Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,683 --> 00:00:16,684
Senhorita?
2
00:00:17,268 --> 00:00:18,268
Berger.
3
00:00:18,602 --> 00:00:19,729
Ãh…
4
00:00:23,482 --> 00:00:25,735
O vagão 2-6-0-0 está…
5
00:00:26,527 --> 00:00:27,528
Sim?
6
00:00:29,363 --> 00:00:30,363
Não está lá.
7
00:00:34,952 --> 00:00:36,162
Zero-Zero, responda…
8
00:00:40,249 --> 00:00:42,001
Consegue me ouvir?
9
00:00:44,462 --> 00:00:46,671
É Edward Diehl, Controle de Rede.
10
00:00:46,672 --> 00:00:48,506
Com quem estou falando, por favor?
11
00:00:48,507 --> 00:00:50,843
Minha língua. Fala minha língua?
12
00:00:51,886 --> 00:00:54,013
Sim, falo um pouco.
13
00:00:58,684 --> 00:01:01,352
Aqui é a Clara Berger
do centro de controle.
14
00:01:01,353 --> 00:01:03,272
Posso falar com o condutor?
15
00:01:05,691 --> 00:01:08,527
Agora você vai
falar comigo. Entendeu?
16
00:01:11,489 --> 00:01:12,781
Sim.
17
00:01:12,782 --> 00:01:13,991
Tá, Clara, escuta.
18
00:01:15,409 --> 00:01:16,660
O trem foi sequestrado.
19
00:01:17,870 --> 00:01:20,455
Tá. Tem mais de 200 passageiros aqui.
20
00:01:20,456 --> 00:01:24,293
Se você não fizer exatamente
o que eu mandar, vai pôr eles em perigo.
21
00:01:25,711 --> 00:01:27,087
Entende o que isso quer dizer?
22
00:01:31,258 --> 00:01:33,636
Sim, eu acho que sim.
23
00:01:34,595 --> 00:01:36,597
Quem diabos é esse?
24
00:01:37,932 --> 00:01:40,267
Desculpe.
25
00:01:40,810 --> 00:01:43,061
- Com quem estou falando?
- Sem perguntas, Clara.
26
00:01:43,062 --> 00:01:44,230
Só me ouve.
27
00:01:47,858 --> 00:01:49,109
Sim, estamos ouvindo.
28
00:01:51,403 --> 00:01:52,570
Fala com a polícia.
29
00:01:52,571 --> 00:01:55,533
Tem um homem que eu quero.
Ele se chama John Bailey-Brown.
30
00:02:01,372 --> 00:02:03,414
Desculpa, pode repetir?
31
00:02:03,415 --> 00:02:04,499
John…
32
00:02:04,500 --> 00:02:08,002
John Bailey-Brown.
33
00:02:08,003 --> 00:02:09,255
Ele está na Alemanha.
34
00:02:09,880 --> 00:02:12,466
O governo sabe onde. Acha ele pra mim.
35
00:02:13,717 --> 00:02:14,844
Clara?
36
00:02:16,136 --> 00:02:18,889
- Clara!
- Sim, sim, eu vou tentar.
37
00:02:20,140 --> 00:02:23,268
Não. Clara, você não vai tentar.
Pensa nos passageiros.
38
00:02:23,269 --> 00:02:25,478
Você vai fazer o que eu mandar
e vai ser rápido.
39
00:02:25,479 --> 00:02:27,857
E desse jeito ninguém se machuca.
40
00:02:29,650 --> 00:02:30,817
Sim?
41
00:02:30,818 --> 00:02:32,987
Sim. Vamos chamar a polícia.
42
00:02:34,113 --> 00:02:37,074
Fica aí.
E, por favor, não machuca ninguém.
43
00:02:45,124 --> 00:02:49,753
{an8}# Levanto a cabeça só pra ver o céu #
44
00:02:50,671 --> 00:02:55,634
{an8}# E quando a gente for, vai ser pra valer
A gente vai dar trabalho #
45
00:02:56,302 --> 00:03:01,348
{an8}# E um dia você vai ser
Exatamente quem você é #
46
00:03:01,932 --> 00:03:06,979
{an8}# Fica de cabeça erguida
Beija o punho e toca o céu #
47
00:03:07,605 --> 00:03:12,359
{an8}# Tarde demais pra impedir
O mundo de morrer #
48
00:03:13,319 --> 00:03:19,241
{an8}# Porque um dia
Todos nós vamos estar juntos nessa #
49
00:03:21,410 --> 00:03:24,204
{an8}# Sim, sim, sim #
50
00:03:35,341 --> 00:03:38,010
SEQUESTRO
51
00:03:44,934 --> 00:03:47,269
Oi? Posso ajudar?
52
00:03:47,937 --> 00:03:50,021
Aguarde, por favor.
Não pode ir lá embaixo…
53
00:04:24,390 --> 00:04:26,850
Pelo jeito, o Sr. Nelson
tem outra prioridade.
54
00:04:31,188 --> 00:04:32,606
Senhor, não esquece isso.
55
00:04:36,652 --> 00:04:40,197
O que exatamente acredita
que tem nessa foto, Srta. Thatcher?
56
00:04:41,782 --> 00:04:45,201
É que o Sam acha
que a imagem coloca o fugitivo,
57
00:04:45,202 --> 00:04:47,246
John Bailey-Brown, na Alemanha.
58
00:04:48,330 --> 00:04:50,457
E eu acho que pode ser qualquer um.
59
00:04:52,918 --> 00:04:55,754
- Bom, é que eu acho…
- Olivia, um conselho.
60
00:04:56,797 --> 00:05:01,468
Faz como os seus predecessores
e ajuda o mínimo possível esse homem.
61
00:05:03,387 --> 00:05:07,141
O Sr. Nelson está num buraco
que ele mesmo fez questão de cavar.
62
00:05:14,773 --> 00:05:17,651
Quem é esse "John Bailey-Brown"?
63
00:05:18,360 --> 00:05:21,530
Até onde sabemos,
um criminoso britânico. Um fugitivo.
64
00:05:22,114 --> 00:05:23,198
Uhum.
65
00:05:23,949 --> 00:05:26,743
E quem quer saber dele,
o sequestrador, é britânico também?
66
00:05:26,744 --> 00:05:28,954
Sim.
67
00:05:29,747 --> 00:05:31,957
Alguém falou com a inteligência britânica?
68
00:05:32,916 --> 00:05:34,584
Todas as agências foram alertadas,
69
00:05:34,585 --> 00:05:38,005
mas precisamos ser rápidos.
Houve uma séria ameaça à vida.
