All language subtitles for Miss Kobayashis Dragon Maid A Lonely Dragon Wants to be Loved 2025 1080p NF WEB-DL JPN [English]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,666 --> 00:01:25,957
Father! I'm going to fall!
2
00:01:25,958 --> 00:01:28,250
Father!
3
00:01:32,958 --> 00:01:35,083
I can't…anymore…
4
00:01:55,666 --> 00:01:57,208
Father.
5
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
Kanna, are you awake?
6
00:02:17,791 --> 00:02:19,083
Oh.
7
00:02:23,750 --> 00:02:24,915
{\an8}KANNA KAMUI
(DRAGON)
8
00:02:24,916 --> 00:02:26,291
{\an8}Good morning, Kobayashi.
9
00:02:27,875 --> 00:02:29,625
{\an8}Morning, Kanna.
10
00:02:33,916 --> 00:02:35,165
Dragons.
11
00:02:35,166 --> 00:02:38,207
They are the strongest of creatures.
12
00:02:38,208 --> 00:02:39,208
THE STRONGEST OF CREATURES
13
00:02:39,625 --> 00:02:45,457
They breathe fire, fly through the sky,
and sometimes even use magic.
14
00:02:45,458 --> 00:02:47,125
But of course, they're imaginary.
15
00:02:54,208 --> 00:02:57,291
That's what I thought.
16
00:02:58,625 --> 00:03:02,083
I live with such dragons.
17
00:04:30,916 --> 00:04:36,457
The mother of the cuckoo places its eggs
in other birds' nests and leaves.
18
00:04:36,458 --> 00:04:37,916
Whoa.
19
00:04:38,500 --> 00:04:41,165
The cuckoo chick hatches
20
00:04:41,166 --> 00:04:44,666
then throws the original eggs
out of the nest.
21
00:04:45,250 --> 00:04:47,375
- Wow.
- Crazy, huh.
22
00:04:48,125 --> 00:04:50,915
The unaware mother
continues to feed the cuckoo
23
00:04:50,916 --> 00:04:54,415
who eats and gets bigger.
24
00:04:54,416 --> 00:04:58,915
Here, Ms. Kobayashi,
eat this and get bigger!
25
00:04:58,916 --> 00:05:00,708
You're rude.
26
00:05:01,541 --> 00:05:04,790
{\an8}Geez, if you eat this,
your hangover will be gone instantly.
27
00:05:04,791 --> 00:05:08,165
It will be burned in the chaos fire
of Cosmos at Harmageddon!
28
00:05:08,166 --> 00:05:10,832
Your food looks like Harmageddon, Tohru.
29
00:05:10,833 --> 00:05:12,790
Kobayashi, are you hungover?
30
00:05:12,791 --> 00:05:16,916
Well, crunch time at work just ended,
so I drank too much.
31
00:05:19,166 --> 00:05:20,665
Ms. Kobayashi,
32
00:05:20,666 --> 00:05:24,415
now that the crunch is over,
let's take some paid leave
33
00:05:24,416 --> 00:05:27,957
and go to a quiet hot spring,
just the two of us!
34
00:05:27,958 --> 00:05:28,791
No way.
35
00:05:30,000 --> 00:05:33,125
I don't want to use my precious paid leave
for something like that.
36
00:05:33,708 --> 00:05:36,957
You talk like a Japanese!
37
00:05:36,958 --> 00:05:38,290
I'm Japanese.
38
00:05:38,291 --> 00:05:40,915
Hey, don't just go off on your own!
39
00:05:40,916 --> 00:05:42,499
{\an8}Kanna wants to go too, right?
40
00:05:42,500 --> 00:05:43,790
{\an8}I want to go.
41
00:05:43,791 --> 00:05:46,665
{\an8}All right, let's all go.
Let's go right now!
42
00:05:46,666 --> 00:05:50,165
- Yay! Yay!
- Not today. I have to see Saikawa.
43
00:05:50,166 --> 00:05:52,166
I have my part-time job too.
44
00:05:52,750 --> 00:05:54,416
I also have my job.
45
00:05:55,000 --> 00:05:56,083
See you later.
46
00:05:56,666 --> 00:05:58,540
I'm heading out, Ms. Kobayashi.
47
00:05:58,541 --> 00:05:59,833
See you later.
48
00:06:01,791 --> 00:06:02,625
What?
49
00:06:03,333 --> 00:06:04,208
Kobayashi.
50
00:06:06,083 --> 00:06:07,208
Buy me a smartphone.
51
00:06:09,333 --> 00:06:11,958
A smartphone?
But you're still in grade school!
52
00:06:12,541 --> 00:06:15,332
The kids who come to my shop
have those too.
53
00:06:15,333 --> 00:06:17,457
Kids these days…
54
00:06:17,458 --> 00:06:19,540
Everyone at my school has one.
55
00:06:19,541 --> 00:06:21,000
It's very convenient.
56
00:06:21,583 --> 00:06:22,749
You can make videos.
57
00:06:22,750 --> 00:06:24,124
You can record sounds.
58
00:06:24,125 --> 00:06:26,332
No, it's too early for you.
59
00:06:26,333 --> 00:06:29,874
I want to record alien voices!
60
00:06:29,875 --> 00:06:32,083
Aliens? What are you talking about?
61
00:06:32,666 --> 00:06:36,832
She's going with her friends
to listen for alien voices.
62
00:06:36,833 --> 00:06:40,375
Kanna, stop being selfish and let's go.
63
00:06:45,583 --> 00:06:46,583
I give up.
64
00:06:47,708 --> 00:06:48,832
I'm off.
65
00:06:48,833 --> 00:06:50,375
Yes, see you later.
66
00:06:52,833 --> 00:06:55,083
Kanna, wait a minute.
67
00:06:58,208 --> 00:07:02,124
I'm so lucky,
I get to see Kanna even on a day off!
68
00:07:02,125 --> 00:07:04,165
Saikawa, Saikawa.
69
00:07:04,166 --> 00:07:06,749
Kanna, where are you? Where are you?
70
00:07:06,750 --> 00:07:08,791
Saikawa, Saikawa.
71
00:07:09,875 --> 00:07:11,541
Saikawa, Saikawa.
72
00:07:12,291 --> 00:07:13,457
Ta-da.
73
00:07:13,458 --> 00:07:14,916
Kanna!
74
00:07:18,500 --> 00:07:20,207
Geez, Kanna…
75
00:07:20,208 --> 00:07:22,041
You're such a trickster.
76
00:07:24,541 --> 00:07:26,040
Great success.
77
00:07:26,041 --> 00:07:27,665
What is that?
78
00:07:27,666 --> 00:07:31,457
A voice recorder. Kobayashi lent it to me.
79
00:07:31,458 --> 00:07:35,165
You can record
and play back sounds, like this.
80
00:07:35,166 --> 00:07:36,957
Saikawa, Saikawa.
81
00:07:36,958 --> 00:07:39,374
Wow, I never knew about this.
82
00:07:39,375 --> 00:07:41,665
Hey, Kobayashi!
83
00:07:41,666 --> 00:07:43,332
Did you get the task done?!
84
00:07:43,333 --> 00:07:45,915
You have to put my orders first!
85
00:07:45,916 --> 00:07:47,957
- That's an old one.
- Hey!
86
00:07:47,958 --> 00:07:49,415
That scared me.
87
00:07:49,416 --> 00:07:50,666
Hey!
88
00:07:51,291 --> 00:07:52,833
Everyone is here.
89
00:07:59,750 --> 00:08:01,124
Don't push!
90
00:08:01,125 --> 00:08:03,040
- I can't breathe.
- It's so hot!
91
00:08:03,041 --> 00:08:06,624
If you put money into this machine,
you can make a call!
92
00:08:06,625 --> 00:08:09,124
They say if you put money in,
push the buttons,
93
00:08:09,125 --> 00:08:11,290
and listen to the alien's voice,
94
00:08:11,291 --> 00:08:13,749
you'll be taken away!
95
00:08:13,750 --> 00:08:16,207
That's an urban legend…
96
00:08:16,208 --> 00:08:18,416
Hachisuka, hurry up.
97
00:08:22,500 --> 00:08:24,165
Gosh! What was that?
98
00:08:24,166 --> 00:08:25,749
Did someone pick up?
99
00:08:25,750 --> 00:08:27,415
I told you it's an urban legend…
100
00:08:27,416 --> 00:08:29,540
I haven't made the call yet!
101
00:08:29,541 --> 00:08:31,707
Hurry it up!
102
00:08:31,708 --> 00:08:32,999
Make the call.
103
00:08:33,000 --> 00:08:34,249
Are you ready?
104
00:08:34,250 --> 00:08:35,790
Do it, please.
105
00:08:35,791 --> 00:08:37,375
Okay, here we go!
106
00:08:45,958 --> 00:08:48,416
The number you are trying to reach…
107
00:08:51,458 --> 00:08:53,540
- What was that?!
- Oh, no!
108
00:08:53,541 --> 00:08:55,124
- An alien.
- What?!
109
00:08:55,125 --> 00:08:57,665
Maybe they'll take us away!
110
00:08:57,666 --> 00:08:58,749
What?!
111
00:08:58,750 --> 00:09:00,582
It's just an urban legend.
112
00:09:00,583 --> 00:09:02,207
Come on, you!
113
00:09:02,208 --> 00:09:03,791
- Jeez!
- Hey!
114
00:09:04,416 --> 00:09:05,833
- Dad!
- What?
115
00:09:06,666 --> 00:09:08,375
It's time to leave.
116
00:09:09,083 --> 00:09:10,666
Okay.
117
00:09:11,708 --> 00:09:13,165
See you later then.
118
00:09:13,166 --> 00:09:14,415
Okay, see you later.
119
00:09:14,416 --> 00:09:15,332
Bye-bye.
120
00:09:15,333 --> 00:09:16,707
See you.
121
00:09:16,708 --> 00:09:18,375
This is our secret, okay?!
122
00:09:22,125 --> 00:09:24,374
Did an alien answer you?
123
00:09:24,375 --> 00:09:26,957
Maybe they'll take me away.
124
00:09:26,958 --> 00:09:28,540
What the heck is that?
125
00:09:28,541 --> 00:09:30,833
Stop it!
126
00:09:31,416 --> 00:09:32,666
- Hi-yah!
- Come on.
127
00:09:34,583 --> 00:09:36,125
I had a dream today.
128
00:09:36,791 --> 00:09:38,458
A dream? What was it like?
129
00:09:39,750 --> 00:09:43,500
My father was running
while I held on to his back.
130
00:09:44,500 --> 00:09:45,707
Just when I thought,
131
00:09:45,708 --> 00:09:47,666
"I can't hold on anymore,
I'm going to fall."
132
00:09:48,250 --> 00:09:52,249
My father stopped and held me properly.
133
00:09:52,250 --> 00:09:53,666
That was my dream.
134
00:09:56,625 --> 00:09:58,457
So, you know…
135
00:09:58,458 --> 00:10:03,374
Shota is busy studying magic,
and he's been ignoring me.
136
00:10:03,375 --> 00:10:06,040
Magic, huh. That sounds difficult.
137
00:10:06,041 --> 00:10:09,957
{\an8}The mana is thin in this world,
so it's a bit hard.
138
00:10:09,958 --> 00:10:11,082
{\an8}QUETZALCOATL
(DRAGON)
139
00:10:11,083 --> 00:10:15,082
{\an8}You'll also be able to use magic
if you train, Ms. Kobayashi.
140
00:10:15,083 --> 00:10:17,040
I'll pass.
141
00:10:17,041 --> 00:10:18,665
Not like I'll need it, anyway.
142
00:10:18,666 --> 00:10:19,958
{\an8}FREE SPIRIT
143
00:10:20,833 --> 00:10:24,290
Man, I feel bad
being the only one drinking.
144
00:10:24,291 --> 00:10:28,249
Well, I made you chat with me
on your precious day off,
145
00:10:28,250 --> 00:10:30,000
so I would say we are even.
146
00:10:30,750 --> 00:10:33,915
More importantly, listen to me, Kobayashi!
147
00:10:33,916 --> 00:10:35,083
Sure, sure.
148
00:10:41,333 --> 00:10:42,666
Ms. Kobayashi.
149
00:10:43,250 --> 00:10:44,415
Sorry.
150
00:10:44,416 --> 00:10:47,665
I just remembered
I have something to do, so I have to go.
151
00:10:47,666 --> 00:10:49,541
What? Okay.
152
00:10:55,875 --> 00:10:57,958
Beer, beer…
153
00:11:23,000 --> 00:11:24,291
OBOROZUKA SHOPPING STREET
154
00:11:28,666 --> 00:11:30,041
What's happening?
155
00:11:30,625 --> 00:11:33,165
Big sis Ilulu, the game broke.
156
00:11:33,166 --> 00:11:35,208
Mine too.
157
00:11:37,291 --> 00:11:39,874
What? No, I won't accept it!
158
00:11:39,875 --> 00:11:40,791
A blackout?
159
00:11:41,375 --> 00:11:43,041
That's strange.
160
00:11:43,666 --> 00:11:46,375
Faffy, are you all right?
161
00:11:47,041 --> 00:11:48,041
Faffy?
162
00:11:48,958 --> 00:11:51,165
How bothersome.
163
00:11:51,166 --> 00:11:53,374
Even my smartphone is dead.
164
00:11:53,375 --> 00:11:54,708
The circuit breaker is fine.
165
00:11:55,291 --> 00:11:56,541
How troublesome.
166
00:11:57,791 --> 00:11:59,208
Why?
167
00:12:00,583 --> 00:12:02,207
That scared me.
168
00:12:02,208 --> 00:12:03,916
It was terrifying, right?
169
00:12:06,958 --> 00:12:09,290
Man, what a shock.
170
00:12:09,291 --> 00:12:11,499
That was quite a lightning strike.
171
00:12:11,500 --> 00:12:12,750
Oh, it's back.
