All language subtitles for Marie-Jo.et.ses.2.amours.2002.DVDRip.XviD.5rFF-bs.bs.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,368 --> 00:00:33,368 www.titlovi.com 2 00:00:36,368 --> 00:00:39,576 "Tokom cijelog mog života Izgubio sam put..." 3 00:00:39,688 --> 00:00:42,179 i završio u mračnoj šumi. 4 00:00:42,288 --> 00:00:44,779 Bilo bi previše bolno reći Koliko je velika ta šuma... 5 00:00:44,928 --> 00:00:47,249 koje, sudeći po samom sjećanju, vraća mi strah... 6 00:00:47,328 --> 00:00:49,649 bilo je grubo, gusto i divlje. 7 00:00:49,768 --> 00:00:52,896 Užasi koje mi donosi nisu ništa manje ogorčeni... 8 00:00:53,048 --> 00:00:55,846 "od straha koji osjećamo kada "Približavamo se smrti." 9 00:00:56,168 --> 00:00:58,307 Dante Alighieri, "Božanstvena komedija". 10 00:01:28,768 --> 00:01:30,133 Mama! 11 00:01:32,368 --> 00:01:33,665 Mama! 12 00:01:37,408 --> 00:01:38,705 Mama! 13 00:02:02,248 --> 00:02:05,115 Zašto ne odgovaraš? Tražimo te satima. 14 00:02:05,208 --> 00:02:07,187 Zašto me jednostavno ne ostaviš na miru? 15 00:02:07,768 --> 00:02:09,577 Bili smo zabrinuti. 16 00:02:10,368 --> 00:02:12,313 Šta mi se moglo dogoditi? 17 00:03:10,368 --> 00:03:13,531 'Uštipni te' i 'Uštipni mene' su u istoj situaciji... 18 00:03:14,368 --> 00:03:17,576 "Bite You" je promašaj... Ko ostaje u čamcu? 19 00:03:19,448 --> 00:03:20,745 Šta je ovo? 20 00:03:27,408 --> 00:03:30,753 Napustio/la sam svoju poziciju. predstavnik osoblja. 21 00:03:33,568 --> 00:03:34,614 O čemu brineš? 22 00:03:34,768 --> 00:03:38,727 Ništa osim njihovih problema Guše me. Muka mi je od toga. 23 00:03:38,888 --> 00:03:42,494 njihove mališane, njihove male probleme. 24 00:03:43,368 --> 00:03:44,733 Tužno... 25 00:03:45,528 --> 00:03:47,780 Sad će ti biti dosadno. 26 00:04:09,768 --> 00:04:11,679 Jesi li posjekao/la zglob? 27 00:04:12,328 --> 00:04:13,545 Šta? 28 00:04:13,848 --> 00:04:15,691 To nije ništa. 29 00:04:16,608 --> 00:04:21,352 Htjela sam znati boli li, pa... Uradio sam to, ali nisam ništa osjetio. 30 00:04:23,568 --> 00:04:26,469 - Želio si umrijeti? - Šta? 31 00:04:27,728 --> 00:04:29,571 Jesi li lud/a? 32 00:04:34,328 --> 00:04:36,023 Nikad nisam želio/željela umrijeti. 33 00:04:39,888 --> 00:04:41,515 Laku noć. 34 00:04:42,328 --> 00:04:43,659 Laku noć. 35 00:04:53,808 --> 00:04:55,651 Nikad nisam želio/željela umrijeti. 36 00:04:58,448 --> 00:05:01,383 Nikad ne razmišljaj. ništa slično tome. 37 00:06:53,728 --> 00:06:57,334 Jutros je ubijen Izraelac. u zapadnom Jordanu od strane Palestinaca... 38 00:07:01,768 --> 00:07:05,556 Da, dobro sam. Ali četvrtak je, zar ne? 39 00:07:05,728 --> 00:07:07,639 Ne prekidaj vezu. Ima još jedan poziv. 40 00:07:11,568 --> 00:07:13,547 U redu. Nazvat ću te kasnije. 41 00:07:13,688 --> 00:07:14,871 zar ne? 42 00:07:17,568 --> 00:07:19,638 Dakle, promijenili su dan? 43 00:07:19,808 --> 00:07:21,617 Naravno da ću biti tamo. 44 00:07:22,768 --> 00:07:23,780 Vidimo se uskoro. 45 00:07:27,968 --> 00:07:30,141 Gdje sam bio/bila? 46 00:07:31,208 --> 00:07:34,723 Periferni sloj sa sa udubljenjem od betonske cigle... 47 00:07:34,808 --> 00:07:37,265 uključujući izgradnju i beton težine 350 kg. 48 00:08:11,568 --> 00:08:12,683 Balzam! 49 00:08:25,048 --> 00:08:27,812 Marie-Jo, u vezi mog rasporeda dužnosti. Želio sam znati... 50 00:08:27,928 --> 00:08:31,853 Šta radiš uveče kada Dolaziš li kući s posla? 51 00:08:32,648 --> 00:08:33,979 Šta ti misliš? 52 00:08:34,208 --> 00:08:36,415 Vidiš! I ja sam to želio/željela. 53 00:08:36,888 --> 00:08:40,198 imaš problema, tvoje brige... 54 00:08:40,288 --> 00:08:41,550 Carmellina djeca... 55 00:08:41,688 --> 00:08:43,701 Reneov rak, prekovremeni rad... 56 00:08:43,968 --> 00:08:46,004 obroci, muka mi je od svega ovoga. 57 00:08:46,128 --> 00:08:48,710 Velika plata, godišnji bonus. 58 00:08:48,848 --> 00:08:53,797 Želim se svega ovoga riješiti. Samo želim razmišljati o sebi. 59 00:08:53,928 --> 00:08:55,429 Glasao/la sam za tebe. 60 00:08:55,808 --> 00:08:57,844 Samo u mojim problemima. 61 00:08:59,768 --> 00:09:00,848 Uđite! 62 00:09:01,168 --> 00:09:02,669 Marie-Jo je. 63 00:09:03,648 --> 00:09:07,254 - Samo trenutak. - Nikad se neću naviknuti na ovaj gadan miris. 64 00:09:18,088 --> 00:09:21,979 Misliš li da je lijepo? piti tako? 65 00:09:22,208 --> 00:09:25,006 I nemoj me tako gledati. 66 00:09:25,688 --> 00:09:28,418 - Je li danas četvrtak? - Ne. 67 00:09:28,728 --> 00:09:32,038 Postim u srijedu, Ne pijem ništa... 68 00:09:32,128 --> 00:09:34,107 Spremite se za četvrtak. Teško je, znaš. 69 00:09:34,208 --> 00:09:35,254 Vjerujem da je tako. 70 00:09:35,408 --> 00:09:37,729 Je li moja krivica ako oni poboljšana dijaliza? 71 00:09:37,848 --> 00:09:39,952 - Je li moja krivica? - To nije razlog za piće. 72 00:09:41,048 --> 00:09:43,949 Tvoj smrdljivi starac Nije još umro? 73 00:09:44,048 --> 00:09:45,743 Misliš li da je smiješno? 74 00:09:47,848 --> 00:09:49,759 Koliko je vremena prošlo? Jeste li na dijalizi? 75 00:09:49,888 --> 00:09:51,628 Možete cijeli provode život na dijalizi. 76 00:09:51,768 --> 00:09:54,316 I on je već proživio svoj život. 77 00:09:55,448 --> 00:09:58,929 Šta misliš kada život završi? 78 00:10:08,928 --> 00:10:12,204 Imamo posjetioce, jedemo vani. Kupio sam sardine. 79 00:10:14,048 --> 00:10:15,925 Hajde! Hoćeš li samo stajati tu? 80 00:10:16,168 --> 00:10:17,829 Zar ne želiš malo? pečene sardine? 81 00:10:18,368 --> 00:10:19,551 Mogao/la si mi reći. 82 00:10:19,888 --> 00:10:23,608 U redu. Koristit ćemo plastiku. tanjiri. Ja ću se pobrinuti za vino. 83 00:10:23,808 --> 00:10:27,118 - A ja ću se pobrinuti za sardine! - Spremni su. Sve sam pripremio. 84 00:10:27,208 --> 00:10:29,608 Samo moraš sići. Hajde jesti s nama. Hajde, Julie. 85 00:10:31,248 --> 00:10:34,308 Hajde, ljudi. Moramo. pobrini se za roštilj. 86 00:10:57,168 --> 00:10:58,601 Ko želi sardine? 87 00:11:00,488 --> 00:11:03,104 Još jedna mala sardina. Evo! 88 00:11:57,288 --> 00:11:58,653 Hvala vam. 89 00:12:11,568 --> 00:12:13,160 Imaš li tetovažu? 90 00:12:13,528 --> 00:12:16,691 Nije to ništa, samo ogrebotina. 91 00:12:18,528 --> 00:12:21,497 Mogao si misliti na mene. i nacrtaj srce... 92 00:12:21,968 --> 00:12:25,005 kao zavjet ljubavi... "u vječni život". 93 00:13:00,408 --> 00:13:04,265 - Bojiš li se da će te prepoznati? - To nije smiješno. 94 00:13:04,368 --> 00:13:06,950 Mogu te vidjeti iz helikoptera. 95 00:13:07,088 --> 00:13:09,101 Ili jedan od onih momaka koji postavljaju antene. 96 00:13:09,248 --> 00:13:11,569 Ili neko šeta okolo krov, ili je to anđeo. 97 00:13:15,408 --> 00:13:17,251 - Moraš... - Odlazi. 98 00:13:31,408 --> 00:13:32,557 Marko? 99 00:13:35,368 --> 00:13:37,654 Uživao/la sam u vremenu. koje smo proveli zajedno. 100 00:13:38,528 --> 00:13:41,179 Ne. Samo sam zvao da to kažem. 101 00:13:47,248 --> 00:13:49,705 I malo sam nesretniji/nesretnija. nego prošli put. 102 00:13:54,208 --> 00:13:55,607 Veliki poljubac za tebe. 103 00:13:57,528 --> 00:13:59,598 Avery, veliki poljubac. 104 00:14:41,248 --> 00:14:43,352 Pripremio sam ti prepelice. 105 00:14:47,888 --> 00:14:49,389 Moj mali golubić. 106 00:14:50,488 --> 00:14:53,036 Sa kupusom, ljubavi. 107 00:14:56,688 --> 00:14:59,998 Sutra ću pripremiti svoje srce, tvoje srce. 108 00:15:01,288 --> 00:15:02,550 Nisi mislio/mislila da je smiješno? 109 00:15:03,328 --> 00:15:04,625 Šta? 110 00:16:32,968 --> 00:16:34,811 Dobro jutro, gospodo! 111 00:16:36,728 --> 00:16:38,127 Dobro jutro, komandante. 