Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:41,226 --> 00:01:44,343
Ты будешь нежным?
4
00:01:44,688 --> 00:01:46,448
У меня не будет времени привыкнуть к тебе.
5
00:01:46,523 --> 00:01:47,923
Я никогда не была близко с мужчиной.
6
00:01:49,526 --> 00:01:51,608
Я знаю, тебе нужен кто-то.
7
00:02:17,220 --> 00:02:18,710
Многим это нужно.
8
00:03:03,725 --> 00:03:04,725
Ричард, ты проснулся?
9
00:03:25,163 --> 00:03:26,699
Ты что-то, Ричард.
10
00:03:28,375 --> 00:03:30,411
Проспал этот ужасный свист.
11
00:03:35,549 --> 00:03:36,549
Мои нервы на пределе.
12
00:03:40,345 --> 00:03:42,225
Вставай, иначе не сможешь спать сегодня ночью.
13
00:03:44,474 --> 00:03:46,214
Давай, мой дорогой.
14
00:03:48,520 --> 00:03:50,681
Я приготовлю тебе крепкий чай.
15
00:03:51,732 --> 00:03:52,732
Спасибо.
16
00:03:54,401 --> 00:03:56,232
Но я не пью чай.
17
00:03:57,738 --> 00:04:00,400
Глупости, ты будешь пить мой, потому что я завариваю его так хорошо.
18
00:04:07,330 --> 00:04:09,696
Сегодня здесь странно.
19
00:04:11,418 --> 00:04:13,249
Как будто что-то скрыто, готово выйти наружу.
20
00:04:15,589 --> 00:04:19,047
Помнишь, я говорила, как странно я себя чувствовала в тот день.
21
00:04:19,384 --> 00:04:20,874
Даже до того, как увидела тебя.
22
00:04:24,055 --> 00:04:25,215
Каким это было, Ричард?
23
00:04:27,434 --> 00:04:28,844
Я все думаю об этом, но
24
00:04:30,020 --> 00:04:31,100
это ускользает.
25
00:04:32,397 --> 00:04:34,763
Ты хотела, чтобы кто-то пришел.
26
00:04:36,735 --> 00:04:38,271
И я пришел.
27
00:04:40,363 --> 00:04:42,820
Смягчил мою одиночество, могу сказать это.
28
00:04:43,158 --> 00:04:44,739
Быть со мной все эти годы.
29
00:04:50,916 --> 00:04:52,998
Что-то находит на меня.
30
00:04:55,712 --> 00:04:56,712
Уже давно.
31
00:05:00,592 --> 00:05:03,004
Думаю, девушке здесь, без друзей,
32
00:05:03,345 --> 00:05:06,337
начинает что-то казаться.
33
00:05:10,310 --> 00:05:13,677
Ты был таким сильным и красивым.
34
00:05:14,022 --> 00:05:16,479
А у тебя были сверкающие глаза,
35
00:05:19,778 --> 00:05:21,063
как у принцессы,
36
00:05:22,614 --> 00:05:23,899
настоящей принцессы.
37
00:05:29,621 --> 00:05:31,361
Я тогда тоже была молодой.
38
00:05:33,458 --> 00:05:34,538
И красивой.
39
00:05:37,671 --> 00:05:39,627
Мои волосы были золотистыми.
40
00:05:42,634 --> 00:05:45,250
Я ничего не знала о настоящих мужчинах.
41
00:05:45,595 --> 00:05:50,055
Помню, мама говорила, что еще не время.
42
00:05:50,392 --> 00:05:53,384
И мы жили здесь, вдали от всего.
43
00:05:53,728 --> 00:05:56,094
Я почти никогда не видела мужчин.
44
00:05:56,439 --> 00:05:58,020
По крайней мере, моего возраста.
45
00:06:00,360 --> 00:06:02,817
Но я что-то чувствовала.
46
00:06:03,154 --> 00:06:04,154
Внутри.
47
00:06:05,198 --> 00:06:07,905
Я не знала, что это было.
48
00:06:08,243 --> 00:06:09,608
Я часто что-то придумывала.
49
00:06:11,329 --> 00:06:13,115
Да.
50
00:06:13,456 --> 00:06:14,456
Мост.
51
00:06:15,417 --> 00:06:17,533
Должно быть, так и было.
