Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,380 --> 00:00:03,380
Thank you.
2
00:00:39,440 --> 00:00:42,100
How can I start an extraordinary story
like this one?
3
00:00:43,300 --> 00:00:47,440
Up to now, my mind has conceived the
most fantastic situations one can
4
00:00:47,740 --> 00:00:50,440
But this time, I don't have to dream up
anything.
5
00:00:50,880 --> 00:00:52,420
It's really happening to me.
6
00:01:24,619 --> 00:01:25,820
You. Thank you.
7
00:01:27,680 --> 00:01:30,980
I'm 32 years old and what you might call
a normal man.
8
00:01:32,680 --> 00:01:33,880
Well, almost.
9
00:01:35,000 --> 00:01:37,020
I have a tremendous sex drive.
10
00:01:40,240 --> 00:01:41,240
Just wonderful.
11
00:01:41,720 --> 00:01:43,180
That's just what I was going to say.
12
00:01:46,240 --> 00:01:47,820
And you haven't seen anything yet.
13
00:01:48,100 --> 00:01:51,800
When I was 14 years old, we had to
change the maid every three days.
14
00:01:52,590 --> 00:01:55,270
They didn't have enough time to do the
work, or enough strength.
15
00:01:55,690 --> 00:01:56,568
Easy there.
16
00:01:56,570 --> 00:01:57,570
Just be patient.
17
00:01:58,610 --> 00:02:02,090
I've done a lot of traveling, and I've
explored just about every part of the
18
00:02:02,090 --> 00:02:03,090
world.
19
00:02:03,390 --> 00:02:08,690
No matter where I went, my appetite
exhausted them. Then one day, I was
20
00:02:08,690 --> 00:02:09,690
enough to meet Sabine.
21
00:03:45,960 --> 00:03:48,400
At long last, I had met the ideal woman.
22
00:03:50,100 --> 00:03:52,720
The one I had searched for for so long.
23
00:04:13,660 --> 00:04:15,440
She accepted all my whims.
24
00:04:15,870 --> 00:04:18,690
And all my friends, even the far -out
ones.
25
00:04:19,810 --> 00:04:21,130
Oh, Sabine.
26
00:04:29,530 --> 00:04:30,910
Two men at once, please.
27
00:04:31,330 --> 00:04:32,330
Yes, sir.
28
00:04:33,930 --> 00:04:34,930
Say, listen.
29
00:04:35,050 --> 00:04:36,050
Yes?
30
00:04:39,930 --> 00:04:40,930
That way.
31
00:04:42,510 --> 00:04:43,510
Thank you.
32
00:04:43,750 --> 00:04:44,750
You're welcome.
33
00:04:45,289 --> 00:04:47,250
Come dear, I have to make a telephone
call.
34
00:06:02,000 --> 00:06:03,880
I can't do that. Okay.
35
00:10:24,080 --> 00:10:25,080
Yeah, maybe
36
00:12:03,400 --> 00:12:07,320
In time, as the saying goes, a woman can
change her mind.
37
00:12:09,360 --> 00:12:15,120
Sabine, my beautiful Sabine, was
starting to get fed up with my enormous
38
00:12:15,120 --> 00:12:16,120
appetite.
39
00:12:17,020 --> 00:12:18,580
She wasn't the same woman.
40
00:12:19,000 --> 00:12:21,860
She wasn't ready and eager anymore.
41
00:13:08,750 --> 00:13:10,570
Can't you even leave me alone for five
minutes?
42
00:13:14,730 --> 00:13:15,870
You're going to kill me.
43
00:13:16,290 --> 00:13:17,430
Oh, you're beautiful.
44
00:13:18,970 --> 00:13:20,470
This is all you can think of.
45
00:13:34,970 --> 00:13:36,150
What about the dishes?
46
00:13:45,960 --> 00:13:47,060
It's just not possible.
47
00:13:52,800 --> 00:13:54,420
Aren't you ever going to stop?
48
00:13:55,060 --> 00:13:56,060
Well, aren't you?
