All language subtitles for Memories Within Miss Aggie.1974.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:41,226 --> 00:01:44,343 Ты будешь нежным? 4 00:01:44,688 --> 00:01:46,448 У меня не будет времени привыкнуть к тебе. 5 00:01:46,523 --> 00:01:47,923 Я никогда не была близко с мужчиной. 6 00:01:49,526 --> 00:01:51,608 Я знаю, тебе нужен кто-то. 7 00:02:17,220 --> 00:02:18,710 Многим это нужно. 8 00:03:03,725 --> 00:03:04,725 Ричард, ты проснулся? 9 00:03:25,163 --> 00:03:26,699 Ты что-то, Ричард. 10 00:03:28,375 --> 00:03:30,411 Проспал этот ужасный свист. 11 00:03:35,549 --> 00:03:36,549 Мои нервы на пределе. 12 00:03:40,345 --> 00:03:42,225 Вставай, иначе не сможешь спать сегодня ночью. 13 00:03:44,474 --> 00:03:46,214 Давай, мой дорогой. 14 00:03:48,520 --> 00:03:50,681 Я приготовлю тебе крепкий чай. 15 00:03:51,732 --> 00:03:52,732 Спасибо. 16 00:03:54,401 --> 00:03:56,232 Но я не пью чай. 17 00:03:57,738 --> 00:04:00,400 Глупости, ты будешь пить мой, потому что я завариваю его так хорошо. 18 00:04:07,330 --> 00:04:09,696 Сегодня здесь странно. 19 00:04:11,418 --> 00:04:13,249 Как будто что-то скрыто, готово выйти наружу. 20 00:04:15,589 --> 00:04:19,047 Помнишь, я говорила, как странно я себя чувствовала в тот день. 21 00:04:19,384 --> 00:04:20,874 Даже до того, как увидела тебя. 22 00:04:24,055 --> 00:04:25,215 Каким это было, Ричард? 23 00:04:27,434 --> 00:04:28,844 Я все думаю об этом, но 24 00:04:30,020 --> 00:04:31,100 это ускользает. 25 00:04:32,397 --> 00:04:34,763 Ты хотела, чтобы кто-то пришел. 26 00:04:36,735 --> 00:04:38,271 И я пришел. 27 00:04:40,363 --> 00:04:42,820 Смягчил мою одиночество, могу сказать это. 28 00:04:43,158 --> 00:04:44,739 Быть со мной все эти годы. 29 00:04:50,916 --> 00:04:52,998 Что-то находит на меня. 30 00:04:55,712 --> 00:04:56,712 Уже давно. 31 00:05:00,592 --> 00:05:03,004 Думаю, девушке здесь, без друзей, 32 00:05:03,345 --> 00:05:06,337 начинает что-то казаться. 33 00:05:10,310 --> 00:05:13,677 Ты был таким сильным и красивым. 34 00:05:14,022 --> 00:05:16,479 А у тебя были сверкающие глаза, 35 00:05:19,778 --> 00:05:21,063 как у принцессы, 36 00:05:22,614 --> 00:05:23,899 настоящей принцессы. 37 00:05:29,621 --> 00:05:31,361 Я тогда тоже была молодой. 38 00:05:33,458 --> 00:05:34,538 И красивой. 39 00:05:37,671 --> 00:05:39,627 Мои волосы были золотистыми. 40 00:05:42,634 --> 00:05:45,250 Я ничего не знала о настоящих мужчинах. 41 00:05:45,595 --> 00:05:50,055 Помню, мама говорила, что еще не время. 42 00:05:50,392 --> 00:05:53,384 И мы жили здесь, вдали от всего. 43 00:05:53,728 --> 00:05:56,094 Я почти никогда не видела мужчин. 44 00:05:56,439 --> 00:05:58,020 По крайней мере, моего возраста. 45 00:06:00,360 --> 00:06:02,817 Но я что-то чувствовала. 46 00:06:03,154 --> 00:06:04,154 Внутри. 47 00:06:05,198 --> 00:06:07,905 Я не знала, что это было. 48 00:06:08,243 --> 00:06:09,608 Я часто что-то придумывала. 