All language subtitles for EPORNER.COM - [6PjVYNQDITD] DRACULA Lust At First Bite (720)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,440 --> 00:03:36,680
You went in the morning and... Actually,
I... I was in a hurry to wake up this
2
00:03:36,680 --> 00:03:37,680
morning.
3
00:03:38,520 --> 00:03:41,480
In reality, I don't need as much help as
I do.
4
00:03:42,040 --> 00:03:43,520
Everything is nonsense and dust.
5
00:03:44,160 --> 00:03:47,200
Why have we come here? I have already
told you.
6
00:03:47,440 --> 00:03:48,440
Don't you remember?
7
00:03:48,660 --> 00:03:49,820
I don't remember anything.
8
00:03:50,960 --> 00:03:52,820
Why have you brought me here?
9
00:03:53,160 --> 00:03:55,060
Tell me. Get down first.
10
00:03:55,960 --> 00:03:57,020
I don't want to remind you.
11
00:03:57,980 --> 00:03:59,000
I want to give you a surprise.
12
00:04:00,679 --> 00:04:02,120
You will understand yourself.
13
00:04:09,840 --> 00:04:11,120
Why have you brought me to this old
mansion?
14
00:04:11,760 --> 00:04:13,840
Stop talking to me. You will understand
yourself.
15
00:04:15,920 --> 00:04:18,040
Actually, we were waiting for you,
mother.
16
00:04:20,180 --> 00:04:21,180
Hello.
17
00:04:21,839 --> 00:04:22,840
Nice to meet you.
18
00:04:23,260 --> 00:04:24,980
And this must be your nephew, Richard.
19
00:04:25,280 --> 00:04:27,460
Yes. I mean, Mr. Richard, show them the
room.
20
00:04:49,060 --> 00:04:50,840
Your attention, please.
21
00:04:51,080 --> 00:04:54,420
Ward number 6's condition is very bad.
Prepare for operation.
22
00:04:59,560 --> 00:05:01,540
I thought you didn't have to do
anything.
23
00:05:04,060 --> 00:05:06,240
Please don't talk to them. Now go.
24
00:05:06,620 --> 00:05:08,840
Go from here. Go up and see the
patients.
25
00:05:09,260 --> 00:05:10,260
Maybe they need you.
26
00:05:11,980 --> 00:05:13,280
Okay, I'll go.
27
00:05:14,720 --> 00:05:16,660
This scoundrel knows nothing but giving
orders.
28
00:05:18,560 --> 00:05:19,680
Can't he be patient?
29
00:05:20,860 --> 00:05:21,860
No problem.
30
00:05:22,560 --> 00:05:27,100
I'll see what this scoundrel old man
does.
31
00:05:53,190 --> 00:05:57,050
No, no, no.
32
00:06:17,280 --> 00:06:18,280
There you go.
33
00:06:27,280 --> 00:06:29,080
How do you like them apples, bitch?
34
00:06:34,880 --> 00:06:35,880
Enough help?
35
00:06:38,580 --> 00:06:39,800
You had enough help?
36
00:07:03,820 --> 00:07:06,960
love lotion for your tranquilizer. There
you go.
37
00:07:08,400 --> 00:07:10,520
Ray, you are a slob.
38
00:07:12,100 --> 00:07:15,820
You are coming back, aren't you?
39
00:07:16,340 --> 00:07:18,060
I need another apple.
40
00:07:18,380 --> 00:07:19,380
Bring a bush.
41
00:07:55,309 --> 00:08:01,030
He just plays his guitar and fornicates
anything he can find. Holes in the wall,
42
00:08:01,190 --> 00:08:02,350
straw, anything.
43
00:08:03,530 --> 00:08:07,400
Alibis? Was this how to waste last one?
Yes.
44
00:08:34,240 --> 00:08:36,159
where there's no cocaine, cocaine.
45
00:08:37,299 --> 00:08:38,299
Cowboy, please.
46
00:08:41,919 --> 00:08:48,740
They came to a drugstore filled with
smokes where they saw no more cocaine,
47
00:08:48,880 --> 00:08:49,880
cocaine.
48
00:08:50,880 --> 00:08:52,440
Oh, Cowboy.
49
00:08:53,660 --> 00:08:58,620
A little tight, huh?
50
00:08:59,580 --> 00:09:01,340
Put it in there, Cowboy.
51
00:09:02,180 --> 00:09:03,180
Get ready.
