All language subtitles for LIVING AMONG THE DEAD JAN 20 VISIONOVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:15,920 First there were those who died before I was born. It was as if they had just left and their shadows would slip out after them under the door so recently closed the air in its path was still swirling to rest. Paul Eluard 2 00:00:21,920 --> 00:00:23,800 My name Ada means island 3 00:00:24,640 --> 00:00:26,960 paradise or alienation 4 00:00:27,960 --> 00:00:32,200 and perhaps a distance I felt to lands my families were from 5 00:00:34,160 --> 00:00:36,520 I wondered about these other lands. 6 00:00:37,760 --> 00:00:40,440 especially the one that doesn’t exist. 7 00:00:52,640 --> 00:00:57,280 LIVING AMONG THE DEAD 8 00:01:05,360 --> 00:01:06,920 Dear grandfather 9 00:01:10,560 --> 00:01:13,000 The surrealist poet Paul Eluard once wrote 10 00:01:14,320 --> 00:01:19,320 “There is another world. But it is in this one.” 11 00:01:20,400 --> 00:01:23,000 I believe you lived in this world. 12 00:01:41,640 --> 00:01:44,520 I was born the year your country fell apart 13 00:01:45,000 --> 00:01:48,120 I have no memories of you speaking of this place 14 00:01:50,960 --> 00:01:52,600 Since you went to heaven 15 00:01:52,920 --> 00:01:55,640 I have been searching for your lost country 16 00:02:03,320 --> 00:02:04,560 Yugoslavia! 17 00:02:04,680 --> 00:02:05,800 Yugoslavia 18 00:02:05,800 --> 00:02:06,720 Yugoslavia! 19 00:02:06,760 --> 00:02:08,280 Yugoslavia! 20 00:02:11,520 --> 00:02:14,480 Few Americans know little if anything about Yugoslavia. 21 00:02:14,800 --> 00:02:17,800 One reason is because not many people know where to find it. 22 00:02:18,080 --> 00:02:19,640 Actually, it’s really quite simple. 23 00:02:19,960 --> 00:02:21,920 Just go to Italy and make a right. 24 00:02:22,280 --> 00:02:24,600 A popular misconception about Yugoslavia 25 00:02:24,800 --> 00:02:27,800 is that it is a neighboring country of the Soviet Union 26 00:02:28,160 --> 00:02:31,240 in actuality it borders 7 European countries 27 00:02:31,240 --> 00:02:32,800 none of them being Russia. 28 00:02:32,920 --> 00:02:35,480 A bigger misconception than the location though 29 00:02:35,520 --> 00:02:37,080 is the country itself. 30 00:02:37,560 --> 00:02:40,840 We often think of a bleak, dreary, iron-curtain country 31 00:02:40,960 --> 00:02:44,520 inhabited by peasants clad in nothing but bleak, dreary babushkas 32 00:02:44,680 --> 00:02:48,120 which may be the case, if this is your idea of a babushka 33 00:02:48,640 --> 00:02:50,000 Yugoslavia 34 00:03:10,200 --> 00:03:14,640 RED STAR DIVIDED 35 00:03:18,760 --> 00:03:21,800 On my birthday I visit your homeland 36 00:03:21,800 --> 00:03:24,480 that now goes by another name. 37 00:03:29,080 --> 00:03:35,000 [Yugoslavia] was a nice country. As soon as you finish school, you immediately get a job. 38 00:03:35,080 --> 00:03:42,080 As soon as you get a job, you immediately get married. 39 00:03:42,080 --> 00:03:45,760 As soon as you are married, you get an apartment 40 00:03:46,440 --> 00:03:54,280 and now, only if you steal, you can buy or get the apartment. 41 00:03:57,520 --> 00:04:00,280 Pumpaj! 