All language subtitles for Lady.Voyeur.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,270 --> 00:00:21,370 31 de dezembro, 11 horas, 57 minutos. 2 00:00:27,410 --> 00:00:33,230 O ano que eu vivi duas vidas está acabando daqui a pouquinho. 3 00:00:36,970 --> 00:00:43,490 Me apaixonei por dois 4 00:00:43,490 --> 00:00:44,490 homens. 5 00:00:45,309 --> 00:00:46,770 Eu vi que está morto. 6 00:00:48,830 --> 00:00:50,030 E a culpa é minha. 7 00:00:53,070 --> 00:00:54,570 Meu Deus, a culpa é minha. 8 00:01:28,820 --> 00:01:29,940 Quarta -feira. 9 00:01:33,800 --> 00:01:35,160 Primeiro de outubro. 10 00:01:36,860 --> 00:01:39,580 Acabo de fazer 28 anos. 11 00:01:40,660 --> 00:01:41,820 São nove e meia. 12 00:01:42,440 --> 00:01:44,920 É meu aniversário, mas eu não quero ver ninguém. 13 00:01:45,740 --> 00:01:47,440 Pelo menos não pessoalmente. 14 00:01:50,400 --> 00:01:51,840 Eu gosto de fazer assim. 15 00:01:52,360 --> 00:01:54,640 Olhar sem ser vista. 16 00:01:56,240 --> 00:01:59,400 Desde que a Cleo se mudou, assistir ficou ainda mais interessante. 17 00:02:02,500 --> 00:02:06,840 A segurança do prédio da Cleo é ridícula. Até uma criança invade esse 18 00:02:09,800 --> 00:02:11,620 Ele devia me contratar. 19 00:02:29,610 --> 00:02:30,910 Esse eu não conheço. 20 00:02:33,570 --> 00:02:35,130 Deve ser cliente novo. 21 00:02:45,150 --> 00:02:47,950 Interessante. Ele é misterioso. 22 00:02:55,130 --> 00:02:57,210 Parece ser importante também. 23 00:03:01,360 --> 00:03:03,080 Alguma coisa estranha nesse cara. 24 00:03:04,760 --> 00:03:06,580 Meio frio olhando pra ela. 25 00:03:08,060 --> 00:03:13,080 Pra ser o cliente da C. 26 00:03:29,360 --> 00:03:32,100 O cliente da sexta -feira, vai. 27 00:03:45,840 --> 00:03:47,460 Desse aí eu não esqueço. 28 00:03:58,920 --> 00:04:00,660 Estou realmente diferente desse daí. 29 00:04:01,580 --> 00:04:07,180 Ele vai embora assim? 30 00:04:08,280 --> 00:04:09,520 Sem fazer nada? 31 00:04:13,340 --> 00:04:15,380 Até ela está decepcionada. 32 00:04:15,600 --> 00:04:16,660 Tadinha, olha. 33 00:04:20,079 --> 00:04:21,620 Pelo menos ele pagou. 34 00:04:51,239 --> 00:04:52,760 Bom dia, bom dia. 35 00:04:54,160 --> 00:04:55,620 Que madrugona. 36 00:04:55,980 --> 00:04:56,980 Ai, Miranda. 37 00:04:57,300 --> 00:05:00,380 Se não sou eu pra te trazer café, você não come, né? 38 00:05:00,700 --> 00:05:03,700 Eu preciso de energia, entendeu? Que hoje à noite eu vou encontrar com o 39 00:05:04,620 --> 00:05:07,340 Só tenho muita energia mesmo pra dar conta do homem daquele. 40 00:05:07,980 --> 00:05:09,620 Homem não, né? Porque ele não é homem. 41 00:05:10,860 --> 00:05:15,540 Sei lá, acho que ele é um... Um deus grego, sabe? Um monumento, uma coisa. 42 00:05:16,620 --> 00:05:18,660 Ele é muito gostoso, gente. Esse homem... 43 00:05:19,510 --> 00:05:23,430 Milana, ele é uma máquina de fazer sexo. É uma máquina de fazer sexo. É sério. É 44 00:05:23,430 --> 00:05:26,210 sério. Outro dia, ele passou chantilly no meu corpo. 45 00:05:26,690 --> 00:05:28,190 Mas ele me lambeu. 