have you? 754 00:50:54,458 --> 00:50:56,833 - Please stay here. - What?! 755 00:50:57,500 --> 00:50:59,708 I can't afford to protect both of you. 756 00:51:05,000 --> 00:51:06,000 Please… 757 00:51:06,625 --> 00:51:09,250 protect this house. 758 00:51:10,083 --> 00:51:11,250 Are you sure? 759 00:51:12,291 --> 00:51:18,208 I want to meet that old man again and talk to him, but… 760 00:51:19,083 --> 00:51:21,041 I know I'll be a burden on Tohru. 761 00:51:22,208 --> 00:51:25,750 If I can't come along, tell me clearly, and I'll stay with Ilulu. 762 00:51:35,416 --> 00:51:37,375 Do you trust me? 763 00:51:37,958 --> 00:51:39,583 Why ask that now? 764 00:51:41,583 --> 00:51:43,125 I'm staking my life on this. 765 00:51:58,833 --> 00:52:00,249 Well then, I'm going. 766 00:52:00,250 --> 00:52:02,416 Be careful. 767 00:52:26,333 --> 00:52:28,457 - Ms. Kobayashi! - Yes? 768 00:52:28,458 --> 00:52:33,458 Until now, my reason for fighting has always been about myself. 769 00:52:34,125 --> 00:52:37,499 But fighting for someone else is nice too. 770 00:52:37,500 --> 00:52:39,624 Come on, don't be cocky. 771 00:52:39,625 --> 00:52:43,249 Ms. Kobayashi, you have some amazing secret weapon, 772 00:52:43,250 --> 00:52:46,040 and you'll defeat Kimun Kamui with one punch, right? 773 00:52:46,041 --> 00:52:49,291 - No way. - What? 774 00:52:49,875 --> 00:52:53,291 That's right. This is my first time in Tohru's world. 775 00:52:54,125 --> 00:52:57,000 Neither common sense nor laws will protect me here. 776 00:52:59,166 --> 00:53:02,915 It's too scary for a frail girl like me, but… 777 00:53:02,916 --> 00:53:05,208 I'm going, Ms. Kobayashi! 778 00:53:08,583 --> 00:53:12,708 If Tohru is the one who will protect me… 779 00:53:16,750 --> 00:53:17,958 Come on. 780 00:53:18,625 --> 00:53:19,458 Let's go! 781 00:53:25,375 --> 00:53:27,290 A reaction from a gate. 782 00:53:27,291 --> 00:53:29,000 The daughter of Demise. 783 00:53:29,875 --> 00:53:33,041 Gosh, even the human named Kobayashi. 784 00:53:35,041 --> 00:53:37,915 I've grasped the flow of magic around here. 785 00:53:37,916 --> 00:53:40,541 I can't have you come here right now. 786 00:53:45,083 --> 00:53:47,208 Ms. Kobayashi, hold on tight! 787 00:53:49,500 --> 00:53:50,583 Ms. Kobayashi! 788 00:53:53,833 --> 00:53:55,082 He got us! 789 00:53:55,083 --> 00:53:57,333 We were sent to a completely different place! 790 00:53:59,583 --> 00:54:00,875 Ms. Kobayashi… 791 00:54:02,208 --> 00:54:04,000 Who are you people?! 792 00:54:04,958 --> 00:54:06,707 You're the daughter of Demise. 793 00:54:06,708 --> 00:54:08,625 I challenge you to a fight! 794 00:54:09,333 --> 00:54:11,500 I don't have time to deal with you. 795 00:54:12,208 --> 00:54:14,666 We won't let you get in Lord Kimun Kamui's way! 796 00:54:15,250 --> 00:54:17,625 A dragon wouldn't set a trap like this. 797 00:54:18,916 --> 00:54:19,958 Was it him?! 798 00:54:27,708 --> 00:54:30,250 - Let's go! - Woohoo! Yes! 799 00:54:32,166 --> 00:54:35,500 - She's fast! - We won't let you get away! 800 00:55:07,500 --> 00:55:09,040 They're persistent. 801 00:55:09,041 --> 00:55:11,375 I guess I have no choice but to fight. 802 00:55:19,375 --> 00:55:21,583 She shot us from inside the clouds! 803 00:55:22,291 --> 00:55:23,415 You idiot. Stop! 804 00:55:23,416 --> 00:55:25,458 I can see exactly where you are! 805 00:55:27,166 --> 00:55:28,999 Tosaka got hit too! 806 00:55:29,000 --> 00:55:31,707 We have to disperse! You, fly down! 807 00:55:31,708 --> 00:55:32,707 Got it! 808 00:55:32,708 --> 00:55:33,791 You fly up! 809 00:55:51,416 --> 00:55:53,041 It hurts… 810 00:55:54,791 --> 00:55:55,791 I'm alive! 811 00:55:58,375 --> 00:56:00,582 Tohru! Where are you?! 812 00:56:00,583 --> 00:56:02,624 Where is Kanna?! 813 00:56:02,625 --> 00:56:04,333 Right, my smartphone. 814 00:56:09,750 --> 00:56:11,832 My smartphone! 815 00:56:11,833 --> 00:56:14,875 Don't mess with me, you idiot! 816 00:56:20,958 --> 00:56:24,000 Where did you go? 817 00:56:24,916 --> 00:56:26,083 What? 818 00:56:27,416 --> 00:56:30,250 You! What are you doing? 819 00:56:33,333 --> 00:56:34,375 The sunlight… 820 00:56:36,166 --> 00:56:37,999 She got Samehada too. 821 00:56:38,000 --> 00:56:41,208 We're out of the clouds. Where did she go? 822 00:56:43,625 --> 00:56:47,083 How smart. Where are you shooting from? 823 00:56:53,416 --> 00:56:54,916 From within the sun? 824 00:57:06,083 --> 00:57:08,291 You… 825 00:57:12,625 --> 00:57:15,375 I must hurry and find Ms. Kobayashi! 826 00:57:17,250 --> 00:57:19,333 Wait! 827 00:57:20,333 --> 00:57:22,666 Wait for me, hey! 828 00:57:27,000 --> 00:57:29,250 Hey! 829 00:57:30,291 --> 00:57:32,915 Wait, are you going to eat me?! 830 00:57:32,916 --> 00:57:36,583 Seriously?! Stop! 831 00:57:41,083 --> 00:57:44,666 I'm not delicious! Stop, sto-- 832 00:57:53,291 --> 00:57:55,749 I'm going to die! 833 00:57:55,750 --> 00:57:58,707 Ms. Kobayashi, please follow me! 834 00:57:58,708 --> 00:58:02,333 - Who are you?! - We'll explain later! 