112 00:16:38,408 --> 00:16:40,421 Dobro jutro, Marko. Je li sve u redu? 113 00:16:40,608 --> 00:16:41,870 Da. 114 00:16:43,008 --> 00:16:45,078 - Šoljicu kafe? - Ne, hvala. 115 00:16:47,048 --> 00:16:50,563 Sada 5 stepeni udesno napraviti 57. 116 00:16:50,928 --> 00:16:53,385 Pet koraka udesno do 57. 117 00:16:55,408 --> 00:16:57,547 Nisi li zaradio/la više novca? prekookeanski letovi? 118 00:16:57,648 --> 00:16:58,945 br. 119 00:16:59,448 --> 00:17:02,963 Ali sam htjela svaki dan pokupiti djecu iz škole. 120 00:17:03,048 --> 00:17:05,573 - Pa? - Dakle, nemam djece. 121 00:17:27,528 --> 00:17:28,893 13 metara. 122 00:17:30,488 --> 00:17:31,921 12 metara. 123 00:17:34,728 --> 00:17:37,117 10 metara. 124 00:17:47,728 --> 00:17:51,038 Drži se čvrsto, jer početak betoniranja... 125 00:17:51,128 --> 00:17:53,676 Padat će jaka kiša. Ostani na gredi. 126 00:17:53,808 --> 00:17:55,787 Onda to uredi preko cijele površine. 127 00:17:55,928 --> 00:17:58,658 Sačekaj malo. Ostani na gredi. 128 00:17:58,768 --> 00:18:01,862 Snažno je. Moglo bi pasti. Držite ga veoma čvrsto. 129 00:18:02,008 --> 00:18:04,260 Ovako se izlijeva beton. Hajde. 130 00:18:04,568 --> 00:18:06,229 Ne boj se. Hajde. 131 00:18:07,848 --> 00:18:10,021 To je to. Onda se okreneš. 132 00:18:12,528 --> 00:18:15,179 Čekaj! Samo naprijed. To je to. Vidiš? 133 00:18:15,728 --> 00:18:17,707 Samo naprijed! Ne! Idi tamo. Tamo. 134 00:18:17,848 --> 00:18:20,681 Samo naprijed! Dobro ti ide. 135 00:18:21,888 --> 00:18:23,150 Drži se čvrsto. 136 00:18:25,128 --> 00:18:27,267 Sipajte beton do kraja. Skroz napolje. 137 00:18:27,568 --> 00:18:30,298 Više! Do kraja, a onda se vratiš. 138 00:18:30,568 --> 00:18:32,889 Sipaš to, a onda Vratiš se i riješiš to. 139 00:18:36,928 --> 00:18:38,998 Bio si dobro. 140 00:18:39,568 --> 00:18:41,160 Nisi toliko loš/a. 141 00:19:46,328 --> 00:19:47,989 Završili smo! 142 00:19:48,448 --> 00:19:49,949 Zaustavite mašine. 143 00:19:52,568 --> 00:19:55,332 Ima 4.200 zaposlenih i koristi samo šest svojih aviona. 144 00:19:55,448 --> 00:19:58,724 Air France procjenjuje da Otpušteno je 1500/2000 zaposlenika. 145 00:19:58,848 --> 00:20:02,636 Dizajneri Concordea će tražiti remont supersoničnog aviona... 146 00:20:02,728 --> 00:20:07,984 nakon nesreće koja dogodilo se u Gonesseu. 147 00:20:09,768 --> 00:20:11,269 Vratio/vratila si se ranije. 148 00:20:12,608 --> 00:20:16,658 To je dovoljno za danas. Previše je vruće. Hajdemo u marinu. 149 00:20:16,768 --> 00:20:18,269 Nisam završio/la. 150 00:20:18,408 --> 00:20:21,718 Zaboravi to. Ne želim ići sam/sama. 151 00:20:21,808 --> 00:20:25,084 Nikad ništa ne uradiš. Sam. Nikad! 152 00:20:35,808 --> 00:20:37,719 Nećemo ništa zatvoriti? 153 00:20:38,648 --> 00:20:39,865 Čak ni kapiju? 154 00:20:40,008 --> 00:20:43,489 Ne. Neka uzmu sve! Počećemo ispočetka. 155 00:20:44,008 --> 00:20:47,421 Šta nije u redu s tobom? Stvari ne idu dobro? 156 00:20:48,408 --> 00:20:53,050 Hajdemo u marinu. Ne želim da pričam o poslu. 157 00:21:40,688 --> 00:21:42,974 Šta radiš? Izbacit će te. Izlazi odatle. 158 00:21:43,568 --> 00:21:46,264 Poznajem vlasnika. Neće se žaliti. 159 00:21:48,888 --> 00:21:50,037 Pogledaj! 160 00:21:53,448 --> 00:21:54,710 Šta je...? 161 00:21:55,848 --> 00:21:57,145 Zar nemaš...? 162 00:22:27,768 --> 00:22:29,030 Jesi li dobro? 163 00:22:37,768 --> 00:22:39,099 - Hajde da se bacimo na posao... - Tužno? 164 00:22:39,248 --> 00:22:40,840 Ne, ne... sutra. 165 00:22:42,168 --> 00:22:45,262 Mora da je bilo skupo. Zašto si to uradio/uradila? 166 00:22:45,688 --> 00:22:49,374 Zašto? Zato što si mi žena. 167 00:22:49,768 --> 00:22:53,147 Jer to je bio tvoj san. od djetinjstva. 168 00:22:53,768 --> 00:22:57,010 Jer sam htio da ga imaš. tako da ga mogu koristiti. 169 00:22:58,208 --> 00:23:02,326 I konačno... jer te volim. 170 00:23:07,968 --> 00:23:09,526 Volim te. 171 00:23:10,088 --> 00:23:12,192 Sretan rođendan! 172 00:23:15,488 --> 00:23:18,036 - Izvinite! Neko dolazi! - Bit ćeš odsutan mjesec dana? 173 00:23:21,848 --> 00:23:24,055 - Julie, jesi li vidjela svog tatu? - Ne. 174 00:23:24,208 --> 00:23:25,835 Dobar dan. 175 00:23:43,248 --> 00:23:45,978 Poslužite im piće. koji su upravo stigli. 176 00:24:00,008 --> 00:24:02,772 - Šta radiš, tata? - Ne nosim šminku. 177 00:24:02,888 --> 00:24:05,618 - Da, jesi! - Ne. To je šala. 178 00:24:05,728 --> 00:24:07,502 Stavio/la si previše. 179 00:24:07,648 --> 00:24:10,378 - Znam. - Pusti me. 180 00:24:13,968 --> 00:24:17,131 - Ne mrdaj. - Je li on dobro? 181 00:24:17,368 --> 00:24:20,883 Zatvori oči. Stavio/la si previše. 182 00:24:22,168 --> 00:24:24,204 Zaboravi. Umiću lice. 183 00:24:29,008 --> 00:24:31,465 - Šališ se? - Usta. 184 00:24:36,728 --> 00:24:40,334 - Zabavljaš li se? - Ko je ovo započeo? 185 00:24:46,928 --> 00:24:48,111 Potvrđeno! 186 00:24:58,368 --> 00:24:59,733 Potvrđeno! 187 00:25:21,448 --> 00:25:23,143 A posao? 188 00:25:23,288 --> 00:25:25,779 - Izvinite? - Kako ide posao? 189 00:25:25,888 --> 00:25:28,789 - U redu, u redu. - Zidari imaju posla. 190 00:25:29,248 --> 00:25:32,342 Danijel razmišlja samo o spašavanje svijeta. 191 00:25:33,088 --> 00:25:36,182 Jedi... i ne pričaj. s punim ustima. 192 00:26:20,328 --> 00:26:22,910 Nakon što je napustio suprugu, misli da je postao mlađi. 193 00:26:23,088 --> 00:26:24,237 Nikada prije nije plesao. 194 00:26:24,488 --> 00:26:27,616 - Ljubav čini ljude mlađima. - To nije ljubav, to je seks. 195 00:26:27,808 --> 00:26:29,912 - A gdje je razlika? - U srcu. 196 00:26:30,048 --> 00:26:33,620 Imamo um, srce, ali postoji seks između njih. 197 00:26:35,288 --> 00:26:37,358 Ovo miješanje čini ljude postaju mlađi. 198 00:26:37,488 --> 00:26:39,627 Trebao bi probati da vidiš. Da li funkcioniše? 199 00:28:17,048 --> 00:28:18,413 Hoćemo li ići? 200 00:30:31,888 --> 00:30:33,480 Pazite da se ne okliznete. 201 00:30:34,008 --> 00:30:37,136 Budi oprezan... s kišom. 202 00:30:37,248 --> 00:30:39,284 Prokleti kišobran! 203 00:30:40,888 --> 00:30:42,150 Budite oprezni! 204 00:33:00,128 --> 00:33:01,971 Drijemaš li? 205 00:33:02,128 --> 00:33:04,335 Ne. Odmaram se. Razmišljam. 206 00:33:04,488 --> 00:33:07,696 - Jesi li zabrinut/a? - Kao i uvijek. 207 00:33:07,808 --> 00:33:11,926 Onda dođi, moj mokri plišani medvjediću. 208 00:33:14,808 --> 00:33:18,835 - Hoćeš li proći? - Moj ispit? Da, zašto? 209 00:33:18,888 --> 00:33:22,016 - Jesi li već odabrao/la fakultet? - Da. Legalno. 210 00:33:24,168 --> 00:33:25,863 - Kao Sylvain? - Kao Sylvain. 211 00:33:27,968 --> 00:33:31,893 - Šta ako ne uspije? - On zna više od mene. 212 00:33:33,848 --> 00:33:35,918 Zakon nije toliko loš. 213 00:33:36,048 --> 00:33:38,539 Ili ekonomija. Još nismo odlučili. 214 00:33:38,648 --> 00:33:40,115 Ili Medicinski fakultet. 215 00:33:40,848 --> 00:33:43,976 Mislim da razumijem. Važno je da ostanete zajedno. 216 00:33:46,848 --> 00:33:49,305 Šta ako prestaneš da ga voliš? 217 00:33:57,608 --> 00:33:59,678 Zdravo, zaljubljeni parovi! 218 00:34:00,928 --> 00:34:04,022 - Šta ćemo jesti? - Kamenje sa umakom od drobljenog kamenja. 219 00:34:07,248 --> 00:34:09,534 Jesi li radio cijelu noć? 220 00:34:09,888 --> 00:34:12,209 Idi se presvući. Prehladit ćeš se. 221 00:34:13,248 --> 00:34:14,363 Ovo. 222 00:34:14,528 --> 00:34:16,849 Završio/la sam budžet od Bazen gospođe Fauge. 223 00:34:17,648 --> 00:34:20,481 - Jesi li imao/imala vremena da ga završiš? - Da. Jutros. 224 00:34:20,808 --> 00:34:23,743 Želiš li piće? "Jedeš li," tata? 225 00:34:26,048 --> 00:34:29,017 - Je li ti hladno, mama? - Sok od jagode, molim. 