49 00:06:11,329 --> 00:06:13,115 Да. 50 00:06:13,456 --> 00:06:14,456 Мост. 51 00:06:15,417 --> 00:06:17,533 Должно быть, так и было. 52 00:06:43,153 --> 00:06:44,268 Никогда тебя раньше не видел. 53 00:06:46,489 --> 00:06:47,489 Никогда не видел. 54 00:06:49,659 --> 00:06:50,659 Ты отсюда? 55 00:06:56,374 --> 00:06:57,580 Дом там, наверху. 56 00:07:02,547 --> 00:07:03,587 Ты Эгги, да? 57 00:07:05,425 --> 00:07:06,460 Я оттуда, с той стороны. 58 00:07:11,723 --> 00:07:12,723 Никогда тебя раньше не видел. 59 00:07:14,142 --> 00:07:15,222 Никогда не видел. 60 00:07:27,656 --> 00:07:28,656 Эй, подожди. 61 00:07:37,374 --> 00:07:38,454 Проводить тебя домой? 62 00:07:40,335 --> 00:07:41,745 Мама говорит, что это плохо. 63 00:07:46,633 --> 00:07:48,089 Быть наедине с мужчиной. 64 00:07:49,719 --> 00:07:50,719 Это не плохо. 65 00:07:51,596 --> 00:07:52,596 Просто провожу тебя домой. 66 00:08:40,812 --> 00:08:41,812 Ох. 67 00:08:41,896 --> 00:08:42,896 Ох, ох. 68 00:09:09,841 --> 00:09:10,841 Ох, ох, ох. 69 00:09:20,560 --> 00:09:21,560 Мне странно. 70 00:09:24,481 --> 00:09:25,481 Мне тоже. 71 00:09:27,067 --> 00:09:29,149 Интересно, что это может быть. 72 00:09:31,404 --> 00:09:32,404 Может, от близости. 73 00:09:34,574 --> 00:09:35,574 Я никогда не была так близко. 74 00:09:38,161 --> 00:09:39,161 Я тоже. 75 00:09:42,415 --> 00:09:43,621 Мне странно. 76 00:10:00,683 --> 00:10:01,683 Подожди. 77 00:10:02,435 --> 00:10:03,435 Не уходи. 78 00:10:06,314 --> 00:10:07,645 Я хочу тебе кое-что показать. 79 00:10:08,775 --> 00:10:10,140 Что? 80 00:10:10,485 --> 00:10:11,485 Сюрприз. 81 00:10:12,529 --> 00:10:14,736 Это принадлежало моим прадедушке и прабабушке. 82 00:10:17,909 --> 00:10:19,945 Не волнуйся, дома никого нет. 83 00:10:54,737 --> 00:10:57,194 Можешь зайти, если готов. 84 00:11:15,967 --> 00:11:17,298 Теперь все в порядке. 85 00:11:20,054 --> 00:11:21,760 Что в порядке? 86 00:11:24,058 --> 00:11:25,343 Трогать меня. 87 00:11:34,485 --> 00:11:36,441 Твои глаза сверкают. 88 00:13:32,645 --> 00:13:33,760 Пожалуйста, пожалуйста. 89 00:13:35,982 --> 00:13:36,982 Что такое? 90 00:13:39,277 --> 00:13:41,689 Я не знаю, я не знаю. 91 00:22:19,463 --> 00:22:21,875 Ты веришь в сказки? 92 00:22:24,760 --> 00:22:27,843 Ты имеешь в виду, как принц, который придет и заберет тебя? 93 00:22:32,142 --> 00:22:33,507 Да, как это. 94 00:22:36,897 --> 00:22:38,933 Думаю, я никогда об этом не задумывалась. 95 00:22:44,780 --> 00:22:46,816 Было бы хорошо, если бы так случилось. 96 00:22:49,577 --> 00:22:50,577 Да, было бы. 97 00:23:20,524 --> 00:23:22,606 Ты думаешь, я красивая? 98 00:23:24,528 --> 00:23:26,564 Да, и твои глаза так сверкают. 99 00:23:37,499 --> 00:23:38,499 Нет, нет. 100 00:23:40,294 --> 00:23:42,660 Я не хочу, чтобы так было. 101 00:23:43,005 --> 00:23:44,495 Что-то плохое случилось. 102 00:23:52,556 --> 00:23:54,387 Почему ты позволил мне так продолжать, Ричард. 