46 00:05:28,450 --> 00:05:31,830 Depois me botou em cima da máquina de lavar, que estava se entrefugando. Você 47 00:05:31,830 --> 00:05:36,230 acha que eu fugi? Não, amor. Eu dei o nome em cima da máquina de lavar. O 48 00:05:36,230 --> 00:05:38,210 negócio está agora, agora, agora. Ai, gente. 49 00:05:38,690 --> 00:05:40,990 Meu Deus, muito medo para isso. 50 00:05:41,970 --> 00:05:42,970 Tô louca. 51 00:05:43,230 --> 00:05:47,530 Maravilha. Olha que bobagem. Eu não conheço ele não, mas sabe que eu não 52 00:05:47,530 --> 00:05:49,350 dele, né? Não, é melhor não ser muito chata, né? 53 00:05:50,050 --> 00:05:53,130 Muito chata. Você não gosta por quê, né? Ele não tem Facebook, ele não tem 54 00:05:53,130 --> 00:05:55,290 Instagram, não tem Twitter, não tem... Ele não tem nada. 55 00:05:55,790 --> 00:05:56,970 Você é suspeito, Rita. 56 00:05:57,190 --> 00:05:58,630 Não, não é. O cara só é discreto, é. 57 00:05:59,030 --> 00:06:00,790 Ele é tímido. Tá, é casado. 58 00:06:01,850 --> 00:06:03,390 Ele não sai com você em público. 59 00:06:03,630 --> 00:06:04,890 Não tira foto com você. 60 00:06:05,490 --> 00:06:08,190 Não conhece nenhum dos seus amigos. Eu sou sua melhor amiga, eu não conheço 61 00:06:08,370 --> 00:06:09,289 Tá. 62 00:06:09,290 --> 00:06:10,610 Tá bom. Quer saber de uma coisa? 63 00:06:11,910 --> 00:06:12,910 Tudo faz. 64 00:06:12,990 --> 00:06:14,350 Nunca conheci homem assim não, Miranda. 65 00:06:14,790 --> 00:06:16,510 Sério. Ele é seguro, sabe? 66 00:06:17,190 --> 00:06:19,010 Nem te conto o que ele fez ontem. 67 00:06:19,290 --> 00:06:20,550 Ai, meu Deus, o que é esse homem? 68 00:06:20,830 --> 00:06:21,830 Miranda. 69 00:06:22,310 --> 00:06:24,810 Ele colocou uma venda nos meus olhos. 70 00:06:26,350 --> 00:06:27,650 Me amarrou na cama. 71 00:06:27,930 --> 00:06:28,990 Miranda, ele me mordeu. 72 00:06:29,710 --> 00:06:31,130 Todas as minhas dobrinhas, Miranda. 73 00:06:31,490 --> 00:06:32,490 Todas. 74 00:06:32,970 --> 00:06:34,050 Uma delícia, viu? 75 00:06:34,990 --> 00:06:36,310 Você devia procurar um cara assim. 76 00:06:39,350 --> 00:06:40,350 Procurar, Rita. 77 00:06:40,730 --> 00:06:41,730 Procurar. 78 00:06:42,350 --> 00:06:43,590 Você não fica procurando. 79 00:06:44,050 --> 00:06:46,130 Isso acontece, aparece na vida, enfim. 80 00:06:46,410 --> 00:06:50,170 Realmente. Ela nunca vai aparecer se você não sair do caso, né? 81 00:06:51,170 --> 00:06:53,570 Não dá pra ficar vendo sua vida passar pela janela não, Miranda. 82 00:06:57,530 --> 00:06:58,530 Oi, gente. 83 00:06:59,070 --> 00:07:04,050 Ah, não. Ah, não, Miranda. Você tem alerta pra live da vizinha? Hoje eu 84 00:07:04,050 --> 00:07:08,030 agora, de manhã, um presente incrível. 85 00:07:08,910 --> 00:07:09,910 Muito especial. 86 00:07:10,300 --> 00:07:13,540 É, a vida dela é mais animada que a de nós duas juntas. 87 00:07:13,880 --> 00:07:14,880 Ah, tá. 88 00:07:15,260 --> 00:07:17,380 Eu não posso contar quem me deu. 89 00:07:18,480 --> 00:07:24,740 Só posso dizer que é um homem que gosta muito de brinquedos. 