226 00:34:29,128 --> 00:34:33,838 Može te razboljeti! Zar nije dosadno? živjeti s takvom ženom? 227 00:34:33,928 --> 00:34:35,452 Dobićete na težini. 228 00:34:36,448 --> 00:34:38,587 Ne u mojim godinama. 229 00:34:40,048 --> 00:34:42,187 Idi po kusur. Razboljet ćeš se. 230 00:36:28,688 --> 00:36:30,861 Ako ne položim ispit i Sylvain Ako ne odeš, ubit ću se. 231 00:36:30,968 --> 00:36:32,663 Nemoj to reći. 232 00:36:34,008 --> 00:36:36,078 Proći ćeš. 233 00:36:36,648 --> 00:36:38,240 Bojim se. 234 00:36:39,048 --> 00:36:41,221 - Požuri. - Čekaj! 235 00:36:41,928 --> 00:36:43,907 Idi! Nemoj kasniti. 236 00:37:03,248 --> 00:37:04,294 Žao mi je. 237 00:37:04,608 --> 00:37:06,587 Telefon tokom vožnje? 238 00:37:07,688 --> 00:37:11,294 Dobro sam. Radim. 239 00:37:11,408 --> 00:37:13,069 Osjeća se kao zauvijek! Želim te vidjeti. 240 00:37:13,808 --> 00:37:15,787 Neke vječnosti traju duže. iz sedmice. 241 00:37:16,168 --> 00:37:17,760 Sam/a sam/a. 242 00:37:17,888 --> 00:37:20,140 Ne razumiješ. 243 00:37:22,328 --> 00:37:24,088 Ne želim o tome pričati. preko telefona. 244 00:37:24,168 --> 00:37:26,011 Onda dođi ovamo. 245 00:37:26,808 --> 00:37:28,366 Ne mogu danas. 246 00:37:28,808 --> 00:37:30,878 - Ako ne dođeš, ja... - Šta ćeš uraditi? 247 00:37:31,568 --> 00:37:34,332 Skočit ću sa balkona... cilj. 248 00:37:35,688 --> 00:37:37,758 Ne zaboravi svoj peškir. oslabiti pad. 249 00:37:38,608 --> 00:37:39,973 Ne šalim se. 250 00:37:40,928 --> 00:37:44,409 Preteško je. Volim te. Ne znam da li mogu... 251 00:37:44,688 --> 00:37:46,895 Ne znam da li mogu to podnijeti. 252 00:37:47,888 --> 00:37:49,446 Moram ići. 253 00:37:51,168 --> 00:37:52,863 Vidimo se uskoro. 254 00:38:02,768 --> 00:38:03,814 Žao mi je. 255 00:38:03,968 --> 00:38:07,790 Jednom me je udario auto. jer je momak bio na telefonu. 256 00:38:58,008 --> 00:39:01,967 - Ne mogu duže ostati. Moram... - Znam. Moraš ići. 257 00:39:35,928 --> 00:39:39,022 - Volio bih ostati duže. - Da, ali ti odlaziš. 258 00:39:41,088 --> 00:39:42,419 Lako je za tebe. 259 00:39:47,528 --> 00:39:48,677 Polako! 260 00:39:50,488 --> 00:39:52,115 Mislite li... 261 00:39:54,088 --> 00:39:55,271 Volim te... 262 00:39:56,328 --> 00:39:58,137 i volim Daniela. 263 00:39:59,568 --> 00:40:03,106 - Misliš li da je ovo lako? - Nisam ni razmišljao o tome. 264 00:40:03,328 --> 00:40:07,355 Sretan/sretna sam samo kada vodim ljubav. Ostatak vremena patim. 265 00:40:07,448 --> 00:40:12,556 Stalno razmišljam i patim. Čak i da smo zajedno, patila bih. 266 00:40:12,648 --> 00:40:15,856 Ako mislite da je ovo lako, Bolje da raskinemo, jer... 267 00:40:15,928 --> 00:40:17,702 Žao mi je. Sačekaću... 268 00:40:18,408 --> 00:40:22,708 Šta trebam čekati? Ne očekujem ništa. 269 00:40:24,448 --> 00:40:26,518 Neka stvari ostanu kakve jesu. 270 00:40:31,248 --> 00:40:33,455 Bit ćemo zaručeni zauvijek. 271 00:40:38,088 --> 00:40:41,945 Zaista mi se sviđaš, Marko. 272 00:40:42,088 --> 00:40:44,158 I volim te mnogo! 273 00:41:02,528 --> 00:41:04,029 Za vječnost. 274 00:41:08,448 --> 00:41:09,745 Da. 275 00:41:11,128 --> 00:41:12,686 Za vječnost! 276 00:41:32,448 --> 00:41:34,518 Prošao sam! Prošao sam! 277 00:41:36,248 --> 00:41:37,328 Sylvain? 278 00:41:37,488 --> 00:41:40,423 Ne znam. Nisam vidio/la njegovo ime. Vratiću se tamo. 279 00:42:03,608 --> 00:42:04,791 Požuri! 280 00:42:06,728 --> 00:42:08,673 Daj mi torbu. 281 00:42:09,168 --> 00:42:10,465 Želim vam lijep odmor! 282 00:42:13,488 --> 00:42:14,671 Zabavite se! 283 00:42:14,848 --> 00:42:16,475 Budite oprezni. 284 00:42:16,608 --> 00:42:18,166 Zdravo! 285 00:42:23,248 --> 00:42:24,613 Ponašajte se dobro! 286 00:42:34,208 --> 00:42:36,312 Julie nas napušta, zar ne? 287 00:42:37,888 --> 00:42:42,257 Već dugo razmišljam o ovome . 288 00:42:42,848 --> 00:42:44,315 Razmišljao/la sam o... 289 00:42:46,568 --> 00:42:49,219 putovanje na neko drugo mjesto. 290 00:42:50,808 --> 00:42:55,074 Drugačiji posao, drugačiji prijatelji, različiti pejzaži... 291 00:42:55,568 --> 00:42:57,411 Mislim, drugi život. 292 00:42:57,808 --> 00:42:58,991 Druga žena. 293 00:42:59,568 --> 00:43:02,628 Ne to. Želim biti s tobom zauvijek. 294 00:43:12,808 --> 00:43:15,936 - Je li nešto u redu? - Ne, nije to ništa. 295 00:43:18,448 --> 00:43:21,861 Ovaj tunel. Uvijek trubimo. kada prođemo kroz njega. 296 00:43:22,648 --> 00:43:25,071 Svi su to uradili. Sad... 297 00:43:27,488 --> 00:43:30,013 Nakon nas, niko neće zatrubiti. 298 00:43:31,408 --> 00:43:33,285 Ne znam... Mislim... 299 00:43:33,848 --> 00:43:36,373 Glupo je, ali ovo me rastužuje. 300 00:43:38,248 --> 00:43:40,796 ako stanemo, to nam može donijeti nesreću. 301 00:43:41,288 --> 00:43:43,643 Ali ako želiš, prestat ću. 302 00:43:45,768 --> 00:43:47,838 Želiš li da prestanem? 303 00:43:51,768 --> 00:43:53,645 Ne, vjerovatno ti se ne sviđa... 304 00:43:54,568 --> 00:43:56,923 da stalno vidim iste stvari. 305 00:43:58,048 --> 00:44:00,403 Konstantno, svaki dan. 306 00:44:01,728 --> 00:44:06,506 Svakako bih volio/voljela. promjena, zar ne? 307 00:44:07,768 --> 00:44:10,054 zar ne? 308 00:44:13,408 --> 00:44:15,319 Počni ispočetka. 309 00:44:17,048 --> 00:44:19,403 Počni ispočetka. 310 00:44:23,608 --> 00:44:27,977 Da imam drugačiji posao, novi prijatelji, novi pejzaži... 311 00:44:29,928 --> 00:44:31,702 - Još jedan čovjek. - Daniele! 312 00:44:34,568 --> 00:44:35,899 Šta? 313 00:44:37,048 --> 00:44:38,640 Ništa. 314 00:44:41,368 --> 00:44:43,063 Ne mijenjaj ništa. 315 00:45:43,608 --> 00:45:46,702 Nemaš pojma koliko Teško mi je da se sakrijem od tebe... 316 00:45:47,448 --> 00:45:49,484 da sam zaljubljen/a. 317 00:45:50,448 --> 00:45:52,188 Kao neka učenica. 318 00:45:53,168 --> 00:45:54,908 Kao naša kćerka. 319 00:45:55,968 --> 00:45:58,107 Ne mogu ti ništa reći. 320 00:45:59,568 --> 00:46:00,899 Podijeli bilo šta s tobom. 321 00:46:01,488 --> 00:46:04,651 Moram sve zadržati za sebe, Moram sakriti svoja osjećanja. 322 00:46:04,768 --> 00:46:06,804 Mislim da je ovo izdaja. 323 00:46:07,608 --> 00:46:09,997 Izdaja nije samo odlazak. u krevetu s drugim muškarcem. 324 00:46:10,608 --> 00:46:13,577 To je život u tišini, čuvajući sve na sigurnom. za sebe, ne kao grijeh... 325 00:46:13,688 --> 00:46:17,579 ali kao radost koju bih volio da podijelim s tobom. 326 00:46:20,568 --> 00:46:22,672 Želim sve podijeliti s tobom. 327 00:46:33,968 --> 00:46:35,526 Volim te. 328 00:46:39,248 --> 00:46:41,022 Volim vas oboje. 329 00:47:41,888 --> 00:47:44,095 Marseille - građevinska kompanija. Dobro jutro. 330 00:47:44,328 --> 00:47:46,364 Kompanija je na godišnjem odmoru. do 28. augusta. 331 00:47:48,728 --> 00:47:50,059 Vidimo se uskoro. 332 00:49:40,368 --> 00:49:42,063 Prijevoz do Belle-de-Maio. Dobro jutro. 333 00:50:16,488 --> 00:50:18,149 Zaboravio/la sam mobitel. 334 00:50:22,168 --> 00:50:23,533 Šta imaš? 335 00:50:24,048 --> 00:50:25,959 - Ne znam. - Da vidim. 336 00:50:29,408 --> 00:50:31,035 Ne vidim ništa. 337 00:50:41,248 --> 00:50:42,579 Uđite. 338 00:50:44,648 --> 00:50:46,309 Marie-Jo je. 339 00:50:46,528 --> 00:50:48,439 - Zar ne ideš na odmor? - Ne. 340 00:50:49,128 --> 00:50:51,301 Samo ću obući jaknu i Dolazim. 341 00:50:53,688 --> 00:50:55,724 Možete ga otvoriti. prozor ako želite. 342 00:51:10,288 --> 00:51:12,643 Mobitel Marc Naffret. 343 00:51:12,968 --> 00:51:16,096 Možete ostaviti svoju poruku. nakon zvučnog signala. 