42 00:04:08,160 --> 00:04:11,760 This spring, revolution is happening here. 43 00:04:11,880 --> 00:04:13,880 Freedom is finally coming 44 00:04:13,880 --> 00:04:15,360 that’s why we are here. 45 00:04:15,480 --> 00:04:19,080 If this country doesn't want to hear the young people in the colleges 46 00:04:19,080 --> 00:04:21,440 it will listen to them on the streets. 47 00:04:21,440 --> 00:04:21,520 it will listen to them on the streets. 48 00:04:21,520 --> 00:04:25,520 If it doesn't allow us to vote, we will block and stop everything. 49 00:04:27,600 --> 00:04:34,480 “Students space for students” 50 00:04:41,240 --> 00:04:43,480 Students have taken over the city. 51 00:04:46,120 --> 00:04:50,240 like this art space where Marina Abramović had her first performance. 52 00:04:54,600 --> 00:04:57,200 “Pumpaj” is their rallying call 53 00:05:02,680 --> 00:05:07,040 In another part of the city the government hosts a counter protest 54 00:05:07,480 --> 00:05:10,360 in what used to be Marx and Engels square. 55 00:05:14,080 --> 00:05:16,000 This is known as Ćaciland 56 00:05:16,640 --> 00:05:18,720 but we’re not allowed in with cameras 57 00:05:21,400 --> 00:05:23,680 I really don't know how to tell you, in English? 58 00:05:23,680 --> 00:05:25,360 Please, don't provoke. 59 00:05:25,360 --> 00:05:27,760 I don't provoke. 60 00:05:27,760 --> 00:05:33,720 You made a separation between you and us with your Pumpaj 61 00:05:33,720 --> 00:05:36,120 with Ustašes 62 00:05:36,120 --> 00:05:38,360 with not believing in God 63 00:05:38,360 --> 00:05:41,520 with burning the Bible 64 00:05:41,520 --> 00:05:43,280 Okay. 65 00:05:43,280 --> 00:05:48,680 GOVERNMENT SPONSORED CARNIVAL 66 00:05:55,440 --> 00:05:56,120 Who do you work for? 67 00:05:56,120 --> 00:05:57,280 Who do you work for? 68 00:05:57,480 --> 00:05:58,200 Which television? 69 00:05:58,200 --> 00:05:59,400 American, come on, stand there. 70 00:05:59,400 --> 00:06:00,760 For America? 71 00:06:00,760 --> 00:06:01,640 American. 72 00:06:01,800 --> 00:06:05,240 Oh my beautiful, come here. 73 00:06:05,720 --> 00:06:07,000 Hello 74 00:06:07,560 --> 00:06:09,160 This is for CNN. 75 00:06:09,640 --> 00:06:11,320 This man 76 00:06:12,120 --> 00:06:14,960 entered the Guinness Book of Records 77 00:06:14,960 --> 00:06:17,960 because he made toasts continuously for six and a half hours 78 00:06:17,960 --> 00:06:23,040 and never repeated the previous one. 79 00:06:24,160 --> 00:06:28,360 Cross yourselves, brothers and sisters. 80 00:06:28,520 --> 00:06:30,280 That is the only thing that can save us. 81 00:06:31,400 --> 00:06:35,240 Help me, God, my Christ, my beloved God, educate the Serbs to worship God. 82 00:06:36,480 --> 00:06:49,160 I raise this toast to the health of every border guard, priest or officer who defends my homeland so that no one touches it. 83 00:06:58,160 --> 00:07:00,600 But in the midst of this potentially revolutionary moment 84 00:07:01,240 --> 00:07:03,680 I am drawn to the unconscious of the city 85 00:07:04,040 --> 00:07:07,200 the ghosts of revolutions past 86 00:07:18,000 --> 00:07:25,240 I said, I don't give any reports for that agency you work for. 87 00:07:28,120 --> 00:07:29,760 No agency. 88 00:07:29,760 --> 00:07:31,120 No, no, no, no. 89 00:07:32,160 --> 00:07:37,960 You work for the English service, for the American one? 90 00:07:38,040 --> 00:07:41,040 That’s what you said, that you live in America. 