103 00:23:56,143 --> 00:24:00,682 Тебе просто хочется помнить, что все было именно так. 104 00:24:34,974 --> 00:24:38,307 Мне просто хочется помнить, что все было именно так. 105 00:24:38,644 --> 00:24:42,307 У тебя никогда не было золотых волос. 106 00:24:44,984 --> 00:24:46,849 И ты никогда не был принцем. 107 00:24:53,450 --> 00:24:54,450 Иногда, 108 00:24:56,120 --> 00:24:57,985 я не знаю разницы между желанием 109 00:24:58,330 --> 00:24:59,661 и реальностью. 110 00:25:07,715 --> 00:25:08,875 Вода остыла. 111 00:25:11,677 --> 00:25:13,588 Придется ждать, пока снова закипит. 112 00:25:15,764 --> 00:25:18,927 Не было никакой сказки, я знаю. 113 00:25:20,060 --> 00:25:21,971 Я не была плохой, просто так. 114 00:25:23,647 --> 00:25:24,647 Я не была плохой. 115 00:25:26,233 --> 00:25:29,771 Когда ты не была плохой? 116 00:25:31,196 --> 00:25:32,436 Когда ты впервые пришел. 117 00:25:34,199 --> 00:25:35,314 Я не была, я помню. 118 00:25:40,414 --> 00:25:42,279 Единственная причина, по которой ты смог добраться до меня в тот раз, 119 00:25:42,624 --> 00:25:46,833 это то, что я была заперта в этом месте. 120 00:25:49,882 --> 00:25:51,247 И я созревала. 121 00:26:11,528 --> 00:26:13,689 Думаю, так было уже давно. 122 00:26:16,992 --> 00:26:18,528 С тех пор, как мой отец сбежал. 123 00:26:20,162 --> 00:26:22,699 Клянусь, моя мама тогда сошла с ума. 124 00:26:25,167 --> 00:26:26,623 Обращалась со мной так жестоко. 125 00:26:30,547 --> 00:26:32,128 Как будто это я виновата, что он сбежал. 126 00:26:33,383 --> 00:26:34,543 Никогда не отпускала меня. 127 00:26:46,730 --> 00:26:48,937 Интересно, 128 00:26:49,274 --> 00:26:51,310 как я узнала о любви к себе. 129 00:26:54,154 --> 00:26:55,394 Думаю, это было естественно. 130 00:26:59,827 --> 00:27:01,567 Единственное, что я могла делать, конечно. 131 00:27:03,705 --> 00:27:04,865 Я была так одинока. 132 00:27:12,673 --> 00:27:13,913 У меня была только я. 133 00:30:06,346 --> 00:30:07,552 Эй. 134 00:30:09,850 --> 00:30:10,850 Эй. 135 00:30:14,479 --> 00:30:15,479 Кто-нибудь дома? 136 00:30:18,608 --> 00:30:19,608 Алло? 137 00:30:44,009 --> 00:30:45,374 Эй, ты? 138 00:30:46,720 --> 00:30:47,835 Что тебе нужно? 139 00:30:54,394 --> 00:30:55,759 Наверху, наверху. 140 00:30:58,482 --> 00:30:59,482 Что тебе нужно? 141 00:31:03,862 --> 00:31:04,862 Ты Эгги, да? 142 00:31:06,615 --> 00:31:07,615 Где твоя ма? 143 00:31:10,577 --> 00:31:11,942 Зачем она тебе? 144 00:31:13,038 --> 00:31:15,029 О, я привез сено, которое она заказала. 145 00:31:16,124 --> 00:31:18,581 Почему ты не впустила меня, когда я звал? 146 00:31:18,919 --> 00:31:19,919 Я не могу. 147 00:31:21,671 --> 00:31:22,956 Мама меня заперла. 148 00:31:25,217 --> 00:31:26,361 Ты, наверное, сделала что-то плохое, 149 00:31:26,385 --> 00:31:27,841 раз она тебя так заперела. 150 00:31:32,391 --> 00:31:33,391 Эй, Эгги. 151 00:31:35,060 --> 00:31:36,060 Эгги? 152 00:31:39,773 --> 00:31:40,773 Эгги. 153 00:31:57,707 --> 00:31:58,707 Эгги? 154 00:32:09,219 --> 00:32:10,219 Я ничего не имел в виду. 155 00:32:13,598 --> 00:32:14,713 Ты простудишься. 