344 00:51:17,008 --> 00:51:18,703 Nalazim se u Christopheovoj kući. 345 00:51:20,688 --> 00:51:22,633 Odavde mogu vidjeti ostrvo Furlanija/Furlaniju. 346 00:51:24,608 --> 00:51:26,678 I znam da si tamo. 347 00:51:28,968 --> 00:51:31,619 Bilo mi je drago upoznati te. 348 00:51:32,568 --> 00:51:34,308 Jesi li nešto rekao/rekla? 349 00:51:35,408 --> 00:51:37,581 To je prekrasan pogled. 350 00:51:42,328 --> 00:51:44,273 Imaš li još uvijek onu staru košulju? 351 00:51:44,408 --> 00:51:47,684 Pa šta? Kupit ću još jedan. kad ovome dosadi. 352 00:51:47,768 --> 00:51:50,054 Staro! Misliš šta? Zar nije staro? 353 00:51:50,168 --> 00:51:53,103 Ovo je između. 354 00:51:53,248 --> 00:51:55,773 Znaš li vino iz Memea? Zar nije? 355 00:51:56,048 --> 00:51:58,881 Od grožđa... Djed. 356 00:51:59,288 --> 00:52:01,870 Živjeli. 357 00:52:02,608 --> 00:52:06,658 Slušaj, Marie-Jo, Znam da sam stari pijanac. 358 00:52:07,288 --> 00:52:11,145 Ali sam odabrao da pijem najbolje. 359 00:52:11,208 --> 00:52:14,371 Potrošio/la sam sav svoj novac na najbolja vina. 360 00:52:14,488 --> 00:52:19,130 I ubijaš sebe. Previše vina je loše. 361 00:52:19,208 --> 00:52:21,347 - Je li ti se svidjelo? - Svidjelo mi se. 362 00:52:21,608 --> 00:52:25,874 Ponekad u životu moraš izabrati. 363 00:52:53,928 --> 00:52:57,022 Želim da uradiš sve što mi kažeš. kada nisi sa mnom. 364 00:52:57,608 --> 00:53:00,338 Želim znati tvoje. svakodnevnih gestova. 365 00:53:00,688 --> 00:53:02,633 Da budem s tobom kada odeš. 366 00:53:03,168 --> 00:53:04,726 zamisli... 367 00:53:05,488 --> 00:53:08,423 U redu. Kada sam danas stigao ovdje, kapija je bila otvorena. 368 00:53:08,528 --> 00:53:10,371 Ušao sam. Zatvorio sam kapiju. 369 00:53:10,488 --> 00:53:13,389 Škripi. Staro je. Bilo je tamo. kada smo kupili kuću. 370 00:53:13,528 --> 00:53:16,565 Daniel je htio kupiti novi, ali nisam htio/htjela. 371 00:53:16,648 --> 00:53:20,368 Navikli smo na škripanje. Imam torbe. 372 00:53:21,848 --> 00:53:25,011 - Više detalja! - Kako glupo! Sve sam ih nosio/nosila. 373 00:53:25,168 --> 00:53:27,523 Bila su tu dječja kolica, ali ih nisam koristio/la. 374 00:53:27,648 --> 00:53:32,631 Sve te torbe su bile prave. gnjavaža. 375 00:53:32,728 --> 00:53:35,219 Pravio/la sam smiješne grimase. Mora da sam izgledao/la tako ružno. 376 00:53:35,328 --> 00:53:39,526 Sve sam stavio ispred sebe. zamrzivač gdje sam uzela 2 jaja... 377 00:53:39,608 --> 00:53:42,441 i neku drugu hranu. Da bih to uradio, morao sam se sagnuti. 378 00:53:43,448 --> 00:53:44,563 Nastavi. 379 00:53:45,008 --> 00:53:48,068 Onda sam osjetila Danielove ruke na sebi. moja guza, moj stomak... 380 00:53:48,168 --> 00:53:50,750 Otkopčavam pantalone. 381 00:54:04,008 --> 00:54:05,339 - Šta? - Šta? 382 00:54:06,728 --> 00:54:08,252 Nisam ništa rekao/rekla. 383 00:54:15,528 --> 00:54:17,564 Šta kažeš na odlazak u Frioul? 384 00:54:22,248 --> 00:54:24,318 - Jesi li me čuo/čula? - Kada? 385 00:54:24,448 --> 00:54:27,281 Sljedećeg vikenda. Vrijeme će biti lijepo. 386 00:54:27,408 --> 00:54:29,763 Možemo pozvati Julie i Sylvaina. 387 00:54:33,088 --> 00:54:35,227 Prošlo je mnogo vremena otkako Bio sam u Furlaniji. 388 00:54:51,608 --> 00:54:54,850 Rezervisaću sto u restoranu. 389 00:54:56,768 --> 00:54:57,951 To bi danas mogla biti dobra ideja. 390 00:54:58,128 --> 00:55:02,906 Zvat ću. Inače Ne može biti slobodnog stola. 391 00:55:16,288 --> 00:55:20,145 Ne funkcioniše. Pokušaću da nastavim odavde. 392 00:55:40,048 --> 00:55:42,300 Idi na plažu. 393 00:55:42,448 --> 00:55:45,656 Pravit ćemo se da jesmo slučajno sreli. 394 00:55:45,808 --> 00:55:49,630 Uradi to za mene. 395 00:55:49,728 --> 00:55:52,049 Zar me ne želiš vidjeti? 396 00:55:52,208 --> 00:55:54,153 Stoga! 397 00:55:54,328 --> 00:55:58,446 Ponekad se sastajem s klijentima. na ulicama Marseillea. 398 00:55:58,568 --> 00:56:02,618 Želim da upoznaš mog muža. i moja kćerka. 399 00:56:28,128 --> 00:56:29,755 Pitam se šta on radi. 400 00:56:48,968 --> 00:56:51,107 Zašto si me natjerao/la da uradim ovo? 401 00:56:51,288 --> 00:56:54,667 Nisam htio/htjela ići. Ne bih se osjećao/la ugodno. 402 00:56:58,888 --> 00:57:00,037 Dobro jutro. 403 00:57:00,168 --> 00:57:02,784 To je stari klijent. Marko tamo radi. 404 00:57:04,248 --> 00:57:07,081 Vrlo često imam napade malarije. 405 00:57:07,248 --> 00:57:09,944 Postajem veoma depresivan/a... 406 00:57:10,208 --> 00:57:14,201 i moraju ostati u bolnici 2 ili 3 dana. 407 00:57:15,328 --> 00:57:17,307 Tamo smo se upoznali. 408 00:57:19,408 --> 00:57:21,148 Ona vozi veoma dobro. 409 00:57:23,008 --> 00:57:24,532 Da li biste željeli imati Kako se zoveš? 410 00:57:24,648 --> 00:57:27,993 Rezervisao/la sam sto za četvoro. Imat ćemo pet. 411 00:57:29,328 --> 00:57:30,795 - Jesi li pilot? - Jesam. 412 00:57:34,448 --> 00:57:37,383 Kako se ljudi rađaju, žive, vjenčavaju... 413 00:57:37,488 --> 00:57:39,228 radi, umri... 414 00:57:39,768 --> 00:57:43,147 Kako se vole, kako se rastaju, šta rade svaki dan... 415 00:57:43,248 --> 00:57:46,490 Zapisao sam desetine takvih naviku u velikoj bilježnici. 416 00:57:47,608 --> 00:57:49,451 Na Baliju, na primjer... 417 00:57:49,608 --> 00:57:52,372 Kada par vodi ljubav, nakon orgazma... 418 00:57:52,488 --> 00:57:54,149 čestitaju jedni drugima. 419 00:57:54,688 --> 00:57:57,213 U Peruu, neki Indijanci budi se ujutro... 420 00:57:57,328 --> 00:57:59,068 a ako je lijepo vrijeme... 421 00:57:59,168 --> 00:58:01,750 klanjaju se pred pejzažom. 422 00:58:02,088 --> 00:58:03,646 Mogu li vidjeti ovu bilježnicu? 423 00:58:04,008 --> 00:58:05,123 - Džuli. - Šta? 424 00:58:05,648 --> 00:58:07,275 Vjerovatno ima privatne stvari. 425 00:58:07,408 --> 00:58:10,104 Samo sam pitao/pitala. Ne moraš. 426 00:58:10,328 --> 00:58:13,263 - Ako ste zainteresovani... - Da. 427 00:58:13,728 --> 00:58:16,492 Ovo nije putovanje. gdje učimo stvari. 428 00:58:16,608 --> 00:58:18,166 Nismo li ove godine išli u Grčku? 429 00:58:18,288 --> 00:58:20,540 - A u Quebec prošle godine? - Kakva stvar! 430 00:58:23,168 --> 00:58:25,625 Šta nije u redu s tobom? Nemojmo samo o meni pričati. 431 00:58:26,288 --> 00:58:30,042 Nas! Živim za svoj posao i Marie-Jo za svoje pacijente. 432 00:58:30,128 --> 00:58:32,585 I baš kao što je Julie rekla... 433 00:58:33,048 --> 00:58:36,654 Ne putujemo mnogo i Nemamo mnogo toga za reći. 434 00:58:37,848 --> 00:58:41,739 Širom svijeta, pitanja su uvijek gotovo isti. 435 00:58:41,808 --> 00:58:44,424 Znam, ali učenje kroz putovanja je mnogo zanimljivije. 436 00:58:44,568 --> 00:58:47,025 Moru treba hiljadu godina putovati svijetom. 437 00:58:47,128 --> 00:58:50,188 Marko, Monte D'Oro za 8 minuta. 438 00:58:51,088 --> 00:58:53,511 - Poslaću dugi čamac. - Brodovi nikad ne čekaju. 439 00:58:53,648 --> 00:58:56,344 Za njih nema jutra, noćima ili nedjeljom. Žao mi je. 440 00:58:56,528 --> 00:58:58,268 Ne zaboravite koordinate. 441 00:59:07,608 --> 00:59:09,678 - Nema na čemu. - Hvala vam. 442 00:59:17,208 --> 00:59:20,041 Doviđenja! Vidimo se na sljedećoj krizi. 443 00:59:23,088 --> 00:59:25,374 Sačuvaj to za mene. Hajdemo u vodu. 444 00:59:25,648 --> 00:59:28,230 - Želiš li plivati? - Zato smo i došli. 445 00:59:28,448 --> 00:59:30,769 Vidimo se na plaži. 446 00:59:34,768 --> 00:59:36,542 Pa šta misliš o njemu? 447 00:59:39,288 --> 00:59:40,619 Lijepo. 448 00:59:42,008 --> 00:59:44,659 Znao sam da će ti se svidjeti. U svakom slučaju. Ne bih te predstavljao/la. 449 00:59:47,168 --> 00:59:48,829 Mogao bih plivati ​​do Marseillea. 