90 00:07:30,500 --> 00:07:31,640 E aí, doutor? 91 00:07:34,300 --> 00:07:35,300 Saiu o resultado? 92 00:07:37,440 --> 00:07:38,440 Tá, já tem. 93 00:07:56,040 --> 00:07:58,620 A gente fala depois, doutor. Eu vou ter que desligar. 94 00:08:06,700 --> 00:08:07,700 Filha. 95 00:08:07,780 --> 00:08:08,739 Oi, pai. 96 00:08:08,740 --> 00:08:09,740 E aí? 97 00:08:10,120 --> 00:08:11,260 Como você está se sentindo? 98 00:08:11,540 --> 00:08:13,480 Vou ter que ficar com isso, mas estou bem. 99 00:08:13,980 --> 00:08:14,980 Bem? 100 00:08:15,100 --> 00:08:16,260 Bem porque eu levei no médico. 101 00:08:17,140 --> 00:08:19,080 Se dependesse do teu pai, não estava tão bem assim. 102 00:08:19,820 --> 00:08:21,660 Agora vai se arrumar que você não vai faltar à escola. 103 00:08:22,880 --> 00:08:23,880 Diana. 104 00:08:26,410 --> 00:08:27,710 Não fala assim com a Luísa. 105 00:08:28,190 --> 00:08:31,290 Pai, tem alguma coisa pra comer? Eu tô morrendo de fome. 106 00:08:32,150 --> 00:08:34,530 Ah, eu vou pedir pra Glória pra preparar alguma coisa. 107 00:08:34,830 --> 00:08:35,509 Tá bom. 108 00:08:35,510 --> 00:08:36,510 Tá doendo muito? 109 00:08:37,409 --> 00:08:38,450 Dá pra aguentar. 110 00:08:38,690 --> 00:08:39,690 De zero a dez? 111 00:08:39,850 --> 00:08:41,750 Dez. Mais ou menos. 112 00:09:12,750 --> 00:09:13,750 Oi, vó. 113 00:09:15,330 --> 00:09:16,330 Juliana. 114 00:09:17,990 --> 00:09:19,710 Você veio sozinha? 115 00:09:20,730 --> 00:09:21,730 Cadê sua mãe? 116 00:09:22,930 --> 00:09:24,370 Por que ela não veio? 117 00:09:25,010 --> 00:09:29,190 A mamãe não pôde vir, vó, mas... Ela mandou um beijo. 118 00:09:30,650 --> 00:09:31,650 Mentira. 119 00:09:32,050 --> 00:09:33,690 Não pensa nisso não, vó. Olha. 120 00:09:34,130 --> 00:09:35,890 Olha o que eu trouxe. 121 00:09:37,230 --> 00:09:41,050 A senhora ama. 122 00:09:41,530 --> 00:09:42,389 Olha só. 123 00:09:42,390 --> 00:09:44,490 Não encosta em mim. 124 00:09:45,930 --> 00:09:49,210 Vó, está tudo bem. É só um lápis, vó. 125 00:09:50,590 --> 00:09:51,590 Quem é você? 126 00:09:54,830 --> 00:09:55,830 Não, não, não. 127 00:09:56,450 --> 00:10:01,110 Miranda, Miranda. Não encosta em mim. Me larga. Não, não, não. 128 00:10:03,470 --> 00:10:04,470 Huntington. 129 00:10:04,970 --> 00:10:07,050 Para a maioria das pessoas é só um nome. 130 00:10:07,830 --> 00:10:09,630 Para mim, uma ameaça. 131 00:10:10,830 --> 00:10:11,830 Mais uma crise. 132 00:10:12,030 --> 00:10:13,030 E você? 133 00:10:13,130 --> 00:10:14,310 Fez os exames? 134 00:10:14,810 --> 00:10:15,850 Eu não quero saber. 135 00:10:16,430 --> 00:10:20,390 Miranda, a gente já falou tanto sobre isso. Depois dos 30, a doença pode 136 00:10:20,390 --> 00:10:22,190 aparecer. Às vezes até antes. 137 00:10:23,010 --> 00:10:26,870 Eu tenho grandes chances de ter essa doença. A gente já sabe disso. 138 00:10:27,250 --> 00:10:28,490 Isso a gente tem certeza. 139 00:10:31,490 --> 00:10:35,270 Alucinação, paranoia, perda de memória. 