156 00:32:28,738 --> 00:32:30,649 Эй. 157 00:32:30,991 --> 00:32:31,991 Эгги. 158 00:32:36,788 --> 00:32:37,788 Эгги? 159 00:32:50,302 --> 00:32:51,302 Я не была плохой. 160 00:32:53,054 --> 00:32:54,054 Никогда. 161 00:33:01,146 --> 00:33:02,977 Почему я никогда не видел тебя в городе, Эгги? 162 00:33:07,068 --> 00:33:08,068 Мама не разрешает. 163 00:33:09,070 --> 00:33:10,981 Говорит, это плохое место. 164 00:33:13,283 --> 00:33:14,989 Но ты уже взрослая. 165 00:33:15,327 --> 00:33:16,327 И красивая. 166 00:33:18,288 --> 00:33:20,028 Она не должна тебя так запирать. 167 00:33:29,132 --> 00:33:30,132 Я думала. 168 00:33:37,140 --> 00:33:38,260 Я никогда не была так близко 169 00:33:39,768 --> 00:33:40,768 с мужчиной. 170 00:33:43,146 --> 00:33:45,102 Кроме моего отца, пока он не сбежал. 171 00:33:46,274 --> 00:33:47,480 О чем еще ты думаешь? 172 00:33:51,238 --> 00:33:52,569 Может, я и правда плохая. 173 00:33:53,490 --> 00:33:54,490 Ты не плохая. 174 00:33:55,367 --> 00:33:56,367 Просто взрослеешь. 175 00:34:02,123 --> 00:34:03,283 Это так одиноко. 176 00:34:07,963 --> 00:34:11,922 Так странно. 177 00:34:12,259 --> 00:34:13,374 Это взросление. 178 00:34:17,973 --> 00:34:20,089 Что-то плохое во мне. 179 00:34:23,186 --> 00:34:25,393 Не знаю, что со мной не так. 180 00:34:25,730 --> 00:34:27,140 Все в порядке, девочка. 181 00:34:27,482 --> 00:34:28,482 Это твоя природа. 182 00:34:29,234 --> 00:34:30,394 Это у всех так. 183 00:34:35,574 --> 00:34:36,939 Я забочусь о тебе. 184 00:43:48,793 --> 00:43:50,579 Он сказал, что я не делаю ничего плохого. 185 00:43:52,880 --> 00:43:54,086 Так почему я не могу это забыть? 186 00:43:56,801 --> 00:43:58,632 Каждый раз, когда я пытаюсь что-то вспомнить, 187 00:44:01,389 --> 00:44:02,754 моя голова наполняется кровью. 188 00:44:07,812 --> 00:44:08,847 Я больше ничего не вижу. 189 00:44:12,191 --> 00:44:13,191 Что случилось? 190 00:44:15,736 --> 00:44:17,647 Тебе просто хочется помнить, 191 00:44:17,989 --> 00:44:19,695 что все было именно так. 192 00:44:23,035 --> 00:44:24,275 Но это было не так. 193 00:44:27,915 --> 00:44:28,915 Может, я это придумала. 194 00:44:31,752 --> 00:44:33,117 Может, я была плохой. 195 00:44:36,424 --> 00:44:38,415 Может, поэтому я не могу вспомнить. 196 00:44:40,803 --> 00:44:42,543 Зачем мне вообще это помнить? 197 00:44:45,057 --> 00:44:46,763 Как она сюда попала? 198 00:44:54,859 --> 00:44:55,859 Черт возьми. 199 00:44:56,110 --> 00:44:57,725 Я говорила тебе не сюда заходить. 200 00:45:11,292 --> 00:45:12,292 Чертова штука. 201 00:45:17,215 --> 00:45:18,796 Я не, 202 00:45:19,133 --> 00:45:20,794 я не заметила, да? 203 00:45:21,928 --> 00:45:22,928 Да. 204 00:45:23,679 --> 00:45:25,761 Кажется, у меня когда-то была такая. 205 00:45:26,098 --> 00:45:27,884 Красивая вещь, да. 206 00:45:29,268 --> 00:45:31,054 Я раньше духи на нее наносила. 