450 00:59:49,408 --> 00:59:51,512 - Šta? - Uradio/la sam to jednom. 451 00:59:51,848 --> 00:59:53,657 Kad si imao/imala 15 godina. 452 00:59:54,088 --> 00:59:55,555 Danas imam 45 godina. 453 00:59:56,128 --> 01:00:00,246 Dakle, moram plivati ​​tri puta brže... ili ne? 454 01:00:00,488 --> 01:00:03,104 Možda čak mogu ići i dalje. 455 01:00:03,448 --> 01:00:06,929 - Ili bih se mogao utopiti i umrijeti. - Udavićeš se i umrijeti. 456 01:00:09,448 --> 01:00:10,528 Vidjet ćemo. 457 01:00:37,328 --> 01:00:42,618 Nisi trebao/trebala bježati. 458 01:00:53,728 --> 01:00:56,310 Hajde! Čega se bojiš? 459 01:00:57,288 --> 01:01:02,066 Vjerujemo da su nas iskoristili. Trebalo nam je sat vremena da stignemo dovde. 460 01:01:02,208 --> 01:01:04,460 Dogovorili smo se da ja platim za jedan dan. , a ti sljedeći. 461 01:01:04,568 --> 01:01:06,775 Ali nije fer da mi plaćamo. 462 01:01:07,288 --> 01:01:09,677 - Jesi li ozbiljan/ozbiljna? - Šef mora platiti. 463 01:01:09,808 --> 01:01:11,309 Prošle godine... 464 01:01:11,448 --> 01:01:14,383 Zaradio sam 3.300 franaka. više nego ti. 465 01:01:16,248 --> 01:01:19,490 Šta ti misliš? Da sam te ukrao? 466 01:01:21,208 --> 01:01:24,996 Misliš li da te kradem? 467 01:01:29,928 --> 01:01:31,623 Odlazi! 468 01:01:35,608 --> 01:01:37,929 Gubi se odavde! 469 01:02:08,288 --> 01:02:09,721 Dva sata štrajka. 470 01:02:09,848 --> 01:02:11,918 To nije moguće! Ugovori, pacijenti? 471 01:02:12,048 --> 01:02:14,812 Možemo obezbijediti minimum. Raspored će se promijeniti. 472 01:02:14,928 --> 01:02:17,510 Još jedan prekršaj, ne! Dosta! 473 01:02:18,448 --> 01:02:20,427 Nisi li čuo/čula? U Nimesu... 474 01:02:21,368 --> 01:02:24,428 Šta radiš? Gdje ideš? 475 01:02:24,808 --> 01:02:26,753 Trebamo te ovdje. 476 01:02:34,728 --> 01:02:36,537 Otvoreno je. 477 01:02:39,488 --> 01:02:41,661 Mogu ostati skoro dva sata. 478 01:02:53,568 --> 01:02:54,785 Zar nije dobro? 479 01:02:56,728 --> 01:02:59,458 - Zar se ne ljutiš na mene? - Ne. Jesi li ljut/a na mene? 480 01:02:59,808 --> 01:03:02,743 Šta misliš o mom? Kćerka? A što se tiče Sylvaina? 481 01:03:04,368 --> 01:03:05,551 On je veoma fin, zar ne? 482 01:03:05,888 --> 01:03:08,982 Mislio/la sam da mi neće biti ugodno. da ručam s tobom... 483 01:03:09,488 --> 01:03:11,945 ali, ne... ne znam zašto. 484 01:03:14,448 --> 01:03:17,144 Kada nisi sa mnom, Više volim misliti da ne postojiš. 485 01:03:18,848 --> 01:03:22,227 Ljubomoran sam na vrijeme koje Ne provodim vrijeme s tobom. 486 01:03:39,448 --> 01:03:42,485 u tropima, nakon vođenja ljubavi... 487 01:03:42,568 --> 01:03:45,878 Ljubavnik sipa kokosovo mlijeko na tijelu žene. 488 01:03:47,488 --> 01:03:49,149 Želim kokosovo mlijeko. 489 01:04:08,128 --> 01:04:10,073 Ne! Previše je hladno. 490 01:04:20,168 --> 01:04:21,465 Prokletstvo! 491 01:04:27,728 --> 01:04:28,843 Danijel jeste. 492 01:04:35,648 --> 01:04:36,728 Danijel? 493 01:04:39,888 --> 01:04:42,539 Gdje si? Veza je loša. 494 01:05:11,208 --> 01:05:13,938 Kako si, Marko? 495 01:05:16,048 --> 01:05:19,051 Mislio sam da si sa mnom. ostali piloti. 496 01:05:19,128 --> 01:05:20,561 Jesu li već otišli? 497 01:05:20,728 --> 01:05:23,936 Davno Bilo je. Druga grupa stiže. 498 01:05:29,888 --> 01:05:31,697 Ima li ikakvih problema? 499 01:05:31,848 --> 01:05:34,851 Žao mi je što vas uznemiravam. 500 01:05:39,768 --> 01:05:42,976 - Zaboravit ćeš s vremenom. - Ne, neću. 501 01:05:44,128 --> 01:05:46,232 Da li zaslužujem sve ovo, Gospodine Fauvelet? 502 01:05:49,848 --> 01:05:51,918 U drugom životu, upoznao bih Marie-Jo prije njega. 503 01:05:52,048 --> 01:05:53,788 Trebao bi živjeti sa mnom. 504 01:05:55,288 --> 01:05:57,199 Prvi put sam zaljubljen/a. 505 01:05:58,488 --> 01:06:01,651 Čak i ako vrištim da je volim, Ko će me slušati? 506 01:06:16,888 --> 01:06:18,958 Tata, treba nam tuširanje. 507 01:06:20,128 --> 01:06:22,653 Tvoja mama će se pobrinuti za to. 508 01:06:24,728 --> 01:06:27,117 Nikada ne miješajte posao s porodicom. 509 01:06:30,808 --> 01:06:34,858 Hajde da zajedno instaliramo tuš kabinu. Gdje? 510 01:06:34,968 --> 01:06:37,323 U kuhinji, Gdje je ormarić? 511 01:06:38,088 --> 01:06:40,739 Morat ćemo se promijeniti. vodovodne cijevi. 512 01:06:41,208 --> 01:06:44,371 Možemo se snaći. Razmisliću o tome. 513 01:06:44,728 --> 01:06:48,209 Moji roditelji su renovirali našu kuću. 514 01:06:48,288 --> 01:06:51,769 Moja baka nije htjela da se tušira. Oprala se u sudoperu. 515 01:07:53,328 --> 01:07:55,398 Rekao si da mogu doći. 516 01:07:55,528 --> 01:07:57,564 Bio sam u komšiluku. Da li te uznemiravam? 517 01:07:59,088 --> 01:08:01,852 - Jesi li došao/došla po svesku? - Jesam. 518 01:08:03,808 --> 01:08:05,685 Želite li nešto popiti? 519 01:08:05,848 --> 01:08:08,499 - Šta imaš? - Alkoholno ili bezalkoholno? 520 01:08:08,608 --> 01:08:10,348 - Imate li viskija? - Naravno. 521 01:08:11,088 --> 01:08:13,409 On je nadzornik prakse. 522 01:08:13,568 --> 01:08:17,049 Ne znam njegovu diplomu, pa je postao monitor. 523 01:08:17,128 --> 01:08:19,926 Dobro je zarađivao radeći u centru za obuku. 524 01:08:20,048 --> 01:08:22,471 Mislim da je bio šef nekih grane ili nešto slično. 525 01:08:22,608 --> 01:08:26,635 Zaista ne znam. On zaista ne priča o svom životu. 526 01:08:27,208 --> 01:08:30,268 Jedan dan Dao je otkaz kako bi započeo vlastiti biznis... 527 01:08:30,408 --> 01:08:33,616 podučavati mlade ljude, tako oni bivaju iskorištavani. 528 01:08:33,688 --> 01:08:36,452 Mnogi ljudi odustaju. Zaista ne znam. 529 01:08:36,688 --> 01:08:41,500 Ali on ih obučava u svojoj kompaniji. Neki od njih su se sami naselili. 530 01:08:41,848 --> 01:08:45,420 Ali ih nema mnogo. Moja majka vozi kola hitne pomoći... 531 01:08:45,528 --> 01:08:47,507 i brine se o računovodstvo. 532 01:08:49,488 --> 01:08:52,901 Kada joj je ponuđen posao vozač, prihvatila je. 533 01:08:53,448 --> 01:08:57,441 Marljivo je učila. da dobije vozačku dozvolu. 534 01:08:57,608 --> 01:08:59,553 Počela je raditi bez toga. 535 01:09:00,248 --> 01:09:04,446 Ali, otkako je diplomirala Kao medicinska sestra, nije morala varati. 536 01:09:04,528 --> 01:09:09,636 Moj tata je upravo započeo svoj posao. Nije imao novca. 537 01:09:09,728 --> 01:09:12,970 Sve je platio. rate. Napravio je mnogo dugova. 538 01:09:13,168 --> 01:09:15,591 Kupili su i kuću. 539 01:09:15,688 --> 01:09:18,816 - Više nisu bili mladi. - Kada je to bilo? 540 01:09:18,928 --> 01:09:20,805 Prije otprilike 10 godina. 541 01:09:20,968 --> 01:09:24,449 Stvari su sada bolje. Ali takve životne promjene... 542 01:09:24,528 --> 01:09:26,371 tako brzo. 543 01:09:26,488 --> 01:09:29,833 Divim im se. Nevjerovatni su. 544 01:09:31,888 --> 01:09:34,823 Oni su uvijek najljepši par na svim zabavama. . 545 01:09:34,928 --> 01:09:37,476 I kada plešu zajedno, To je nevjerovatno. 546 01:09:37,608 --> 01:09:40,577 Između njih vlada harmonija. 547 01:09:41,848 --> 01:09:43,759 Dobro se brini o tome. 548 01:09:48,368 --> 01:09:52,873 - Vratiću ti to za sedmicu dana. - Nema problema. 549 01:09:54,768 --> 01:09:57,384 Dobro ću se brinuti o tome. 550 01:09:58,528 --> 01:09:59,677 Hvala vam. 551 01:11:03,048 --> 01:11:06,461 Zatvori kapiju. Izlaziš li? Opet? Ideš li na posao? 552 01:11:07,648 --> 01:11:09,969 Izlazim, ali ne na posao. 553 01:11:15,688 --> 01:11:19,226 - Zar nećeš pitati? - Šta da pitam? 554 01:11:20,128 --> 01:11:21,868 Ne idem na posao. 555 01:11:24,968 --> 01:11:27,357 Julie je zvala. Dolaze. Hajde da nabavimo garderobu. 556 01:11:30,968 --> 01:11:33,801 Marko i ja! Volimo te, Daniele. 