52
00:09:12,480 --> 00:09:15,280
Oh, come
53
00:09:15,280 --> 00:09:20,380
on, cowboy.
54
00:09:36,880 --> 00:09:37,539
Oh, yeah.
55
00:09:37,540 --> 00:09:39,480
Fuck me, cowboy. Fuck me.
56
00:09:40,480 --> 00:09:41,580
Go some more.
57
00:09:45,820 --> 00:09:48,680
Oh, yeah.
58
00:09:48,920 --> 00:09:49,920
Oh,
59
00:09:50,520 --> 00:09:51,900
yeah. Come on, Bill.
60
00:09:52,460 --> 00:09:55,480
Come on.
61
00:10:06,000 --> 00:10:07,220
Right. Oh,
62
00:10:09,020 --> 00:10:10,300
God. Oh, God.
63
00:10:11,320 --> 00:10:12,320
Oh,
64
00:10:14,240 --> 00:10:15,240
God.
65
00:10:16,700 --> 00:10:18,100
Oh,
66
00:10:22,600 --> 00:10:26,760
God.
67
00:10:37,550 --> 00:10:38,550
I hope they don't love me.
68
00:10:39,630 --> 00:10:40,930
I hope they don't
69
00:10:40,930 --> 00:10:52,510
love
70
00:10:52,510 --> 00:10:53,970
me.
71
00:11:10,800 --> 00:11:16,260
Now it's better to read a book, to smoke
a cigarette. Actually, now it's better.
72
00:11:16,680 --> 00:11:17,619
Yes, absolutely.
73
00:11:17,620 --> 00:11:19,540
After coming here, you'll be fine.
74
00:11:20,760 --> 00:11:23,580
One by one, bring them to me.
75
00:11:24,380 --> 00:11:25,380
Yes, burn the clothes.
76
00:11:29,120 --> 00:11:32,480
Always remember, everyone needs special
care.
77
00:11:33,540 --> 00:11:37,560
And here the atmosphere of the house
should be special in the matter of food.
78
00:11:37,560 --> 00:11:38,560
you understand?
79
00:11:50,030 --> 00:11:51,030
You look very happy.
80
00:11:52,690 --> 00:11:57,690
You look beautiful.
81
00:11:59,890 --> 00:12:02,110
Listen, you are not becoming a poet.
82
00:12:02,870 --> 00:12:04,030
Let me say something.
83
00:12:05,970 --> 00:12:07,030
You are my life.
84
00:12:08,850 --> 00:12:14,270
You look like a heroine.
85
00:12:15,410 --> 00:12:17,250
Oh, you are making a bundle.
86
00:12:20,140 --> 00:12:22,020
You are the queen of the universe. What?
87
00:12:26,820 --> 00:12:27,820
What are you doing?
88
00:12:30,880 --> 00:12:31,880
Okay.
89
00:12:34,100 --> 00:12:35,460
Your attention, please.
90
00:12:35,720 --> 00:12:37,200
Take all the patients to the dining
room.
91
00:12:39,300 --> 00:12:45,720
Your attention, please.
92
00:12:45,900 --> 00:12:47,660
Take all the patients to the dining
room.
93
00:12:58,890 --> 00:12:59,890
What kind of tune do you like?
94
00:13:00,230 --> 00:13:01,230
Do you remember that tune?
95
00:13:02,630 --> 00:13:04,050
Chaudhvi ka chand ho.
96
00:13:04,810 --> 00:13:05,810
Hmm.
97
00:13:06,210 --> 00:13:07,270
I will play it.
98
00:13:07,510 --> 00:13:08,610
Okay? Hmm.
99
00:13:12,190 --> 00:13:16,570
Chaudhvi ka chand ho.
100
00:13:17,330 --> 00:13:20,930
Ya puttab ho.
101
00:13:21,870 --> 00:13:25,970
Jo bhi ho tum khuda.
102
00:13:33,640 --> 00:13:37,920
Coming for to carry me home Well,
103
00:13:38,700 --> 00:13:44,180
if you get there before I do
104
00:13:44,180 --> 00:13:49,300
Coming for to carry me home
105
00:13:49,300 --> 00:13:55,360
Tell all of my friends I'm coming
106
00:13:55,360 --> 00:14:01,520
too Coming for to carry me home
107
00:14:03,660 --> 00:14:10,600
Swing low, sweet chariot,
108
00:14:10,940 --> 00:14:16,360
coming for to carry me home.