49
00:14:17,840 --> 00:14:22,100
I was a lost man with no ideas and no
projects.
50
00:14:22,880 --> 00:14:25,960
With only one thought, how to get her
back.
51
00:14:27,420 --> 00:14:28,560
Perhaps with tenderness.
52
00:14:29,520 --> 00:14:31,260
Yes, that's the point I'd come to.
53
00:14:32,060 --> 00:14:33,340
Shall I be gentle with her?
54
00:14:34,000 --> 00:14:35,240
That's it, I'll be gentle.
55
00:14:35,800 --> 00:14:37,380
As gentle as a lamb.
56
00:14:39,360 --> 00:14:40,360
Sabine?
57
00:14:42,060 --> 00:14:43,060
Sabine!
58
00:14:59,080 --> 00:15:00,080
Don't be childish now.
59
00:15:00,900 --> 00:15:01,900
Open the door.
60
00:15:02,980 --> 00:15:04,320
Come on, open the door.
61
00:15:05,980 --> 00:15:08,560
Sabine, look, I won't touch you, I
swear.
62
00:15:10,400 --> 00:15:11,840
Come on, let me in.
63
00:16:31,370 --> 00:16:32,370
I was at a loss.
64
00:16:33,430 --> 00:16:34,490
Completely at a loss.
65
00:16:49,510 --> 00:16:52,170
I spent all my time looking for a girl.
66
00:16:53,050 --> 00:16:54,270
Then suddenly...
67
00:17:09,550 --> 00:17:10,550
An idea.
68
00:17:11,329 --> 00:17:13,089
Mixing business with pleasure.
69
00:17:27,089 --> 00:17:29,490
I decided to hire myself a secretary.
70
00:17:29,910 --> 00:17:35,570
I interviewed quite a few girls before
choosing Lucille. She seemed to have all
71
00:17:35,570 --> 00:17:37,310
the qualifications and qualities
required.
72
00:18:51,210 --> 00:18:53,710
Oh, if you carry on this way, I won't
finish chapter six tonight.
73
00:18:55,730 --> 00:18:57,850
No. Oh, no, not now.
74
00:18:58,150 --> 00:18:58,849
Oh, yes.
75
00:18:58,850 --> 00:19:00,350
No. Oh, no.
76
00:19:00,590 --> 00:19:01,790
Yes. Oh, listen.
77
00:19:02,550 --> 00:19:04,070
What about chapter six?
78
00:20:37,420 --> 00:20:39,260
Fram's Interim Employment Agency.
79
00:20:39,540 --> 00:20:41,680
At your service, 24 hours a day.
80
00:20:42,040 --> 00:20:44,520
At last, an advertisement that told the
truth.
81
00:20:45,160 --> 00:20:47,480
I can't say how much I appreciated it.
82
00:20:49,220 --> 00:20:50,840
Lucille was towing the mark.
83
00:20:51,360 --> 00:20:52,860
She went along with everything.
84
00:21:26,920 --> 00:21:28,180
Well, don't stop because of me.
85
00:21:30,700 --> 00:21:31,980
Don't worry. She doesn't mind.
86
00:22:22,120 --> 00:22:23,680
I hope your tool is insured.
87
00:22:31,080 --> 00:22:37,440
My tool didn't need insurance.
88
00:22:38,080 --> 00:22:41,640
Lucille kept it beating. I experienced
the same pleasures with her as I did
89
00:22:41,640 --> 00:22:42,980
Sabine at the beginning of our affair.
90
00:25:47,000 --> 00:25:49,080
That was great. Good work.
91
00:25:50,620 --> 00:25:55,320
I could see that Lucille was very
frustrated sexually before she met me.
92
00:25:56,040 --> 00:25:57,860
She can only make love once a day.
93
00:25:59,040 --> 00:26:00,220
One time a day.
94
00:26:00,620 --> 00:26:02,800
I have to make love one time every hour.
95
00:26:13,800 --> 00:26:14,800
on it. Come on.
96
00:28:23,380 --> 00:28:25,040
Oh, that's it.