172
00:12:13,708 --> 00:12:15,833
And there is no more beer.
173
00:12:21,416 --> 00:12:23,750
The scent of good
sake.
174
00:12:28,833 --> 00:12:30,625
And a huge old man.
175
00:12:31,625 --> 00:12:34,540
Hey, want to drink?
176
00:12:34,541 --> 00:12:38,499
No, I can't accept something
from a strange old man.
177
00:12:38,500 --> 00:12:41,208
You're interested in this
sake,
aren't you?
178
00:12:41,916 --> 00:12:45,125
If you're someone who knows good
sake,
I'll share it with you.
179
00:12:45,625 --> 00:12:47,833
Just a little then.
180
00:12:48,416 --> 00:12:50,540
Yes!
181
00:12:50,541 --> 00:12:52,665
Wow, you can drink, missy.
182
00:12:52,666 --> 00:12:54,250
Oh, it's nothing!
183
00:12:57,000 --> 00:12:59,082
You're kinder than I thought, old man.
184
00:12:59,083 --> 00:13:01,041
Really?
185
00:13:03,708 --> 00:13:06,457
Gosh, I've run out of sake.
186
00:13:06,458 --> 00:13:07,875
That's a shame.
187
00:13:08,458 --> 00:13:11,207
All right, then I'm off.
188
00:13:11,208 --> 00:13:12,458
I must go too.
189
00:13:14,125 --> 00:13:15,666
He's huge.
190
00:13:16,750 --> 00:13:19,249
What? We heading the same way?
191
00:13:19,250 --> 00:13:20,666
Let's go together then.
192
00:13:22,916 --> 00:13:24,916
I might have said it earlier, but…
193
00:13:25,791 --> 00:13:28,915
I'm here to see my daughter.
It has been a while.
194
00:13:28,916 --> 00:13:30,416
We need to talk.
195
00:13:31,458 --> 00:13:34,582
Aren't you sad over not being able
to see your daughter?
196
00:13:34,583 --> 00:13:35,750
Sad?
197
00:13:36,750 --> 00:13:38,666
I don't understand things like that.
198
00:13:44,541 --> 00:13:47,082
Wait, she's in my apartment building?
199
00:13:47,083 --> 00:13:48,166
Looks like it.
200
00:13:50,125 --> 00:13:51,333
It's so cramped.
201
00:13:54,583 --> 00:13:56,833
Same floor? What?
202
00:13:57,416 --> 00:13:59,915
Tohru, shouldn't you be working…
203
00:13:59,916 --> 00:14:02,707
What are you doing here, Kimun Kamui?
204
00:14:02,708 --> 00:14:03,791
What?
205
00:14:06,916 --> 00:14:08,291
My daughter.
206
00:14:09,333 --> 00:14:11,333
I'm here to see Kanna.
207
00:14:12,250 --> 00:14:14,416
Is this old man Kanna's father?
208
00:14:15,291 --> 00:14:18,041
Then you came to take Kanna back?
209
00:14:18,625 --> 00:14:19,875
About that…
210
00:14:20,583 --> 00:14:23,958
Allow me to explain it from the beginning.
211
00:14:27,041 --> 00:14:28,083
Who's that?
212
00:14:28,666 --> 00:14:32,041
You're here. Our army's strategist.
213
00:14:32,833 --> 00:14:35,499
Explaining things is a pain,
so I'll leave it to you.
214
00:14:35,500 --> 00:14:37,000
Azad.
215
00:14:41,583 --> 00:14:42,666
The Dragon Orb.
216
00:14:43,750 --> 00:14:45,791
Are you aware of that?
217
00:14:47,625 --> 00:14:52,125
It is an artifact that contains the power
of dragons over hundreds of years.
218
00:14:53,083 --> 00:14:56,416
It can bestow a mighty power in combat.
219
00:14:57,166 --> 00:15:01,083
For some reason, Kanna broke such an orb.
220
00:15:01,708 --> 00:15:04,457
My tribesmen kept saying
she must take responsibility,
221
00:15:04,458 --> 00:15:05,833
so I exiled her.
222
00:15:06,458 --> 00:15:11,416
We never imagined she would
cross dimensions and end up here.
223
00:15:12,000 --> 00:15:13,291
Exactly.
224
00:15:15,583 --> 00:15:18,332
You were exiled for a prank?
225
00:15:18,333 --> 00:15:21,041
Kanna does love pulling pranks.
226
00:15:23,333 --> 00:15:27,083
So you forgave her,
and that's why you came here?
227
00:15:28,250 --> 00:15:31,499
Forgiveness was never the point.
228
00:15:31,500 --> 00:15:32,624
What?
229
00:15:32,625 --> 00:15:35,875
Perhaps it would be better to say…
She's needed now.
230
00:15:36,458 --> 00:15:39,166
She's needed?
231
00:15:39,833 --> 00:15:42,832
Near our Chaos Faction's territory,
232
00:15:42,833 --> 00:15:47,249
the Harmony Faction had set up a base,
and a minor conflict has begun.
233
00:15:47,250 --> 00:15:50,833
On their side
is the White Dragon Emperor, Lumineis.
234
00:15:51,333 --> 00:15:53,207
A troublesome opponent.
235
00:15:53,208 --> 00:15:56,416
Another power player, I see…
236
00:15:57,000 --> 00:16:00,457
Even I would have trouble with him.
That's why we need the Dragon Orb.
237
00:16:00,458 --> 00:16:03,207
But Kanna broke that, didn't she?
238
00:16:03,208 --> 00:16:05,416
Yes, but…
239
00:16:06,166 --> 00:16:08,457
The fact that she broke it
240
00:16:08,458 --> 00:16:12,916
means the Dragon Orb's power
must have flowed into her.
241
00:16:13,541 --> 00:16:15,166
We will extract it.
242
00:16:17,958 --> 00:16:21,625
So I'm taking Kanna back.
243
00:16:22,208 --> 00:16:24,707
As thanks for taking care of her,
244
00:16:24,708 --> 00:16:26,750
just ask if you want a reward.
245
00:16:30,375 --> 00:16:31,416
No.
246
00:16:32,083 --> 00:16:34,083
I know your situation, but…
247
00:16:35,041 --> 00:16:37,499
What do you think of Kanna?
248
00:16:37,500 --> 00:16:38,666
A comrade.
249
00:16:39,666 --> 00:16:42,500
A comrade to fight alongside
and defeat enemies with.
250
00:16:43,250 --> 00:16:44,665
Not as your daughter?
251
00:16:44,666 --> 00:16:47,166
I told you,
I don't understand things like that.
252
00:16:48,583 --> 00:16:50,541
Why are you glaring at me?
253
00:16:53,333 --> 00:16:56,374
Maybe you are too detached
from human values.
254
00:16:56,375 --> 00:16:57,624
Am I?
255
00:16:57,625 --> 00:16:59,750
So you understand our values.
256
00:17:02,583 --> 00:17:05,457
Now, bring Kanna out.
257
00:17:05,458 --> 00:17:09,290
Kanna is out playing with her friends
from the grade school.
258
00:17:09,291 --> 00:17:12,291
Grade school? What is that thing?
259
00:17:12,916 --> 00:17:15,375
This world is so different from ours.
260
00:17:16,500 --> 00:17:20,457
Lady Kanna wants Lord Kimun to need her.
261
00:17:20,458 --> 00:17:23,000
That's why she repeated her mischief,
she said.
262
00:17:24,166 --> 00:17:26,957
Now, she is finally needed,
263
00:17:26,958 --> 00:17:30,832
we could even say her wish
was finally granted.
264
00:17:30,833 --> 00:17:33,790
What is with this guy?
265
00:17:33,791 --> 00:17:35,125
Personally,
266
00:17:35,916 --> 00:17:39,166
I don't want Kanna to meet you two.
267
00:17:40,125 --> 00:17:41,624
Why not?
268
00:17:41,625 --> 00:17:44,166
Because I know she'll be hurt.
269
00:17:45,458 --> 00:17:49,124
From a human perspective,
you are a deadbeat dad.
270
00:17:49,125 --> 00:17:51,416
The worst kind of father.
271
00:17:52,000 --> 00:17:53,375
What are you trying to say?
272
00:17:55,791 --> 00:17:58,166
Go learn human values and come back!
273
00:17:58,750 --> 00:17:59,875
You bastard!
274
00:18:06,250 --> 00:18:08,375
Should I just kill you?
275
00:18:08,958 --> 00:18:11,958
Now I see why you challenged
the Emperor of Demise.
276
00:18:19,500 --> 00:18:22,165
Take your hands off her, Kimun Kamui!
277
00:18:22,166 --> 00:18:23,791
Or I'll kill you!
278
00:18:53,958 --> 00:18:54,958
Tohru!
279
00:18:56,625 --> 00:18:57,916
Lord Kimun Kamui.
280
00:18:58,500 --> 00:19:00,625
I told you to be civil.
281
00:19:02,708 --> 00:19:04,625
Ms. Kobayashi, too. Let's stop this.
282
00:19:05,291 --> 00:19:08,290
My master will show no mercy in a fight.
283
00:19:08,291 --> 00:19:13,166
Huh, looks like fighting
was the faster way, Azad.
284
00:19:13,833 --> 00:19:16,166
I should have done this from the start.
285
00:19:16,666 --> 00:19:19,125
No, we shall compromise.
286
00:19:19,750 --> 00:19:20,665
What?
287
00:19:20,666 --> 00:19:23,833
We only need the Dragon Orb.
288
00:19:24,541 --> 00:19:26,875
That can be achieved without a fight.
289
00:19:27,375 --> 00:19:29,916
Even without taking Lady Kanna back,
290
00:19:30,458 --> 00:19:34,375
we can extract the Dragon Orb's power
from her while we're here.
291
00:19:35,416 --> 00:19:39,166
Can you ask Lady Kanna for us,
Ms. Kobayashi?
292
00:19:40,750 --> 00:19:43,332
That orb is a tool for fighting, isn't it?
293
00:19:43,333 --> 00:19:45,333
- In that case--
- I'll do it.
294
00:19:46,958 --> 00:19:48,083
Kanna?
295
00:19:51,958 --> 00:19:52,916
I'm home.
296
00:19:54,916 --> 00:19:58,041
Father, I'll do it.
297
00:20:00,375 --> 00:20:01,458
So praise me.
298
00:20:06,916 --> 00:20:10,165
You were the one who broke it
in the first place!
299
00:20:10,166 --> 00:20:11,750
Don't act spoiled.
300
00:20:13,125 --> 00:20:15,540
Fulfill your duty as a comrade.
301
00:20:15,541 --> 00:20:18,041
If you achieve results, I'll reward you.
302
00:20:20,083 --> 00:20:22,625
My business here is done. I'm leaving.
303
00:20:23,291 --> 00:20:24,375
Wait!
304
00:20:25,166 --> 00:20:26,666
You can't treat her like that!
305
00:20:27,250 --> 00:20:28,665
How disappointing.
306
00:20:28,666 --> 00:20:33,082
Our tastes in
sake match,
but it seems we don't get along.
307
00:20:33,083 --> 00:20:36,666
And you can't even give me a good fight.
308
00:20:38,083 --> 00:20:40,791
There's nothing you can do, you know.
309
00:20:45,958 --> 00:20:47,166
Ms. Kobayashi…
310
00:20:49,291 --> 00:20:53,083
I will contact you again, some other day.
311
00:20:53,666 --> 00:20:54,625
Excuse me.
312
00:21:06,250 --> 00:21:07,541
Damn it.
313
00:21:08,125 --> 00:21:10,166
They made a mess out of this place.
314
00:21:31,375 --> 00:21:33,083
Let's eat out today!
315
00:21:36,375 --> 00:21:38,000
You're eating too much, Kanna.
316
00:21:38,625 --> 00:21:40,749
That's no way to treat
your long-lost daughter!
317
00:21:40,750 --> 00:21:42,040
My anger is seeping in!
318
00:21:42,041 --> 00:21:44,625
My fury renders me speechless!
319
00:21:45,583 --> 00:21:49,124
So, who was that man who came with him?
320
00:21:49,125 --> 00:21:51,249
I don't know either.
321
00:21:51,250 --> 00:21:53,416
He seems to be a wizard.
322
00:21:54,208 --> 00:21:56,666
He was called Azad, wasn't he?
323
00:21:58,291 --> 00:22:00,832
- Azad?
- Sorry to keep you waiting!
324
00:22:00,833 --> 00:22:03,707
Here's your teppanyaki yakisoba
and stamina gyoza!
325
00:22:03,708 --> 00:22:06,750
One more cheese
and sausage platter, please!
326
00:22:08,625 --> 00:22:09,916
I want to go this way!
327
00:22:12,208 --> 00:22:14,541
Watch out, don't hurt your legs.
328
00:22:17,333 --> 00:22:18,749
Are you okay?
329
00:22:18,750 --> 00:22:20,083
Here you go!
330
00:22:21,833 --> 00:22:24,665
That's quite rare for you, Ms. Kobayashi.
331
00:22:24,666 --> 00:22:26,124
What?
332
00:22:26,125 --> 00:22:29,958
"I'll help you get that Dragon Orb,
but don't take Kanna."
333
00:22:30,541 --> 00:22:33,458
Normally, you would suggest
that kind of thing.
334
00:22:34,166 --> 00:22:35,415
You think so?
335
00:22:35,416 --> 00:22:38,416
You're seeing Kanna as a human child.
336
00:22:39,416 --> 00:22:41,458
Kanna also wants to be seen that way.
337
00:22:42,875 --> 00:22:45,999
Am I getting too involved?
338
00:22:46,000 --> 00:22:47,250
No, you're not.
339
00:22:48,583 --> 00:22:52,290
If you enjoy your life with her,
then you must be more serious with it.
340
00:22:52,291 --> 00:22:54,916
Like how people are serious
with their idols.