835 00:58:17,458 --> 00:58:19,499 It's safe here. 836 00:58:19,500 --> 00:58:21,790 Thank you for saving me. 837 00:58:21,791 --> 00:58:24,082 You're Ms. Kobayashi, right? 838 00:58:24,083 --> 00:58:26,749 How do you know my name? 839 00:58:26,750 --> 00:58:30,666 Kanna helped me a great deal! 840 00:58:31,458 --> 00:58:34,707 Right, you're the old man from that time! 841 00:58:34,708 --> 00:58:37,915 Thank you for helping my father. 842 00:58:37,916 --> 00:58:39,332 This is my daughter. 843 00:58:39,333 --> 00:58:41,290 Pleased to meet you! 844 00:58:41,291 --> 00:58:42,708 Oh! Hello. 845 00:58:43,916 --> 00:58:46,790 Here. This is yours, isn't it, Ms. Kobayashi? 846 00:58:46,791 --> 00:58:48,332 I recovered it! 847 00:58:48,333 --> 00:58:50,583 Thank you! 848 00:59:13,708 --> 00:59:15,499 You have come. 849 00:59:15,500 --> 00:59:19,333 I didn't think you would bring it yourself. 850 00:59:21,166 --> 00:59:22,625 Father, 851 00:59:23,291 --> 00:59:26,125 that letter made me happy. 852 00:59:27,333 --> 00:59:29,625 But I only talked about sake. 853 00:59:37,000 --> 00:59:39,582 The Dragon Orb, huh. 854 00:59:39,583 --> 00:59:41,916 It will be complete in a few more hours. 855 00:59:42,708 --> 00:59:46,375 The battle is about to begin. Hurry! 856 00:59:47,458 --> 00:59:49,540 I'll prepare a room where you can focus. 857 00:59:49,541 --> 00:59:50,625 Father. 858 00:59:51,458 --> 00:59:54,625 Does it make you happy that I'm back? 859 00:59:55,875 --> 00:59:59,625 Yes, I'm happy. You'll be a good asset in the fight! 860 01:00:00,250 --> 01:00:01,958 Let's fight together. 861 01:00:18,250 --> 01:00:19,875 That thing is just an ordinary ball. 862 01:00:20,666 --> 01:00:22,541 It messed with my balance, so keep it. 863 01:00:25,458 --> 01:00:26,458 You dummy. 864 01:00:30,625 --> 01:00:34,415 When I heard Kanna might get caught up in this battle, 865 01:00:34,416 --> 01:00:36,540 I was so worried! 866 01:00:36,541 --> 01:00:39,665 I came here to prevent that! 867 01:00:39,666 --> 01:00:42,665 An opponent as great as Kimun Kamui… 868 01:00:42,666 --> 01:00:45,374 He is terrifying, but… 869 01:00:45,375 --> 01:00:49,125 We will guide you to his castle! 870 01:00:50,458 --> 01:00:51,832 It's so cold. 871 01:00:51,833 --> 01:00:55,708 - Thank you! - Let's go, then! 872 01:00:59,041 --> 01:01:01,041 You heard from Ilulu, didn't you? 873 01:01:02,791 --> 01:01:05,708 You could have snitched to your old man about me. 874 01:01:06,416 --> 01:01:08,208 You're such a nice girl. 875 01:01:08,958 --> 01:01:11,458 Father trusts you. 876 01:01:12,083 --> 01:01:13,083 He wouldn't believe it. 877 01:01:13,666 --> 01:01:18,874 You're happy to be needed by your father and fight alongside him, aren't you? 878 01:01:18,875 --> 01:01:22,708 That's why you chose Kimun Kamui over that human. 879 01:01:23,291 --> 01:01:27,458 You quit playing as a human and abandoned your friends. 880 01:01:28,708 --> 01:01:34,208 When your father needed you, you became cooperative so easily. 881 01:01:36,208 --> 01:01:38,916 Once the battle starts, I'll leave this place. 882 01:01:40,083 --> 01:01:42,041 You can do whatever you want after that 883 01:01:43,541 --> 01:01:47,082 And then you'll repeat the same thing. 884 01:01:47,083 --> 01:01:48,125 Why? 885 01:01:50,708 --> 01:01:53,000 I hate dragons. 886 01:01:58,208 --> 01:02:00,375 The best thing for humans 887 01:02:01,708 --> 01:02:04,708 is for all dragons to disappear. 888 01:02:05,458 --> 01:02:08,416 So they can fight all they want 889 01:02:09,333 --> 01:02:11,458 until they all perish. 890 01:02:13,333 --> 01:02:16,874 Not all dragons are like that. The ones around me… 891 01:02:16,875 --> 01:02:21,832 Do they understand human emotions, respect each other, and stick together? 892 01:02:21,833 --> 01:02:25,874 They're just playing as human for fun! 893 01:02:25,875 --> 01:02:27,916 So you rewrote that letter, didn't you? 894 01:02:29,208 --> 01:02:31,625 I can tell from talking to you just now. 895 01:02:32,208 --> 01:02:34,750 My father could never write in that way. 896 01:02:37,166 --> 01:02:39,457 What would a dragon like you know? 897 01:02:39,458 --> 01:02:41,624 I know. We're parent and child, after all! 898 01:02:41,625 --> 01:02:45,124 I don't know what you learned from being around humans, 899 01:02:45,125 --> 01:02:47,624 but in the end, you threw everything away. 900 01:02:47,625 --> 01:02:48,541 That's not true. 901 01:02:49,291 --> 01:02:54,000 Human emotions aren't always warm and kind. 902 01:02:55,833 --> 01:02:57,999 No! I'll never say goodbye! 