109
00:15:50,190 --> 00:15:52,270
He is better than before.
110
00:15:53,190 --> 00:15:55,290
Especially, I felt so.
111
00:15:55,890 --> 00:15:56,789
There is nothing like that.
112
00:15:56,790 --> 00:15:58,630
But I can't say anything.
113
00:15:59,250 --> 00:16:00,670
Nor can I show mercy.
114
00:16:02,010 --> 00:16:03,390
It's only a matter of a few months.
115
00:16:05,990 --> 00:16:06,990
And he?
116
00:16:07,190 --> 00:16:13,310
He thinks that he is drowning in desire
like a ghost.
117
00:16:13,590 --> 00:16:15,710
But a modern scientist doesn't listen to
such things.
118
00:16:17,170 --> 00:16:18,510
But just like this one case.
119
00:16:20,590 --> 00:16:21,710
Mujhe lena hoga.
120
00:16:49,190 --> 00:16:50,350
Oh,
121
00:16:51,330 --> 00:16:52,330
my God. Oh, my God.
122
00:16:53,210 --> 00:16:54,370
Oh,
123
00:17:19,230 --> 00:17:20,230
my God.
124
00:17:22,599 --> 00:17:23,660
Hey, what happened to him?
125
00:17:23,940 --> 00:17:24,960
Come on.
126
00:17:25,560 --> 00:17:26,560
Come on.
127
00:17:27,020 --> 00:17:29,500
Hurry up. Hurry up. Come on. Take him.
128
00:17:29,880 --> 00:17:30,880
Take him.
129
00:17:31,120 --> 00:17:33,460
Hurry up. Take him. Come on. Come on.
130
00:17:33,700 --> 00:17:34,700
Take him.
131
00:17:35,000 --> 00:17:37,160
Come on. Leave me.
132
00:17:37,440 --> 00:17:37,999
Leave me.
133
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Take him.
134
00:17:39,480 --> 00:17:40,580
Hurry up.
135
00:17:40,800 --> 00:17:41,119
Take him.
136
00:17:41,120 --> 00:17:42,120
Take him.
137
00:17:44,520 --> 00:17:45,520
Take him.
138
00:17:45,540 --> 00:17:46,540
Take him. Take him. Take him.
139
00:17:47,300 --> 00:17:48,300
Take him. Take him. Take him. Take him.
140
00:17:50,500 --> 00:17:51,500
Take him.
141
00:17:52,110 --> 00:17:53,110
I am here for your help.
142
00:17:54,250 --> 00:17:56,850
Dr. Swan, send me far away.
143
00:17:57,050 --> 00:17:58,009
Far away from here.
144
00:17:58,010 --> 00:17:59,230
Far away, very far away.
145
00:17:59,430 --> 00:18:00,430
I should leave now.
146
00:18:01,910 --> 00:18:03,270
I scream at night.
147
00:18:03,710 --> 00:18:04,810
I disturb Miss Kilina.
148
00:18:06,030 --> 00:18:08,530
Really? I have given her terrible
nights.
149
00:18:09,190 --> 00:18:10,570
I have made her life miserable.
150
00:18:11,230 --> 00:18:12,230
What should I do?
151
00:18:12,450 --> 00:18:13,450
Tell me, doctor.
152
00:18:14,010 --> 00:18:15,830
Night. Night. Night.
153
00:18:16,650 --> 00:18:17,650
It is night.
154
00:18:17,870 --> 00:18:21,190
Because of this, we are aware and...
155
00:18:22,570 --> 00:18:25,130
We also know how to stop him.
156
00:18:28,550 --> 00:18:30,390
You know I don't like this man.
157
00:18:31,150 --> 00:18:34,270
Take us away from here. You know what I
want, Dr. Khan.
158
00:18:34,490 --> 00:18:37,150
You send me away from here. Otherwise,
you will also face a lot of
159
00:18:37,990 --> 00:18:41,050
Do you have any special request?
160
00:18:41,730 --> 00:18:44,870
This boy has come from Central Europe.
161
00:18:45,730 --> 00:18:49,070
His motherland is the place of demons.
162
00:18:50,250 --> 00:18:51,250
Therefore...
163
00:18:53,980 --> 00:18:57,620
Do you understand what I am saying?
164
00:20:25,160 --> 00:20:26,180
Koi bhi waqt par ni aayega.
