Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,270 --> 00:00:21,370
31 de dezembro, 11 horas, 57 minutos.
2
00:00:27,410 --> 00:00:33,230
O ano que eu vivi duas vidas está
acabando daqui a pouquinho.
3
00:00:36,970 --> 00:00:43,490
Me apaixonei por dois
4
00:00:43,490 --> 00:00:44,490
homens.
5
00:00:45,309 --> 00:00:46,770
Eu vi que está morto.
6
00:00:48,830 --> 00:00:50,030
E a culpa é minha.
7
00:00:53,070 --> 00:00:54,570
Meu Deus, a culpa é minha.
8
00:01:28,820 --> 00:01:29,940
Quarta -feira.
9
00:01:33,800 --> 00:01:35,160
Primeiro de outubro.
10
00:01:36,860 --> 00:01:39,580
Acabo de fazer 28 anos.
11
00:01:40,660 --> 00:01:41,820
São nove e meia.
12
00:01:42,440 --> 00:01:44,920
É meu aniversário, mas eu não quero ver
ninguém.
13
00:01:45,740 --> 00:01:47,440
Pelo menos não pessoalmente.
14
00:01:50,400 --> 00:01:51,840
Eu gosto de fazer assim.
15
00:01:52,360 --> 00:01:54,640
Olhar sem ser vista.
16
00:01:56,240 --> 00:01:59,400
Desde que a Cleo se mudou, assistir
ficou ainda mais interessante.
17
00:02:02,500 --> 00:02:06,840
A segurança do prédio da Cleo é
ridícula. Até uma criança invade esse
18
00:02:09,800 --> 00:02:11,620
Ele devia me contratar.
19
00:02:29,610 --> 00:02:30,910
Esse eu não conheço.
20
00:02:33,570 --> 00:02:35,130
Deve ser cliente novo.
21
00:02:45,150 --> 00:02:47,950
Interessante. Ele é misterioso.
22
00:02:55,130 --> 00:02:57,210
Parece ser importante também.
23
00:03:01,360 --> 00:03:03,080
Alguma coisa estranha nesse cara.
24
00:03:04,760 --> 00:03:06,580
Meio frio olhando pra ela.
25
00:03:08,060 --> 00:03:13,080
Pra ser o cliente da C.
26
00:03:29,360 --> 00:03:32,100
O cliente da sexta -feira, vai.
27
00:03:45,840 --> 00:03:47,460
Desse aí eu não esqueço.
28
00:03:58,920 --> 00:04:00,660
Estou realmente diferente desse daí.
29
00:04:01,580 --> 00:04:07,180
Ele vai embora assim?
30
00:04:08,280 --> 00:04:09,520
Sem fazer nada?
31
00:04:13,340 --> 00:04:15,380
Até ela está decepcionada.
32
00:04:15,600 --> 00:04:16,660
Tadinha, olha.
33
00:04:20,079 --> 00:04:21,620
Pelo menos ele pagou.
34
00:04:51,239 --> 00:04:52,760
Bom dia, bom dia.
35
00:04:54,160 --> 00:04:55,620
Que madrugona.
36
00:04:55,980 --> 00:04:56,980
Ai, Miranda.
37
00:04:57,300 --> 00:05:00,380
Se não sou eu pra te trazer café, você
não come, né?
38
00:05:00,700 --> 00:05:03,700
Eu preciso de energia, entendeu? Que
hoje à noite eu vou encontrar com o
39
00:05:04,620 --> 00:05:07,340
Só tenho muita energia mesmo pra dar
conta do homem daquele.
40
00:05:07,980 --> 00:05:09,620
Homem não, né? Porque ele não é homem.
41
00:05:10,860 --> 00:05:15,540
Sei lá, acho que ele é um... Um deus
grego, sabe? Um monumento, uma coisa.
42
00:05:16,620 --> 00:05:18,660
Ele é muito gostoso, gente. Esse
homem...
43
00:05:19,510 --> 00:05:23,430
Milana, ele é uma máquina de fazer sexo.
É uma máquina de fazer sexo. É sério. É
44
00:05:23,430 --> 00:05:26,210
sério. Outro dia, ele passou chantilly
no meu corpo.
45
00:05:26,690 --> 00:05:28,190
Mas ele me lambeu.