341
00:22:55,500 --> 00:22:57,874
If that old man says he doesn't want her,
342
00:22:57,875 --> 00:23:00,875
then you should just become
Kanna's parent.
343
00:23:04,458 --> 00:23:05,583
Kobayashi.
344
00:23:08,000 --> 00:23:09,041
I…
345
00:23:09,875 --> 00:23:14,583
I still have you, Miss Tohru,
Saikawa, and Ilulu,
346
00:23:15,625 --> 00:23:17,458
and my school friends…
347
00:23:19,083 --> 00:23:21,625
Because I have everyone, I'm okay.
348
00:23:22,875 --> 00:23:23,791
I'm okay.
349
00:23:24,916 --> 00:23:26,625
I don't care about Father.
350
00:23:33,250 --> 00:23:34,583
I'm sorry.
351
00:23:35,500 --> 00:23:38,416
I ended up saying bad things
about your father.
352
00:23:39,000 --> 00:23:41,208
{\an8}Maybe my ego got the better of me.
353
00:23:42,125 --> 00:23:48,958
{\an8}I knew you wanted a normal human family,
and I wanted that for you.
354
00:23:50,500 --> 00:23:53,875
But that old man says
he doesn't understand.
355
00:23:55,958 --> 00:23:57,582
He makes me mad!
356
00:23:57,583 --> 00:23:58,583
Agreed.
357
00:23:59,958 --> 00:24:01,207
But…
358
00:24:01,208 --> 00:24:03,916
at first, I didn't understand either.
359
00:24:07,208 --> 00:24:09,541
A warm place somewhere.
360
00:24:14,375 --> 00:24:17,875
Humans shelter from the cold like that.
361
00:24:20,625 --> 00:24:24,541
It looked warm, so I tried to imitate it.
362
00:24:26,000 --> 00:24:31,291
Then it felt truly warm,
somewhere deep inside.
363
00:24:32,208 --> 00:24:35,875
I thought there must be a way
to feel even warmer.
364
00:24:45,291 --> 00:24:46,791
I'm going home soon.
365
00:24:47,666 --> 00:24:49,458
I have to make the Dragon Orb.
366
00:24:50,000 --> 00:24:51,583
You can go on ahead.
367
00:24:52,333 --> 00:24:54,958
- I'll take my time walking back.
- Got it.
368
00:25:03,500 --> 00:25:06,000
After putting my life on the line
so many times,
369
00:25:06,916 --> 00:25:09,833
it seems I'm more reckless now
compared to normal people.
370
00:25:13,000 --> 00:25:16,708
But I know I'm not strong.
371
00:25:18,708 --> 00:25:20,500
I am a fragile human.
372
00:25:27,250 --> 00:25:28,875
I see.
373
00:25:30,833 --> 00:25:32,500
This is for children…
374
00:25:33,833 --> 00:25:36,708
Kobayashi, what are you going to do?
375
00:25:37,291 --> 00:25:38,790
Why are you here?
376
00:25:38,791 --> 00:25:40,750
I'm here to buy a new game.
377
00:25:41,708 --> 00:25:43,000
What am I going to do?
378
00:25:43,625 --> 00:25:46,875
You're expecting Kimun Kamui
to change his values.
379
00:25:47,666 --> 00:25:49,125
Are you saying I'm arrogant?
380
00:25:49,666 --> 00:25:51,666
I'm saying it's impossible.
381
00:25:52,333 --> 00:25:53,540
Maybe so.
382
00:25:53,541 --> 00:25:54,999
{\an8}To begin with,
383
00:25:55,000 --> 00:25:57,833
{\an8}dragons have no concept of "adults"
or "children."
384
00:25:58,541 --> 00:26:00,791
All that matters is strength.
385
00:26:01,458 --> 00:26:03,666
Therefore, parents do not protect
their children.
386
00:26:04,541 --> 00:26:07,625
Parental love, as humans call it,
does not exist.
387
00:26:09,250 --> 00:26:12,916
- So Kanna is "playing as human"?
- Yes.
388
00:26:13,666 --> 00:26:15,541
You asked me this before.
389
00:26:16,291 --> 00:26:18,458
Whether I think I'm equal to a dragon.
390
00:26:19,083 --> 00:26:19,916
I did ask that.
391
00:26:20,958 --> 00:26:23,083
At that time, I answered that I do.
392
00:26:24,000 --> 00:26:28,208
Here and now, if I hold back my feelings,
I don't think I can answer the same.
393
00:26:28,875 --> 00:26:31,124
You aren't strong enough.
394
00:26:31,125 --> 00:26:34,125
Yes, and that is my problem.
395
00:26:34,750 --> 00:26:39,708
Then, why don't you try
to become stronger, Kobayashi?
396
00:26:40,333 --> 00:26:41,541
I'll help you.
397
00:26:42,208 --> 00:26:44,124
- What?
- Hey.
398
00:26:44,125 --> 00:26:45,541
Sir!
399
00:26:50,958 --> 00:26:51,791
Here you go.
400
00:26:52,500 --> 00:26:54,000
Thank you, Shota.
401
00:26:55,041 --> 00:26:57,500
I haven't seen Lucoa the past few days.
402
00:26:59,833 --> 00:27:04,625
Lucoa is of the neutral faction,
so she won't show herself in a conflict.
403
00:27:05,208 --> 00:27:08,624
For a long time,
whether she chose to interfere or not,
404
00:27:08,625 --> 00:27:11,125
it only ever ended in regrets.
405
00:27:11,833 --> 00:27:15,040
Please don't blame her.
406
00:27:15,041 --> 00:27:17,208
I don't plan to.
407
00:27:19,250 --> 00:27:20,625
Excuse me.
408
00:27:22,958 --> 00:27:27,583
It seems like a war between Chaos
and Harmony is about to start.
409
00:27:28,208 --> 00:27:29,416
It appears so.
410
00:27:30,166 --> 00:27:32,875
Well, what can I say?
411
00:27:33,791 --> 00:27:36,125
Why is there so much trouble
between dragons?
412
00:27:36,916 --> 00:27:38,832
Does it not sit right with you?
413
00:27:38,833 --> 00:27:42,707
The idea of using one's child
as a tool for war.
414
00:27:42,708 --> 00:27:44,125
Yes, it doesn't.
415
00:27:44,833 --> 00:27:47,790
I can't bring myself to accept it.
416
00:27:47,791 --> 00:27:53,583
Sometimes the feeling of acceptance
is one of satisfaction and liberation.
417
00:27:54,166 --> 00:27:58,916
Some gain it through knowledge,
others try to gain it through violence.
418
00:27:59,541 --> 00:28:01,582
Humans live to accumulate results,
419
00:28:01,583 --> 00:28:04,040
and on the pile of things
they have built up,
420
00:28:04,041 --> 00:28:08,457
they accept the final result,
which is death.
421
00:28:08,458 --> 00:28:11,249
That's my personal theory.
422
00:28:11,250 --> 00:28:16,166
But how many people can truly achieve
that acceptance?
423
00:28:17,333 --> 00:28:20,874
The act of adding human values to a dragon
424
00:28:20,875 --> 00:28:24,791
is the same as reaching
that final acceptance in life.
425
00:28:25,375 --> 00:28:26,958
That's my opinion.
426
00:28:27,666 --> 00:28:30,790
You mean if I want to do it,
I should be prepared to die trying?
427
00:28:30,791 --> 00:28:31,750
That's right.
428
00:28:32,291 --> 00:28:34,582
You should train for about 200 years.
429
00:28:34,583 --> 00:28:37,416
That would make me something not human!
430
00:28:38,041 --> 00:28:39,790
I don't want that.
431
00:28:39,791 --> 00:28:40,958
Or…
432
00:28:41,625 --> 00:28:44,540
There is also the option
of using a cheat code.
433
00:28:44,541 --> 00:28:45,750
A cheat code?
434
00:28:48,791 --> 00:28:50,041
I'm home!
435
00:28:53,750 --> 00:28:55,375
Is this for me?
436
00:28:56,458 --> 00:28:59,416
Come on, Kanna!
You haven't thanked Ms. Kobayashi yet.
437
00:29:03,916 --> 00:29:06,083
Thank you, Kobayashi.
438
00:29:13,500 --> 00:29:15,374
This is what you gave me, Kobayashi.
439
00:29:15,375 --> 00:29:17,166
- I will cherish it.
- Good.
440
00:29:20,416 --> 00:29:22,749
Seems that cheered her up a little.
441
00:29:22,750 --> 00:29:23,750
Kobayashi.
442
00:29:24,583 --> 00:29:26,040
I'll make the Dragon Orb.
443
00:29:26,041 --> 00:29:27,458
Yes, sure.
444
00:29:31,041 --> 00:29:36,750
The Dragon Orb has the same principle
as a wizard imbuing mana into a vessel.
445
00:29:37,500 --> 00:29:40,500
By breaking it,
one gains the accumulated power.
446
00:29:41,250 --> 00:29:46,207
Then, when Kanna broke one as a prank,
why didn't she gain that power?
447
00:29:46,208 --> 00:29:48,915
The mass of power
was probably still compressed
448
00:29:48,916 --> 00:29:51,333
when she absorbed it.
449
00:29:52,666 --> 00:29:58,874
Like a zip file inside another zip file
that was then moved inside a folder?
450
00:29:58,875 --> 00:30:01,958
I don't quite understand that analogy.
451
00:30:03,041 --> 00:30:05,375
What are you doing, Ms. Kobayashi?
452
00:30:07,416 --> 00:30:08,665
I'm writing a letter.
453
00:30:08,666 --> 00:30:09,625
A letter?
454
00:30:10,500 --> 00:30:13,583
This grimoire.
I borrowed it from the Director.
455
00:30:14,333 --> 00:30:20,040
They say 200 years of refined magic arts
are written in this single volume.
456
00:30:20,041 --> 00:30:21,291
Two hundred years?
457
00:30:22,041 --> 00:30:25,040
Each human can't live very long.
458
00:30:25,041 --> 00:30:27,624
But we pass on our will, ideas and values,
459
00:30:27,625 --> 00:30:30,000
like a baton,
and that's how we build things up.
460
00:30:30,791 --> 00:30:34,332
We even improved the way
we communicate ideas to others.
461
00:30:34,333 --> 00:30:35,583
- I'LL GO INSIDE FIRST
- SURE
462
00:30:36,625 --> 00:30:40,458
So I'm going to use
what I've gained from life in this world
463
00:30:41,208 --> 00:30:44,250
and try to convey it to Kanna's father.
464
00:30:45,333 --> 00:30:46,250
So, a letter.
465
00:30:46,875 --> 00:30:49,708
- Kobayashi, I'll write one too.
- Sure.
466
00:30:54,000 --> 00:30:57,207
Kimun Kamui is trying to
take the Dragon Orb
467
00:30:57,208 --> 00:30:59,208
because Lumineis is their enemy.
468
00:31:00,125 --> 00:31:03,083
Why is the Harmony Faction making a move?
469
00:31:03,833 --> 00:31:04,957
{\an8}Well…
470
00:31:04,958 --> 00:31:07,749
{\an8}Lumineis is originally
from the Benevolence Faction.
471
00:31:07,750 --> 00:31:13,499
Unless the Chaos Faction acts violently
or provokes them, they won't do anything.
472
00:31:13,500 --> 00:31:18,541
Even Kimun Kamui is trying to store power
for the war 100 years from now.
473
00:31:19,250 --> 00:31:23,874
So he should also avoid violence
or anything that attracts attention.
474
00:31:23,875 --> 00:31:24,791
Yes.
475
00:31:25,375 --> 00:31:29,832
However, if the Dragon Orb
falls into Kimun Kamui's hands,
476
00:31:29,833 --> 00:31:32,458
a full-scale war will begin.
477
00:31:33,166 --> 00:31:36,290
Both sides will suffer damage.
478
00:31:36,291 --> 00:31:38,958
I'll leave it to you, Azad.
479
00:31:39,750 --> 00:31:41,666
Both sides, huh.
480
00:31:42,333 --> 00:31:43,166
What's wrong?
481
00:31:43,750 --> 00:31:45,458
Something is bothering me.
482
00:31:46,541 --> 00:31:47,666
It's done!
483
00:31:49,000 --> 00:31:51,958
Under the guise
of "reporting on the Orb's progress,"
484
00:31:52,625 --> 00:31:54,250
let's send him lots of letters!
485
00:31:54,833 --> 00:31:55,957
Yes!
486
00:31:55,958 --> 00:31:57,333
- Tohru.
- Yes!
487
00:31:58,000 --> 00:32:00,125
- Can you do this for me?
- Yes.
488
00:32:11,208 --> 00:32:12,833
A letter, huh.
489
00:32:13,416 --> 00:32:17,416
They can just send one
after the Dragon Orb is finished.
490
00:32:18,000 --> 00:32:21,291
It seems she has shared tips
on enjoying
sake in it.
491
00:32:23,208 --> 00:32:26,458
- Well, I'll be going now.
- Wait.
492
00:32:30,916 --> 00:32:33,458
- What?
- I see.
493
00:32:34,041 --> 00:32:36,207
The so-called "report"
is just a side note,
494
00:32:36,208 --> 00:32:39,540
the rest is just complaints about me!
495
00:32:39,541 --> 00:32:44,458
This is the first time I've been hit
with such harsh words from a human.
496
00:32:45,750 --> 00:32:49,415
And Kanna's letter is about things
that happened at her "school"…
497
00:32:49,416 --> 00:32:52,082
And Saikawa… Who's that?
498
00:32:52,083 --> 00:32:54,166
Some weird person I don't know.
499
00:32:55,791 --> 00:32:58,958
These tips on enjoying
sake are good.
500
00:32:59,583 --> 00:33:01,291
I'll try it next time.
501
00:33:07,250 --> 00:33:08,790
This is my reply.
502
00:33:08,791 --> 00:33:10,291
Give it to Kobayashi.
503
00:33:11,166 --> 00:33:13,290
So you do read letters properly.
