All language subtitles for Inherent Vice 2014 1080p BRRip x264 DTS-JYK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,951 --> 00:00:38,189 Ela veio pelo beco e subiu as escadas dos fundos, como sempre fazia. 2 00:00:39,248 --> 00:00:41,942 Doc n�o a via h� mais de um ano. 3 00:00:41,959 --> 00:00:43,527 Ningu�m a via. 4 00:00:44,170 --> 00:00:46,780 Naquela �poca, era s� sand�lia... 5 00:00:46,797 --> 00:00:49,325 calcinha do biqu�ni de florzinha... 6 00:00:49,341 --> 00:00:52,494 e uma camiseta desbotada do Country Joe and the Fish. 7 00:00:53,137 --> 00:00:56,165 Hoje, ela estava com roupa da cidade... 8 00:00:56,182 --> 00:00:58,792 o cabelo bem mais curto, como ele nunca vira... 9 00:00:59,018 --> 00:01:02,171 e um visual que ela jurou que jamais teria. 10 00:01:16,952 --> 00:01:18,729 � voc�, Shasta? 11 00:01:23,292 --> 00:01:25,569 Ele acha que est� vendo coisas. 12 00:01:26,504 --> 00:01:30,950 N�o, � essa sua embalagem nova. 13 00:01:41,102 --> 00:01:43,170 Preciso da sua ajuda, Doc. 14 00:01:45,523 --> 00:01:50,094 Sabia que tenho um escrit�rio? � como um emprego normal. 15 00:01:50,111 --> 00:01:53,889 Eu procurei na lista telef�nica. Quase fui l�. 16 00:01:54,573 --> 00:01:58,435 Depois achei melhor para todos que fosse um encontro sigiloso. 17 00:01:59,912 --> 00:02:02,606 Est� sendo vigiada? 18 00:02:03,791 --> 00:02:07,152 Dirigi uma hora pelas ruas principais para ningu�m desconfiar. 19 00:02:16,554 --> 00:02:18,080 Quer uma cerveja? 20 00:02:19,557 --> 00:02:21,917 Que tal uma cerveja? Quer? 21 00:02:21,934 --> 00:02:23,127 Sim. 22 00:02:37,783 --> 00:02:39,268 Tenho um cara. 23 00:02:40,578 --> 00:02:43,647 Um cavalheiro do mundo dos caretas? 24 00:02:49,211 --> 00:02:50,779 Est� bem, Doc. 25 00:02:53,365 --> 00:02:54,892 Ele � casado. 26 00:02:57,553 --> 00:03:00,622 Voc� est� com problema de grana? 27 00:03:03,017 --> 00:03:05,210 A esposa sabe de voc�? 28 00:03:05,311 --> 00:03:07,296 Ela tem um cara tamb�m. 29 00:03:07,938 --> 00:03:12,676 Mas n�o � um lance normal. Acho que est�o tramando um golpe sinistro. 30 00:03:12,860 --> 00:03:15,137 Fugir com a grana do marido? 31 00:03:15,237 --> 00:03:18,974 N�o � a primeira vez que ou�o falar nisso. 32 00:03:20,075 --> 00:03:22,811 E voc� quer que eu fa�a o qu�, exatamente? 33 00:03:26,415 --> 00:03:28,484 Eles querem que eu entre no esquema. 34 00:03:30,169 --> 00:03:33,197 Acham que s� eu posso peg�-lo desprevenido. 35 00:03:33,214 --> 00:03:34,990 Da �nica forma que fica desprevenido. 36 00:03:37,635 --> 00:03:39,078 Dormindo com a bunda de fora. 37 00:03:39,094 --> 00:03:40,996 Eu sabia que compreenderia. 38 00:03:43,282 --> 00:03:45,709 Quer saber se isso � certo ou errado, Shasta? 39 00:03:53,734 --> 00:03:55,386 Pior que isso. 40 00:03:58,447 --> 00:04:00,516 Quanta lealdade eu devo a ele. 41 00:04:01,951 --> 00:04:03,268 Bacana. 42 00:04:04,662 --> 00:04:09,066 Certo, emo��es � parte, vamos falar de grana. 43 00:04:09,083 --> 00:04:11,443 Quanto do seu aluguel ele banca? 44 00:04:11,627 --> 00:04:12,778 Tudo. 45 00:04:12,795 --> 00:04:15,030 � muito caro? 46 00:04:15,047 --> 00:04:16,657 Para Hancock Park? 47 00:04:16,674 --> 00:04:19,535 Est� pagando com juros e corre��o, � claro. 48 00:04:19,551 --> 00:04:22,788 Seu merda. Se eu soubesse que ainda estava t�o amargo... 49 00:04:22,805 --> 00:04:25,749 Eu? Estou tentando ser profissional, s� isso. 50 00:04:27,977 --> 00:04:29,169 Est� bem. 51 00:04:29,436 --> 00:04:34,049 Quanto a esposa e o namorado ofereceram pela sua participa��o? 52 00:04:37,152 --> 00:04:38,846 N�o � o que est� pensando, Doc. 53 00:04:38,862 --> 00:04:40,931 N�o se preocupe. Pensar vem depois. 54 00:04:43,242 --> 00:04:44,560 O que mais? 55 00:04:48,372 --> 00:04:49,898 N�o sei bem, mas... 56 00:04:50,833 --> 00:04:53,861 parece que querem intern�-lo em um hosp�cio. 57 00:04:57,089 --> 00:04:58,766 Quando estavam juntos... 58 00:04:58,783 --> 00:05:03,787 ela passava semanas sem nada mais complicado que fazer beicinho. 59 00:05:04,346 --> 00:05:08,750 Agora ela estava jogando umas caras para cima do Doc... 60 00:05:08,767 --> 00:05:10,794 que ele n�o conseguia decifrar. 61 00:05:12,396 --> 00:05:13,547 Putz. 62 00:05:13,647 --> 00:05:18,594 Mas pensando bem, nunca houve tanto sofrimento na voz dela. 63 00:05:19,194 --> 00:05:21,555 Soube que est� saindo com algu�m da cidade. 64 00:05:21,572 --> 00:05:22,806 Penny? 65 00:05:24,033 --> 00:05:25,642 � estagi�ria na Promotoria? 66 00:05:26,869 --> 00:05:30,397 Acha que algu�m de l� pode impedir isso? 67 00:05:31,373 --> 00:05:33,859 N�o tenho muito a quem recorrer, Doc. 68 00:05:41,091 --> 00:05:44,620 Vou falar com a Penny e ver que op��es n�s temos. 69 00:05:46,096 --> 00:05:48,457 Seu casal feliz tem nome? 70 00:05:51,894 --> 00:05:53,545 � Mickey Wolfmann. 71 00:05:56,273 --> 00:05:59,843 O que est� sempre nos jornais? O figur�o dos im�veis? 72 00:06:00,069 --> 00:06:01,303 �. 73 00:06:05,949 --> 00:06:08,268 N�o pode contar a ningu�m, Doc. 74 00:06:13,332 --> 00:06:15,484 Sou surdo e mudo. Ossos do of�cio. 75 00:06:17,503 --> 00:06:19,196 Como entro em contato? 76 00:06:21,632 --> 00:06:23,075 N�o entra. 77 00:06:24,009 --> 00:06:27,371 Eu me mudei do endere�o antigo. Moro onde d�. 78 00:06:27,513 --> 00:06:28,956 N�o pergunte. 79 00:06:31,058 --> 00:06:32,709 Tem espa�o aqui... 80 00:06:35,562 --> 00:06:37,297 Voc� me leva at� o carro? 81 00:06:41,693 --> 00:06:43,512 Algu�m pode estar vigiando. 82 00:06:51,328 --> 00:06:54,690 - Voc� nunca me decepcionou, Doc. - N�o se preocupe. Eu... 83 00:06:54,706 --> 00:06:56,858 N�o, � verdade. Nunca. 84 00:06:57,876 --> 00:06:59,194 J�, sim. 85 00:06:59,211 --> 00:07:01,530 N�o. Sempre foi fiel. 86 00:07:07,386 --> 00:07:09,621 Olhe, n�o precisa ir embora. 87 00:07:09,638 --> 00:07:11,164 Cuidado com os p�s. 88 00:07:41,086 --> 00:07:49,086 V�CIO INERENTE 89 00:07:52,139 --> 00:07:55,834 Doc pensou nas perguntas que n�o havia feito � Shasta. 90 00:07:55,851 --> 00:07:57,878 Como o quanto ela dependia... 91 00:07:57,895 --> 00:08:01,673 do conforto e poder que Wolfmann lhe proporcionava. 92 00:08:01,690 --> 00:08:04,051 E a menos indag�vel de todas: 93 00:08:04,067 --> 00:08:07,596 Se ela estava mesmo apaixonada pelo velho Mickey. 94 00:08:11,366 --> 00:08:13,143 - O que � que h�, velhinho? - Oi, Denis. 95 00:08:13,160 --> 00:08:14,311 E a�, cara? 96 00:08:14,328 --> 00:08:16,521 E a�? Beleza? 97 00:08:16,538 --> 00:08:19,066 Doc sabia a resposta prov�vel: 98 00:08:19,082 --> 00:08:21,777 "Eu o amo. O que mais?" 99 00:08:21,793 --> 00:08:23,862 Com a ressalva impl�cita... 100 00:08:23,879 --> 00:08:27,949 de que o verbo, hoje em dia, andava vulgarizado. 101 00:08:27,966 --> 00:08:29,409 O que est� olhando? 102 00:08:35,182 --> 00:08:36,625 Est� com fome? 103 00:08:36,642 --> 00:08:38,877 Como Godzilla disse para Mothra, cara: 104 00:08:38,894 --> 00:08:40,629 "Sabe algum lugar bom pra gente comer?" 105 00:08:40,646 --> 00:08:43,548 E quando Doc e Denis entraram na pizzaria... 106 00:08:43,565 --> 00:08:46,927 n�o era s� a larica de sempre. 107 00:08:46,944 --> 00:08:48,637 Era outra coisa. 108 00:08:48,654 --> 00:08:52,683 E com Netuno finalmente deixando as sombras de Escorpi�o... 109 00:08:52,699 --> 00:08:56,645 e entrando na luz da intui��o espiritual de Sagit�rio... 110 00:08:56,662 --> 00:08:59,606 tinha que ser algo relacionado ao amor. 111 00:08:59,623 --> 00:09:02,359 E eu achava que sabia o que era. 112 00:09:02,376 --> 00:09:03,819 Ent�o... 113 00:09:05,546 --> 00:09:07,864 Ela apareceu por um minutinho. 114 00:09:08,382 --> 00:09:10,492 Est� se sentindo na fossa? 115 00:09:10,634 --> 00:09:13,328 � estranho rev�-la. 116 00:09:13,720 --> 00:09:16,665 Eu achava que s� a veria outra vez na TV. 117 00:09:16,682 --> 00:09:18,625 N�o pessoalmente. 118 00:09:20,060 --> 00:09:23,004 Precisa dar um jeito nisso. 119 00:09:23,021 --> 00:09:24,172 Outra vez? 120 00:09:24,189 --> 00:09:27,718 J� falei v�rias vezes: Quem muda o cabelo, muda de vida. 121 00:09:29,236 --> 00:09:31,221 Bom, o que voc� sugere? 122 00:09:31,238 --> 00:09:35,100 Voc� que sabe. Siga sua intui��o. 123 00:09:49,464 --> 00:09:50,615 Al�? 124 00:09:50,632 --> 00:09:52,242 Oi, tia Reet? 125 00:09:53,635 --> 00:09:56,329 - Al�? - Sim, querido. Fale r�pido. 126 00:09:56,346 --> 00:10:00,167 Tenho um encontro, e minha maquiagem est� uma merda. 127 00:10:00,517 --> 00:10:04,045 Est� bem. Mickey Wolfmann, o que pode me dizer? 128 00:10:04,062 --> 00:10:06,673 Figur�o do setor imobili�rio de LA. 129 00:10:06,690 --> 00:10:08,842 Do deserto at� o mar. 130 00:10:09,234 --> 00:10:12,763 Nasceu judeu, mas quer ser nazista. 131 00:10:12,821 --> 00:10:14,389 Por que o interesse? 132 00:10:14,406 --> 00:10:15,724 Um poss�vel caso. 133 00:10:15,741 --> 00:10:19,060 Digamos que eu quisesse encontr�-lo para conversar. 134 00:10:19,953 --> 00:10:22,189 Digamos que � p�ssima ideia. 135 00:10:22,205 --> 00:10:26,610 Ele anda com uma gangue de motoqueiros. Ex-presidi�rios da Irmandade Ariana. 136 00:10:26,960 --> 00:10:30,113 Epa, espere a�. Levei pau em Estudos Sociais... 137 00:10:30,130 --> 00:10:32,532 mas os judeus e a Irmandade Ariana... 138 00:10:32,549 --> 00:10:34,451 n�o deveriam se odiar? 139 00:10:34,468 --> 00:10:38,121 N�o. Mickey � exc�ntrico. Cada vez mais, ultimamente. 140 00:10:38,138 --> 00:10:42,959 Vive doid�o demais para raciocinar desde que descobriu as drogas. 141 00:10:42,976 --> 00:10:45,212 Sem querer ofend�-lo, Doc. 142 00:10:46,396 --> 00:10:50,258 Onde posso encontr�-lo, digamos, por acaso? 143 00:10:50,275 --> 00:10:54,304 Tente o Condom�nio Vista do Canal, �ltimo insulto dele ao meio ambiente. 144 00:10:54,321 --> 00:10:57,641 Aquele ao qual o P� Grande Bjornsen faz os comerciais? 145 00:10:57,658 --> 00:10:59,392 Esse mesmo. 146 00:10:59,660 --> 00:11:04,189 Acho que seu velho amigo tira � quem deveria cuidar do caso. 147 00:11:04,206 --> 00:11:07,859 �, eu pensei em levar isso ao P� Grande... 148 00:11:07,876 --> 00:11:11,947 mas quando eu ia ligar, eu parei e pensei: 149 00:11:13,382 --> 00:11:16,159 Talvez seja mais f�cil lidar com os nazistas. 150 00:11:17,052 --> 00:11:18,286 Est� bem, est� bem. 151 00:11:18,303 --> 00:11:22,415 Estou tendo problema com o delineador. Preciso desligar, Larry. 152 00:11:22,432 --> 00:11:23,708 Est� bem. 153 00:11:26,311 --> 00:11:27,712 Oi, cara. 154 00:11:28,063 --> 00:11:29,965 N�o quero que pague aluguel. 155 00:11:29,981 --> 00:11:33,009 Aluguel j� era. Quero ver voc� na sua casa pr�pria... 156 00:11:33,026 --> 00:11:34,427 Fala, P� Grande. 157 00:11:34,444 --> 00:11:39,558 No Condom�nio Vista do Canal, o lan�amento imobili�rio mais espetacular de Artesia. 158 00:11:39,574 --> 00:11:40,908 Uma CONCEP��O de Michael Wolfmann 159 00:11:40,909 --> 00:11:42,060 Sem caretice de SPC. 160 00:11:42,077 --> 00:11:45,438 Sem essa de entrada. Nada disso. 161 00:11:45,455 --> 00:11:47,065 Mas saca s�: 162 00:11:47,082 --> 00:11:51,528 Cozinha totalmente equipada, com forno autolimpante e copa. 163 00:11:51,545 --> 00:11:53,071 Fora de s�rie. 164 00:11:53,088 --> 00:11:56,533 Garagem para um ou dois carros. 165 00:11:56,550 --> 00:11:58,159 E o melhor de tudo... 166 00:11:58,176 --> 00:12:03,415 vista para o Canal Dominguez, que s� pode ser descrita em duas palavras: 167 00:12:03,557 --> 00:12:05,166 Um barato. 168 00:12:05,600 --> 00:12:08,044 Mas o que � isso? 169 00:12:09,521 --> 00:12:12,215 CONDOM�NIO VISTA DO CANAL 170 00:12:12,232 --> 00:12:13,717 O que � que h�, velhinho? 171 00:12:14,609 --> 00:12:15,760 O que... 172 00:12:18,739 --> 00:12:22,434 "Michael Wolfmann, um dos construtores mais proeminentes de LA... 173 00:12:22,451 --> 00:12:24,644 anunciou numa coletiva na quarta-feira... 174 00:12:24,661 --> 00:12:28,106 que est� tocando v�rios empreendimentos imobili�rios urbanos... 175 00:12:28,123 --> 00:12:30,567 sendo o mais adiantado o Condom�nio Vista do Canal. 176 00:12:30,584 --> 00:12:32,360 - Oi, Doc. - Fala. 177 00:12:32,377 --> 00:12:34,988 Um tira procurou voc� outra vez ontem. 178 00:12:35,005 --> 00:12:37,657 - O P� Grande? - Ele mesmo. 179 00:12:39,009 --> 00:12:41,828 N�o sei por que n�o chutou a porta, como sempre. 180 00:12:41,845 --> 00:12:46,207 Ele devia estar pensando nisso, mas ele disse: "Amanh� � outro dia." 181 00:12:46,224 --> 00:12:47,834 Que seria hoje, certo? 182 00:12:49,478 --> 00:12:51,296 N�o se eu puder evitar. 183 00:12:52,355 --> 00:12:56,468 Muito bem. "Wolfmann, conhecido por seus comerciais bizarros... 184 00:12:56,485 --> 00:12:58,261 e estilo agressivo... 185 00:12:58,278 --> 00:13:02,098 esteve ativamente envolvido no ramo imobili�rio do sul da Calif�rnia... 186 00:13:02,115 --> 00:13:04,309 nos �ltimos 23 anos. 187 00:13:08,371 --> 00:13:10,482 - Bom dia, Doc. - Oi. Bom dia, Petunia. 188 00:13:10,499 --> 00:13:13,610 - Adorei seu afro. - Ah, �? Obrigado. 189 00:13:13,627 --> 00:13:16,529 Doc, tem algu�m esperando no seu escrit�rio. 190 00:13:19,257 --> 00:13:21,076 - Doutor. - Doutor. 191 00:13:24,888 --> 00:13:27,749 Oi, cara. Desculpe faz�-lo esperar. 192 00:13:29,267 --> 00:13:31,044 Dr. Sportello? 193 00:13:31,061 --> 00:13:32,671 Isso mesmo. E a�, irm�o? 194 00:13:32,687 --> 00:13:35,674 Paz. Sou Tariq Khalil. 195 00:13:35,857 --> 00:13:37,008 Bacana. 196 00:13:37,108 --> 00:13:38,343 Sente-se. 197 00:13:43,406 --> 00:13:45,558 Ent�o, cara? Em que posso ajud�-lo? 198 00:13:45,659 --> 00:13:50,271 Tem um branco que cumpriu pena comigo. � da Irmandade Ariana. 199 00:13:50,497 --> 00:13:54,651 Fizemos um neg�cio, sa�mos da pris�o e ele ainda me deve. 200 00:13:54,668 --> 00:13:58,154 N�o posso dar os detalhes, mas � muita grana. 201 00:13:58,797 --> 00:14:00,407 E o nome dele? 202 00:14:00,549 --> 00:14:02,283 Glen Charlock. 203 00:14:03,718 --> 00:14:07,539 Sabe onde ele mora? 204 00:14:07,556 --> 00:14:09,457 Sei onde ele trabalha. 205 00:14:09,474 --> 00:14:12,460 � seguran�a de um construtor chamado Wolfmann. 206 00:14:18,108 --> 00:14:20,552 Alerta de Paranoia 207 00:14:20,569 --> 00:14:24,222 Desculpe, Sr. Khalil, mas como soube de mim? 208 00:14:24,239 --> 00:14:26,641 Sledge. Sledge Poteet. 209 00:14:28,451 --> 00:14:30,270 Que saudade. Legal. 210 00:14:30,287 --> 00:14:31,563 �. 211 00:14:31,830 --> 00:14:35,483 Ele disse que voc� o tirou de uma encrenca em 1967. 212 00:14:35,500 --> 00:14:37,402 A primeira vez que levei um tiro. 213 00:14:37,586 --> 00:14:39,779 Se me permite uma pergunta �bvia... 214 00:14:39,796 --> 00:14:42,824 voc� sabe onde esse Glen Charlock trabalha. 215 00:14:42,841 --> 00:14:45,493 Por que n�o vai l� e o procura diretamente? 216 00:14:45,510 --> 00:14:49,539 Porque Wolfmann gosta de andar cercado pela Irmandade Ariana. 217 00:14:49,556 --> 00:14:51,291 Dia e noite. 218 00:14:51,308 --> 00:14:56,087 E, fora o Glen, eu nunca gostei da companhia de nazistas. 219 00:14:57,439 --> 00:15:01,092 E prefere mandar um branco para levar porrada no seu lugar? 220 00:15:01,192 --> 00:15:02,844 Mais ou menos. 221 00:15:04,446 --> 00:15:07,599 Quando estava preso, era de alguma gangue? 222 00:15:07,616 --> 00:15:09,601 Da Fam�lia Guerrilheira Negra. 223 00:15:11,036 --> 00:15:15,065 E voc� fez neg�cio com quem? A Irmandade Ariana? 224 00:15:15,874 --> 00:15:21,321 Descobrimos que temos umas opini�es parecidas sobre o governo americano. 225 00:15:21,421 --> 00:15:22,822 S� isso. 226 00:15:22,839 --> 00:15:24,491 Entendo. 227 00:15:26,801 --> 00:15:28,369 Mais alguma coisa? 228 00:15:29,054 --> 00:15:31,081 Na verdade, tem, sim. 229 00:15:32,265 --> 00:15:35,460 Minha antiga gangue de rua. Os Artesia Crips. 230 00:15:35,852 --> 00:15:37,712 Quando sa� da pris�o de Chino... 231 00:15:37,729 --> 00:15:42,675 fui procur�-la e descobri que ela e o bairro j� eram. 232 00:15:43,151 --> 00:15:44,469 Como assim, "j� eram"? 233 00:15:44,486 --> 00:15:46,930 Cara, n�o existiam mais. 234 00:15:47,238 --> 00:15:50,850 S� escombros e gaivotas procurando comida. 235 00:15:50,867 --> 00:15:52,852 Pensei que eu estava vendo coisas. 236 00:15:52,869 --> 00:15:56,064 Entrei no carro, dei um giro, voltei, e a mesma coisa. 237 00:15:56,331 --> 00:15:58,858 Nada. Ningu�m. S� uma cidade fantasma. 238 00:15:58,875 --> 00:16:00,068 N�o � alucina��o 239 00:16:00,085 --> 00:16:04,405 Tinha um grande cartaz que dizia: "Breve neste local." 240 00:16:04,422 --> 00:16:07,700 E uma foto grande e feia de algumas casas. 241 00:16:08,009 --> 00:16:10,787 - E adivinha quem � o construtor. - Deixe-me ver... 242 00:16:10,804 --> 00:16:12,413 Wolfmann outra vez. 243 00:16:13,515 --> 00:16:16,459 Est� bem. Pode me mostrar no mapa? 244 00:16:17,268 --> 00:16:21,047 � longa e triste a hist�ria do uso da terra em LA. 245 00:16:21,314 --> 00:16:26,678 Mexicanos expulsos de Chavez Ravine para a constru��o do Dodger Stadium. 246 00:16:26,903 --> 00:16:30,890 �ndios varridos de Bunker Hill para a constru��o do Music Center. 247 00:16:30,907 --> 00:16:36,354 E agora o bairro de Tariq destru�do para construir o condom�nio. 248 00:16:55,515 --> 00:16:59,043 Condom�nio Vista do Canal 249 00:17:49,027 --> 00:17:51,179 PARE AQUI COMIDINHA BOA 250 00:18:17,889 --> 00:18:19,082 Ol�? 251 00:18:33,279 --> 00:18:35,348 Oi! Sou Jade. 252 00:18:35,365 --> 00:18:37,183 Bem-vindo ao Planeta da Massagem. 253 00:18:37,200 --> 00:18:41,312 Hoje temos um "aperitivo" Especial para Chupadores de Xota. Vale at� fechar. 