46
00:05:28,450 --> 00:05:31,830
Depois me botou em cima da máquina de
lavar, que estava se entrefugando. Você
47
00:05:31,830 --> 00:05:36,230
acha que eu fugi? Não, amor. Eu dei o
nome em cima da máquina de lavar. O
48
00:05:36,230 --> 00:05:38,210
negócio está agora, agora, agora. Ai,
gente.
49
00:05:38,690 --> 00:05:40,990
Meu Deus, muito medo para isso.
50
00:05:41,970 --> 00:05:42,970
Tô louca.
51
00:05:43,230 --> 00:05:47,530
Maravilha. Olha que bobagem. Eu não
conheço ele não, mas sabe que eu não
52
00:05:47,530 --> 00:05:49,350
dele, né? Não, é melhor não ser muito
chata, né?
53
00:05:50,050 --> 00:05:53,130
Muito chata. Você não gosta por quê, né?
Ele não tem Facebook, ele não tem
54
00:05:53,130 --> 00:05:55,290
Instagram, não tem Twitter, não tem...
Ele não tem nada.
55
00:05:55,790 --> 00:05:56,970
Você é suspeito, Rita.
56
00:05:57,190 --> 00:05:58,630
Não, não é. O cara só é discreto, é.
57
00:05:59,030 --> 00:06:00,790
Ele é tímido. Tá, é casado.
58
00:06:01,850 --> 00:06:03,390
Ele não sai com você em público.
59
00:06:03,630 --> 00:06:04,890
Não tira foto com você.
60
00:06:05,490 --> 00:06:08,190
Não conhece nenhum dos seus amigos. Eu
sou sua melhor amiga, eu não conheço
61
00:06:08,370 --> 00:06:09,289
Tá.
62
00:06:09,290 --> 00:06:10,610
Tá bom. Quer saber de uma coisa?
63
00:06:11,910 --> 00:06:12,910
Tudo faz.
64
00:06:12,990 --> 00:06:14,350
Nunca conheci homem assim não, Miranda.
65
00:06:14,790 --> 00:06:16,510
Sério. Ele é seguro, sabe?
66
00:06:17,190 --> 00:06:19,010
Nem te conto o que ele fez ontem.
67
00:06:19,290 --> 00:06:20,550
Ai, meu Deus, o que é esse homem?
68
00:06:20,830 --> 00:06:21,830
Miranda.
69
00:06:22,310 --> 00:06:24,810
Ele colocou uma venda nos meus olhos.
70
00:06:26,350 --> 00:06:27,650
Me amarrou na cama.
71
00:06:27,930 --> 00:06:28,990
Miranda, ele me mordeu.
72
00:06:29,710 --> 00:06:31,130
Todas as minhas dobrinhas, Miranda.
73
00:06:31,490 --> 00:06:32,490
Todas.
74
00:06:32,970 --> 00:06:34,050
Uma delícia, viu?
75
00:06:34,990 --> 00:06:36,310
Você devia procurar um cara assim.
76
00:06:39,350 --> 00:06:40,350
Procurar, Rita.
77
00:06:40,730 --> 00:06:41,730
Procurar.
78
00:06:42,350 --> 00:06:43,590
Você não fica procurando.
79
00:06:44,050 --> 00:06:46,130
Isso acontece, aparece na vida, enfim.
80
00:06:46,410 --> 00:06:50,170
Realmente. Ela nunca vai aparecer se
você não sair do caso, né?
81
00:06:51,170 --> 00:06:53,570
Não dá pra ficar vendo sua vida passar
pela janela não, Miranda.
82
00:06:57,530 --> 00:06:58,530
Oi, gente.
83
00:06:59,070 --> 00:07:04,050
Ah, não. Ah, não, Miranda. Você tem
alerta pra live da vizinha? Hoje eu
84
00:07:04,050 --> 00:07:08,030
agora, de manhã, um presente incrível.
85
00:07:08,910 --> 00:07:09,910
Muito especial.
86
00:07:10,300 --> 00:07:13,540
É, a vida dela é mais animada que a de
nós duas juntas.
87
00:07:13,880 --> 00:07:14,880
Ah, tá.
88
00:07:15,260 --> 00:07:17,380
Eu não posso contar quem me deu.
89
00:07:18,480 --> 00:07:24,740
Só posso dizer que é um homem que gosta
muito de brinquedos.
