All language subtitles for Doctor.Who.2005.S10E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,810 What happened to the Doctor? 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,245 The Doctor took you to safety. 3 00:00:04,320 --> 00:00:05,367 He paid a price. 4 00:00:05,440 --> 00:00:06,487 You're blind. 5 00:00:06,560 --> 00:00:07,561 It's temporary. 6 00:00:07,640 --> 00:00:10,962 - Look at me! - Nardole, I can't. I really can't. 7 00:00:12,240 --> 00:00:15,130 I can't look at anything ever again. 8 00:00:16,320 --> 00:00:18,288 I'm still blind. 9 00:00:19,960 --> 00:00:23,248 Death is an increasing problem. 10 00:00:25,080 --> 00:00:30,007 With over a billion intelligent species active in this galaxy alone, 11 00:00:30,080 --> 00:00:34,961 it is an ever greater challenge to know how to kill all of them. 12 00:00:35,680 --> 00:00:38,809 On this planet, we are proud to serve as executioners 13 00:00:38,880 --> 00:00:41,804 to every living thing. 14 00:00:42,400 --> 00:00:47,406 The destruction of a Time Lord however, is a particular honour. 15 00:00:48,800 --> 00:00:50,962 This technology is precisely calibrated. 16 00:00:51,760 --> 00:00:52,921 As you can see, 17 00:00:54,280 --> 00:00:58,490 it will stop both hearts, all three brain stems, 18 00:00:58,600 --> 00:01:00,568 and deliver a cellular shockwave 19 00:01:00,640 --> 00:01:03,962 that will permanently disable regenerative ability. 20 00:01:05,520 --> 00:01:06,806 I know how it works. 21 00:01:07,240 --> 00:01:09,083 You certainly will in a moment. 22 00:01:11,400 --> 00:01:12,845 Following termination, 23 00:01:13,520 --> 00:01:15,761 the body will be placed in a quantum fold chamber 24 00:01:15,840 --> 00:01:18,764 under constant guard for no less than a thousand years. 25 00:01:19,400 --> 00:01:23,166 In case of, shall we say, relapses. 26 00:01:24,440 --> 00:01:27,330 Life can be a cunning enemy. 27 00:01:27,840 --> 00:01:31,049 An additional stipulation of the fatality index 28 00:01:32,760 --> 00:01:35,491 is that the sentence must be carried out by another Time Lord. 29 00:01:36,760 --> 00:01:39,923 Apologies for our choice, but your people are not easy to come by. 30 00:01:43,320 --> 00:01:45,482 Oh, Doctor? 31 00:01:45,840 --> 00:01:47,808 I didn't expect you. 32 00:01:48,320 --> 00:01:50,084 Thought you'd retired. 33 00:01:50,200 --> 00:01:52,885 Domestic bliss on Darillium. 34 00:01:53,240 --> 00:01:55,163 That's the word among the Daleks. 35 00:01:55,880 --> 00:01:57,166 What happened? 36 00:01:59,520 --> 00:02:00,646 Oh, I see. 37 00:02:02,800 --> 00:02:03,926 My condolences. 38 00:02:13,880 --> 00:02:16,167 The prisoner will kneel. 39 00:02:25,240 --> 00:02:26,401 Right. 40 00:02:29,320 --> 00:02:30,446 Thank you. 41 00:02:41,040 --> 00:02:43,327 They can't know I'm blind, Missy. 42 00:02:43,400 --> 00:02:44,606 No one can know. 43 00:02:44,920 --> 00:02:47,321 Memories are so much worse in the dark. 44 00:02:56,040 --> 00:02:58,281 The quantum fold chamber is prepared. 45 00:02:58,360 --> 00:02:59,441 Great. 46 00:03:00,160 --> 00:03:02,322 The sentence will be carried out. 47 00:03:05,640 --> 00:03:06,641 Executioner? 48 00:03:16,800 --> 00:03:19,041 Please, I'll do anything. 49 00:03:22,600 --> 00:03:23,840 Just let me live. 50 00:04:27,840 --> 00:04:28,887 Hello? 51 00:04:32,320 --> 00:04:34,322 Hello? Who's there? 52 00:04:34,400 --> 00:04:36,448 Good evening, Doctor. 53 00:04:40,160 --> 00:04:43,448 We have come here today, direct from the Vatican. 