903 01:02:58,000 --> 01:03:01,416 No matter where you move, I'll follow you! 904 01:03:03,875 --> 01:03:06,290 No use running from me! If you disappear, I… 905 01:03:06,291 --> 01:03:08,750 I know someone with boundless greed. 906 01:03:11,333 --> 01:03:12,708 I will become like her. 907 01:03:14,083 --> 01:03:15,458 I'll stop the war. 908 01:03:16,291 --> 01:03:18,708 I'll make my father be a better father. 909 01:03:19,750 --> 01:03:22,375 Azad, I'll defeat you! 910 01:03:23,541 --> 01:03:27,500 I'll take everything and return to Saikawa and Kobayashi! 911 01:03:28,458 --> 01:03:30,249 You little brat… 912 01:03:30,250 --> 01:03:33,458 It seems you are determined to annoy me. 913 01:03:35,750 --> 01:03:38,458 There's nothing you can do! 914 01:03:46,000 --> 01:03:47,041 Ms. Kobayashi! 915 01:03:47,625 --> 01:03:49,250 Just a little bit more! 916 01:03:51,250 --> 01:03:53,749 Azad contacted me. 917 01:03:53,750 --> 01:03:56,416 He said the Orb would be ready soon. 918 01:03:57,500 --> 01:03:58,583 We must hurry! 919 01:04:45,875 --> 01:04:47,291 This sword… 920 01:04:48,458 --> 01:04:50,458 is no ordinary weapon. 921 01:04:55,791 --> 01:04:56,708 So this is… 922 01:04:58,791 --> 01:05:00,166 all you are capable of. 923 01:05:04,250 --> 01:05:07,958 Your game of pretending to be human ends here. 924 01:05:10,250 --> 01:05:12,083 That's earlier than expected. 925 01:05:13,416 --> 01:05:16,333 It seems the human called Kobayashi is nearby. 926 01:05:17,625 --> 01:05:19,791 But she's too late. 927 01:05:20,708 --> 01:05:21,916 Kobayashi? 928 01:05:22,916 --> 01:05:24,166 Ms. Kobayashi! 929 01:05:24,833 --> 01:05:28,165 Kimun Kamui's castle is over that mountain! 930 01:05:28,166 --> 01:05:29,708 Yes, it is! 931 01:05:31,166 --> 01:05:33,500 That mountain?! 932 01:05:34,833 --> 01:05:37,458 Those are Chaos Faction dragons! 933 01:05:38,833 --> 01:05:41,541 The Harmony Faction is coming from behind! 934 01:05:54,875 --> 01:05:57,582 Why is there a human here? 935 01:05:57,583 --> 01:05:59,332 Are you a minion of Harmony? 936 01:05:59,333 --> 01:06:00,707 No! 937 01:06:00,708 --> 01:06:02,541 Kill them! 938 01:06:03,208 --> 01:06:04,749 I will protect you! 939 01:06:04,750 --> 01:06:05,875 I will help! 940 01:06:08,833 --> 01:06:09,957 No! 941 01:06:09,958 --> 01:06:12,540 I have been defeated! 942 01:06:12,541 --> 01:06:14,499 Old man! Girlie! 943 01:06:14,500 --> 01:06:16,958 Hey, look at that! 944 01:06:19,541 --> 01:06:21,541 It's the Harmony army! 945 01:06:22,541 --> 01:06:24,875 Do they plan to fight here? 946 01:06:39,208 --> 01:06:42,207 Kimun Kamui's daughter should have come here! 947 01:06:42,208 --> 01:06:44,250 What about her? 948 01:06:47,208 --> 01:06:48,750 Give Kanna back! 949 01:07:06,333 --> 01:07:07,750 Ms. Kobayashi! 950 01:07:09,125 --> 01:07:10,166 Tohru! 951 01:07:26,916 --> 01:07:28,540 Tohru… 952 01:07:28,541 --> 01:07:30,915 Those guys couldn't stop her, huh. 953 01:07:30,916 --> 01:07:33,374 Daughter of Demise. 954 01:07:33,375 --> 01:07:35,915 Have you returned to fight us? 955 01:07:35,916 --> 01:07:38,374 Ms. Kobayashi, I'm sorry I'm late! 956 01:07:38,375 --> 01:07:39,791 You are late! 957 01:07:40,541 --> 01:07:42,749 This is bad. The situation is a powder keg. 958 01:07:42,750 --> 01:07:46,500 If we fight here, we will be surrounded. My top priority is… 959 01:07:47,166 --> 01:07:48,540 Ms. Kobayashi?! 960 01:07:48,541 --> 01:07:52,583 Now that Tohru had arrived, it seems I was relieved. 961 01:07:53,416 --> 01:07:55,333 I was then captivated. 962 01:07:56,375 --> 01:07:58,708 The dragons lined up there… 963 01:08:00,041 --> 01:08:01,999 They looked like… 964 01:08:02,000 --> 01:08:04,333 they stepped out of a painting. 965 01:08:06,125 --> 01:08:09,457 - Ms. Kobayashi! - Yes? 966 01:08:09,458 --> 01:08:11,290 Let's get out of here for now! 967 01:08:11,291 --> 01:08:13,916 No, wait. This is actually convenient. 968 01:08:15,208 --> 01:08:18,082 Tohru, can you make my voice louder? 969 01:08:18,083 --> 01:08:21,249 So she is the Daughter of Demise? Big deal! 970 01:08:21,250 --> 01:08:23,165 Let's take her down together! 971 01:08:23,166 --> 01:08:24,874 Test, test. 972 01:08:24,875 --> 01:08:27,749 I can't take this anymore. All right, let's go! 973 01:08:27,750 --> 01:08:30,249 No, we haven't gotten Lord Kimun's order yet… 974 01:08:30,250 --> 01:08:34,375 We're having clear skies today. 975 01:08:37,250 --> 01:08:39,958 Quiet down! 976 01:08:43,375 --> 01:08:44,874 Listen, I am… 977 01:08:44,875 --> 01:08:48,624 a third party who came to propose a ceasefire. 978 01:08:48,625 --> 01:08:51,791 I'm just a human. My name is Kobayashi. 