254 00:18:41,329 --> 00:18:43,606 - Quanto? - US$ 14,95. 255 00:18:45,416 --> 00:18:48,027 Bom, US$ 14,95 � um pre�o bacana... 256 00:18:48,044 --> 00:18:51,114 mas, na verdade, quero falar com um cara que trabalha para o Sr. Wolfmann. 257 00:18:51,131 --> 00:18:52,991 Ele chupa xota? 258 00:18:53,007 --> 00:18:54,993 Um cara chamado Glen Charlock. 259 00:18:55,635 --> 00:18:58,204 Ah, claro, o Glen. Ele vem aqui. � chupador. 260 00:18:58,221 --> 00:19:01,833 Glen e eu cumprimos pena na Chino juntos. Voc� o viu hoje? 261 00:19:01,850 --> 00:19:03,459 Voc� � tira? 262 00:19:03,476 --> 00:19:04,711 N�o. 263 00:19:05,979 --> 00:19:10,383 Se fosse, ganharia uma amostra do especial para chupadores. 264 00:19:10,400 --> 00:19:12,218 Vale para detetive particular? 265 00:19:13,987 --> 00:19:15,680 Ei, Bambi! 266 00:19:19,659 --> 00:19:21,561 Nossa... 267 00:19:23,163 --> 00:19:24,897 N�s... 268 00:19:25,165 --> 00:19:26,816 Onde n�s... 269 00:19:30,837 --> 00:19:32,655 Voc� n�o, fumac�. 270 00:19:33,840 --> 00:19:37,702 Eu pensei que aqui, onde diz "aperitivo especial"... 271 00:19:37,719 --> 00:19:39,829 se referisse a... 272 00:19:50,773 --> 00:19:52,800 Bacana. 273 00:20:30,438 --> 00:20:32,924 Parab�ns, esc�ria hippie. 274 00:20:33,983 --> 00:20:36,886 E bem-vindo a um mundo de inconveni�ncias. 275 00:20:36,903 --> 00:20:39,263 Bom dia, Sam. 276 00:20:39,280 --> 00:20:42,642 E como um planeta azarento no hor�scopo de hoje... 277 00:20:42,659 --> 00:20:46,813 aqui est� o c�o raivoso que odeia hippies em carne e osso: 278 00:20:46,829 --> 00:20:50,983 O Tenente Christian F. "P� Grande" Bjornsen. 279 00:20:51,000 --> 00:20:55,947 Membro do SAG, andar de John Wayne, corte � escovinha das antigas... 280 00:20:55,964 --> 00:21:01,411 e aquele brilho do mal no olhar que diz "viola��o dos direitos civis." 281 00:21:01,427 --> 00:21:02,954 O que � que h�, velhinho? 282 00:21:09,602 --> 00:21:11,546 E a sua ex-namorada? 283 00:21:12,689 --> 00:21:14,173 Shasta... 284 00:21:14,899 --> 00:21:16,175 Fay... 285 00:21:17,026 --> 00:21:18,177 Hepworth. 286 00:21:18,778 --> 00:21:20,513 Shasta Fay Hepworth. 287 00:21:20,697 --> 00:21:25,268 Sabemos que � �ntima do patr�o do Glen, Mickey Wolfmann. 288 00:21:26,202 --> 00:21:30,565 Mas voc� acha que Glen e Shasta estavam... 289 00:21:35,929 --> 00:21:38,565 "F-O-D-E-N-D-O endo"? 290 00:21:39,382 --> 00:21:40,533 "Fodendoendo"? 291 00:21:42,552 --> 00:21:44,495 Foi por isso que o matou? 292 00:21:45,305 --> 00:21:49,250 - P� Grande... - Como voc� se sente? 293 00:21:50,810 --> 00:21:52,545 Voc�, ainda totalmente apaixonado... 294 00:21:52,562 --> 00:21:55,214 e ela l�, na companhia daqueles vagabundos. 295 00:21:55,231 --> 00:21:58,301 Continue fazendo isso, P� Grande. Est� me dando tes�o. 296 00:21:58,318 --> 00:22:02,346 Seu carcamano burro, como meu amigo Fatso Judson sempre diz. 297 00:22:03,948 --> 00:22:06,184 Ent�o, enquanto o suspeito, voc�... 298 00:22:06,200 --> 00:22:09,812 tirava seu cochilo do meio-dia, t�o necess�rio ao estilo de vida hippie... 299 00:22:10,371 --> 00:22:14,317 um incidente ocorreu perto do Condom�nio Vista do Canal. 300 00:22:14,334 --> 00:22:18,529 Houve tiros. Quando a poeira baixou, Glen Charlock estava morto. 301 00:22:18,546 --> 00:22:23,493 Mas mais urgente para a Pol�cia de LA e quem Charlock deveria estar protegendo. 302 00:22:23,509 --> 00:22:26,996 Michael Z. Wolfmann desapareceu... 303 00:22:27,388 --> 00:22:30,500 e a pol�cia local tem menos de 24 horas... 304 00:22:30,516 --> 00:22:34,420 antes de o FBI dizer que � sequestro, assumir o caso e ferrar com tudo. 305 00:22:34,437 --> 00:22:37,089 Ent�o, Sportello, talvez voc� possa evitar isso... 306 00:22:37,106 --> 00:22:39,800 dando os nomes dos outros membros da sua seita. 307 00:22:41,277 --> 00:22:42,428 Seita? 308 00:22:42,445 --> 00:22:44,764 Ningu�m seria burro a ponto de tentar isso sozinho... 309 00:22:44,781 --> 00:22:47,934 o que sugere algum tipo de conspira��o "mansonoide". N�o concorda? 310 00:22:48,159 --> 00:22:49,310 N�o. 311 00:22:49,952 --> 00:22:52,146 Olhe, fui citado... 312 00:22:52,330 --> 00:22:55,733 mais de uma vez pelo LA Times... 313 00:22:55,750 --> 00:22:58,903 como um detetive da Renascen�a. Est� bem? 314 00:22:58,920 --> 00:23:01,239 O que significa que sou muitas coisas... 315 00:23:01,255 --> 00:23:03,282 mas burro, eu n�o sou. 316 00:23:03,299 --> 00:23:08,454 Ent�o, por cortesia, vou supor que voc� tamb�m n�o seja. 317 00:23:08,471 --> 00:23:09,705 O que � isso? 318 00:23:09,806 --> 00:23:11,123 Oi, Saunch. 319 00:23:11,140 --> 00:23:12,583 O que � que h�, velhinho? 320 00:23:12,809 --> 00:23:14,835 Sabe que n�o tem um caso. 321 00:23:14,852 --> 00:23:17,088 Ent�o, se vai acus�-lo, acuse. 322 00:23:17,105 --> 00:23:18,631 Sen�o, tem que liber�-lo. 323 00:23:18,648 --> 00:23:20,633 Saunch, lembre com quem est� falando. 324 00:23:20,650 --> 00:23:22,635 Este � P� Grande Bjornsen. Tira da Renascen�a. 325 00:23:23,486 --> 00:23:25,096 Eu sei quem ele �. 326 00:23:27,782 --> 00:23:29,642 Qual � o problema aqui exatamente? 327 00:23:29,659 --> 00:23:34,981 Tem pouco a ver com sua especialidade, que � direito mar�timo. 328 00:23:34,997 --> 00:23:37,400 Tem muito crime em alto-mar, tenente. 329 00:23:37,750 --> 00:23:39,902 Est� bem. At� aqui, temos homic�dio. 330 00:23:39,919 --> 00:23:41,070 E sequestro. 331 00:23:41,087 --> 00:23:44,156 Podemos inserir uns piratas, se quiser. 332 00:23:44,173 --> 00:23:45,825 De qualquer forma, � um caso not�rio. 333 00:23:45,842 --> 00:23:47,410 Sim, mas... 334 00:23:47,427 --> 00:23:51,789 devido ao seu ass�dio constante ao meu cliente, n�o haver� julgamento. 335 00:23:51,973 --> 00:23:54,333 N�o, acho que podemos ir a julgamento... 336 00:23:54,350 --> 00:23:57,837 mas com a sorte que temos, o j�ri ser� 99%... 337 00:23:57,854 --> 00:23:59,005 hippie. 338 00:23:59,021 --> 00:24:01,632 A menos que mude o local para Orange County. 339 00:24:01,649 --> 00:24:03,509 N�o tem muitos hippies l�, sabia? 340 00:24:03,568 --> 00:24:05,094 Saunch, para quem est� trabalhando? 341 00:24:05,111 --> 00:24:08,848 Meus clientes me pagam, Doc. Meus clientes me pagam, Doc. 342 00:24:10,283 --> 00:24:11,434 Ent�o? 343 00:24:12,869 --> 00:24:15,146 Resolvi que vou "chutar" o Sr. Sportello. 344 00:24:15,329 --> 00:24:16,814 Vai chut�-lo? 345 00:24:16,956 --> 00:24:18,149 Isso � agress�o. 346 00:24:18,166 --> 00:24:21,110 � g�ria policial, Saunch. Significa "me soltar." 347 00:24:21,127 --> 00:24:23,529 Vou liberar o suspeito no p�tio dos ve�culos apreendidos. 348 00:24:23,546 --> 00:24:24,822 Jura? 349 00:24:28,342 --> 00:24:29,869 Juro. 350 00:25:00,416 --> 00:25:05,363 Aparentemente, um grupo de civis num treinamento antiguerrilha. 351 00:25:05,379 --> 00:25:06,530 Ten. Christian Bjornsen Pol�cia de LA 352 00:25:06,547 --> 00:25:09,700 Devem ter pensado que esse canteiro de obra... 353 00:25:09,717 --> 00:25:12,411 estava deserto o bastante para servir de cen�rio realista... 354 00:25:12,428 --> 00:25:16,749 para o que supomos ser apenas uma a��o patri�tica inofensiva. 355 00:25:17,767 --> 00:25:22,213 Tragicamente, por�m, entrou muni��o real nesses jogos de guerra... 356 00:25:22,230 --> 00:25:26,759 e hoje, um ex-presidi�rio morreu e um proeminente construtor... 357 00:25:26,776 --> 00:25:29,286 Michael Wolfmann, desapareceu misteriosamente. 358 00:25:29,303 --> 00:25:29,970 Al�? 359 00:25:29,971 --> 00:25:31,931 - Oi, sou eu. - Oi. 360 00:25:32,281 --> 00:25:34,225 Olhe, n�s... 361 00:25:35,451 --> 00:25:39,939 N�s mandamos um tira novato da academia ao �ltimo endere�o de Shasta Hepworth. 362 00:25:39,956 --> 00:25:41,607 Merda. N�o, isso n�o. 363 00:25:41,666 --> 00:25:44,068 �, quando chegaram l�... 364 00:25:45,795 --> 00:25:47,697 Eles olharam pela janela e... 365 00:25:47,713 --> 00:25:48,906 O qu�? 366 00:25:49,674 --> 00:25:52,743 Eles tentaram abrir a porta, e ela... 367 00:25:53,636 --> 00:25:56,247 Eles entraram e, voc� sabe. 368 00:25:59,475 --> 00:26:01,293 Voc� sabe, ela havia sumido. 369 00:26:05,898 --> 00:26:07,925 Sportello, ela sumiu. 370 00:26:10,403 --> 00:26:12,096 Ela est� por a�, cara. 371 00:26:12,113 --> 00:26:14,306 - Por a�? - �. 372 00:26:14,782 --> 00:26:16,100 O que quer dizer? 373 00:26:16,117 --> 00:26:18,144 Ela desapareceu igual ao namorado, Mickey. 374 00:26:18,160 --> 00:26:19,937 E pode haver uma liga��o. 375 00:26:19,954 --> 00:26:21,480 - Talvez tenham fugido juntos. - Ela desapareceu? 376 00:26:21,497 --> 00:26:23,774 �, ela sumiu, cara. Bicho. 377 00:26:24,750 --> 00:26:27,987 Ela sumiu. Ela desapareceu. O que... 378 00:26:28,004 --> 00:26:29,905 Est� curtindo com a nossa cara. 379 00:26:29,922 --> 00:26:31,574 P� Grande, cara. 380 00:26:31,591 --> 00:26:35,202 A gente pode tentar ser profissional? 381 00:26:35,219 --> 00:26:38,122 Finja que � profissional. 382 00:26:38,180 --> 00:26:39,707 Shasta Fay Hepworth. Ela sumiu. 383 00:26:39,724 --> 00:26:40,875 V� se foder. 384 00:26:48,941 --> 00:26:53,162 Doc jamais conseguiu descobrir o que Shasta viu nele... 385 00:26:53,179 --> 00:26:57,099 al�m de ele ser o �nico viciado que n�o usava hero�na... 386 00:26:57,116 --> 00:26:58,726 � Seguran�a de Shasta com Amor, Doc 387 00:26:58,743 --> 00:27:01,095 o que fazia sobrar mais tempo para os dois. 388 00:27:01,120 --> 00:27:05,858 Tamb�m n�o estava claro o que os havia separado. 389 00:27:05,875 --> 00:27:10,446 Ambos, aos poucos, descobriram trilhas c�rmicas diferentes... 390 00:27:10,463 --> 00:27:14,700 e foram se afastando um do outro para diferentes destinos. 391 00:27:15,217 --> 00:27:16,911 O amor um dia acaba? 392 00:27:17,470 --> 00:27:19,246 Claro que sim. 393 00:27:19,305 --> 00:27:20,664 E acabou. 394 00:27:39,325 --> 00:27:40,601 Al�? 395 00:27:41,369 --> 00:27:42,686 Al�? 396 00:27:42,870 --> 00:27:44,772 Sr. Sportello? 397 00:27:46,415 --> 00:27:49,109 Peguei seu n�mero na headshop. 398 00:27:49,126 --> 00:27:51,445 Em Gordita Beach. 399 00:27:51,671 --> 00:27:54,198 � sobre meu marido. Ele era... 400 00:27:54,256 --> 00:27:56,617 grande amigo de uma amiga sua. 401 00:27:56,634 --> 00:27:58,452 Shasta Fay Hepworth. 402 00:28:00,179 --> 00:28:03,707 E seu nome �... 403 00:28:03,766 --> 00:28:05,334 Hope Harlingen. 404 00:28:06,644 --> 00:28:08,796 E seu marido... 405 00:28:08,979 --> 00:28:10,214 Est� morto. 406 00:28:12,191 --> 00:28:13,884 Lamento saber. 407 00:28:13,901 --> 00:28:16,262 - Quer um biscoito? - N�o. Obrigado. 408 00:28:16,278 --> 00:28:18,514 Nunca ouviu falar dele nem das m�sicas dele? 409 00:28:20,616 --> 00:28:25,521 Era muito respeitado no surf-sax porque improvisava de vez em quando. 410 00:28:25,538 --> 00:28:28,607 Em vez de repetir o primeiro e segundo refr�es nota por nota. 411 00:28:31,419 --> 00:28:35,239 Coy e eu merec�amos um bom primeiro encontro. Mas foi horr�vel. 412 00:28:36,173 --> 00:28:38,909 Foi no Oscar's, em San Ysidro. 413 00:28:38,926 --> 00:28:40,452 Puxa. 414 00:28:40,845 --> 00:28:44,164 Eu tinha corrido para a privada sem olhar primeiro... 415 00:28:44,181 --> 00:28:48,335 e com o dedo enfiado na goela para vomitar... 416 00:28:48,644 --> 00:28:51,547 um sacol� de hero�na que eu tinha comprado... 417 00:28:52,398 --> 00:28:56,510 e l� estava o Coy com dor de barriga, pronto para fazer um coc� gigante. 418 00:28:57,945 --> 00:29:03,309 E n�s dois soltamos ao mesmo tempo. Era v�mito e coc� para todo lado... 419 00:29:03,325 --> 00:29:05,019 e eu com a cabe�a no colo dele. 420 00:29:06,454 --> 00:29:10,399 E, para complicar as coisas, ele estava de pau duro. 421 00:29:11,375 --> 00:29:12,568 Claro. 422 00:29:13,002 --> 00:29:15,279 Uma coisa leva � outra e... 423 00:29:15,337 --> 00:29:18,449 a gente come�ou a se aplicar juntos. 424 00:29:21,427 --> 00:29:24,079 Mas, a�, a pequena Amethyst nasceu. 425 00:29:28,267 --> 00:29:30,836 N�o sei se vai ter est�mago, mas... 426 00:29:31,562 --> 00:29:33,172 foi assim... 427 00:29:33,898 --> 00:29:35,674 que ela nasceu. 428 00:29:35,691 --> 00:29:40,804 Todo mundo dizia que a hero�na estava contaminando meu leite... 429 00:29:44,575 --> 00:29:46,769 mas quem pode comprar leite em p�? 430 00:29:47,369 --> 00:29:49,605 Mas isso � coisa do passado. 431 00:29:49,622 --> 00:29:51,899 �, parece que voc� est� indo muito bem. 432 00:29:51,916 --> 00:29:53,442 Sou conselheira antidrogas. 433 00:29:53,459 --> 00:29:55,778 - Como? - Sou conselheira de drogas. 434 00:29:56,003 --> 00:29:59,239 Tento convencer os jovens a usar comedidamente. 435 00:30:10,392 --> 00:30:12,294 O que acha da minha dentadura? 436 00:30:13,145 --> 00:30:14,463 Gostou? 437 00:30:15,606 --> 00:30:18,634 N�o... Eu... Sim! Sim. N�o, n�o tinha percebido. 438 00:30:19,318 --> 00:30:22,221 A hero�na chupa o c�lcio do corpo como um vampiro. 439 00:30:22,238 --> 00:30:25,432 Quem usar, n�o importa o tempo, perde os dentes. 440 00:30:26,575 --> 00:30:28,102 E essa � a parte boa. 441 00:30:29,495 --> 00:30:33,565 Olhe, sobre o que aconteceu com seu marido... Como posso ajud�-la? 442 00:30:35,292 --> 00:30:38,570 Sr. Sportello, n�o acho que Coy esteja morto. 443 00:30:42,091 --> 00:30:43,784 Voc� identificou o corpo? 444 00:30:43,801 --> 00:30:45,077 N�o. 445 00:30:46,011 --> 00:30:50,416 Quem ligou disse que foi um dos membros da banda que identificou. 446 00:30:50,683 --> 00:30:52,876 Como assim, "quem ligou"? Foi a pol�cia? 447 00:30:52,935 --> 00:30:55,879 Quem identifica � o parente mais pr�ximo. 448 00:30:59,984 --> 00:31:04,263 A�, este dep�sito apareceu na minha conta quando ele desapareceu. 449 00:31:05,990 --> 00:31:07,641 Uma quantia interessante. 450 00:31:07,658 --> 00:31:11,437 Por que essa grana toda, de repente, apareceria na minha conta? 451 00:31:11,453 --> 00:31:13,981 Eu fui ao banco. Falei com o gerente por uma hora. 452 00:31:13,998 --> 00:31:15,232 Ele ficava repetindo: 453 00:31:15,249 --> 00:31:19,111 "Voc� esqueceu que depositou." "Voc� esqueceu que depositou." 454 00:31:19,128 --> 00:31:21,989 E eu n�o esqueceria que depositei uma quantia dessa. 455 00:31:23,465 --> 00:31:25,492 Tem uma foto do Coy para me emprestar? 456 00:31:25,509 --> 00:31:27,119 Tenho, sim. 457 00:31:29,680 --> 00:31:34,460 Eram tempos astrologicamente perigosos para os viciados... 458 00:31:34,476 --> 00:31:37,204 principalmente para os com idade de ensino m�dio... 459 00:31:37,271 --> 00:31:40,758 que nasceram sob um aspecto de 90 graus... 460 00:31:40,774 --> 00:31:43,594 o �ngulo mais azarado poss�vel... 461 00:31:43,611 --> 00:31:46,513 entre Netuno, o planeta dos viciados... 462 00:31:46,530 --> 00:31:50,059 e Urano, o planeta das surpresas desagrad�veis. 463 00:31:54,121 --> 00:31:56,106 Doc sabia que era comum... 464 00:31:56,123 --> 00:31:59,693 que os que ficavam n�o acreditavam que a pessoa que amavam... 465 00:31:59,710 --> 00:32:02,863 ou que era colega de turma tivesse realmente morrido. 466 00:32:02,880 --> 00:32:08,160 Elas inventavam todo tipo de hist�ria para que n�o tivesse que ser verdade. 467 00:32:11,889 --> 00:32:14,291 Como Coy e Shasta se conheceram? 468 00:32:15,184 --> 00:32:18,170 Ela nos deu carona uma vez. 469 00:32:18,896 --> 00:32:22,591 Acho que ela e Coy mantiveram contato. N�o sei ao certo. 470 00:32:26,654 --> 00:32:30,516 Est� bem. Ligo para voc� quando souber de algo. 471 00:32:37,706 --> 00:32:39,066 Obrigada. 472 00:32:40,542 --> 00:32:41,735 At� mais. 473 00:32:41,752 --> 00:32:44,905 Shasta havia mencionado um lance de hosp�cio... 474 00:32:44,922 --> 00:32:47,366 no drama matrimonial de Mickey Wolfmann. 475 00:32:47,383 --> 00:32:49,993 E Doc achou que seria interessante ver... 476 00:32:50,052 --> 00:32:53,831 como a socialite Sloane Wolfmann reagiria... 477 00:32:53,847 --> 00:32:56,083 quando algu�m tocasse no assunto. 478 00:32:56,100 --> 00:33:00,379 Se Mickey estivesse, contra sua vontade, em algum hosp�cio... 479 00:33:00,396 --> 00:33:03,924 ent�o a tarefa imediata de Doc seria tentar descobrir qual. 480 00:33:03,941 --> 00:33:05,425 Gostou da claridade do ambiente? 481 00:33:07,361 --> 00:33:10,430 Foi trabalho de Jimmy Wong Howe, anos atr�s. 482 00:33:11,156 --> 00:33:12,307 Luz! 483 00:33:12,324 --> 00:33:15,561 As bebidas do meio-dia, por favor. 484 00:33:17,246 --> 00:33:18,772 Vamos nos sentar? 485 00:33:18,872 --> 00:33:22,192 Seu marido planejava bancar uma nova ala em nosso hospital. 486 00:33:22,209 --> 00:33:24,903 Na verdade, ele nos adiantou um cheque. 487 00:33:25,504 --> 00:33:30,075 Mas n�o � certo ficar com a quantia sem saber do paradeiro dele. 488 00:33:30,092 --> 00:33:32,202 Ent�o, gostar�amos de devolv�-lo. 489 00:33:32,219 --> 00:33:34,288 E se, queira Deus... 490 00:33:34,304 --> 00:33:37,624 o Sr. Wolfmann reaparecer, ent�o, talvez... 491 00:33:37,641 --> 00:33:40,460 aceitemos a doa��o outra vez. 492 00:33:40,602 --> 00:33:42,754 Doamos para outra institui��o recentemente. 493 00:33:42,771 --> 00:33:44,256 Em Ojai. 494 00:33:44,857 --> 00:33:46,717 - Em Ojai? - O Instituto Chryskylodon. 495 00:33:46,734 --> 00:33:48,218 Kriskleddone? 496 00:33:48,235 --> 00:33:50,971 � uma antiga palavra h�ndi que significa "serenidade" 497 00:33:50,988 --> 00:33:52,472 Ah, � claro. 498 00:33:52,489 --> 00:33:54,600 Voc�s seriam uma filial? 499 00:33:54,616 --> 00:33:57,352 Voc�s n�o seriam nossa coirm�. 