90
00:07:30,500 --> 00:07:31,640
E aí, doutor?
91
00:07:34,300 --> 00:07:35,300
Saiu o resultado?
92
00:07:37,440 --> 00:07:38,440
Tá, já tem.
93
00:07:56,040 --> 00:07:58,620
A gente fala depois, doutor. Eu vou ter
que desligar.
94
00:08:06,700 --> 00:08:07,700
Filha.
95
00:08:07,780 --> 00:08:08,739
Oi, pai.
96
00:08:08,740 --> 00:08:09,740
E aí?
97
00:08:10,120 --> 00:08:11,260
Como você está se sentindo?
98
00:08:11,540 --> 00:08:13,480
Vou ter que ficar com isso, mas estou
bem.
99
00:08:13,980 --> 00:08:14,980
Bem?
100
00:08:15,100 --> 00:08:16,260
Bem porque eu levei no médico.
101
00:08:17,140 --> 00:08:19,080
Se dependesse do teu pai, não estava tão
bem assim.
102
00:08:19,820 --> 00:08:21,660
Agora vai se arrumar que você não vai
faltar à escola.
103
00:08:22,880 --> 00:08:23,880
Diana.
104
00:08:26,410 --> 00:08:27,710
Não fala assim com a Luísa.
105
00:08:28,190 --> 00:08:31,290
Pai, tem alguma coisa pra comer? Eu tô
morrendo de fome.
106
00:08:32,150 --> 00:08:34,530
Ah, eu vou pedir pra Glória pra preparar
alguma coisa.
107
00:08:34,830 --> 00:08:35,509
Tá bom.
108
00:08:35,510 --> 00:08:36,510
Tá doendo muito?
109
00:08:37,409 --> 00:08:38,450
Dá pra aguentar.
110
00:08:38,690 --> 00:08:39,690
De zero a dez?
111
00:08:39,850 --> 00:08:41,750
Dez. Mais ou menos.
112
00:09:12,750 --> 00:09:13,750
Oi, vó.
113
00:09:15,330 --> 00:09:16,330
Juliana.
114
00:09:17,990 --> 00:09:19,710
Você veio sozinha?
115
00:09:20,730 --> 00:09:21,730
Cadê sua mãe?
116
00:09:22,930 --> 00:09:24,370
Por que ela não veio?
117
00:09:25,010 --> 00:09:29,190
A mamãe não pôde vir, vó, mas... Ela
mandou um beijo.
118
00:09:30,650 --> 00:09:31,650
Mentira.
119
00:09:32,050 --> 00:09:33,690
Não pensa nisso não, vó. Olha.
120
00:09:34,130 --> 00:09:35,890
Olha o que eu trouxe.
121
00:09:37,230 --> 00:09:41,050
A senhora ama.
122
00:09:41,530 --> 00:09:42,389
Olha só.
123
00:09:42,390 --> 00:09:44,490
Não encosta em mim.
124
00:09:45,930 --> 00:09:49,210
Vó, está tudo bem. É só um lápis, vó.
125
00:09:50,590 --> 00:09:51,590
Quem é você?
126
00:09:54,830 --> 00:09:55,830
Não, não, não.
127
00:09:56,450 --> 00:10:01,110
Miranda, Miranda. Não encosta em mim. Me
larga. Não, não, não.
128
00:10:03,470 --> 00:10:04,470
Huntington.
129
00:10:04,970 --> 00:10:07,050
Para a maioria das pessoas é só um nome.
130
00:10:07,830 --> 00:10:09,630
Para mim, uma ameaça.
131
00:10:10,830 --> 00:10:11,830
Mais uma crise.
132
00:10:12,030 --> 00:10:13,030
E você?
133
00:10:13,130 --> 00:10:14,310
Fez os exames?
134
00:10:14,810 --> 00:10:15,850
Eu não quero saber.
135
00:10:16,430 --> 00:10:20,390
Miranda, a gente já falou tanto sobre
isso. Depois dos 30, a doença pode
136
00:10:20,390 --> 00:10:22,190
aparecer. Às vezes até antes.
137
00:10:23,010 --> 00:10:26,870
Eu tenho grandes chances de ter essa
doença. A gente já sabe disso.
138
00:10:27,250 --> 00:10:28,490
Isso a gente tem certeza.