979 01:08:52,875 --> 01:08:55,749 Your conflict was orchestrated by someone else, 980 01:08:55,750 --> 01:08:58,957 and it is just a major pain, so I propose revealing the truth 981 01:08:58,958 --> 01:09:02,124 and calling a cease-fire here and now. 982 01:09:02,125 --> 01:09:04,791 - What are you saying?! - Who even are you?! 983 01:09:05,416 --> 01:09:08,957 They suddenly attacked us, we did nothing! 984 01:09:08,958 --> 01:09:10,457 Okay, about right. 985 01:09:10,458 --> 01:09:12,040 You say you did nothing? 986 01:09:12,041 --> 01:09:14,665 We hear you have been mistreating our believers! 987 01:09:14,666 --> 01:09:15,624 Okay, okay. 988 01:09:15,625 --> 01:09:18,915 From what I am hearing, the Chaos faction is just using land 989 01:09:18,916 --> 01:09:21,541 which humans already ruined because of their wars. 990 01:09:22,125 --> 01:09:26,540 And the Harmony faction came here because they were fed false information. 991 01:09:26,541 --> 01:09:28,457 False information? 992 01:09:28,458 --> 01:09:29,500 Azad? 993 01:09:30,000 --> 01:09:33,290 Wait, this is a human who just appeared. 994 01:09:33,291 --> 01:09:34,499 Why should we believe her? 995 01:09:34,500 --> 01:09:38,374 But if it's true, we're fighting without reason! 996 01:09:38,375 --> 01:09:41,000 It doesn't matter! I just want to fight! 997 01:09:42,291 --> 01:09:43,957 Don't you dare waver! 998 01:09:43,958 --> 01:09:45,583 Lord Lumineis. 999 01:09:46,291 --> 01:09:49,749 Azad has served us for many years! 1000 01:09:49,750 --> 01:09:53,749 To suggest he would lie is an insult! 1001 01:09:53,750 --> 01:09:56,665 That's true, we were almost tricked! 1002 01:09:56,666 --> 01:10:00,165 So you were lying to us? We won't forgive you, human! 1003 01:10:00,166 --> 01:10:04,083 Wait, so that means Azad betrayed us? What a shock. 1004 01:10:05,041 --> 01:10:07,540 Dragons are too gullible, don't you think? 1005 01:10:07,541 --> 01:10:10,040 This is no time to be saying that! 1006 01:10:10,041 --> 01:10:12,208 Don't panic, don't panic. 1007 01:10:12,791 --> 01:10:15,124 What? There's no signal here! 1008 01:10:15,125 --> 01:10:16,625 It's okay. 1009 01:10:17,291 --> 01:10:18,958 I learned this magic recently. 1010 01:10:19,916 --> 01:10:22,083 Detection and signal boosting! 1011 01:10:23,375 --> 01:10:25,499 {\an8}CALLING KANNA 1012 01:10:25,500 --> 01:10:26,833 CALL FROM KOBAYASHI 1013 01:10:27,625 --> 01:10:29,625 This sound is… 1014 01:10:32,041 --> 01:10:33,499 What is that? 1015 01:10:33,500 --> 01:10:36,041 A call from Kobayashi. 1016 01:10:36,875 --> 01:10:38,666 A tool for talking? 1017 01:10:39,750 --> 01:10:41,625 Fine, talk. 1018 01:10:43,000 --> 01:10:45,999 Speak your last words. 1019 01:10:46,000 --> 01:10:49,124 Kobayashi, I… 1020 01:10:49,125 --> 01:10:53,041 You bad girl! You took my voice recorder without asking! 1021 01:10:55,875 --> 01:10:58,541 Sorry, but I managed to record it. 1022 01:10:59,625 --> 01:11:01,750 You really are mischievous. 1023 01:11:02,458 --> 01:11:05,541 Mind letting us hear what you recorded? 1024 01:11:06,125 --> 01:11:07,250 Sure. 1025 01:11:08,250 --> 01:11:09,958 You doing all right over there? 1026 01:11:10,666 --> 01:11:12,541 I am. Trust me. 1027 01:11:13,458 --> 01:11:14,541 Okay. 1028 01:11:15,666 --> 01:11:17,500 I'll come save you right away. 1029 01:11:23,708 --> 01:11:26,041 Is that your final chat? 1030 01:11:28,166 --> 01:11:30,957 Everyone, please be quiet! 1031 01:11:30,958 --> 01:11:33,500 I have something I would like you to hear. 1032 01:11:35,041 --> 01:11:37,291 What is that? A weapon? 1033 01:11:38,041 --> 01:11:40,416 But it doesn't look dangerous. 1034 01:11:40,916 --> 01:11:43,833 No matter what comes, my defense is perfect! 1035 01:11:46,166 --> 01:11:48,291 I hate dragons. 1036 01:11:48,958 --> 01:11:54,540 The best thing for humans is for all dragons to disappear. 1037 01:11:54,541 --> 01:11:56,625 So they can fight all they want, 1038 01:11:58,708 --> 01:12:00,791 until they all perish. 1039 01:12:03,416 --> 01:12:05,249 This is decisive evidence. 1040 01:12:05,250 --> 01:12:08,250 I can't sense any magic altering the voice. 1041 01:12:08,833 --> 01:12:12,375 I am only using magic to deliver this voice to you! 1042 01:12:13,041 --> 01:12:16,458 Azad, did you betray us? 1043 01:12:17,041 --> 01:12:19,291 What? Was that my voice? 1044 01:12:19,875 --> 01:12:24,290 Such a tool… Wait, how could a dragon know how to use such a trick? 1045 01:12:24,291 --> 01:12:25,583 I got you! 1046 01:12:36,125 --> 01:12:38,250 I admit I underestimated you. 1047 01:12:39,250 --> 01:12:41,250 I'll be more careful next time. 1048 01:12:44,250 --> 01:12:47,208 Anger… No, that's not it. 1049 01:12:49,250 --> 01:12:50,791 His eyes look sorrowful. 1050 01:13:05,416 --> 01:13:06,332 Why? 1051 01:13:06,333 --> 01:13:08,708 You always meditate before a fight, so why? 1052 01:13:10,958 --> 01:13:12,416 I see. 1053 01:13:18,125 --> 01:13:21,624 My long-awaited fight got stopped. 