207 00:45:32,438 --> 00:45:35,054 На ней был красный бархатный бант. 208 00:45:39,237 --> 00:45:40,568 Это же в другую сторону, да? 209 00:45:42,865 --> 00:45:45,902 Она пришла в тот дом, где я была. 210 00:45:46,244 --> 00:45:49,987 В том городке за рекой. 211 00:45:50,331 --> 00:45:53,664 Не то чтобы мне тогда нужны были деньги, у меня не было долгов. 212 00:45:54,001 --> 00:45:55,832 Мне просто хотелось быть с кем-то. 213 00:45:57,755 --> 00:45:59,211 Не могла избавиться от этой тоски. 214 00:46:02,343 --> 00:46:04,174 Мужчины платили, чтобы быть со мной. 215 00:46:07,348 --> 00:46:08,348 Он пришел. 216 00:46:09,850 --> 00:46:11,841 Он хотел забрать меня оттуда. 217 00:47:12,121 --> 00:47:13,121 Трогай меня. 218 00:47:18,919 --> 00:47:21,626 Чувствуй меня. 219 00:47:32,475 --> 00:47:33,760 Смочи палец. 220 00:47:41,692 --> 00:47:42,772 Ты возбуждаешь меня. 221 00:47:48,407 --> 00:47:49,487 Это приятно. 222 00:47:51,911 --> 00:47:52,911 О да. 223 00:48:03,089 --> 00:48:04,089 Почувствуй мои бедра. 224 00:48:06,175 --> 00:48:07,175 Ласкай меня. 225 00:48:11,972 --> 00:48:12,972 Это приятно. 226 00:48:14,350 --> 00:48:15,760 Ты делаешь это так хорошо. 227 00:48:18,854 --> 00:48:20,219 Ох. 228 00:48:20,564 --> 00:48:21,564 О, да. 229 00:48:25,111 --> 00:48:26,111 Выше. 230 00:48:29,115 --> 00:48:30,696 Вот так, вот так. 231 00:48:31,909 --> 00:48:32,944 О, это приятно. 232 00:48:35,996 --> 00:48:38,908 О, пожалуйста, вставь, о, вставь его в меня. 233 00:48:44,588 --> 00:48:45,588 О да. 234 00:48:45,798 --> 00:48:46,798 Ох. 235 00:48:48,050 --> 00:48:49,415 О, ты делаешь это так хорошо. 236 00:48:52,138 --> 00:48:53,594 О, мне это нравится. 237 00:48:57,059 --> 00:48:58,059 О да. 238 00:48:58,519 --> 00:48:59,519 Ох. 239 00:49:11,490 --> 00:49:12,490 Мягко. 240 00:49:14,034 --> 00:49:15,034 Охх. 241 00:49:15,744 --> 00:49:18,030 Чувствуй меня. 242 00:49:18,372 --> 00:49:19,782 Люби меня, о, люби меня. 243 00:49:21,208 --> 00:49:22,208 О, приятно. 244 00:49:23,919 --> 00:49:24,919 Ох. 245 00:49:32,094 --> 00:49:33,094 Держи меня за зад. 246 00:49:34,722 --> 00:49:35,722 О, хватай меня. 247 00:49:36,765 --> 00:49:37,765 О, да. 248 00:49:40,144 --> 00:49:43,386 О, трахни меня хорошо, трахни меня в зад. 249 00:49:43,731 --> 00:49:44,731 О да. 250 00:49:59,079 --> 00:50:00,364 Вот так. 251 00:50:02,374 --> 00:50:03,580 О да, о да. 252 00:50:05,169 --> 00:50:06,284 О, ты меня поймал. 253 00:50:09,215 --> 00:50:10,215 Сделай это. 254 00:50:11,509 --> 00:50:12,509 Пожалуйста. 255 00:50:21,310 --> 00:50:22,310 О, люби меня. 256 00:50:23,145 --> 00:50:24,145 О, пожалуйста. 257 00:50:28,400 --> 00:50:29,400 О, хорошо. 258 00:50:31,362 --> 00:50:32,693 Ох. 259 00:50:36,617 --> 00:50:37,617 О да. 260 00:52:56,465 --> 00:52:57,465 Так сладко. 261 00:53:32,668 --> 00:53:33,668 Нет. 262 00:53:35,379 --> 00:53:36,379 Нет. 263 00:53:38,507 --> 00:53:39,507 Это было не так. 264 00:53:41,385 --> 00:53:42,545 У меня никогда не было кошки. 265 00:53:43,429 --> 00:53:45,215 Ненавижу этих тварей. 