165
00:20:27,060 --> 00:20:28,060
Kya musibat hai?
166
00:21:13,500 --> 00:21:16,240
Make that prick as big as you can for
me.
167
00:21:19,680 --> 00:21:22,080
Don't move, I told you. Don't move.
168
00:21:26,820 --> 00:21:29,920
200 years I've waited for this and this
is all I get?
169
00:21:31,760 --> 00:21:32,880
Make it bigger.
170
00:21:35,300 --> 00:21:37,060
Make this damn thing bigger.
171
00:21:39,460 --> 00:21:40,460
Come on.
172
00:21:43,900 --> 00:21:45,140
Come on.
173
00:21:46,820 --> 00:21:51,080
You're going to die if I don't get off
of this.
174
00:21:51,660 --> 00:21:52,720
Come on.
175
00:22:14,889 --> 00:22:15,910
Fuck me.
176
00:22:42,410 --> 00:22:44,170
I've waited and this is all I'm going to
get?
177
00:22:50,170 --> 00:22:51,170
Attention.
178
00:22:51,570 --> 00:22:53,050
Attention, this is an emergency.
179
00:22:53,730 --> 00:22:55,730
Bats have been spotted in Ward A.
180
00:22:56,130 --> 00:22:59,050
Please put hairnets on all the patients.
181
00:24:08,980 --> 00:24:10,880
She's been fucked by the chauffeur.
182
00:24:18,510 --> 00:24:20,430
People in town are really worried about
him.
183
00:24:21,950 --> 00:24:23,110
Frightened for some reason.
184
00:24:24,510 --> 00:24:25,510
Frightened? Why?
185
00:24:26,210 --> 00:24:28,870
I don't know. Maybe it's because he's
odd.
186
00:24:29,450 --> 00:24:30,450
Different, you know?
187
00:24:30,950 --> 00:24:32,430
No, I don't know.
188
00:24:36,170 --> 00:24:38,790
I find him very charming, polite.
189
00:24:39,450 --> 00:24:45,010
Something you can learn from.
190
00:25:03,600 --> 00:25:04,600
Dr. Gillespie. Dr.
191
00:25:04,720 --> 00:25:06,600
Gillespie. Line six. Phone call.
192
00:25:11,200 --> 00:25:12,480
Yeah, maybe you're right.
193
00:25:13,000 --> 00:25:14,840
But you know, you never see him in the
daytime.
194
00:25:15,460 --> 00:25:16,460
Only at night.
195
00:25:16,860 --> 00:25:18,100
What do you think about that?
196
00:25:18,620 --> 00:25:19,620
Nothing.
197
00:25:21,580 --> 00:25:22,580
Yeah.
198
00:25:23,120 --> 00:25:25,120
Townspeople won't even work at the
Halifax estate.
199
00:25:25,600 --> 00:25:27,240
Why? Say it's haunted.
200
00:25:27,460 --> 00:25:30,240
Won't you please come in? You know, that
place has been deserted for...
201
00:25:30,570 --> 00:25:36,630
This position hasn't been used for a
long time. I myself am surprised that...
202
00:25:36,630 --> 00:25:39,150
We have a neighbor too.
203
00:25:40,030 --> 00:25:41,150
Khan Takhola.
204
00:25:42,590 --> 00:25:44,150
I wanted to meet him.
205
00:25:44,550 --> 00:25:45,550
He's my friend.
206
00:25:49,110 --> 00:25:50,110
Hello.
207
00:25:51,070 --> 00:25:52,210
He's John Martin.
208
00:25:56,330 --> 00:25:58,670
He's an old friend of mine.
209
00:26:00,160 --> 00:26:01,580
New guest, Dr.
210
00:26:02,640 --> 00:26:05,980
Raveli with University, my college
friend.
211
00:26:08,940 --> 00:26:13,260
And of course, this is my sister, Sibu.
212
00:26:14,500 --> 00:26:15,500
Hello.
213
00:26:16,500 --> 00:26:19,700
Who is going to come and call us again?
214
00:26:20,780 --> 00:26:23,240
I don't believe it, but someone will be
happy to see me at a new place.
215
00:26:25,620 --> 00:26:26,780
Of course, why not?
216
00:26:28,110 --> 00:26:30,250
You guys excuse me, my phone is ringing.
217
00:27:55,440 --> 00:28:00,020
Do you like to drink sherbet or hot
drink? It's been a while since I drank.