97
00:28:26,220 --> 00:28:29,900
Oh, yeah. Oh, yeah.
98
00:29:16,910 --> 00:29:17,910
Chapter 5.
99
00:29:18,210 --> 00:29:19,570
The City of Witches.
100
00:29:22,170 --> 00:29:23,630
It was the end of the world.
101
00:29:24,670 --> 00:29:25,930
With only a few survivors.
102
00:29:27,110 --> 00:29:28,110
Witches, that is.
103
00:29:29,590 --> 00:29:31,450
At least a new kind of witch.
104
00:29:32,190 --> 00:29:33,410
Worked by remote control.
105
00:29:34,710 --> 00:29:36,650
Robots programmed for pleasure.
106
00:29:38,850 --> 00:29:40,890
Pleasure was the only refuge for the
survivors.
107
00:29:41,150 --> 00:29:42,210
They really used it.
108
00:29:45,840 --> 00:29:46,840
And even abused it.
109
00:29:47,180 --> 00:29:49,820
They pretended they were the last of a
dying race.
110
00:29:51,580 --> 00:29:55,620
But... Who were the only ones to
survive?
111
00:29:57,360 --> 00:29:58,360
Regulated robots.
112
00:30:00,000 --> 00:30:03,820
The Tower of Lamsac was glowing with a
completely darkened sky.
113
00:30:04,040 --> 00:30:06,660
But how much longer could that lone star
glow?
114
00:30:06,900 --> 00:30:08,060
I can't ride anymore.
115
00:30:09,280 --> 00:30:12,620
Yes, you can. I've got to be dictated.
How much longer?
116
00:30:13,610 --> 00:30:14,610
How much longer?
117
00:30:14,650 --> 00:30:15,650
Yes.
118
00:30:18,290 --> 00:30:19,290
All right?
119
00:30:20,330 --> 00:30:23,090
I can't. I can't.
120
00:30:32,470 --> 00:30:33,490
It's not easy.
121
00:30:35,570 --> 00:30:37,170
You're trying.
122
00:32:32,120 --> 00:32:33,280
I beg you.
123
00:32:35,740 --> 00:32:41,120
Come on, wake up.
124
00:32:44,280 --> 00:32:46,600
She was sleeping.
125
00:32:46,980 --> 00:32:49,120
She slept while I was raring to go.
126
00:32:49,960 --> 00:32:51,480
Oh, well, they're all the same.
127
00:32:52,020 --> 00:32:53,020
Frail and weak.
128
00:33:27,280 --> 00:33:28,280
Lucille?
129
00:33:29,380 --> 00:33:31,740
Lucille? Where are you?
130
00:33:37,500 --> 00:33:38,500
Lucille?
131
00:33:59,320 --> 00:34:05,380
Goodbye, I want to go on living at least
a few more months Lucille Get lost dumb
132
00:34:05,380 --> 00:34:06,380
bitch
133
00:34:31,719 --> 00:34:33,000
I had sunk to the bottom.
134
00:34:33,679 --> 00:34:36,260
No secretary and no mistress.
135
00:34:37,080 --> 00:34:38,760
I didn't feel like working at all.
136
00:34:39,239 --> 00:34:42,580
I needed some kind of sex god to give me
a helping hand.
137
00:34:45,139 --> 00:34:47,460
If ever I needed help, it was now.
138
00:34:48,820 --> 00:34:53,239
A young film director named Byron wanted
to shoot a film based on one of my
139
00:34:53,239 --> 00:34:54,960
books, The Mad Planet.
140
00:34:55,340 --> 00:34:59,000
It wasn't all that interesting, but on
the other hand, his collaborator looked
141
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
very interesting.
142
00:35:06,990 --> 00:35:08,290
agree with my adaptation or not?
143
00:35:10,230 --> 00:35:11,149
Oh, yeah.
144
00:35:11,150 --> 00:35:12,150
Just perfect.
145
00:35:15,290 --> 00:35:16,290
Absolutely perfect.
146
00:35:17,310 --> 00:35:18,370
I was sure of it.
147
00:35:22,030 --> 00:35:23,030
I'll leave you now.