557 01:11:33,928 --> 01:11:36,761 Volim Marca. Ne mogu ga izbaciti iz glave. 558 01:11:36,848 --> 01:11:39,134 Mjesecima imamo aferu . 559 01:11:40,048 --> 01:11:43,017 Volim dva muškarca. Nisam htio/htjela, ali desilo se. 560 01:11:44,208 --> 01:11:48,030 Učinio/la sam sve da avantura bude poštena. . 561 01:11:48,128 --> 01:11:52,633 Nikad nisam ovo želio/željela. Obično nije teško odoljeti. 562 01:11:54,848 --> 01:11:56,861 Pokušao/la sam, ali nisam mogao/la. 563 01:11:58,728 --> 01:12:00,059 Volim ga... 564 01:12:00,928 --> 01:12:02,327 duboko. 565 01:12:04,168 --> 01:12:06,693 Sve je počelo prije godinu dana. 566 01:12:06,928 --> 01:12:10,136 Razmišljao/la sam o odustajanju. pušiti cigarete. 567 01:12:10,248 --> 01:12:13,854 Da ću se jednog dana toga zasititi, ali to se nije dogodilo. 568 01:12:14,688 --> 01:12:16,053 Nisam se umorio/umorila od njega. 569 01:12:16,968 --> 01:12:18,230 Želim više... 570 01:12:19,808 --> 01:12:22,060 Želim dijeliti isti krov. s njim. 571 01:12:22,168 --> 01:12:26,810 Ne mogu više ovo da uradim. Želim ga poljubiti u javnosti. 572 01:12:29,168 --> 01:12:30,669 Znam da boli. 573 01:12:34,088 --> 01:12:35,965 Oprosti mi! 574 01:12:38,088 --> 01:12:39,305 Oprosti mi! 575 01:12:50,888 --> 01:12:53,243 Nećeš li zatrubiti? 576 01:12:55,048 --> 01:12:57,812 - Truba! - Čekaj! 577 01:13:00,328 --> 01:13:03,388 Stani! Ovo je tako glupo! 578 01:13:06,408 --> 01:13:08,763 - Jesi li sretan/sretna? - Da, jesam... 579 01:13:28,928 --> 01:13:32,170 Mama nije ovdje. Ne možemo je iznenaditi. 580 01:13:32,288 --> 01:13:34,062 Barem pozivi. 581 01:13:34,248 --> 01:13:36,022 - Ovo je moja kuća. - Više ne. 582 01:13:36,168 --> 01:13:42,448 - To je naša kancelarija. - Malo je prljavo, ali izvoli. 583 01:13:46,128 --> 01:13:48,005 Tata! 584 01:13:59,728 --> 01:14:01,355 Očistite ormar. 585 01:14:01,528 --> 01:14:06,124 Pomoći ću ti. Brava je zaglavljena. 586 01:14:08,008 --> 01:14:09,885 Je li se nešto dogodilo mami? 587 01:14:10,008 --> 01:14:12,704 To je mama! Šta joj se desilo? 588 01:14:12,928 --> 01:14:14,589 Nazovi je na mobitel. 589 01:14:15,688 --> 01:14:17,895 - Koji je broj? - Treći okret. 590 01:14:18,608 --> 01:14:21,850 - Reci mi šta se desilo. - Zvoni. 591 01:14:27,408 --> 01:14:30,502 Mama! Šta se desilo? Gdje si? 592 01:14:36,288 --> 01:14:39,826 Ne možeš to uraditi. Ne možeš! 593 01:14:40,608 --> 01:14:42,997 Prestani me zvati "dušo". Vrati se! 594 01:14:44,408 --> 01:14:47,445 Ne opraštam ti. Nemaš Imaš pravo da to uradiš mom ocu. 595 01:14:48,648 --> 01:14:51,412 I prestani plakati! Zar te nije sramota plakati? 596 01:14:51,528 --> 01:14:53,632 Vrati se kući! To je sve! 597 01:14:55,488 --> 01:14:58,070 Ako se ne vratim, ne želim. Vidimo se ponovo. Nikad više. 598 01:15:16,728 --> 01:15:19,788 - Je li otišla? - Da. Kučka je nestala. 599 01:15:22,088 --> 01:15:25,694 S Kim? S kim je otišla, tata? 600 01:15:26,608 --> 01:15:29,441 Hajde! Hajde, uhvatimo je. 601 01:15:30,728 --> 01:15:34,073 - Ne dozvoli joj da ti ovo uradi. - Polako! Polako, Julie. 602 01:15:34,168 --> 01:15:37,001 Ne možeš joj dozvoliti da spava. s drugim muškarcem. 603 01:15:37,368 --> 01:15:40,098 Ovdje smo, razgovaramo, dok je u krevetu s nekim. 604 01:15:40,448 --> 01:15:42,700 - Ućuti! - Je li to to, tata? 605 01:15:42,808 --> 01:15:44,503 - Stani, Džuli! - Gdje misliš da je ona? 606 01:15:44,648 --> 01:15:48,061 - Ućuti! - Taj tip ti ga je uzeo, tata. 607 01:15:48,168 --> 01:15:51,228 - Prestani, dovraga! - Šta misliš? 608 01:15:51,648 --> 01:15:54,264 Ona jebe drugog muškarca, Ona je u krevetu s njim. 609 01:15:54,608 --> 01:15:57,065 Stani! On sve to zna. 610 01:15:58,408 --> 01:15:59,739 Ostavite ga na miru! 611 01:16:21,928 --> 01:16:24,180 Mama! Piloti, brate. 612 01:16:32,248 --> 01:16:35,183 Ovo je za informaciju... smjer vjetra. 613 01:16:38,048 --> 01:16:40,596 Ovo...vidjet ćeš. 614 01:17:03,128 --> 01:17:05,005 Ovo je skoro to. 615 01:18:08,328 --> 01:18:10,137 Sanjao/la sam o ovom trenutku. 616 01:18:10,248 --> 01:18:12,159 - Koji trenutak? - Ovaj. 617 01:18:13,088 --> 01:18:15,340 - Šta je tako posebno? - Ništa. 618 01:18:15,688 --> 01:18:17,633 Vidimo se za više od jedna godina... 619 01:18:17,728 --> 01:18:22,745 4 puta sedmično. 52 puta 4 je 200. Dvjesto puta. 620 01:18:22,808 --> 01:18:26,153 - Pogrešno. - 208, da budem tačan. 621 01:18:26,248 --> 01:18:28,091 A sedmice koje provodite u Furlaniji? 622 01:18:28,248 --> 01:18:30,944 Razmišljao/la sam o tome. Svake druge sedmice. 623 01:18:31,048 --> 01:18:33,767 Zato sam ti rekao četiri. , a ne osam. 624 01:18:37,648 --> 01:18:40,924 Jesi li mnogo puta išao/išla u krevet sa mnom? drugi ljudi... osim Daniela? 625 01:18:41,048 --> 01:18:42,743 - Ne. - Hajde. 626 01:18:43,248 --> 01:18:46,285 Pokušajmo da ostanemo ovakvi. još jednu godinu. 627 01:19:27,168 --> 01:19:29,454 Šta radiš? Lud si! 628 01:19:31,408 --> 01:19:32,966 Pretjeruješ, Julie. 629 01:19:33,168 --> 01:19:35,819 Ovo je između tvoj otac i Marie-Jo. 630 01:19:35,928 --> 01:19:39,409 Ne znaš šta se desilo, Zašto je otišla? 631 01:19:41,088 --> 01:19:42,999 Zašto mi je ovo uradila? 632 01:19:46,848 --> 01:19:49,134 Želio bih ostati! 633 01:19:49,288 --> 01:19:54,032 - Znam, znam... Idemo. - Sedmica brzo prođe. 634 01:20:11,568 --> 01:20:13,342 Gdje si? 635 01:20:25,528 --> 01:20:27,155 Gdje si? 636 01:20:27,288 --> 01:20:30,564 Ovdje dolje. Znao/la sam da me posmatraš. 637 01:20:37,208 --> 01:20:38,948 Volim te. 638 01:20:39,408 --> 01:20:40,705 I ja tebe volim. 639 01:20:50,368 --> 01:20:52,541 Ne otvarajte prozor danas. 640 01:20:53,048 --> 01:20:54,640 Izgledaš sretno. 641 01:20:55,288 --> 01:20:58,291 - Šta si rekao/rekla? - Sretno! Izgledaš sretno. 642 01:20:58,528 --> 01:21:00,667 Ova riječ mi je smiješna. "Čini se." 643 01:21:01,008 --> 01:21:03,499 "Izgleda." Ako jesi, onda jesi. 644 01:21:03,608 --> 01:21:06,611 Izgledaš tužno... Ili si tužan, ili nisi. 645 01:21:08,328 --> 01:21:12,321 Želim tačnost. Kao zrak. Zrak je dušik... 646 01:21:12,408 --> 01:21:14,694 smjesa vodika i kisik... 647 01:21:15,088 --> 01:21:17,613 To je mnogo argona... 648 01:21:18,248 --> 01:21:20,739 Imali su neonske... 649 01:21:21,048 --> 01:21:26,031 malo helija i vrlo malo kriptona. 650 01:21:27,008 --> 01:21:31,479 Tu je i vrlo, vrlo mala količina ksenona. 651 01:21:32,168 --> 01:21:34,693 I radon. Ovaj radon! 652 01:21:35,368 --> 01:21:39,566 Toliko je rijetko da mi je trebalo dosta vremena da ga otkriju. 653 01:21:42,528 --> 01:21:48,364 Tvoj prijatelj nikada nije došao. Dvaput me pokupi za dijalizu. 654 01:21:48,448 --> 01:21:52,088 Izgleda kao da me neka vrsta trika budi. . 655 01:21:52,688 --> 01:21:57,432 Posebna kazna za novi, poput brucoša. 656 01:21:58,008 --> 01:22:01,250 I upao/la si u zamka smrdljivog starca. 657 01:22:03,528 --> 01:22:05,507 Da li zaista misliš da izgledam srećno? 658 01:22:07,168 --> 01:22:08,214 Da, znam. 659 01:22:34,568 --> 01:22:36,035 Šta je ovo? 660 01:22:38,768 --> 01:22:40,508 Poklon? 661 01:23:01,768 --> 01:23:03,133 Veoma je lijepo. 662 01:24:22,048 --> 01:24:23,163 Želiš li pivo? 663 01:24:23,328 --> 01:24:25,683 - Izvinite? - Želiš li pivo? 664 01:24:25,808 --> 01:24:27,105 Da. 665 01:24:34,488 --> 01:24:36,501 - Evo. - Hvala vam. 666 01:24:37,968 --> 01:24:39,811 Žao mi je. Imamo samo ovaj. 667 01:24:44,208 --> 01:24:46,278 Je li to istina? 668 01:24:46,408 --> 01:24:47,807 Prokletstvo! 