70
00:05:39,757 --> 00:05:43,385
Mais séria que a banda da minha filha
assassinando Beethoven?
71
00:05:45,929 --> 00:05:50,768
Estão evacuando todas as estações,
mas é hora do rush.
72
00:05:51,852 --> 00:05:53,937
Tomara que seja o pior
que vai acontecer hoje.
73
00:05:54,980 --> 00:05:57,483
A gente fazer todo mundo
se atrasar pro trabalho.
74
00:06:07,117 --> 00:06:08,327
Estamos resolvendo.
75
00:06:09,912 --> 00:06:12,748
Ok, a chefe da polícia está a caminho.
76
00:06:13,207 --> 00:06:15,209
Vamos arrumar a casa antes de ela chegar.
77
00:06:16,210 --> 00:06:17,210
Srta. Berger…
78
00:06:17,544 --> 00:06:18,795
Não entendo…
79
00:06:18,796 --> 00:06:19,797
Clara.
80
00:06:21,006 --> 00:06:24,426
Qual o último sinal
por onde o trem passou? Rotes Ratheus?
81
00:06:25,344 --> 00:06:26,678
Sim, mas aí…
82
00:06:28,680 --> 00:06:29,681
desapareceu.
83
00:06:32,101 --> 00:06:35,813
Evacue o U5. Todos os trens e estações.
84
00:06:36,188 --> 00:06:40,359
Agora. E o resto de vocês.
Max, o U8. Sabine?
85
00:06:40,734 --> 00:06:42,944
Sabine, o U7.
86
00:06:42,945 --> 00:06:43,946
E assim por diante.
87
00:06:44,363 --> 00:06:45,697
Vamos segurar todos os trens,
88
00:06:46,365 --> 00:06:48,367
mas sem derrubar a rede toda.
89
00:06:48,951 --> 00:06:50,369
Não queremos pânico em massa.
90
00:06:52,121 --> 00:06:53,122
Clara.
91
00:06:54,706 --> 00:06:58,127
- Se ele entrar em contato, me chama.
- Aonde você vai?
92
00:06:58,377 --> 00:06:59,795
Achar seu trem desaparecido.
93
00:07:25,070 --> 00:07:28,532
- Onde estamos?
- Na real, não sei.
94
00:07:30,534 --> 00:07:31,909
George?
95
00:07:31,910 --> 00:07:33,370
Está respirando melhor?
96
00:07:34,496 --> 00:07:35,956
A Rebecca te deu pra beber.
97
00:07:38,458 --> 00:07:40,585
E não é culpa dele o trem ter parado?
98
00:07:40,586 --> 00:07:42,671
Obrigado, Rebecca. Que gentil.
99
00:07:44,464 --> 00:07:47,300
- Estamos presos aqui.
- Não. Cinco minutos que estamos aqui.
100
00:07:47,301 --> 00:07:49,428
- Já vamos sair.
- Tem nove minutos.
101
00:07:51,638 --> 00:07:53,182
Tem que falar com eles.
102
00:07:53,849 --> 00:07:55,308
O quê? Eu? Não.
103
00:07:55,309 --> 00:07:58,478
Não, não, não, não, não, não, não.
Eles são seus reféns.
104
00:07:59,271 --> 00:08:02,608
Você é o condutor. Eles esperam você.
105
00:08:04,818 --> 00:08:06,236
Vai ser tudo bem mais fácil…
106
00:08:08,447 --> 00:08:10,866
se eles não souberem. Tá?
107
00:08:11,700 --> 00:08:12,951
Confia.
108
00:08:15,621 --> 00:08:17,372
Não tem nada nas redes da U-Bahn.
109
00:08:18,207 --> 00:08:19,833
Vamos perguntar pra alguém?
110
00:08:21,418 --> 00:08:23,170
Tenho certeza que está tudo bem.
111
00:08:24,463 --> 00:08:25,964
Ele devia ter avisado.
112
00:08:27,341 --> 00:08:29,134
Ou ela. Eles.
113
00:08:31,678 --> 00:08:33,846
Eu estava pensando aqui,
vamos pular o museu
114
00:08:33,847 --> 00:08:35,723
e ir direto pro tour guiado?
115
00:08:35,724 --> 00:08:36,850
Tá, beleza.
116
00:08:37,851 --> 00:08:39,269
Quer seu cachecol?
117
00:08:39,853 --> 00:08:41,271
- Meu?
- Aham.
118
00:08:42,564 --> 00:08:45,859
- É pra ficar com você.
- Hum, muito obrigado.
119
00:08:46,652 --> 00:08:47,736
Tem seu cheiro.
120
00:08:51,073 --> 00:08:53,491
Professor? O que ele falou?
121
00:08:53,492 --> 00:08:55,786
É por isso que devia praticar alemão.
122
00:08:56,578 --> 00:08:59,997
Jura?
123
00:08:59,998 --> 00:09:02,708
Devido a problemas de um serviço,
124
00:09:02,709 --> 00:09:06,170
esse trem não poderá parar
em todas as estações, infelizmente.
125
00:09:09,633 --> 00:09:11,717
Está parado num farol vermelho.
126
00:09:13,720 --> 00:09:15,513
Vamos em breve.
127
00:09:15,514 --> 00:09:17,683
Muito bem.
128
00:09:18,475 --> 00:09:19,810
Sam, cadê você?
129
00:09:21,186 --> 00:09:23,354
Escuta, eu sei que veio de Londres,
130
00:09:23,355 --> 00:09:25,399
mas eu levei semanas
pra conseguir a reunião.
131
00:09:26,900 --> 00:09:30,070
Só me liga assim que puder, tá?
132
00:09:31,029 --> 00:09:32,322
Como foi com o Nelson?
133
00:09:33,073 --> 00:09:34,699
Ele me deu um bolo.
134
00:09:34,700 --> 00:09:35,950
Hum. Deve ter um motivo.
135
00:09:35,951 --> 00:09:39,454
Está tudo atrasado na U-Bahn.
Algum incidente de terrorismo.
136
00:09:49,881 --> 00:09:52,467
Controle, vagão 2-6-3-7. O que aconteceu?
137
00:09:55,345 --> 00:09:58,348
Evacue seu trem. É uma ordem.
138
00:09:59,266 --> 00:10:00,517
E fique fora deste canal.
139
00:10:14,281 --> 00:10:17,950
Senhores
passageiros, esta estação está fechada.
140
00:10:17,951 --> 00:10:19,995
Por favor,
dirijam-se à saída mais próxima.
141
00:10:31,089 --> 00:10:35,968
…mas é isso, Berlim
é muito boa pra caminhar por aí, passear.