140 00:10:36,650 --> 00:10:39,030 Eu tenho medo de saber se essa herança está comigo. 141 00:10:40,840 --> 00:10:43,080 Esquecer quem eu sou, quem eu fui. 142 00:10:45,500 --> 00:10:48,400 Essas gravações são a herança que eu escolhi deixar pra mim. 143 00:10:49,600 --> 00:10:51,580 São meu guia de volta pra mim mesma. 144 00:10:53,540 --> 00:10:55,080 Eu preciso lembrar de tudo. 145 00:10:56,380 --> 00:10:58,560 Mesmo querendo esquecer todo o passado. 146 00:10:59,640 --> 00:11:01,120 Cadê sua mãe? 147 00:11:03,420 --> 00:11:04,860 Por que ela não veio? 148 00:11:39,160 --> 00:11:40,160 Amor morreu. 149 00:11:42,520 --> 00:11:43,720 E a culpa é toda sua. 150 00:12:00,220 --> 00:12:01,220 Oi, Cleo. 151 00:12:01,460 --> 00:12:02,640 Oi, Bob. 152 00:12:02,860 --> 00:12:03,860 Estou muito feliz. 153 00:12:04,060 --> 00:12:08,120 É impressionante como essa cachorra gosta de você, Miranda. Ela não gosta de 154 00:12:08,120 --> 00:12:09,740 todo mundo, não. É super exigente. 155 00:12:10,480 --> 00:12:12,300 Vem cá, deixa eu te ajudar. Ah, obrigada. 156 00:12:12,500 --> 00:12:17,160 E está tudo bem, assim, o contador? Ah, ficou ótimo. Ficou super bom. Miranda, 157 00:12:17,280 --> 00:12:19,180 eu não sei de onde veio esse vírus. Uma loucura. 158 00:12:19,660 --> 00:12:23,060 Mas você realmente salvou a minha vida. Você é linda demais. 159 00:12:23,460 --> 00:12:24,259 Obrigada, tá? 160 00:12:24,260 --> 00:12:28,720 Eu te ajudo a levar. Não, vamos fazer isso. Ah, Cleo. 161 00:12:29,580 --> 00:12:32,680 Você nem imagina como você salvou minha sexta -feira. 162 00:12:37,120 --> 00:12:39,160 Ele sempre chega às onze em ponto. 163 00:12:39,860 --> 00:12:42,160 Mas às dez e meia a gente já tá pronta. 164 00:12:43,640 --> 00:12:44,640 Esperando. 165 00:12:50,000 --> 00:12:52,340 Aposto que o coração dela tá batendo mais rápido. 166 00:12:53,440 --> 00:12:54,780 O meu também tá. 167 00:13:05,480 --> 00:13:06,480 Com ele é diferente. 168 00:13:08,640 --> 00:13:10,520 Dá pra ver que tudo é diferente. 169 00:13:12,640 --> 00:13:16,640 É como se eu sentisse o cheiro. 170 00:13:20,640 --> 00:13:21,840 O gosto. 171 00:14:00,490 --> 00:14:04,530 E aí E aí 172 00:14:32,220 --> 00:14:34,500 Oi? Cleo, tô te atrapalhando? 173 00:14:35,500 --> 00:14:36,920 Não. Ah, tá. 174 00:14:38,040 --> 00:14:39,980 Aconteceu alguma coisa? Deu ruim no computador? 175 00:14:40,460 --> 00:14:43,220 Não, na verdade, Miranda, eu queria te pedir um outro favor. 176 00:14:43,960 --> 00:14:48,860 É que um cliente me convidou pra passar o fim de semana na cobertura do hotel 177 00:14:48,860 --> 00:14:51,260 dele. E é um cliente daquele, sabe? 178 00:14:51,680 --> 00:14:52,900 Lindo, milionário. 179 00:14:53,340 --> 00:14:55,460 Dono de uma rede de hotéis de luxo, sabe? 180 00:14:56,060 --> 00:14:58,920 Aí eu queria saber se você podia fazer um pouco de companhia pra Barbie. 