218
00:28:00,900 --> 00:28:02,580
Anyway, thank you for this invitation.
219
00:28:05,160 --> 00:28:07,840
Everyone calls me and calls me for no
reason.
220
00:28:08,340 --> 00:28:09,660
I was sleeping on the bed.
221
00:28:10,040 --> 00:28:10,959
What's the matter?
222
00:28:10,960 --> 00:28:11,960
Answer the question.
223
00:28:13,120 --> 00:28:14,120
Oh, wow.
224
00:28:14,320 --> 00:28:15,340
It's a good joke.
225
00:28:16,840 --> 00:28:17,840
There are two more.
226
00:28:19,560 --> 00:28:20,700
Let's go to the next door.
227
00:28:22,100 --> 00:28:23,100
Oh, Daisy.
228
00:28:23,450 --> 00:28:24,490
You look more beautiful in clothes.
229
00:28:25,490 --> 00:28:26,490
You will die.
230
00:28:27,770 --> 00:28:28,770
You should die.
231
00:28:30,730 --> 00:28:31,730
This is better for you.
232
00:28:34,870 --> 00:28:37,690
Why do you count?
233
00:28:39,510 --> 00:28:42,350
The way to wait for death and the
guest...
234
00:30:36,940 --> 00:30:37,839
He is very romantic.
235
00:30:37,840 --> 00:30:40,080
He is very funny.
236
00:30:41,340 --> 00:30:47,040
Really? I think you know him better than
I do.
237
00:30:48,260 --> 00:30:51,560
I like you. Have fun.
238
00:30:51,880 --> 00:30:54,460
But I don't want to look at you that
way.
239
00:30:55,720 --> 00:30:57,760
No, that is my helplessness.
240
00:30:58,100 --> 00:30:59,100
Really, helplessness?
241
00:33:58,669 --> 00:34:01,470
Oh. Oh.
242
00:34:03,270 --> 00:34:04,270
Oh.
243
00:34:20,940 --> 00:34:22,719
Oh. Oh.
244
00:35:40,400 --> 00:35:42,980
messing around with any of the ladies
around here, I'm going to give him a
245
00:35:42,980 --> 00:35:45,020
frontal lobotomy for free.
246
00:35:48,780 --> 00:35:53,080
I could swallow his cock whole, balls
and all.
247
00:38:51,850 --> 00:38:53,370
Good morning. The breakfast is ready.
248
00:38:53,750 --> 00:38:54,750
Don't miss this opportunity.
249
00:38:57,710 --> 00:38:58,770
I was lost in dreams for a few moments.
250
00:39:00,630 --> 00:39:01,930
I was a little spiritual.
251
00:39:02,930 --> 00:39:04,310
I was lost in the world of thoughts.
252
00:39:05,670 --> 00:39:06,810
I was straight on a face.
253
00:39:07,790 --> 00:39:08,790
I was helpless.
254
00:39:09,830 --> 00:39:12,250
I couldn't forget that face.
255
00:39:15,530 --> 00:39:16,530
I couldn't run.
256
00:39:18,390 --> 00:39:19,390
Oh, John.
257
00:39:19,730 --> 00:39:20,950
That was just a dream.
258
00:39:22,320 --> 00:39:23,320
I felt it for real.
259
00:39:23,660 --> 00:39:26,200
This was a terrible experience for me.
260
00:39:29,720 --> 00:39:30,800
I felt like crying.
261
00:39:31,480 --> 00:39:32,760
What happened after all?
262
00:39:33,100 --> 00:39:34,100
Dreams are meant to break.
263
00:39:35,740 --> 00:39:38,160
No. Be careful, doctor.
264
00:39:38,380 --> 00:39:39,660
Miss Battery is not in her room.
265
00:40:05,080 --> 00:40:06,180
Ben, Ben, Ben.
266
00:40:06,620 --> 00:40:07,620
Ben, help me.
267
00:40:08,140 --> 00:40:09,140
Ben, help me.
268
00:40:11,100 --> 00:40:12,480
Ben, help me. I found her.
269
00:40:12,720 --> 00:40:13,720
Ben, help me.
270
00:40:13,820 --> 00:40:14,820
I found her.
271
00:40:22,600 --> 00:40:24,540
Come on, get out.
272
00:41:49,610 --> 00:41:54,810
Till all of my friends I'm coming to.
273
00:41:55,490 --> 00:42:00,070
Coming for to carry me home.