52
00:06:43,153 --> 00:06:44,268
Никогда тебя раньше не видел.
53
00:06:46,489 --> 00:06:47,489
Никогда не видел.
54
00:06:49,659 --> 00:06:50,659
Ты отсюда?
55
00:06:56,374 --> 00:06:57,580
Дом там, наверху.
56
00:07:02,547 --> 00:07:03,587
Ты Эгги, да?
57
00:07:05,425 --> 00:07:06,460
Я оттуда, с той стороны.
58
00:07:11,723 --> 00:07:12,723
Никогда тебя раньше не видел.
59
00:07:14,142 --> 00:07:15,222
Никогда не видел.
60
00:07:27,656 --> 00:07:28,656
Эй, подожди.
61
00:07:37,374 --> 00:07:38,454
Проводить тебя домой?
62
00:07:40,335 --> 00:07:41,745
Мама говорит, что это плохо.
63
00:07:46,633 --> 00:07:48,089
Быть наедине с мужчиной.
64
00:07:49,719 --> 00:07:50,719
Это не плохо.
65
00:07:51,596 --> 00:07:52,596
Просто провожу тебя домой.
66
00:08:40,812 --> 00:08:41,812
Ох.
67
00:08:41,896 --> 00:08:42,896
Ох, ох.
68
00:09:09,841 --> 00:09:10,841
Ох, ох, ох.
69
00:09:20,560 --> 00:09:21,560
Мне странно.
70
00:09:24,481 --> 00:09:25,481
Мне тоже.
71
00:09:27,067 --> 00:09:29,149
Интересно, что это может быть.
72
00:09:31,404 --> 00:09:32,404
Может, от близости.
73
00:09:34,574 --> 00:09:35,574
Я никогда не была так близко.
74
00:09:38,161 --> 00:09:39,161
Я тоже.
75
00:09:42,415 --> 00:09:43,621
Мне странно.
76
00:10:00,683 --> 00:10:01,683
Подожди.
77
00:10:02,435 --> 00:10:03,435
Не уходи.
78
00:10:06,314 --> 00:10:07,645
Я хочу тебе кое-что показать.
79
00:10:08,775 --> 00:10:10,140
Что?
80
00:10:10,485 --> 00:10:11,485
Сюрприз.
81
00:10:12,529 --> 00:10:14,736
Это принадлежало моим прадедушке и прабабушке.
82
00:10:17,909 --> 00:10:19,945
Не волнуйся, дома никого нет.
83
00:10:54,737 --> 00:10:57,194
Можешь зайти, если готов.
84
00:11:15,967 --> 00:11:17,298
Теперь все в порядке.
85
00:11:20,054 --> 00:11:21,760
Что в порядке?
86
00:11:24,058 --> 00:11:25,343
Трогать меня.
87
00:11:34,485 --> 00:11:36,441
Твои глаза сверкают.
88
00:13:32,645 --> 00:13:33,760
Пожалуйста, пожалуйста.
89
00:13:35,982 --> 00:13:36,982
Что такое?
90
00:13:39,277 --> 00:13:41,689
Я не знаю, я не знаю.
91
00:22:19,463 --> 00:22:21,875
Ты веришь в сказки?
92
00:22:24,760 --> 00:22:27,843
Ты имеешь в виду, как принц, который придет и заберет тебя?
93
00:22:32,142 --> 00:22:33,507
Да, как это.
94
00:22:36,897 --> 00:22:38,933
Думаю, я никогда об этом не задумывалась.
95
00:22:44,780 --> 00:22:46,816
Было бы хорошо, если бы так случилось.
96
00:22:49,577 --> 00:22:50,577
Да, было бы.
97
00:23:20,524 --> 00:23:22,606
Ты думаешь, я красивая?
98
00:23:24,528 --> 00:23:26,564
Да, и твои глаза так сверкают.
99
00:23:37,499 --> 00:23:38,499
Нет, нет.
100
00:23:40,294 --> 00:23:42,660
Я не хочу, чтобы так было.
101
00:23:43,005 --> 00:23:44,495
Что-то плохое случилось.
102
00:23:52,556 --> 00:23:54,387
Почему ты позволил мне так продолжать, Ричард.
103
00:23:56,143 --> 00:24:00,682
Тебе просто хочется помнить, что все было именно так.