148
00:35:23,670 --> 00:35:25,390
I have an appointment with the producer.
149
00:35:28,350 --> 00:35:29,790
Volker will show you the set designs.
150
00:35:30,890 --> 00:35:31,890
See you later.
151
00:35:47,720 --> 00:35:50,500
Here you are. This is the capital of the
planet Omega.
152
00:35:50,780 --> 00:35:51,780
You see?
153
00:35:52,020 --> 00:35:53,020
Here.
154
00:35:54,400 --> 00:35:56,360
This is the rocket launching pad.
155
00:35:57,020 --> 00:35:59,880
It's directed towards the setting.
156
00:36:00,860 --> 00:36:04,100
It's the island of the leopard woman.
157
00:36:04,560 --> 00:36:07,060
You see, I respect... Hey, just a
second.
158
00:36:07,680 --> 00:36:09,000
What are you doing?
159
00:36:10,500 --> 00:36:11,720
Come on now.
160
00:36:12,300 --> 00:36:13,680
You can't do that.
161
00:38:49,900 --> 00:38:51,520
Olga never came back after that.
162
00:38:52,200 --> 00:38:54,320
She sent all her set designs by mail.
163
00:38:55,660 --> 00:38:57,500
I began to stare at the postman.
164
00:38:58,500 --> 00:39:00,800
That'll give you an idea of how
frustrated I'd become.
165
00:39:17,340 --> 00:39:18,920
And then, all of a sudden...
166
00:39:19,130 --> 00:39:20,049
An idea.
167
00:39:20,050 --> 00:39:22,150
The idea of all time, Sutton.
168
00:39:52,080 --> 00:39:57,240
The hero of my first novel was
constructing a robot for himself, an
169
00:39:57,240 --> 00:39:59,220
servant. Why not me?
170
00:40:04,620 --> 00:40:09,140
It was obvious that someone like me
would put the robot to a very special
171
00:40:10,000 --> 00:40:12,380
The main problem was to start working on
it.
172
00:40:13,180 --> 00:40:17,120
It was long, very long, and difficult.
173
00:40:18,280 --> 00:40:19,340
Very difficult.
174
00:40:59,440 --> 00:41:04,840
After long months of solitude, many
experiments and disappointments, at last
175
00:41:04,840 --> 00:41:05,840
reached my goal.
176
00:41:05,940 --> 00:41:08,800
Science fiction was going to turn into
real science.
177
00:41:13,060 --> 00:41:14,640
My problems were over.
178
00:41:15,040 --> 00:41:16,660
The female object.
179
00:41:17,100 --> 00:41:19,200
My female object.
180
00:43:41,190 --> 00:43:43,370
How can I explain the pleasure in my
discovery?
181
00:43:43,850 --> 00:43:47,690
I decided to call her Kim after an old
movie heartthrob of mine.
182
00:44:00,550 --> 00:44:02,230
God created woman.
183
00:44:03,010 --> 00:44:04,310
I created Kim.
184
00:44:05,330 --> 00:44:06,330
We were even.
185
00:44:06,970 --> 00:44:08,570
Not having known Eve...
186
00:44:09,259 --> 00:44:10,800
I couldn't compare her with Kim.
187
00:44:12,060 --> 00:44:13,120
Eve bit into the apple.
188
00:44:13,920 --> 00:44:15,840
But I had a lot more in mind for Kim.
189
00:44:31,080 --> 00:44:33,140
Suddenly, there was a doubt.
190
00:44:34,520 --> 00:44:35,960
Had I programmed her correctly?
191
00:44:42,060 --> 00:44:43,140
Then there was no doubt.
192
00:44:43,540 --> 00:44:46,200
She was programmed just right.
193
00:47:48,780 --> 00:47:55,680
One thing was sure she was better than
an inflatable doll I Decided
194
00:47:55,680 --> 00:47:57,880
to let her get acquainted with all her
private parts
195
00:48:35,140 --> 00:48:41,100
Perfect. She was absolutely perfect. And
more than that, she was gifted beyond
196
00:48:41,100 --> 00:48:42,740
anything I'd ever experienced.
