All language subtitles for La Femme ob-jet xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,380 --> 00:00:03,380 Thank you. 2 00:00:39,440 --> 00:00:42,100 How can I start an extraordinary story like this one? 3 00:00:43,300 --> 00:00:47,440 Up to now, my mind has conceived the most fantastic situations one can 4 00:00:47,740 --> 00:00:50,440 But this time, I don't have to dream up anything. 5 00:00:50,880 --> 00:00:52,420 It's really happening to me. 6 00:01:24,619 --> 00:01:25,820 You. Thank you. 7 00:01:27,680 --> 00:01:30,980 I'm 32 years old and what you might call a normal man. 8 00:01:32,680 --> 00:01:33,880 Well, almost. 9 00:01:35,000 --> 00:01:37,020 I have a tremendous sex drive. 10 00:01:40,240 --> 00:01:41,240 Just wonderful. 11 00:01:41,720 --> 00:01:43,180 That's just what I was going to say. 12 00:01:46,240 --> 00:01:47,820 And you haven't seen anything yet. 13 00:01:48,100 --> 00:01:51,800 When I was 14 years old, we had to change the maid every three days. 14 00:01:52,590 --> 00:01:55,270 They didn't have enough time to do the work, or enough strength. 15 00:01:55,690 --> 00:01:56,568 Easy there. 16 00:01:56,570 --> 00:01:57,570 Just be patient. 17 00:01:58,610 --> 00:02:02,090 I've done a lot of traveling, and I've explored just about every part of the 18 00:02:02,090 --> 00:02:03,090 world. 19 00:02:03,390 --> 00:02:08,690 No matter where I went, my appetite exhausted them. Then one day, I was 20 00:02:08,690 --> 00:02:09,690 enough to meet Sabine. 21 00:03:45,960 --> 00:03:48,400 At long last, I had met the ideal woman. 22 00:03:50,100 --> 00:03:52,720 The one I had searched for for so long. 23 00:04:13,660 --> 00:04:15,440 She accepted all my whims. 24 00:04:15,870 --> 00:04:18,690 And all my friends, even the far -out ones. 25 00:04:19,810 --> 00:04:21,130 Oh, Sabine. 26 00:04:29,530 --> 00:04:30,910 Two men at once, please. 27 00:04:31,330 --> 00:04:32,330 Yes, sir. 28 00:04:33,930 --> 00:04:34,930 Say, listen. 29 00:04:35,050 --> 00:04:36,050 Yes? 30 00:04:39,930 --> 00:04:40,930 That way. 31 00:04:42,510 --> 00:04:43,510 Thank you. 32 00:04:43,750 --> 00:04:44,750 You're welcome. 33 00:04:45,289 --> 00:04:47,250 Come dear, I have to make a telephone call. 34 00:06:02,000 --> 00:06:03,880 I can't do that. Okay. 35 00:10:24,080 --> 00:10:25,080 Yeah, maybe 36 00:12:03,400 --> 00:12:07,320 In time, as the saying goes, a woman can change her mind. 37 00:12:09,360 --> 00:12:15,120 Sabine, my beautiful Sabine, was starting to get fed up with my enormous 38 00:12:15,120 --> 00:12:16,120 appetite. 39 00:12:17,020 --> 00:12:18,580 She wasn't the same woman. 40 00:12:19,000 --> 00:12:21,860 She wasn't ready and eager anymore. 41 00:13:08,750 --> 00:13:10,570 Can't you even leave me alone for five minutes? 42 00:13:14,730 --> 00:13:15,870 You're going to kill me. 43 00:13:16,290 --> 00:13:17,430 Oh, you're beautiful. 44 00:13:18,970 --> 00:13:20,470 This is all you can think of. 45 00:13:34,970 --> 00:13:36,150 What about the dishes? 46 00:13:45,960 --> 00:13:47,060 It's just not possible. 47 00:13:52,800 --> 00:13:54,420 Aren't you ever going to stop? 48 00:13:55,060 --> 00:13:56,060 Well, aren't you? 49 00:14:17,840 --> 00:14:22,100 I was a lost man with no ideas and no projects. 