104
00:24:34,974 --> 00:24:38,307
Мне просто хочется помнить, что все было именно так.
105
00:24:38,644 --> 00:24:42,307
У тебя никогда не было золотых волос.
106
00:24:44,984 --> 00:24:46,849
И ты никогда не был принцем.
107
00:24:53,450 --> 00:24:54,450
Иногда,
108
00:24:56,120 --> 00:24:57,985
я не знаю разницы между желанием
109
00:24:58,330 --> 00:24:59,661
и реальностью.
110
00:25:07,715 --> 00:25:08,875
Вода остыла.
111
00:25:11,677 --> 00:25:13,588
Придется ждать, пока снова закипит.
112
00:25:15,764 --> 00:25:18,927
Не было никакой сказки, я знаю.
113
00:25:20,060 --> 00:25:21,971
Я не была плохой, просто так.
114
00:25:23,647 --> 00:25:24,647
Я не была плохой.
115
00:25:26,233 --> 00:25:29,771
Когда ты не была плохой?
116
00:25:31,196 --> 00:25:32,436
Когда ты впервые пришел.
117
00:25:34,199 --> 00:25:35,314
Я не была, я помню.
118
00:25:40,414 --> 00:25:42,279
Единственная причина, по которой ты смог добраться до меня в тот раз,
119
00:25:42,624 --> 00:25:46,833
это то, что я была заперта в этом месте.
120
00:25:49,882 --> 00:25:51,247
И я созревала.
121
00:26:11,528 --> 00:26:13,689
Думаю, так было уже давно.
122
00:26:16,992 --> 00:26:18,528
С тех пор, как мой отец сбежал.
123
00:26:20,162 --> 00:26:22,699
Клянусь, моя мама тогда сошла с ума.
124
00:26:25,167 --> 00:26:26,623
Обращалась со мной так жестоко.
125
00:26:30,547 --> 00:26:32,128
Как будто это я виновата, что он сбежал.
126
00:26:33,383 --> 00:26:34,543
Никогда не отпускала меня.
127
00:26:46,730 --> 00:26:48,937
Интересно,
128
00:26:49,274 --> 00:26:51,310
как я узнала о любви к себе.
129
00:26:54,154 --> 00:26:55,394
Думаю, это было естественно.
130
00:26:59,827 --> 00:27:01,567
Единственное, что я могла делать, конечно.
131
00:27:03,705 --> 00:27:04,865
Я была так одинока.
132
00:27:12,673 --> 00:27:13,913
У меня была только я.
133
00:30:06,346 --> 00:30:07,552
Эй.
134
00:30:09,850 --> 00:30:10,850
Эй.
135
00:30:14,479 --> 00:30:15,479
Кто-нибудь дома?
136
00:30:18,608 --> 00:30:19,608
Алло?
137
00:30:44,009 --> 00:30:45,374
Эй, ты?
138
00:30:46,720 --> 00:30:47,835
Что тебе нужно?
139
00:30:54,394 --> 00:30:55,759
Наверху, наверху.
140
00:30:58,482 --> 00:30:59,482
Что тебе нужно?
141
00:31:03,862 --> 00:31:04,862
Ты Эгги, да?
142
00:31:06,615 --> 00:31:07,615
Где твоя ма?
143
00:31:10,577 --> 00:31:11,942
Зачем она тебе?
144
00:31:13,038 --> 00:31:15,029
О, я привез сено, которое она заказала.
145
00:31:16,124 --> 00:31:18,581
Почему ты не впустила меня, когда я звал?
146
00:31:18,919 --> 00:31:19,919
Я не могу.
147
00:31:21,671 --> 00:31:22,956
Мама меня заперла.
148
00:31:25,217 --> 00:31:26,361
Ты, наверное, сделала что-то плохое,
149
00:31:26,385 --> 00:31:27,841
раз она тебя так заперела.
150
00:31:32,391 --> 00:31:33,391
Эй, Эгги.
151
00:31:35,060 --> 00:31:36,060
Эгги?
152
00:31:39,773 --> 00:31:40,773
Эгги.
153
00:31:57,707 --> 00:31:58,707
Эгги?
154
00:32:09,219 --> 00:32:10,219
Я ничего не имел в виду.
155
00:32:13,598 --> 00:32:14,713
Ты простудишься.