274
00:42:01,250 --> 00:42:07,310
Swing those sweet cherry
275
00:42:07,310 --> 00:42:13,590
eyes. Coming for to carry me
276
00:42:13,590 --> 00:42:14,850
home.
277
00:42:44,970 --> 00:42:49,570
Dr. Swain, when was the last time you
met him?
278
00:42:50,630 --> 00:42:52,190
About four hours ago.
279
00:42:54,070 --> 00:43:01,010
Unstable love, bloodshed, tongue -tied,
bloodthirsty body,
280
00:43:01,230 --> 00:43:03,890
thirsty eyes, and blood -stained eyes.
281
00:43:09,550 --> 00:43:12,670
On the breast, two marks.
282
00:43:15,150 --> 00:43:18,110
Lady Dr. Bradley, hold back the tears.
283
00:43:18,770 --> 00:43:20,010
Don't be a crybaby.
284
00:43:21,410 --> 00:43:23,830
Attention, we have some morphine
missing.
285
00:43:26,430 --> 00:43:28,390
Dr. Bradley, please.
286
00:43:45,360 --> 00:43:46,360
I will love him.
287
00:43:47,600 --> 00:43:48,980
And I will live with him.
288
00:43:51,120 --> 00:43:52,120
I love you.
289
00:43:53,320 --> 00:43:54,320
But I am not responsible for what will
happen to Anjani.
290
00:43:56,540 --> 00:43:58,220
This is your fault, Professor.
291
00:43:58,640 --> 00:43:59,640
You are making her crazy.
292
00:44:01,180 --> 00:44:02,300
Maybe you are right.
293
00:44:03,420 --> 00:44:04,960
This night will come again.
294
00:44:06,320 --> 00:44:07,700
This is our destiny.
295
00:44:09,520 --> 00:44:10,520
Take it.
296
00:44:10,740 --> 00:44:12,060
We will endure it again.
297
00:44:13,260 --> 00:44:14,780
And we'll test your patience.
298
00:44:15,520 --> 00:44:16,980
Your attention, please.
299
00:44:17,280 --> 00:44:18,700
Everyone, go to your ward.
300
00:44:20,740 --> 00:44:21,860
Hello, Mr. Hack.
301
00:44:24,220 --> 00:44:25,220
How are you?
302
00:44:26,660 --> 00:44:27,660
Tell me.
303
00:44:27,840 --> 00:44:28,840
What's the matter?
304
00:44:30,400 --> 00:44:33,940
There's something very wrong between me
and him.
305
00:44:34,340 --> 00:44:35,340
What's wrong?
306
00:44:35,420 --> 00:44:36,420
Tell me.
307
00:44:37,660 --> 00:44:41,020
Apart from the other things, you can
guess that he's some...
308
00:44:54,690 --> 00:44:55,690
Beautiful woman you know.
309
00:45:17,610 --> 00:45:19,510
Rapidly making me forget all my
troubles.
310
00:45:24,430 --> 00:45:26,530
Come here, kiss me. Let's get
comfortable.
311
00:45:27,170 --> 00:45:31,610
I want you to promise me, first of all,
that no one finds out about this.
312
00:45:32,050 --> 00:45:33,450
Oh, Jonathan.
313
00:45:34,710 --> 00:45:39,410
You have my professional confidence that
no one will find out. We have a deal.
314
00:45:49,920 --> 00:45:51,060
You know what you're doing, huh?
315
00:45:51,480 --> 00:45:52,480
Oh, yes.
316
00:45:52,800 --> 00:45:53,840
Exactly what I'm doing.
317
00:45:58,540 --> 00:45:58,940
Let
318
00:45:58,940 --> 00:46:10,900
me
319
00:46:10,900 --> 00:46:11,900
help you.
320
00:46:18,150 --> 00:46:19,610
I can't do that.
321
00:46:19,930 --> 00:46:20,930
I can't do that.
322
00:46:54,920 --> 00:46:55,940
Have you ever found out about this?
323
00:46:56,460 --> 00:46:57,940
Nina won't find out.
324
00:47:10,100 --> 00:47:11,900
Where are
325
00:47:11,900 --> 00:47:20,560
you
326
00:47:20,560 --> 00:47:21,600
going, Baby Jane?
327
00:47:22,100 --> 00:47:23,680
Baby Jane, come back!