50 00:14:22,880 --> 00:14:25,960 With only one thought, how to get her back. 51 00:14:27,420 --> 00:14:28,560 Perhaps with tenderness. 52 00:14:29,520 --> 00:14:31,260 Yes, that's the point I'd come to. 53 00:14:32,060 --> 00:14:33,340 Shall I be gentle with her? 54 00:14:34,000 --> 00:14:35,240 That's it, I'll be gentle. 55 00:14:35,800 --> 00:14:37,380 As gentle as a lamb. 56 00:14:39,360 --> 00:14:40,360 Sabine? 57 00:14:42,060 --> 00:14:43,060 Sabine! 58 00:14:59,080 --> 00:15:00,080 Don't be childish now. 59 00:15:00,900 --> 00:15:01,900 Open the door. 60 00:15:02,980 --> 00:15:04,320 Come on, open the door. 61 00:15:05,980 --> 00:15:08,560 Sabine, look, I won't touch you, I swear. 62 00:15:10,400 --> 00:15:11,840 Come on, let me in. 63 00:16:31,370 --> 00:16:32,370 I was at a loss. 64 00:16:33,430 --> 00:16:34,490 Completely at a loss. 65 00:16:49,510 --> 00:16:52,170 I spent all my time looking for a girl. 66 00:16:53,050 --> 00:16:54,270 Then suddenly... 67 00:17:09,550 --> 00:17:10,550 An idea. 68 00:17:11,329 --> 00:17:13,089 Mixing business with pleasure. 69 00:17:27,089 --> 00:17:29,490 I decided to hire myself a secretary. 70 00:17:29,910 --> 00:17:35,570 I interviewed quite a few girls before choosing Lucille. She seemed to have all 71 00:17:35,570 --> 00:17:37,310 the qualifications and qualities required. 72 00:18:51,210 --> 00:18:53,710 Oh, if you carry on this way, I won't finish chapter six tonight. 73 00:18:55,730 --> 00:18:57,850 No. Oh, no, not now. 74 00:18:58,150 --> 00:18:58,849 Oh, yes. 75 00:18:58,850 --> 00:19:00,350 No. Oh, no. 76 00:19:00,590 --> 00:19:01,790 Yes. Oh, listen. 77 00:19:02,550 --> 00:19:04,070 What about chapter six? 78 00:20:37,420 --> 00:20:39,260 Fram's Interim Employment Agency. 79 00:20:39,540 --> 00:20:41,680 At your service, 24 hours a day. 80 00:20:42,040 --> 00:20:44,520 At last, an advertisement that told the truth. 81 00:20:45,160 --> 00:20:47,480 I can't say how much I appreciated it. 82 00:20:49,220 --> 00:20:50,840 Lucille was towing the mark. 83 00:20:51,360 --> 00:20:52,860 She went along with everything. 84 00:21:26,920 --> 00:21:28,180 Well, don't stop because of me. 85 00:21:30,700 --> 00:21:31,980 Don't worry. She doesn't mind. 86 00:22:22,120 --> 00:22:23,680 I hope your tool is insured. 87 00:22:31,080 --> 00:22:37,440 My tool didn't need insurance. 88 00:22:38,080 --> 00:22:41,640 Lucille kept it beating. I experienced the same pleasures with her as I did 89 00:22:41,640 --> 00:22:42,980 Sabine at the beginning of our affair. 90 00:25:47,000 --> 00:25:49,080 That was great. Good work. 91 00:25:50,620 --> 00:25:55,320 I could see that Lucille was very frustrated sexually before she met me. 92 00:25:56,040 --> 00:25:57,860 She can only make love once a day. 93 00:25:59,040 --> 00:26:00,220 One time a day. 94 00:26:00,620 --> 00:26:02,800 I have to make love one time every hour. 95 00:26:13,800 --> 00:26:14,800 on it. Come on. 96 00:28:23,380 --> 00:28:25,040 Oh, that's it. 97 00:28:26,220 --> 00:28:29,900 Oh, yeah. Oh, yeah. 98 00:29:16,910 --> 00:29:17,910 Chapter 5. 99 00:29:18,210 --> 00:29:19,570 The City of Witches. 