156
00:32:28,738 --> 00:32:30,649
Эй.
157
00:32:30,991 --> 00:32:31,991
Эгги.
158
00:32:36,788 --> 00:32:37,788
Эгги?
159
00:32:50,302 --> 00:32:51,302
Я не была плохой.
160
00:32:53,054 --> 00:32:54,054
Никогда.
161
00:33:01,146 --> 00:33:02,977
Почему я никогда не видел тебя в городе, Эгги?
162
00:33:07,068 --> 00:33:08,068
Мама не разрешает.
163
00:33:09,070 --> 00:33:10,981
Говорит, это плохое место.
164
00:33:13,283 --> 00:33:14,989
Но ты уже взрослая.
165
00:33:15,327 --> 00:33:16,327
И красивая.
166
00:33:18,288 --> 00:33:20,028
Она не должна тебя так запирать.
167
00:33:29,132 --> 00:33:30,132
Я думала.
168
00:33:37,140 --> 00:33:38,260
Я никогда не была так близко
169
00:33:39,768 --> 00:33:40,768
с мужчиной.
170
00:33:43,146 --> 00:33:45,102
Кроме моего отца, пока он не сбежал.
171
00:33:46,274 --> 00:33:47,480
О чем еще ты думаешь?
172
00:33:51,238 --> 00:33:52,569
Может, я и правда плохая.
173
00:33:53,490 --> 00:33:54,490
Ты не плохая.
174
00:33:55,367 --> 00:33:56,367
Просто взрослеешь.
175
00:34:02,123 --> 00:34:03,283
Это так одиноко.
176
00:34:07,963 --> 00:34:11,922
Так странно.
177
00:34:12,259 --> 00:34:13,374
Это взросление.
178
00:34:17,973 --> 00:34:20,089
Что-то плохое во мне.
179
00:34:23,186 --> 00:34:25,393
Не знаю, что со мной не так.
180
00:34:25,730 --> 00:34:27,140
Все в порядке, девочка.
181
00:34:27,482 --> 00:34:28,482
Это твоя природа.
182
00:34:29,234 --> 00:34:30,394
Это у всех так.
183
00:34:35,574 --> 00:34:36,939
Я забочусь о тебе.
184
00:43:48,793 --> 00:43:50,579
Он сказал, что я не делаю ничего плохого.
185
00:43:52,880 --> 00:43:54,086
Так почему я не могу это забыть?
186
00:43:56,801 --> 00:43:58,632
Каждый раз, когда я пытаюсь что-то вспомнить,
187
00:44:01,389 --> 00:44:02,754
моя голова наполняется кровью.
188
00:44:07,812 --> 00:44:08,847
Я больше ничего не вижу.
189
00:44:12,191 --> 00:44:13,191
Что случилось?
190
00:44:15,736 --> 00:44:17,647
Тебе просто хочется помнить,
191
00:44:17,989 --> 00:44:19,695
что все было именно так.
192
00:44:23,035 --> 00:44:24,275
Но это было не так.
193
00:44:27,915 --> 00:44:28,915
Может, я это придумала.
194
00:44:31,752 --> 00:44:33,117
Может, я была плохой.
195
00:44:36,424 --> 00:44:38,415
Может, поэтому я не могу вспомнить.
196
00:44:40,803 --> 00:44:42,543
Зачем мне вообще это помнить?
197
00:44:45,057 --> 00:44:46,763
Как она сюда попала?
198
00:44:54,859 --> 00:44:55,859
Черт возьми.
199
00:44:56,110 --> 00:44:57,725
Я говорила тебе не сюда заходить.
200
00:45:11,292 --> 00:45:12,292
Чертова штука.
201
00:45:17,215 --> 00:45:18,796
Я не,
202
00:45:19,133 --> 00:45:20,794
я не заметила, да?
203
00:45:21,928 --> 00:45:22,928
Да.
204
00:45:23,679 --> 00:45:25,761
Кажется, у меня когда-то была такая.
205
00:45:26,098 --> 00:45:27,884
Красивая вещь, да.
206
00:45:29,268 --> 00:45:31,054
Я раньше духи на нее наносила.
207
00:45:32,438 --> 00:45:35,054
На ней был красный бархатный бант.
208
00:45:39,237 --> 00:45:40,568
Это же в другую сторону, да?