139
00:10:31,490 --> 00:10:35,270
Alucinação, paranoia, perda de memória.
140
00:10:36,650 --> 00:10:39,030
Eu tenho medo de saber se essa herança
está comigo.
141
00:10:40,840 --> 00:10:43,080
Esquecer quem eu sou, quem eu fui.
142
00:10:45,500 --> 00:10:48,400
Essas gravações são a herança que eu
escolhi deixar pra mim.
143
00:10:49,600 --> 00:10:51,580
São meu guia de volta pra mim mesma.
144
00:10:53,540 --> 00:10:55,080
Eu preciso lembrar de tudo.
145
00:10:56,380 --> 00:10:58,560
Mesmo querendo esquecer todo o passado.
146
00:10:59,640 --> 00:11:01,120
Cadê sua mãe?
147
00:11:03,420 --> 00:11:04,860
Por que ela não veio?
148
00:11:39,160 --> 00:11:40,160
Amor morreu.
149
00:11:42,520 --> 00:11:43,720
E a culpa é toda sua.
150
00:12:00,220 --> 00:12:01,220
Oi, Cleo.
151
00:12:01,460 --> 00:12:02,640
Oi, Bob.
152
00:12:02,860 --> 00:12:03,860
Estou muito feliz.
153
00:12:04,060 --> 00:12:08,120
É impressionante como essa cachorra
gosta de você, Miranda. Ela não gosta de
154
00:12:08,120 --> 00:12:09,740
todo mundo, não. É super exigente.
155
00:12:10,480 --> 00:12:12,300
Vem cá, deixa eu te ajudar. Ah,
obrigada.
156
00:12:12,500 --> 00:12:17,160
E está tudo bem, assim, o contador? Ah,
ficou ótimo. Ficou super bom. Miranda,
157
00:12:17,280 --> 00:12:19,180
eu não sei de onde veio esse vírus. Uma
loucura.
158
00:12:19,660 --> 00:12:23,060
Mas você realmente salvou a minha vida.
Você é linda demais.
159
00:12:23,460 --> 00:12:24,259
Obrigada, tá?
160
00:12:24,260 --> 00:12:28,720
Eu te ajudo a levar. Não, vamos fazer
isso. Ah, Cleo.
161
00:12:29,580 --> 00:12:32,680
Você nem imagina como você salvou minha
sexta -feira.
162
00:12:37,120 --> 00:12:39,160
Ele sempre chega às onze em ponto.
163
00:12:39,860 --> 00:12:42,160
Mas às dez e meia a gente já tá pronta.
164
00:12:43,640 --> 00:12:44,640
Esperando.
165
00:12:50,000 --> 00:12:52,340
Aposto que o coração dela tá batendo
mais rápido.
166
00:12:53,440 --> 00:12:54,780
O meu também tá.
167
00:13:05,480 --> 00:13:06,480
Com ele é diferente.
168
00:13:08,640 --> 00:13:10,520
Dá pra ver que tudo é diferente.
169
00:13:12,640 --> 00:13:16,640
É como se eu sentisse o cheiro.
170
00:13:20,640 --> 00:13:21,840
O gosto.
171
00:14:00,490 --> 00:14:04,530
E aí E aí
172
00:14:32,220 --> 00:14:34,500
Oi? Cleo, tô te atrapalhando?
173
00:14:35,500 --> 00:14:36,920
Não. Ah, tá.
174
00:14:38,040 --> 00:14:39,980
Aconteceu alguma coisa? Deu ruim no
computador?
175
00:14:40,460 --> 00:14:43,220
Não, na verdade, Miranda, eu queria te
pedir um outro favor.
176
00:14:43,960 --> 00:14:48,860
É que um cliente me convidou pra passar
o fim de semana na cobertura do hotel
177
00:14:48,860 --> 00:14:51,260
dele. E é um cliente daquele, sabe?
178
00:14:51,680 --> 00:14:52,900
Lindo, milionário.
179
00:14:53,340 --> 00:14:55,460
Dono de uma rede de hotéis de luxo,
sabe?
180
00:14:56,060 --> 00:14:58,920
Aí eu queria saber se você podia fazer
um pouco de companhia pra Barbie.
181
00:14:59,360 --> 00:15:01,340
Será que dá? São só dois dias. Ah, sim.