142
00:10:35,969 --> 00:10:38,305
Mas vamos voltar a operar em breve.
143
00:10:40,557 --> 00:10:41,808
Duvido.
144
00:10:43,352 --> 00:10:44,353
Por quê?
145
00:10:46,229 --> 00:10:47,230
O que está havendo?
146
00:10:47,731 --> 00:10:50,150
Fiquei sabendo que um condutor
tem um problema sério.
147
00:10:50,609 --> 00:10:51,610
Nesta linha?
148
00:10:58,408 --> 00:11:00,035
Tudo pronto…
149
00:11:01,703 --> 00:11:02,746
Vamos lá.
150
00:11:03,413 --> 00:11:04,456
Tá.
151
00:11:11,505 --> 00:11:13,047
Quê?
152
00:11:15,801 --> 00:11:16,802
Otto?
153
00:11:18,220 --> 00:11:21,222
É que foi o…
freio de emergência, o alarme.
154
00:11:21,223 --> 00:11:24,142
Alguém puxou. Não dá pra ir até soltarem.
155
00:11:28,772 --> 00:11:31,650
Por que puxaram o alarme? Me diz?
156
00:11:32,609 --> 00:11:34,069
Porque eu pulei estações.
157
00:11:34,986 --> 00:11:39,323
Exato, beleza.
Seu problema. Então resolva.
158
00:11:39,324 --> 00:11:42,786
Porque, se não botar esse trem pra andar
antes de chegarem, estamos mortos.
159
00:11:47,749 --> 00:11:48,750
Ei.
160
00:11:50,502 --> 00:11:51,878
Não fala com ninguém.
161
00:11:52,712 --> 00:11:53,796
Ok.
162
00:11:53,797 --> 00:11:56,925
Não, é sério, tá? Lembra
o que eu disse pro centro de controle.
163
00:11:58,385 --> 00:12:00,595
Se todo mundo me obedecer,
ninguém se machuca.
164
00:12:02,514 --> 00:12:03,515
Tudo bem.
165
00:12:04,850 --> 00:12:06,101
Boca fechada.
166
00:12:24,327 --> 00:12:26,120
Edward Diehl, gerente da rede.
167
00:12:26,121 --> 00:12:28,289
Bom dia. O que houve no trem?
168
00:12:28,290 --> 00:12:31,292
O U5 está parado
e o resto da rede está em espera.
169
00:12:31,293 --> 00:12:32,626
Ótimo.
170
00:12:32,627 --> 00:12:34,712
Só tem mais algumas estações na linha.
171
00:12:34,713 --> 00:12:36,756
Não dá para ele ir muito longe, certo?
172
00:12:38,425 --> 00:12:39,425
Sim.
173
00:12:41,052 --> 00:12:43,472
Você sabe onde ele está, Sr. Diehl?
174
00:12:44,431 --> 00:12:48,477
Este mapa é simplificado.
Na verdade, lá embaixo é…
175
00:12:50,520 --> 00:12:51,855
…um labirinto.
176
00:12:54,983 --> 00:12:56,359
Quem estava falando com ele?
177
00:12:57,277 --> 00:12:58,403
Clara Berger.
178
00:13:03,241 --> 00:13:04,534
- Bom dia.
- Olá.
179
00:13:05,285 --> 00:13:06,786
Você lida com muitos desses?
180
00:13:08,163 --> 00:13:09,831
É minha segunda semana aqui.
181
00:13:15,545 --> 00:13:17,380
Então vamos ouvir o que ele tem a dizer.
182
00:13:23,220 --> 00:13:25,180
Espera. Ele vai fazer essa.
183
00:13:27,015 --> 00:13:29,100
Calma.
Está tudo bem. Tudo bem.
184
00:13:29,601 --> 00:13:30,769
Fica tranquilo.
185
00:13:36,942 --> 00:13:41,446
Alarme de emergência?
É. Claro. Foi mal aí. Espera aí.
186
00:13:44,074 --> 00:13:45,699
- Parabéns, George.
- Cala boca.
187
00:13:45,700 --> 00:13:48,118
- Professor, ele mandou calar a boca.
- Chega, Rebecca!
188
00:13:48,119 --> 00:13:49,662
- Parou.
- Foi o George.
189
00:13:49,663 --> 00:13:50,996
- A gente nem fez nada.
- Chega!
190
00:13:50,997 --> 00:13:53,082
Sai da frente. Deixa o condutor trabalhar.
191
00:13:53,083 --> 00:13:54,834
- Agora! Vai.
- Colin.
192
00:14:15,480 --> 00:14:16,731
Ei, condutor?
193
00:14:17,649 --> 00:14:18,775
Por que a demora?
194
00:14:19,859 --> 00:14:21,569
- Oi?
- Está tudo bem.
195
00:14:21,570 --> 00:14:24,113
- Ele reiniciou o alarme.
- Não tem nada bem aqui, não.
196
00:14:24,114 --> 00:14:25,781
Tem gente que tem compromisso.
197
00:14:25,782 --> 00:14:26,865
Condutor?
198
00:14:26,866 --> 00:14:28,951
A gente já vai andar.
199
00:14:28,952 --> 00:14:31,662
Tem gente que trabalha
de verdade, entendeu?
200
00:14:31,663 --> 00:14:34,457
Vagão 2-6-0-0, aqui é o controle.
201
00:14:36,209 --> 00:14:38,837
A polícia está aqui.
Estão prontos pra conversar.
202
00:14:39,671 --> 00:14:42,173
- Condutor?
- Está tudo bem?
203
00:14:42,549 --> 00:14:44,133
Você está sangrando.
204
00:14:44,134 --> 00:14:46,344
Sério,
o que rolou com a sua testa?
205
00:14:47,721 --> 00:14:49,138
Como?
206
00:14:49,139 --> 00:14:50,806
Sua testa?
207
00:14:50,807 --> 00:14:52,183
Zero-Zero, responda.
208
00:14:54,227 --> 00:14:55,645
Está com um corte.
209
00:15:05,405 --> 00:15:06,489
Quer isso?
210
00:15:08,491 --> 00:15:10,702
Sua cabine estava aberta.
211
00:15:11,244 --> 00:15:12,412
Ah, obrigado.
212
00:15:12,912 --> 00:15:14,121
E o condutor?
213
00:15:14,122 --> 00:15:15,248
Podemos falar com ele?
214
00:15:20,128 --> 00:15:21,463
Otto, está aí?
215
00:15:25,133 --> 00:15:26,551
Zero-Zero, responda.
216
00:15:27,719 --> 00:15:28,928
Parece que é com você.
217
00:15:30,430 --> 00:15:32,723
Zero-Zero, por que não responde?