209
00:45:42,865 --> 00:45:45,902
Она пришла в тот дом, где я была.
210
00:45:46,244 --> 00:45:49,987
В том городке за рекой.
211
00:45:50,331 --> 00:45:53,664
Не то чтобы мне тогда нужны были деньги, у меня не было долгов.
212
00:45:54,001 --> 00:45:55,832
Мне просто хотелось быть с кем-то.
213
00:45:57,755 --> 00:45:59,211
Не могла избавиться от этой тоски.
214
00:46:02,343 --> 00:46:04,174
Мужчины платили, чтобы быть со мной.
215
00:46:07,348 --> 00:46:08,348
Он пришел.
216
00:46:09,850 --> 00:46:11,841
Он хотел забрать меня оттуда.
217
00:47:12,121 --> 00:47:13,121
Трогай меня.
218
00:47:18,919 --> 00:47:21,626
Чувствуй меня.
219
00:47:32,475 --> 00:47:33,760
Смочи палец.
220
00:47:41,692 --> 00:47:42,772
Ты возбуждаешь меня.
221
00:47:48,407 --> 00:47:49,487
Это приятно.
222
00:47:51,911 --> 00:47:52,911
О да.
223
00:48:03,089 --> 00:48:04,089
Почувствуй мои бедра.
224
00:48:06,175 --> 00:48:07,175
Ласкай меня.
225
00:48:11,972 --> 00:48:12,972
Это приятно.
226
00:48:14,350 --> 00:48:15,760
Ты делаешь это так хорошо.
227
00:48:18,854 --> 00:48:20,219
Ох.
228
00:48:20,564 --> 00:48:21,564
О, да.
229
00:48:25,111 --> 00:48:26,111
Выше.
230
00:48:29,115 --> 00:48:30,696
Вот так, вот так.
231
00:48:31,909 --> 00:48:32,944
О, это приятно.
232
00:48:35,996 --> 00:48:38,908
О, пожалуйста, вставь, о, вставь его в меня.
233
00:48:44,588 --> 00:48:45,588
О да.
234
00:48:45,798 --> 00:48:46,798
Ох.
235
00:48:48,050 --> 00:48:49,415
О, ты делаешь это так хорошо.
236
00:48:52,138 --> 00:48:53,594
О, мне это нравится.
237
00:48:57,059 --> 00:48:58,059
О да.
238
00:48:58,519 --> 00:48:59,519
Ох.
239
00:49:11,490 --> 00:49:12,490
Мягко.
240
00:49:14,034 --> 00:49:15,034
Охх.
241
00:49:15,744 --> 00:49:18,030
Чувствуй меня.
242
00:49:18,372 --> 00:49:19,782
Люби меня, о, люби меня.
243
00:49:21,208 --> 00:49:22,208
О, приятно.
244
00:49:23,919 --> 00:49:24,919
Ох.
245
00:49:32,094 --> 00:49:33,094
Держи меня за зад.
246
00:49:34,722 --> 00:49:35,722
О, хватай меня.
247
00:49:36,765 --> 00:49:37,765
О, да.
248
00:49:40,144 --> 00:49:43,386
О, трахни меня хорошо, трахни меня в зад.
249
00:49:43,731 --> 00:49:44,731
О да.
250
00:49:59,079 --> 00:50:00,364
Вот так.
251
00:50:02,374 --> 00:50:03,580
О да, о да.
252
00:50:05,169 --> 00:50:06,284
О, ты меня поймал.
253
00:50:09,215 --> 00:50:10,215
Сделай это.
254
00:50:11,509 --> 00:50:12,509
Пожалуйста.
255
00:50:21,310 --> 00:50:22,310
О, люби меня.
256
00:50:23,145 --> 00:50:24,145
О, пожалуйста.
257
00:50:28,400 --> 00:50:29,400
О, хорошо.
258
00:50:31,362 --> 00:50:32,693
Ох.
259
00:50:36,617 --> 00:50:37,617
О да.
260
00:52:56,465 --> 00:52:57,465
Так сладко.
261
00:53:32,668 --> 00:53:33,668
Нет.
262
00:53:35,379 --> 00:53:36,379
Нет.
263
00:53:38,507 --> 00:53:39,507
Это было не так.