500 00:33:57,995 --> 00:33:59,855 O Sr. Riggs Warbling. 501 00:34:00,456 --> 00:34:01,773 Meu instrutor espiritual. 502 00:34:01,790 --> 00:34:03,775 - Como vai? - Muito prazer. 503 00:34:04,209 --> 00:34:07,529 Bom, se me disser para onde enviar o reembolso e de que forma... 504 00:34:07,546 --> 00:34:09,839 Em notas pequenas! Com n�meros de s�rie n�o consecutivos. 505 00:34:09,840 --> 00:34:11,909 Riggs! Basta. 506 00:34:12,134 --> 00:34:14,995 Ele sempre faz essas piadas sem gra�a. Desculpe. 507 00:34:15,262 --> 00:34:20,250 Basta endossar o cheque do Michael e depositar em uma das contas dele. 508 00:34:20,267 --> 00:34:23,795 Certo. Informe o n�mero e depositaremos sem falta. 509 00:34:23,812 --> 00:34:26,798 - Vou buscar uma guia de dep�sito. - Maravilha. 510 00:34:31,695 --> 00:34:33,388 Ent�o esse � Riggs. 511 00:34:33,405 --> 00:34:35,641 O orientador espiritual. 512 00:34:35,657 --> 00:34:37,017 E essa � Sloane. 513 00:34:37,034 --> 00:34:40,812 Est� mais para folha seca que para bot�o de rosa. 514 00:34:41,789 --> 00:34:44,816 E essa � a Pol�cia de LA. Sempre ocupada. 515 00:34:45,000 --> 00:34:46,818 Protegendo e servindo. 516 00:34:46,835 --> 00:34:50,739 Curtindo um churrasco gr�tis antes que o FBI apare�a. 517 00:34:50,756 --> 00:34:54,534 E ali est� Luz, a governanta mexicana sexy. 518 00:34:54,551 --> 00:34:57,329 Ou fingindo que �. 519 00:34:58,806 --> 00:35:00,707 Grande sequestro. 520 00:35:00,891 --> 00:35:05,379 Doc apostaria 30 gramas de erva havaiana mais sedas francesas... 521 00:35:05,395 --> 00:35:09,258 que Sloane e o velho Riggs aqui trepam com frequ�ncia. 522 00:35:09,274 --> 00:35:12,344 E que este era o namorado que Shasta havia mencionado. 523 00:35:13,362 --> 00:35:15,931 Shasta tinha um quarto aqui? 524 00:35:15,948 --> 00:35:18,600 Ou dormiam todos juntos? 525 00:35:38,846 --> 00:35:40,289 Caramba! 526 00:35:40,848 --> 00:35:42,416 Sinto c�cegas, gata. 527 00:35:42,432 --> 00:35:43,959 Gosto disso. 528 00:35:43,976 --> 00:35:45,961 Continue procurando. Estou a� em algum lugar. 529 00:35:45,978 --> 00:35:47,379 - Ah, �? - �. 530 00:35:47,396 --> 00:35:48,922 Ah, Vicky. 531 00:35:48,939 --> 00:35:51,049 Ah, Roxy. 532 00:35:51,483 --> 00:35:54,094 Carol, Sloane... 533 00:35:55,070 --> 00:35:56,763 Bonitinho, n�o �? 534 00:35:56,780 --> 00:36:00,183 Meus peitos n�o s�o t�o grandes, mas � a inten��o que vale. 535 00:36:00,242 --> 00:36:03,603 Todas voc�s posaram para isso? 536 00:36:03,620 --> 00:36:07,149 Um cara em North Hollywood faz sob medida. 537 00:36:07,791 --> 00:36:11,320 E a garota que desapareceu? 538 00:36:11,336 --> 00:36:12,487 Shasta? 539 00:36:12,504 --> 00:36:15,198 - Est� a� no meio. - �? 540 00:36:15,966 --> 00:36:18,827 Sabia que Mickey me levava para o chuveiro para trepar? 541 00:36:18,844 --> 00:36:20,037 Ah, �? 542 00:36:20,053 --> 00:36:24,166 Eu nunca fiz nada naquela cama bacana l� dentro. 543 00:36:24,183 --> 00:36:25,334 Luz! 544 00:36:28,687 --> 00:36:30,213 Fica pra pr�xima. 545 00:36:36,653 --> 00:36:37,804 Tina. 546 00:36:40,282 --> 00:36:42,100 Ah, uma pretinha. 547 00:36:45,412 --> 00:36:46,980 P� Grande. 548 00:37:01,470 --> 00:37:04,873 Algo vinha intrigando o Doc h� algum tempo. 549 00:37:04,890 --> 00:37:09,544 Que porra o P� Grande estava fazendo aqui? 550 00:37:12,356 --> 00:37:14,841 E embora quisesse ficar para bater papo... 551 00:37:14,858 --> 00:37:17,456 ele tinha um almo�o com a transa dele... 552 00:37:17,457 --> 00:37:20,055 a Assistente de Promotoria Penny Kimball. 553 00:37:20,572 --> 00:37:25,102 Foi s� porque algu�m cancelou, que ela p�de encaix�-lo. 554 00:37:25,118 --> 00:37:29,815 E Doc n�o queria decepcion�-la, j� que o encontro era em p�blico. 555 00:37:31,416 --> 00:37:32,734 Oi. 556 00:37:33,377 --> 00:37:35,612 O caso Wolfmann-Charlock... 557 00:37:35,712 --> 00:37:38,490 Parece que uma de suas namoradas � protagonista. 558 00:37:39,925 --> 00:37:41,910 Eu soube que ela deixou a cidade. 559 00:37:42,219 --> 00:37:44,037 Deixe-me perguntar uma coisa: 560 00:37:44,054 --> 00:37:46,665 Qual seu grau de intimidade com a Srta. Shasta Fay Hepworth? 561 00:37:47,224 --> 00:37:50,085 Andei me fazendo a mesma pergunta. 562 00:37:50,143 --> 00:37:52,170 Acabou anos atr�s. 563 00:37:52,187 --> 00:37:53,797 - Meses? Eu n�o sei. - Anos? Meses? 564 00:37:53,855 --> 00:37:56,174 Se n�o fosse voc�, querida, onde eu iria parar? 565 00:37:56,191 --> 00:37:59,469 - �. Estava mal quando o conheci. - �? E agora? 566 00:37:59,486 --> 00:38:04,391 Velhos tempos � parte, teve algum contato com ela na �ltima semana? 567 00:38:05,492 --> 00:38:07,394 Engra�ado voc� perguntar. 568 00:38:08,370 --> 00:38:11,690 Ela me ligou faz alguns dias, antes de Mickey Wolfmann desaparecer. 569 00:38:11,707 --> 00:38:13,859 Disse que a mulher dele e o namorado... 570 00:38:13,875 --> 00:38:17,195 estavam tramando internar Mickey num hosp�cio e roubar a grana dele. 571 00:38:17,212 --> 00:38:20,907 Ent�o, espero que voc� ou a pol�cia esteja investigando isso. 572 00:38:21,216 --> 00:38:24,953 Como detetive particular experiente, diria que a pista � confi�vel? 573 00:38:25,178 --> 00:38:26,830 J� vi piores. 574 00:38:27,431 --> 00:38:29,583 Saquei. Voc�s v�o ignorar isso... 575 00:38:29,599 --> 00:38:33,295 porque � uma hippie que namora um cara que s� quer saber de drogas, sexo e rock and roll? 576 00:38:33,312 --> 00:38:34,796 Nunca vi voc� t�o emotivo, Doc. 577 00:38:34,813 --> 00:38:37,507 Geralmente � de luz apagada. Nunca a vi durante o dia, Penny. 578 00:38:37,524 --> 00:38:41,595 N�o contou isso ao Tenente Bjornsen quando ele o pegou na cena do crime. 579 00:38:41,611 --> 00:38:44,806 Porque prometi � Shasta que falaria com voc� primeiro... 580 00:38:44,823 --> 00:38:48,268 para ver se algu�m na Promotoria poderia ajudar. Liguei para voc�. 581 00:38:48,285 --> 00:38:51,062 - Dia e noite. N�o atendeu. - Tentou me ligar dia e noite? Jura? 582 00:38:51,079 --> 00:38:52,981 �! Olhe. Esqueci. Eu n�o sei. 583 00:38:52,998 --> 00:38:54,733 Olhe, o que sei � que... 584 00:38:54,750 --> 00:38:58,945 Shasta desapareceu, Wolfmann sumiu e Glen Charlock est� morto. 585 00:38:58,962 --> 00:39:02,407 Bjornsen parece acreditar que voc� tamb�m � suspeito. 586 00:39:02,424 --> 00:39:03,700 "Parece"? 587 00:39:03,717 --> 00:39:06,203 Espere a�. Andou falando com P� Grande sobre mim? 588 00:39:06,219 --> 00:39:07,787 Doc, por favor. 589 00:39:08,180 --> 00:39:11,541 Talvez tenha sido voc�. Isso n�o lhe ocorreu? 590 00:39:11,558 --> 00:39:13,668 - Quem sabe se esqueceu? - Tenha sido eu o qu�? 591 00:39:13,685 --> 00:39:15,045 Que matou Glen Charlock. 592 00:39:15,062 --> 00:39:16,630 - Eu o matei? - �. 593 00:39:16,646 --> 00:39:17,797 O qu�? 594 00:39:19,024 --> 00:39:20,759 Como eu me esqueceria de algo assim? 595 00:39:20,776 --> 00:39:24,262 - Erva e outras coisas. - Eu pego leve. 596 00:39:24,279 --> 00:39:27,140 - Quantos baseados fumou hoje? - Vou ver nas anota��es. 597 00:39:27,157 --> 00:39:28,642 N�o se lembra? 598 00:39:31,078 --> 00:39:36,483 N�o sei o que meu fumo tem a ver com o caso Wolfmann-Charlock-Shasta. 599 00:39:36,500 --> 00:39:37,692 N�o? 600 00:39:37,709 --> 00:39:41,238 Ent�o por que a Srta. Hepworth terminou com voc�? 601 00:39:41,254 --> 00:39:42,989 Ela estava em outra. 602 00:39:43,632 --> 00:39:45,742 Diria que ainda gosta dela? 603 00:39:47,469 --> 00:39:48,662 N�o. 604 00:39:48,678 --> 00:39:50,372 Tire os �culos. 605 00:39:52,557 --> 00:39:53,750 N�o. 606 00:39:54,059 --> 00:39:55,669 N�o estou... Espere. O que � isso? 607 00:39:55,685 --> 00:39:59,965 Vou ter uma semana cheia. Se nada de novo surgir, espero que entenda. 608 00:40:00,023 --> 00:40:01,716 Vai comigo at� o trabalho? 609 00:40:13,995 --> 00:40:16,523 Sou o Agente Flatweed. Este � o Agente Borderline. FBI. 610 00:40:16,540 --> 00:40:18,400 - Estou com... - Preciso ir ao banheiro. 611 00:40:18,417 --> 00:40:20,819 Soubemos que, faz pouco tempo... 612 00:40:20,836 --> 00:40:24,406 um ex-presidi�rio militante negro chamado Tariq Khalil foi visit�-lo. 613 00:40:24,423 --> 00:40:26,324 N�s, naturalmente, ficamos curiosos. 614 00:40:26,341 --> 00:40:28,410 Vamos conversar l� em cima, Larry. 615 00:40:37,352 --> 00:40:38,962 Perdi um epis�dio? 616 00:40:39,020 --> 00:40:41,256 Adoro ver voc�s todo domingo �s oito da noite. 617 00:40:41,648 --> 00:40:45,635 Gostamos de monitorar Grupos Radicais Nacionalistas Negros. 618 00:40:45,652 --> 00:40:47,137 � a cronologia, na verdade. 619 00:40:47,154 --> 00:40:49,055 Khalil vai ao seu escrit�rio. 620 00:40:49,072 --> 00:40:53,351 No dia seguinte, um colega dele de pris�o, Glen Charlock, � morto... 621 00:40:53,368 --> 00:40:57,105 Michael Wolfmann desaparece e voc� � preso por suspeita... 622 00:40:57,122 --> 00:40:59,316 e, misteriosamente, liberado outra vez. 623 00:40:59,332 --> 00:41:02,277 �. Voc� falou com P� Grande Bjornsen sobre isso? 624 00:41:02,294 --> 00:41:04,487 Porque ele � super esperto para coisas assim. 625 00:41:04,546 --> 00:41:07,574 A antipatia do Sr. Bjornsen pelo FBI � bem conhecida. 626 00:41:08,467 --> 00:41:10,577 �. Alguns caras s�o assim. 627 00:41:11,178 --> 00:41:13,538 Ent�o, o que querem de mim? 628 00:41:13,763 --> 00:41:16,499 Geralmente somos n�s que perguntamos aqui. 629 00:41:17,267 --> 00:41:19,461 Com certeza, bichos. 630 00:41:20,562 --> 00:41:22,464 Mas n�o somos do mesmo ramo? 631 00:41:22,814 --> 00:41:24,257 N�o precisa ofender. 632 00:41:24,274 --> 00:41:29,262 Por que n�o conta o que o Sr. Khalil lhe disse quando foi visit�-lo? 633 00:41:29,821 --> 00:41:32,849 Direito � confidencialidade, por isso. 634 00:41:33,492 --> 00:41:37,479 Se for relevante para o caso Wolfmann, temos que discordar. 635 00:41:40,207 --> 00:41:43,568 Olhem, eu gostaria muito de ajud�-los, mas... 636 00:41:43,585 --> 00:41:46,446 se est�o t�o focados nos Panteras Negras... 637 00:41:46,463 --> 00:41:49,366 por que o interesse em Mickey Wolfmann? 638 00:41:49,925 --> 00:41:54,496 Est�o brincando de Banco Imobili�rio com a verba federal para habita��o? 639 00:41:57,182 --> 00:42:01,670 Est�o achando que o sequestro do Mickey � coisa dos Panteras Negras? 640 00:42:01,978 --> 00:42:05,548 Que o sequestro do Mickey foi um ato pol�tico... 641 00:42:05,607 --> 00:42:08,802 ou uma tentativa de receber um bom resgate? 642 00:42:10,654 --> 00:42:14,683 Talvez queiram divulgar isso como fachada para o que houve de verdade. 643 00:42:14,699 --> 00:42:18,186 Sabia que podemos transformar sua vida num inferno? 644 00:42:21,915 --> 00:42:23,233 Cedo. 645 00:42:23,250 --> 00:42:24,859 Posso ser franco um instante? 646 00:42:24,876 --> 00:42:27,362 - Por que parar agora? - Por favor. 647 00:42:27,671 --> 00:42:29,739 Voc� � o Dino. Voc� � o outro cara. 648 00:42:29,756 --> 00:42:33,284 E diga � Penny Davis Jr. que tivemos um �timo dia. Obrigado. 649 00:42:33,301 --> 00:42:38,373 Como informante da Contraintelig�ncia, poderia ganhar $300 por m�s, Larry. 650 00:42:38,640 --> 00:42:40,291 Pense nisso. 651 00:42:40,433 --> 00:42:41,835 D�lares americanos? 652 00:42:41,851 --> 00:42:44,379 E, de quebra, um Livro dos M�rmons. 653 00:42:44,980 --> 00:42:46,131 Gr�tis. 654 00:42:54,990 --> 00:42:58,143 Doc, uma gatinha oriental misteriosa... 655 00:42:58,159 --> 00:43:01,229 acabou de deixar um recado para voc� na recep��o. 656 00:43:15,552 --> 00:43:17,083 ESPECIAL DO CHUPADOR DE XOTA 657 00:43:21,808 --> 00:43:23,042 Bom... 658 00:43:23,685 --> 00:43:27,005 � um trabalho sujo e solit�rio, mas algu�m tem que fazer, certo? 659 00:43:27,439 --> 00:43:30,008 Eu soube que o soltaram. Preciso falar com voc�. 660 00:43:30,025 --> 00:43:32,802 Trabalho � noite no Club Asiatique em San Pedro. 661 00:43:32,944 --> 00:43:34,846 Amor e paz, Jade. 662 00:43:35,822 --> 00:43:39,267 P.S. Cuidado com o Canino Dourado! 663 00:43:48,335 --> 00:43:51,196 N�o posso ficar aqui muito tempo. � territ�rio do Canino Dourado. 664 00:43:51,212 --> 00:43:54,491 E uma garota n�o vai querer encrenca com esses caras. 665 00:43:54,507 --> 00:43:56,493 O que �? Uma banda? 666 00:43:56,509 --> 00:43:57,869 Quem dera. 667 00:43:57,886 --> 00:44:01,706 S� queria pedir desculpas. Eu me senti mal com o que fiz. 668 00:44:01,723 --> 00:44:03,208 O que foi mesmo? 669 00:44:03,224 --> 00:44:04,626 N�o sou cagueta. 670 00:44:04,643 --> 00:44:07,504 A pol�cia retiraria as acusa��es se o pus�ssemos no local do crime. 671 00:44:07,520 --> 00:44:10,048 Onde j� sabiam que voc� esteve. Ent�o, que mal faria? 672 00:44:10,065 --> 00:44:13,218 - Eu sinto muito, Larry. - Chame-me Doc. Tudo bem, Jade. 673 00:44:13,401 --> 00:44:15,512 - Aquele tira? - P� Grande? 674 00:44:15,528 --> 00:44:17,138 Ele � um doente. 675 00:44:17,822 --> 00:44:22,143 Foi o P� Grande que me bateu na cabe�a ou mandou algu�m bater? 676 00:44:22,869 --> 00:44:24,062 Eu n�o vi, cara. 677 00:44:24,079 --> 00:44:26,231 S� lembro que estava chupando a Bambi... 678 00:44:26,247 --> 00:44:29,567 e que a tatuagem de Puck Beaverton parecia estar pulsando. 679 00:44:29,584 --> 00:44:32,654 Puck... Quem � Puck Beaverton? 680 00:44:32,671 --> 00:44:36,741 � um careca babaca com uma su�stica tatuada que � melhor n�o conhecer. 681 00:44:36,758 --> 00:44:40,912 Bambi e eu ficamos com medo da gangue que entrou l� e fomos embora. 682 00:44:41,596 --> 00:44:45,750 Olhe, uma pessoa quer falar com voc�. Ele acha que um pode ajudar o outro. 683 00:44:45,767 --> 00:44:50,213 � novo aqui. N�o seio nome, mas sei que ele est� enrascado. 684 00:44:53,233 --> 00:44:57,929 Eu quis ir ao seu escrit�rio, mas achei que haveria olhares hostis. 685 00:44:58,279 --> 00:44:59,430 Oi. 686 00:44:59,739 --> 00:45:02,684 � seguro para voc� aqui? 687 00:45:02,701 --> 00:45:05,436 Vamos acender isto e fingir que viemos aqui para fumar. 688 00:45:05,453 --> 00:45:06,604 Beleza. 689 00:45:06,621 --> 00:45:07,939 Pensam que estou morto. 690 00:45:07,956 --> 00:45:10,191 H� quem pense que n�o est�. 691 00:45:10,208 --> 00:45:14,279 N�o � novidade. Estar morto faz parte da minha imagem profissional. 692 00:45:14,295 --> 00:45:15,947 Faz parte do meu trabalho. 693 00:45:16,506 --> 00:45:18,616 Trabalha para os donos aqui do clube? 694 00:45:18,633 --> 00:45:21,870 N�o sei. Talvez. � aonde venho buscar meu pagamento. 695 00:45:21,886 --> 00:45:23,288 Onde voc� mora? 696 00:45:23,304 --> 00:45:27,625 Numa casa em Topanga Canyon. Com a minha ex-banda, The Boards. 697 00:45:27,642 --> 00:45:29,669 Mas nenhum deles sabe que sou eu. 698 00:45:29,894 --> 00:45:31,796 Como podem n�o saber? 699 00:45:31,980 --> 00:45:34,591 Mesmo quando eu estava vivo, n�o sabiam que era eu. 700 00:45:34,607 --> 00:45:37,552 O saxofonista. O m�sico de est�dio. 701 00:45:38,278 --> 00:45:41,431 E, com o passar dos anos, os componentes mudaram muito. 702 00:45:41,448 --> 00:45:46,811 A maioria dos Boards com quem toquei saiu e formou outras bandas. 703 00:45:46,828 --> 00:45:52,233 Sobrou s� um ou dois da antiga, mas a droga afetou a mem�ria deles. 704 00:45:54,085 --> 00:45:57,447 O boato � que voc� morreu de overdose de hero�na. 705 00:45:57,464 --> 00:45:59,157 Ainda est� nessa? 706 00:45:59,174 --> 00:46:00,408 N�o. 707 00:46:01,134 --> 00:46:02,327 N�o. 708 00:46:03,136 --> 00:46:05,163 Estou limpo hoje em dia. 709 00:46:06,639 --> 00:46:09,751 Passei um tempo numa cl�nica em... 710 00:46:10,185 --> 00:46:11,336 Sabe, eu... 711 00:46:11,394 --> 00:46:14,589 Tudo bem. Sou meio surdo. Como posso falar do que n�o ouvi? 712 00:46:14,606 --> 00:46:15,757 �. 713 00:46:16,941 --> 00:46:21,012 Olhe, eu quis falar com voc� para tentar saber de umas pessoas. 714 00:46:21,029 --> 00:46:24,098 Uma mulher e uma garotinha. 715 00:46:24,199 --> 00:46:27,518 Veja se est�o bem, mas n�o toque no meu nome. 716 00:46:27,535 --> 00:46:30,939 � em Torrance. Descubra se ainda moram l�. 717 00:46:30,955 --> 00:46:32,456 Veja se tem algum carro na porta... 718 00:46:32,457 --> 00:46:36,152 se a pol�cia anda por l�, qualquer detalhe interessante. 719 00:46:36,169 --> 00:46:37,862 Est� bem. Deixe comigo. 720 00:46:41,216 --> 00:46:43,451 N�o posso lhe pagar agora. 721 00:46:44,093 --> 00:46:47,664 Quando puder. Mas se acha que informa��o � dinheiro... 722 00:46:47,680 --> 00:46:50,541 tenho uma coisa para lhe perguntar. 723 00:46:51,017 --> 00:46:56,339 Sabendo que posso n�o saber ou me ferrar se responder... 724 00:46:57,232 --> 00:46:58,633 de que se trata? 725 00:46:58,650 --> 00:47:00,718 J� ouviu falar no Canino Dourado? 726 00:47:00,735 --> 00:47:02,720 Claro. � um barco. 727 00:47:02,737 --> 00:47:05,390 - Um barco? - Uma grande escuna, algu�m disse. 728 00:47:05,406 --> 00:47:09,519 Leva e traz coisas para o pa�s, mas ningu�m quer investigar. 729 00:47:10,078 --> 00:47:11,521 Porque... 730 00:47:13,540 --> 00:47:14,983 � aquela. 731 00:47:16,376 --> 00:47:17,777 Como sabe? 732 00:47:17,919 --> 00:47:20,989 Vi entrar no porto quando cheguei aqui ontem. 733 00:47:22,257 --> 00:47:24,075 Eu n�o vi nada. 734 00:47:24,092 --> 00:47:25,660 Nem eu. 735 00:47:26,052 --> 00:47:29,288 Na verdade, nem quero saber. 736 00:47:32,141 --> 00:47:34,552 - Est� bem. - Coy. 737 00:47:34,553 --> 00:47:37,672 Doc achava que seria mais f�cil informar ao Coy... 738 00:47:37,689 --> 00:47:40,925 que Hope e a pequena Amethyst estavam bem. 739 00:47:40,942 --> 00:47:44,846 Mas ele tinha uma regra: N�o se metia em relacionamentos... 