669 01:24:47,968 --> 01:24:50,254 - Nije to ništa. - Žao mi je. 670 01:24:51,008 --> 01:24:54,728 - U redu je. - Ne, nije u redu. 671 01:24:54,848 --> 01:24:58,124 Sve me ovo izluđuje. 672 01:24:59,128 --> 01:25:01,141 Ljut sam. 673 01:25:07,008 --> 01:25:09,875 Pa, hajde da sve ponovimo. 674 01:25:21,968 --> 01:25:24,141 Evo Jean-Pierrea. Kako ide? 675 01:25:25,288 --> 01:25:26,368 U redu. 676 01:25:26,528 --> 01:25:28,701 Eugenio, naša penzija je otkazana. 677 01:25:28,808 --> 01:25:30,207 Čestitam. 678 01:25:34,808 --> 01:25:37,390 - Dobro jutro, komandante. - Moje poštovanje, gospođo. 679 01:25:39,048 --> 01:25:41,369 - Jesi li dobro? - Da, veoma dobro. A ti? 680 01:26:33,608 --> 01:26:35,200 Zar me se ne sjećaš? 681 01:26:36,368 --> 01:26:38,950 Sreli smo se samo dva puta. Gospođa Fauvelet. 682 01:26:40,328 --> 01:26:43,388 Tvoj muž je sagradio našu kuću. prije dvije godine. 683 01:26:44,488 --> 01:26:48,754 Radim s Markom u Furlaniji. Ja sam guvernanta. 684 01:26:48,968 --> 01:26:50,879 Nisam prepoznao/la tvog muža. 685 01:26:51,608 --> 01:26:54,406 Nije ovdje. Razvedeni smo. 686 01:26:56,448 --> 01:27:00,054 Morali smo prodati kuću. Bila je Prekrasna kuća. Tako se živi. 687 01:27:01,568 --> 01:27:07,029 Marko mnogo priča o tebi. Ali nisam znao/la da si to ti. 688 01:27:07,928 --> 01:27:09,327 Nisam se povezao/la... 689 01:27:10,328 --> 01:27:12,273 Veoma sam sretan zbog Marka. 690 01:27:13,128 --> 01:27:16,131 On je novi čovjek. Nikada se prije nije šalio. 691 01:27:18,408 --> 01:27:20,660 Tako je lijepo usrećiti čovjeka. 692 01:27:21,688 --> 01:27:23,246 Zar ne misliš tako? 693 01:27:24,648 --> 01:27:26,240 Ne znam. 694 01:27:26,728 --> 01:27:29,788 Marko je tako... oduševljen! 695 01:27:30,408 --> 01:27:32,069 Previše, mislim. 696 01:27:32,208 --> 01:27:36,133 Nisam takav/takva. Sretan/sretna sam, ali Kad se probudim, osjećam se kao da plačem. 697 01:27:36,248 --> 01:27:39,524 Ali ne mogu... Razmišljam o svom mužu. 698 01:27:39,608 --> 01:27:45,444 Ne mogu ga zaboraviti. A Marko je tako... sretan. 699 01:27:47,048 --> 01:27:50,461 Želi da me povede na putovanje. širom svijeta. 700 01:27:51,688 --> 01:27:55,840 Volio bih... ali ne želim. Drži se podalje. Razumiješ li? 701 01:27:59,288 --> 01:28:02,564 Trebala bi ići plesati, zabaviti se. 702 01:28:02,648 --> 01:28:04,661 I pokušaj zaboraviti... na kratko. 703 01:28:06,008 --> 01:28:07,441 Daj mi svoju čašu. 704 01:29:07,608 --> 01:29:12,523 Jedan, dva, tri, četiri... 705 01:29:12,648 --> 01:29:15,003 pet... šest i sedam. 706 01:29:15,608 --> 01:29:16,939 Sedam? 707 01:29:18,448 --> 01:29:20,484 Šta ćeš uraditi? tokom ovih sedam dana? 708 01:29:21,008 --> 01:29:22,635 Ništa. 709 01:29:22,848 --> 01:29:25,578 Ostat ću u krevetu, spavat ću, Sanjam o tebi... 710 01:29:25,848 --> 01:29:29,932 pročitaj, završi romansu Počeo/la sam čitati prije 3 dana. 711 01:29:30,408 --> 01:29:35,004 Ako me ne pozovu na posao, Provodim dan u krevetu. 712 01:29:35,448 --> 01:29:39,020 Pa, možda ću ostati u krevetu. cijelu sedmicu. 713 01:29:40,048 --> 01:29:41,891 Šta želiš od mene? da radim bez tebe? 714 01:29:42,128 --> 01:29:46,326 Ja sam ništa bez tebe. Bez tebe, razbolim se. 715 01:29:47,408 --> 01:29:49,353 Više ne sanjam. 716 01:29:49,848 --> 01:29:51,884 Više ne pušim. 717 01:29:52,888 --> 01:29:55,243 Više ne živim. 718 01:29:55,848 --> 01:29:58,464 Sam sam bez tebe. 719 01:29:58,568 --> 01:30:00,581 Ružan/a sam bez tebe. 720 01:30:01,008 --> 01:30:04,421 Sam sam kao siroče. U studentskom domu 721 01:30:04,848 --> 01:30:07,203 Nemam volje. 722 01:30:07,288 --> 01:30:09,097 Više živim svoj život. 723 01:30:09,248 --> 01:30:11,603 Moj život nema smisla. Kada odeš 724 01:30:12,848 --> 01:30:14,475 Više ne živim. 725 01:30:14,608 --> 01:30:19,170 Moj krevet postaje klupa u parku. 726 01:30:19,448 --> 01:30:23,680 Kad me ostaviš, razbolim se! 727 01:30:24,568 --> 01:30:27,503 Potpuno bolestan/na! 728 01:30:28,848 --> 01:30:31,681 Kao kad je moja majka Izašao je noću. 729 01:30:32,288 --> 01:30:37,100 I ostavio me samog. Sa mojim očajem 730 01:30:37,168 --> 01:30:38,977 Bolestan/a sam. 731 01:30:40,368 --> 01:30:44,088 Potpuno bolestan 732 01:30:44,688 --> 01:30:48,169 Ne znam. Kada se vraćaš? 733 01:30:48,328 --> 01:30:52,355 Dođeš i odeš. I nikad ne znam gdje. 734 01:30:52,448 --> 01:30:57,192 Tako je već posljednje 2 godine. I jednostavno te nije briga. 735 01:31:29,008 --> 01:31:30,270 Marie-Jo... 736 01:31:30,448 --> 01:31:33,030 Jesi li znao/la da si imao/la 3 sastanka? zakazano za danas? 737 01:31:33,168 --> 01:31:36,103 Gospođa Burle je pozvala. Dama u prsluku. 738 01:31:36,248 --> 01:31:38,421 Nisi je zvao/la. Ona je bijesna. 739 01:31:38,528 --> 01:31:39,968 I zaboravio/la si. Jean-Christophe. 740 01:31:42,248 --> 01:31:45,183 Hajde. Ne čekam nikoga. 741 01:31:45,728 --> 01:31:47,707 Marie-Jo je. 742 01:31:48,208 --> 01:31:49,573 Uđi, Marie-Jo. 743 01:31:50,248 --> 01:31:52,159 Je li danas četvrtak? 744 01:31:52,768 --> 01:31:54,838 Zaboravio/la sam na tebe. 745 01:31:57,048 --> 01:31:58,788 Osjećajte se kao kod kuće... Sjednite. 746 01:31:59,248 --> 01:32:01,705 - Zar ne želiš sjesti? - Ne hvala. 747 01:32:16,168 --> 01:32:17,692 Šetao/šetala sam... 748 01:32:18,368 --> 01:32:19,483 na ulici... 749 01:32:27,408 --> 01:32:29,660 Nisam znao/la kuda da idem. 750 01:32:31,808 --> 01:32:35,448 Nisam znao/la šta da radim. 751 01:32:36,688 --> 01:32:38,599 Onda sam pomislio... 752 01:32:42,248 --> 01:32:44,227 Trebao bih razgovarati s tobom, Jean-Christophe? 753 01:32:44,368 --> 01:32:46,575 Moram razgovarati s nekim. shvati moju priču... 754 01:32:46,688 --> 01:32:49,930 - to je prekrasna priča. - Divni ste. 755 01:32:51,248 --> 01:32:55,332 Ova boja ti dobro stoji. 756 01:32:56,448 --> 01:32:58,803 Izgleda dobro s tvojom kosom. 757 01:32:59,288 --> 01:33:02,291 Upoznao/la sam ženu koja je imala kosa kao tvoja. 758 01:33:02,448 --> 01:33:05,986 Sjećam se... da, sjećam se. 759 01:33:07,688 --> 01:33:12,022 Veoma volim uspomene. I da bih pomogao, pijem. 760 01:33:12,848 --> 01:33:14,884 Ne znam zašto, ali... 761 01:33:15,368 --> 01:33:17,825 Vino nam pomaže sjeti se prošlosti. 762 01:33:18,768 --> 01:33:23,614 Znaš... dan bolesnih staraca Dosadno je. 763 01:33:23,728 --> 01:33:28,199 Tako sam sebi stvorio pravilo: Sačekaj dok ne padne noć. 764 01:33:28,328 --> 01:33:32,446 Sjedam, otvaram bocu. i počnite se prisjećati. 765 01:33:35,208 --> 01:33:36,709 Marie-Jo... 766 01:33:37,208 --> 01:33:39,790 Ne možeš me ugušiti. sa tvojom pričom. 767 01:33:40,808 --> 01:33:42,981 Sačuvaj za kasnije... 768 01:33:43,888 --> 01:33:47,676 kada će se to desiti samo uspomena. 769 01:33:47,768 --> 01:33:49,804 Vidjet ćeš, to će ti pomoći da živiš. 770 01:33:49,928 --> 01:33:51,839 to će ti pomoći, baš kao što meni pomaže... 771 01:33:52,448 --> 01:33:53,813 čekaj... 772 01:33:54,928 --> 01:33:59,524 da sačekam da padne noć. 773 01:34:05,688 --> 01:34:07,599 Iz Vidima, Marie-Jo. 774 01:34:09,248 --> 01:34:14,060 Zvijezde... su izlazile. Dan se bližio kraju. 775 01:35:25,288 --> 01:35:27,643 Mislio sam da će biti bolje. da pozvoni. 776 01:35:27,768 --> 01:35:31,113 Šta radiš? 777 01:35:36,808 --> 01:35:38,400 Uđite. Hladno je. 778 01:35:43,008 --> 01:35:44,225 Trebam li zatvoriti kapiju? 779 01:35:59,248 --> 01:36:00,749 Volim te. 780 01:36:06,328 --> 01:36:07,761 Ko je to bio? 781 01:36:13,648 --> 01:36:15,343 Dobar dan, Julie. 