182
00:15:01,720 --> 00:15:04,720
Ela podia super ficar aqui na sua casa,
né? Mas olha como já está.
183
00:15:05,760 --> 00:15:07,040
Deprimida, porque sabe que eu vou sair.
184
00:15:07,360 --> 00:15:10,300
Então, eu acho que vai ser melhor ela
ficar na casinha dela, com os
185
00:15:10,300 --> 00:15:11,299
brinquedinhos dela.
186
00:15:11,300 --> 00:15:12,300
Você entende, né?
187
00:15:12,580 --> 00:15:15,860
Entendo. Então, segura aqui, que ela te
adora. Olha, eu acho que você deve
188
00:15:15,860 --> 00:15:19,360
passar algumas vezes por dia lá em casa,
levar ela para dar uma volta no parque,
189
00:15:19,380 --> 00:15:20,740
fazer necessidades, coisas.
190
00:15:21,480 --> 00:15:22,480
Vai estar.
191
00:15:44,949 --> 00:15:49,590
8 de outubro, 9 horas.
192
00:15:52,270 --> 00:15:55,430
Tô completamente sozinha no apartamento
da Cleo.
193
00:15:58,650 --> 00:16:02,370
Tanta coisa que eu nem sei por onde
começar.
194
00:18:08,810 --> 00:18:10,030
Eu não sou a Cleo.
195
00:18:13,230 --> 00:18:14,550
Eu percebi.
196
00:18:16,430 --> 00:18:17,490
Ela não tá.
197
00:18:18,650 --> 00:18:23,570
Por mim, tudo bem.
198
00:18:25,710 --> 00:18:28,090
Na verdade, você é ainda mais sexy do
que ela.
199
00:18:29,430 --> 00:18:35,590
Eu... Eu vim cuidar da...
200
00:18:38,840 --> 00:18:42,420
Ela viajou e eu vim. Eu moro aqui perto.
201
00:18:42,940 --> 00:18:44,060
Vim cuidar da Barbie.
202
00:18:44,300 --> 00:18:45,680
Vim cuidar da Barbie.
203
00:18:47,000 --> 00:18:48,640
Vim cuidar da Barbie.
204
00:19:03,440 --> 00:19:06,620
Eu não sou...
205
00:19:07,630 --> 00:19:08,870
Igual a Cleo.
206
00:19:09,690 --> 00:19:10,690
No mundo.
207
00:19:16,810 --> 00:19:18,550
Você tem outro cliente, é isso?
208
00:19:22,290 --> 00:19:23,690
Se tiver, desmarca.
209
00:19:28,830 --> 00:19:30,070
Eu paro.
210
00:19:31,110 --> 00:19:32,210
Enquanto você quiser.
211
00:19:35,530 --> 00:19:37,250
Eu tenho uma proposta pra te fazer.
212
00:19:38,930 --> 00:19:43,110
Se a gente fingisse que você não é uma
prostituta...
213
00:19:43,110 --> 00:19:48,290
Que te deixe uma olhada assim.
214
00:22:03,310 --> 00:22:09,830
Eu não quero conversar.
215
00:22:27,760 --> 00:22:28,940
O que está fazendo aqui, Diana?
216
00:22:31,340 --> 00:22:32,340
Quem está aqui com você?
217
00:22:33,840 --> 00:22:34,840
Não tem ninguém.
218
00:22:35,220 --> 00:22:36,960
Giroso. Eu quero ver quem é. Diana.
219
00:22:37,180 --> 00:22:39,820
Só quero ver quem é. Não tem ninguém
aqui. Quem é que está ali? Não comece a
220
00:22:39,820 --> 00:22:41,880
fazer isso, Diana. Não faz assim. Para
com isso. Não faz assim.
221
00:22:42,100 --> 00:22:44,620
Me solta. Para com isso. Não precisa
mais procurar.
222
00:22:47,220 --> 00:22:48,220
Estou aqui?
223
00:22:51,400 --> 00:22:52,680
Quem é essa puta, Heitor?
224
00:22:53,720 --> 00:22:56,340
Eu não sei se a sua intenção foi ser
literal, mas é.
225
00:22:57,300 --> 00:22:58,620
Já está me descansou.
226
00:23:30,990 --> 00:23:31,990
Quero o divórcio.