218
00:15:32,724 --> 00:15:35,100
É. Você poderia vir comigo
219
00:15:35,101 --> 00:15:36,352
- dar uma ajuda?
- Eu?
220
00:15:36,353 --> 00:15:38,145
- Aham.
- Está estranho, né?
221
00:15:38,146 --> 00:15:39,355
Tá.
222
00:15:39,356 --> 00:15:40,690
É. Tá.
223
00:15:43,026 --> 00:15:46,945
Desejamos uma agradável viagem.
224
00:15:46,946 --> 00:15:48,822
- Aqui.
- O que ele queria?
225
00:15:48,823 --> 00:15:51,284
- Não entendi nada.
- O que ele falou?
226
00:15:54,454 --> 00:15:56,039
Zero-Zero, me ouve?
227
00:15:56,539 --> 00:15:59,376
- Por que não responde?
- Pode falar.
228
00:16:03,046 --> 00:16:04,963
- Que botão eu aperto? Esse?
- Esse.
229
00:16:04,964 --> 00:16:05,964
Ok.
230
00:16:05,965 --> 00:16:07,175
Ãh…
231
00:16:08,968 --> 00:16:10,803
Aqui é Ada Winter.
232
00:16:10,804 --> 00:16:13,430
Chefe da Bundespolizei em Berlim.
233
00:16:13,431 --> 00:16:15,099
Com quem estou falando, por favor?
234
00:16:15,100 --> 00:16:17,142
Só um nome é importante hoje.
235
00:16:17,143 --> 00:16:18,977
E é John Bailey-Brown.
236
00:16:18,978 --> 00:16:20,563
Cadê ele?
237
00:16:22,357 --> 00:16:23,649
Vamos te responder.
238
00:16:23,650 --> 00:16:26,110
Enquanto isso,
pode dizer se o condutor está bem?
239
00:16:26,111 --> 00:16:27,821
Tem algum passageiro machucado?
240
00:16:30,031 --> 00:16:32,158
No momento, estão bem.
Consiga o que eu preciso.
241
00:16:32,826 --> 00:16:36,078
Eu te dou minha palavra.
Vamos fazer tudo pra localizá-lo.
242
00:16:36,079 --> 00:16:37,497
Tá bom. Eu vou te ajudar.
243
00:16:38,373 --> 00:16:40,249
Ele está aqui, na Alemanha.
244
00:16:40,250 --> 00:16:43,253
Encontrem ele e me mande prova.
245
00:16:44,254 --> 00:16:46,255
Se você nos disser quem é,
com certeza vamos
246
00:16:46,256 --> 00:16:51,845
- ter uma solução rápida.
- Quero a localização ou pessoas morrem.
247
00:17:11,364 --> 00:17:12,782
Por que ele está aqui?
248
00:17:32,761 --> 00:17:35,095
- Andando.
- Finalmente.
249
00:17:35,096 --> 00:17:36,180
É.
250
00:17:36,181 --> 00:17:37,515
Viu? Tudo bem.
251
00:17:38,057 --> 00:17:39,184
Lukas? Lukas?
252
00:18:07,962 --> 00:18:09,339
Estamos indo.
253
00:18:09,964 --> 00:18:12,550
Isso é bom, não é? É o que você queria.
254
00:18:15,595 --> 00:18:16,596
É.
255
00:18:18,139 --> 00:18:19,891
O centro de controle, a polícia,
256
00:18:21,017 --> 00:18:22,644
estão fazendo o que você pediu.
257
00:18:23,770 --> 00:18:24,771
É.
258
00:18:29,400 --> 00:18:31,319
Então por que continuar ameaçando pessoas?
259
00:18:31,820 --> 00:18:34,030
Você sabia o que ia rolar
quando pegou o dinheiro.
260
00:18:40,370 --> 00:18:42,497
Espero que ninguém se machuque.
261
00:18:47,836 --> 00:18:48,920
Eu também.
262
00:19:22,787 --> 00:19:24,706
- Oi.
- Você me mandou flores?
263
00:19:25,206 --> 00:19:26,665
Flores? Não.
264
00:19:26,666 --> 00:19:28,167
Chegaram umas flores aqui.
265
00:19:28,751 --> 00:19:31,086
Marsha Nelson. Sem remetente.
266
00:19:31,087 --> 00:19:32,921
Não fui eu. Eu até pensei
267
00:19:32,922 --> 00:19:34,507
- em mandar, amor…
- Não…
268
00:19:35,300 --> 00:19:38,219
- Não foi isso que eu quis dizer.
- Espera aí. Marsha Nelson.
269
00:19:38,887 --> 00:19:39,888
Foi o Sam?
270
00:19:40,471 --> 00:19:41,472
Duvido.
271
00:19:42,181 --> 00:19:43,641
Não falo com ele há meses.
272
00:19:44,475 --> 00:19:46,394
Talvez por isso ele tenha mandado flores.
273
00:19:48,229 --> 00:19:49,230
Pode ser.
274
00:19:51,357 --> 00:19:55,319
Estou pensando em você.
Tentei ligar, mas não consegui conexão.
275
00:19:55,320 --> 00:19:57,363
Não tem sinal na cabana, não lembra?
276
00:19:58,031 --> 00:19:59,365
Por isso que eu vim pra cá.
277
00:19:59,949 --> 00:20:02,451
É. E está tudo bem por aí mesmo?
278
00:20:02,452 --> 00:20:06,164
Eu estou. É tranquilo aqui.
É bem o que eu precisava.
279
00:20:06,956 --> 00:20:08,124
De um tempo pra refletir.
280
00:20:09,667 --> 00:20:10,918
Eu te vejo amanhã.
281
00:20:10,919 --> 00:20:13,337
Ok, tudo bem. Te amo.
282
00:20:13,338 --> 00:20:14,339
Te amo.
283
00:20:33,358 --> 00:20:34,442
Sr. Faber.
284
00:20:36,819 --> 00:20:38,655
Eu vim o mais rápido que pude.
285
00:20:39,155 --> 00:20:40,281
Chegou até antes de mim.
286
00:20:42,492 --> 00:20:45,203
Veja bem, existe interesse inglês aqui,
287
00:20:45,787 --> 00:20:47,372
mas é sua jurisdição.
288
00:20:47,956 --> 00:20:50,082
E, como falei para o seu chefe,
289
00:20:50,083 --> 00:20:54,378
se eu puder dividir alguma informação,
algum insight,
290
00:20:54,379 --> 00:20:57,465
eu estou bem aqui.
291
00:21:23,241 --> 00:21:25,243
Espera. Eu atendo.
292
00:21:30,289 --> 00:21:31,290
Beck.