91 00:07:42,680 --> 00:07:45,680 And what? Turn it off. 92 00:07:45,920 --> 00:07:48,240 Turn it off and then we’ll talk. 93 00:07:51,640 --> 00:07:54,120 I find fragments of your country 94 00:08:01,200 --> 00:08:03,760 in the ruins of cultural monuments 95 00:08:07,560 --> 00:08:13,760 Simone Weil once wrote, “the destruction of the past is perhaps the greatest of all crimes.” 96 00:08:29,200 --> 00:08:30,280 Dear Deda 97 00:08:32,040 --> 00:08:34,440 I have found something else you left behind 98 00:08:38,520 --> 00:08:40,120 your daughter Blanka 99 00:08:40,760 --> 00:08:45,000 whose photo you kept hidden in your sock drawer for 50 years. 100 00:09:08,600 --> 00:09:13,200 Our relationship was a big misunderstanding 101 00:09:13,600 --> 00:09:14,760 Big. 102 00:09:15,320 --> 00:09:17,880 Because we are similar. 103 00:09:18,800 --> 00:09:20,800 And fighting, fighting. 104 00:09:20,800 --> 00:09:22,080 You know? 105 00:09:22,560 --> 00:09:24,560 When you are similar 106 00:09:26,080 --> 00:09:27,200 it’s the same mentality 107 00:09:27,280 --> 00:09:28,960 the same temperment 108 00:09:39,680 --> 00:09:42,400 Blanka resembles you more than any of your children. 109 00:09:44,760 --> 00:09:48,240 Sometimes when I’m looking at her I can only see you 110 00:09:50,880 --> 00:09:53,000 She becomes my guide into the past 111 00:09:58,560 --> 00:10:01,280 and she is full of the stories you never told. 112 00:10:04,600 --> 00:10:07,360 Yugoslavia was a beautiful country 113 00:10:08,080 --> 00:10:09,520 beautiful country 114 00:10:09,760 --> 00:10:10,760 believe me 115 00:10:12,280 --> 00:10:14,200 Human being was the priority 116 00:10:14,320 --> 00:10:16,120 during socialism 117 00:10:16,120 --> 00:10:17,520 in former Yugoslavia 118 00:10:17,600 --> 00:10:19,000 believe me 119 00:10:19,080 --> 00:10:20,480 You can write it down. 120 00:10:20,880 --> 00:10:24,200 It’s the center of my story. 121 00:10:26,400 --> 00:10:30,760 We could go in every country without passport 122 00:10:33,120 --> 00:10:35,240 We didn’t pay taxes. 123 00:10:37,720 --> 00:10:41,240 You know every divorce is expensive 124 00:10:42,400 --> 00:10:44,720 It was like a big divorce 125 00:10:45,840 --> 00:10:46,760 We got divorced 126 00:10:47,320 --> 00:10:48,600 divided. 127 00:10:54,720 --> 00:10:56,440 So why do you think it broke up 128 00:10:56,440 --> 00:10:57,760 if people didn’t want it? 129 00:10:58,360 --> 00:10:59,680 CIA! 130 00:11:00,120 --> 00:11:01,040 You know 131 00:11:01,960 --> 00:11:03,280 that name? 132 00:11:17,480 --> 00:11:21,160 But when capitalism came 133 00:11:25,480 --> 00:11:30,360 came many many garbage from outside 134 00:11:31,920 --> 00:11:35,760 “Corruption kills! SNS killers!” 135 00:11:38,240 --> 00:11:46,360 How much do you cost? How much do you cost? How much do you cost? 136 00:11:52,240 --> 00:12:03,840 THE WORD REVOLUTION COMES FROM REVOLVERE, MEANING TO TURN AROUND OR TO RETURN TO 137 00:12:05,520 --> 00:12:09,720 Blanka tells me about a dream she had where you are wearing all white. 138 00:12:10,160 --> 00:12:12,440 the dream reminds me of a photograph 139 00:12:13,680 --> 00:12:15,560 You are in Angola 140 00:12:15,760 --> 00:12:17,480 right after the revolution 141 00:12:20,880 --> 00:12:25,520 You went as an agricultural engineer for the Yugoslav company Progres 142 00:12:29,440 --> 00:12:36,160 An MPLA member stated: “there are clearly three distinguished groups of countries in regard to the way they treat us: 143 00:12:36,440 --> 00:12:41,120 the Western, the socialist and Yugoslavia”. 