1054 01:13:21,625 --> 01:13:24,915 You should have come at me from the front. 1055 01:13:24,916 --> 01:13:27,291 I'm not good at that, unfortunately! 1056 01:13:28,958 --> 01:13:30,583 I'm shy. 1057 01:13:41,083 --> 01:13:43,207 I'll kill you, Azad. 1058 01:13:43,208 --> 01:13:46,708 Know that there will be no comrades to mourn your death. 1059 01:13:49,125 --> 01:13:54,000 I'll show you the power of the Dragon Orb! 1060 01:14:02,958 --> 01:14:04,707 The power of the Dragon Orb 1061 01:14:04,708 --> 01:14:08,665 is not just to enhance a dragon's abilities. 1062 01:14:08,666 --> 01:14:10,625 What's going on? 1063 01:14:11,375 --> 01:14:16,499 Using it, a human sorcerer can gain power comparable to a dragon. 1064 01:14:16,500 --> 01:14:18,416 The dragons look unwell! 1065 01:14:19,000 --> 01:14:23,708 And it has an unexpected side effect. 1066 01:14:24,458 --> 01:14:27,041 It changes the quality of magic 1067 01:14:27,625 --> 01:14:30,500 and makes its way into the dragons. 1068 01:14:31,208 --> 01:14:32,665 Father! 1069 01:14:32,666 --> 01:14:36,166 It violates and controls… 1070 01:14:38,291 --> 01:14:39,750 their body and mind! 1071 01:14:56,000 --> 01:14:57,291 Tohru! 1072 01:14:57,958 --> 01:14:59,125 Kobayashi! 1073 01:15:15,583 --> 01:15:17,499 I hit my kinsman… 1074 01:15:17,500 --> 01:15:19,416 He used the power of the Dragon Orb. 1075 01:15:20,291 --> 01:15:22,415 Seems the situation is changing rapidly. 1076 01:15:22,416 --> 01:15:24,416 Go, leave this to us! 1077 01:15:25,041 --> 01:15:26,665 You two… 1078 01:15:26,666 --> 01:15:29,833 Even though you're on opposite sides… 1079 01:15:30,416 --> 01:15:32,708 You owe me crepes. 1080 01:15:33,708 --> 01:15:35,958 I demand the newest graphics card. 1081 01:15:37,500 --> 01:15:40,999 Azad has made a move, which means Kanna is in danger! 1082 01:15:41,000 --> 01:15:43,290 - Let's go! - Yes! 1083 01:15:43,291 --> 01:15:45,833 Thank you! Both of you! 1084 01:15:48,125 --> 01:15:50,750 I'll deal with the Chaos Faction. 1085 01:15:51,333 --> 01:15:55,207 - I'll slaughter the Harmony Faction. - Hey! 1086 01:15:55,208 --> 01:15:56,832 I'll beat them half to death. 1087 01:15:56,833 --> 01:15:59,707 - We will also… -…help you out! 1088 01:15:59,708 --> 01:16:00,708 Who are you? 1089 01:16:02,291 --> 01:16:05,791 We were this close to stopping the war. 1090 01:16:06,375 --> 01:16:08,124 You're amazing, Ms. Kobayashi! 1091 01:16:08,125 --> 01:16:12,125 No. It's just that the dragons are easily tricked. 1092 01:16:12,833 --> 01:16:15,791 And because of that, they easily came to their senses. 1093 01:16:16,541 --> 01:16:18,125 They're pure-hearted. 1094 01:16:18,875 --> 01:16:22,750 Their hearts change easily depending on what they encounter. 1095 01:16:26,416 --> 01:16:28,166 It's past that mountain. 1096 01:16:45,541 --> 01:16:46,791 I can tell. 1097 01:16:47,291 --> 01:16:49,208 That's Kimun Kamui. 1098 01:16:50,791 --> 01:16:52,332 Where's Kanna? 1099 01:16:52,333 --> 01:16:53,666 She's there! 1100 01:16:57,500 --> 01:16:59,290 Kanna, are you okay? 1101 01:16:59,291 --> 01:17:01,000 No. I'm going to die. 1102 01:17:02,583 --> 01:17:05,375 I can't believe a mere human made it this far. 1103 01:17:06,125 --> 01:17:07,374 Azad! 1104 01:17:07,375 --> 01:17:11,832 Having a dragon's help makes one overconfident, huh. 1105 01:17:11,833 --> 01:17:13,625 Do you have any right to talk? 1106 01:17:14,375 --> 01:17:17,790 You're manipulating dragons with that Dragon Orb or whatever! 1107 01:17:17,791 --> 01:17:21,749 You're really sharp, unlike those dragons. 1108 01:17:21,750 --> 01:17:25,165 It seems you can't control all dragons. 1109 01:17:25,166 --> 01:17:27,457 You need to understand the quality of their magic. 1110 01:17:27,458 --> 01:17:31,457 Which means only the dragons you have been with for a long time. 1111 01:17:31,458 --> 01:17:32,915 Who is this woman? 1112 01:17:32,916 --> 01:17:35,540 I thought she could only use some minor magic, 1113 01:17:35,541 --> 01:17:38,375 but it seems she is quite educated? 1114 01:17:39,125 --> 01:17:43,291 So even Kimun Kamui could be reduced to this state by a mere human. 1115 01:17:44,125 --> 01:17:45,915 Pathetic. 1116 01:17:45,916 --> 01:17:48,665 Controlling a parent to attack his own child. 1117 01:17:48,666 --> 01:17:50,165 Wow, that's low. 1118 01:17:50,166 --> 01:17:52,582 They're dragons, after all. 1119 01:17:52,583 --> 01:17:56,915 They can never truly understand human affection. 1120 01:17:56,916 --> 01:17:58,374 That's a lie. 1121 01:17:58,375 --> 01:18:02,374 You used the love between parent and child to lure Kanna here. 1122 01:18:02,375 --> 01:18:05,374 You toyed with those emotions because you desperately 1123 01:18:05,375 --> 01:18:07,375 want to deny them, right? 