504
00:33:13,291 --> 00:33:15,791
Huh? Of course I do.
505
00:33:16,458 --> 00:33:19,749
I don't run away
from anything a human might throw at me!
506
00:33:19,750 --> 00:33:23,083
If you have something to say,
just hit me with your full strength.
507
00:33:23,666 --> 00:33:26,500
I'll take it all and send it right back.
508
00:33:27,083 --> 00:33:28,290
You…
509
00:33:28,291 --> 00:33:32,915
Bet you would be
a pleasant opponent in battle.
510
00:33:32,916 --> 00:33:36,250
Hey, you're the unreasonable ones here,
asking me to change how I think.
511
00:33:37,375 --> 00:33:38,332
And…
512
00:33:38,333 --> 00:33:39,290
This is his reply?
513
00:33:39,291 --> 00:33:40,374
I DON'T GET IT, BUT…
514
00:33:40,375 --> 00:33:43,082
Thanks for the
sake tips!
515
00:33:43,083 --> 00:33:44,290
That blasted old man!
516
00:33:44,291 --> 00:33:45,749
Blasted old man!
517
00:33:45,750 --> 00:33:48,207
Kanna, write another!
518
00:33:48,208 --> 00:33:50,083
Write down everything you want to say!
519
00:33:50,666 --> 00:33:51,791
Let's battle!
520
00:34:59,291 --> 00:35:01,665
Another letter has arrived?
521
00:35:01,666 --> 00:35:03,208
Yes, I can't help but read it.
522
00:35:03,958 --> 00:35:06,082
You are our general.
523
00:35:06,083 --> 00:35:08,790
You shouldn't spend too much time
on things like this.
524
00:35:08,791 --> 00:35:11,332
{\an8}I know, I know.
525
00:35:11,333 --> 00:35:14,208
{\an8}But they always write something
that gets my attention.
526
00:35:14,916 --> 00:35:19,500
Maybe I'll eventually
come to understand these guys.
527
00:35:23,041 --> 00:35:24,916
There's no way he will understand.
528
00:35:42,958 --> 00:35:45,083
Where is he going?
529
00:35:54,333 --> 00:35:56,833
Isn't that the Harmony Faction's army?
530
00:35:58,791 --> 00:36:00,500
He's talking to Lumineis.
531
00:36:01,250 --> 00:36:03,000
The commander-in-chief here, huh.
532
00:36:04,458 --> 00:36:07,208
Kimun Kamui's atrocities are unbearable.
533
00:36:07,791 --> 00:36:12,166
Observing by his side, I was appalled.
534
00:36:12,833 --> 00:36:16,040
They find humans, torture, and kill them,
535
00:36:16,041 --> 00:36:20,166
then they trample and damage
verdant lands for no reason.
536
00:36:23,708 --> 00:36:28,458
We heard those rumors
and came to this land.
537
00:36:29,041 --> 00:36:30,874
You should hurry.
538
00:36:30,875 --> 00:36:33,124
Once he gets the Orb, it's the end.
539
00:36:33,125 --> 00:36:35,040
He will attack you.
540
00:36:35,041 --> 00:36:38,165
- The Dragon Orb?!
- Is he serious?
541
00:36:38,166 --> 00:36:43,500
We must make a move
before it seems to happen.
542
00:36:47,833 --> 00:36:48,916
Oh dear…
543
00:36:50,291 --> 00:36:53,208
Lumineis will attack soon.
544
00:36:53,791 --> 00:36:57,832
Even though we show no signs of advancing?
545
00:36:57,833 --> 00:36:58,708
Yes.
546
00:36:59,375 --> 00:37:01,749
If it comes to fighting,
I won't back down.
547
00:37:01,750 --> 00:37:04,915
I'll still fight even if the Dragon Orb
isn't ready in time, I'll still fight.
548
00:37:04,916 --> 00:37:06,790
That's very reassuring.
549
00:37:06,791 --> 00:37:10,208
I may be unworthy,
but I will gladly assist you.
550
00:37:11,375 --> 00:37:12,916
Bingo.
551
00:37:13,875 --> 00:37:18,250
He's playing both sides,
trying to instigate a war.
552
00:37:19,041 --> 00:37:22,500
How terrible.
I have to hurry and inform Tohru.
553
00:37:23,166 --> 00:37:26,416
Where is the dimension gate?
554
00:37:27,333 --> 00:37:28,291
Found it.
555
00:37:31,083 --> 00:37:35,250
Opening a gate to another world
uses a lot of magic.
556
00:37:36,041 --> 00:37:37,333
It was so obvious.
557
00:37:38,125 --> 00:37:42,415
Looks like a stray dog
had been sniffing around.
558
00:37:42,416 --> 00:37:44,249
Why are you doing this?!
559
00:37:44,250 --> 00:37:48,416
Is that what a war-loving dragon
should say?
560
00:37:49,708 --> 00:37:54,625
I'm just giving you dragons
the fight you're asking for.
561
00:37:55,291 --> 00:37:57,707
In fact, I'm even creating a reason
for you,
562
00:37:57,708 --> 00:37:59,416
so I would like a word of thanks.
563
00:37:59,916 --> 00:38:02,625
You ask me why I am even doing this?
564
00:38:07,958 --> 00:38:09,874
Because I love it!
565
00:38:09,875 --> 00:38:11,874
The sight of dragons suffering!
566
00:38:11,875 --> 00:38:14,999
It's amazing when
they're torn to shreds and die!
567
00:38:15,000 --> 00:38:18,165
My sloppy plot
was able to trick all of you!
568
00:38:18,166 --> 00:38:19,874
You're hopeless!
569
00:38:19,875 --> 00:38:24,875
You don't care about talking it out!
That's what makes you easy to manipulate!
570
00:38:25,958 --> 00:38:28,916
Now, time to silence you.
571
00:38:39,666 --> 00:38:40,790
Teleportation?!
572
00:38:40,791 --> 00:38:45,416
But a mere wizard doesn't have the power
to harm a dragon!
573
00:38:46,750 --> 00:38:47,958
What?!
574
00:38:49,291 --> 00:38:51,415
You dragons have a bad habit.
575
00:38:51,416 --> 00:38:53,457
You duel fairly based on raw power,
576
00:38:53,458 --> 00:38:57,249
so you assume your opponent
will do the same.
577
00:38:57,250 --> 00:38:58,875
A sacred blade!
578
00:39:07,750 --> 00:39:09,875
It's made of a sacred shroud.
579
00:39:10,458 --> 00:39:13,083
Your attacks won't work.
580
00:39:13,666 --> 00:39:15,208
As you can see.
581
00:39:16,166 --> 00:39:21,333
All I care about is killing you bastards!
582
00:39:25,416 --> 00:39:27,499
A sacred blade and a sacred shroud.
583
00:39:27,500 --> 00:39:31,499
A wizard kitted out
solely to kill dragons.
584
00:39:31,500 --> 00:39:33,166
This is a first!
585
00:40:06,833 --> 00:40:08,875
You wrote a lot of letters!
586
00:40:09,458 --> 00:40:11,999
I like this method,
587
00:40:12,000 --> 00:40:15,791
but can it really change
Kimun Kamui's values?
588
00:40:16,375 --> 00:40:17,666
I'm home!
589
00:40:18,625 --> 00:40:20,207
You're late.
590
00:40:20,208 --> 00:40:22,458
What were you doing out so late--
591
00:40:23,125 --> 00:40:24,083
What happened?!
592
00:40:25,000 --> 00:40:27,499
I played around with a cat.
593
00:40:27,500 --> 00:40:28,958
That can't be it!
594
00:40:30,666 --> 00:40:34,290
So, I barely escaped with my life.
595
00:40:34,291 --> 00:40:35,875
My claws were cut.
596
00:40:36,458 --> 00:40:39,541
You knew that man, didn't you?
597
00:40:40,125 --> 00:40:42,249
When I heard the name Azad,
598
00:40:42,250 --> 00:40:45,999
I wanted to say something,
but I had to be sure it was him.
599
00:40:46,000 --> 00:40:47,250
I'm sorry.
600
00:40:48,416 --> 00:40:51,958
We were in the same herd a long time ago.
601
00:40:53,041 --> 00:40:56,583
Back then, the leader of the herd
followed his advice.
602
00:40:57,208 --> 00:40:58,582
And what happened?
603
00:40:58,583 --> 00:41:04,000
The leader's ideology became too radical,
and everyone left the herd.
604
00:41:04,708 --> 00:41:07,958
The dragons who followed the leader
were all destroyed, I guess.
605
00:41:11,833 --> 00:41:14,874
And now he's repeating the same trick.
606
00:41:14,875 --> 00:41:17,375
He must really hold a grudge
against dragons.
607
00:41:18,083 --> 00:41:22,083
If this continues,
it will be a pointless war for both sides!
608
00:41:22,666 --> 00:41:25,832
I will kill Azad and stop the war.
609
00:41:25,833 --> 00:41:30,708
Without proof that he provoked the war,
wouldn't both sides still fight, anyway?
610
00:41:31,291 --> 00:41:35,958
True, they may not believe
Ilulu's words alone.
611
00:41:36,625 --> 00:41:37,666
Hey.
612
00:41:38,250 --> 00:41:41,457
Why don't we just do nothing?
613
00:41:41,458 --> 00:41:42,874
What?
614
00:41:42,875 --> 00:41:45,208
What are you saying?!
615
00:41:45,875 --> 00:41:46,791
Well…
616
00:41:47,375 --> 00:41:51,375
I don't think that world's war
has anything to do with us.
617
00:41:52,583 --> 00:41:56,082
It's a world where warlords
fight and die endlessly.
618
00:41:56,083 --> 00:41:58,500
I don't want to involve Kobayashi in it.
619
00:41:59,833 --> 00:42:01,000
Ilulu…
620
00:42:01,583 --> 00:42:04,416
It was Kimun Kamui who exiled Kanna here.
621
00:42:05,166 --> 00:42:08,249
"Now there's a war going on
so just come back!"
622
00:42:08,250 --> 00:42:09,833
I bet he wouldn't say that.
623
00:42:10,791 --> 00:42:13,665
So, this will all be over
if we hand over the Dragon Orb.
624
00:42:13,666 --> 00:42:14,666
Right?
625
00:42:17,833 --> 00:42:20,457
I don't trust humans!
626
00:42:20,458 --> 00:42:22,207
You're plotting something!
627
00:42:22,208 --> 00:42:24,208
You're trying to use me!
628
00:42:28,458 --> 00:42:30,083
Sorry, Ilulu.
629
00:42:30,833 --> 00:42:32,416
I want to do something about it.
630
00:42:33,125 --> 00:42:35,458
I don't know what I can do yet, though.
631
00:42:36,166 --> 00:42:37,125
I see.
632
00:42:37,708 --> 00:42:39,540
Well, either way…
633
00:42:39,541 --> 00:42:42,583
I'm going to get revenge on that Azad guy.
634
00:42:45,083 --> 00:42:47,207
Tohru, what's wrong?
635
00:42:47,208 --> 00:42:48,915
It's nothing!
636
00:42:48,916 --> 00:42:53,333
I guess, you both need some time to think,
so I'll go to the convenience store!
637
00:42:54,583 --> 00:42:55,707
At this hour?
638
00:42:55,708 --> 00:42:59,082
There's something I forgot to buy.
See you later!
639
00:42:59,083 --> 00:43:00,375
Be back soon!
640
00:43:00,958 --> 00:43:02,708
Isn't this bad?
641
00:43:03,333 --> 00:43:06,250
Ms. Kobayashi is about to make a decision.
642
00:43:06,833 --> 00:43:11,000
The decision to jump
into that bloodbath for Kanna.
643
00:43:12,416 --> 00:43:16,083
I know Ms. Kobayashi is up to something
right now.
644
00:43:16,916 --> 00:43:20,958
It's clear she has been studying magic,
absorbing mana into herself.
645
00:43:22,375 --> 00:43:26,041
But that isn't nearly enough
to do anything.
646
00:43:28,250 --> 00:43:32,541
Will I be able to truly protect her?
647
00:43:38,958 --> 00:43:41,290
How can it be
that when I'm seriously worried,
648
00:43:41,291 --> 00:43:44,040
you're still so carefree, Fafnir?!
649
00:43:44,041 --> 00:43:45,540
What are you talking about?
650
00:43:45,541 --> 00:43:47,875
I'm about to enter a long battle.
651
00:43:48,500 --> 00:43:50,750
The raid boss will take a while.
652
00:43:51,333 --> 00:43:53,749
This is fuel to prevent Takiya
from collapsing.
653
00:43:53,750 --> 00:43:56,166
See, you're talking about a game!
654
00:43:57,041 --> 00:43:58,250
Are you worried?
655
00:44:00,791 --> 00:44:03,375
You were always such a worriwart,
even back then.
656
00:44:04,208 --> 00:44:07,125
I don't want to hear that
from a shut-in like you!
657
00:44:09,208 --> 00:44:10,208
That's true.
658
00:44:10,791 --> 00:44:14,916
- Perhaps we are both lacking exercise.
- What?
659
00:44:15,833 --> 00:44:17,958
How about some light exercise?
660
00:44:21,458 --> 00:44:23,375
TO KANNA
661
00:44:43,500 --> 00:44:44,625
I see.
662
00:44:45,291 --> 00:44:47,375
- I've got most of the information.
- What?!
663
00:44:54,666 --> 00:44:56,041
And now I think…
664
00:44:57,041 --> 00:44:58,625
What is there to worry about?
665
00:44:59,666 --> 00:45:03,000
Kobayashi is sticking her neck
in this fight of her own free will.
666
00:45:03,625 --> 00:45:05,374
So if she dies,
667
00:45:05,375 --> 00:45:09,125
it will be because she leaped
into the fray with insufficient power.
668
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
Don't say such unlucky things!
669
00:45:14,208 --> 00:45:15,500
You aren't mature enough!