100 00:29:22,170 --> 00:29:23,630 It was the end of the world. 101 00:29:24,670 --> 00:29:25,930 With only a few survivors. 102 00:29:27,110 --> 00:29:28,110 Witches, that is. 103 00:29:29,590 --> 00:29:31,450 At least a new kind of witch. 104 00:29:32,190 --> 00:29:33,410 Worked by remote control. 105 00:29:34,710 --> 00:29:36,650 Robots programmed for pleasure. 106 00:29:38,850 --> 00:29:40,890 Pleasure was the only refuge for the survivors. 107 00:29:41,150 --> 00:29:42,210 They really used it. 108 00:29:45,840 --> 00:29:46,840 And even abused it. 109 00:29:47,180 --> 00:29:49,820 They pretended they were the last of a dying race. 110 00:29:51,580 --> 00:29:55,620 But... Who were the only ones to survive? 111 00:29:57,360 --> 00:29:58,360 Regulated robots. 112 00:30:00,000 --> 00:30:03,820 The Tower of Lamsac was glowing with a completely darkened sky. 113 00:30:04,040 --> 00:30:06,660 But how much longer could that lone star glow? 114 00:30:06,900 --> 00:30:08,060 I can't ride anymore. 115 00:30:09,280 --> 00:30:12,620 Yes, you can. I've got to be dictated. How much longer? 116 00:30:13,610 --> 00:30:14,610 How much longer? 117 00:30:14,650 --> 00:30:15,650 Yes. 118 00:30:18,290 --> 00:30:19,290 All right? 119 00:30:20,330 --> 00:30:23,090 I can't. I can't. 120 00:30:32,470 --> 00:30:33,490 It's not easy. 121 00:30:35,570 --> 00:30:37,170 You're trying. 122 00:32:32,120 --> 00:32:33,280 I beg you. 123 00:32:35,740 --> 00:32:41,120 Come on, wake up. 124 00:32:44,280 --> 00:32:46,600 She was sleeping. 125 00:32:46,980 --> 00:32:49,120 She slept while I was raring to go. 126 00:32:49,960 --> 00:32:51,480 Oh, well, they're all the same. 127 00:32:52,020 --> 00:32:53,020 Frail and weak. 128 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 Lucille? 129 00:33:29,380 --> 00:33:31,740 Lucille? Where are you? 130 00:33:37,500 --> 00:33:38,500 Lucille? 131 00:33:59,320 --> 00:34:05,380 Goodbye, I want to go on living at least a few more months Lucille Get lost dumb 132 00:34:05,380 --> 00:34:06,380 bitch 133 00:34:31,719 --> 00:34:33,000 I had sunk to the bottom. 134 00:34:33,679 --> 00:34:36,260 No secretary and no mistress. 135 00:34:37,080 --> 00:34:38,760 I didn't feel like working at all. 136 00:34:39,239 --> 00:34:42,580 I needed some kind of sex god to give me a helping hand. 137 00:34:45,139 --> 00:34:47,460 If ever I needed help, it was now. 138 00:34:48,820 --> 00:34:53,239 A young film director named Byron wanted to shoot a film based on one of my 139 00:34:53,239 --> 00:34:54,960 books, The Mad Planet. 140 00:34:55,340 --> 00:34:59,000 It wasn't all that interesting, but on the other hand, his collaborator looked 141 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 very interesting. 142 00:35:06,990 --> 00:35:08,290 agree with my adaptation or not? 143 00:35:10,230 --> 00:35:11,149 Oh, yeah. 144 00:35:11,150 --> 00:35:12,150 Just perfect. 145 00:35:15,290 --> 00:35:16,290 Absolutely perfect. 146 00:35:17,310 --> 00:35:18,370 I was sure of it. 147 00:35:22,030 --> 00:35:23,030 I'll leave you now. 148 00:35:23,670 --> 00:35:25,390 I have an appointment with the producer. 