740 00:47:44,863 --> 00:47:47,265 que haviam virado fuma�a... 741 00:47:47,282 --> 00:47:50,768 como o bagulho asi�tico que fumaram... 742 00:47:50,785 --> 00:47:56,357 enevoando o Doc ainda mais do que j� estava enevoado. 743 00:47:56,374 --> 00:48:01,070 Apresento-lhe a escuna Canino Dourado, vinda de Charlotte Amalie. 744 00:48:01,087 --> 00:48:03,614 - Onde � isso? - Ilhas Virgens Americanas. 745 00:48:04,465 --> 00:48:07,285 - Tri�ngulo das Bermudas? - Bem perto. 746 00:48:07,552 --> 00:48:09,537 Barco grande. 747 00:48:10,305 --> 00:48:13,624 Ele costuma aparecer aqui no meio da noite... 748 00:48:13,725 --> 00:48:15,376 todo apagado... 749 00:48:15,393 --> 00:48:17,128 e sem transmiss�o de r�dio. 750 00:48:17,186 --> 00:48:20,298 O problema � tentar descobrir qualquer coisa. 751 00:48:20,315 --> 00:48:23,801 As pessoas evitam falar, mudam de assunto e d�o at� medo. 752 00:48:24,944 --> 00:48:28,639 Consta que os donos s�o um cons�rcio das Bahamas. 753 00:48:31,618 --> 00:48:35,563 O nome verdadeiro n�o � Canino Dourado. 754 00:48:35,830 --> 00:48:38,858 Antes, era um barco pesqueiro chamado Preservado. 755 00:48:39,125 --> 00:48:41,986 A�, depois da Segunda Guerra, foi comprado por Burke Stodger. 756 00:48:42,211 --> 00:48:46,407 Burke Stodger. Burke Stodger, o ator do filme Calibre.45 Assassino? 757 00:48:46,424 --> 00:48:47,825 O astro do cinema. 758 00:48:56,142 --> 00:49:01,422 Ele entrou na lista negra por causa de pol�tica e foi acusado de comunista. 759 00:49:01,773 --> 00:49:04,300 A�, pegou o barco e fugiu do pa�s... 760 00:49:04,317 --> 00:49:07,011 e � a� que entra o Tri�ngulo das Bermudas. 761 00:49:07,487 --> 00:49:10,264 Oi. Sou Chlorinda. O que v�o querer? 762 00:49:11,282 --> 00:49:15,186 Vou querer o p�o de anchovas como entrada... 763 00:49:15,244 --> 00:49:18,356 e o fil� de arraia. 764 00:49:18,373 --> 00:49:20,858 Pode ser empanado na cerveja? 765 00:49:20,875 --> 00:49:22,360 O est�mago � seu. 766 00:49:22,377 --> 00:49:24,112 E para voc�, amiguinho? 767 00:49:24,337 --> 00:49:28,366 Croquetes de �gua-viva ao teriyaki e a enguia Trovatore, por favor. 768 00:49:28,383 --> 00:49:31,035 Est� bem. E para beber, cavalheiros? 769 00:49:31,260 --> 00:49:33,621 V�o querer tomar um porre antes dessa comida. 770 00:49:33,638 --> 00:49:34,789 Com certeza. 771 00:49:34,806 --> 00:49:37,375 Tenho uma sugest�o. Que tal a Tequila Zombie? 772 00:49:37,392 --> 00:49:38,960 - Duas. - Est� bem. 773 00:49:38,977 --> 00:49:40,294 Obrigado. 774 00:49:42,563 --> 00:49:46,884 Ent�o Burke foi para a lista negra, pegou o barco e fugiu do pa�s. 775 00:49:47,568 --> 00:49:51,055 Entre San Pedro e Papeete, o barco desapareceu... 776 00:49:51,072 --> 00:49:53,558 at� que um dia, uns anos depois... 777 00:49:53,908 --> 00:49:57,228 o barco e o dono, de repente, reapareceram. 778 00:49:57,328 --> 00:49:58,521 Entende? 779 00:49:58,579 --> 00:50:02,024 O Preservado estava no Atl�ntico, no litoral de Cuba... 780 00:50:02,583 --> 00:50:06,070 e Burke Stodger na primeira p�gina do Daily Variety... 781 00:50:06,421 --> 00:50:09,949 numa mat�ria falando de sua volta ao cinema... 782 00:50:10,008 --> 00:50:13,652 num filme de um grande est�dio chamado Comunista Secreto. 783 00:50:13,694 --> 00:50:17,582 Opa, ent�o Burke voltou a trabalhar. 784 00:50:17,598 --> 00:50:20,251 E seu lado pol�tico mudou milagrosamente. 785 00:50:20,309 --> 00:50:21,544 E o barco? 786 00:50:22,103 --> 00:50:26,591 Cara, apagaram todos os vest�gios da alma que um dia ele teve. 787 00:50:27,108 --> 00:50:28,509 � um conto de terror. 788 00:50:29,110 --> 00:50:32,263 Est� emocionalmente envolvido? Com um barco? 789 00:50:32,613 --> 00:50:34,765 N�o � s� um barco, Doc. 790 00:50:35,867 --> 00:50:37,852 � muito mais que isso. 791 00:50:40,004 --> 00:50:40,855 Beleza. 792 00:50:40,872 --> 00:50:44,066 Eu sei por que estou t�o interessado. 793 00:50:45,209 --> 00:50:46,444 Mas por que voc� estaria? 794 00:50:46,461 --> 00:50:49,780 Ouvi uma hist�ria h� pouco sobre contrabando. 795 00:50:50,423 --> 00:50:52,450 E a hist�ria que ouviu... 796 00:50:52,467 --> 00:50:55,036 por acaso inclui Mickey Wolfmann? 797 00:50:56,137 --> 00:50:58,748 N�o at� agora. Por qu�? 798 00:50:59,348 --> 00:51:02,210 Dizem as m�s l�nguas que, logo depois que ele desapareceu... 799 00:51:02,226 --> 00:51:06,756 Wolfmann foi visto pegando o Canino Dourado para um "passeio" de tr�s horas. 800 00:51:06,773 --> 00:51:07,965 Ou devo dizer: 801 00:51:07,982 --> 00:51:09,425 Um passeio de tr�s horas 802 00:51:09,442 --> 00:51:12,803 E ele estava com sua linda companheira? 803 00:51:15,406 --> 00:51:16,557 Est� bem. 804 00:51:16,949 --> 00:51:19,143 - A porra da minha ex, Shasta Fay? - Eu sei. 805 00:51:19,160 --> 00:51:23,731 Sei quem ela �. Mas, Doc, pensei que n�o estivesse mais nessa de tristeza. 806 00:51:23,748 --> 00:51:26,234 Todos voltaram em seguran�a? 807 00:51:26,250 --> 00:51:28,569 Ningu�m foi jogado no mar, ou coisa parecida? 808 00:51:28,586 --> 00:51:33,324 H� boatos de que Mickey Wolfmann n�o esteja desaparecido. 809 00:51:33,508 --> 00:51:35,409 Quer dizer, sumiu, mas n�o sumiu? 810 00:51:37,011 --> 00:51:39,789 Cara, voc� vai adorar isso. 811 00:51:41,682 --> 00:51:45,127 O boato � que o Minist�rio da Justi�a quer arranjar... 812 00:51:45,311 --> 00:51:46,671 Aqui est�. 813 00:51:46,687 --> 00:51:48,005 Obrigado. 814 00:51:50,650 --> 00:51:56,138 O Minist�rio da Justi�a quer arranjar um neg�cio em Vegas para ele. 815 00:51:56,155 --> 00:51:59,058 N�o entendi. Repita. Vegas. Wolfmann. 816 00:51:59,909 --> 00:52:01,644 Coisa do FBI. 817 00:52:01,702 --> 00:52:05,773 Eles querem algu�m na Strip que n�o seja italiano. 818 00:52:06,407 --> 00:52:07,358 Entende? 819 00:52:07,416 --> 00:52:10,528 Como Howard Hughes, quando comprou o Desert Inn. 820 00:52:13,914 --> 00:52:15,316 Howard Hughes era italiano? 821 00:52:16,217 --> 00:52:19,161 N�o. Eles querem gente branca. 822 00:52:19,178 --> 00:52:22,498 Querem que donos brancos, de origem brit�nica, na Strip. 823 00:52:23,432 --> 00:52:25,543 Quem melhor que Mickey Wolfmann? 824 00:52:34,043 --> 00:52:35,194 Al�? 825 00:52:37,588 --> 00:52:38,739 Al�? 826 00:52:39,465 --> 00:52:40,950 Beleza, Doc. 827 00:52:41,342 --> 00:52:44,161 Ela acabou de partir de San Pedro no Canino Dourado. 828 00:52:44,178 --> 00:52:46,664 - Quem? - Sua ex, Shasta Fay. 829 00:52:46,681 --> 00:52:48,749 Shasta est� no Canino Dourado? 830 00:52:48,766 --> 00:52:51,794 Meu amigo do Minist�rio da Justi�a acabou de me ligar. 831 00:52:51,811 --> 00:52:53,212 Beleza, para onde est� indo? 832 00:52:53,229 --> 00:52:55,131 Para o mar. 833 00:52:56,023 --> 00:52:57,383 Para o mar, e... 834 00:52:57,400 --> 00:52:58,801 Sim, mas para onde? 835 00:52:58,818 --> 00:53:01,595 N�o sei. N�o sei. 836 00:53:03,781 --> 00:53:06,183 Tenha paci�ncia. Eu ligo depois. 837 00:53:06,200 --> 00:53:07,935 Beleza. Ligue para mim... 838 00:53:52,913 --> 00:53:54,982 Penny Kimball, Assistente de Promotoria. 839 00:53:55,916 --> 00:53:57,151 Oi. 840 00:53:57,877 --> 00:53:59,236 Quem �? 841 00:53:59,920 --> 00:54:01,197 Sou eu. 842 00:54:01,255 --> 00:54:03,115 Onde conseguiu este n�mero? 843 00:54:03,507 --> 00:54:05,034 � o Doc. 844 00:54:08,637 --> 00:54:11,207 Pensei que n�o ia mais querer falar comigo. 845 00:54:12,016 --> 00:54:14,210 Eu n�o... 846 00:54:14,643 --> 00:54:17,004 Tudo bem eu falar com o FBI. 847 00:54:17,271 --> 00:54:18,923 Estou enrascada? 848 00:54:20,149 --> 00:54:21,967 N�o sei. Est�? 849 00:54:26,113 --> 00:54:29,475 A noite est� linda aqui na praia. 850 00:54:33,162 --> 00:54:35,231 Mas voc� � um hippie imundo. 851 00:54:35,289 --> 00:54:38,108 O que uma mo�a limpinha como eu faria com voc�? 852 00:54:39,085 --> 00:54:40,945 Bom, voc� podia... 853 00:54:41,462 --> 00:54:44,490 trazer seu sabonete e lavar meus p�s. 854 00:54:45,633 --> 00:54:46,784 Eca. 855 00:54:47,426 --> 00:54:49,036 N�o, obrigada. 856 00:54:51,806 --> 00:54:54,333 Mas, pensando bem, posso levar uma pizza. 857 00:54:57,603 --> 00:54:59,672 Posso sentir seu tes�o. 858 00:55:02,817 --> 00:55:04,093 E ent�o? 859 00:55:04,693 --> 00:55:06,470 Estarei a� em uma hora. 860 00:55:06,695 --> 00:55:08,013 E lave os p�s primeiro. 861 00:55:08,239 --> 00:55:10,657 Problemas pelos quais o governo tem a responsabilidade... 862 00:55:10,658 --> 00:55:11,892 Liberdade. 863 00:55:11,909 --> 00:55:13,243 COM�CIO DA MIL�CIA DA CALIF�RNIA 864 00:55:13,244 --> 00:55:14,728 Quanta gente burra. 865 00:55:14,745 --> 00:55:18,315 A crise moral e espiritual nas universidades ainda existiria. 866 00:55:18,332 --> 00:55:21,068 Os destrutivos ativistas de nossas universidades s�o uma minoria. 867 00:55:21,085 --> 00:55:23,612 Foi a melhor coisa que ouvi o dia inteiro. 868 00:55:24,296 --> 00:55:26,115 Mas permitimos que suas vozes sufoquem... 869 00:55:26,132 --> 00:55:27,658 Quer um? 870 00:55:27,675 --> 00:55:31,453 Nixon minimizou a mensagem antiguerra dos atentados a bomba do Ano Novo. 871 00:55:31,470 --> 00:55:35,499 E quando recorreu � Mil�cia para retornar as cidades e universidades... 872 00:55:35,516 --> 00:55:37,434 foi interrompido por um impertinente na plateia. 873 00:55:37,435 --> 00:55:39,169 Ei! Dick Vigarista! Vai se foder! 874 00:55:39,186 --> 00:55:41,463 E preste aten��o quando eu falar com voc�. 875 00:55:41,480 --> 00:55:44,633 Vai se foder! Voc� e toda a sua fam�lia! 876 00:55:45,317 --> 00:55:47,928 Que porra � essa? 877 00:55:48,696 --> 00:55:52,099 Foi identificado como um aluno da UCLA desempregado, Rick Doppel. 878 00:55:52,116 --> 00:55:54,602 - Quem? - Doppler? Ele n�o � hippie. 879 00:55:54,618 --> 00:55:56,186 Esse � o Chucky. 880 00:55:56,954 --> 00:55:58,856 �? � amigo seu? 881 00:55:58,873 --> 00:56:00,983 O Servi�o Secreto interrogou o sujeito e ele foi solto... 882 00:56:01,000 --> 00:56:02,526 Todo mundo conhece o Chucky. 883 00:56:02,543 --> 00:56:06,071 Se n�o estiver no Pal�cio da Justi�a, est� na Chefatura de Pol�cia. 884 00:56:07,214 --> 00:56:08,866 Um cagueta? 885 00:56:09,508 --> 00:56:11,535 Informante, por favor. 886 00:56:11,552 --> 00:56:13,996 E geralmente trabalha infiltrado. 887 00:56:14,972 --> 00:56:20,044 Ent�o por que est� gritando com o Nixon? 888 00:56:21,812 --> 00:56:26,508 Agora que apareceu na TV, ganhou grande credibilidade. 889 00:56:26,734 --> 00:56:29,720 A pol�cia pode infiltr�-lo em qualquer grupo que quiser. 890 00:56:31,864 --> 00:56:33,599 Canalhas. 891 00:56:36,869 --> 00:56:38,687 - Voc� me ama? - Qualquer grupo. 892 00:56:42,875 --> 00:56:46,862 Um cagueta. Um espi�o. Um dedo-duro. 893 00:56:46,879 --> 00:56:48,322 E surpresa! 894 00:56:48,339 --> 00:56:53,535 � um certo saxofonista que ressuscitou trabalhando disfar�ado. 895 00:56:53,552 --> 00:56:55,245 Mas para quem? 896 00:56:55,262 --> 00:57:00,417 Esses amigos nacionalistas de Nixon, a Mil�cia da Calif�rnia? 897 00:57:00,434 --> 00:57:03,087 Para uma entidade desconhecida? 898 00:57:03,103 --> 00:57:05,047 Quem sou eu mesmo? 899 00:57:05,189 --> 00:57:07,216 Voc� � o fot�grafo. 900 00:57:07,233 --> 00:57:08,884 E o nome da revista �... 901 00:57:08,901 --> 00:57:10,427 Stone Turntable. 902 00:57:11,111 --> 00:57:12,721 A banda de Coy, The Boards... 903 00:57:12,738 --> 00:57:15,182 alugava uma casa em Topanga Canyon... 904 00:57:15,199 --> 00:57:18,185 de um baixista que virou executivo de gravadora... 905 00:57:18,202 --> 00:57:22,356 o que, para analistas de tend�ncias, � prova do fim de Hollywood... 906 00:57:22,373 --> 00:57:25,192 sen�o do mundo de hoje. 907 00:57:26,126 --> 00:57:29,780 Doc e Denis nunca tomaram um �cido nesta cidade... 908 00:57:29,797 --> 00:57:34,410 sem que aumentassem seus poderes extrassensoriais. 909 00:57:34,426 --> 00:57:37,871 E a verdade era que, desde que entraram nesse lugar... 910 00:57:37,888 --> 00:57:42,418 n�o puderam deixar de notar um clima estranho. 911 00:57:44,144 --> 00:57:45,421 Obrigado. 912 00:57:49,942 --> 00:57:52,553 O que est� fazendo aqui? 913 00:57:52,570 --> 00:57:55,639 Vim com a Bambi. Ela soube que a banda Pau Manchado estava aqui... 914 00:57:55,656 --> 00:57:58,142 e tive que vir para ela n�o se meter em encrenca. 915 00:57:58,158 --> 00:58:01,270 Ela est� possu�da. Ela tem p�steres do Pau Manchado nas paredes... 916 00:58:01,287 --> 00:58:04,648 len��is, fronhas, camisetas e chaveiros do Pau Manchado. 917 00:58:04,665 --> 00:58:06,400 Ela se amarra no Pau. 918 00:58:06,417 --> 00:58:09,319 Ela ouve os discos do Pau Manchado 24 horas por dia, cara. 919 00:58:09,336 --> 00:58:10,696 Beleza. Agora ou�a. 920 00:58:10,713 --> 00:58:13,991 Procuro aquele cara que conheci no Club Asiatique. 921 00:58:14,049 --> 00:58:15,826 - Ele est� aqui. - �? Onde? 922 00:58:15,843 --> 00:58:18,245 - Est� na cozinha. - Na cozinha? 923 00:58:19,263 --> 00:58:22,082 Quando for embora, pode me dar uma carona? 924 00:58:22,099 --> 00:58:23,917 Este lugar me assusta. 925 00:58:24,685 --> 00:58:26,086 Beleza. 926 00:58:30,691 --> 00:58:34,303 Boa noite. Larry Sportello, revista Stone Turntable. 927 00:58:34,320 --> 00:58:36,638 Smedley, do Pau Manchado, teclados. 928 00:58:40,951 --> 00:58:43,812 Seria poss�vel que em cada encontro... 929 00:58:43,829 --> 00:58:48,525 Em shows ou com�cios pela paz ou encontros de bichos-grilos, hippies e estranhos... 930 00:58:48,542 --> 00:58:51,028 aqui, no norte, no leste, onde seja. 931 00:58:51,086 --> 00:58:54,198 Alguns grupos reacion�rios estivessem ocupados... 932 00:58:54,214 --> 00:58:57,367 em usar a m�sica, a resist�ncia ao poder... 933 00:58:57,384 --> 00:59:00,496 o desejo sexual, do �pico ao cotidiano... 934 00:59:00,512 --> 00:59:05,292 tudo que pudessem, a favor das for�as seculares da cobi�a e do medo? 935 00:59:06,560 --> 00:59:09,505 "Nossa!" ele pensou, "Eu n�o sei." 936 00:59:10,522 --> 00:59:11,715 Oi. 937 00:59:12,399 --> 00:59:13,675 Oi. 938 00:59:19,698 --> 00:59:20,891 Ol�. 939 00:59:20,908 --> 00:59:22,726 Lembra-se de mim? Larry Sportello. 940 00:59:22,743 --> 00:59:25,145 Da revista Stone Turntable? 941 00:59:25,162 --> 00:59:28,899 Voc� me pediu para dar uma olhada naquele... 942 00:59:29,708 --> 00:59:31,068 ve�culo. 943 00:59:31,126 --> 00:59:33,654 - O qu�? - O ve�culo? 944 00:59:34,380 --> 00:59:38,408 Sim, qual foi a marca e o modelo que voc� foi olhar mesmo? 945 00:59:38,425 --> 00:59:41,328 Voc� me disse que era um VW modelo antigo... 946 00:59:41,345 --> 00:59:44,248 com cora��es e passarinhos azuis... 947 00:59:44,264 --> 00:59:46,583 Alguma substitui��o de pe�a? 948 00:59:46,767 --> 00:59:47,918 N�o que eu tenha visto. 949 00:59:47,935 --> 00:59:50,420 N�o viu nenhuma pe�a... E a documenta��o? 950 00:59:50,437 --> 00:59:52,714 Tudo dentro da lei? 951 00:59:52,731 --> 00:59:55,592 N�o parecia haver nenhum... 952 00:59:56,568 --> 00:59:59,012 - Viu a Hope? - Sim, por um minuto. 953 00:59:59,029 --> 01:00:00,597 Ela est� bem. 954 01:00:00,656 --> 01:00:02,850 Parece que est� limpa tamb�m. 955 01:00:02,866 --> 01:00:04,268 Como ela conseguiu? 956 01:00:04,284 --> 01:00:07,938 N�o sei. Voltou a ensinar, foi tudo o que disse. 957 01:00:07,955 --> 01:00:10,858 Sa�de p�blica, um programa de conscientiza��o de drogas, algo assim. 958 01:00:10,874 --> 01:00:13,318 - Onde? - Onde? N�o sei. 959 01:00:13,544 --> 01:00:15,112 Ela n�o disse. 960 01:00:17,715 --> 01:00:19,283 N�o importa. 961 01:00:19,299 --> 01:00:21,910 N�o posso mesmo voltar para elas. 962 01:00:22,428 --> 01:00:25,622 Certo. N�o pode voltar para elas? 963 01:00:26,557 --> 01:00:28,709 Por causa de qu�? Por qu�? 964 01:00:28,726 --> 01:00:31,587 Eu poria em risco a mim e a minha fam�lia. 965 01:00:31,603 --> 01:00:35,924 � como uma gangue. Entrou, n�o sai mais. 966 01:00:36,191 --> 01:00:37,968 Sabia disso quando entrou? 967 01:00:37,985 --> 01:00:41,805 Eu s� sabia que ficarmos juntos s� nos faria mal. 968 01:00:41,822 --> 01:00:44,474 A beb� estava mal e piorava a cada dia. 969 01:00:44,491 --> 01:00:48,437 A gente s� se aplicava e dizia: 970 01:00:48,454 --> 01:00:51,481 "Precisamos fazer alguma coisa. Estamos destruindo um ao outro." 971 01:00:53,834 --> 01:00:57,571 Olhe, n�o estou pedindo que revele nenhum segredo. 972 01:00:57,588 --> 01:01:01,241 Mas acho que vi voc� na TV em um com�cio do Nixon. 973 01:01:02,217 --> 01:01:05,412 E sua pergunta � de que lado eu estou? 974 01:01:05,429 --> 01:01:06,663 Sim. 975 01:01:09,224 --> 01:01:12,502 Sabe, os caras daqui t�m grana. 976 01:01:12,519 --> 01:01:17,299 N�o s�o como aqueles crentes que andam pela praia gritando com a gente. 977 01:01:17,316 --> 01:01:19,259 Eles querem mesmo ajudar. 978 01:01:19,777 --> 01:01:23,305 Achei que estaria fazendo um bem para o meu pa�s. 979 01:01:24,031 --> 01:01:25,599 Por mais est�pido que pare�a. 980 01:01:25,616 --> 01:01:27,684 Mas o que descobri foi... 981 01:01:27,701 --> 01:01:32,522 que eles s� querem nos usar e nos manter d�ceis. 982 01:01:32,539 --> 01:01:36,151 "Meu pa�s, certo ou errado", com o lance no Vietn� rolando... 983 01:01:36,168 --> 01:01:38,153 � muita doideira. 984 01:01:43,634 --> 01:01:46,411 Suponha que sua m�e usasse hero�na. 985 01:01:47,012 --> 01:01:48,413 Minha m�e? 986 01:01:48,806 --> 01:01:50,791 �. O que voc� faria? 987 01:01:50,974 --> 01:01:53,919 - N�o tentaria ajud�-la? - Sim! Eu acho... 988 01:01:55,062 --> 01:01:58,674 Est� dizendo que os EUA s�o a m�e de algu�m? 989 01:01:58,690 --> 01:02:01,635 E ela � viciada? 