293
00:21:39,340 --> 00:21:40,382
No banheiro?
294
00:21:40,383 --> 00:21:41,384
Sim.
295
00:22:11,873 --> 00:22:13,248
CELULAR - MARKO
296
00:22:13,249 --> 00:22:14,916
PASSAPORTE
297
00:22:14,917 --> 00:22:16,753
LIGAÇÕES PERDIDAS
OLIVIA THATCHER - MARKO
298
00:22:21,924 --> 00:22:23,550
OLÁ, SR. NELSON
299
00:22:23,551 --> 00:22:27,263
John Bailey-Brown
não foi visto desde o avião da Kingdom.
300
00:22:29,724 --> 00:22:31,308
Então está desaparecido?
301
00:22:31,309 --> 00:22:32,310
Sim.
302
00:22:32,852 --> 00:22:35,437
Eh, mas eu ficaria surpreso
de ele estar na Alemanha.
303
00:22:35,438 --> 00:22:37,815
Mas o seu sequestrador discorda.
304
00:22:38,566 --> 00:22:39,775
Não é meu sequestrador.
305
00:22:39,776 --> 00:22:41,026
Ah, mas é britânico.
306
00:22:41,027 --> 00:22:43,571
Sim, infelizmente
isso não ajuda a identificar.
307
00:22:44,197 --> 00:22:47,282
O bom é que todo mundo
acaba deixando rastro.
308
00:22:47,283 --> 00:22:51,161
Então seja lá quem for,
vamos acabar identificando.
309
00:22:51,162 --> 00:22:52,954
Mas agora estamos no escuro.
310
00:22:52,955 --> 00:22:54,457
Assim como o seu trem.
311
00:22:55,041 --> 00:22:57,793
Na verdade, talvez não.
312
00:22:57,794 --> 00:22:59,253
Ele vai para o U8.
313
00:22:59,962 --> 00:23:01,756
O U8? Como é possível?
314
00:23:03,091 --> 00:23:04,717
A Srta. Berger explicará.
315
00:23:08,638 --> 00:23:12,099
Estão vendo onde o U5
encontra o U8 em Alexanderplatz?
316
00:23:12,100 --> 00:23:14,226
- Uhum.
- Não dá pra trocar aqui.
317
00:23:14,227 --> 00:23:15,311
Claro que dá.
318
00:23:15,895 --> 00:23:19,357
Como passageiro, sim,
mas não sendo um trem.
319
00:23:23,236 --> 00:23:26,071
É um velho túnel de manutenção.
320
00:23:26,072 --> 00:23:28,407
Inundou faz 20 anos, então fecharam.
321
00:23:28,908 --> 00:23:31,661
Os pontos velhos
são logo após a Rotes Rathaus,
322
00:23:32,620 --> 00:23:34,455
exatamente onde o trem desapareceu.
323
00:23:35,164 --> 00:23:39,418
{an8}- Ele está aqui.
- Então ele está criando uma rota?
324
00:23:40,378 --> 00:23:41,838
E vai pra onde agora?
325
00:23:43,089 --> 00:23:45,090
Temos que evacuar a rede toda.
326
00:23:45,091 --> 00:23:48,468
Eu já estou tirando os últimos
poucos trens que tem no caminho dele.
327
00:23:48,469 --> 00:23:49,470
Ótimo.
328
00:23:50,096 --> 00:23:53,140
Desculpe, eu sei que não é bem
minha especialidade.
329
00:23:53,141 --> 00:23:56,686
Mas você disse
"tirar os trens do caminho dele"?
330
00:24:21,669 --> 00:24:24,589
Com licença, vocês são os últimos,
precisam sair, por favor.
331
00:24:30,720 --> 00:24:32,722
Pronto. Já foram todos. Obrigada.
332
00:24:33,931 --> 00:24:35,849
Gerentes de estação, por favor.
333
00:24:35,850 --> 00:24:39,312
Atenção. Apresentem-se na Alexanderplatz
para ajudar na evacuação.
334
00:24:39,770 --> 00:24:41,939
Entendido, controle.
Estou a postos. O U5, certo?
335
00:24:42,899 --> 00:24:44,692
Não. U8.
336
00:25:06,005 --> 00:25:07,255
Graham.
337
00:25:07,256 --> 00:25:09,466
- Thatcher.
- A história do U-Bahn?
338
00:25:09,467 --> 00:25:11,426
Vamos brifar a sessão política quando der.
339
00:25:11,427 --> 00:25:14,054
Tá. É, só um minuto,
tem cidadãos britânicos envolvidos?
340
00:25:14,055 --> 00:25:16,723
- Sabe como é o protocolo.
- Deve ter conexão,
341
00:25:16,724 --> 00:25:19,143
senão não estariam
todos vocês do SIS aí dentro.
342
00:25:22,355 --> 00:25:26,859
Tá. Vamos dizer que não há relato
de vítimas britânicas no trem.
343
00:25:31,322 --> 00:25:34,659
- Londres está esperando.
- Pode passar a ligação.
344
00:25:42,375 --> 00:25:45,211
Ok, Clara. Siga o roteiro.
345
00:25:45,544 --> 00:25:49,590
Conseguimos ouvir tudo entre você e o trem
e vamos intervir se você precisar.
346
00:25:50,299 --> 00:25:51,300
Entendido?
347
00:25:53,302 --> 00:25:54,678
Entendido.
348
00:25:54,679 --> 00:25:55,679
Ótimo.
349
00:25:57,139 --> 00:25:59,267
É um risco enorme provocar ele.
350
00:25:59,892 --> 00:26:03,812
Uma situação móvel é bem pior.
Assim teremos controle.
351
00:26:03,813 --> 00:26:05,189
Assim vamos ter tempo.
352
00:26:11,487 --> 00:26:12,697
Achamos ele.
353
00:26:16,117 --> 00:26:17,118
Ótimo.
354
00:26:24,750 --> 00:26:26,961
- O que tem aí?
- Olha.
355
00:26:46,105 --> 00:26:47,398
É sério?
356
00:26:56,240 --> 00:26:57,992
Clara, a gente não tinha um combinado?
357
00:27:00,119 --> 00:27:01,203
Ainda temos.
358
00:27:03,289 --> 00:27:04,707
E o que está fazendo?
359
00:27:06,125 --> 00:27:08,585
O trem na sua frente quebrou.
360
00:27:08,586 --> 00:27:10,087
Estamos tentando tirar.
361
00:27:11,672 --> 00:27:15,051
Eu vou descobrir quanto tempo
a engenharia vai levar.
362
00:27:26,062 --> 00:27:29,065
A GSC9 consegue chegar lá em 15 minutos.