149 00:35:28,350 --> 00:35:29,790 Volker will show you the set designs. 150 00:35:30,890 --> 00:35:31,890 See you later. 151 00:35:47,720 --> 00:35:50,500 Here you are. This is the capital of the planet Omega. 152 00:35:50,780 --> 00:35:51,780 You see? 153 00:35:52,020 --> 00:35:53,020 Here. 154 00:35:54,400 --> 00:35:56,360 This is the rocket launching pad. 155 00:35:57,020 --> 00:35:59,880 It's directed towards the setting. 156 00:36:00,860 --> 00:36:04,100 It's the island of the leopard woman. 157 00:36:04,560 --> 00:36:07,060 You see, I respect... Hey, just a second. 158 00:36:07,680 --> 00:36:09,000 What are you doing? 159 00:36:10,500 --> 00:36:11,720 Come on now. 160 00:36:12,300 --> 00:36:13,680 You can't do that. 161 00:38:49,900 --> 00:38:51,520 Olga never came back after that. 162 00:38:52,200 --> 00:38:54,320 She sent all her set designs by mail. 163 00:38:55,660 --> 00:38:57,500 I began to stare at the postman. 164 00:38:58,500 --> 00:39:00,800 That'll give you an idea of how frustrated I'd become. 165 00:39:17,340 --> 00:39:18,920 And then, all of a sudden... 166 00:39:19,130 --> 00:39:20,049 An idea. 167 00:39:20,050 --> 00:39:22,150 The idea of all time, Sutton. 168 00:39:52,080 --> 00:39:57,240 The hero of my first novel was constructing a robot for himself, an 169 00:39:57,240 --> 00:39:59,220 servant. Why not me? 170 00:40:04,620 --> 00:40:09,140 It was obvious that someone like me would put the robot to a very special 171 00:40:10,000 --> 00:40:12,380 The main problem was to start working on it. 172 00:40:13,180 --> 00:40:17,120 It was long, very long, and difficult. 173 00:40:18,280 --> 00:40:19,340 Very difficult. 174 00:40:59,440 --> 00:41:04,840 After long months of solitude, many experiments and disappointments, at last 175 00:41:04,840 --> 00:41:05,840 reached my goal. 176 00:41:05,940 --> 00:41:08,800 Science fiction was going to turn into real science. 177 00:41:13,060 --> 00:41:14,640 My problems were over. 178 00:41:15,040 --> 00:41:16,660 The female object. 179 00:41:17,100 --> 00:41:19,200 My female object. 180 00:43:41,190 --> 00:43:43,370 How can I explain the pleasure in my discovery? 181 00:43:43,850 --> 00:43:47,690 I decided to call her Kim after an old movie heartthrob of mine. 182 00:44:00,550 --> 00:44:02,230 God created woman. 183 00:44:03,010 --> 00:44:04,310 I created Kim. 184 00:44:05,330 --> 00:44:06,330 We were even. 185 00:44:06,970 --> 00:44:08,570 Not having known Eve... 186 00:44:09,259 --> 00:44:10,800 I couldn't compare her with Kim. 187 00:44:12,060 --> 00:44:13,120 Eve bit into the apple. 188 00:44:13,920 --> 00:44:15,840 But I had a lot more in mind for Kim. 189 00:44:31,080 --> 00:44:33,140 Suddenly, there was a doubt. 190 00:44:34,520 --> 00:44:35,960 Had I programmed her correctly? 191 00:44:42,060 --> 00:44:43,140 Then there was no doubt. 192 00:44:43,540 --> 00:44:46,200 She was programmed just right. 193 00:47:48,780 --> 00:47:55,680 One thing was sure she was better than an inflatable doll I Decided 194 00:47:55,680 --> 00:47:57,880 to let her get acquainted with all her private parts 195 00:48:35,140 --> 00:48:41,100 Perfect. She was absolutely perfect. And more than that, she was gifted beyond 196 00:48:41,100 --> 00:48:42,740 anything I'd ever experienced. 