227
00:23:32,370 --> 00:23:33,370
Pede.
228
00:23:33,810 --> 00:23:35,610
Mas a minha filha fica comigo.
229
00:23:37,230 --> 00:23:38,990
Eu vou te colocar na justiça, Heitor.
230
00:23:39,890 --> 00:23:41,870
Vou contar para o juiz todos os seus
podres.
231
00:23:57,070 --> 00:23:58,350
Deixa eu te explicar, Bernardo.
232
00:23:58,910 --> 00:24:00,790
Por favor, deixa eu te explicar o que
aconteceu.
233
00:24:01,270 --> 00:24:03,810
Isso é um merda, Antônio. Mal, Bernardo.
Você é um bosta.
234
00:24:04,350 --> 00:24:05,530
Mas eu não sei o que é. Você é um bosta.
235
00:24:06,210 --> 00:24:09,230
Porque ela... Eu falei pra você não
encostar.
236
00:24:42,380 --> 00:24:44,380
Espero que você não tenha ficado bravo
comigo.
237
00:24:45,520 --> 00:24:48,200
Tem alguma coisa que eu possa fazer com
você?
238
00:24:49,360 --> 00:24:50,360
Essa noite?
239
00:24:57,520 --> 00:24:59,480
Quero que você me faça esquecer de tudo.
240
00:25:01,740 --> 00:25:02,940
Até do meu nome.
241
00:25:53,410 --> 00:25:56,610
Eu quero te ver de novo.
242
00:26:09,250 --> 00:26:10,630
8 de outubro.
243
00:26:15,400 --> 00:26:16,760
Uma coisa muito louca aconteceu.
244
00:26:17,920 --> 00:26:20,240
Tive o melhor sexo da minha vida.
245
00:26:23,160 --> 00:26:27,440
Eu posso esquecer qualquer coisa na
minha vida, qualquer coisa, qualquer
246
00:26:27,500 --> 00:26:30,600
mas... Essa noite eu não vou esquecer.
247
00:26:33,640 --> 00:26:35,560
E hoje nem é sexta -feira.
248
00:26:44,360 --> 00:26:45,360
A Cleo tá aí?
249
00:26:45,860 --> 00:26:52,080
A gente tem um horário marcado. A Cleo
tá viajando, ela não tá. Ah, entendi.
250
00:26:52,840 --> 00:26:54,080
Mas sabe como é, né?
251
00:26:55,320 --> 00:26:57,760
Porque eu já paguei, eu não quero sair
no prejuízo.
252
00:26:58,280 --> 00:27:01,920
Não, não, eu sou vidinha da Cleo, eu vim
cuidar da cachorrinha. O senhor pode ir
253
00:27:01,920 --> 00:27:02,779
embora?
254
00:27:02,780 --> 00:27:04,000
Calma. Ela não tá.
255
00:27:04,780 --> 00:27:06,240
Vamos te conhecer. Vai embora, por
favor.
256
00:27:41,639 --> 00:27:44,440
Calma. Calma.
257
00:27:44,860 --> 00:27:45,860
Calma.
258
00:27:45,980 --> 00:27:46,980
Tá tudo bem.
259
00:27:47,820 --> 00:27:48,820
Tá tudo bem?
260
00:27:56,240 --> 00:27:57,240
Mãe?
261
00:27:57,500 --> 00:27:59,500
Eu não tive culpa. Eu não tive culpa.
262
00:27:59,780 --> 00:28:01,460
Ele atacou.
263
00:28:02,300 --> 00:28:03,440
Minha culpa é toda sua.
264
00:28:19,560 --> 00:28:20,740
Ninguém vai acreditar em mim.
265
00:28:21,120 --> 00:28:22,740
Ninguém vai acreditar.
266
00:28:24,580 --> 00:28:25,580
Nem em mim.
267
00:28:27,060 --> 00:28:28,720
Eu vi.
268
00:28:37,440 --> 00:28:39,940
Talvez tenha um jeito melhor de a gente
resolver isso.
269
00:28:45,140 --> 00:28:47,760
Olha, quando eu cheguei...
270
00:28:48,170 --> 00:28:49,590
Já não tinha ninguém na portaria.
271
00:28:50,870 --> 00:28:53,190
E só a gente sabe que ele veio aqui.