670
00:45:16,208 --> 00:45:19,291
Humans provoke each other like this,
without batting an eye!
671
00:45:24,208 --> 00:45:25,750
How pathetic.
672
00:45:26,333 --> 00:45:29,083
Back then, even if you worried,
673
00:45:29,708 --> 00:45:32,333
you would be worrying
about something much bigger.
674
00:45:33,250 --> 00:45:38,125
Like how to massacre
an entire army of the gods?
675
00:45:38,708 --> 00:45:41,582
Exactly. You've learned too much
about humans.
676
00:45:41,583 --> 00:45:44,832
You're thinking about things
on a human scale.
677
00:45:44,833 --> 00:45:46,375
What do you mean?!
678
00:45:56,500 --> 00:45:58,708
Think, what can you do for her?
679
00:46:00,000 --> 00:46:01,416
You can fight.
680
00:46:02,583 --> 00:46:05,416
A powerful dragon can do many things.
681
00:46:06,458 --> 00:46:10,416
You should use your power
which seeks to rival everything.
682
00:46:11,583 --> 00:46:13,707
I understand that.
683
00:46:13,708 --> 00:46:19,707
But the thought of not being able
to protect Ms. Kobayashi with my power…
684
00:46:19,708 --> 00:46:21,583
You still don't get it.
685
00:46:22,208 --> 00:46:25,250
When you attacked me head-on,
686
00:46:26,041 --> 00:46:29,333
when you picked a fight with Quetzalcoatl,
687
00:46:29,916 --> 00:46:33,458
and when you charged alone
into the army of the gods…
688
00:46:34,541 --> 00:46:36,332
I don't know why,
689
00:46:36,333 --> 00:46:39,375
but you're much stronger now
than you were before.
690
00:46:40,541 --> 00:46:44,040
It's the strength of someone
who has found a treasure to protect.
691
00:46:44,041 --> 00:46:47,499
Kill Azad
and this entire petty war itself.
692
00:46:47,500 --> 00:46:50,000
Kill Kimun Kamui and Lumineis.
693
00:46:50,541 --> 00:46:53,040
Kill off both factions entirely!
694
00:46:53,041 --> 00:46:55,707
Do that, and Kobayashi will be protected.
695
00:46:55,708 --> 00:47:00,500
If you have time to worry,
your job is to keep honing your power.
696
00:47:02,958 --> 00:47:06,957
You don't want your time here
to end in regret, right?
697
00:47:06,958 --> 00:47:08,500
Fafnir…
698
00:47:12,166 --> 00:47:13,958
You're absolutely right.
699
00:47:14,875 --> 00:47:16,541
That's why, first,
700
00:47:17,125 --> 00:47:19,040
I'm going to kill you!
701
00:47:19,041 --> 00:47:20,208
You can try!
702
00:47:27,250 --> 00:47:28,749
It hurts…
703
00:47:28,750 --> 00:47:32,500
I think this is the first time
I managed to hit Fafnir.
704
00:47:34,041 --> 00:47:37,583
Well, what I have to do
was obvious from the start.
705
00:47:38,583 --> 00:47:41,041
I'll just play it by ear and make it work!
706
00:47:41,708 --> 00:47:43,582
I'm home!
707
00:47:43,583 --> 00:47:47,250
I was talking with Fafnir for a bit…
708
00:47:48,875 --> 00:47:49,750
What's wrong?
709
00:47:50,500 --> 00:47:51,500
Kanna…
710
00:47:52,583 --> 00:47:53,666
is gone.
711
00:47:55,875 --> 00:47:57,166
She took her stuff.
712
00:47:58,250 --> 00:47:59,791
She left a letter behind.
713
00:48:04,041 --> 00:48:07,333
Kanna, why don't you come back?
714
00:48:09,916 --> 00:48:12,915
What I need from you
715
00:48:12,916 --> 00:48:16,958
now and then is for you to fight
alongside me as a comrade.
716
00:48:17,541 --> 00:48:23,041
And the Dragon Orb also becomes necessary
for the upcoming fight.
717
00:48:24,041 --> 00:48:29,000
We can no longer wait
for you to extract the power over there.
718
00:48:30,583 --> 00:48:32,875
I want you to come here and do it.
719
00:48:33,833 --> 00:48:35,374
I can't lie.
720
00:48:35,375 --> 00:48:39,374
To be honest,
I still don't fully understand
721
00:48:39,375 --> 00:48:41,333
the feelings you have for me.
722
00:48:41,833 --> 00:48:45,624
However, if you come back,
723
00:48:45,625 --> 00:48:50,125
I think I'll have to reconsider
the importance of "parental affection."
724
00:48:51,875 --> 00:48:53,750
I'll create a dimensional gate.
725
00:48:54,250 --> 00:48:56,208
Come back through there.
726
00:48:57,083 --> 00:48:58,750
I'll be waiting, Kanna.
727
00:48:59,583 --> 00:49:01,790
He's sweet-talking her!
728
00:49:01,791 --> 00:49:03,958
Kanna left a note, too.
729
00:49:06,875 --> 00:49:07,750
I'm going.
730
00:49:08,791 --> 00:49:11,791
If my father and the others
have the Dragon Orb, they'll win.
731
00:49:12,583 --> 00:49:15,750
I'll help too. Then…
732
00:49:17,291 --> 00:49:18,750
Then, surely…
733
00:49:24,041 --> 00:49:25,458
CALL FROM KOBAYASHI
734
00:49:38,250 --> 00:49:40,833
We might not be able to meet again.
735
00:49:42,083 --> 00:49:43,250
But…
736
00:49:46,000 --> 00:49:47,082
Hey!
737
00:49:47,083 --> 00:49:48,583
Kanna!
738
00:49:49,291 --> 00:49:51,708
I was just about to go see you!
739
00:49:52,791 --> 00:49:55,333
What's wrong? Why are you so quiet?
740
00:49:57,791 --> 00:49:59,333
Saikawa, I'm sorry.
741
00:50:02,041 --> 00:50:05,208
I'm leaving this place.
742
00:50:08,000 --> 00:50:08,833
{\an8}I'm sorry.
743
00:50:09,750 --> 00:50:11,458
{\an8}I wanted to stay with you.
744
00:50:13,166 --> 00:50:14,833
{\an8}KANNA
CALLING
745
00:50:16,416 --> 00:50:17,957
It's no use.
746
00:50:17,958 --> 00:50:20,915
Kanna is hiding her magic signature.
747
00:50:20,916 --> 00:50:24,499
The trace of the dimensional gate's magic
is too faint.
748
00:50:24,500 --> 00:50:27,708
Only Kanna and her high sensitivity
would be able to follow it.
749
00:50:39,583 --> 00:50:41,083
We're going after Kanna!
750
00:50:42,250 --> 00:50:45,957
Does that mean you are going to our world?
751
00:50:45,958 --> 00:50:49,124
That's too dangerous.
We can't guarantee your safety.
752
00:50:49,125 --> 00:50:50,833
We'll go alone.
753
00:50:51,500 --> 00:50:54,457
You haven't healed from your injuries,
have you?
754
00:50:54,458 --> 00:50:56,833
- Please stay here.
- What?!
755
00:50:57,500 --> 00:50:59,708
I can't afford to protect both of you.
756
00:51:05,000 --> 00:51:06,000
Please…
757
00:51:06,625 --> 00:51:09,250
protect this house.
758
00:51:10,083 --> 00:51:11,250
Are you sure?
759
00:51:12,291 --> 00:51:18,208
I want to meet that old man again
and talk to him, but…
760
00:51:19,083 --> 00:51:21,041
I know I'll be a burden on Tohru.
761
00:51:22,208 --> 00:51:25,750
If I can't come along, tell me clearly,
and I'll stay with Ilulu.
762
00:51:35,416 --> 00:51:37,375
Do you trust me?
763
00:51:37,958 --> 00:51:39,583
Why ask that now?
764
00:51:41,583 --> 00:51:43,125
I'm staking my life on this.
765
00:51:58,833 --> 00:52:00,249
Well then, I'm going.
766
00:52:00,250 --> 00:52:02,416
Be careful.
767
00:52:26,333 --> 00:52:28,457
- Ms. Kobayashi!
- Yes?
768
00:52:28,458 --> 00:52:33,458
Until now, my reason for fighting
has always been about myself.
769
00:52:34,125 --> 00:52:37,499
But fighting for someone else is nice too.
770
00:52:37,500 --> 00:52:39,624
Come on, don't be cocky.
771
00:52:39,625 --> 00:52:43,249
Ms. Kobayashi,
you have some amazing secret weapon,
772
00:52:43,250 --> 00:52:46,040
and you'll defeat Kimun Kamui
with one punch, right?
773
00:52:46,041 --> 00:52:49,291
- No way.
- What?
774
00:52:49,875 --> 00:52:53,291
That's right.
This is my first time in Tohru's world.
775
00:52:54,125 --> 00:52:57,000
Neither common sense nor laws
will protect me here.
776
00:52:59,166 --> 00:53:02,915
It's too scary
for a frail girl like me, but…
777
00:53:02,916 --> 00:53:05,208
I'm going, Ms. Kobayashi!
778
00:53:08,583 --> 00:53:12,708
If Tohru is the one who will protect me…
779
00:53:16,750 --> 00:53:17,958
Come on.
780
00:53:18,625 --> 00:53:19,458
Let's go!
781
00:53:25,375 --> 00:53:27,290
A reaction from a gate.
782
00:53:27,291 --> 00:53:29,000
The daughter of Demise.
783
00:53:29,875 --> 00:53:33,041
Gosh, even the human named Kobayashi.
784
00:53:35,041 --> 00:53:37,915
I've grasped the flow of magic
around here.
785
00:53:37,916 --> 00:53:40,541
I can't have you come here right now.
786
00:53:45,083 --> 00:53:47,208
Ms. Kobayashi, hold on tight!
787
00:53:49,500 --> 00:53:50,583
Ms. Kobayashi!
788
00:53:53,833 --> 00:53:55,082
He got us!
789
00:53:55,083 --> 00:53:57,333
We were sent
to a completely different place!
790
00:53:59,583 --> 00:54:00,875
Ms. Kobayashi…
791
00:54:02,208 --> 00:54:04,000
Who are you people?!
792
00:54:04,958 --> 00:54:06,707
You're the daughter of Demise.
793
00:54:06,708 --> 00:54:08,625
I challenge you to a fight!
794
00:54:09,333 --> 00:54:11,500
I don't have time to deal with you.
795
00:54:12,208 --> 00:54:14,666
We won't let you get in
Lord Kimun Kamui's way!
796
00:54:15,250 --> 00:54:17,625
A dragon wouldn't set a trap like this.
797
00:54:18,916 --> 00:54:19,958
Was it him?!
798
00:54:27,708 --> 00:54:30,250
- Let's go!
- Woohoo! Yes!
799
00:54:32,166 --> 00:54:35,500
- She's fast!
- We won't let you get away!
800
00:55:07,500 --> 00:55:09,040
They're persistent.
801
00:55:09,041 --> 00:55:11,375
I guess I have no choice but to fight.
802
00:55:19,375 --> 00:55:21,583
She shot us from inside the clouds!
803
00:55:22,291 --> 00:55:23,415
You idiot. Stop!
804
00:55:23,416 --> 00:55:25,458
I can see exactly where you are!
805
00:55:27,166 --> 00:55:28,999
Tosaka got hit too!
806
00:55:29,000 --> 00:55:31,707
We have to disperse! You, fly down!
807
00:55:31,708 --> 00:55:32,707
Got it!
808
00:55:32,708 --> 00:55:33,791
You fly up!
809
00:55:51,416 --> 00:55:53,041
It hurts…
810
00:55:54,791 --> 00:55:55,791
I'm alive!
811
00:55:58,375 --> 00:56:00,582
Tohru! Where are you?!
812
00:56:00,583 --> 00:56:02,624
Where is Kanna?!
813
00:56:02,625 --> 00:56:04,333
Right, my smartphone.
814
00:56:09,750 --> 00:56:11,832
My smartphone!
815
00:56:11,833 --> 00:56:14,875
Don't mess with me, you idiot!
816
00:56:20,958 --> 00:56:24,000
Where did you go?
817
00:56:24,916 --> 00:56:26,083
What?
818
00:56:27,416 --> 00:56:30,250
You! What are you doing?
819
00:56:33,333 --> 00:56:34,375
The sunlight…
820
00:56:36,166 --> 00:56:37,999
She got Samehada too.
821
00:56:38,000 --> 00:56:41,208
We're out of the clouds. Where did she go?
822
00:56:43,625 --> 00:56:47,083
How smart. Where are you shooting from?
823
00:56:53,416 --> 00:56:54,916
From within the sun?
824
00:57:06,083 --> 00:57:08,291
You…
825
00:57:12,625 --> 00:57:15,375
I must hurry and find Ms. Kobayashi!
826
00:57:17,250 --> 00:57:19,333
Wait!
827
00:57:20,333 --> 00:57:22,666
Wait for me, hey!
828
00:57:27,000 --> 00:57:29,250
Hey!
829
00:57:30,291 --> 00:57:32,915
Wait, are you going to eat me?!
830
00:57:32,916 --> 00:57:36,583
Seriously?! Stop!
831
00:57:41,083 --> 00:57:44,666
I'm not delicious! Stop, sto--
832
00:57:53,291 --> 00:57:55,749
I'm going to die!
833
00:57:55,750 --> 00:57:58,707
Ms. Kobayashi, please follow me!
834
00:57:58,708 --> 00:58:02,333
- Who are you?!
- We'll explain later!
835
00:58:17,458 --> 00:58:19,499
It's safe here.
836
00:58:19,500 --> 00:58:21,790
Thank you for saving me.
837
00:58:21,791 --> 00:58:24,082
You're Ms. Kobayashi, right?
838
00:58:24,083 --> 00:58:26,749
How do you know my name?