54 00:04:43,520 --> 00:04:45,443 All right, that's nice. 55 00:04:45,640 --> 00:04:47,529 Well, if you've got a collecting tin, 56 00:04:47,880 --> 00:04:49,291 I'm sure I can find something. 57 00:04:49,360 --> 00:04:50,691 Uh, leaky roof, is it? 58 00:04:50,920 --> 00:04:52,763 Oh, no. 59 00:04:52,840 --> 00:04:55,491 No. No, no. No, no, no. Stop talking. 60 00:04:55,880 --> 00:04:59,851 Stop now. Please, just listen to them. Sounds important. 61 00:04:59,960 --> 00:05:01,564 We have come here to see you, 62 00:05:01,640 --> 00:05:05,964 because your services of wisdom are recommended at the highest level. 63 00:05:12,920 --> 00:05:14,046 As you can see, 64 00:05:14,120 --> 00:05:16,885 This is a personal recommendation of Pope Benedict IX... 65 00:05:18,120 --> 00:05:19,485 in 1045. 66 00:05:21,800 --> 00:05:23,006 Pope Benedict. 67 00:05:23,240 --> 00:05:24,685 Lovely girl. What a night. 68 00:05:25,200 --> 00:05:27,202 I knew she was trouble, 69 00:05:27,280 --> 00:05:29,044 but she wove a spell with her castanets. 70 00:05:29,120 --> 00:05:33,170 Doctor, on behalf of every human soul in this world, 71 00:05:33,240 --> 00:05:34,651 of any creed, of any faith, 72 00:05:35,280 --> 00:05:37,009 with the utmost respect 73 00:05:37,240 --> 00:05:38,571 and in complete secrecy, 74 00:05:38,640 --> 00:05:41,484 His Holiness, the Pope, the Bishop of Rome, 75 00:05:41,560 --> 00:05:44,928 request most urgently a personal audience. 76 00:05:45,800 --> 00:05:48,451 Well, if he was so keen to talk to me, why didn't he just come here himself? 77 00:05:48,560 --> 00:05:51,484 He is here. He's standing right in front of us. 78 00:05:52,720 --> 00:05:53,926 Hello. 79 00:05:54,520 --> 00:05:58,081 Uh, the Pope. I'm sorry that I didn't recognise you there. 80 00:06:00,320 --> 00:06:01,970 You don't do this. 81 00:06:02,880 --> 00:06:07,363 The Pope doesn't zoom around the world in the Popemobile surprising people. 82 00:06:08,640 --> 00:06:10,005 Why would you do that? 83 00:06:10,120 --> 00:06:12,202 Mmm-hmm. 84 00:06:13,600 --> 00:06:14,681 Extremis. 85 00:06:19,200 --> 00:06:20,964 There is an ancient text 86 00:06:21,480 --> 00:06:24,324 buried deep in the most secret of the Vatican libraries. 87 00:06:24,560 --> 00:06:26,722 Text older than the church itself. 88 00:06:31,480 --> 00:06:35,565 The language of this text is lost to us. 89 00:06:36,040 --> 00:06:39,328 But thanks to the work of an early Christian sect, 90 00:06:39,680 --> 00:06:42,650 the title has survived. 91 00:06:44,160 --> 00:06:45,605 Okay, so, what's the title? 92 00:06:46,960 --> 00:06:51,921 Oh, yes, I can see that it says, uh, "Veritas". 93 00:06:52,000 --> 00:06:54,048 Oh. Hmm. 94 00:06:54,400 --> 00:06:56,289 Literally, "the Truth". 95 00:06:57,120 --> 00:07:00,090 Obviously, this sect, they understood the language. 96 00:07:00,160 --> 00:07:01,241 It died with them. 97 00:07:01,320 --> 00:07:03,402 And all copies of their translation 98 00:07:03,480 --> 00:07:06,404 disappeared shortly after their mass suicide. 99 00:07:07,000 --> 00:07:10,288 Few months ago, after many centuries of work, 100 00:07:11,120 --> 00:07:13,851 the Veritas was translated again. 101 00:07:14,960 --> 00:07:17,361 Right. And? 102 00:07:17,600 --> 00:07:19,011 What did it say? 103 00:07:19,520 --> 00:07:20,521 No one knows. 