264
00:53:41,385 --> 00:53:42,545
У меня никогда не было кошки.
265
00:53:43,429 --> 00:53:45,215
Ненавижу этих тварей.
266
00:53:47,266 --> 00:53:48,597
Зачем я вообще придумала, что работала в борделе?
267
00:53:50,060 --> 00:53:51,345
Работала в каком-то борделе.
268
00:53:55,399 --> 00:53:56,519
У меня все еще есть это одиночество.
269
00:53:59,069 --> 00:54:01,401
Мое время мечтать о мужчине прошло.
270
00:54:02,656 --> 00:54:05,489
Теперь это мертво во мне.
271
00:54:11,832 --> 00:54:14,949
Что происходит, что мешает мне вспомнить?
272
00:54:15,294 --> 00:54:16,294
Это было так ужасно?
273
00:54:40,527 --> 00:54:42,017
Ты хороший человек, Ричард.
274
00:54:43,405 --> 00:54:46,147
Может, ты защищаешь меня от моих воспоминаний.
275
00:54:46,492 --> 00:54:47,492
Не рассказываешь.
276
00:54:50,162 --> 00:54:51,652
Помню, как ты однажды попросил меня
277
00:54:51,997 --> 00:54:53,988
не пытаться вспоминать.
278
00:54:54,333 --> 00:54:56,164
Я здесь сейчас.
279
00:54:57,169 --> 00:54:58,784
Ты хотела, чтобы я пришел.
280
00:55:00,756 --> 00:55:01,756
Я пришел.
281
00:55:03,592 --> 00:55:08,382
Да.
282
00:55:10,432 --> 00:55:11,432
Только в некоторые дни
283
00:55:12,935 --> 00:55:14,266
я не могу вспомнить.
284
00:55:17,105 --> 00:55:18,105
Господи.
285
00:55:19,399 --> 00:55:20,809
Ты еще не пил чай.
286
00:55:33,747 --> 00:55:35,988
Ты был утешением для меня.
287
00:55:37,543 --> 00:55:39,079
Сначала ты не хотел оставаться.
288
00:55:41,463 --> 00:55:42,463
Вот и все.
289
00:55:43,549 --> 00:55:44,549
Ты был потерян.
290
00:55:45,884 --> 00:55:47,499
Так потерян.
291
00:55:48,595 --> 00:55:49,595
Not lost.
292
00:55:52,599 --> 00:55:53,599
Не потерян.
293
00:55:54,935 --> 00:55:58,553
Искал.
294
00:55:58,897 --> 00:56:01,934
Искал что-то по всему свету,
295
00:56:03,986 --> 00:56:05,476
а оно было здесь, со мной.
296
00:56:06,655 --> 00:56:07,655
Я показала тебе это.
297
00:56:55,078 --> 00:56:56,193
Я помню,
298
00:56:56,538 --> 00:56:57,994
я часто ходила в церковь.
299
00:57:00,375 --> 00:57:01,911
Я была ближе к Нему вечером.
300
00:57:04,087 --> 00:57:07,079
Я помню, как примирилась с собой,
301
00:57:08,467 --> 00:57:10,082
с одиночеством всех этих лет.
302
00:57:11,887 --> 00:57:15,050
Мое время мечтать о мужчине давно прошло.
303
00:57:16,183 --> 00:57:17,468
По крайней мере, в этом мире.
304
00:57:19,895 --> 00:57:24,480
Странное жжение внутри меня не исчезло,
305
00:57:25,734 --> 00:57:27,270
но оно больше не беспокоило меня.
306
00:57:28,445 --> 00:57:29,855
Я знала, что это было для Него.
307
00:57:32,741 --> 00:57:33,741
Для поклонения Ему.
308
00:57:34,701 --> 00:57:35,701
Я была спасена.
309
00:57:41,375 --> 00:57:42,375
Зачем ты здесь?
310
00:57:44,670 --> 00:57:45,670
Что тебе нужно?
311
00:57:49,174 --> 00:57:50,539
Просто проезжаю мимо.
312
00:57:52,678 --> 00:57:54,088
Я не причиню тебе вреда.
313
00:57:55,931 --> 00:57:56,931
Подожди минутку.
314
00:57:58,558 --> 00:57:59,558
Мы знакомы?