990 01:02:01,652 --> 01:02:02,803 Estou tentando... 991 01:02:02,820 --> 01:02:04,012 Em qu�? 992 01:02:04,696 --> 01:02:08,517 Mandar gente para morrer na selva sem motivo. 993 01:02:08,867 --> 01:02:13,230 Tem algo errado, algo de suicida nisso que ela n�o consegue evitar. 994 01:02:14,665 --> 01:02:19,027 E a Mil�cia da Calif�rnia, ou para quem voc� trabalha, n�o acha isso? 995 01:02:19,044 --> 01:02:22,739 Meu lugar n�o � aqui, cara. 996 01:02:24,007 --> 01:02:26,410 Acho mesmo que voc� preferiria estar em outro lugar. 997 01:02:26,426 --> 01:02:29,371 �. Na minha casa seria legal. 998 01:02:33,934 --> 01:02:36,712 Olhe, e se eu desse uma olhada r�pida l�... 999 01:02:36,728 --> 01:02:39,923 e descobrisse um detalhe que resolvesse o problema... 1000 01:02:39,940 --> 01:02:45,095 Olhe, nada pessoal, mas tem muito detalhe que voc� desconhece. 1001 01:02:45,612 --> 01:02:48,765 Cara, eu entendo. Quer me afastar dessa investiga��o. 1002 01:02:48,782 --> 01:02:52,394 Olhe, seja no que for que esteja metido, vejo muita coisa de fora. 1003 01:02:52,411 --> 01:02:55,480 E posso fazer coisas que voc� n�o pode. 1004 01:02:55,873 --> 01:02:58,275 Como estava a beb�? A Amethyst. 1005 01:02:58,292 --> 01:03:00,527 P�, cara. Uma gracinha. 1006 01:03:00,544 --> 01:03:01,862 - Estava bem? - Sim. 1007 01:03:01,879 --> 01:03:04,781 - N�o estava deprimida? - "Deprimida"? 1008 01:03:04,840 --> 01:03:06,783 Acontece. Os beb�s sentem tristeza. 1009 01:03:06,800 --> 01:03:08,452 Sim. N�o, nenhuma. Deu para ver... 1010 01:03:08,468 --> 01:03:11,538 Voc� viu pouco. Eu estraguei tudo, cara. 1011 01:03:11,555 --> 01:03:13,957 Olhe, quem infiltrou voc�? 1012 01:03:13,974 --> 01:03:15,959 De onde veio a ordem? 1013 01:03:15,976 --> 01:03:19,796 Vamos l�. Urna dica, cara. Quem infiltrou voc�? 1014 01:03:19,813 --> 01:03:21,590 Sabe, quando comecei como informante... 1015 01:03:21,607 --> 01:03:25,635 percebi que as pessoas perguntam coisas que j� sabem a resposta. 1016 01:03:25,652 --> 01:03:28,138 Elas s� querem confirmar... 1017 01:03:28,155 --> 01:03:30,807 aquilo que j� sabem. 1018 01:03:30,866 --> 01:03:33,310 � melhor voc� ir atr�s da Shasta Fay. 1019 01:03:35,579 --> 01:03:37,481 Shasta Fay. 1020 01:04:15,619 --> 01:04:18,188 Obrigada pela carona, rapazes. 1021 01:04:18,205 --> 01:04:19,356 At� mais. 1022 01:04:19,414 --> 01:04:20,857 Jade. Jade. 1023 01:04:20,916 --> 01:04:23,777 Voc� disse no seu bilhete: "Cuidado com o Canino Dourado." 1024 01:04:23,794 --> 01:04:26,530 Por que ter cuidado com um barco? 1025 01:04:32,552 --> 01:04:36,164 S�o um cartel indochin�s de hero�na. 1026 01:04:37,849 --> 01:04:39,167 Processo vertical. 1027 01:04:39,184 --> 01:04:43,880 Eles plantam, transportam, diluem, controlam o trafico nas ruas... 1028 01:04:43,897 --> 01:04:47,217 e ficam com uma percentagem de cada opera��o. 1029 01:04:48,151 --> 01:04:50,303 Voc� est� traficando hero�na? 1030 01:04:50,320 --> 01:04:55,142 N�o, mas usam o Planeta da Massagem como fachada para lavar dinheiro. 1031 01:04:56,243 --> 01:04:57,727 At� mais. 1032 01:05:00,831 --> 01:05:04,317 Relutante, talvez at� meio desesperado... 1033 01:05:04,334 --> 01:05:07,112 Doc decidiu que precisava falar com o P� Grande agora. 1034 01:05:08,171 --> 01:05:13,160 Por princ�pio, ele procurava passar o menor tempo poss�vel na Chefatura. 1035 01:05:13,176 --> 01:05:17,914 Queria se afastar das arma��es e da pol�tica dos policiais... 1036 01:05:17,973 --> 01:05:21,751 das dinastias, dos policiais her�is e vil�es... 1037 01:05:21,768 --> 01:05:24,754 dos policiais santos e dos psicopatas... 1038 01:05:24,771 --> 01:05:29,259 dos idiotas que acabavam mortos, e dos malandros que se davam mal... 1039 01:05:29,276 --> 01:05:32,846 isolados por lealdades secretas e c�digos de sil�ncio... 1040 01:05:32,863 --> 01:05:35,682 vindos do mundo que era seu dever controlar. 1041 01:05:35,699 --> 01:05:37,184 DEPARTAMENTO DE POL�CIA DA CIDADE DE LOS ANGELES 1042 01:05:37,200 --> 01:05:40,770 O habitat natural do P� Grande. O ar que ele respirava. 1043 01:05:40,787 --> 01:05:46,276 A promo��o que ele tanto esperou para n�o ter mais que patrulhar a praia. 1044 01:05:47,878 --> 01:05:50,780 Ent�o, por que tanto mau humor, P� Grande? 1045 01:05:51,298 --> 01:05:55,452 Doc se lembrava vagamente de uma hist�ria antiga. 1046 01:05:55,510 --> 01:05:57,746 Um boato sobre um parceiro do P� Grande... 1047 01:05:57,763 --> 01:06:01,458 que levou um tiro e morreu no cumprimento do dever. 1048 01:06:01,475 --> 01:06:04,127 E, desde ent�o, dizem... 1049 01:06:04,144 --> 01:06:06,546 que o P� Grande s� trabalha sozinho. 1050 01:06:08,482 --> 01:06:12,302 Espero que isso n�o seja mais um intermin�vel mon�logo hippie... 1051 01:06:12,319 --> 01:06:14,429 que pare�o ser obrigado a aturar. 1052 01:06:14,488 --> 01:06:17,390 E se algu�m morreu e ressuscitou? 1053 01:06:18,033 --> 01:06:20,769 A princ�pio, nada a ver com a Homic�dios. 1054 01:06:21,244 --> 01:06:23,480 E quem aqui cuida de ressurrei��es? 1055 01:06:24,039 --> 01:06:26,066 A Defrauda��es, geralmente. 1056 01:06:26,083 --> 01:06:30,237 Ent�o a Pol�cia de LA acredita que toda volta do mundo dos mortos � fraude? 1057 01:06:30,253 --> 01:06:33,281 Quem est� morto, est� morto. Est� querendo filosofar? 1058 01:06:38,845 --> 01:06:42,332 Coy Harlingen � o presunto em quest�o. 1059 01:06:42,349 --> 01:06:44,501 Isso foi tirado na noite passada. 1060 01:06:49,106 --> 01:06:51,132 E o que tem a ver comigo? 1061 01:06:51,149 --> 01:06:53,301 Ele trabalhava para a pol�cia como informante... 1062 01:06:53,318 --> 01:06:57,806 e para os brutamontes nacionalistas da Mil�cia da Calif�rnia. 1063 01:07:01,576 --> 01:07:04,479 Quem sabe podem estar por tr�s do assassinato no condom�nio? 1064 01:07:04,496 --> 01:07:05,967 Lembra-se desse lugar, P� Grande? 1065 01:07:09,376 --> 01:07:10,652 Est� bem. 1066 01:07:12,295 --> 01:07:14,447 Est� bem. Vou investigar pessoalmente. 1067 01:07:15,799 --> 01:07:18,660 �s vezes, temos que fazer a coisa certa. 1068 01:07:49,166 --> 01:07:50,900 Quem � voc�? 1069 01:07:51,209 --> 01:07:52,902 Clancy Charlock. 1070 01:07:53,753 --> 01:07:56,698 Irm� de Glen Charlock, m�e... 1071 01:07:56,715 --> 01:07:57,907 Irm�. 1072 01:07:57,924 --> 01:07:59,868 "Rim�". 1073 01:08:00,927 --> 01:08:05,248 Lamento pelo seu irm�o. 1074 01:08:05,849 --> 01:08:07,250 Glen era um merda. 1075 01:08:07,392 --> 01:08:10,086 S� podia acabar morto. 1076 01:08:10,270 --> 01:08:13,214 O que n�o me impede de querer saber quem o matou. 1077 01:08:13,607 --> 01:08:14,758 Meu Deus. 1078 01:08:14,774 --> 01:08:17,260 Procurou a pol�cia? 1079 01:08:17,277 --> 01:08:18,595 A pol�cia me procurou. 1080 01:08:18,612 --> 01:08:20,680 Um tira arrogante chamado P� Grande. 1081 01:08:20,697 --> 01:08:22,699 Parecia menos preocupado com a morte do Glen... 1082 01:08:22,700 --> 01:08:25,101 do que com o sumi�o do Wolfmann. 1083 01:08:25,118 --> 01:08:27,228 Mas ele � seu f�. 1084 01:08:27,704 --> 01:08:29,356 Disse que voc� poderia ajudar. 1085 01:08:29,497 --> 01:08:30,940 Ele disse? 1086 01:08:31,416 --> 01:08:34,903 Sabia que Wolfmann estava procurando um modo de doar todo o seu dinheiro? 1087 01:08:34,961 --> 01:08:36,821 Por que ele faria isso? 1088 01:08:37,422 --> 01:08:39,449 Estava numa viagem de culpa, cara. 1089 01:08:39,883 --> 01:08:42,327 Tomando muito �cido e peiote. 1090 01:08:43,303 --> 01:08:44,954 Talvez tenha se tocado. 1091 01:08:44,971 --> 01:08:47,207 Sentia-se mal por vender aquelas casas horr�veis. 1092 01:08:47,224 --> 01:08:48,416 Viagem de Culpa 1093 01:08:50,435 --> 01:08:53,338 N�o vai passar o tanque? Ou vai se casar com ele? 1094 01:08:59,069 --> 01:09:02,889 Ele queria construir um lugar no deserto para se morar de gra�a... 1095 01:09:02,906 --> 01:09:04,891 chamado Arrepentimiento. 1096 01:09:07,285 --> 01:09:09,437 O que significa mesmo? 1097 01:09:09,454 --> 01:09:11,356 � "me desculpe" em espanhol. 1098 01:09:15,293 --> 01:09:17,445 Alguma coisa em Espanhol 1099 01:09:30,725 --> 01:09:33,002 Voc� acha que... 1100 01:09:33,019 --> 01:09:35,463 talvez seu irm�o estivesse apenas... 1101 01:09:35,480 --> 01:09:38,174 fazendo seu trabalho para tentar evitar... 1102 01:09:38,191 --> 01:09:40,969 que algu�m sequestrasse o Mickey? 1103 01:09:40,986 --> 01:09:43,430 Voc� est� sendo muito sentimental. 1104 01:09:43,655 --> 01:09:47,100 Parece que algu�m se opunha � grande doa��o do Mickey. 1105 01:09:48,952 --> 01:09:51,020 A esposa? 1106 01:09:51,037 --> 01:09:53,022 Parceiros de neg�cios? 1107 01:09:55,208 --> 01:09:56,860 Puck Beaverton. 1108 01:09:56,876 --> 01:09:59,112 Ele seria o seguran�a do Mickey naquele dia. 1109 01:09:59,129 --> 01:10:01,698 Mas mudou de turno com o Glen no �ltimo minuto. 1110 01:10:01,881 --> 01:10:05,034 Puck Beaverton. Sujeito interessante, ouvi dizer. 1111 01:10:05,051 --> 01:10:06,870 Um grande babaca. 1112 01:10:06,886 --> 01:10:08,204 Parece que voc�s namoraram. 1113 01:10:08,263 --> 01:10:09,914 Ele e o companheiro de quarto dele. 1114 01:10:11,182 --> 01:10:12,459 Dois de uma vez? 1115 01:10:13,977 --> 01:10:15,295 � a minha prefer�ncia. 1116 01:10:18,023 --> 01:10:22,010 Sabe onde posso encontrar esse tal de Puck? 1117 01:10:23,486 --> 01:10:25,889 Ele sumiu depois do assassinato do Glen. 1118 01:10:26,031 --> 01:10:27,223 Levantou vela. 1119 01:10:28,199 --> 01:10:29,392 "Levantou vela"? 1120 01:10:29,409 --> 01:10:30,852 "Pegou um barco"? 1121 01:10:30,869 --> 01:10:32,562 N�o sei. Talvez. 1122 01:10:34,581 --> 01:10:37,484 Se o encontrar, me avisa? 1123 01:10:38,376 --> 01:10:43,823 Bom, talvez dev�ssemos continuar esta conversaci�n em outro lugar. 1124 01:10:50,347 --> 01:10:52,665 Tenho um encontro. 1125 01:10:57,604 --> 01:10:59,047 Obrigada. 1126 01:10:59,397 --> 01:11:00,757 Ah, Srta. Charlock. 1127 01:11:00,774 --> 01:11:03,760 Preciso que deixe seu contato. 1128 01:11:03,818 --> 01:11:06,012 - Claro. - Est� bem. Tome uma caneta. 1129 01:11:07,530 --> 01:11:08,890 Ei, Clance... 1130 01:11:09,366 --> 01:11:12,101 Glen alguma vez mencionou uma das mulheres do Mickey... 1131 01:11:12,118 --> 01:11:14,187 de nome Shasta? 1132 01:11:14,204 --> 01:11:15,772 A garota que sumiu? 1133 01:11:15,789 --> 01:11:17,106 Ela mesma. 1134 01:11:17,123 --> 01:11:18,274 Sim. 1135 01:11:18,333 --> 01:11:20,109 Ela era apaixonada por ele. 1136 01:11:20,126 --> 01:11:21,402 Profundamente. 1137 01:11:21,419 --> 01:11:24,239 Shasta e Doc viveram juntos um tempo. 1138 01:11:27,634 --> 01:11:28,910 Que droga. 1139 01:11:29,552 --> 01:11:33,373 Bom, como algu�m que j� passou por isso: 1140 01:11:33,390 --> 01:11:36,125 Voc� tem que parar de ficar se lamentando... 1141 01:11:36,142 --> 01:11:38,628 e tratar de se apaixonar outra vez. 1142 01:11:38,645 --> 01:11:39,796 �. 1143 01:11:40,772 --> 01:11:42,006 Boa sorte. 1144 01:11:42,941 --> 01:11:44,926 - At� mais. - Tchau. 1145 01:13:02,562 --> 01:13:05,256 Eu queria que voc� visse essas ondas. 1146 01:13:09,119 --> 01:13:14,557 � um desses lugares que uma voz misteriosa diz que temos que ver. 1147 01:13:20,679 --> 01:13:22,889 Lembra-se daquele dia, com o tabuleiro Ouija? 1148 01:13:25,218 --> 01:13:27,320 Tenho saudade daqueles dias... 1149 01:13:27,654 --> 01:13:29,305 e de voc�. 1150 01:13:33,034 --> 01:13:35,979 N�o era para ter acabado assim, Doc. 1151 01:13:37,580 --> 01:13:39,399 Eu lamento tanto. 1152 01:13:41,209 --> 01:13:44,654 N�o se lembra do tabuleiro Ouija, n�o �, Doc? 1153 01:13:45,713 --> 01:13:49,158 Foi um daqueles longos per�odos sem drogas. 1154 01:13:53,179 --> 01:13:54,998 Ser� que ele diz onde podemos comprar? 1155 01:13:55,598 --> 01:13:56,749 Pergunte. 1156 01:13:57,142 --> 01:13:59,669 Fa�a sozinho, assim. 1157 01:14:00,103 --> 01:14:04,591 Ningu�m tinha. Estavam todos desesperados, com lapsos de mem�ria. 1158 01:14:04,607 --> 01:14:08,636 Oito-4-2-9-3. 1159 01:14:08,653 --> 01:14:12,181 - � um n�mero de telefone! - Um-2-5-0-1. 1160 01:14:16,035 --> 01:14:17,353 Est� chamando! 1161 01:14:17,579 --> 01:14:19,981 Oi, drogadinhos! Temos tudo de que precisam. 1162 01:14:20,039 --> 01:14:23,735 E lembrem-se: Quanto mais cedo chegarem, mais haver� para voc�s. 1163 01:14:23,751 --> 01:14:28,072 Ent�o, venham at� Sunset Boulevard, 4723. � melhor se apressarem. 1164 01:14:28,089 --> 01:14:30,450 Beleza, desculpe, com quem estou falando mesmo? 1165 01:14:30,467 --> 01:14:31,659 - Ela desligou. - Vamos! 1166 01:14:31,676 --> 01:14:32,994 Ela s� faltou dizer: 1167 01:14:33,052 --> 01:14:36,039 "N�o se aproxime! Sou uma armadilha da pol�cia!" 1168 01:14:36,764 --> 01:14:40,043 O tabuleiro Ouija nem sempre faz o que queremos. 1169 01:15:01,122 --> 01:15:02,482 Shasta! 1170 01:15:10,256 --> 01:15:12,867 Mas aquele tabuleiro fez o seu trabalho. 1171 01:15:13,510 --> 01:15:18,915 Eles n�o compraram droga naquele dia, mas pouco importa. 1172 01:15:19,224 --> 01:15:23,378 Era estranho que, no espa�o limitado de um cart�o postal... 1173 01:15:23,394 --> 01:15:27,757 Shasta tivesse escolhido se lembrar daquele dia na chuva. 1174 01:15:27,774 --> 01:15:30,093 Ficou gravado na lembran�a do Doc tamb�m... 1175 01:15:30,109 --> 01:15:33,096 embora fosse perto do fim do relacionamento... 1176 01:15:33,112 --> 01:15:36,391 quando ela j� estava com um p� fora da porta. 1177 01:16:06,729 --> 01:16:08,297 Ei, Denis. 1178 01:16:09,148 --> 01:16:10,633 Denis, vou dar uma olhada. 1179 01:16:10,650 --> 01:16:12,927 Quer esperar no carro, ou entrar e me dar cobertura? 1180 01:16:12,944 --> 01:16:15,388 Eu ia comprar uma pizza. Tudo bem? 1181 01:16:15,405 --> 01:16:18,766 Certo. Lembre-se de que o c�mbio � manual e n�o autom�tico. 1182 01:16:18,783 --> 01:16:20,518 � moleza, Doc. 1183 01:16:32,922 --> 01:16:34,323 Boa tarde. 1184 01:16:35,174 --> 01:16:38,745 Este � o endere�o que me deram no Club Asiatique em San Pedro. 1185 01:16:38,761 --> 01:16:42,081 Vim buscar uma encomenda para a ger�ncia. 1186 01:16:45,101 --> 01:16:47,503 Oi, aqui � Xandra, da recep��o. 1187 01:16:48,688 --> 01:16:50,757 Vieram pegar uma encomenda para a ger�ncia. 1188 01:16:54,986 --> 01:16:56,387 Venha comigo. 1189 01:16:59,949 --> 01:17:05,146 CANINO DOURADO EMPREENDIMENTOS ESCRIT�RIO CENTRAL 1190 01:17:08,249 --> 01:17:10,526 O Dr. Blatnoyd j� vai falar com voc�. 1191 01:17:32,565 --> 01:17:35,468 Tem uma identifica��o? 1192 01:17:46,037 --> 01:17:48,940 N�o seio que � isso. O que �? 1193 01:17:48,956 --> 01:17:52,568 � oriental. � chin�s? 1194 01:17:53,169 --> 01:17:57,323 Bom, eu achei que voc�s, sendo chineses... 1195 01:17:58,591 --> 01:18:01,077 O qu�? Do que est� falando? 1196 01:18:01,511 --> 01:18:05,289 Do Canino de Ouro? 1197 01:18:07,266 --> 01:18:08,918 � um sindicato. 1198 01:18:09,894 --> 01:18:12,255 A maioria de n�s � dentista. 1199 01:18:12,271 --> 01:18:16,801 Um sindicato de dentistas formado por motivo de impostos. 1200 01:18:17,110 --> 01:18:18,469 Tudo legalizado. 1201 01:18:23,616 --> 01:18:27,937 De onde voc� disse � Xandra que era mesmo? 1202 01:18:34,794 --> 01:18:38,281 Voc� � mais um daqueles hippies viciados, n�o �? 1203 01:18:38,798 --> 01:18:42,243 Minha Nossa. Minha Nossa. 1204 01:18:42,427 --> 01:18:44,954 Veio atr�s de algo pra dar um grau, n�o �? 1205 01:18:47,348 --> 01:18:48,583 Entendi. 1206 01:18:50,143 --> 01:18:52,211 Rec�m-chegada de Darmstadt. 1207 01:18:52,228 --> 01:18:53,421 Da melhor qualidade. 1208 01:18:53,438 --> 01:18:56,299 Bom, eu tento n�o usar drogas que eu n�o possa pagar. 1209 01:18:56,357 --> 01:19:01,846 N�o, por conta da casa! Vou at� acompanhar voc� um pouquinho. 1210 01:19:09,036 --> 01:19:10,688 S� para ser soci�vel. 1211 01:19:10,705 --> 01:19:11,856 Isso a�. 1212 01:19:13,666 --> 01:19:17,528 Doutor, acho que tem um problema no sof� do seu consult�rio. 1213 01:19:17,545 --> 01:19:19,322 E traga essa garrafa. 1214 01:19:57,460 --> 01:19:59,403 O que acha da minha dentadura? 1215 01:20:01,172 --> 01:20:04,533 A hero�na chupa o c�lcio do corpo como um vampiro. 1216 01:20:04,550 --> 01:20:07,662 Quem usar, n�o importa o tempo, perde os dentes. 1217 01:20:10,973 --> 01:20:12,917 E essa � a parte boa. 1218 01:20:18,231 --> 01:20:19,423 Doc! 1219 01:20:22,527 --> 01:20:23,761 Doc? 1220 01:20:25,822 --> 01:20:28,432 Dr. Rudy, voltei. 1221 01:20:29,325 --> 01:20:31,143 Voc� n�o � o Dr. Rudy. 1222 01:20:31,494 --> 01:20:33,437 Voc� n�o � o Dr. Rudy. 1223 01:20:36,082 --> 01:20:38,109 Voc� � Japonica, n�o �? 1224 01:20:38,543 --> 01:20:40,611 Japonica Fenway? 1225 01:20:41,254 --> 01:20:43,114 Que surpresa encontr�-la aqui. 1226 01:20:43,130 --> 01:20:46,701 Doc fez um grande esfor�o de mem�ria... 1227 01:20:46,717 --> 01:20:51,205 e se lembrou de que Japonica foi um caso simples de filha fugitiva... 1228 01:20:51,514 --> 01:20:53,207 que mal valia uma di�ria... 1229 01:20:53,224 --> 01:20:56,711 quanto mais o b�nus generoso que seu pai, Crocker Fenway... 1230 01:20:56,727 --> 01:21:01,924 insistiu em pagar quando Doc trouxe Japonica de volta para casa. 1231 01:21:02,233 --> 01:21:03,884 Ent�o, o que tem feito? 1232 01:21:03,943 --> 01:21:06,012 Fugindo, basicamente. 1233 01:21:06,445 --> 01:21:08,681 E eu fujo muito bem. 1234 01:21:08,990 --> 01:21:10,474 Fugindo de qu�? 1235 01:21:10,491 --> 01:21:15,730 Chryskylodon. � um hosp�cio aonde meus pais vivem me mandando. 