328
00:47:26,700 --> 00:47:29,000
Dr. Swing, wherever you are, reach ward
number 6.
329
00:50:07,819 --> 00:50:09,220
Oh.
330
00:50:40,140 --> 00:50:43,780
Dr. Sybil Seward, your brother would
like to see you in his office as soon as
331
00:50:43,780 --> 00:50:44,780
possible.
332
00:51:17,710 --> 00:51:19,110
Doctor, please.
333
00:51:19,350 --> 00:51:20,350
Doctor,
334
00:51:21,890 --> 00:51:22,890
please.
335
00:51:23,130 --> 00:51:24,130
Doctor,
336
00:51:25,750 --> 00:51:26,870
please.
337
00:51:33,980 --> 00:51:34,980
Why do you trouble me?
338
00:51:35,220 --> 00:51:36,960
Calm down. Why do you trouble me?
339
00:51:37,220 --> 00:51:38,220
I am worried.
340
00:51:39,440 --> 00:51:40,440
I am worried.
341
00:51:40,800 --> 00:51:41,800
Doctor, I am aware.
342
00:51:42,200 --> 00:51:43,200
What do you want?
343
00:51:45,400 --> 00:51:46,700
Calm down.
344
00:51:48,060 --> 00:51:49,060
Take this.
345
00:51:55,160 --> 00:51:57,220
Take this.
346
00:52:00,080 --> 00:52:01,080
Take all this.
347
00:52:04,880 --> 00:52:05,880
Yep, let's continue.
348
00:55:34,220 --> 00:55:35,580
Is incest best?
349
00:55:46,220 --> 00:55:49,620
Arthur's got to come on to his sister's
breasts.
350
00:55:50,440 --> 00:55:52,540
You know that, don't you? Yes.
351
00:55:52,800 --> 00:55:53,900
Squeeze them together.
352
00:55:54,220 --> 00:55:55,260
Squeeze them.
353
00:55:55,760 --> 00:55:57,300
Squeeze them tight.
354
00:55:58,120 --> 00:55:59,240
Right there.
355
00:55:59,740 --> 00:56:02,900
Come on. Oh, yes. There we go.
356
00:56:04,010 --> 00:56:05,010
Oh.
357
00:56:51,470 --> 00:56:52,470
But I have got a decision.
358
00:56:53,690 --> 00:56:55,190
We have to do our last job.
359
00:56:56,290 --> 00:56:59,130
Okay. So now we are going to Poland
together.
360
00:57:01,010 --> 00:57:02,050
To take care of our profession.
361
00:57:03,910 --> 00:57:05,030
Am I right, doctor?
362
00:57:05,670 --> 00:57:06,670
You are right.
363
00:57:07,410 --> 00:57:08,410
Very good.
364
00:57:14,190 --> 00:57:15,550
And now it would be foolish to trouble
your self.
365
00:57:18,130 --> 00:57:19,130
Am I right?
366
00:57:20,520 --> 00:57:22,580
I'll tell him to come back in a few
weeks.
367
00:57:24,280 --> 00:57:26,880
You're really with him, aren't you? Yes,
who?
368
00:57:27,640 --> 00:57:28,640
Hello.
369
00:57:30,480 --> 00:57:34,200
Cantacula, Professor Van Hussain. Van
Hussain.
370
00:57:35,260 --> 00:57:38,480
This is Ambaki from Transmedia.
371
00:57:38,980 --> 00:57:40,800
Good evening, Count.
372
00:57:41,640 --> 00:57:44,680
Count, as you said, you'll be very happy
to give us your blood.
373
00:57:47,000 --> 00:57:49,900
Yes, my wish is to help you in some way.
374
00:57:50,520 --> 00:57:51,520
Then why are you late for a good deed?
375
00:57:52,760 --> 00:57:54,320
Yes, it will be better now.
376
00:57:54,880 --> 00:57:55,880
Forgive me.
377
00:57:59,320 --> 00:58:02,040
Tell me, is this your first transfusion?
378
00:58:02,580 --> 00:58:06,040
Yes, and I can understand a little bit
of blood.
379
00:58:06,500 --> 00:58:10,480
You should have allowed me to meet you.
380
00:59:17,420 --> 00:59:18,420
Pop, pop, pop.
381
01:00:09,770 --> 01:00:13,970
Before I leave, can you help me, Count?
382
01:00:14,310 --> 01:00:15,129
Yes, sir.