197
00:50:52,790 --> 00:50:55,750
Thanks to Kim, I found my will to work
again.
198
00:50:56,410 --> 00:50:58,230
I started preparing Byron's film.
199
00:50:58,910 --> 00:51:00,690
Every now and then I'd take a break,
though.
200
00:51:01,590 --> 00:51:03,470
Kim was always ready to please.
201
00:51:04,450 --> 00:51:06,830
And I was always ready to play with my
new toy.
202
00:51:08,050 --> 00:51:09,050
I wonder if Dr.
203
00:51:09,450 --> 00:51:12,630
Frankenstein had the same kind of
relationship with his creature.
204
00:53:31,950 --> 00:53:33,950
I felt the need to carry on even
further.
205
00:53:34,490 --> 00:53:37,290
The idea came to me to test the
reactions of an outsider.
206
00:53:37,590 --> 00:53:41,790
I saw the opportunity when Byron, my
young film director, came by to tell me
207
00:53:41,790 --> 00:53:43,810
about a scenario that was to surprise
me.
208
00:53:44,270 --> 00:53:46,790
I didn't know which one of us was to be
surprised the most.
209
00:53:47,570 --> 00:53:51,030
The rocket fades, and in the distance,
the planet explodes.
210
00:53:52,290 --> 00:53:53,290
Well?
211
00:53:55,930 --> 00:53:56,930
Well, what?
212
00:53:58,960 --> 00:54:01,340
Does the new ending meet with your
approval or not?
213
00:54:04,060 --> 00:54:05,060
Oh, yes.
214
00:54:05,700 --> 00:54:06,700
Well, it's fine.
215
00:54:24,120 --> 00:54:25,120
What do you think of that?
216
00:54:49,320 --> 00:54:51,660
You're very charming, but... Listen.
217
00:54:53,280 --> 00:54:59,040
Well... I'd really like to, but I... No.
218
00:54:59,760 --> 00:55:01,560
No, not that. No.
219
00:55:55,600 --> 00:55:56,600
Well,
220
00:55:57,440 --> 00:55:58,440
you're quite a hunk.
221
00:55:58,730 --> 00:56:01,370
Yeah. She's a real gem, isn't she?
222
00:56:02,490 --> 00:56:07,770
I felt certain that Byron had no idea
that he was having sex with a robot.
223
00:56:08,770 --> 00:56:09,770
That's only normal.
224
00:56:10,250 --> 00:56:12,970
She was more feminine than any woman I'd
ever met.
225
00:58:46,540 --> 00:58:47,540
My compliments.
226
00:58:51,560 --> 00:58:55,440
Thanks to Kim's dictarity, Byron asked
me to write his next film.
227
00:58:56,020 --> 00:58:58,400
He insisted that Kim play the principal
role.
228
00:58:59,620 --> 00:59:01,240
Of course, I went along with it.
229
00:59:02,140 --> 00:59:03,680
Kim, an actress, why not?
230
00:59:04,300 --> 00:59:08,160
And an actress who can't talk is a dream
for any lazy dialogist.
231
00:59:08,880 --> 00:59:10,980
Up to now, everything was going well.
232
00:59:11,380 --> 00:59:12,380
Very well.
233
00:59:13,100 --> 00:59:14,520
In fact, too well.
234
01:00:05,880 --> 01:00:07,880
Charming young lady, but she's very
quiet.
235
01:00:09,420 --> 01:00:10,500
I know what you mean.
236
01:00:10,860 --> 01:00:12,060
She doesn't talk much.
237
01:00:16,100 --> 01:00:17,340
A deaf mute, hmm?
238
01:00:17,560 --> 01:00:19,420
No, she only speaks Norwegian.
239
01:00:20,460 --> 01:00:21,460
She's Norwegian.
240
01:00:21,580 --> 01:00:22,580
I see.
241
01:00:23,700 --> 01:00:26,080
I want to take a few of my things.