272
00:28:55,610 --> 00:28:57,970
A Cléoda é o código de acesso do portão.
273
00:28:58,890 --> 00:29:02,070
Eles não têm que passar pelo
constrangimento de se identificar.
274
00:29:05,650 --> 00:29:07,870
A gente precisa apagar o chastro dele.
275
00:29:10,290 --> 00:29:12,390
Como se ele nunca tivesse passado por
aqui.
276
00:29:14,910 --> 00:29:16,370
Por que você faz isso por mim?
277
00:29:18,890 --> 00:29:20,830
Porque eu sei que você é inocente.
278
00:29:32,370 --> 00:29:34,390
A minha caminhonete está na garagem.
279
00:29:35,650 --> 00:29:36,650
Você me ajuda.
280
00:29:37,290 --> 00:29:39,110
Eu levo o corpo até lá e cuido do resto.
281
00:29:43,510 --> 00:29:44,510
Tá certo.
282
00:29:46,210 --> 00:29:47,450
Eu só preciso fazer uma coisa.
283
00:29:54,280 --> 00:29:55,480
Pronto, já paguei tudo.
284
00:29:56,240 --> 00:29:57,860
Ele nunca esteve aqui, nem a gente.
285
00:29:59,300 --> 00:30:01,020
Como que você sabe fazer tudo isso?
286
00:30:01,260 --> 00:30:02,300
É a minha especialidade.
287
00:30:02,680 --> 00:30:04,640
Olhar sem ser visto, achar brecha no
sistema.
288
00:30:06,680 --> 00:30:07,720
Eu não sei seu nome.
289
00:30:09,160 --> 00:30:10,160
Fernando Couto.
290
00:30:11,600 --> 00:30:12,600
E o seu?
291
00:30:13,060 --> 00:30:14,060
Miranda.
292
00:30:17,720 --> 00:30:19,580
Pera, pera, pera. Tem um carro no
elevador.
293
00:30:20,520 --> 00:30:21,900
Vamos ver onde ele vai descer.
294
00:30:24,900 --> 00:30:25,900
Aí, liberou, tá livre.
295
00:30:50,480 --> 00:30:52,140
Agora sobe e me espera lá em cima.
296
00:30:53,770 --> 00:30:54,950
Não faz nada até eu voltar.
297
00:30:55,750 --> 00:30:56,750
Por favor.
298
00:31:30,860 --> 00:31:32,640
Não tem nada de errado com esse cara.
299
00:31:33,720 --> 00:31:35,520
Ele tem uma família, uma vida.
300
00:31:37,000 --> 00:31:38,180
Ele tem muita coisa a perder.
301
00:31:58,920 --> 00:31:59,920
Tá feito.
302
00:32:01,100 --> 00:32:02,160
Fernando, eu vou me entregar.
303
00:32:04,540 --> 00:32:05,540
O quê?
304
00:32:06,820 --> 00:32:07,820
Eu vou me entregar.
305
00:32:09,940 --> 00:32:10,940
Como é que eu vou te entregar?
306
00:32:11,260 --> 00:32:13,640
Para a polícia. Eu vou me entregar para
a polícia.
307
00:32:13,860 --> 00:32:14,860
O que é te entregar para a polícia?
308
00:32:16,480 --> 00:32:19,220
Miranda, mesmo que por defesa, você
matou o cara.
309
00:32:23,440 --> 00:32:24,440
Eu vi tudo.
310
00:32:25,620 --> 00:32:26,800
Não chamei a polícia.
311
00:32:27,040 --> 00:32:28,460
E ainda ocultei um cadáver.
312
00:32:30,280 --> 00:32:31,360
Eu sou seu cúmplice.
313
00:32:31,560 --> 00:32:33,580
Se você confessar, eu vou ser preso
também.
314
00:32:36,040 --> 00:32:38,640
Essa não é a primeira vez que eu sou
cúmplice de um crime.
315
00:32:39,400 --> 00:32:40,960
A gente tá junto nessa.
316
00:32:46,280 --> 00:32:48,800
O marido da minha irmã, ele é um filho
da puta.
317
00:32:49,200 --> 00:32:50,720
Isso me deixa louco, George.
318
00:32:51,860 --> 00:32:58,060
Eu... O Heitor é o marido da minha irmã
e o Bernardo, a gente era muito amigo.