1236 01:21:15,746 --> 01:21:17,189 "Hosp�cio"? 1237 01:21:17,206 --> 01:21:19,316 - Em Ojai? - Voc� conhece? 1238 01:21:19,333 --> 01:21:21,402 N�o me � estranho. 1239 01:21:23,629 --> 01:21:25,531 Dr. Rudy! 1240 01:21:25,756 --> 01:21:27,825 Est� bem. 1241 01:21:27,842 --> 01:21:32,038 Japonica, voc� me prometeu. N�o prometeu? 1242 01:21:32,054 --> 01:21:34,331 - O que est� fazendo aqui? - Fugi outra vez para voc�. 1243 01:21:37,560 --> 01:21:40,838 Olha o ripongo guloso. Cheirando horrores, n�o �? 1244 01:21:41,355 --> 01:21:43,049 - Seus pais sabem que est� aqui? - N�o. 1245 01:21:43,065 --> 01:21:46,427 Os Fenway eram um casal riqu�ssimo de South Bay... 1246 01:21:46,485 --> 01:21:50,723 que levava uma vida muito agitada e quase sempre incoerente. 1247 01:21:50,740 --> 01:21:54,894 O pai, Crocker, tamb�m conhecido como o Dr�cula de Palos Verdes... 1248 01:21:54,911 --> 01:21:57,897 era um advogado proeminente do Voorhees-Krueger... 1249 01:21:57,914 --> 01:22:00,858 que deu a Doc seu primeiro pagamento como detetive particular. 1250 01:22:02,126 --> 01:22:04,028 Cara, desculpe. 1251 01:22:04,045 --> 01:22:06,697 Denis, o que foi dessa vez? Esse � o meu volante? 1252 01:22:06,714 --> 01:22:08,032 N�o sei dirigir. 1253 01:22:08,049 --> 01:22:09,950 Cara, eu pensei que voc� tivesse dito... 1254 01:22:11,761 --> 01:22:13,454 A Garota Sorriso. 1255 01:22:13,512 --> 01:22:14,747 Que lindo. 1256 01:22:14,764 --> 01:22:17,866 A Srta. Fenway parece estar meio louca hoje. 1257 01:22:17,967 --> 01:22:18,918 Legal. 1258 01:22:19,352 --> 01:22:20,544 O qu�? 1259 01:22:20,561 --> 01:22:22,171 � legal ser louco, cara. 1260 01:22:22,313 --> 01:22:23,589 Que papo � esse? 1261 01:22:23,648 --> 01:22:25,716 N�o � legal ser louco. 1262 01:22:25,733 --> 01:22:28,219 Japonica foi internada por causa disso. 1263 01:22:28,402 --> 01:22:32,014 Vamos nessa, Denis. Temos que dar um jeito de voltar � praia. 1264 01:22:32,031 --> 01:22:34,058 Se quiserem uma carona, estou indo para l�. 1265 01:22:35,660 --> 01:22:40,147 Seu carro est� em dia, Japonica? Luzes do freio, placas, tudo? 1266 01:22:40,164 --> 01:22:41,398 Tudo em ordem. 1267 01:22:41,749 --> 01:22:45,569 Posso ir com voc�s? Pode haver problemas na estrada. 1268 01:22:45,586 --> 01:22:48,864 Sim, boa ideia. Mas que tal uma saideira antes? 1269 01:22:48,881 --> 01:22:51,283 Sim. Quer um pouco? 1270 01:22:51,300 --> 01:22:52,701 Com licen�a. 1271 01:22:59,934 --> 01:23:02,461 O que tem na bolsa que colocou embaixo do banco do Doc? 1272 01:23:02,478 --> 01:23:06,882 Esque�a a bolsa. S� vai deixar todo mundo paranoico. 1273 01:23:07,650 --> 01:23:13,139 Embora tivesse resgatado Japonica de uma vida de terror hippie... 1274 01:23:13,406 --> 01:23:16,183 parece que voltar ao seio de sua fam�lia... 1275 01:23:16,200 --> 01:23:20,020 havia sido o bastante para que ela pirasse. 1276 01:23:20,913 --> 01:23:22,648 Merda! 1277 01:23:22,665 --> 01:23:24,733 - Babacas! - Calma, calma. 1278 01:23:24,750 --> 01:23:26,944 Merda! Merda! Merda! Eu n�o posso... 1279 01:23:27,253 --> 01:23:29,613 Estamos ferrados! 1280 01:23:30,464 --> 01:23:32,324 Nossa! 1281 01:23:33,926 --> 01:23:35,452 Voc� � a Grande Besta? 1282 01:23:35,469 --> 01:23:37,246 N�o, � um policial. 1283 01:23:37,263 --> 01:23:39,331 Sabia que estava dirigindo com os far�is apagados, senhora? 1284 01:23:39,515 --> 01:23:41,375 Mas posso ver no escuro. 1285 01:23:41,392 --> 01:23:43,627 Talvez n�o devesse estar dirigindo, ent�o. 1286 01:23:43,644 --> 01:23:45,588 Quero ver seus documentos, por favor. 1287 01:23:45,604 --> 01:23:46,922 De que se trata, senhor? 1288 01:23:46,939 --> 01:23:50,467 Qualquer reuni�o de tr�s ou mais civis � considerada uma poss�vel seita. 1289 01:23:50,484 --> 01:23:52,970 O qu�? Charlie Manson outra vez? 1290 01:23:52,987 --> 01:23:56,891 O crit�rio inclui refer�ncia ao Livro das Revela��es... 1291 01:23:56,907 --> 01:23:58,893 homens com cabelo comprido... 1292 01:23:58,909 --> 01:24:02,021 e dire��o imprudente... 1293 01:24:02,038 --> 01:24:03,606 que � tudo que est�o exibindo. 1294 01:24:03,622 --> 01:24:04,940 Acho que n�o. 1295 01:24:04,957 --> 01:24:08,068 Cara, olhe. � um Mercedes. 1296 01:24:08,127 --> 01:24:09,695 � pintado de uma cor s�. 1297 01:24:09,712 --> 01:24:12,364 - Esperem aqui. - Isso deve valer de alguma coisa. 1298 01:24:12,715 --> 01:24:14,033 Est� bem. 1299 01:24:17,344 --> 01:24:20,289 Est� bem. Meu Deus, acho que vou enfartar. 1300 01:24:20,306 --> 01:24:23,292 Meu cora��o est� disparado como... 1301 01:24:23,642 --> 01:24:25,461 - O qu�? - Sim, senhor? 1302 01:24:25,519 --> 01:24:27,129 Vou devolver isto, Sr. Sportello. 1303 01:24:27,146 --> 01:24:29,965 Se n�o houver nenhuma pend�ncia... 1304 01:24:29,982 --> 01:24:31,300 n�o incomodaremos mais os senhores. 1305 01:24:31,317 --> 01:24:33,028 Obrigado, policial. Tenha uma boa noite. 1306 01:24:33,152 --> 01:24:35,429 - Obrigado, senhor. - Dirija com cuidado. 1307 01:24:35,738 --> 01:24:38,557 - Tome, Blat. Dr. Rudy. - N�o, esta � sua. 1308 01:24:38,574 --> 01:24:40,601 - Esta � da Japonica. - Linda foto. 1309 01:24:40,659 --> 01:24:42,686 Denis, tome. 1310 01:24:42,703 --> 01:24:44,396 Esta � do Denis. 1311 01:25:00,221 --> 01:25:01,580 Idiotas Ilimitados. 1312 01:25:01,597 --> 01:25:04,625 Sim, estou de mau humor hoje. 1313 01:25:06,519 --> 01:25:09,964 O Dr. Rudy Blatnoyd, cirurgi�o dentista... 1314 01:25:11,190 --> 01:25:14,218 fez seu �ltimo tratamento de canal. 1315 01:25:15,027 --> 01:25:17,805 Hablo ingl�s, cara. O que houve, cara? Ele morreu? 1316 01:25:17,822 --> 01:25:22,601 Foi achado perto de um pula-pula em Bel Air com o pesco�o quebrado. 1317 01:25:22,993 --> 01:25:27,356 At� agora, sem testemunhas, motivo ou suspeitos... 1318 01:25:27,623 --> 01:25:28,857 a n�o ser voc�. 1319 01:25:29,792 --> 01:25:30,985 Eu n�o. 1320 01:25:31,210 --> 01:25:32,361 Por que eu? 1321 01:25:32,378 --> 01:25:34,613 Foi visto em companhia do Blatnoyd. 1322 01:25:34,630 --> 01:25:37,950 Em um carro cheio de hippies doid�es. 1323 01:25:37,967 --> 01:25:40,077 �, bom, sabe... 1324 01:25:40,094 --> 01:25:42,037 o dono daquele carro... 1325 01:25:42,054 --> 01:25:47,167 � um respeitado advogado de Palos Verdes. 1326 01:25:47,226 --> 01:25:50,087 E a filha dele estava dirigindo. Ela me ofereceu carona. 1327 01:25:50,104 --> 01:25:52,256 E a pol�cia nem a multou. 1328 01:25:52,731 --> 01:25:55,175 Sabe, Blatnoyd era amigo dela, n�o meu. 1329 01:25:55,234 --> 01:25:56,385 V� dormir. 1330 01:25:56,402 --> 01:25:58,679 Estou trabalhando. Para que eu vou dormir? 1331 01:26:00,406 --> 01:26:03,392 � hora de termos uma de nossas conversas. 1332 01:26:05,744 --> 01:26:08,188 Est� bem. Sim. 1333 01:26:13,252 --> 01:26:15,529 O caso do tal Coy Harlingen... 1334 01:26:16,755 --> 01:26:18,532 aparentemente... 1335 01:26:19,216 --> 01:26:22,536 foi mais uma overdose, menos um viciado. Caso encerrado. 1336 01:26:22,553 --> 01:26:24,330 E n�o aparentemente? 1337 01:26:26,724 --> 01:26:28,584 O que temos aqui? 1338 01:26:29,935 --> 01:26:31,920 Escolha uma carta. 1339 01:26:32,271 --> 01:26:33,756 Qualquer carta. 1340 01:26:34,106 --> 01:26:36,592 Isto s�o relat�rios de interrogat�rios. 1341 01:26:36,609 --> 01:26:39,094 Veja se encontra algo que seja familiar. 1342 01:26:39,111 --> 01:26:40,471 Truques com cartas. 1343 01:26:41,906 --> 01:26:43,098 N�o. 1344 01:26:46,911 --> 01:26:48,312 Puck Beaverton. 1345 01:26:48,329 --> 01:26:50,981 Excelente escolha. Um dos seguran�as do Mickey Wolfmann. 1346 01:26:52,291 --> 01:26:53,625 Sujeito interessante, ouvi dizer. 1347 01:26:53,626 --> 01:26:55,402 O pessoal do xerife esbarrou com ele... 1348 01:26:55,419 --> 01:26:58,989 em Venice, na casa do traficante que vendeu ao Coy a hero�na que o matou. 1349 01:26:59,006 --> 01:27:00,616 Ou n�o o matou. 1350 01:27:00,799 --> 01:27:04,078 Espere. O que Puck estava fazendo na casa do traficante do Coy? 1351 01:27:04,220 --> 01:27:07,414 O interessante dessa overdose... 1352 01:27:07,431 --> 01:27:10,751 � que Leonard James Loosemeat, vulgo El Drano... 1353 01:27:10,768 --> 01:27:13,128 era conhecido por seu produto de tr�s por cento... 1354 01:27:13,145 --> 01:27:16,632 mas, pelo relat�rio, o que o matou foi uma hero�na chinesa N�mero Quatro pura. 1355 01:27:17,483 --> 01:27:20,302 Do atacadista? De quem traz a droga? 1356 01:27:20,319 --> 01:27:24,139 Eu lembro que, alguns anos atr�s, antes de puxar cana na Folsom... 1357 01:27:24,448 --> 01:27:27,976 Beaverton trabalhou para um agiota... 1358 01:27:28,827 --> 01:27:30,437 Adrian Prussia. 1359 01:27:30,454 --> 01:27:32,689 Caramba! Eu conhe�o Adrian Prussia. 1360 01:27:34,041 --> 01:27:35,984 De quando eu procurava gente desaparecida. 1361 01:27:36,001 --> 01:27:39,696 Ele � mau. Usa um taco de beisebol. � doente. 1362 01:27:40,047 --> 01:27:42,491 E o traficante do Coy, El Drano... 1363 01:27:42,508 --> 01:27:45,828 tamb�m era cliente regular do Prussia. 1364 01:27:46,387 --> 01:27:50,165 Talvez Puck estivesse l� em nome do Adrian. 1365 01:27:51,558 --> 01:27:53,210 O que acha? 1366 01:27:56,814 --> 01:27:59,967 Que voc� e Adrian t�m uma hist�ria que voc� est� escondendo. 1367 01:28:06,532 --> 01:28:07,850 J� vai, tenente! 1368 01:28:09,785 --> 01:28:11,937 J� vai, tenente! 1369 01:28:15,165 --> 01:28:19,987 Minha m�e fazia panquecas melhores, mas o que gosto aqui � do respeito. 1370 01:28:20,546 --> 01:28:22,030 Respeito. 1371 01:28:22,047 --> 01:28:24,366 Sua m�e n�o lhe ensinou muito isso. 1372 01:28:26,385 --> 01:28:30,873 Voc� deve achar que tenho muita moral na Roubos e Homic�dios. 1373 01:28:30,889 --> 01:28:33,333 N�o o culpo por pensar assim. 1374 01:28:35,227 --> 01:28:37,212 A realidade, no entanto... 1375 01:28:39,398 --> 01:28:41,758 � que nunca pegarei casos importantes. 1376 01:28:43,694 --> 01:28:46,555 Jamais venderei minhas hist�rias para uma TV ou editora. 1377 01:28:50,367 --> 01:28:52,895 Nem para figurante me chamam mais. 1378 01:28:55,914 --> 01:28:57,733 Meu Deus do C�u. 1379 01:28:58,417 --> 01:29:00,569 Um dentista num pula-pula. 1380 01:29:02,212 --> 01:29:05,741 O Dr. Blatnoyd tinha furos na garganta... 1381 01:29:05,758 --> 01:29:09,036 consistentes com mordidas dos caninos de um animal de porte m�dio. 1382 01:29:09,053 --> 01:29:11,205 Foi o que o legista me disse! 1383 01:29:11,221 --> 01:29:12,831 Que sentido isso faz? 1384 01:29:12,931 --> 01:29:15,250 Olhe, isso � muito estranho, P� Grande. 1385 01:29:15,642 --> 01:29:18,420 Porque Blatnoyd era s�cio de um abrigo fiscal... 1386 01:29:18,437 --> 01:29:21,924 chamado Canino Dourado Empreendimentos. 1387 01:29:22,149 --> 01:29:26,094 N�o pediu � per�cia para ver se havia ouro nas mordidas? 1388 01:29:26,111 --> 01:29:28,555 Achei que n�o encontrariam vest�gios. 1389 01:29:28,572 --> 01:29:33,060 O ouro � quimicamente inerte, como deveria ter aprendido na escola... 1390 01:29:33,077 --> 01:29:37,272 se n�o vivesse matando aula para comprar drogas, Sportello. 1391 01:29:37,373 --> 01:29:39,608 Todo contato deixa vest�gios. 1392 01:29:39,625 --> 01:29:41,944 N�o seria ir�nico, cara... 1393 01:29:41,960 --> 01:29:44,988 se Blatnoyd foi mesmo mordido por um canino dourado... 1394 01:29:45,005 --> 01:29:47,824 ou melhor ainda, por dois caninos dourados? 1395 01:29:47,883 --> 01:29:50,452 N�o vejo por que isso seria importante. 1396 01:29:50,469 --> 01:29:52,287 Porque � o maldito Canino Dourado. 1397 01:29:52,304 --> 01:29:54,331 � o abrigo fiscal do falecido. E da�? 1398 01:29:54,390 --> 01:29:56,083 N�o, cara. N�o � s� um abrigo fiscal. 1399 01:29:56,100 --> 01:30:01,171 � algo muito maior, P� Grande. 1400 01:30:02,606 --> 01:30:06,301 Isto n�o seria mais uma de suas paranoias hippie, certo? 1401 01:30:06,318 --> 01:30:09,429 Olhe, pe�a ao laborat�rio para procurar vest�gios. 1402 01:30:09,446 --> 01:30:13,183 N�o de policiais que pisoteiam a cena do crime destruindo evid�ncias. 1403 01:30:13,200 --> 01:30:14,643 Mas de cobre, o metal. 1404 01:30:14,660 --> 01:30:19,106 Os dentes nunca s�o de ouro puro. Os dentistas misturam com cobre. 1405 01:30:19,123 --> 01:30:23,819 Se n�o matasse aulas de per�cia para plantar provas contra hippies... 1406 01:30:23,836 --> 01:30:25,571 voc� saberia disso. 1407 01:30:27,673 --> 01:30:30,576 J� se sente um tira, n�o �? 1408 01:30:34,513 --> 01:30:35,831 Bom dia. 1409 01:30:45,566 --> 01:30:48,010 Certo, saindo! 1410 01:30:49,445 --> 01:30:51,013 Para onde vamos? 1411 01:30:51,029 --> 01:30:54,391 Um lugar em Ojai chamado Chryskylodon. 1412 01:30:54,450 --> 01:30:56,059 Chryskylodon? 1413 01:30:56,076 --> 01:30:57,853 "Dente de animal." 1414 01:30:58,871 --> 01:31:02,649 � uma antiga palavra ind�gena, Sortilege? Significa "serenidade". 1415 01:31:03,000 --> 01:31:07,029 Estudei os cl�ssicos. N�o � ind�gena, � grego antigo. 1416 01:31:07,045 --> 01:31:10,532 Significa "dente de animal feito de ouro." 1417 01:31:15,971 --> 01:31:17,873 Est� indo bem, Doc. 1418 01:31:20,893 --> 01:31:22,878 - Obrigado, L�ge. - De nada. 1419 01:31:24,563 --> 01:31:25,714 SOBRIEDADE N�O � CARETICE 1420 01:31:25,731 --> 01:31:29,926 Com o corte de verbas do Governador Reagan para os hospitais psiqui�tricos... 1421 01:31:29,985 --> 01:31:34,264 a iniciativa privada recebeu carta branca para investir no setor... 1422 01:31:34,281 --> 01:31:38,769 que logo se tornou o recurso-padr�o da educa��o infantil na Calif�rnia... 1423 01:31:38,785 --> 01:31:41,772 para garotas como Japonica Fenway. 1424 01:31:41,788 --> 01:31:43,398 Sr. Sportello. 1425 01:31:43,916 --> 01:31:46,109 - Dr. Aubrey Threeply. - Como vai? 1426 01:31:46,126 --> 01:31:48,111 - Prazer em v�-lo, senhor. - Prazer em v�-lo. 1427 01:31:48,128 --> 01:31:50,405 - Seja bem-vindo. - Obrigado. 1428 01:31:50,422 --> 01:31:54,242 O senhor... Desculpe. Gostaria de usar nossas depend�ncias? 1429 01:31:54,259 --> 01:31:57,954 J� foi ao banheiro? N�o quer ir antes de conhecer o hospital? 1430 01:31:58,013 --> 01:31:59,790 Esta � minha colega, a Dra. Lily Hammer. 1431 01:31:59,806 --> 01:32:01,375 - Sr. Sportello. - Como vai? 1432 01:32:01,725 --> 01:32:02,918 Obrigada. 1433 01:32:02,935 --> 01:32:04,544 Por favor, acompanhe-nos. 1434 01:32:05,312 --> 01:32:08,048 Aqui � a nossa administra��o. 1435 01:32:08,315 --> 01:32:11,593 Nosso Chenin Blanc vem do pr�prio vinhedo do Instituto. 1436 01:32:12,569 --> 01:32:15,722 Quanta firmeza nas m�os hoje, Kimberly. 1437 01:32:15,739 --> 01:32:18,141 Que bom que reparou, Dr. Threeply. 1438 01:32:18,158 --> 01:32:20,769 - Mais sopa, Dr. Igor? - Sim, e trate de servir logo. 1439 01:32:20,786 --> 01:32:24,981 J� esteve conosco, Sr. Sportello? Seu rosto n�o me � estranho. 1440 01:32:25,040 --> 01:32:28,985 � a primeira vez. Normalmente n�o me afasto de South City. 1441 01:32:29,044 --> 01:32:31,196 E anormalmente? 1442 01:32:32,222 --> 01:32:33,172 O qu�? 1443 01:32:33,173 --> 01:32:37,119 Bom, com tantos hospitais conceituados na �rea da ba�a... 1444 01:32:37,135 --> 01:32:39,955 por que se deu o trabalho de vir at� aqui? 1445 01:32:42,808 --> 01:32:46,461 Meus clientes acreditam que Ojai � um Chacra planet�rio. 1446 01:32:55,195 --> 01:32:58,265 A sala de cinema do Chryskylodon. 1447 01:32:58,282 --> 01:33:00,642 Exibindo agora uma maratona Burke Stodger. 1448 01:33:00,659 --> 01:33:04,271 S� Burke o dia inteiro, 24 horas de Stodger. 1449 01:33:04,663 --> 01:33:06,982 Este museu � do povo. 1450 01:33:06,999 --> 01:33:08,275 Este lugar � uma mentira. 1451 01:33:08,292 --> 01:33:10,944 Os pacientes adoram. 1452 01:33:12,879 --> 01:33:14,531 Estas maravilhas? 1453 01:33:15,674 --> 01:33:19,161 Isto! Isto n�o foi inventado por um russo. 1454 01:33:19,177 --> 01:33:21,997 O nome do inventor � Bell! Alexander Graham Bell! 1455 01:33:22,014 --> 01:33:23,373 E ele era americano! 1456 01:33:23,390 --> 01:33:25,167 Entenda isso, camarada. 1457 01:33:26,018 --> 01:33:28,545 Tudo nesta mesa � t�o falso quanto a cidade. 1458 01:33:28,604 --> 01:33:31,173 O sistema podre que voc�s chamam de comunismo. 1459 01:33:33,859 --> 01:33:35,677 Doc estava se lembrando agora... 1460 01:33:35,694 --> 01:33:40,015 de algo que Jade lhe disse sobre integra��o vertical... 1461 01:33:40,032 --> 01:33:43,685 que se o Canino Dourado pode viciar seus clientes... 1462 01:33:43,702 --> 01:33:47,147 por que n�o lhes vender um programa de reabilita��o? 1463 01:33:47,164 --> 01:33:48,857 Ganham viciando e reabilitando. 1464 01:33:48,874 --> 01:33:51,026 Lucro em dobro. 1465 01:33:51,043 --> 01:33:55,030 Enquanto o modo de vida americano fosse algo de que se quer fugir... 1466 01:33:55,047 --> 01:33:59,993 o cartel teria sempre um n�mero infind�vel de novos clientes. 1467 01:34:31,541 --> 01:34:33,193 Alguma pergunta? 1468 01:34:35,420 --> 01:34:38,406 Aquilo na cara dele � uma su�stica? 1469 01:34:39,091 --> 01:34:40,742 N�o, n�o �. 1470 01:34:40,759 --> 01:34:45,080 � um antigo s�mbolo hindu que significa "tudo est� bem." 1471 01:34:45,472 --> 01:34:48,750 Traz boa sorte e bem-estar. 1472 01:34:50,977 --> 01:34:52,420 Qual � a d�vida? 1473 01:34:52,938 --> 01:34:55,590 � que, para mim, parecia uma su�stica. 1474 01:34:55,607 --> 01:34:58,927 Ele n�o � funcion�rio regular do Instituto. 1475 01:35:02,480 --> 01:35:05,350 N�o deveria prestar aten��o nesse homem. 1476 01:35:16,728 --> 01:35:19,281 Que porra � essa? 1477 01:35:19,297 --> 01:35:22,576 Contido na linda express�o "Otsukaresama deshita... 