266 00:53:47,266 --> 00:53:48,597 Зачем я вообще придумала, что работала в борделе? 267 00:53:50,060 --> 00:53:51,345 Работала в каком-то борделе. 268 00:53:55,399 --> 00:53:56,519 У меня все еще есть это одиночество. 269 00:53:59,069 --> 00:54:01,401 Мое время мечтать о мужчине прошло. 270 00:54:02,656 --> 00:54:05,489 Теперь это мертво во мне. 271 00:54:11,832 --> 00:54:14,949 Что происходит, что мешает мне вспомнить? 272 00:54:15,294 --> 00:54:16,294 Это было так ужасно? 273 00:54:40,527 --> 00:54:42,017 Ты хороший человек, Ричард. 274 00:54:43,405 --> 00:54:46,147 Может, ты защищаешь меня от моих воспоминаний. 275 00:54:46,492 --> 00:54:47,492 Не рассказываешь. 276 00:54:50,162 --> 00:54:51,652 Помню, как ты однажды попросил меня 277 00:54:51,997 --> 00:54:53,988 не пытаться вспоминать. 278 00:54:54,333 --> 00:54:56,164 Я здесь сейчас. 279 00:54:57,169 --> 00:54:58,784 Ты хотела, чтобы я пришел. 280 00:55:00,756 --> 00:55:01,756 Я пришел. 281 00:55:03,592 --> 00:55:08,382 Да. 282 00:55:10,432 --> 00:55:11,432 Только в некоторые дни 283 00:55:12,935 --> 00:55:14,266 я не могу вспомнить. 284 00:55:17,105 --> 00:55:18,105 Господи. 285 00:55:19,399 --> 00:55:20,809 Ты еще не пил чай. 286 00:55:33,747 --> 00:55:35,988 Ты был утешением для меня. 287 00:55:37,543 --> 00:55:39,079 Сначала ты не хотел оставаться. 288 00:55:41,463 --> 00:55:42,463 Вот и все. 289 00:55:43,549 --> 00:55:44,549 Ты был потерян. 290 00:55:45,884 --> 00:55:47,499 Так потерян. 291 00:55:48,595 --> 00:55:49,595 Not lost. 292 00:55:52,599 --> 00:55:53,599 Не потерян. 293 00:55:54,935 --> 00:55:58,553 Искал. 294 00:55:58,897 --> 00:56:01,934 Искал что-то по всему свету, 295 00:56:03,986 --> 00:56:05,476 а оно было здесь, со мной. 296 00:56:06,655 --> 00:56:07,655 Я показала тебе это. 297 00:56:55,078 --> 00:56:56,193 Я помню, 298 00:56:56,538 --> 00:56:57,994 я часто ходила в церковь. 299 00:57:00,375 --> 00:57:01,911 Я была ближе к Нему вечером. 300 00:57:04,087 --> 00:57:07,079 Я помню, как примирилась с собой, 301 00:57:08,467 --> 00:57:10,082 с одиночеством всех этих лет. 302 00:57:11,887 --> 00:57:15,050 Мое время мечтать о мужчине давно прошло. 303 00:57:16,183 --> 00:57:17,468 По крайней мере, в этом мире. 304 00:57:19,895 --> 00:57:24,480 Странное жжение внутри меня не исчезло, 305 00:57:25,734 --> 00:57:27,270 но оно больше не беспокоило меня. 306 00:57:28,445 --> 00:57:29,855 Я знала, что это было для Него. 307 00:57:32,741 --> 00:57:33,741 Для поклонения Ему. 308 00:57:34,701 --> 00:57:35,701 Я была спасена. 309 00:57:41,375 --> 00:57:42,375 Зачем ты здесь? 310 00:57:44,670 --> 00:57:45,670 Что тебе нужно? 311 00:57:49,174 --> 00:57:50,539 Просто проезжаю мимо. 312 00:57:52,678 --> 00:57:54,088 Я не причиню тебе вреда. 313 00:57:55,931 --> 00:57:56,931 Подожди минутку. 314 00:57:58,558 --> 00:57:59,558 Мы знакомы? 315 00:58:00,978 --> 00:58:02,218 Я тебя где-то видел. 316 00:58:04,982 --> 00:58:05,982 Извини. 