181 00:14:59,360 --> 00:15:01,340 Será que dá? São só dois dias. Ah, sim. 182 00:15:01,720 --> 00:15:04,720 Ela podia super ficar aqui na sua casa, né? Mas olha como já está. 183 00:15:05,760 --> 00:15:07,040 Deprimida, porque sabe que eu vou sair. 184 00:15:07,360 --> 00:15:10,300 Então, eu acho que vai ser melhor ela ficar na casinha dela, com os 185 00:15:10,300 --> 00:15:11,299 brinquedinhos dela. 186 00:15:11,300 --> 00:15:12,300 Você entende, né? 187 00:15:12,580 --> 00:15:15,860 Entendo. Então, segura aqui, que ela te adora. Olha, eu acho que você deve 188 00:15:15,860 --> 00:15:19,360 passar algumas vezes por dia lá em casa, levar ela para dar uma volta no parque, 189 00:15:19,380 --> 00:15:20,740 fazer necessidades, coisas. 190 00:15:21,480 --> 00:15:22,480 Vai estar. 191 00:15:44,949 --> 00:15:49,590 8 de outubro, 9 horas. 192 00:15:52,270 --> 00:15:55,430 Tô completamente sozinha no apartamento da Cleo. 193 00:15:58,650 --> 00:16:02,370 Tanta coisa que eu nem sei por onde começar. 194 00:18:08,810 --> 00:18:10,030 Eu não sou a Cleo. 195 00:18:13,230 --> 00:18:14,550 Eu percebi. 196 00:18:16,430 --> 00:18:17,490 Ela não tá. 197 00:18:18,650 --> 00:18:23,570 Por mim, tudo bem. 198 00:18:25,710 --> 00:18:28,090 Na verdade, você é ainda mais sexy do que ela. 199 00:18:29,430 --> 00:18:35,590 Eu... Eu vim cuidar da... 200 00:18:38,840 --> 00:18:42,420 Ela viajou e eu vim. Eu moro aqui perto. 201 00:18:42,940 --> 00:18:44,060 Vim cuidar da Barbie. 202 00:18:44,300 --> 00:18:45,680 Vim cuidar da Barbie. 203 00:18:47,000 --> 00:18:48,640 Vim cuidar da Barbie. 204 00:19:03,440 --> 00:19:06,620 Eu não sou... 205 00:19:07,630 --> 00:19:08,870 Igual a Cleo. 206 00:19:09,690 --> 00:19:10,690 No mundo. 207 00:19:16,810 --> 00:19:18,550 Você tem outro cliente, é isso? 208 00:19:22,290 --> 00:19:23,690 Se tiver, desmarca. 209 00:19:28,830 --> 00:19:30,070 Eu paro. 210 00:19:31,110 --> 00:19:32,210 Enquanto você quiser. 211 00:19:35,530 --> 00:19:37,250 Eu tenho uma proposta pra te fazer. 212 00:19:38,930 --> 00:19:43,110 Se a gente fingisse que você não é uma prostituta... 213 00:19:43,110 --> 00:19:48,290 Que te deixe uma olhada assim. 214 00:22:03,310 --> 00:22:09,830 Eu não quero conversar. 215 00:22:27,760 --> 00:22:28,940 O que está fazendo aqui, Diana? 216 00:22:31,340 --> 00:22:32,340 Quem está aqui com você? 217 00:22:33,840 --> 00:22:34,840 Não tem ninguém. 218 00:22:35,220 --> 00:22:36,960 Giroso. Eu quero ver quem é. Diana. 219 00:22:37,180 --> 00:22:39,820 Só quero ver quem é. Não tem ninguém aqui. Quem é que está ali? Não comece a 220 00:22:39,820 --> 00:22:41,880 fazer isso, Diana. Não faz assim. Para com isso. Não faz assim. 221 00:22:42,100 --> 00:22:44,620 Me solta. Para com isso. Não precisa mais procurar. 222 00:22:47,220 --> 00:22:48,220 Estou aqui? 223 00:22:51,400 --> 00:22:52,680 Quem é essa puta, Heitor? 224 00:22:53,720 --> 00:22:56,340 Eu não sei se a sua intenção foi ser literal, mas é. 225 00:22:57,300 --> 00:22:58,620 Já está me descansou. 226 00:23:30,990 --> 00:23:31,990 Quero o divórcio. 227 00:23:32,370 --> 00:23:33,370 Pede. 228 00:23:33,810 --> 00:23:35,610 Mas a minha filha fica comigo. 