1478 01:35:22,592 --> 01:35:24,995 Que significa "Voc� deve estar muito cansado." 1479 01:35:25,011 --> 01:35:30,000 O que nos traz ao jardim zen do Instituto, importado de Kyoto. 1480 01:35:30,016 --> 01:35:33,795 Cada pedra texturizada, cada gr�o de areia branca... 1481 01:35:33,812 --> 01:35:37,007 foi transportado e recomposto aqui... 1482 01:35:37,023 --> 01:35:40,010 por uma equipe de pacientes obsessivo-compulsivos. 1483 01:36:30,494 --> 01:36:31,853 Mickey. 1484 01:36:33,705 --> 01:36:35,023 Mickey. 1485 01:36:35,791 --> 01:36:36,942 Mickey. 1486 01:36:39,377 --> 01:36:40,654 Mickey. 1487 01:36:45,884 --> 01:36:47,953 Ol�, hippiezinho. 1488 01:36:49,012 --> 01:36:50,205 Como vai? 1489 01:36:53,558 --> 01:36:55,418 O que est� fazendo aqui? 1490 01:36:58,104 --> 01:37:00,006 Eles est�o me ajudando. 1491 01:37:01,233 --> 01:37:05,720 Est�o me ajudando a acordar do meu pesadelo hippie. 1492 01:37:06,863 --> 01:37:08,807 Com o que voc� sonhou? 1493 01:37:13,912 --> 01:37:18,191 Sonhei que estava doando todo o meu dinheiro. 1494 01:37:18,959 --> 01:37:20,235 �. 1495 01:37:23,338 --> 01:37:25,198 Quem trouxe voc� aqui? 1496 01:37:28,093 --> 01:37:29,911 Meus amigos. 1497 01:37:33,932 --> 01:37:36,710 Quem s�o seus amigos? O FBI? 1498 01:37:40,105 --> 01:37:42,757 Passei a vida inteira... 1499 01:37:44,568 --> 01:37:48,138 fazendo as pessoas pagarem por moradia. 1500 01:37:48,154 --> 01:37:51,391 S� que nunca percebi... 1501 01:37:54,744 --> 01:37:58,606 N�o percebi que era para ser de gra�a. 1502 01:37:59,791 --> 01:38:01,526 De gra�a. 1503 01:38:04,838 --> 01:38:06,656 Onde est� Shasta? 1504 01:38:16,099 --> 01:38:18,043 Diga-me, ela veio com voc�? 1505 01:38:18,351 --> 01:38:19,836 Ela est� aqui? 1506 01:38:24,065 --> 01:38:26,342 Mickey, onde est� Shasta? 1507 01:38:27,485 --> 01:38:29,345 V� embora, hippiezinho. 1508 01:38:33,366 --> 01:38:34,809 V� embora. 1509 01:38:36,786 --> 01:38:38,938 FUTURAS DEPEND�NCIAS DO HOTEL & CASSINO KISMET 1510 01:38:38,955 --> 01:38:41,483 "Um novo cassino, um hotel de 2.325 m�... 1511 01:38:41,499 --> 01:38:42,942 Mickey Wolfmann Reaparece! 1512 01:38:42,959 --> 01:38:45,653 Nove sal�es de jantar, locais para apostas diversas... 1513 01:38:45,670 --> 01:38:47,072 Novo Cassino em Las Vegas 1514 01:38:47,088 --> 01:38:49,449 shopping, um spa, piscinas... 1515 01:38:49,466 --> 01:38:51,409 e uma capela para casamentos. 1516 01:38:52,344 --> 01:38:56,081 Wolfmann espera atrair muitas celebridades de Hollywood." 1517 01:39:01,970 --> 01:39:03,871 1- Adam-12, c�digo 3. 1518 01:39:24,809 --> 01:39:28,004 N�o temos muitas pistas. S� o que Barrett j� informou. 1519 01:39:28,021 --> 01:39:31,090 Ele foi emboscado por dois negros, possivelmente a p�. 1520 01:39:31,107 --> 01:39:33,927 Ele acha que feriu os dois, mas n�o temos certeza. 1521 01:39:34,110 --> 01:39:36,596 Pelo que sei, temos duas viaturas, c�digo 100. 1522 01:39:36,613 --> 01:39:38,890 P� Grande, voc� est� lindo. 1523 01:39:38,907 --> 01:39:41,684 Tenho certeza de que acertei os dois. 1524 01:39:41,701 --> 01:39:43,770 O restante pode vasculhar a �rea a p�. 1525 01:39:43,787 --> 01:39:47,482 Johnson, voc� e seu parceiro fiquem e mantenham a �rea intacta para os detetives. 1526 01:39:52,837 --> 01:39:54,656 Oi, Shasta. 1527 01:39:56,216 --> 01:39:57,492 Oi, Doc. 1528 01:40:02,180 --> 01:40:06,376 Bom, ou estou numa m�quina do tempo... 1529 01:40:06,643 --> 01:40:08,336 ou voc� voltou. 1530 01:40:09,813 --> 01:40:11,589 Estive fora. 1531 01:40:12,899 --> 01:40:14,092 Onde esteve? 1532 01:40:14,109 --> 01:40:15,468 No norte. 1533 01:40:15,527 --> 01:40:17,095 Assunto de fam�lia. 1534 01:40:19,906 --> 01:40:22,475 Alguma novidade aqui? 1535 01:40:26,871 --> 01:40:32,151 E seu amigo... O empres�rio dos im�veis? 1536 01:40:32,168 --> 01:40:34,028 Ah, aquilo acabou. 1537 01:40:34,295 --> 01:40:37,740 Ele voltou para Sloane e os filhos. O que importa? 1538 01:40:40,218 --> 01:40:43,871 Tem muita gente procurando por voc�, Shasta. 1539 01:40:43,888 --> 01:40:45,290 Bom, aqui estou. 1540 01:40:45,557 --> 01:40:47,208 C'est la vie. 1541 01:40:47,559 --> 01:40:48,960 "C'est la vie." 1542 01:40:48,977 --> 01:40:51,796 Foda-se. O que ser�, ser�. 1543 01:40:54,190 --> 01:40:56,134 Ou coisa parecida. 1544 01:41:05,618 --> 01:41:07,312 Gostei do seu colar. 1545 01:41:10,373 --> 01:41:12,108 N�o deve ser coisa boa. 1546 01:41:19,591 --> 01:41:22,118 Soube que sua garota voltou � cidade. 1547 01:41:22,427 --> 01:41:25,413 Ah, �? Para mim, � novidade. 1548 01:41:26,472 --> 01:41:27,749 Onde tem andado? 1549 01:41:28,516 --> 01:41:30,793 Nenhum lugar que eu recomende. 1550 01:41:32,504 --> 01:41:35,365 Algum progresso no caso de Coy Harlingen? 1551 01:41:35,507 --> 01:41:36,908 Como se voc� se importasse. 1552 01:41:36,925 --> 01:41:39,202 Conseguiu incluir Prussia ou Beaverton... 1553 01:41:39,219 --> 01:41:41,537 ou qualquer dos vagabundos que lhe entreguei? 1554 01:41:41,679 --> 01:41:43,665 Est� bem, esque�a isso. Ou�a, ou�a. 1555 01:41:43,681 --> 01:41:46,167 Algum resultado com as marcas dos caninos? 1556 01:41:46,184 --> 01:41:49,796 O legista n�o gostou que eu pedisse mais exames de laborat�rio, sabia? 1557 01:41:52,023 --> 01:41:57,011 Eu pensei que fosse uma boa dica para um colega de profiss�o. 1558 01:41:57,028 --> 01:41:58,179 Sabia? 1559 01:41:58,196 --> 01:41:59,889 � mesmo? Como assim, Sportello? 1560 01:41:59,906 --> 01:42:03,893 Quando voc� tiver que depor. 1561 01:42:05,036 --> 01:42:06,729 O que est� sugerindo? 1562 01:42:11,417 --> 01:42:15,863 Um vereador irritado � o que basta para acabar com voc�, P� Grande. 1563 01:42:24,681 --> 01:42:26,541 Aqui � a Sra. Chastity Bjornsen... 1564 01:42:26,558 --> 01:42:30,378 e se voc� for mais um informante sociopata do meu marido... 1565 01:42:30,395 --> 01:42:33,756 eu lhe agradeceria se o deixasse em paz em seu dia de folga. 1566 01:42:33,773 --> 01:42:35,049 � Sportello. 1567 01:42:35,066 --> 01:42:39,053 Ah, Sportello. Doc Sportello? O Doc: Sportello? 1568 01:42:39,070 --> 01:42:41,055 Finalmente nos conhecemos. 1569 01:42:41,072 --> 01:42:43,433 O Sr. Imoralidade em pessoa! 1570 01:42:43,449 --> 01:42:46,144 Faz ideia dos gastos com terapia aqui... 1571 01:42:46,202 --> 01:42:48,229 pelos quais � diretamente respons�vel? 1572 01:42:48,246 --> 01:42:49,564 A pol�cia s� paga um tanto. 1573 01:42:49,581 --> 01:42:50,940 - Ah, a pol�cia? - �. 1574 01:42:50,957 --> 01:42:53,985 Mas j� vem um desconto enorme no contracheque. 1575 01:42:54,627 --> 01:42:56,404 Foi ele que me ligou. 1576 01:42:56,421 --> 01:43:00,825 N�o entendi sua resposta medrosa a esse merda desse hippie. 1577 01:43:00,842 --> 01:43:02,744 Quer se levantar? 1578 01:43:02,760 --> 01:43:04,912 Levante-se, Christian. 1579 01:43:05,722 --> 01:43:07,582 Christian, levante-se! 1580 01:43:07,599 --> 01:43:10,084 - Agora, Christian, por favor! - Est� bem. 1581 01:43:10,101 --> 01:43:14,922 E n�o fa�a essa cara de v�tima. Eu lhe pedi um dia por semana. 1582 01:43:15,565 --> 01:43:16,841 Bom... 1583 01:43:42,467 --> 01:43:44,660 Que tipo de garota voc� quer, Doc? 1584 01:43:50,725 --> 01:43:53,961 Que tal uma das garotas do Manson? 1585 01:43:55,647 --> 01:43:59,175 Bom, o problema � que... 1586 01:43:59,234 --> 01:44:01,469 depende do que... 1587 01:44:01,486 --> 01:44:03,763 Tem certeza de que quer fazer isso? 1588 01:44:03,780 --> 01:44:08,142 Gatinhas submissas e cheias de tes�o que fazem tudo que voc� quer... 1589 01:44:08,159 --> 01:44:10,645 antes que perceba. 1590 01:44:12,830 --> 01:44:17,902 Voc� nem precisa pedir. Elas adivinham seu pensamento. 1591 01:44:18,753 --> 01:44:20,696 � o seu tipo de garota, Doc? 1592 01:44:22,757 --> 01:44:25,201 � voc� que anda roubando minhas revistas? 1593 01:44:25,843 --> 01:44:27,620 O que Charlie faria? 1594 01:44:31,891 --> 01:44:33,793 N�o acenderia um, provavelmente. 1595 01:44:55,915 --> 01:44:59,485 Olhe, lamento pelo Mickey. 1596 01:44:59,877 --> 01:45:01,195 Mickey. 1597 01:45:06,092 --> 01:45:10,538 Mickey poderia ensinar umas coisinhas a voc�s, ratos de praia. 1598 01:45:12,348 --> 01:45:15,376 Ele era t�o poderoso. 1599 01:45:18,438 --> 01:45:22,049 �s vezes, fazia a gente se sentir invis�vel. 1600 01:45:25,570 --> 01:45:27,054 Era r�pido. 1601 01:45:29,449 --> 01:45:30,725 Brutal. 1602 01:45:32,910 --> 01:45:36,230 N�o era um amante carinhoso. 1603 01:45:39,876 --> 01:45:42,278 Mas ador�vamos isso nele. 1604 01:45:46,341 --> 01:45:47,575 Eu... 1605 01:45:49,594 --> 01:45:52,580 Sloane e Luz. 1606 01:45:58,269 --> 01:46:02,423 �s vezes, � gostoso se sentir invis�vel desse jeito. 1607 01:46:05,068 --> 01:46:08,429 E os homens adoram ouvir essas merdas. 1608 01:46:21,125 --> 01:46:23,945 Ele me levava para almo�ar em Beverly Hills. 1609 01:46:26,631 --> 01:46:29,617 Com aquela m�o enorme segurando meu bra�o nu... 1610 01:46:29,634 --> 01:46:32,453 ele me guiava por aquelas ruas ensolaradas... 1611 01:46:32,470 --> 01:46:35,790 at� um restaurante escuro e rom�ntico. 1612 01:46:35,807 --> 01:46:39,168 N�o havia cheiro de comida, s� de �lcool. 1613 01:46:41,104 --> 01:46:43,464 As mesas estavam cheias de homens. 1614 01:46:44,148 --> 01:46:45,967 Todos bebendo... 1615 01:46:49,278 --> 01:46:52,765 num lugar pequeno para tantos homens. 1616 01:46:55,034 --> 01:46:57,144 E todos conheciam o Mickey. 1617 01:46:59,831 --> 01:47:02,191 Alguns deles queriam... 1618 01:47:04,001 --> 01:47:05,987 ser o Mickey. 1619 01:47:09,048 --> 01:47:12,868 Ele s� faltava me levar numa coleira. 1620 01:47:19,308 --> 01:47:24,797 Obrigava-me a usar minivestidos sem nada por baixo... 1621 01:47:31,821 --> 01:47:36,017 e me oferecia a quem quisesse... 1622 01:47:36,451 --> 01:47:38,352 olhar... 1623 01:47:39,745 --> 01:47:41,355 ou agarrar. 1624 01:47:43,541 --> 01:47:47,862 �s vezes, ele me entregava a um de seus amigos... 1625 01:47:47,879 --> 01:47:51,907 e eu tinha que satisfazer as vontades dele. 1626 01:47:52,508 --> 01:47:54,535 Por que est� me contando isso? 1627 01:47:56,220 --> 01:47:58,539 Desculpe, Doc. 1628 01:47:59,223 --> 01:48:01,042 Quer que eu pare? 1629 01:48:06,898 --> 01:48:10,217 Se minha garota fugisse para ser a putinha... 1630 01:48:10,276 --> 01:48:12,762 de um empres�rio escroto... 1631 01:48:16,574 --> 01:48:19,727 eu ficaria com tanta raiva, que nem sei o que faria. 1632 01:48:26,417 --> 01:48:27,735 N�o. 1633 01:48:29,879 --> 01:48:33,366 Estou mentindo. Eu sei o que faria. 1634 01:48:35,593 --> 01:48:38,954 Se a putinha infiel estivesse no meu colo assim... 1635 01:49:40,658 --> 01:49:43,477 Isto n�o significa que voltamos. 1636 01:49:47,123 --> 01:49:48,774 Claro que n�o. 1637 01:50:23,034 --> 01:50:26,854 Voc� n�o comprou este colar no norte. 1638 01:50:30,249 --> 01:50:32,359 Fui dar um passeio de barco. 1639 01:50:35,921 --> 01:50:38,032 Um passeio de tr�s horas? 1640 01:50:42,011 --> 01:50:43,537 Eles me disseram... 1641 01:50:43,554 --> 01:50:48,209 que eu era uma carga valiosa que n�o podia ter seguro por ser v�cio inerente. 1642 01:50:49,393 --> 01:50:50,878 O que � isso? 1643 01:50:53,564 --> 01:50:55,049 N�o sei. 1644 01:51:10,748 --> 01:51:12,066 Beije-me. 1645 01:51:34,939 --> 01:51:39,134 "V�cio inerente," numa ap�lice de seguro mar�timo... 1646 01:51:39,193 --> 01:51:42,054 � qualquer risco que n�o se pode evitar. 1647 01:51:42,279 --> 01:51:43,722 Ovos se quebram... 1648 01:51:43,739 --> 01:51:45,266 o chocolate derrete... 1649 01:51:45,282 --> 01:51:47,393 o vidro estilha�a... 1650 01:51:47,618 --> 01:51:52,273 e Doc se perguntava se aquilo valia para ex-namoradas. 1651 01:52:03,467 --> 01:52:05,411 O que est� incomodando voc�, Doc? 1652 01:52:06,303 --> 01:52:08,289 Fora o de sempre? 1653 01:52:11,517 --> 01:52:13,085 N�o sei. 1654 01:52:14,729 --> 01:52:17,298 Acho que... 1655 01:52:18,733 --> 01:52:22,469 esse caso est� fundindo a minha cuca, L�ge. 1656 01:52:25,322 --> 01:52:27,266 Bom, vou perguntar de outra forma: 1657 01:52:27,616 --> 01:52:30,477 O que vai fazer voc� perder o sono? 1658 01:52:30,870 --> 01:52:34,315 O que vai me fazer perder o sono? 1659 01:52:36,792 --> 01:52:38,777 Depress�o infantil? 1660 01:52:40,504 --> 01:52:42,615 Saxofonistas? 1661 01:52:50,765 --> 01:52:55,002 N�o importa qual a inten��o dele. O Coy, erros � parte... 1662 01:52:57,980 --> 01:53:01,675 Ningu�m merece viver sem ver a filha. 1663 01:53:02,318 --> 01:53:04,303 N�o consigo aceitar isso. 1664 01:53:09,408 --> 01:53:11,018 Ent�o, v� resolver esse caso. 1665 01:53:13,496 --> 01:53:15,022 - Pus na sua mesa. - Obrigada. 1666 01:53:15,164 --> 01:53:17,775 - Epa! O que est� fazendo aqui? - "Epa"? 1667 01:53:17,875 --> 01:53:21,320 S� queria saber se estava livre para jantar. N�o queria assust�-la. 1668 01:53:21,504 --> 01:53:22,863 Voc� est� bem? 1669 01:53:23,214 --> 01:53:25,366 - Estou? - Est�? 1670 01:53:26,217 --> 01:53:28,077 Devo chamar a seguran�a? 1671 01:53:28,552 --> 01:53:30,704 - N�o, Rhus. - Acho que n�o precisamos... 1672 01:53:30,888 --> 01:53:33,082 � sobre ele que eu estava lhe falando. 1673 01:53:44,401 --> 01:53:45,552 Sim? 1674 01:53:45,569 --> 01:53:47,570 Sabia que seus colegas est�o com Mickey Wolfmann? 1675 01:53:47,571 --> 01:53:49,264 O qu�? O FBI? 1676 01:53:49,323 --> 01:53:51,392 N�s suspeit�vamos, mas n�o pod�amos provar. 1677 01:53:51,408 --> 01:53:53,018 Eu o vi sob a cust�dia deles. 1678 01:53:53,035 --> 01:53:54,895 - Voc� o viu? - Sim. 1679 01:53:56,914 --> 01:53:59,233 Poderia prestar um depoimento? 1680 01:53:59,250 --> 01:54:00,693 - Com certeza. - Poderia? 1681 01:54:00,709 --> 01:54:01,860 Como vai ser? 1682 01:54:01,877 --> 01:54:05,072 Voc�, eu, um gravador e talvez outro assistente como testemunha. 1683 01:54:05,189 --> 01:54:06,819 Beleza, olhe, mas quero lhe pedir uma coisa. 1684 01:54:06,820 --> 01:54:07,950 O qu�? 1685 01:54:07,967 --> 01:54:10,035 Preciso olhar a ficha criminal de uma pessoa. 1686 01:54:10,611 --> 01:54:13,680 S� isso? Tranquilo. Fazemos isso o tempo todo. 1687 01:54:13,989 --> 01:54:16,725 Voc�s t�m acesso a documentos confidenciais o tempo todo? 1688 01:54:17,201 --> 01:54:19,311 V� se cresce. Qual � o nome? 1689 01:54:20,704 --> 01:54:22,731 Adrian Prussia. 1690 01:54:33,951 --> 01:54:35,102 CONFIDENCIAL 1691 01:54:35,119 --> 01:54:37,604 Como se procurasse algo que n�o queria achar... 1692 01:54:37,621 --> 01:54:41,275 ficou claro como a vodca que se guarda no freezer... 1693 01:54:41,292 --> 01:54:46,196 que, fosse qual fosse a liga��o entre a Pol�cia de LA e Adrian Prussia... 1694 01:54:46,213 --> 01:54:49,742 ele poderia estar trabalhando para eles como assassino de aluguel... 1695 01:54:49,800 --> 01:54:52,494 fazendo "coisas" que eles n�o podiam fazer. 1696 01:54:53,178 --> 01:54:58,667 Ele era sempre preso, interrogado, denunciado e indiciado. 1697 01:54:58,684 --> 01:55:01,170 Mas os casos nunca iam a julgamento... 1698 01:55:01,186 --> 01:55:04,882 sendo cada um deles manipulado para n�o haver consequ�ncias... 1699 01:55:04,899 --> 01:55:08,135 e o Adrian, invariavelmente, se safava. 1700 01:55:08,152 --> 01:55:11,055 E uma dessas "coisas" parecia estar rotulada... 1701 01:55:11,071 --> 01:55:15,893 de "o homic�dio justificado" de um membro da pr�pria Pol�cia de LA: 1702 01:55:15,910 --> 01:55:17,102 RELAT�RIO DA AUT�PSIA 1703 01:55:17,119 --> 01:55:18,729 Vincent Indelicato. 1704 01:55:18,746 --> 01:55:20,439 Tamb�m conhecido como... 1705 01:55:20,456 --> 01:55:22,024 o parceiro do P� Grande. 1706 01:55:22,041 --> 01:55:23,484 P� Grande. 1707 01:55:24,376 --> 01:55:26,111 O parceiro do P� Grande? 1708 01:55:26,128 --> 01:55:28,489 O maldito parceiro do P� Grande? 1709 01:55:28,547 --> 01:55:30,991 Merda. 1710 01:55:31,342 --> 01:55:36,497 A constante melancolia do P� Grande agora come�ava a fazer sentido. 1711 01:55:36,513 --> 01:55:38,540 Isto era luto mesmo. 1712 01:55:39,058 --> 01:55:40,250 E era profundo. 1713 01:55:40,267 --> 01:55:41,960 Este � o seu novo parceiro, P� Grande? 1714 01:55:41,977 --> 01:55:43,629 Quer uma banana, Adrian? 1715 01:55:43,646 --> 01:55:45,339 Fique de quatro que eu enfio. 1716 01:55:45,356 --> 01:55:47,299 Fodam-se voc� e a sua banana. 1717 01:55:47,358 --> 01:55:49,468 Putz, putz. 1718 01:55:49,485 --> 01:55:54,264 Nunca se surpreenda com os n�veis de desrespeito da Pol�cia de LA. 1719 01:55:54,281 --> 01:55:58,644 Mas isso era maldade, fora a falta de profissionalismo. 1720 01:55:58,661 --> 01:56:02,815 Este la�o entre parceiros era praticamente a �nica coisa que Doc... 1721 01:56:02,873 --> 01:56:05,484 admirava na Pol�cia de LA. 1722 01:56:06,126 --> 01:56:09,029 H� lugares aonde voc� n�o deve ir, Doc. 1723 01:56:10,214 --> 01:56:11,949 Volte para a praia. 1724 01:56:12,549 --> 01:56:14,910 Est� com cheiro de pum de patchouli. 1725 01:56:16,804 --> 01:56:18,789 E a� est� o Doc. 1726 01:56:20,391 --> 01:56:22,835 Meia-noite, tudo escuro... 1727 01:56:22,893 --> 01:56:25,712 ele n�o lembra se esvaziaram a piscina ou n�o... 1728 01:56:25,729 --> 01:56:28,257 mas, ei, o que importa? 1729 01:56:28,691 --> 01:56:31,552 Ele tomou impulso uma, duas vezes... 1730 01:56:31,568 --> 01:56:34,930 e pulou do trampolim fazendo uma bomba... 1731 01:56:34,947 --> 01:56:38,684 e caiu dentro do antigo carma com Adrian Prussia... 