363
00:27:31,108 --> 00:27:33,151
Se mandar a unidade armada,
364
00:27:33,152 --> 00:27:35,071
as vidas dos passageiros correm risco.
365
00:27:45,373 --> 00:27:50,336
Está bem. Vá lá com o GSG9 lá,
mas não façam nada até eu mandar.
366
00:27:50,836 --> 00:27:51,920
Sr. Faber…
367
00:27:51,921 --> 00:27:56,300
Quinze minutos. É o tempo pra me dar
algo sólido sobre esse homem.
368
00:28:00,721 --> 00:28:02,348
Sim, ok. Entendido.
369
00:28:03,599 --> 00:28:04,767
Vamos.
370
00:28:11,148 --> 00:28:12,483
Para Alexanderplatz.
371
00:28:24,370 --> 00:28:25,788
O que a gente fala?
372
00:28:29,208 --> 00:28:31,836
É só contar as mesmas mentiras
que contaram pra nós.
373
00:28:34,422 --> 00:28:35,423
Vai.
374
00:28:49,854 --> 00:28:52,021
"Trem bloqueando a linha"?
375
00:28:52,022 --> 00:28:54,607
Eles querem que a gente acredite
nessa palhaçada?
376
00:29:03,742 --> 00:29:04,743
Que isso?
377
00:29:06,203 --> 00:29:09,122
- Isso o quê?
- Aquilo. Lá. A porta?
378
00:29:09,123 --> 00:29:11,875
Nada. É só a… a Schaltraum.
379
00:29:11,876 --> 00:29:15,212
É, é, é tipo uma sala de controle.
380
00:29:17,006 --> 00:29:18,173
E as câmeras?
381
00:29:18,174 --> 00:29:19,175
Sim.
382
00:29:19,717 --> 00:29:22,552
Mas leva pra estação e… e até a rua,
383
00:29:22,553 --> 00:29:26,515
- então dá pra atravessar e…
- Não. Nós não vamos sair daqui, Otto.
384
00:29:31,645 --> 00:29:33,230
Tem um rádio portátil aí?
385
00:29:38,152 --> 00:29:39,236
Ok.
386
00:29:41,530 --> 00:29:44,241
Fica de olho na minha bike?
Eu vou falar com o condutor.
387
00:29:44,867 --> 00:29:46,410
O quê? Por quê?
388
00:29:47,161 --> 00:29:49,330
Eu sei
que tem alguém mentindo.
389
00:30:16,982 --> 00:30:21,110
Tudo bem. Daqui deve dar
pra ver toda a estação.
390
00:30:21,111 --> 00:30:22,321
Ótimo.
391
00:30:22,947 --> 00:30:25,907
Senhores passageiros,
esta estação está fechada.
392
00:30:25,908 --> 00:30:27,868
Por favor,
dirijam-se à saída mais próxima.
393
00:30:43,551 --> 00:30:45,719
Oi.
394
00:30:49,348 --> 00:30:50,724
Oi, condutor?
395
00:30:51,308 --> 00:30:53,852
Olha. Você estava certo.
396
00:30:56,522 --> 00:30:57,982
Não tem ninguém.
397
00:31:00,192 --> 00:31:01,402
Você quer isso aqui?
398
00:31:04,029 --> 00:31:05,948
Clara, você mentiu pra mim sobre o trem.
399
00:31:10,578 --> 00:31:11,869
Não.
400
00:31:11,870 --> 00:31:13,581
Mas tem engenheiros lá.
401
00:31:14,456 --> 00:31:17,292
E eu acredito que isso
leve mais uns dez minutos ainda.
402
00:31:17,293 --> 00:31:19,211
Não. Não tem engenheiros, tem?
403
00:31:19,712 --> 00:31:22,673
Hum? Você quebrou o acordo.
404
00:31:23,966 --> 00:31:24,967
Chama a Winter.
405
00:31:30,723 --> 00:31:32,016
Aqui é Winter.
406
00:31:32,850 --> 00:31:34,143
Eu sei o seu plano.
407
00:31:35,394 --> 00:31:36,853
Vai matar gente.
408
00:31:36,854 --> 00:31:39,564
Estamos fazendo o possível
pra mover o trem.
409
00:31:39,565 --> 00:31:40,899
Para de mentir.
410
00:31:43,986 --> 00:31:46,863
Por favor, fala com a gente.
Queremos te ajudar.
411
00:31:46,864 --> 00:31:48,489
Solta os passageiros agora.
412
00:31:48,490 --> 00:31:50,200
Só quando conseguir o que eu quero.
413
00:31:51,660 --> 00:31:53,661
Olha só. A gente está tentando.
414
00:31:53,662 --> 00:31:56,081
E eu vou acreditar,
se não está sendo sincera comigo?
415
00:31:56,790 --> 00:31:58,542
Tira aquele trem.
416
00:32:03,505 --> 00:32:05,423
Não deu pra ganhar tempo…
417
00:32:05,424 --> 00:32:06,675
Podemos acabar com isso.
418
00:32:08,677 --> 00:32:10,512
Você não tem notícia pra mim, tem?
419
00:32:11,472 --> 00:32:15,851
Eu já disse, é sua jurisdição.
Eu estou aqui só para apoiar.
420
00:32:19,563 --> 00:32:21,982
Oi? Por que está mentindo?
421
00:32:24,234 --> 00:32:25,235
Ei!
422
00:32:31,033 --> 00:32:33,661
- Oi?
- Por que paramos de novo?
423
00:32:35,704 --> 00:32:36,955
Já anunciei isso.
424
00:32:40,876 --> 00:32:42,294
Por favor, volte ao seu lugar.
425
00:32:44,463 --> 00:32:46,090
O britânico não ia fazer seu curativo?
426
00:32:48,550 --> 00:32:51,011
Aqui é a chefe de polícia Winter.
427
00:32:51,887 --> 00:32:54,681
É verdade. Estamos te prendendo no trem.
428
00:32:54,682 --> 00:32:56,224
Nós queremos te atender,
429
00:32:56,225 --> 00:32:59,061
mas não podemos arriscar
a segurança dos reféns.
430
00:33:02,648 --> 00:33:03,982
Reféns?
431
00:33:09,822 --> 00:33:13,826
Rebeca, olha só isso.
É bom demais. Sério.
432
00:33:15,369 --> 00:33:17,037
Meu gosto é supervintage.
433
00:33:18,038 --> 00:33:19,581
- É.
- Comecinho do Eminem.
434
00:33:22,042 --> 00:33:23,710
Você é inteligente, cara?
435
00:33:23,711 --> 00:33:25,838
Não dificulta mais a situação!