197 00:50:52,790 --> 00:50:55,750 Thanks to Kim, I found my will to work again. 198 00:50:56,410 --> 00:50:58,230 I started preparing Byron's film. 199 00:50:58,910 --> 00:51:00,690 Every now and then I'd take a break, though. 200 00:51:01,590 --> 00:51:03,470 Kim was always ready to please. 201 00:51:04,450 --> 00:51:06,830 And I was always ready to play with my new toy. 202 00:51:08,050 --> 00:51:09,050 I wonder if Dr. 203 00:51:09,450 --> 00:51:12,630 Frankenstein had the same kind of relationship with his creature. 204 00:53:31,950 --> 00:53:33,950 I felt the need to carry on even further. 205 00:53:34,490 --> 00:53:37,290 The idea came to me to test the reactions of an outsider. 206 00:53:37,590 --> 00:53:41,790 I saw the opportunity when Byron, my young film director, came by to tell me 207 00:53:41,790 --> 00:53:43,810 about a scenario that was to surprise me. 208 00:53:44,270 --> 00:53:46,790 I didn't know which one of us was to be surprised the most. 209 00:53:47,570 --> 00:53:51,030 The rocket fades, and in the distance, the planet explodes. 210 00:53:52,290 --> 00:53:53,290 Well? 211 00:53:55,930 --> 00:53:56,930 Well, what? 212 00:53:58,960 --> 00:54:01,340 Does the new ending meet with your approval or not? 213 00:54:04,060 --> 00:54:05,060 Oh, yes. 214 00:54:05,700 --> 00:54:06,700 Well, it's fine. 215 00:54:24,120 --> 00:54:25,120 What do you think of that? 216 00:54:49,320 --> 00:54:51,660 You're very charming, but... Listen. 217 00:54:53,280 --> 00:54:59,040 Well... I'd really like to, but I... No. 218 00:54:59,760 --> 00:55:01,560 No, not that. No. 219 00:55:55,600 --> 00:55:56,600 Well, 220 00:55:57,440 --> 00:55:58,440 you're quite a hunk. 221 00:55:58,730 --> 00:56:01,370 Yeah. She's a real gem, isn't she? 222 00:56:02,490 --> 00:56:07,770 I felt certain that Byron had no idea that he was having sex with a robot. 223 00:56:08,770 --> 00:56:09,770 That's only normal. 224 00:56:10,250 --> 00:56:12,970 She was more feminine than any woman I'd ever met. 225 00:58:46,540 --> 00:58:47,540 My compliments. 226 00:58:51,560 --> 00:58:55,440 Thanks to Kim's dictarity, Byron asked me to write his next film. 227 00:58:56,020 --> 00:58:58,400 He insisted that Kim play the principal role. 228 00:58:59,620 --> 00:59:01,240 Of course, I went along with it. 229 00:59:02,140 --> 00:59:03,680 Kim, an actress, why not? 230 00:59:04,300 --> 00:59:08,160 And an actress who can't talk is a dream for any lazy dialogist. 231 00:59:08,880 --> 00:59:10,980 Up to now, everything was going well. 232 00:59:11,380 --> 00:59:12,380 Very well. 233 00:59:13,100 --> 00:59:14,520 In fact, too well. 234 01:00:05,880 --> 01:00:07,880 Charming young lady, but she's very quiet. 235 01:00:09,420 --> 01:00:10,500 I know what you mean. 236 01:00:10,860 --> 01:00:12,060 She doesn't talk much. 237 01:00:16,100 --> 01:00:17,340 A deaf mute, hmm? 238 01:00:17,560 --> 01:00:19,420 No, she only speaks Norwegian. 239 01:00:20,460 --> 01:00:21,460 She's Norwegian. 240 01:00:21,580 --> 01:00:22,580 I see. 241 01:00:23,700 --> 01:00:26,080 I want to take a few of my things. 