144 00:12:42,840 --> 00:12:47,000 He added that Yugoslavia deserved this “special and privileged place” 145 00:12:47,000 --> 00:12:50,360 because the aid it provided came unconditioned. 146 00:12:55,720 --> 00:13:00,480 “There is another world. But it is in this one.” 147 00:13:13,920 --> 00:13:18,080 A group from the city of Subotica claims to be the fourth Yugoslavia 148 00:13:18,920 --> 00:13:23,040 They carry a baton to Tito’s grave every year for his birthday. 149 00:13:25,640 --> 00:13:30,600 We started carrying it after Yugoslavia broke up. 150 00:13:30,960 --> 00:13:34,000 We will not let them erase our country with an eraser. 151 00:13:34,000 --> 00:13:36,800 Subotica's Yugoslavia. 152 00:13:37,680 --> 00:13:39,200 I’m not going to the graves 153 00:13:39,280 --> 00:13:41,360 even to my mother’s grave I’m not going 154 00:13:41,800 --> 00:13:44,480 to visit Tito’s grave and mothers grave, no 155 00:13:44,840 --> 00:13:46,680 It’s not good for me. 156 00:14:00,760 --> 00:14:04,240 I loved Tito since I was a kid. 157 00:14:04,360 --> 00:14:10,360 With Tito, we lived, worked, and traveled everywhere in the world. 158 00:14:10,360 --> 00:14:17,360 You could have visited the whole world with a red passport. 159 00:14:17,360 --> 00:14:24,360 All the countries. With a red passport, all borders were open, and welcomed you with open arms. 160 00:14:24,360 --> 00:14:30,360 That time will never happen again when we live, work, or travel. 161 00:14:30,360 --> 00:14:33,680 You could sleep in a meadow. 162 00:14:33,680 --> 00:14:38,160 Nobody asked you, who you are, where you are, and where you are from. 163 00:15:12,240 --> 00:15:15,080 Did Dragoljub mention me as a daughter 164 00:15:15,080 --> 00:15:15,960 ever 165 00:15:15,960 --> 00:15:17,200 to you? 166 00:15:18,560 --> 00:15:19,920 Did he mention me? 167 00:15:20,920 --> 00:15:22,280 I don’t remember. 168 00:15:26,880 --> 00:15:29,080 When did you find out you had a sister? 169 00:15:31,880 --> 00:15:34,080 Teenager. 170 00:15:35,440 --> 00:15:37,640 I was a teenager 171 00:15:37,960 --> 00:15:40,160 How did you find out? 172 00:15:44,120 --> 00:15:48,000 I think out of nowhere my father says you know 173 00:15:49,920 --> 00:15:55,960 I think we were in Sutomore and he mentioned something about our sister 174 00:15:57,320 --> 00:15:58,360 It was like a bombshell. 175 00:15:58,480 --> 00:16:00,320 We were like what we have a sister? 176 00:16:03,880 --> 00:16:05,520 We have a sister, okay. 177 00:16:07,280 --> 00:16:14,000 PSYCHIC ROOTS 178 00:16:15,000 --> 00:16:24,600 In 1948 Yugoslavia was ousted from the cominform for diverging from the Soviet Union and forging its own path to socialism. 179 00:16:25,440 --> 00:16:28,800 In the following years, supporters of Stalin were persecuted. 180 00:16:30,040 --> 00:16:32,640 You were one of them. 181 00:16:35,880 --> 00:16:37,200 Jeca, its you? 182 00:16:37,640 --> 00:16:40,680 Listen, we have a client from America 183 00:16:41,520 --> 00:16:42,840 but she came in shorts. 184 00:16:50,000 --> 00:16:56,080 ARCHIVES OF YUGOSLAVIA 185 00:16:58,440 --> 00:17:02,160 “In this document we are providing you with the overview of excluded members of the communist party...” 