839
00:58:26,750 --> 00:58:30,666
Kanna helped me a great deal!
840
00:58:31,458 --> 00:58:34,707
Right, you're the old man from that time!
841
00:58:34,708 --> 00:58:37,915
Thank you for helping my father.
842
00:58:37,916 --> 00:58:39,332
This is my daughter.
843
00:58:39,333 --> 00:58:41,290
Pleased to meet you!
844
00:58:41,291 --> 00:58:42,708
Oh! Hello.
845
00:58:43,916 --> 00:58:46,790
Here. This is yours,
isn't it, Ms. Kobayashi?
846
00:58:46,791 --> 00:58:48,332
I recovered it!
847
00:58:48,333 --> 00:58:50,583
Thank you!
848
00:59:13,708 --> 00:59:15,499
You have come.
849
00:59:15,500 --> 00:59:19,333
I didn't think
you would bring it yourself.
850
00:59:21,166 --> 00:59:22,625
Father,
851
00:59:23,291 --> 00:59:26,125
that letter made me happy.
852
00:59:27,333 --> 00:59:29,625
But I only talked about
sake.
853
00:59:37,000 --> 00:59:39,582
The Dragon Orb, huh.
854
00:59:39,583 --> 00:59:41,916
It will be complete in a few more hours.
855
00:59:42,708 --> 00:59:46,375
The battle is about to begin. Hurry!
856
00:59:47,458 --> 00:59:49,540
I'll prepare a room where you can focus.
857
00:59:49,541 --> 00:59:50,625
Father.
858
00:59:51,458 --> 00:59:54,625
Does it make you happy that I'm back?
859
00:59:55,875 --> 00:59:59,625
Yes, I'm happy.
You'll be a good asset in the fight!
860
01:00:00,250 --> 01:00:01,958
Let's fight together.
861
01:00:18,250 --> 01:00:19,875
That thing is just an ordinary ball.
862
01:00:20,666 --> 01:00:22,541
It messed with my balance, so keep it.
863
01:00:25,458 --> 01:00:26,458
You dummy.
864
01:00:30,625 --> 01:00:34,415
When I heard Kanna might get caught up
in this battle,
865
01:00:34,416 --> 01:00:36,540
I was so worried!
866
01:00:36,541 --> 01:00:39,665
I came here to prevent that!
867
01:00:39,666 --> 01:00:42,665
An opponent as great as Kimun Kamui…
868
01:00:42,666 --> 01:00:45,374
He is terrifying, but…
869
01:00:45,375 --> 01:00:49,125
We will guide you to his castle!
870
01:00:50,458 --> 01:00:51,832
It's so cold.
871
01:00:51,833 --> 01:00:55,708
- Thank you!
- Let's go, then!
872
01:00:59,041 --> 01:01:01,041
You heard from Ilulu, didn't you?
873
01:01:02,791 --> 01:01:05,708
You could have snitched
to your old man about me.
874
01:01:06,416 --> 01:01:08,208
You're such a nice girl.
875
01:01:08,958 --> 01:01:11,458
Father trusts you.
876
01:01:12,083 --> 01:01:13,083
He wouldn't believe it.
877
01:01:13,666 --> 01:01:18,874
You're happy to be needed by your father
and fight alongside him, aren't you?
878
01:01:18,875 --> 01:01:22,708
That's why you chose Kimun Kamui
over that human.
879
01:01:23,291 --> 01:01:27,458
You quit playing as a human
and abandoned your friends.
880
01:01:28,708 --> 01:01:34,208
When your father needed you,
you became cooperative so easily.
881
01:01:36,208 --> 01:01:38,916
Once the battle starts,
I'll leave this place.
882
01:01:40,083 --> 01:01:42,041
You can do whatever you want after that
883
01:01:43,541 --> 01:01:47,082
And then you'll repeat the same thing.
884
01:01:47,083 --> 01:01:48,125
Why?
885
01:01:50,708 --> 01:01:53,000
I hate dragons.
886
01:01:58,208 --> 01:02:00,375
The best thing for humans
887
01:02:01,708 --> 01:02:04,708
is for all dragons to disappear.
888
01:02:05,458 --> 01:02:08,416
So they can fight all they want
889
01:02:09,333 --> 01:02:11,458
until they all perish.
890
01:02:13,333 --> 01:02:16,874
Not all dragons are like that.
The ones around me…
891
01:02:16,875 --> 01:02:21,832
Do they understand human emotions,
respect each other, and stick together?
892
01:02:21,833 --> 01:02:25,874
They're just playing as human for fun!
893
01:02:25,875 --> 01:02:27,916
So you rewrote that letter, didn't you?
894
01:02:29,208 --> 01:02:31,625
I can tell from talking to you just now.
895
01:02:32,208 --> 01:02:34,750
My father could never write in that way.
896
01:02:37,166 --> 01:02:39,457
What would a dragon like you know?
897
01:02:39,458 --> 01:02:41,624
I know. We're parent and child, after all!
898
01:02:41,625 --> 01:02:45,124
I don't know what you learned
from being around humans,
899
01:02:45,125 --> 01:02:47,624
but in the end, you threw everything away.
900
01:02:47,625 --> 01:02:48,541
That's not true.
901
01:02:49,291 --> 01:02:54,000
Human emotions
aren't always warm and kind.
902
01:02:55,833 --> 01:02:57,999
No! I'll never say goodbye!
903
01:02:58,000 --> 01:03:01,416
No matter where you move, I'll follow you!
904
01:03:03,875 --> 01:03:06,290
No use running from me!
If you disappear, I…
905
01:03:06,291 --> 01:03:08,750
I know someone with boundless greed.
906
01:03:11,333 --> 01:03:12,708
I will become like her.
907
01:03:14,083 --> 01:03:15,458
I'll stop the war.
908
01:03:16,291 --> 01:03:18,708
I'll make my father be a better father.
909
01:03:19,750 --> 01:03:22,375
Azad, I'll defeat you!
910
01:03:23,541 --> 01:03:27,500
I'll take everything
and return to Saikawa and Kobayashi!
911
01:03:28,458 --> 01:03:30,249
You little brat…
912
01:03:30,250 --> 01:03:33,458
It seems you are determined to annoy me.
913
01:03:35,750 --> 01:03:38,458
There's nothing you can do!
914
01:03:46,000 --> 01:03:47,041
Ms. Kobayashi!
915
01:03:47,625 --> 01:03:49,250
Just a little bit more!
916
01:03:51,250 --> 01:03:53,749
Azad contacted me.
917
01:03:53,750 --> 01:03:56,416
He said the Orb would be ready soon.
918
01:03:57,500 --> 01:03:58,583
We must hurry!
919
01:04:45,875 --> 01:04:47,291
This sword…
920
01:04:48,458 --> 01:04:50,458
is no ordinary weapon.
921
01:04:55,791 --> 01:04:56,708
So this is…
922
01:04:58,791 --> 01:05:00,166
all you are capable of.
923
01:05:04,250 --> 01:05:07,958
Your game of pretending
to be human ends here.
924
01:05:10,250 --> 01:05:12,083
That's earlier than expected.
925
01:05:13,416 --> 01:05:16,333
It seems the human called Kobayashi
is nearby.
926
01:05:17,625 --> 01:05:19,791
But she's too late.
927
01:05:20,708 --> 01:05:21,916
Kobayashi?
928
01:05:22,916 --> 01:05:24,166
Ms. Kobayashi!
929
01:05:24,833 --> 01:05:28,165
Kimun Kamui's castle
is over that mountain!
930
01:05:28,166 --> 01:05:29,708
Yes, it is!
931
01:05:31,166 --> 01:05:33,500
That mountain?!
932
01:05:34,833 --> 01:05:37,458
Those are Chaos Faction dragons!
933
01:05:38,833 --> 01:05:41,541
The Harmony Faction is coming from behind!
934
01:05:54,875 --> 01:05:57,582
Why is there a human here?
935
01:05:57,583 --> 01:05:59,332
Are you a minion of Harmony?
936
01:05:59,333 --> 01:06:00,707
No!
937
01:06:00,708 --> 01:06:02,541
Kill them!
938
01:06:03,208 --> 01:06:04,749
I will protect you!
939
01:06:04,750 --> 01:06:05,875
I will help!
940
01:06:08,833 --> 01:06:09,957
No!
941
01:06:09,958 --> 01:06:12,540
I have been defeated!
942
01:06:12,541 --> 01:06:14,499
Old man! Girlie!
943
01:06:14,500 --> 01:06:16,958
Hey, look at that!
944
01:06:19,541 --> 01:06:21,541
It's the Harmony army!
945
01:06:22,541 --> 01:06:24,875
Do they plan to fight here?
946
01:06:39,208 --> 01:06:42,207
Kimun Kamui's daughter
should have come here!
947
01:06:42,208 --> 01:06:44,250
What about her?
948
01:06:47,208 --> 01:06:48,750
Give Kanna back!
949
01:07:06,333 --> 01:07:07,750
Ms. Kobayashi!
950
01:07:09,125 --> 01:07:10,166
Tohru!
951
01:07:26,916 --> 01:07:28,540
Tohru…
952
01:07:28,541 --> 01:07:30,915
Those guys couldn't stop her, huh.
953
01:07:30,916 --> 01:07:33,374
Daughter of Demise.
954
01:07:33,375 --> 01:07:35,915
Have you returned to fight us?
955
01:07:35,916 --> 01:07:38,374
Ms. Kobayashi, I'm sorry I'm late!
956
01:07:38,375 --> 01:07:39,791
You are late!
957
01:07:40,541 --> 01:07:42,749
This is bad.
The situation is a powder keg.
958
01:07:42,750 --> 01:07:46,500
If we fight here, we will be surrounded.
My top priority is…
959
01:07:47,166 --> 01:07:48,540
Ms. Kobayashi?!
960
01:07:48,541 --> 01:07:52,583
Now that Tohru had arrived,
it seems I was relieved.
961
01:07:53,416 --> 01:07:55,333
I was then captivated.
962
01:07:56,375 --> 01:07:58,708
The dragons lined up there…
963
01:08:00,041 --> 01:08:01,999
They looked like…
964
01:08:02,000 --> 01:08:04,333
they stepped out of a painting.
965
01:08:06,125 --> 01:08:09,457
- Ms. Kobayashi!
- Yes?
966
01:08:09,458 --> 01:08:11,290
Let's get out of here for now!
967
01:08:11,291 --> 01:08:13,916
No, wait. This is actually convenient.
968
01:08:15,208 --> 01:08:18,082
Tohru, can you make my voice louder?
969
01:08:18,083 --> 01:08:21,249
So she is the Daughter of Demise?
Big deal!
970
01:08:21,250 --> 01:08:23,165
Let's take her down together!
971
01:08:23,166 --> 01:08:24,874
Test, test.
972
01:08:24,875 --> 01:08:27,749
I can't take this anymore.
All right, let's go!
973
01:08:27,750 --> 01:08:30,249
No, we haven't gotten
Lord Kimun's order yet…
974
01:08:30,250 --> 01:08:34,375
We're having clear skies today.
975
01:08:37,250 --> 01:08:39,958
Quiet down!
976
01:08:43,375 --> 01:08:44,874
Listen, I am…
977
01:08:44,875 --> 01:08:48,624
a third party who came to propose
a ceasefire.
978
01:08:48,625 --> 01:08:51,791
I'm just a human. My name is Kobayashi.
979
01:08:52,875 --> 01:08:55,749
Your conflict was orchestrated
by someone else,
980
01:08:55,750 --> 01:08:58,957
and it is just a major pain,
so I propose revealing the truth
981
01:08:58,958 --> 01:09:02,124
and calling a cease-fire here and now.
982
01:09:02,125 --> 01:09:04,791
- What are you saying?!
- Who even are you?!
983
01:09:05,416 --> 01:09:08,957
They suddenly attacked us, we did nothing!
984
01:09:08,958 --> 01:09:10,457
Okay, about right.
985
01:09:10,458 --> 01:09:12,040
You say you did nothing?
986
01:09:12,041 --> 01:09:14,665
We hear you have been mistreating
our believers!
987
01:09:14,666 --> 01:09:15,624
Okay, okay.
988
01:09:15,625 --> 01:09:18,915
From what I am hearing,
the Chaos faction is just using land
989
01:09:18,916 --> 01:09:21,541
which humans already ruined
because of their wars.
990
01:09:22,125 --> 01:09:26,540
And the Harmony faction came here
because they were fed false information.
991
01:09:26,541 --> 01:09:28,457
False information?
992
01:09:28,458 --> 01:09:29,500
Azad?
993
01:09:30,000 --> 01:09:33,290
Wait, this is a human who just appeared.
994
01:09:33,291 --> 01:09:34,499
Why should we believe her?
995
01:09:34,500 --> 01:09:38,374
But if it's true,
we're fighting without reason!
996
01:09:38,375 --> 01:09:41,000
It doesn't matter! I just want to fight!
997
01:09:42,291 --> 01:09:43,957
Don't you dare waver!
998
01:09:43,958 --> 01:09:45,583
Lord Lumineis.
999
01:09:46,291 --> 01:09:49,749
Azad has served us for many years!
1000
01:09:49,750 --> 01:09:53,749
To suggest he would lie is an insult!
1001
01:09:53,750 --> 01:09:56,665
That's true, we were almost tricked!
1002
01:09:56,666 --> 01:10:00,165
So you were lying to us?
We won't forgive you, human!
1003
01:10:00,166 --> 01:10:04,083
Wait, so that means Azad betrayed us?
What a shock.
1004
01:10:05,041 --> 01:10:07,540
Dragons are too gullible, don't you think?
1005
01:10:07,541 --> 01:10:10,040
This is no time to be saying that!
1006
01:10:10,041 --> 01:10:12,208
Don't panic, don't panic.
1007
01:10:12,791 --> 01:10:15,124
What? There's no signal here!
1008
01:10:15,125 --> 01:10:16,625
It's okay.