319
00:33:00,520 --> 00:33:01,920
O Bernardo morreu afogado.
320
00:33:05,880 --> 00:33:07,280
Fui eu que achei ele na piscina.
321
00:33:08,880 --> 00:33:10,320
Foi o Heitor que me matou.
322
00:33:11,640 --> 00:33:15,900
Na época eu preferia acreditar que foi
um acidente e dei cobertura.
323
00:33:16,520 --> 00:33:19,160
Mas o caso dele é completamente
diferente do seu.
324
00:33:20,020 --> 00:33:25,800
Ele nunca contou o que eu sabia pra
ninguém, mas... Só eu sei a culpa que eu
325
00:33:25,800 --> 00:33:26,800
sinto.
326
00:33:28,010 --> 00:33:32,530
Não tem como voltar no tempo de fazer o
que foi feito, mas eu preciso salvar
327
00:33:32,530 --> 00:33:33,590
minha irmã e minha sobrinha.
328
00:33:35,510 --> 00:33:39,670
O meu cunhado, o Heitor Prado, ele é
dono de uma empresa gigante.
329
00:33:40,710 --> 00:33:43,690
Tem vários hotéis, ganha uma fortuna.
330
00:33:44,650 --> 00:33:47,250
E ele tem muita influência no ramo de
hotelaria internacional.
331
00:33:49,150 --> 00:33:53,770
E o problema é que talvez isso seja
fachada para uma coisa horrível.
332
00:33:55,690 --> 00:33:56,690
Como assim?
333
00:34:00,170 --> 00:34:03,150
Ele pode estar envolvido num esquema
internacional de tráfico de mulheres.
334
00:34:04,170 --> 00:34:05,190
Fernando, isso é horrível.
335
00:34:05,450 --> 00:34:06,490
A Cleo estava me ajudando.
336
00:34:08,290 --> 00:34:11,330
Mas as amigas dela desapareceram e a
gente acha que é tudo parte do mesmo
337
00:34:11,330 --> 00:34:12,330
esquema.
338
00:34:13,409 --> 00:34:14,510
Fernando, eu quero te ajudar.
339
00:34:15,389 --> 00:34:16,690
Me diz, o que eu posso fazer?
340
00:34:17,389 --> 00:34:18,610
Aquilo que você faz de melhor.
341
00:34:19,409 --> 00:34:23,270
A gente precisa entrar no computador do
Heitor e descobrir o que aconteceu com
342
00:34:23,270 --> 00:34:24,270
essas mulheres.
343
00:34:24,909 --> 00:34:26,989
O sistema do hotel está dando um monte
de problemas.
344
00:34:27,489 --> 00:34:29,130
E isso está deixando ele maluco.
345
00:34:29,420 --> 00:34:30,440
Ninguém consegue resolver.
346
00:34:31,139 --> 00:34:32,480
E é aí que você entra.
347
00:34:33,659 --> 00:34:36,000
Eu já estou arrependido de trazer você
aqui, Miranda.
348
00:34:37,340 --> 00:34:38,860
Não queria me colocar em perigo.
349
00:34:42,139 --> 00:34:43,739
O Heitor é capaz de tudo.
350
00:34:48,639 --> 00:34:49,820
Ele é muito sedutor.
351
00:34:52,219 --> 00:34:54,080
Todo cuidado é pouco.
352
00:34:55,320 --> 00:34:56,320
Oi, Heitor.
353
00:34:56,480 --> 00:34:57,480
Tudo bem?
354
00:34:57,540 --> 00:34:58,540
E aí?
355
00:35:00,270 --> 00:35:01,270
E você?
356
00:35:01,990 --> 00:35:03,090
Quem é você?
357
00:35:05,210 --> 00:35:06,210
Miranda.
358
00:35:21,490 --> 00:35:23,910
Eu me apaixonei por dois homens.
359
00:35:24,870 --> 00:35:26,650
E um deles está morto.
360
00:35:32,560 --> 00:35:34,180
Eu te aceito. Eu te aceito.
361
00:36:05,930 --> 00:36:10,750
E aí E aí
362
00:36:29,339 --> 00:36:30,740
Tchau,
363
00:36:32,080 --> 00:36:33,080
tchau.
364
00:37:23,379 --> 00:37:24,379
Tchau, tchau.
24833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.