436
00:33:28,382 --> 00:33:29,550
Não fode. Senta aí.
437
00:33:33,929 --> 00:33:36,848
Aí. A coisa está saindo do controle.
438
00:33:36,849 --> 00:33:38,975
Esse cara que você quer vale tanto assim?
439
00:33:38,976 --> 00:33:40,853
Sim, vale. Agora vai pra lá.
440
00:33:45,107 --> 00:33:47,775
Ok, estamos num impasse, Winter.
441
00:33:47,776 --> 00:33:50,612
Me prender aqui não é bom.
442
00:33:51,488 --> 00:33:53,907
Eu só quero todo mundo seguro.
443
00:33:54,575 --> 00:33:55,993
Tira aquele trem.
444
00:33:57,077 --> 00:34:00,914
Eu já disse.
Eu não posso colocar mais gente em perigo.
445
00:34:02,791 --> 00:34:04,460
É exatamente o que vai fazer.
446
00:34:05,461 --> 00:34:09,631
E, quando começar a morrer gente,
a culpa será sua.
447
00:35:02,518 --> 00:35:04,853
Estamos a dois minutos da Alexanderplatz.
448
00:35:05,354 --> 00:35:06,355
Preparem-se.
449
00:35:07,773 --> 00:35:10,858
Temos outra
prioridade. Se ficarmos, vamos morrer.
450
00:35:10,859 --> 00:35:12,903
Tira isso. Tira o cinto.
451
00:35:15,685 --> 00:35:19,299
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
452
00:35:29,169 --> 00:35:30,170
Estica os braços.
453
00:35:31,171 --> 00:35:32,256
Anda!
454
00:35:37,845 --> 00:35:40,680
O que a gente está fazendo?
Eu não entendi.
455
00:35:40,681 --> 00:35:41,973
Segura.
456
00:35:41,974 --> 00:35:43,392
Por quê? O que tem aí?
457
00:35:44,810 --> 00:35:46,103
O que tem aí?
458
00:35:47,145 --> 00:35:49,773
Isso é loucura. O que você vai fazer?
459
00:35:50,649 --> 00:35:53,819
Otto, você faz seu papel, eu faço o meu.
460
00:35:54,319 --> 00:35:55,320
Tá bom?
461
00:35:58,323 --> 00:35:59,324
Ei.
462
00:36:00,951 --> 00:36:02,202
Sem se mexer.
463
00:36:03,996 --> 00:36:04,997
Por quê?
464
00:36:06,164 --> 00:36:07,165
O que tem aqui?
465
00:36:07,875 --> 00:36:09,084
O que é isso?
466
00:36:10,836 --> 00:36:13,839
Ok, Winter, vou mandar um passageiro
pra próxima plataforma.
467
00:36:15,924 --> 00:36:17,384
Ele está levando uma maleta.
468
00:36:19,177 --> 00:36:20,178
Ok.
469
00:36:21,096 --> 00:36:22,472
O que tem na maleta?
470
00:36:26,977 --> 00:36:29,980
Se não tirar aquele trem até as 11h,
471
00:36:30,939 --> 00:36:32,190
você vai descobrir.
472
00:36:36,612 --> 00:36:39,906
Agora ele está ameaçando
explodir civis inocentes.
473
00:36:39,907 --> 00:36:41,657
Temos que acabar com isso.
474
00:36:41,658 --> 00:36:43,242
Eu não queria piorar a situação.
475
00:36:43,243 --> 00:36:44,827
Infelizmente,
476
00:36:44,828 --> 00:36:47,289
esse trem em particular já partiu.
477
00:37:09,311 --> 00:37:10,854
Na Alexanderplatz.
478
00:37:15,525 --> 00:37:18,487
O Bobby mandou mensagem.
"Não consigo pegar U-Bahn.
479
00:37:19,279 --> 00:37:23,075
- Incidente de segurança."
- Sério?
480
00:37:23,742 --> 00:37:27,244
Meu… meu amigo que mandou. Ele falou
que não consegue entrar na U-Bahn
481
00:37:27,245 --> 00:37:29,748
porque teve um incidente de segurança.
482
00:37:31,208 --> 00:37:32,541
Ele não disse mais nada,
483
00:37:32,542 --> 00:37:35,545
eu não tenho muita informação
pra dar pra vocês agora.
484
00:37:36,672 --> 00:37:37,673
Tá.
485
00:37:38,256 --> 00:37:41,759
Você vai se dirigir à plataforma.
Vai estender isso
486
00:37:41,760 --> 00:37:44,971
pra ser visto
pelo máximo de câmeras possível.
487
00:37:44,972 --> 00:37:46,431
Vamos estar te olhando.
488
00:37:47,891 --> 00:37:49,142
Pode ser, Freddie?
489
00:37:50,227 --> 00:37:51,228
Hum?
490
00:37:53,563 --> 00:37:54,815
Eu tenho escolha?
491
00:37:57,109 --> 00:37:58,442
Tem.
492
00:37:58,443 --> 00:38:00,612
Pode ficar aqui e arriscar 200 vidas.
493
00:38:02,239 --> 00:38:06,159
Ou pode descer e arriscar só a sua.
494
00:38:43,321 --> 00:38:45,240
E se eles não derem o que você quer?
495
00:38:47,868 --> 00:38:49,578
Só precisamos estar prontos.
496
00:39:03,800 --> 00:39:05,760
Tem informações importantes.
497
00:39:05,761 --> 00:39:06,762
- Tenho.
- E?
498
00:39:08,263 --> 00:39:10,556
Tá. Bom, eh…
499
00:39:10,557 --> 00:39:13,059
Acho que eu conheço alguém no trem.
Cidadão britânico.
500
00:39:13,060 --> 00:39:16,145
Ah, amigos e família é mais questão
a resolver com a Embaixada.
501
00:39:16,146 --> 00:39:17,647
Eh, eu sou da Embaixada.
502
00:39:18,148 --> 00:39:20,941
Tudo bem. Agora eu estou ocupado
503
00:39:20,942 --> 00:39:23,403
com a resposta da inteligência britânica.
504
00:39:24,112 --> 00:39:26,031
Então vocês já sabem, né?
505
00:39:28,075 --> 00:39:29,493
Quem é o sequestrador?
506
00:39:48,887 --> 00:39:49,888
Vai lá.
507
00:39:57,104 --> 00:39:59,689
Lá está o passageiro com a maleta.
508
00:40:03,318 --> 00:40:06,196
Você vai
matar um homem inocente.
509
00:40:08,323 --> 00:40:13,410
Eu não, você. Tira o trem.