315
00:58:00,978 --> 00:58:02,218
Я тебя где-то видел.
316
00:58:04,982 --> 00:58:05,982
Извини.
317
00:58:06,775 --> 00:58:08,231
Нельзя так обращаться с незнакомцем.
318
00:58:10,195 --> 00:58:12,481
Ты здесь желанный гость, особенно если ты в нужде.
319
00:58:14,116 --> 00:58:17,574
Ну, я давно в пути.
320
00:58:19,746 --> 00:58:20,746
Ты меня пугаешь.
321
00:58:23,500 --> 00:58:24,080
Я пойду.
322
00:58:24,418 --> 00:58:25,418
Подожди.
323
00:58:28,672 --> 00:58:29,672
Мне казалось, я тебя знаю.
324
00:58:31,091 --> 00:58:32,331
Но это не так, да?
325
00:58:35,637 --> 00:58:36,637
Странно.
326
00:58:38,682 --> 00:58:40,593
Нужно нарубить дров у дома.
327
00:58:42,519 --> 00:58:44,475
Если поможешь, я приготовлю тебе что-нибудь поесть.
328
00:58:51,111 --> 00:58:53,193
Ты, наверное, голоден, столько путешествуешь.
329
00:59:40,577 --> 00:59:43,569
Куда это положить?
330
00:59:43,914 --> 00:59:45,825
О, можешь положить их там, у печки.
331
01:00:03,517 --> 01:00:05,132
Приготовлю тебе крепкий чай.
332
01:00:06,645 --> 01:00:07,645
Спасибо.
333
01:00:08,897 --> 01:00:10,307
Но я не пью чай.
334
01:00:10,649 --> 01:00:13,311
Глупости, ты будешь пить мой, я хорошо его завариваю.
335
01:00:18,740 --> 01:00:21,152
Можешь помыться в ванной.
336
01:00:21,493 --> 01:00:23,324
Я принесу тебе что-нибудь свежее надеть.
337
01:00:30,919 --> 01:00:32,455
Нечего сказать.
338
01:01:25,849 --> 01:01:28,591
Он старый, принадлежал моему прадеду.
339
01:01:30,896 --> 01:01:31,896
Спасибо.
340
01:01:33,773 --> 01:01:36,515
У меня много вещей, красивых вещей.
341
01:01:36,860 --> 01:01:39,567
У меня есть земля вокруг дома.
342
01:01:39,905 --> 01:01:41,236
Мои родители оставили ее мне.
343
01:01:41,573 --> 01:01:44,815
У меня есть сад сзади, огород и...
344
01:02:35,043 --> 01:02:37,705
Зачем ты это надел?
345
01:02:38,046 --> 01:02:40,378
Думаю, мне пора идти.
346
01:02:40,715 --> 01:02:43,297
Зачем? Я приготовила тебе поесть.
347
01:02:46,513 --> 01:02:49,971
Боюсь, я слишком тебя расстроила.
348
01:02:50,308 --> 01:02:51,514
Подожди немного, пожалуйста?
349
01:02:53,937 --> 01:02:55,802
Просто здесь давно никого не было,
350
01:02:56,147 --> 01:02:59,105
очень давно.
351
01:02:59,442 --> 01:03:00,807
Пожалуйста?
352
01:03:43,528 --> 01:03:45,088
Такие мужчины, как ты, не должны путешествовать
353
01:03:45,322 --> 01:03:46,903
в одиночку.
354
01:03:48,116 --> 01:03:49,697
Это то, чего я хочу.
355
01:03:58,918 --> 01:04:00,038
Тебе нужно быть с людьми.
356
01:04:02,088 --> 01:04:03,088
С кем-то.
357
01:04:04,090 --> 01:04:05,090
Это не сработает.
358
01:04:06,092 --> 01:04:07,092
Почему?
359
01:04:09,971 --> 01:04:12,929
Большинство людей пытаются сделать тебя кем-то другим.
360
01:04:15,185 --> 01:04:16,425
Тем, кем они хотят тебя видеть.
361
01:04:19,981 --> 01:04:20,981
Я предпочитаю быть один.
362
01:04:24,569 --> 01:04:25,569
Звучит как потерянность.
363
01:04:27,739 --> 01:04:28,739
Не потерянность.
364
01:04:30,867 --> 01:04:31,867
П27250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.