1732 01:56:38,701 --> 01:56:40,602 que n�o s� atirou nele uma vez... 1733 01:56:40,619 --> 01:56:44,731 como o amea�ou com um bast�o de beisebol especial do Carl Yastrzemski. 1734 01:56:44,748 --> 01:56:47,985 E tudo isso fez o Doc se perguntar: 1735 01:56:48,002 --> 01:56:50,571 "Cad� o parceiro para me dar cobertura?" 1736 01:56:52,756 --> 01:56:54,449 Um barato, cara. 1737 01:56:55,217 --> 01:56:56,577 Cedo. 1738 01:56:57,177 --> 01:56:59,163 Psicod�lico. 1739 01:57:00,097 --> 01:57:01,290 Fechado. 1740 01:57:04,871 --> 01:57:09,423 Ent�o... O que deseja? 1741 01:57:10,441 --> 01:57:12,092 Boa pergunta. 1742 01:57:16,655 --> 01:57:20,225 Espere a�. Voc� n�o me engana. 1743 01:57:20,826 --> 01:57:22,227 Eu me lembro de voc�. 1744 01:57:23,037 --> 01:57:26,398 � aquele garoto da loja do Fritz em Santa Monica, certo? 1745 01:57:26,457 --> 01:57:27,608 Sim. 1746 01:57:27,708 --> 01:57:30,903 O que anda fazendo hoje em dia? Localizando desaparecidos? 1747 01:57:30,961 --> 01:57:33,030 Ou se tornou um cidad�o respeit�vel? 1748 01:57:34,048 --> 01:57:35,365 Detetive particular. 1749 01:57:36,508 --> 01:57:39,453 Conseguiu tirar licen�a? 1750 01:57:40,637 --> 01:57:42,456 Quem mandou voc� aqui? 1751 01:57:42,973 --> 01:57:44,708 Para quem esta trabalhando hoje? 1752 01:57:44,725 --> 01:57:47,461 Estou gastando meu tempo por conta pr�pria. 1753 01:57:49,646 --> 01:57:51,256 Resposta errada. 1754 01:57:52,566 --> 01:57:56,803 Quanto tempo voc� acha que ainda lhe resta, garoto? 1755 01:57:57,821 --> 01:58:00,557 Era o que eu ia perguntar. 1756 01:58:02,326 --> 01:58:03,644 Ol�... 1757 01:58:03,660 --> 01:58:04,811 Puck. 1758 01:58:04,828 --> 01:58:06,313 Eu conhe�o voc�? 1759 01:58:06,497 --> 01:58:08,565 Eu acho que n�o. 1760 01:58:08,707 --> 01:58:12,569 Sei l�, voc� deve me lembrar algu�m que vi em algum lugar. 1761 01:58:12,586 --> 01:58:13,820 Engano meu. 1762 01:58:13,837 --> 01:58:17,241 Tenho um dia cheio... 1763 01:58:18,300 --> 01:58:20,661 e n�o sei... 1764 01:58:21,845 --> 01:58:23,664 nada disso. 1765 01:58:31,021 --> 01:58:32,673 O que est� fazendo aqui? 1766 01:58:34,733 --> 01:58:37,970 Estava conversando com o Adrian. 1767 01:58:42,616 --> 01:58:44,268 Sobre uns... 1768 01:58:45,536 --> 01:58:47,771 casos em que estou trabalhando. 1769 01:58:47,913 --> 01:58:49,439 E... 1770 01:58:53,085 --> 01:58:54,695 Glen Charlock... 1771 01:58:55,754 --> 01:58:59,574 e Vincent Indelicato. 1772 01:59:13,063 --> 01:59:14,298 E... 1773 01:59:14,940 --> 01:59:16,717 onde... 1774 01:59:18,652 --> 01:59:20,053 voc�... 1775 01:59:20,712 --> 01:59:22,014 conseguiu esse... 1776 01:59:24,449 --> 01:59:26,351 Esse colar... 1777 01:59:26,660 --> 01:59:28,729 fica estranho em voc�. 1778 01:59:28,787 --> 01:59:31,273 Homem grande, colar pequeno. 1779 01:59:33,083 --> 01:59:36,069 O �cido nos convida a passar por uma porta. 1780 01:59:36,712 --> 01:59:39,698 O PCP abre essa porta... 1781 01:59:39,715 --> 01:59:41,283 empurra voc� para dentro... 1782 01:59:41,300 --> 01:59:43,660 depois bate a porta... 1783 01:59:45,145 --> 01:59:46,096 e tranca. 1784 01:59:54,229 --> 01:59:56,590 Um mimo especial para voc� hoje, drogadinho. 1785 01:59:57,274 --> 01:59:59,343 Peguei de um carregamento... 1786 01:59:59,359 --> 02:00:01,386 de N�mero Quatro pura. 1787 02:00:02,654 --> 02:00:05,474 Nenhum branco encostou o dedo nela... 1788 02:00:05,490 --> 02:00:07,851 desde o Tri�ngulo Dourado... 1789 02:00:09,703 --> 02:00:11,855 at� sua veia pulsante. 1790 02:00:13,123 --> 02:00:15,400 Vou at� l� fora um instante... 1791 02:00:16,126 --> 02:00:17,778 e lhe trarei um pouco. 1792 02:00:24,927 --> 02:00:26,620 N�o saia da�. 1793 02:01:37,124 --> 02:01:38,483 Puck! 1794 02:01:44,756 --> 02:01:46,366 Pucky! 1795 02:02:04,818 --> 02:02:06,386 Acertei voc�? 1796 02:02:34,681 --> 02:02:36,082 P� Grande? 1797 02:02:36,683 --> 02:02:38,418 Como assim? 1798 02:02:40,270 --> 02:02:42,547 Cuidou bem deles, Doc? 1799 02:02:42,773 --> 02:02:46,760 Seu maluco! O que est� fazendo? 1800 02:02:47,277 --> 02:02:49,971 J� tenho problema suficiente com o capit�o... 1801 02:02:49,988 --> 02:02:52,599 e vi voc� daqui. Bom trabalho. 1802 02:02:54,368 --> 02:02:55,644 O que voc�... 1803 02:02:56,703 --> 02:02:59,064 E aquilo ali � o que estou pensando? 1804 02:03:00,290 --> 02:03:04,110 Estou deixando dois pacotes como prova. 1805 02:03:04,211 --> 02:03:06,947 P� Grande, j� vi esse filme. 1806 02:03:06,963 --> 02:03:10,659 Pelo que me lembro, o cara acaba morrendo. 1807 02:03:10,675 --> 02:03:12,202 Guarde essa arma, Doc. 1808 02:03:12,219 --> 02:03:13,954 - O qu�? - A arma. Guarde. 1809 02:03:13,970 --> 02:03:17,207 Voc� est� roubando do Canino Dourado, cara. 1810 02:03:17,224 --> 02:03:20,702 Daquele bando de psicopatas que matam pessoas. 1811 02:03:20,719 --> 02:03:22,629 De acordo com a sua paranoia. 1812 02:03:22,646 --> 02:03:23,789 Entre no carro. 1813 02:03:24,106 --> 02:03:25,432 Entre no carro! 1814 02:03:48,130 --> 02:03:49,739 Aonde estamos indo? 1815 02:03:51,258 --> 02:03:54,202 Tivemos que apreender seu carro outra vez. 1816 02:03:55,011 --> 02:03:57,038 Estava estacionado em local proibido... 1817 02:03:57,806 --> 02:03:59,624 em frente � casa do Adrian. 1818 02:04:36,303 --> 02:04:39,873 Se liga, Doc. 1819 02:04:39,890 --> 02:04:42,417 Se liga. 1820 02:04:48,482 --> 02:04:51,343 Ah, n�o. 1821 02:04:51,359 --> 02:04:54,262 P� Grande, seu filho da puta. 1822 02:04:55,864 --> 02:05:00,894 Doc, voc� tem um problema de 20 quilos no seu porta-malas. 1823 02:05:00,911 --> 02:05:04,522 E o P� Grande, sem d�vida, est� espalhando a not�cia. 1824 02:05:04,539 --> 02:05:07,025 E, mais uma vez, voc� � a isca. 1825 02:05:33,401 --> 02:05:34,636 Al�? 1826 02:05:35,070 --> 02:05:37,180 Faz muito tempo. 1827 02:05:38,281 --> 02:05:40,433 E seu nome �? 1828 02:05:40,992 --> 02:05:42,894 Aqui � Crocker Fenway. 1829 02:05:43,370 --> 02:05:45,355 O pai de Japonica? 1830 02:05:48,124 --> 02:05:50,026 O que aconteceu dessa vez? 1831 02:05:50,043 --> 02:05:54,531 Voc� tem algo que � de pessoas que represento, e elas querem de volta. 1832 02:05:56,591 --> 02:05:59,494 Ent�o � o senhor que est� por tr�s disso? 1833 02:05:59,594 --> 02:06:04,833 � s� por mim e por ter achado Japonica que voc� ainda est� vivo. 1834 02:06:05,225 --> 02:06:07,502 Serei eternamente grato, senhor. 1835 02:06:09,479 --> 02:06:10,964 Ent�o, como vai ser? 1836 02:06:11,481 --> 02:06:13,842 Ser� que algu�m quer sua... 1837 02:06:14,859 --> 02:06:16,136 de volta? 1838 02:06:16,778 --> 02:06:21,933 Vamos nos encontrar hoje, �s 18h, no meu clube, The Portola, no Elysian Park. 1839 02:06:23,910 --> 02:06:25,770 E qual � o traje? 1840 02:06:25,912 --> 02:06:28,314 Palet� e gravata, se poss�vel. 1841 02:06:29,958 --> 02:06:31,651 At� l�, ent�o. 1842 02:06:43,722 --> 02:06:45,790 Sr. Sportello. 1843 02:06:46,433 --> 02:06:48,168 Sr. Fenway. 1844 02:07:03,366 --> 02:07:05,769 A uma solu��o... 1845 02:07:06,703 --> 02:07:08,271 pac�fica. 1846 02:07:14,169 --> 02:07:16,946 Como est� a fam�lia? 1847 02:07:17,380 --> 02:07:19,115 Japonica est�... 1848 02:07:19,758 --> 02:07:21,785 bem, se � o que quer saber. 1849 02:07:23,720 --> 02:07:25,288 Sabe... 1850 02:07:25,305 --> 02:07:29,375 acho que vi Japonica, no outro dia, no consult�rio do meu dentista. 1851 02:07:31,061 --> 02:07:34,380 Por acaso conheceu um dentista chamado Rudy Blatnoyd? 1852 02:07:34,773 --> 02:07:38,468 O filho da puta que ainda h� pouco estava corrompendo minha filha? 1853 02:07:38,943 --> 02:07:41,721 Sim, acho que me lembro do nome. 1854 02:07:41,738 --> 02:07:45,183 Morreu em um acidente numa cama el�stica, n�o foi? 1855 02:07:45,533 --> 02:07:48,228 A Pol�cia de LA n�o est� certa de que foi um acidente. 1856 02:07:49,037 --> 02:07:51,272 E quer saber se fui eu? 1857 02:07:54,042 --> 02:07:56,236 Que motivo eu teria? 1858 02:07:57,629 --> 02:07:59,948 S� porque o cara explorou... 1859 02:08:00,215 --> 02:08:03,201 uma crian�a emocionalmente vulner�vel... 1860 02:08:03,343 --> 02:08:06,162 e a for�ou a se submeter a pr�ticas sexuais... 1861 02:08:06,179 --> 02:08:09,874 que aterrorizariam at� um sujeito mente aberta como voc�? 1862 02:08:09,891 --> 02:08:14,462 S� por isso eu ia querer acabar com a carreira suja de ped�filo dele? 1863 02:08:14,646 --> 02:08:18,758 Que pessoa vingativa voc� deve achar que eu sou. 1864 02:08:21,945 --> 02:08:26,474 Achei que ele comia a recepcionista, mas que dentista n�o come? 1865 02:08:26,491 --> 02:08:28,977 � um juramento que todos fazem na faculdade. 1866 02:08:29,119 --> 02:08:34,607 Mas ele est� longe de ser um tarado, n�o �? 1867 02:08:34,749 --> 02:08:37,068 E quando ele obrigava minha garotinha a ouvir... 1868 02:08:37,085 --> 02:08:41,364 discos de musicais da Broadway enquanto se aproveitava dela? 1869 02:08:44,801 --> 02:08:48,288 Ou o mau gosto da decora��o... 1870 02:08:49,848 --> 02:08:52,709 dos resorts para onde ele a levava... 1871 02:08:52,726 --> 02:08:56,129 durante os congressos de endodontia? 1872 02:08:56,146 --> 02:08:57,672 O papel de parede. 1873 02:08:58,773 --> 02:09:00,758 Os abajures. 1874 02:09:03,945 --> 02:09:06,806 Japonica j� � maior de idade, n�o �? 1875 02:09:07,282 --> 02:09:09,893 Para um pai, as filhas s�o sempre crian�as. 1876 02:09:18,042 --> 02:09:19,736 Voltando ao assunto. 1877 02:09:19,794 --> 02:09:23,990 Meus clientes est�o prontos para lhe oferecer uma compensa��o generosa... 1878 02:09:24,007 --> 02:09:26,784 para recuperar o que lhes pertence. 1879 02:09:27,886 --> 02:09:30,580 Suponha que n�o precise ser em forma de dinheiro. 1880 02:09:31,723 --> 02:09:34,042 Bom, dinheiro seria muito mais f�cil. 1881 02:09:36,186 --> 02:09:39,505 Tem um saxofonista chamado Coy Harlingen. 1882 02:09:39,522 --> 02:09:44,010 Ele trabalha disfar�ado para grupos antissubversivos, inclusive � Pol�cia de LA. 1883 02:09:44,027 --> 02:09:48,222 Mas acabou percebendo que escolheu a carreira errada. 1884 02:09:48,615 --> 02:09:50,934 Por isso, perdeu a fam�lia e a liberdade. 1885 02:09:50,950 --> 02:09:53,227 Como voc�, ele s� tem uma filha. 1886 02:09:53,870 --> 02:09:55,396 Por favor. 1887 02:09:55,663 --> 02:09:59,275 Est� bem. Ele n�o quer mais ser informante. 1888 02:09:59,292 --> 02:10:01,861 E acho que posso resolver isso com a pol�cia. 1889 02:10:01,878 --> 02:10:05,740 Mas tem outro grupo, a Mil�cia da Calif�rnia... 1890 02:10:05,757 --> 02:10:08,276 que tem os seus chefes, � claro. 1891 02:10:12,764 --> 02:10:16,960 Aposto que preferem que ele n�o divulgue informa��es confidenciais. 1892 02:10:16,976 --> 02:10:18,920 A �ltima coisa que ele faria. 1893 02:10:19,312 --> 02:10:20,964 Voc� garante isso? 1894 02:10:21,064 --> 02:10:23,466 Eu mesmo irei atr�s dele se ele tentar. 1895 02:10:24,651 --> 02:10:26,344 Ent�o, neg�cio fechado. 1896 02:10:28,071 --> 02:10:29,597 � tudo que voc� queria? 1897 02:10:29,989 --> 02:10:32,266 Nenhum dinheiro? Tem certeza? 1898 02:10:35,370 --> 02:10:39,357 Quanto eu teria que aceitar de voc� para n�o perder seu respeito? 1899 02:10:41,084 --> 02:10:44,237 � um pouco tarde para isso, Sr. Sportello. 1900 02:10:44,254 --> 02:10:48,574 Gente como voc� perde todo o respeito a primeira vez que paga aluguel a algu�m. 1901 02:10:53,054 --> 02:10:55,915 Bom, posso n�o ser t�o bem relacionado... 1902 02:10:55,932 --> 02:10:59,627 e, com certeza, n�o t�o vingativo como voc�s, ricos... 1903 02:11:01,271 --> 02:11:04,007 mas se me sacanear, amigo... 1904 02:11:04,107 --> 02:11:05,383 eu digo a voc�... 1905 02:11:13,658 --> 02:11:16,269 E onde vai ser a entrega? 1906 02:11:28,298 --> 02:11:31,743 Um carro do Canino Dourado � frente. Aproximando-se r�pido. 1907 02:11:31,759 --> 02:11:33,244 Fiquem alertas. 1908 02:11:51,321 --> 02:11:54,223 Pegou as chaves? 1909 02:12:10,715 --> 02:12:12,658 O que � isto? 1910 02:12:13,217 --> 02:12:16,162 Um cart�o de cr�dito. Os hippies n�o t�m? 1911 02:12:16,429 --> 02:12:20,083 Nunca vi um. Por que sua m�e me deu isto? 1912 02:12:20,099 --> 02:12:21,751 N�o � para voc�. 1913 02:12:24,354 --> 02:12:26,255 Diga a ele o seguinte: 1914 02:12:26,272 --> 02:12:30,426 "Bom trabalho. Bem-vindo de volta � vida normal. Felizes jornadas." 1915 02:12:30,443 --> 02:12:32,178 � "jornadas", no plural. 1916 02:12:32,236 --> 02:12:34,764 "Bom trabalho. Bem-vindo de volta � vida normal. Felizes jornadas." 1917 02:12:34,781 --> 02:12:37,141 Beleza. Acho que consigo me lembrar disso. 1918 02:12:47,293 --> 02:12:48,653 O que est� olhando? 1919 02:12:49,462 --> 02:12:50,696 O qu�? 1920 02:12:57,011 --> 02:13:00,706 Trabalham para o Canino Dourado h� muito tempo? 1921 02:13:12,068 --> 02:13:13,219 Vamos. 1922 02:13:23,204 --> 02:13:26,232 Garota atrevida. Perigosa. M�. 1923 02:13:34,382 --> 02:13:36,909 N�o ficou nada? �timo. 1924 02:14:00,408 --> 02:14:01,684 Est� tudo bem. 1925 02:14:01,701 --> 02:14:05,229 N�o trabalho mais para ningu�m. Burke Stodger me ligou pessoalmente. 1926 02:14:05,246 --> 02:14:06,939 Voc� n�o � mole, n�o, hombre. 1927 02:14:06,956 --> 02:14:08,191 Vamos. 1928 02:14:31,230 --> 02:14:32,632 Voc� est� bem? 1929 02:14:34,484 --> 02:14:36,260 Estou nervoso. 1930 02:14:36,986 --> 02:14:38,221 �. 1931 02:14:40,990 --> 02:14:43,226 Voc� sabe o que os �ndios dizem. 1932 02:14:43,993 --> 02:14:45,895 Voc� salvou minha vida... 1933 02:14:45,912 --> 02:14:47,939 agora � respons�vel por ela. 1934 02:14:47,955 --> 02:14:50,650 N�o, cara. N�o � verdade. 1935 02:14:51,959 --> 02:14:54,153 Algum hippie inventou isso, cara. 1936 02:14:55,463 --> 02:14:58,324 Voc� salvou sua pr�pria vida, cara. Agora trate de viv�-la. 1937 02:15:53,896 --> 02:15:55,506 Querido! 1938 02:16:13,875 --> 02:16:17,236 Mas n�o h� como evitar o tempo. 1939 02:16:17,545 --> 02:16:19,864 O mar do tempo. 1940 02:16:20,756 --> 02:16:24,493 O mar da lembran�a e do esquecimento... 1941 02:16:24,510 --> 02:16:28,706 Os anos de promessa passados e irrecuper�veis... 1942 02:16:29,056 --> 02:16:33,085 desta terra que j� teve donos leg�timos e um destino melhor... 1943 02:16:33,102 --> 02:16:37,923 mas que foi usurpada por malfeitores que todos conhecemos bem... 1944 02:16:37,940 --> 02:16:39,592 e roubada... 1945 02:16:39,609 --> 02:16:44,638 e feita ref�m de um futuro em que viveremos agora e para sempre. 1946 02:16:44,780 --> 02:16:46,515 Quem apreendeu o barco? 1947 02:16:46,574 --> 02:16:48,392 O Minist�rio da Justi�a. 1948 02:16:48,492 --> 02:16:50,770 Ent�o a justi�a triunfou? 1949 02:16:50,786 --> 02:16:54,607 Exatamente, Doc. Exatamente. 1950 02:16:54,624 --> 02:16:59,945 Esperemos que esse navio aben�oado navegue para melhores praias... 1951 02:17:00,546 --> 02:17:02,948 renascido e liberto... 1952 02:17:03,341 --> 02:17:08,829 onde a sina da cobi�a americana misericordiosamente n�o prevale�a. 1953 02:17:22,610 --> 02:17:24,053 N�o se levante. 1954 02:17:24,362 --> 02:17:26,639 P� Grande. Cara... 1955 02:17:27,365 --> 02:17:29,642 Meteu o p� na minha porta? 1956 02:17:30,159 --> 02:17:31,394 Qual �! 1957 02:17:31,744 --> 02:17:35,564 Depois de um dia cheio de viola��es dos direitos civis... 1958 02:17:36,332 --> 02:17:39,985 eu estava passando por aqui e resolvi fazer uma visita. 1959 02:17:40,503 --> 02:17:45,157 S� para ver como estava minha antiga �rea de patrulhamento... 1960 02:17:45,341 --> 02:17:49,203 j� que seu esfor�o para entrar em contato anda... 1961 02:17:49,220 --> 02:17:50,663 limitado. 1962 02:17:50,680 --> 02:17:52,331 Para dizer o m�nimo. 1963 02:17:53,349 --> 02:17:56,168 Bom, ando ocupado. 1964 02:17:56,852 --> 02:18:00,714 Tentando descobrir de que lado da seda est� a cola? 1965 02:18:03,651 --> 02:18:05,219 D� aqui. 1966 02:18:33,556 --> 02:18:34,874 - Olhe. - Olhe. 1967 02:18:34,890 --> 02:18:37,309 - Lamento pela noite passada. - Lamento pela noite passada. 1968 02:18:37,310 --> 02:18:38,586 - Voc�? - Voc�? 1969 02:18:38,728 --> 02:18:40,754 - Por que lamentaria? - Por que lamentaria? 1970 02:18:42,398 --> 02:18:44,216 Estranho. 1971 02:19:19,769 --> 02:19:21,754 Voc� est� bem, irm�o? 1972 02:19:26,317 --> 02:19:28,427 N�o sou seu irm�o. 1973 02:19:29,945 --> 02:19:32,515 N�o, mas precisa de um defensor. 1974 02:19:52,301 --> 02:19:53,953 Lembra-se daquele dia? 1975 02:19:54,178 --> 02:19:57,665 Quando o tabuleiro Ouija nos mandou para a tempestade? 1976 02:20:00,476 --> 02:20:02,962 � a mesma sensa��o agora. 1977 02:20:06,023 --> 02:20:07,633 S� n�s dois. 1978 02:20:08,317 --> 02:20:09,802 Juntos. 1979 02:20:15,574 --> 02:20:18,310 A mesma paz de estar embaixo d'�gua. 1980 02:20:22,206 --> 02:20:24,149 O mundo... 1981 02:20:26,001 --> 02:20:27,653 nada... 1982 02:20:30,297 --> 02:20:32,575 sem interferir com a gente. 1983 02:20:37,847 --> 02:20:40,666 A Sortil�ge armou para ficarmos a s�s. 1984 02:20:43,853 --> 02:20:45,170 N�o. 1985 02:20:45,354 --> 02:20:47,339 O tabuleiro Ouija � dela e... 1986 02:20:47,356 --> 02:20:49,592 Ela saca as coisas, Doc... 1987 02:20:53,863 --> 02:20:56,348 sobre n�s que n�o sabemos. 1988 02:21:12,214 --> 02:21:14,700 Isto n�o significa que voltamos. 1989 02:21:22,558 --> 02:21:24,251 Claro que n�o. 1990 02:21:50,753 --> 02:21:56,675 V�CIO INERENTE 1991 02:28:09,631 --> 02:28:13,785 PARA Ida 1992 02:28:18,807 --> 02:28:24,963 Debaixo das pedras da cal�ada, a praia! GRAFITE, PARIS, MAIO DE 1968 1993 02:28:39,161 --> 02:28:41,313 [Portuguese - Brazilian] 154145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.