1124 01:18:08,125 --> 01:18:10,916 Enough talk. Go! 1125 01:18:23,083 --> 01:18:24,416 Father! 1126 01:18:31,250 --> 01:18:32,791 Father! Stop! 1127 01:19:05,750 --> 01:19:08,541 He's being completely controlled, huh. 1128 01:19:09,333 --> 01:19:10,500 It was useless. 1129 01:19:11,500 --> 01:19:15,666 I called out so many times, but he couldn't hear me. 1130 01:19:16,333 --> 01:19:17,583 Kanna… 1131 01:19:39,708 --> 01:19:41,666 I guess it is really hopeless. 1132 01:19:59,750 --> 01:20:02,875 My voice won't reach him. 1133 01:20:10,000 --> 01:20:11,499 I'll make sure it reaches. 1134 01:20:11,500 --> 01:20:12,874 You can't. 1135 01:20:12,875 --> 01:20:17,374 Not even you can stop my father now. 1136 01:20:17,375 --> 01:20:18,583 I have a cheat code. 1137 01:20:26,958 --> 01:20:27,874 A cheat code? 1138 01:20:27,875 --> 01:20:30,665 Yes, let's go with the three-day training, 1139 01:20:30,666 --> 01:20:33,040 defeat-in-one-punch course. 1140 01:20:33,041 --> 01:20:35,249 There's such a convenient course? 1141 01:20:35,250 --> 01:20:37,790 Since you can probably learn on your own, 1142 01:20:37,791 --> 01:20:39,166 I'll just give you the book. 1143 01:20:40,666 --> 01:20:44,540 However, you'll need to sacrifice something great. 1144 01:20:44,541 --> 01:20:46,874 It always comes down to that, doesn't it? 1145 01:20:46,875 --> 01:20:50,458 Who knows? To you, the sacrifice might mean nothing. 1146 01:20:51,083 --> 01:20:54,125 Shady people always say things like that. 1147 01:20:55,541 --> 01:20:57,125 So, what is it? 1148 01:20:57,833 --> 01:20:59,083 The sacrifice… 1149 01:21:03,250 --> 01:21:06,415 I didn't think she could fight on even terms with Kimun Kamui. 1150 01:21:06,416 --> 01:21:08,500 Where's Kobayashi and Kanna? 1151 01:21:09,458 --> 01:21:10,583 What?! 1152 01:21:16,666 --> 01:21:17,916 What?! 1153 01:21:18,541 --> 01:21:21,540 The Dragon Orb?! Is that the Dragon Orb?! 1154 01:21:21,541 --> 01:21:23,832 But what is that size?! 1155 01:21:23,833 --> 01:21:29,166 The Dragon Orb, even after it has drained tens of thousands of sorcerers, 1156 01:21:29,875 --> 01:21:32,208 it wouldn't grow to that size! 1157 01:21:33,125 --> 01:21:37,458 No, wait. Wait, hey! You'll drain yourself dry! 1158 01:21:38,041 --> 01:21:43,416 Are you planning to sacrifice your talent just for this one moment?! 1159 01:21:44,000 --> 01:21:46,000 You'll never be able to use magic again! 1160 01:21:47,000 --> 01:21:49,624 Well, I don't need it for work, anyway, 1161 01:21:49,625 --> 01:21:53,416 So, yes. It's a bit of a shame, but I'm fine with it. 1162 01:21:54,000 --> 01:21:56,999 I'll knock down this deadbeat dad who made his daughter cry. 1163 01:21:57,000 --> 01:21:59,666 I see, that's what it was! 1164 01:22:02,833 --> 01:22:04,624 I'll pour all I have into it! 1165 01:22:04,625 --> 01:22:05,790 Me too! 1166 01:22:05,791 --> 01:22:09,125 I won't let you! Eradicate them! 1167 01:22:19,541 --> 01:22:22,249 Who was that? From where?! 1168 01:22:22,250 --> 01:22:23,916 Tohru, it seems we have enough. 1169 01:22:24,500 --> 01:22:26,415 Okay, Tohru, take this to him… 1170 01:22:26,416 --> 01:22:28,999 - Okay! You do it, Ms. Kobayashi! - What? 1171 01:22:29,000 --> 01:22:31,458 I'll teleport you! 1172 01:22:33,250 --> 01:22:34,625 What? 1173 01:22:41,416 --> 01:22:42,707 What? 1174 01:22:42,708 --> 01:22:44,250 Wait, where am I? 1175 01:22:45,708 --> 01:22:49,333 Wait, stop! Wait! Wait! 1176 01:23:31,333 --> 01:23:35,666 I still have you, Miss Tohru, 1177 01:23:36,166 --> 01:23:40,250 Saikawa and Ilulu, and my school friends. 1178 01:23:41,541 --> 01:23:44,708 Because I have everyone, I'm okay. 1179 01:23:47,166 --> 01:23:50,333 I'm okay. I don't care about Father. 1180 01:23:59,166 --> 01:24:04,958 You bastard! 1181 01:25:09,708 --> 01:25:12,790 You defeated Kimun Kamui with one blow. 1182 01:25:12,791 --> 01:25:17,124 - You're amazing, Ms. Kobaya-- - Don't zap me up there without warning! 1183 01:25:17,125 --> 01:25:20,457 What? Well, I thought you could do it, Ms. Kobayashi. 1184 01:25:20,458 --> 01:25:22,458 Of course I couldn't, you idiot! 1185 01:25:23,916 --> 01:25:24,958 Serves you right. 1186 01:25:28,458 --> 01:25:30,875 All you cared about was fighting, 1187 01:25:31,458 --> 01:25:34,958 so you got easily tricked and used. 1188 01:25:36,208 --> 01:25:37,457 Serves you right! 1189 01:25:37,458 --> 01:25:41,166 Serves you right! 1190 01:25:45,000 --> 01:25:47,707 Yes, you're right. 1191 01:25:47,708 --> 01:25:49,915 Have you regained consciousness? 