510
00:40:13,411 --> 00:40:15,496
Senhores passageiros,
511
00:40:15,497 --> 00:40:19,292
esta estação está fechada. Por favor,
dirijam-se à saída mais próxima.
512
00:40:34,307 --> 00:40:36,726
Então,
vamos só deixar esse cara explodir?
513
00:40:38,728 --> 00:40:42,566
Acho melhor a gente tirar o trem.
514
00:40:43,567 --> 00:40:45,318
Nossa única opção é um ataque.
515
00:40:53,910 --> 00:40:55,078
Manda entrarem.
516
00:41:02,586 --> 00:41:03,587
Entrem.
517
00:41:04,254 --> 00:41:05,255
Entendido.
518
00:41:30,405 --> 00:41:31,990
Estamos vendo o passageiro.
519
00:41:32,282 --> 00:41:33,908
Nem sinal do alvo.
520
00:41:33,909 --> 00:41:35,784
Winter,
sei o que está havendo.
521
00:41:35,785 --> 00:41:38,288
Se seus homens derem mais um passo,
vai ser game over.
522
00:41:39,372 --> 00:41:42,375
- Como ele vê?
- Entendeu?
523
00:41:43,168 --> 00:41:44,168
Recuem.
524
00:41:44,419 --> 00:41:45,420
Recuando.
525
00:41:47,881 --> 00:41:49,007
Com licença?
526
00:41:50,508 --> 00:41:52,052
Estamos evacuando esta estação.
527
00:41:52,844 --> 00:41:54,094
Parem.
528
00:41:54,095 --> 00:41:55,096
Mantenham a posição.
529
00:41:57,432 --> 00:41:59,434
Você ouviu o que eu disse?
530
00:42:01,603 --> 00:42:03,729
Quem é agora? Winter?
531
00:42:03,730 --> 00:42:04,813
Quem é?
532
00:42:04,814 --> 00:42:07,442
- Uma gerente de estação.
- Não tínhamos fechado tudo?
533
00:42:14,991 --> 00:42:18,912
Winter, você está
arriscando a vida das pessoas. Tira ela.
534
00:42:21,790 --> 00:42:22,791
Nós estamos tentando.
535
00:42:23,458 --> 00:42:24,501
Me ajuda.
536
00:42:26,378 --> 00:42:27,836
Tira isso de mim.
537
00:42:27,837 --> 00:42:30,048
Por quê? O que tem aí?
538
00:42:30,924 --> 00:42:33,425
Não se mexe, ele tem uma bomba!
539
00:42:33,426 --> 00:42:35,887
Quê?
540
00:42:36,346 --> 00:42:39,182
Cubra ele. Eu cuido dela.
541
00:42:44,187 --> 00:42:46,064
O que vai ser, Winter?
542
00:42:57,117 --> 00:42:58,118
Zero-Zero.
543
00:42:59,119 --> 00:43:02,163
Você sabe o meu nome,
mas eu não sei o seu.
544
00:43:05,000 --> 00:43:06,459
Não tenta negociar comigo.
545
00:43:07,502 --> 00:43:08,503
É Sam.
546
00:43:09,212 --> 00:43:11,423
O nome dele é Sam Nelson.
É com quem está falando.
547
00:43:19,264 --> 00:43:20,640
Por favor.
548
00:43:21,516 --> 00:43:22,517
Me ajuda.
549
00:43:22,726 --> 00:43:23,768
Não se mexe!
550
00:43:26,688 --> 00:43:27,772
Vem cá.
551
00:43:29,357 --> 00:43:30,357
Vem até mim.
552
00:43:33,028 --> 00:43:36,489
Por favor, não faça isso, Sam.
553
00:43:37,032 --> 00:43:38,116
Que porra.
554
00:43:38,616 --> 00:43:40,327
É Sam, não é?
555
00:43:42,329 --> 00:43:43,746
Você está aí?
556
00:43:43,747 --> 00:43:45,165
Sam, você está aí?
557
00:43:46,416 --> 00:43:48,167
Por favor, Sam.
558
00:43:48,168 --> 00:43:50,670
Nós sabemos quem você é,
podemos resolver isso.
559
00:43:55,091 --> 00:43:56,468
Vem. Vamos embora.
560
00:43:57,510 --> 00:43:58,510
Não vão.
561
00:44:00,263 --> 00:44:01,598
Não vão.
562
00:44:02,265 --> 00:44:04,142
Todos comigo. Recuem.
563
00:44:08,396 --> 00:44:12,609
Você está aí?
Sam, por favor, está aí?
564
00:44:18,698 --> 00:44:19,699
Sam?
565
00:44:23,286 --> 00:44:24,496
Quarenta e cinco segundos.
566
00:44:25,288 --> 00:44:26,831
Socorro!
567
00:44:32,337 --> 00:44:33,337
Socorro!
568
00:44:38,176 --> 00:44:39,636
Trinta segundos.
569
00:45:03,743 --> 00:45:05,036
Eu não queria fazer isso.
570
00:45:07,580 --> 00:45:09,790
FALHA TÉCNICA
571
00:45:25,515 --> 00:45:27,392
♪ Bum, bum, bum, bum ♪
572
00:45:28,852 --> 00:45:30,437
♪ Vou acertar você ♪
573
00:45:31,938 --> 00:45:33,356
♪ E tirar o seu chão ♪
574
00:45:34,983 --> 00:45:36,401
♪ Vou te levar pro meu lar ♪
575
00:45:37,986 --> 00:45:39,279
♪ Botar você em casa ♪
576
00:45:41,030 --> 00:45:42,490
♪ Bum, bum, bum, bum ♪
577
00:45:43,992 --> 00:45:45,410
♪ Au, au, au, au ♪
578
00:45:47,078 --> 00:45:48,496
♪ Hum, hum, hum, hum ♪
579
00:45:50,123 --> 00:45:51,541
♪ Hum, hum, hum, hum ♪
580
00:45:53,168 --> 00:45:54,544
♪ Quando você desfilar ♪
581
00:45:55,962 --> 00:45:57,589
♪ E jogar a sua lábia ♪
582
00:45:59,132 --> 00:46:00,550
♪ Sussurrar no meu ouvido ♪
583
00:46:02,051 --> 00:46:03,511
♪ Me dizer que me ama ♪
584
00:46:05,096 --> 00:46:06,473
♪ Amo a sua lábia ♪
585
00:46:08,016 --> 00:46:09,392
♪ Quando você fala assim ♪
586
00:46:10,977 --> 00:46:12,437
♪ Você me nocauteia ♪
587
00:46:13,980 --> 00:46:15,440
♪ E tira o meu chão ♪
41502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.