229 00:23:37,230 --> 00:23:38,990 Eu vou te colocar na justiça, Heitor. 230 00:23:39,890 --> 00:23:41,870 Vou contar para o juiz todos os seus podres. 231 00:23:57,070 --> 00:23:58,350 Deixa eu te explicar, Bernardo. 232 00:23:58,910 --> 00:24:00,790 Por favor, deixa eu te explicar o que aconteceu. 233 00:24:01,270 --> 00:24:03,810 Isso é um merda, Antônio. Mal, Bernardo. Você é um bosta. 234 00:24:04,350 --> 00:24:05,530 Mas eu não sei o que é. Você é um bosta. 235 00:24:06,210 --> 00:24:09,230 Porque ela... Eu falei pra você não encostar. 236 00:24:42,380 --> 00:24:44,380 Espero que você não tenha ficado bravo comigo. 237 00:24:45,520 --> 00:24:48,200 Tem alguma coisa que eu possa fazer com você? 238 00:24:49,360 --> 00:24:50,360 Essa noite? 239 00:24:57,520 --> 00:24:59,480 Quero que você me faça esquecer de tudo. 240 00:25:01,740 --> 00:25:02,940 Até do meu nome. 241 00:25:53,410 --> 00:25:56,610 Eu quero te ver de novo. 242 00:26:09,250 --> 00:26:10,630 8 de outubro. 243 00:26:15,400 --> 00:26:16,760 Uma coisa muito louca aconteceu. 244 00:26:17,920 --> 00:26:20,240 Tive o melhor sexo da minha vida. 245 00:26:23,160 --> 00:26:27,440 Eu posso esquecer qualquer coisa na minha vida, qualquer coisa, qualquer 246 00:26:27,500 --> 00:26:30,600 mas... Essa noite eu não vou esquecer. 247 00:26:33,640 --> 00:26:35,560 E hoje nem é sexta -feira. 248 00:26:44,360 --> 00:26:45,360 A Cleo tá aí? 249 00:26:45,860 --> 00:26:52,080 A gente tem um horário marcado. A Cleo tá viajando, ela não tá. Ah, entendi. 250 00:26:52,840 --> 00:26:54,080 Mas sabe como é, né? 251 00:26:55,320 --> 00:26:57,760 Porque eu já paguei, eu não quero sair no prejuízo. 252 00:26:58,280 --> 00:27:01,920 Não, não, eu sou vidinha da Cleo, eu vim cuidar da cachorrinha. O senhor pode ir 253 00:27:01,920 --> 00:27:02,779 embora? 254 00:27:02,780 --> 00:27:04,000 Calma. Ela não tá. 255 00:27:04,780 --> 00:27:06,240 Vamos te conhecer. Vai embora, por favor. 256 00:27:41,639 --> 00:27:44,440 Calma. Calma. 257 00:27:44,860 --> 00:27:45,860 Calma. 258 00:27:45,980 --> 00:27:46,980 Tá tudo bem. 259 00:27:47,820 --> 00:27:48,820 Tá tudo bem? 260 00:27:56,240 --> 00:27:57,240 Mãe? 261 00:27:57,500 --> 00:27:59,500 Eu não tive culpa. Eu não tive culpa. 262 00:27:59,780 --> 00:28:01,460 Ele atacou. 263 00:28:02,300 --> 00:28:03,440 Minha culpa é toda sua. 264 00:28:19,560 --> 00:28:20,740 Ninguém vai acreditar em mim. 265 00:28:21,120 --> 00:28:22,740 Ninguém vai acreditar. 266 00:28:24,580 --> 00:28:25,580 Nem em mim. 267 00:28:27,060 --> 00:28:28,720 Eu vi. 268 00:28:37,440 --> 00:28:39,940 Talvez tenha um jeito melhor de a gente resolver isso. 269 00:28:45,140 --> 00:28:47,760 Olha, quando eu cheguei... 270 00:28:48,170 --> 00:28:49,590 Já não tinha ninguém na portaria. 271 00:28:50,870 --> 00:28:53,190 E só a gente sabe que ele veio aqui. 272 00:28:55,610 --> 00:28:57,970 A Cléoda é o código de acesso do portão. 273 00:28:58,890 --> 00:29:02,070 Eles não têm que passar pelo constrangimento de se identificar. 