1192 01:25:49,916 --> 01:25:53,208 I have vague memories of what happened midway, 1193 01:25:54,208 --> 01:25:56,833 but I never thought you would defeat me. 1194 01:25:57,583 --> 01:25:59,207 You seem surprisingly fine. 1195 01:25:59,208 --> 01:26:01,499 No, I can't even stand up. 1196 01:26:01,500 --> 01:26:04,707 First time someone took me down in one single blow. 1197 01:26:04,708 --> 01:26:06,374 Quite impressive. 1198 01:26:06,375 --> 01:26:09,125 I didn't do much, though. 1199 01:26:09,708 --> 01:26:12,416 Since I won, I'll brag about it at a drinking party. 1200 01:26:17,958 --> 01:26:19,291 I don't get it. 1201 01:26:20,083 --> 01:26:22,791 Why were you able to do this? 1202 01:26:23,708 --> 01:26:26,374 Was it for your friend, Kanna? 1203 01:26:26,375 --> 01:26:28,333 But she's not even your own kind. 1204 01:26:29,708 --> 01:26:31,583 What is Kanna to you? 1205 01:26:33,416 --> 01:26:34,791 I am… 1206 01:26:35,666 --> 01:26:37,208 her friend. 1207 01:26:37,791 --> 01:26:40,166 You answered easily enough. 1208 01:26:40,875 --> 01:26:42,750 I gave it a lot of thought, 1209 01:26:43,375 --> 01:26:45,583 and even thought I may become her parent. 1210 01:26:47,083 --> 01:26:51,666 But in the end, I am just a friend filling in for her real parent. 1211 01:26:52,333 --> 01:26:54,458 And you risked your life for that? 1212 01:26:55,708 --> 01:26:57,916 It makes the sake taste better, you know. 1213 01:26:58,875 --> 01:27:01,916 I can understand that. 1214 01:27:02,958 --> 01:27:06,375 Then I'll make it taste even better for you. 1215 01:27:25,416 --> 01:27:28,374 Why? How? 1216 01:27:28,375 --> 01:27:32,040 I only fought back against the dragons. 1217 01:27:32,041 --> 01:27:33,041 What? 1218 01:27:40,125 --> 01:27:42,041 You're not wrong. 1219 01:27:43,625 --> 01:27:46,916 However, any choice you made would have been correct. 1220 01:27:47,875 --> 01:27:51,750 Therefore, you should accept this outcome as also correct. 1221 01:27:52,416 --> 01:27:55,957 There was no one like that back in my time! 1222 01:27:55,958 --> 01:27:57,665 No one to save me! 1223 01:27:57,666 --> 01:28:01,958 No one to protect me and my sister from the dragons! 1224 01:28:02,625 --> 01:28:07,875 That's right. You have no one to protect, so even if you kill all dragons, 1225 01:28:08,458 --> 01:28:10,666 you cannot become a savior. 1226 01:28:11,458 --> 01:28:15,207 And now, your savior has arrived. 1227 01:28:15,208 --> 01:28:16,375 What? 1228 01:28:21,375 --> 01:28:22,750 It's over. 1229 01:28:24,541 --> 01:28:26,125 Not yet! 1230 01:28:26,958 --> 01:28:31,083 I'll fight! I must fight! 1231 01:28:43,250 --> 01:28:47,500 You should be living with Kobayashi. 1232 01:28:51,166 --> 01:28:56,041 No matter what, I can never be the father you desire. 1233 01:29:01,833 --> 01:29:04,625 That's enough, Kobayashi. Let's go home. 1234 01:29:05,458 --> 01:29:06,416 Really? 1235 01:29:33,625 --> 01:29:35,625 - Let's go. - Yes. 1236 01:31:01,625 --> 01:31:06,416 All this time, I was lonely. 1237 01:31:10,833 --> 01:31:13,291 I was lonely! 1238 01:31:14,416 --> 01:31:21,249 I was lonely! 1239 01:31:21,250 --> 01:31:24,333 I was so lonely… 1240 01:32:04,083 --> 01:32:06,416 Now I'm the lonely one here. 1241 01:32:30,791 --> 01:32:34,541 Now this ruckus will be over. 1242 01:32:40,416 --> 01:32:43,083 - Huh… - What were we doing? 1243 01:32:45,000 --> 01:32:47,041 Have you woken up? 1244 01:32:51,500 --> 01:32:53,291 You did it, Tohru. 1245 01:32:54,916 --> 01:32:56,124 It's over. 1246 01:32:56,125 --> 01:32:57,375 Yes, it is! 1247 01:33:03,083 --> 01:33:05,500 I'm letting it suck up all your magic. 1248 01:33:06,250 --> 01:33:10,000 There was hardly anything left anyway. 1249 01:33:10,833 --> 01:33:12,833 With this, you're just a normal human. 1250 01:33:13,791 --> 01:33:16,832 Kanna brought it to me in an incomplete state. 1251 01:33:16,833 --> 01:33:18,666 I had to put my own magic into it. 1252 01:33:19,375 --> 01:33:23,500 If you even foresaw that, you're quite impressive, Kobayashi. 1253 01:33:24,458 --> 01:33:26,583 Kanna didn't abandon her father. 1254 01:33:27,583 --> 01:33:29,958 Ms. Kobayashi didn't give up on Kanna. 1255 01:33:31,208 --> 01:33:33,875 You were defeated by those feelings. 1256 01:33:34,458 --> 01:33:36,083 What a cliché. 1257 01:33:36,916 --> 01:33:39,749 Just you wait. One day, things won't go as you want, 1258 01:33:39,750 --> 01:33:41,875 and you'll lose faith in it. 1259 01:33:42,875 --> 01:33:45,999 I think that is also a part of the process. 1260 01:33:46,000 --> 01:33:47,125 What? 1261 01:33:47,708 --> 01:33:52,750 I don't believe you will keep this view until you die. 1262 01:33:53,500 --> 01:33:56,915 You'll once again believe in things you lost faith in, 1263 01:33:56,916 --> 01:34:00,750 your thinking will change, relapse, then change again. 