383
01:00:15,130 --> 01:00:17,990
I will be very happy to help someone. I
will do it.
384
01:00:18,590 --> 01:00:21,610
In my opinion, you are very beautiful.
385
01:00:32,650 --> 01:00:33,650
Forgive me.
386
01:00:33,950 --> 01:00:35,830
I hate the mirror.
387
01:00:37,470 --> 01:00:38,530
I'll tell you next time.
388
01:00:40,070 --> 01:00:42,890
The devil never wins his life.
389
01:00:44,530 --> 01:00:45,770
You fool.
390
01:00:51,990 --> 01:00:54,050
The devil's charisma.
391
01:00:54,690 --> 01:00:55,990
What are you talking about?
392
01:00:56,290 --> 01:00:59,930
This is what the devil's shadow is.
393
01:01:00,650 --> 01:01:01,650
What is this?
394
01:01:01,790 --> 01:01:02,790
Are you kidding me?
395
01:01:02,870 --> 01:01:04,810
A way to recognize the devil.
396
01:01:22,810 --> 01:01:24,950
Now go and check Dr. Stock's condition.
397
01:01:27,070 --> 01:01:29,250
I also want to go downstairs and keep
something.
398
01:01:42,259 --> 01:01:43,259
Hello,
399
01:01:52,720 --> 01:01:53,720
Dr. Stosky.
400
01:02:11,910 --> 01:02:15,270
All these look painful.
401
01:02:17,010 --> 01:02:18,190
They itch a lot.
402
01:02:18,650 --> 01:02:21,110
It really shouldn't be shackled like
this.
403
01:02:21,410 --> 01:02:26,490
I just went a little crazy when that
maid bit me. I'm okay now.
404
01:02:27,470 --> 01:02:33,110
Why don't you just let one arm loose so
I can be more comfortable and maybe
405
01:02:33,110 --> 01:02:34,430
scratch myself in.
406
01:02:35,250 --> 01:02:38,030
Okay? Well, let me release you then. Oh,
good.
407
01:02:38,450 --> 01:02:39,990
One arm. Uh -huh.
408
01:03:08,500 --> 01:03:13,380
We have to find out about this.
409
01:04:06,980 --> 01:04:08,420
Look at the stars.
410
01:04:11,340 --> 01:04:12,820
Jahan, look at the stars.
411
01:04:14,840 --> 01:04:16,560
The stars are not the same.
412
01:04:31,630 --> 01:04:37,650
You know, when you are with me, life
will be with me.
413
01:04:45,170 --> 01:04:46,170
Mom!
414
01:04:46,810 --> 01:04:48,170
You go back to your country.
415
01:04:50,390 --> 01:04:56,110
Look, I will stay here as long as I
want. You are late.
416
01:04:56,770 --> 01:04:58,070
My blood has merged with my blood.
417
01:05:00,650 --> 01:05:02,330
You are worshiping me.
418
01:05:02,870 --> 01:05:03,890
I will finish you.
419
01:05:10,530 --> 01:05:17,390
You have
420
01:05:17,390 --> 01:05:18,530
the most power in the house.
421
01:05:35,950 --> 01:05:36,950
I don't know. I want to know.
422
01:05:37,330 --> 01:05:38,330
What?
423
01:05:38,570 --> 01:05:40,150
You? Nothing.
424
01:05:40,430 --> 01:05:41,430
What do you want to say?
425
01:05:42,170 --> 01:05:43,170
Nothing.
426
01:05:43,810 --> 01:05:44,810
Nothing, darling.
427
01:05:49,330 --> 01:05:50,330
Be careful.
428
01:05:50,390 --> 01:05:50,928
Be careful.
429
01:05:50,930 --> 01:05:51,930
It's late.
430
01:05:52,150 --> 01:05:53,330
Go back to your room.
431
01:06:35,190 --> 01:06:42,050
I hope when I am with you and
432
01:06:42,050 --> 01:06:48,510
I'm in your arms and my thoughts go back
again
433
01:06:48,510 --> 01:06:49,510
tomorrow.
434
01:07:06,810 --> 01:07:11,090
© transcript Emily Beynon
435
01:08:04,910 --> 01:08:06,650
Let's go and see.
436
01:08:12,150 --> 01:08:13,150
Let's go.
437
01:14:09,190 --> 01:14:13,330
This is his destiny.
438
01:14:13,570 --> 01:14:14,570
This is his passion.
26798