274 00:29:05,650 --> 00:29:07,870 A gente precisa apagar o chastro dele. 275 00:29:10,290 --> 00:29:12,390 Como se ele nunca tivesse passado por aqui. 276 00:29:14,910 --> 00:29:16,370 Por que você faz isso por mim? 277 00:29:18,890 --> 00:29:20,830 Porque eu sei que você é inocente. 278 00:29:32,370 --> 00:29:34,390 A minha caminhonete está na garagem. 279 00:29:35,650 --> 00:29:36,650 Você me ajuda. 280 00:29:37,290 --> 00:29:39,110 Eu levo o corpo até lá e cuido do resto. 281 00:29:43,510 --> 00:29:44,510 Tá certo. 282 00:29:46,210 --> 00:29:47,450 Eu só preciso fazer uma coisa. 283 00:29:54,280 --> 00:29:55,480 Pronto, já paguei tudo. 284 00:29:56,240 --> 00:29:57,860 Ele nunca esteve aqui, nem a gente. 285 00:29:59,300 --> 00:30:01,020 Como que você sabe fazer tudo isso? 286 00:30:01,260 --> 00:30:02,300 É a minha especialidade. 287 00:30:02,680 --> 00:30:04,640 Olhar sem ser visto, achar brecha no sistema. 288 00:30:06,680 --> 00:30:07,720 Eu não sei seu nome. 289 00:30:09,160 --> 00:30:10,160 Fernando Couto. 290 00:30:11,600 --> 00:30:12,600 E o seu? 291 00:30:13,060 --> 00:30:14,060 Miranda. 292 00:30:17,720 --> 00:30:19,580 Pera, pera, pera. Tem um carro no elevador. 293 00:30:20,520 --> 00:30:21,900 Vamos ver onde ele vai descer. 294 00:30:24,900 --> 00:30:25,900 Aí, liberou, tá livre. 295 00:30:50,480 --> 00:30:52,140 Agora sobe e me espera lá em cima. 296 00:30:53,770 --> 00:30:54,950 Não faz nada até eu voltar. 297 00:30:55,750 --> 00:30:56,750 Por favor. 298 00:31:30,860 --> 00:31:32,640 Não tem nada de errado com esse cara. 299 00:31:33,720 --> 00:31:35,520 Ele tem uma família, uma vida. 300 00:31:37,000 --> 00:31:38,180 Ele tem muita coisa a perder. 301 00:31:58,920 --> 00:31:59,920 Tá feito. 302 00:32:01,100 --> 00:32:02,160 Fernando, eu vou me entregar. 303 00:32:04,540 --> 00:32:05,540 O quê? 304 00:32:06,820 --> 00:32:07,820 Eu vou me entregar. 305 00:32:09,940 --> 00:32:10,940 Como é que eu vou te entregar? 306 00:32:11,260 --> 00:32:13,640 Para a polícia. Eu vou me entregar para a polícia. 307 00:32:13,860 --> 00:32:14,860 O que é te entregar para a polícia? 308 00:32:16,480 --> 00:32:19,220 Miranda, mesmo que por defesa, você matou o cara. 309 00:32:23,440 --> 00:32:24,440 Eu vi tudo. 310 00:32:25,620 --> 00:32:26,800 Não chamei a polícia. 311 00:32:27,040 --> 00:32:28,460 E ainda ocultei um cadáver. 312 00:32:30,280 --> 00:32:31,360 Eu sou seu cúmplice. 313 00:32:31,560 --> 00:32:33,580 Se você confessar, eu vou ser preso também. 314 00:32:36,040 --> 00:32:38,640 Essa não é a primeira vez que eu sou cúmplice de um crime. 315 00:32:39,400 --> 00:32:40,960 A gente tá junto nessa. 316 00:32:46,280 --> 00:32:48,800 O marido da minha irmã, ele é um filho da puta. 317 00:32:49,200 --> 00:32:50,720 Isso me deixa louco, George. 318 00:32:51,860 --> 00:32:58,060 Eu... O Heitor é o marido da minha irmã e o Bernardo, a gente era muito amigo. 319 00:33:00,520 --> 00:33:01,920 O Bernardo morreu afogado. 320 00:33:05,880 --> 00:33:07,280 Fui eu que achei ele na piscina. 