186 00:17:02,160 --> 00:17:05,000 “Freedom to the people!” 187 00:17:05,200 --> 00:17:08,240 “Death to fascism” 188 00:17:08,240 --> 00:17:13,840 “Data for penalized members, KP, regarding the Resolution Informbureau” 189 00:17:13,920 --> 00:17:19,960 THE PUNISHED 190 00:17:25,000 --> 00:17:29,120 “He did not agree on any issue with the position of the KPJ Central Committee. 191 00:17:29,120 --> 00:17:34,000 He declared that he trusted Stalin and Molotov more than the KPJ Central Committee.” 192 00:17:34,000 --> 00:17:43,280 “...His work is weaker... he hangs out with reactionary elements. He has a hesitant attitude...” 193 00:17:44,360 --> 00:17:46,120 Prison may have changed you 194 00:17:46,120 --> 00:17:47,920 but it didn’t change your beliefs. 195 00:17:50,320 --> 00:17:52,360 When you moved to the US at sixty 196 00:17:52,360 --> 00:17:54,200 to help care for my brothers and me 197 00:17:54,840 --> 00:17:57,120 they refused to give you citizenship 198 00:17:57,120 --> 00:17:59,720 because you were a communist. 199 00:18:05,080 --> 00:18:10,480 NEW COMMUNIST PARTY of yugoslavia (KPJ) HQ 200 00:18:13,040 --> 00:18:15,720 I become an honorary member of your party 201 00:18:16,760 --> 00:18:19,080 they are also hoping for a revolution 202 00:18:20,040 --> 00:18:22,480 a return to something lost 203 00:18:36,960 --> 00:18:42,440 Dear comrade, she wants us to discuss party stuff. 204 00:18:42,480 --> 00:18:48,520 Well, I am a sincere member of the communists. 205 00:18:48,520 --> 00:18:51,040 We don't want anything to the capitalists, just for them to be normal. 206 00:18:51,040 --> 00:18:53,080 And they can't be normal. 207 00:18:53,360 --> 00:18:56,880 I don't know. That's what Mayakovsky says. 208 00:18:58,640 --> 00:19:06,840 The capitalist will make an elephant out of a fly and later sell the ivory to the people. 209 00:19:07,640 --> 00:19:19,320 Or what Marx says, the capitalist would, if he could, try to sell us the rope with which we would hang him. 210 00:19:21,280 --> 00:19:23,120 Greed. 211 00:19:34,680 --> 00:19:38,800 I travel to your birthplace in the south of Serbia. 212 00:19:42,600 --> 00:19:46,400 Life here exists only in stories of the past. 213 00:19:58,200 --> 00:20:00,400 Grandma, this is your great-granddaughter. 214 00:20:02,920 --> 00:20:05,560 Your son’s [grand] daughter. 215 00:20:06,480 --> 00:20:08,240 Your Struja. 216 00:20:09,040 --> 00:20:10,160 Grandma Borka 217 00:20:28,840 --> 00:20:34,240 According to man in the village this house was built during the Ottoman Empire 218 00:20:57,880 --> 00:21:02,240 I find myself here in the rubble of your childhood home. 219 00:21:02,680 --> 00:21:04,680 I’m two or three years old 220 00:21:05,720 --> 00:21:08,840 A postcard addressed to a relative I never knew 221 00:21:12,280 --> 00:21:15,400 and a country I will never know 222 00:21:25,240 --> 00:21:28,360 Perhaps I was digging for a feeling 223 00:21:41,520 --> 00:21:44,080 to feel the possibility of another world 224 00:21:45,360 --> 00:21:48,240 even if only through its ashes. 225 00:22:03,160 --> 00:22:13,320 FILM BY ADA RAJKOVIć assistant editor: nikola stojanović MUSIC: MANJA RISTIć THANK YOU RAJKOVIć FAMILY XIAOLU GUO VISUAL ANTHROPOLOGY CENTER BELGRADE 23570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.