1009
01:10:17,291 --> 01:10:18,958
I learned this magic recently.
1010
01:10:19,916 --> 01:10:22,083
Detection and signal boosting!
1011
01:10:23,375 --> 01:10:25,499
{\an8}CALLING
KANNA
1012
01:10:25,500 --> 01:10:26,833
CALL FROM KOBAYASHI
1013
01:10:27,625 --> 01:10:29,625
This sound is…
1014
01:10:32,041 --> 01:10:33,499
What is that?
1015
01:10:33,500 --> 01:10:36,041
A call from Kobayashi.
1016
01:10:36,875 --> 01:10:38,666
A tool for talking?
1017
01:10:39,750 --> 01:10:41,625
Fine, talk.
1018
01:10:43,000 --> 01:10:45,999
Speak your last words.
1019
01:10:46,000 --> 01:10:49,124
Kobayashi, I…
1020
01:10:49,125 --> 01:10:53,041
You bad girl!
You took my voice recorder without asking!
1021
01:10:55,875 --> 01:10:58,541
Sorry, but I managed to record it.
1022
01:10:59,625 --> 01:11:01,750
You really are mischievous.
1023
01:11:02,458 --> 01:11:05,541
Mind letting us hear what you recorded?
1024
01:11:06,125 --> 01:11:07,250
Sure.
1025
01:11:08,250 --> 01:11:09,958
You doing all right over there?
1026
01:11:10,666 --> 01:11:12,541
I am. Trust me.
1027
01:11:13,458 --> 01:11:14,541
Okay.
1028
01:11:15,666 --> 01:11:17,500
I'll come save you right away.
1029
01:11:23,708 --> 01:11:26,041
Is that your final chat?
1030
01:11:28,166 --> 01:11:30,957
Everyone, please be quiet!
1031
01:11:30,958 --> 01:11:33,500
I have something I would like you to hear.
1032
01:11:35,041 --> 01:11:37,291
What is that? A weapon?
1033
01:11:38,041 --> 01:11:40,416
But it doesn't look dangerous.
1034
01:11:40,916 --> 01:11:43,833
No matter what comes,
my defense is perfect!
1035
01:11:46,166 --> 01:11:48,291
I hate dragons.
1036
01:11:48,958 --> 01:11:54,540
The best thing for humans
is for all dragons to disappear.
1037
01:11:54,541 --> 01:11:56,625
So they can fight all they want,
1038
01:11:58,708 --> 01:12:00,791
until they all perish.
1039
01:12:03,416 --> 01:12:05,249
This is decisive evidence.
1040
01:12:05,250 --> 01:12:08,250
I can't sense any magic
altering the voice.
1041
01:12:08,833 --> 01:12:12,375
I am only using magic
to deliver this voice to you!
1042
01:12:13,041 --> 01:12:16,458
Azad, did you betray us?
1043
01:12:17,041 --> 01:12:19,291
What? Was that my voice?
1044
01:12:19,875 --> 01:12:24,290
Such a tool… Wait, how could a dragon
know how to use such a trick?
1045
01:12:24,291 --> 01:12:25,583
I got you!
1046
01:12:36,125 --> 01:12:38,250
I admit I underestimated you.
1047
01:12:39,250 --> 01:12:41,250
I'll be more careful next time.
1048
01:12:44,250 --> 01:12:47,208
Anger… No, that's not it.
1049
01:12:49,250 --> 01:12:50,791
His eyes look sorrowful.
1050
01:13:05,416 --> 01:13:06,332
Why?
1051
01:13:06,333 --> 01:13:08,708
You always meditate
before a fight, so why?
1052
01:13:10,958 --> 01:13:12,416
I see.
1053
01:13:18,125 --> 01:13:21,624
My long-awaited fight got stopped.
1054
01:13:21,625 --> 01:13:24,915
You should have come at me from the front.
1055
01:13:24,916 --> 01:13:27,291
I'm not good at that, unfortunately!
1056
01:13:28,958 --> 01:13:30,583
I'm shy.
1057
01:13:41,083 --> 01:13:43,207
I'll kill you, Azad.
1058
01:13:43,208 --> 01:13:46,708
Know that there will be no comrades
to mourn your death.
1059
01:13:49,125 --> 01:13:54,000
I'll show you the power of the Dragon Orb!
1060
01:14:02,958 --> 01:14:04,707
The power of the Dragon Orb
1061
01:14:04,708 --> 01:14:08,665
is not just to enhance
a dragon's abilities.
1062
01:14:08,666 --> 01:14:10,625
What's going on?
1063
01:14:11,375 --> 01:14:16,499
Using it, a human sorcerer can gain power
comparable to a dragon.
1064
01:14:16,500 --> 01:14:18,416
The dragons look unwell!
1065
01:14:19,000 --> 01:14:23,708
And it has an unexpected side effect.
1066
01:14:24,458 --> 01:14:27,041
It changes the quality of magic
1067
01:14:27,625 --> 01:14:30,500
and makes its way into the dragons.
1068
01:14:31,208 --> 01:14:32,665
Father!
1069
01:14:32,666 --> 01:14:36,166
It violates and controls…
1070
01:14:38,291 --> 01:14:39,750
their body and mind!
1071
01:14:56,000 --> 01:14:57,291
Tohru!
1072
01:14:57,958 --> 01:14:59,125
Kobayashi!
1073
01:15:15,583 --> 01:15:17,499
I hit my kinsman…
1074
01:15:17,500 --> 01:15:19,416
He used the power of the Dragon Orb.
1075
01:15:20,291 --> 01:15:22,415
Seems the situation is changing rapidly.
1076
01:15:22,416 --> 01:15:24,416
Go, leave this to us!
1077
01:15:25,041 --> 01:15:26,665
You two…
1078
01:15:26,666 --> 01:15:29,833
Even though you're on opposite sides…
1079
01:15:30,416 --> 01:15:32,708
You owe me crepes.
1080
01:15:33,708 --> 01:15:35,958
I demand the newest graphics card.
1081
01:15:37,500 --> 01:15:40,999
Azad has made a move,
which means Kanna is in danger!
1082
01:15:41,000 --> 01:15:43,290
- Let's go!
- Yes!
1083
01:15:43,291 --> 01:15:45,833
Thank you! Both of you!
1084
01:15:48,125 --> 01:15:50,750
I'll deal with the Chaos Faction.
1085
01:15:51,333 --> 01:15:55,207
- I'll slaughter the Harmony Faction.
- Hey!
1086
01:15:55,208 --> 01:15:56,832
I'll beat them half to death.
1087
01:15:56,833 --> 01:15:59,707
- We will also…
-…help you out!
1088
01:15:59,708 --> 01:16:00,708
Who are you?
1089
01:16:02,291 --> 01:16:05,791
We were this close to stopping the war.
1090
01:16:06,375 --> 01:16:08,124
You're amazing, Ms. Kobayashi!
1091
01:16:08,125 --> 01:16:12,125
No. It's just that the dragons
are easily tricked.
1092
01:16:12,833 --> 01:16:15,791
And because of that,
they easily came to their senses.
1093
01:16:16,541 --> 01:16:18,125
They're pure-hearted.
1094
01:16:18,875 --> 01:16:22,750
Their hearts change easily
depending on what they encounter.
1095
01:16:26,416 --> 01:16:28,166
It's past that mountain.
1096
01:16:45,541 --> 01:16:46,791
I can tell.
1097
01:16:47,291 --> 01:16:49,208
That's Kimun Kamui.
1098
01:16:50,791 --> 01:16:52,332
Where's Kanna?
1099
01:16:52,333 --> 01:16:53,666
She's there!
1100
01:16:57,500 --> 01:16:59,290
Kanna, are you okay?
1101
01:16:59,291 --> 01:17:01,000
No. I'm going to die.
1102
01:17:02,583 --> 01:17:05,375
I can't believe a mere human
made it this far.
1103
01:17:06,125 --> 01:17:07,374
Azad!
1104
01:17:07,375 --> 01:17:11,832
Having a dragon's help
makes one overconfident, huh.
1105
01:17:11,833 --> 01:17:13,625
Do you have any right to talk?
1106
01:17:14,375 --> 01:17:17,790
You're manipulating dragons
with that Dragon Orb or whatever!
1107
01:17:17,791 --> 01:17:21,749
You're really sharp, unlike those dragons.
1108
01:17:21,750 --> 01:17:25,165
It seems you can't control all dragons.
1109
01:17:25,166 --> 01:17:27,457
You need to understand
the quality of their magic.
1110
01:17:27,458 --> 01:17:31,457
Which means only the dragons you have
been with for a long time.
1111
01:17:31,458 --> 01:17:32,915
Who is this woman?
1112
01:17:32,916 --> 01:17:35,540
I thought she could only use
some minor magic,
1113
01:17:35,541 --> 01:17:38,375
but it seems she is quite educated?
1114
01:17:39,125 --> 01:17:43,291
So even Kimun Kamui could be reduced
to this state by a mere human.
1115
01:17:44,125 --> 01:17:45,915
Pathetic.
1116
01:17:45,916 --> 01:17:48,665
Controlling a parent
to attack his own child.
1117
01:17:48,666 --> 01:17:50,165
Wow, that's low.
1118
01:17:50,166 --> 01:17:52,582
They're dragons, after all.
1119
01:17:52,583 --> 01:17:56,915
They can never truly understand
human affection.
1120
01:17:56,916 --> 01:17:58,374
That's a lie.
1121
01:17:58,375 --> 01:18:02,374
You used the love between parent and child
to lure Kanna here.
1122
01:18:02,375 --> 01:18:05,374
You toyed with those emotions
because you desperately
1123
01:18:05,375 --> 01:18:07,375
want to deny them, right?
1124
01:18:08,125 --> 01:18:10,916
Enough talk. Go!
1125
01:18:23,083 --> 01:18:24,416
Father!
1126
01:18:31,250 --> 01:18:32,791
Father! Stop!
1127
01:19:05,750 --> 01:19:08,541
He's being completely controlled, huh.
1128
01:19:09,333 --> 01:19:10,500
It was useless.
1129
01:19:11,500 --> 01:19:15,666
I called out so many times,
but he couldn't hear me.
1130
01:19:16,333 --> 01:19:17,583
Kanna…
1131
01:19:39,708 --> 01:19:41,666
I guess it is really hopeless.
1132
01:19:59,750 --> 01:20:02,875
My voice won't reach him.
1133
01:20:10,000 --> 01:20:11,499
I'll make sure it reaches.
1134
01:20:11,500 --> 01:20:12,874
You can't.
1135
01:20:12,875 --> 01:20:17,374
Not even you can stop my father now.
1136
01:20:17,375 --> 01:20:18,583
I have a cheat code.
1137
01:20:26,958 --> 01:20:27,874
A cheat code?
1138
01:20:27,875 --> 01:20:30,665
Yes, let's go with the three-day training,
1139
01:20:30,666 --> 01:20:33,040
defeat-in-one-punch course.
1140
01:20:33,041 --> 01:20:35,249
There's such a convenient course?
1141
01:20:35,250 --> 01:20:37,790
Since you can probably learn on your own,
1142
01:20:37,791 --> 01:20:39,166
I'll just give you the book.
1143
01:20:40,666 --> 01:20:44,540
However, you'll need to sacrifice
something great.
1144
01:20:44,541 --> 01:20:46,874
It always comes down to that, doesn't it?
1145
01:20:46,875 --> 01:20:50,458
Who knows?
To you, the sacrifice might mean nothing.
1146
01:20:51,083 --> 01:20:54,125
Shady people always say things like that.
1147
01:20:55,541 --> 01:20:57,125
So, what is it?
1148
01:20:57,833 --> 01:20:59,083
The sacrifice…
1149
01:21:03,250 --> 01:21:06,415
I didn't think she could fight
on even terms with Kimun Kamui.
1150
01:21:06,416 --> 01:21:08,500
Where's Kobayashi and Kanna?
1151
01:21:09,458 --> 01:21:10,583
What?!
1152
01:21:16,666 --> 01:21:17,916
What?!
1153
01:21:18,541 --> 01:21:21,540
The Dragon Orb?! Is that the Dragon Orb?!
1154
01:21:21,541 --> 01:21:23,832
But what is that size?!
1155
01:21:23,833 --> 01:21:29,166
The Dragon Orb, even after it has drained
tens of thousands of sorcerers,
1156
01:21:29,875 --> 01:21:32,208
it wouldn't grow to that size!
1157
01:21:33,125 --> 01:21:37,458
No, wait. Wait, hey!
You'll drain yourself dry!
1158
01:21:38,041 --> 01:21:43,416
Are you planning to sacrifice your talent
just for this one moment?!
1159
01:21:44,000 --> 01:21:46,000
You'll never be able to use magic again!
1160
01:21:47,000 --> 01:21:49,624
Well, I don't need it for work, anyway,
1161
01:21:49,625 --> 01:21:53,416
So, yes. It's a bit of a shame,
but I'm fine with it.
1162
01:21:54,000 --> 01:21:56,999
I'll knock down this deadbeat dad
who made his daughter cry.
1163
01:21:57,000 --> 01:21:59,666
I see, that's what it was!
1164
01:22:02,833 --> 01:22:04,624
I'll pour all I have into it!
1165
01:22:04,625 --> 01:22:05,790
Me too!
1166
01:22:05,791 --> 01:22:09,125
I won't let you! Eradicate them!
1167
01:22:19,541 --> 01:22:22,249
Who was that? From where?!
1168
01:22:22,250 --> 01:22:23,916
Tohru, it seems we have enough.
1169
01:22:24,500 --> 01:22:26,415
Okay, Tohru, take this to him…
1170
01:22:26,416 --> 01:22:28,999
- Okay! You do it, Ms. Kobayashi!
- What?
1171
01:22:29,000 --> 01:22:31,458
I'll teleport you!
1172
01:22:33,250 --> 01:22:34,625
What?
1173
01:22:41,416 --> 01:22:42,707
What?