321 00:33:08,880 --> 00:33:10,320 Foi o Heitor que me matou. 322 00:33:11,640 --> 00:33:15,900 Na época eu preferia acreditar que foi um acidente e dei cobertura. 323 00:33:16,520 --> 00:33:19,160 Mas o caso dele é completamente diferente do seu. 324 00:33:20,020 --> 00:33:25,800 Ele nunca contou o que eu sabia pra ninguém, mas... Só eu sei a culpa que eu 325 00:33:25,800 --> 00:33:26,800 sinto. 326 00:33:28,010 --> 00:33:32,530 Não tem como voltar no tempo de fazer o que foi feito, mas eu preciso salvar 327 00:33:32,530 --> 00:33:33,590 minha irmã e minha sobrinha. 328 00:33:35,510 --> 00:33:39,670 O meu cunhado, o Heitor Prado, ele é dono de uma empresa gigante. 329 00:33:40,710 --> 00:33:43,690 Tem vários hotéis, ganha uma fortuna. 330 00:33:44,650 --> 00:33:47,250 E ele tem muita influência no ramo de hotelaria internacional. 331 00:33:49,150 --> 00:33:53,770 E o problema é que talvez isso seja fachada para uma coisa horrível. 332 00:33:55,690 --> 00:33:56,690 Como assim? 333 00:34:00,170 --> 00:34:03,150 Ele pode estar envolvido num esquema internacional de tráfico de mulheres. 334 00:34:04,170 --> 00:34:05,190 Fernando, isso é horrível. 335 00:34:05,450 --> 00:34:06,490 A Cleo estava me ajudando. 336 00:34:08,290 --> 00:34:11,330 Mas as amigas dela desapareceram e a gente acha que é tudo parte do mesmo 337 00:34:11,330 --> 00:34:12,330 esquema. 338 00:34:13,409 --> 00:34:14,510 Fernando, eu quero te ajudar. 339 00:34:15,389 --> 00:34:16,690 Me diz, o que eu posso fazer? 340 00:34:17,389 --> 00:34:18,610 Aquilo que você faz de melhor. 341 00:34:19,409 --> 00:34:23,270 A gente precisa entrar no computador do Heitor e descobrir o que aconteceu com 342 00:34:23,270 --> 00:34:24,270 essas mulheres. 343 00:34:24,909 --> 00:34:26,989 O sistema do hotel está dando um monte de problemas. 344 00:34:27,489 --> 00:34:29,130 E isso está deixando ele maluco. 345 00:34:29,420 --> 00:34:30,440 Ninguém consegue resolver. 346 00:34:31,139 --> 00:34:32,480 E é aí que você entra. 347 00:34:33,659 --> 00:34:36,000 Eu já estou arrependido de trazer você aqui, Miranda. 348 00:34:37,340 --> 00:34:38,860 Não queria me colocar em perigo. 349 00:34:42,139 --> 00:34:43,739 O Heitor é capaz de tudo. 350 00:34:48,639 --> 00:34:49,820 Ele é muito sedutor. 351 00:34:52,219 --> 00:34:54,080 Todo cuidado é pouco. 352 00:34:55,320 --> 00:34:56,320 Oi, Heitor. 353 00:34:56,480 --> 00:34:57,480 Tudo bem? 354 00:34:57,540 --> 00:34:58,540 E aí? 355 00:35:00,270 --> 00:35:01,270 E você? 356 00:35:01,990 --> 00:35:03,090 Quem é você? 357 00:35:05,210 --> 00:35:06,210 Miranda. 358 00:35:21,490 --> 00:35:23,910 Eu me apaixonei por dois homens. 359 00:35:24,870 --> 00:35:26,650 E um deles está morto. 360 00:35:32,560 --> 00:35:34,180 Eu te aceito. Eu te aceito. 361 00:36:05,930 --> 00:36:10,750 E aí E aí 362 00:36:29,339 --> 00:36:30,740 Tchau, 363 00:36:32,080 --> 00:36:33,080 tchau. 364 00:37:23,379 --> 00:37:24,379 Tchau, tchau. 24833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.