782 01:36:25,528 --> 01:36:28,258 - Kako si, Sylvaine? - U redu, hvala vam. 783 01:36:28,768 --> 01:36:30,747 Ostavi aktovku tamo. 784 01:36:52,128 --> 01:36:54,744 Ne želim tražiti. na tvom licu. 785 01:36:54,928 --> 01:36:56,771 Zašto si došao/došla ovdje? 786 01:36:56,928 --> 01:36:59,795 Zar nisi mogao/mogla doći kada? Tata nije bio ovdje? 787 01:36:59,888 --> 01:37:01,968 Misliš li da on to može podnijeti? da se vidimo i ne patimo? 788 01:37:03,888 --> 01:37:07,915 - Vratio sam se. - Izbacio te je, a ti si se vratio! 789 01:37:08,248 --> 01:37:11,763 Je li bilo zabavno? Jesi li se puno jebao/la? 790 01:37:12,368 --> 01:37:15,610 Da... bilo je lijepo s Markom. 791 01:37:16,408 --> 01:37:17,841 Gadiš mi se. 792 01:37:18,648 --> 01:37:21,617 da je bilo tako lijepo, Zašto si se vratio/vratila? 793 01:37:21,768 --> 01:37:26,364 - Nisam mogao ništa učiniti. - Da, mogao bi nešto uraditi. 794 01:37:26,448 --> 01:37:30,646 I uradio/la si to. Pokazao/la si to. svako bi to mogao uraditi drugačije. 795 01:37:31,288 --> 01:37:33,984 Sada to svi znaju. neko se zaljubio u tebe. 796 01:37:34,568 --> 01:37:37,150 To te ponovo čini mladim. 797 01:37:37,288 --> 01:37:42,271 Ali to ne mijenja činjenicu Da, ima zvijezda i ruža. 798 01:37:43,968 --> 01:37:45,913 Vratila se da ostane... 799 01:37:46,768 --> 01:37:48,838 do sljedećeg puta. 800 01:37:49,008 --> 01:37:52,762 - Je li tako? - Sylvain te čeka. 801 01:37:52,968 --> 01:37:54,879 Može čekati! 802 01:37:57,888 --> 01:38:00,413 I ti također! Zar nećeš ništa reći? 803 01:38:00,928 --> 01:38:03,385 Ona te napušta, uzrokuje da patiš... 804 01:38:03,488 --> 01:38:06,548 vrati se i ti prihvatite to raširenih ruku. 805 01:38:09,768 --> 01:38:13,374 I ti si star... star i ružan. 806 01:38:14,408 --> 01:38:15,932 I ti si odvratan/odvratna. 807 01:38:17,408 --> 01:38:21,094 Muka mi je od oboje. Da, bolestan/na sam. 808 01:38:26,848 --> 01:38:28,725 Ovo će proći. 809 01:38:30,008 --> 01:38:33,523 Potrebno je strpljenje... Ona ne razumije. 810 01:38:36,408 --> 01:38:37,739 Zašto? 811 01:38:38,808 --> 01:38:40,651 Razumiješ li? 812 01:40:56,808 --> 01:41:00,153 Za sat vremena, u redu? Ne ranije. 813 01:41:00,248 --> 01:41:03,695 Ima puno prometa. u tom području. 814 01:41:04,928 --> 01:41:09,012 Kitova voda, Carmelle. 815 01:41:11,608 --> 01:41:15,180 U redu je. 816 01:42:25,128 --> 01:42:27,995 - Nisi ništa donio/donijela? - Ne. 817 01:42:29,888 --> 01:42:32,721 Pratite me, molim vas. 818 01:42:33,928 --> 01:42:36,829 Trebali smo čekati u spavaćoj sobi. 819 01:42:41,848 --> 01:42:45,807 Pozadi, molim. To je protivno. pravila za napredovanje. 820 01:42:49,688 --> 01:42:52,816 - Želio sam te poljubiti. - Uđite, molim vas. 821 01:42:53,808 --> 01:42:55,548 Poljubi me! 822 01:42:55,728 --> 01:42:58,219 Izgledaš blijedo. 823 01:43:12,048 --> 01:43:14,778 Moram ići. 824 01:43:24,328 --> 01:43:27,263 - Vraćaš li se? - Da. 825 01:43:45,488 --> 01:43:48,104 Nisam ti pružio/la dovoljno ljubavi. 826 01:43:50,248 --> 01:43:52,352 Nemoj to reći. 827 01:43:52,528 --> 01:43:56,043 Provodimo tako kratko vrijeme zajedno! 828 01:43:57,328 --> 01:44:00,707 Volim te, Marko. 829 01:44:24,088 --> 01:44:25,487 Veoma je dobro. 830 01:44:25,648 --> 01:44:28,230 Bilo je boljeg ukusa sa više bibera. 831 01:44:28,368 --> 01:44:32,634 Ako stavite previše bibera, ne možeš osjetiti okus. 832 01:44:39,088 --> 01:44:42,125 - Zar ne jedeš, Marie-Jo? - Da, jesam. 833 01:44:42,848 --> 01:44:45,305 Ukusno je. 834 01:44:45,448 --> 01:44:48,099 Kako je na fakultetu? 835 01:44:53,528 --> 01:44:56,497 Tako sam glup/a. 836 01:44:57,008 --> 01:45:00,796 - Je li preteško, Sylvain? - Ne baš toliko. 837 01:45:03,648 --> 01:45:05,969 Šta je s tobom, Julie? Kako je na fakultetu? 838 01:45:06,128 --> 01:45:10,178 Ako ne položim završne ispite, Bićemo zajedno sljedeće godine. 839 01:45:11,328 --> 01:45:14,673 - To bi bila šteta. - Želimo biti zajedno. 840 01:45:36,928 --> 01:45:38,964 Oprosti mi, Džuli. 841 01:45:40,528 --> 01:45:44,419 Volim tvog tatu, volim Marka. Šta mogu učiniti? Nije moja krivica. 842 01:45:44,528 --> 01:45:48,965 Tvoj otac pati. Marko takođe. I ti patiš. 843 01:45:49,088 --> 01:45:52,091 I Sylvain mora da je umoran. njegova svekrva blista. 844 01:45:52,808 --> 01:45:55,060 I meni je dosta. 845 01:45:55,208 --> 01:45:57,415 I ja bih volio/voljela biti sretan/sretna, miran/mirna... 846 01:45:57,728 --> 01:45:59,229 Želio/željela bih da moja kćerka pogledaj me... 847 01:45:59,408 --> 01:46:02,445 ne samo da kažem dobro jutro prodato preko noći. 848 01:46:02,568 --> 01:46:04,672 Volio bih da postoji samo jedan čovjek. mogao zadovoljiti moje srce. 849 01:46:04,848 --> 01:46:09,000 Kada voliš dva muškarca, postaje prazno. Voljenje samo jedne osobe čini ga jačim. 850 01:46:09,128 --> 01:46:13,019 Voljeti dva muškarca to slabi. Ne možete ni zamisliti koliko. 851 01:46:20,288 --> 01:46:25,920 Ponovo sam sreo/la Marka. 852 01:46:26,088 --> 01:46:29,216 Ne mogu živjeti bez njega. 853 01:46:35,928 --> 01:46:38,795 Šta možemo učiniti? 854 01:48:07,568 --> 01:48:08,899 Jesi li saznao/la moje ime? 855 01:48:09,048 --> 01:48:12,461 Ne. Ofarbaću to ponovo. Čekam predložak. 856 01:48:13,688 --> 01:48:16,009 Možete dati i drugo ime. ako želiš. 857 01:48:16,168 --> 01:48:19,706 Nikada ne bi trebao/trebala mijenjati ime. Nemoj to raditi. 858 01:48:20,608 --> 01:48:22,678 Donosi lošu sreću. 859 01:48:22,848 --> 01:48:25,100 slušaj... 860 01:48:27,168 --> 01:48:29,716 Ne mogu više izdržati, Marie-Jo. 861 01:48:29,888 --> 01:48:32,027 Ne mogu to podnijeti. 862 01:48:32,168 --> 01:48:36,252 Imam užasne misli, užasne stvari u mojoj glavi. 863 01:48:36,408 --> 01:48:39,172 Prljave misli. 864 01:48:40,488 --> 01:48:43,423 Osjećam gađenje prema sebi. 865 01:48:44,208 --> 01:48:47,268 Toliko sam to željela prihvatiti... 866 01:48:47,848 --> 01:48:50,055 Volio bih da mogu podijeliti s tobom... 867 01:48:53,088 --> 01:48:56,125 Pokušao/la sam, zaista sam se trudio/la. 868 01:48:58,848 --> 01:49:01,055 Znam. 869 01:49:02,128 --> 01:49:06,770 Bio sam spreman da se suočim sa svime, da si ostala sa mnom. 870 01:49:09,408 --> 01:49:13,265 Moj um je to mogao prihvatiti, ali ne i moje srce. 871 01:49:14,688 --> 01:49:16,383 Ne mogu. 872 01:49:17,368 --> 01:49:19,689 Volim te. 873 01:49:20,928 --> 01:49:24,307 Nisam ljut/a na tebe... bilo kome. 874 01:49:25,568 --> 01:49:29,140 Ali ne mogu... ne mogu. 875 01:49:37,488 --> 01:49:39,331 - Ako Daniel umre... - Ućuti. 876 01:49:39,488 --> 01:49:41,399 Ne mogu prestati razmišljati o ovome. 877 01:49:41,568 --> 01:49:46,676 Upoznao/la sam udovice koje su patile mnogo zbog smrti njenog muža. 878 01:49:46,768 --> 01:49:51,273 Zatim su sreli druge muškarce i imao pravo ponovo voljeti. 879 01:49:51,368 --> 01:49:56,442 Nikad nisam željela Danielovu smrt. 880 01:49:57,088 --> 01:50:01,172 Ali ova misao me proganja. Strašno je. Zašto? 881 01:50:01,928 --> 01:50:02,940 Ne znam. 882 01:51:26,968 --> 01:51:29,766 - Sretan put! - I ti također. 883 01:51:52,968 --> 01:51:56,756 - Gdje idemo? - Ne znam. 884 01:54:33,528 --> 01:54:35,667 Možete ih uzeti. 885 01:55:06,168 --> 01:55:08,966 To je mobitel tvoje majke. 886 01:55:09,088 --> 01:55:11,784 - Šta? - Tamo. 887 01:55:25,328 --> 01:55:29,480 Ne prekidaj vezu, Marko. Julie ti. 888 01:55:32,088 --> 01:55:35,148 Ne moraš više zvati. 889 01:55:35,288 --> 01:55:38,564 Umrla je! I moj otac je umro. 890 01:55:39,168 --> 01:55:42,069 Oboje su mrtvi! 891 01:55:45,069 --> 01:55:49,069 Preuzeto sa www.titlovi.com65288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.