242
01:00:27,060 --> 01:00:29,080
I'll leave room for your little
Norwegian.
243
01:00:31,100 --> 01:00:33,940
Although, her wardrobe seems limited.
244
01:00:39,020 --> 01:00:39,959
You needn't bother.
245
01:00:39,960 --> 01:00:40,960
I know the way.
246
01:00:52,860 --> 01:00:54,000
You don't have to worry.
247
01:00:54,780 --> 01:00:56,120
It's all finished with us.
248
01:01:00,640 --> 01:01:02,000
Come now, try to act nice.
249
01:01:02,960 --> 01:01:03,960
Let me finish.
250
01:01:13,360 --> 01:01:14,360
What are you doing?
251
01:04:13,120 --> 01:04:14,118
Leave us alone.
252
01:04:14,120 --> 01:04:17,640
You're not wanted here. But I was
only... Go on. Leave me. This is the
253
01:04:17,640 --> 01:04:19,140
time I've enjoyed myself in this damned
house.
254
01:04:19,780 --> 01:04:21,580
Go play with your thing in the garden.
255
01:04:21,900 --> 01:04:22,300
For
256
01:04:22,300 --> 01:04:32,100
the
257
01:04:32,100 --> 01:04:34,260
first time, she disobeyed me.
258
01:04:35,240 --> 01:04:37,120
Maybe it was time for her to have a
checkup.
259
01:04:37,660 --> 01:04:39,800
The same as a car after 5 ,000 miles.
260
01:05:15,180 --> 01:05:18,020
Big Malian must have had the same
problems that I'm having.
261
01:05:18,500 --> 01:05:20,440
But mine had no end in sight.
262
01:05:20,960 --> 01:05:22,240
They were just beginning.
263
01:05:48,800 --> 01:05:49,800
Here's the mail.
264
01:05:50,300 --> 01:05:53,080
I was just... I was bringing you the...
265
01:05:53,080 --> 01:05:59,460
What
266
01:05:59,460 --> 01:06:02,180
is this? What are you doing?
267
01:06:02,800 --> 01:06:03,800
What do you want?
268
01:06:05,280 --> 01:06:09,240
No, no, no. It's just that... These
letters, I...
269
01:06:09,240 --> 01:06:13,900
No, I only brought the mail.
270
01:06:14,320 --> 01:06:17,500
What is this? No, stop. No, stop. You...
You can't...
271
01:06:18,270 --> 01:06:19,229
Stop it now.
272
01:06:19,230 --> 01:06:20,770
Are you crazy?
273
01:07:12,270 --> 01:07:13,270
What could I do?
274
01:07:14,070 --> 01:07:15,090
Destroy my creation?
275
01:07:15,470 --> 01:07:18,190
I could easily do it, but I just
couldn't resolve myself to.
276
01:07:44,040 --> 01:07:45,040
Thank you.
277
01:09:13,479 --> 01:09:14,479
Dirty bitch.
278
01:09:24,060 --> 01:09:26,380
I'd merely found perfection.
279
01:09:44,240 --> 01:09:45,740
The next time I'll find it.
280
01:09:46,300 --> 01:09:47,300
Real perfection.
281
01:10:44,070 --> 01:10:49,910
This time, I was truly happy and fully
reassured.
282
01:12:02,000 --> 01:12:03,000
Thank you.
283
01:12:39,880 --> 01:12:43,340
And then, all hell broke loose.
284
01:14:48,970 --> 01:14:49,970
Yeah.
285
01:15:50,500 --> 01:15:53,600
Well, my good man, what have they done
to us?
286
01:15:55,100 --> 01:15:56,240
What have they done to me?
287
01:15:57,260 --> 01:15:58,580
And what will become of me?
288
01:16:40,590 --> 01:16:42,310
I had no will of my own anymore.
289
01:16:43,870 --> 01:16:45,870
I accepted every one of their whims.
290
01:16:46,910 --> 01:16:48,130
A male object.
291
01:16:48,890 --> 01:16:50,750
I had become a male object.
292
01:16:52,110 --> 01:16:53,110
A robot.
19246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.