317 00:58:06,775 --> 00:58:08,231 Нельзя так обращаться с незнакомцем. 318 00:58:10,195 --> 00:58:12,481 Ты здесь желанный гость, особенно если ты в нужде. 319 00:58:14,116 --> 00:58:17,574 Ну, я давно в пути. 320 00:58:19,746 --> 00:58:20,746 Ты меня пугаешь. 321 00:58:23,500 --> 00:58:24,080 Я пойду. 322 00:58:24,418 --> 00:58:25,418 Подожди. 323 00:58:28,672 --> 00:58:29,672 Мне казалось, я тебя знаю. 324 00:58:31,091 --> 00:58:32,331 Но это не так, да? 325 00:58:35,637 --> 00:58:36,637 Странно. 326 00:58:38,682 --> 00:58:40,593 Нужно нарубить дров у дома. 327 00:58:42,519 --> 00:58:44,475 Если поможешь, я приготовлю тебе что-нибудь поесть. 328 00:58:51,111 --> 00:58:53,193 Ты, наверное, голоден, столько путешествуешь. 329 00:59:40,577 --> 00:59:43,569 Куда это положить? 330 00:59:43,914 --> 00:59:45,825 О, можешь положить их там, у печки. 331 01:00:03,517 --> 01:00:05,132 Приготовлю тебе крепкий чай. 332 01:00:06,645 --> 01:00:07,645 Спасибо. 333 01:00:08,897 --> 01:00:10,307 Но я не пью чай. 334 01:00:10,649 --> 01:00:13,311 Глупости, ты будешь пить мой, я хорошо его завариваю. 335 01:00:18,740 --> 01:00:21,152 Можешь помыться в ванной. 336 01:00:21,493 --> 01:00:23,324 Я принесу тебе что-нибудь свежее надеть. 337 01:00:30,919 --> 01:00:32,455 Нечего сказать. 338 01:01:25,849 --> 01:01:28,591 Он старый, принадлежал моему прадеду. 339 01:01:30,896 --> 01:01:31,896 Спасибо. 340 01:01:33,773 --> 01:01:36,515 У меня много вещей, красивых вещей. 341 01:01:36,860 --> 01:01:39,567 У меня есть земля вокруг дома. 342 01:01:39,905 --> 01:01:41,236 Мои родители оставили ее мне. 343 01:01:41,573 --> 01:01:44,815 У меня есть сад сзади, огород и... 344 01:02:35,043 --> 01:02:37,705 Зачем ты это надел? 345 01:02:38,046 --> 01:02:40,378 Думаю, мне пора идти. 346 01:02:40,715 --> 01:02:43,297 Зачем? Я приготовила тебе поесть. 347 01:02:46,513 --> 01:02:49,971 Боюсь, я слишком тебя расстроила. 348 01:02:50,308 --> 01:02:51,514 Подожди немного, пожалуйста? 349 01:02:53,937 --> 01:02:55,802 Просто здесь давно никого не было, 350 01:02:56,147 --> 01:02:59,105 очень давно. 351 01:02:59,442 --> 01:03:00,807 Пожалуйста? 352 01:03:43,528 --> 01:03:45,088 Такие мужчины, как ты, не должны путешествовать 353 01:03:45,322 --> 01:03:46,903 в одиночку. 354 01:03:48,116 --> 01:03:49,697 Это то, чего я хочу. 355 01:03:58,918 --> 01:04:00,038 Тебе нужно быть с людьми. 356 01:04:02,088 --> 01:04:03,088 С кем-то. 357 01:04:04,090 --> 01:04:05,090 Это не сработает. 358 01:04:06,092 --> 01:04:07,092 Почему? 359 01:04:09,971 --> 01:04:12,929 Большинство людей пытаются сделать тебя кем-то другим. 360 01:04:15,185 --> 01:04:16,425 Тем, кем они хотят тебя видеть. 361 01:04:19,981 --> 01:04:20,981 Я предпочитаю быть один. 362 01:04:24,569 --> 01:04:25,569 Звучит как потерянность. 363 01:04:27,739 --> 01:04:28,739 Не потерянность. 364 01:04:30,867 --> 01:04:31,867 П27250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.