1264 01:34:01,416 --> 01:34:03,791 It continues until your life is over. 1265 01:34:06,916 --> 01:34:08,083 You lie! 1266 01:34:08,666 --> 01:34:12,165 You dragons don't change your minds that easily! 1267 01:34:12,166 --> 01:34:15,249 You don't try to understand feelings! 1268 01:34:15,250 --> 01:34:19,458 Just like Kimun Kamui didn't care about his daughter! 1269 01:34:20,041 --> 01:34:22,915 Why don't you look down on me like you usually do?! 1270 01:34:22,916 --> 01:34:26,124 Call me a pathetic, foolish human! 1271 01:34:26,125 --> 01:34:29,458 Wait, where are you going? Aren't you going to kill me? 1272 01:34:30,208 --> 01:34:32,083 I'll leave the rest to Kimun Kamui. 1273 01:34:32,958 --> 01:34:37,208 You can't move anymore, and you can never use magic again. 1274 01:34:38,333 --> 01:34:43,125 Besides, Ms. Kobayashi would tell me not to kill you! 1275 01:34:45,125 --> 01:34:46,541 Kobayashi? 1276 01:34:47,541 --> 01:34:49,125 What is she? 1277 01:34:50,083 --> 01:34:51,333 Who is she to you? 1278 01:34:52,500 --> 01:34:55,333 She is the reason my own thinking changed. 1279 01:34:56,041 --> 01:35:00,041 A catalyst that appeared on the long, long road of my life. 1280 01:35:01,041 --> 01:35:04,958 I hope you meet someone like that too. 1281 01:35:10,958 --> 01:35:12,166 Damn it! 1282 01:35:13,041 --> 01:35:16,291 Damn it! Damn it! 1283 01:35:17,583 --> 01:35:18,833 Damn it! 1284 01:35:26,416 --> 01:35:27,291 Hey. 1285 01:35:29,041 --> 01:35:31,374 It must be tough being neutral. 1286 01:35:31,375 --> 01:35:32,791 What are you talking about? 1287 01:35:34,208 --> 01:35:38,541 No, after this incident, I understand how you feel a little. 1288 01:35:39,750 --> 01:35:40,791 Really? 1289 01:35:42,416 --> 01:35:44,416 Never mind that, look. 1290 01:35:46,000 --> 01:35:47,540 Thank you so much. 1291 01:35:47,541 --> 01:35:49,375 - It's nothing. - Ms. Kobayashi! 1292 01:35:56,791 --> 01:35:58,041 Shall we go home? 1293 01:35:59,500 --> 01:36:01,041 - Yes. - What? 1294 01:36:02,375 --> 01:36:03,500 What? 1295 01:36:05,708 --> 01:36:07,000 Where is Kanna? 1296 01:36:14,000 --> 01:36:15,707 Kanna! 1297 01:36:15,708 --> 01:36:17,499 Saikawa, calm down. 1298 01:36:17,500 --> 01:36:21,540 Ms. Ilulu, where did Kanna go? 1299 01:36:21,541 --> 01:36:23,332 She'll surely come back. 1300 01:36:23,333 --> 01:36:26,665 Really? Can I stay here until then? 1301 01:36:26,666 --> 01:36:29,875 You'll have to ask Kobayashi about that. 1302 01:36:33,583 --> 01:36:35,957 I'm home, Ilulu. Thank you for-- 1303 01:36:35,958 --> 01:36:39,207 - Kanna! - Whoa! Saikawa? 1304 01:36:39,208 --> 01:36:41,749 She has been like this the whole time. 1305 01:36:41,750 --> 01:36:43,415 Good work, Ilulu. 1306 01:36:43,416 --> 01:36:45,207 So, where's Kanna? 1307 01:36:45,208 --> 01:36:47,624 That's right, where is Kanna? 1308 01:36:47,625 --> 01:36:49,666 Kanna is… 1309 01:36:53,083 --> 01:36:55,208 Kanna is gone. 1310 01:36:58,458 --> 01:36:59,708 No. 1311 01:37:01,625 --> 01:37:04,665 It can't be! Because she told me… 1312 01:37:04,666 --> 01:37:09,083 She'll be back! She said she'll be back! 1313 01:37:15,208 --> 01:37:16,915 Whoa! What was that sound? 1314 01:37:16,916 --> 01:37:18,165 Something picked up, right? 1315 01:37:18,166 --> 01:37:22,290 - I told you, it's an urban legend… - I haven't called yet! 1316 01:37:22,291 --> 01:37:24,332 Hurry and call it! 1317 01:37:24,333 --> 01:37:25,666 Call it. 1318 01:37:26,958 --> 01:37:29,125 I'll be here forever. 1319 01:37:30,750 --> 01:37:34,125 You should spend your time with those who will only be here for now. 1320 01:37:35,708 --> 01:37:38,250 You can come visit me sometimes, 1321 01:37:39,500 --> 01:37:42,125 and I'll even come visit you sometimes. 1322 01:37:53,041 --> 01:37:54,500 Kanna… 1323 01:38:15,875 --> 01:38:17,165 Are you sure? 1324 01:38:17,166 --> 01:38:19,250 I am. I trust you. 1325 01:38:22,958 --> 01:38:24,625 Can I stay with you? 1326 01:38:27,500 --> 01:38:28,583 Welcome home. 1327 01:38:43,583 --> 01:38:44,666 I'm home. 1328 01:38:51,333 --> 01:38:54,125 You did all of these for Kanna. 1329 01:38:54,833 --> 01:38:57,500 Honestly, I'm a little jealous. 1330 01:38:58,833 --> 01:39:02,291 Don't you think there is something you can do for me, Ms. Kobayashi? 1331 01:39:16,291 --> 01:39:17,708 I'll take a day off. 1332 01:43:52,958 --> 01:43:57,707 Did you know that cuckoos raised by a different bird species 1333 01:43:57,708 --> 01:44:01,875 will lay their own eggs in a nest of the same bird species? 1334 01:44:02,458 --> 01:44:07,875 Maybe that's because they liked the parent birds who raised them. 1335 01:44:12,333 --> 01:44:13,833 {\an8}I think so, too. 1336 01:44:18,583 --> 01:44:22,583 {\an8}THE END 1337 01:44:23,291 --> 01:44:27,125 {\an8}Subtitle translation by: Quang N.N. 95903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.