1174
01:22:42,708 --> 01:22:44,250
Wait, where am I?
1175
01:22:45,708 --> 01:22:49,333
Wait, stop! Wait! Wait!
1176
01:23:31,333 --> 01:23:35,666
I still have you, Miss Tohru,
1177
01:23:36,166 --> 01:23:40,250
Saikawa and Ilulu, and my school friends.
1178
01:23:41,541 --> 01:23:44,708
Because I have everyone, I'm okay.
1179
01:23:47,166 --> 01:23:50,333
I'm okay. I don't care about Father.
1180
01:23:59,166 --> 01:24:04,958
You bastard!
1181
01:25:09,708 --> 01:25:12,790
You defeated Kimun Kamui with one blow.
1182
01:25:12,791 --> 01:25:17,124
- You're amazing, Ms. Kobaya--
- Don't zap me up there without warning!
1183
01:25:17,125 --> 01:25:20,457
What? Well, I thought you could do it,
Ms. Kobayashi.
1184
01:25:20,458 --> 01:25:22,458
Of course I couldn't, you idiot!
1185
01:25:23,916 --> 01:25:24,958
Serves you right.
1186
01:25:28,458 --> 01:25:30,875
All you cared about was fighting,
1187
01:25:31,458 --> 01:25:34,958
so you got easily tricked and used.
1188
01:25:36,208 --> 01:25:37,457
Serves you right!
1189
01:25:37,458 --> 01:25:41,166
Serves you right!
1190
01:25:45,000 --> 01:25:47,707
Yes, you're right.
1191
01:25:47,708 --> 01:25:49,915
Have you regained consciousness?
1192
01:25:49,916 --> 01:25:53,208
I have vague memories
of what happened midway,
1193
01:25:54,208 --> 01:25:56,833
but I never thought you would defeat me.
1194
01:25:57,583 --> 01:25:59,207
You seem surprisingly fine.
1195
01:25:59,208 --> 01:26:01,499
No, I can't even stand up.
1196
01:26:01,500 --> 01:26:04,707
First time someone took me down
in one single blow.
1197
01:26:04,708 --> 01:26:06,374
Quite impressive.
1198
01:26:06,375 --> 01:26:09,125
I didn't do much, though.
1199
01:26:09,708 --> 01:26:12,416
Since I won, I'll brag about it
at a drinking party.
1200
01:26:17,958 --> 01:26:19,291
I don't get it.
1201
01:26:20,083 --> 01:26:22,791
Why were you able to do this?
1202
01:26:23,708 --> 01:26:26,374
Was it for your friend, Kanna?
1203
01:26:26,375 --> 01:26:28,333
But she's not even your own kind.
1204
01:26:29,708 --> 01:26:31,583
What is Kanna to you?
1205
01:26:33,416 --> 01:26:34,791
I am…
1206
01:26:35,666 --> 01:26:37,208
her friend.
1207
01:26:37,791 --> 01:26:40,166
You answered easily enough.
1208
01:26:40,875 --> 01:26:42,750
I gave it a lot of thought,
1209
01:26:43,375 --> 01:26:45,583
and even thought I may become her parent.
1210
01:26:47,083 --> 01:26:51,666
But in the end, I am just a friend
filling in for her real parent.
1211
01:26:52,333 --> 01:26:54,458
And you risked your life for that?
1212
01:26:55,708 --> 01:26:57,916
It makes the
sake taste better, you know.
1213
01:26:58,875 --> 01:27:01,916
I can understand that.
1214
01:27:02,958 --> 01:27:06,375
Then I'll make it taste
even better for you.
1215
01:27:25,416 --> 01:27:28,374
Why? How?
1216
01:27:28,375 --> 01:27:32,040
I only fought back against the dragons.
1217
01:27:32,041 --> 01:27:33,041
What?
1218
01:27:40,125 --> 01:27:42,041
You're not wrong.
1219
01:27:43,625 --> 01:27:46,916
However, any choice you made
would have been correct.
1220
01:27:47,875 --> 01:27:51,750
Therefore, you should accept this outcome
as also correct.
1221
01:27:52,416 --> 01:27:55,957
There was no one like that
back in my time!
1222
01:27:55,958 --> 01:27:57,665
No one to save me!
1223
01:27:57,666 --> 01:28:01,958
No one to protect me and my sister
from the dragons!
1224
01:28:02,625 --> 01:28:07,875
That's right. You have no one to protect,
so even if you kill all dragons,
1225
01:28:08,458 --> 01:28:10,666
you cannot become a savior.
1226
01:28:11,458 --> 01:28:15,207
And now, your savior has arrived.
1227
01:28:15,208 --> 01:28:16,375
What?
1228
01:28:21,375 --> 01:28:22,750
It's over.
1229
01:28:24,541 --> 01:28:26,125
Not yet!
1230
01:28:26,958 --> 01:28:31,083
I'll fight! I must fight!
1231
01:28:43,250 --> 01:28:47,500
You should be living with Kobayashi.
1232
01:28:51,166 --> 01:28:56,041
No matter what,
I can never be the father you desire.
1233
01:29:01,833 --> 01:29:04,625
That's enough, Kobayashi. Let's go home.
1234
01:29:05,458 --> 01:29:06,416
Really?
1235
01:29:33,625 --> 01:29:35,625
- Let's go.
- Yes.
1236
01:31:01,625 --> 01:31:06,416
All this time, I was lonely.
1237
01:31:10,833 --> 01:31:13,291
I was lonely!
1238
01:31:14,416 --> 01:31:21,249
I was lonely!
1239
01:31:21,250 --> 01:31:24,333
I was so lonely…
1240
01:32:04,083 --> 01:32:06,416
Now I'm the lonely one here.
1241
01:32:30,791 --> 01:32:34,541
Now this ruckus will be over.
1242
01:32:40,416 --> 01:32:43,083
- Huh…
- What were we doing?
1243
01:32:45,000 --> 01:32:47,041
Have you woken up?
1244
01:32:51,500 --> 01:32:53,291
You did it, Tohru.
1245
01:32:54,916 --> 01:32:56,124
It's over.
1246
01:32:56,125 --> 01:32:57,375
Yes, it is!
1247
01:33:03,083 --> 01:33:05,500
I'm letting it suck up all your magic.
1248
01:33:06,250 --> 01:33:10,000
There was hardly anything left anyway.
1249
01:33:10,833 --> 01:33:12,833
With this, you're just a normal human.
1250
01:33:13,791 --> 01:33:16,832
Kanna brought it to me
in an incomplete state.
1251
01:33:16,833 --> 01:33:18,666
I had to put my own magic into it.
1252
01:33:19,375 --> 01:33:23,500
If you even foresaw that,
you're quite impressive, Kobayashi.
1253
01:33:24,458 --> 01:33:26,583
Kanna didn't abandon her father.
1254
01:33:27,583 --> 01:33:29,958
Ms. Kobayashi didn't give up on Kanna.
1255
01:33:31,208 --> 01:33:33,875
You were defeated by those feelings.
1256
01:33:34,458 --> 01:33:36,083
What a cliché.
1257
01:33:36,916 --> 01:33:39,749
Just you wait.
One day, things won't go as you want,
1258
01:33:39,750 --> 01:33:41,875
and you'll lose faith in it.
1259
01:33:42,875 --> 01:33:45,999
I think that is also a part
of the process.
1260
01:33:46,000 --> 01:33:47,125
What?
1261
01:33:47,708 --> 01:33:52,750
I don't believe
you will keep this view until you die.
1262
01:33:53,500 --> 01:33:56,915
You'll once again believe
in things you lost faith in,
1263
01:33:56,916 --> 01:34:00,750
your thinking will change, relapse,
then change again.
1264
01:34:01,416 --> 01:34:03,791
It continues until your life is over.
1265
01:34:06,916 --> 01:34:08,083
You lie!
1266
01:34:08,666 --> 01:34:12,165
You dragons don't change your minds
that easily!
1267
01:34:12,166 --> 01:34:15,249
You don't try to understand feelings!
1268
01:34:15,250 --> 01:34:19,458
Just like Kimun Kamui didn't care
about his daughter!
1269
01:34:20,041 --> 01:34:22,915
Why don't you look down on me
like you usually do?!
1270
01:34:22,916 --> 01:34:26,124
Call me a pathetic, foolish human!
1271
01:34:26,125 --> 01:34:29,458
Wait, where are you going?
Aren't you going to kill me?
1272
01:34:30,208 --> 01:34:32,083
I'll leave the rest to Kimun Kamui.
1273
01:34:32,958 --> 01:34:37,208
You can't move anymore,
and you can never use magic again.
1274
01:34:38,333 --> 01:34:43,125
Besides, Ms. Kobayashi would tell me
not to kill you!
1275
01:34:45,125 --> 01:34:46,541
Kobayashi?
1276
01:34:47,541 --> 01:34:49,125
What is she?
1277
01:34:50,083 --> 01:34:51,333
Who is she to you?
1278
01:34:52,500 --> 01:34:55,333
She is the reason my own thinking changed.
1279
01:34:56,041 --> 01:35:00,041
A catalyst that appeared on the long,
long road of my life.
1280
01:35:01,041 --> 01:35:04,958
I hope you meet someone like that too.
1281
01:35:10,958 --> 01:35:12,166
Damn it!
1282
01:35:13,041 --> 01:35:16,291
Damn it! Damn it!
1283
01:35:17,583 --> 01:35:18,833
Damn it!
1284
01:35:26,416 --> 01:35:27,291
Hey.
1285
01:35:29,041 --> 01:35:31,374
It must be tough being neutral.
1286
01:35:31,375 --> 01:35:32,791
What are you talking about?
1287
01:35:34,208 --> 01:35:38,541
No, after this incident,
I understand how you feel a little.
1288
01:35:39,750 --> 01:35:40,791
Really?
1289
01:35:42,416 --> 01:35:44,416
Never mind that, look.
1290
01:35:46,000 --> 01:35:47,540
Thank you so much.
1291
01:35:47,541 --> 01:35:49,375
- It's nothing.
- Ms. Kobayashi!
1292
01:35:56,791 --> 01:35:58,041
Shall we go home?
1293
01:35:59,500 --> 01:36:01,041
- Yes.
- What?
1294
01:36:02,375 --> 01:36:03,500
What?
1295
01:36:05,708 --> 01:36:07,000
Where is Kanna?
1296
01:36:14,000 --> 01:36:15,707
Kanna!
1297
01:36:15,708 --> 01:36:17,499
Saikawa, calm down.
1298
01:36:17,500 --> 01:36:21,540
Ms. Ilulu, where did Kanna go?
1299
01:36:21,541 --> 01:36:23,332
She'll surely come back.
1300
01:36:23,333 --> 01:36:26,665
Really? Can I stay here until then?
1301
01:36:26,666 --> 01:36:29,875
You'll have to ask Kobayashi about that.
1302
01:36:33,583 --> 01:36:35,957
I'm home, Ilulu. Thank you for--
1303
01:36:35,958 --> 01:36:39,207
- Kanna!
- Whoa! Saikawa?
1304
01:36:39,208 --> 01:36:41,749
She has been like this the whole time.
1305
01:36:41,750 --> 01:36:43,415
Good work, Ilulu.
1306
01:36:43,416 --> 01:36:45,207
So, where's Kanna?
1307
01:36:45,208 --> 01:36:47,624
That's right, where is Kanna?
1308
01:36:47,625 --> 01:36:49,666
Kanna is…
1309
01:36:53,083 --> 01:36:55,208
Kanna is gone.
1310
01:36:58,458 --> 01:36:59,708
No.
1311
01:37:01,625 --> 01:37:04,665
It can't be! Because she told me…
1312
01:37:04,666 --> 01:37:09,083
She'll be back! She said she'll be back!
1313
01:37:15,208 --> 01:37:16,915
Whoa! What was that sound?
1314
01:37:16,916 --> 01:37:18,165
Something picked up, right?
1315
01:37:18,166 --> 01:37:22,290
- I told you, it's an urban legend…
- I haven't called yet!
1316
01:37:22,291 --> 01:37:24,332
Hurry and call it!
1317
01:37:24,333 --> 01:37:25,666
Call it.
1318
01:37:26,958 --> 01:37:29,125
I'll be here forever.
1319
01:37:30,750 --> 01:37:34,125
You should spend your time
with those who will only be here for now.
1320
01:37:35,708 --> 01:37:38,250
You can come visit me sometimes,
1321
01:37:39,500 --> 01:37:42,125
and I'll even come visit you sometimes.
1322
01:37:53,041 --> 01:37:54,500
Kanna…
1323
01:38:15,875 --> 01:38:17,165
Are you sure?
1324
01:38:17,166 --> 01:38:19,250
I am. I trust you.
1325
01:38:22,958 --> 01:38:24,625
Can I stay with you?
1326
01:38:27,500 --> 01:38:28,583
Welcome home.
1327
01:38:43,583 --> 01:38:44,666
I'm home.
1328
01:38:51,333 --> 01:38:54,125
You did all of these for Kanna.
1329
01:38:54,833 --> 01:38:57,500
Honestly, I'm a little jealous.
1330
01:38:58,833 --> 01:39:02,291
Don't you think there is something
you can do for me, Ms. Kobayashi?
1331
01:39:16,291 --> 01:39:17,708
I'll take a day off.
1332
01:43:52,958 --> 01:43:57,707
Did you know that cuckoos
raised by a different bird species
1333
01:43:57,708 --> 01:44:01,875
will lay their own eggs
in a nest of the same bird species?
1334
01:44:02,458 --> 01:44:07,875
Maybe that's because they liked
the parent birds who raised them.
1335
01:44:12,333 --> 01:44:13,833
{\an8}I think so, too.
1336
01:44:18,583 --> 01:44:22,583
{\an8}THE END
1337
01:44:23,291 --> 01:44:27,125
{\an8}Subtitle translation by: Quang N.N.
95903