242 01:00:27,060 --> 01:00:29,080 I'll leave room for your little Norwegian. 243 01:00:31,100 --> 01:00:33,940 Although, her wardrobe seems limited. 244 01:00:39,020 --> 01:00:39,959 You needn't bother. 245 01:00:39,960 --> 01:00:40,960 I know the way. 246 01:00:52,860 --> 01:00:54,000 You don't have to worry. 247 01:00:54,780 --> 01:00:56,120 It's all finished with us. 248 01:01:00,640 --> 01:01:02,000 Come now, try to act nice. 249 01:01:02,960 --> 01:01:03,960 Let me finish. 250 01:01:13,360 --> 01:01:14,360 What are you doing? 251 01:04:13,120 --> 01:04:14,118 Leave us alone. 252 01:04:14,120 --> 01:04:17,640 You're not wanted here. But I was only... Go on. Leave me. This is the 253 01:04:17,640 --> 01:04:19,140 time I've enjoyed myself in this damned house. 254 01:04:19,780 --> 01:04:21,580 Go play with your thing in the garden. 255 01:04:21,900 --> 01:04:22,300 For 256 01:04:22,300 --> 01:04:32,100 the 257 01:04:32,100 --> 01:04:34,260 first time, she disobeyed me. 258 01:04:35,240 --> 01:04:37,120 Maybe it was time for her to have a checkup. 259 01:04:37,660 --> 01:04:39,800 The same as a car after 5 ,000 miles. 260 01:05:15,180 --> 01:05:18,020 Big Malian must have had the same problems that I'm having. 261 01:05:18,500 --> 01:05:20,440 But mine had no end in sight. 262 01:05:20,960 --> 01:05:22,240 They were just beginning. 263 01:05:48,800 --> 01:05:49,800 Here's the mail. 264 01:05:50,300 --> 01:05:53,080 I was just... I was bringing you the... 265 01:05:53,080 --> 01:05:59,460 What 266 01:05:59,460 --> 01:06:02,180 is this? What are you doing? 267 01:06:02,800 --> 01:06:03,800 What do you want? 268 01:06:05,280 --> 01:06:09,240 No, no, no. It's just that... These letters, I... 269 01:06:09,240 --> 01:06:13,900 No, I only brought the mail. 270 01:06:14,320 --> 01:06:17,500 What is this? No, stop. No, stop. You... You can't... 271 01:06:18,270 --> 01:06:19,229 Stop it now. 272 01:06:19,230 --> 01:06:20,770 Are you crazy? 273 01:07:12,270 --> 01:07:13,270 What could I do? 274 01:07:14,070 --> 01:07:15,090 Destroy my creation? 275 01:07:15,470 --> 01:07:18,190 I could easily do it, but I just couldn't resolve myself to. 276 01:07:44,040 --> 01:07:45,040 Thank you. 277 01:09:13,479 --> 01:09:14,479 Dirty bitch. 278 01:09:24,060 --> 01:09:26,380 I'd merely found perfection. 279 01:09:44,240 --> 01:09:45,740 The next time I'll find it. 280 01:09:46,300 --> 01:09:47,300 Real perfection. 281 01:10:44,070 --> 01:10:49,910 This time, I was truly happy and fully reassured. 282 01:12:02,000 --> 01:12:03,000 Thank you. 283 01:12:39,880 --> 01:12:43,340 And then, all hell broke loose. 284 01:14:48,970 --> 01:14:49,970 Yeah. 285 01:15:50,500 --> 01:15:53,600 Well, my good man, what have they done to us? 286 01:15:55,100 --> 01:15:56,240 What have they done to me? 287 01:15:57,260 --> 01:15:58,580 And what will become of me? 288 01:16:40,590 --> 01:16:42,310 I had no will of my own anymore. 289 01:16:43,870 --> 01:16:45,870 I accepted every one of their whims. 290 01:16:46,910 --> 01:16:48,130 A male object. 291 01:16:48,890 --> 01:16:50,750 I had become a male object. 292 01:16:52,110 --> 01:16:53,110 A robot. 19246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.