104 00:07:21,000 --> 00:07:24,800 Everyone who worked on the translation and everyone who subsequently read it 105 00:07:24,880 --> 00:07:26,006 is now dead. 106 00:07:29,040 --> 00:07:32,169 Dead, Doctor, by their own hand. 107 00:07:33,480 --> 00:07:35,562 The Veritas is a short document. 108 00:07:35,720 --> 00:07:37,051 A few pages only. 109 00:07:37,200 --> 00:07:40,090 And yet contains a secret 110 00:07:40,360 --> 00:07:43,603 that drives all who know it to destroy themselves. 111 00:07:43,800 --> 00:07:45,211 Confirmed suicides, all of them? 112 00:07:45,280 --> 00:07:47,044 In every case, beyond doubt. 113 00:07:47,120 --> 00:07:48,281 All bodies recovered? 114 00:07:48,760 --> 00:07:51,331 Except one. But we naturally assumed... 115 00:07:51,400 --> 00:07:52,765 Assume nothing. 116 00:07:52,840 --> 00:07:54,968 Assumption makes an ass out of you and umption. 117 00:07:55,040 --> 00:07:57,088 Cardinal, one of your translators is missing. 118 00:07:57,160 --> 00:08:01,131 Doctor, those translators were devout believers. 119 00:08:01,200 --> 00:08:02,929 They took their own lives 120 00:08:03,160 --> 00:08:06,164 in the knowledge that suicide is a mortal sin. 121 00:08:06,680 --> 00:08:10,048 They read the Veritas and chose hell. 122 00:08:10,720 --> 00:08:11,881 Dottore... 123 00:08:13,800 --> 00:08:16,531 Will you read the Veritas? 124 00:08:23,480 --> 00:08:25,084 - Loo through there. - Oh, ta. 125 00:08:25,160 --> 00:08:26,650 I thought you moved out from here. 126 00:08:26,880 --> 00:08:29,486 Yeah, slightly didn't work out. 127 00:08:29,560 --> 00:08:31,324 Second attempt on the way. 128 00:08:38,160 --> 00:08:39,366 Did I hear voices? 129 00:08:39,760 --> 00:08:41,842 I thought you were going out with Harry tonight. 130 00:08:42,040 --> 00:08:43,929 - Howard. - I don't like knowing the names, 131 00:08:44,040 --> 00:08:45,087 I only get attached. 132 00:08:45,640 --> 00:08:47,165 Did you bring someone home? 133 00:08:48,120 --> 00:08:49,326 Yeah. 134 00:08:50,360 --> 00:08:52,488 I'm a grownup, I can do that, can't I? 135 00:08:52,600 --> 00:08:55,490 Of course not. I have very strict rules about men. 136 00:08:55,720 --> 00:08:57,449 Probably not as strict as mine. 137 00:09:03,120 --> 00:09:04,326 Oh, hello, are you Moira? 138 00:09:04,400 --> 00:09:06,448 Oh, you're a girl. 139 00:09:06,520 --> 00:09:07,646 Mmm. I'm Penny. 140 00:09:07,720 --> 00:09:09,051 Oh. Oh. 141 00:09:09,120 --> 00:09:10,929 Oh, I see. Oh, I'm sorry. 142 00:09:11,000 --> 00:09:14,766 Here's me thinking she dragged some poor terrified man home. 143 00:09:15,080 --> 00:09:17,003 Well, phew! 144 00:09:17,080 --> 00:09:18,650 Oh, phew. 145 00:09:18,720 --> 00:09:21,326 Right, you two. I'm off to the pub. 146 00:09:21,400 --> 00:09:22,925 Don't do anything I wouldn't do. 147 00:09:25,720 --> 00:09:27,131 Well... 148 00:09:27,480 --> 00:09:29,130 Alone at last. 149 00:09:39,120 --> 00:09:40,804 Oh, God. What was that? 150 00:09:41,120 --> 00:09:42,167 The, uh... 151 00:09:42,560 --> 00:09:43,925 pipes. 152 00:09:44,240 --> 00:09:46,004 It's... It's the... The pipes 153 00:09:46,080 --> 00:09:47,491 in... In my bedroom. 154 00:09:47,600 --> 00:09:50,410 Be warned. Sometimes I shout at them. 155 00:09:50,760 --> 00:09:51,886 Wha... 156 00:09:53,600 --> 00:09:54,761 Are you okay? 157 00:09:55,040 --> 00:09:57,361 Yeah, sorry, I'm just not quite used to... 158 00:09:57,480 --> 00:09:58,811 all of this. 159 00:09:58,880 --> 00:10:02,726 Well, whatever this is, 160 00:10:03,680 --> 00:10:06,729 and actually, it's not anything yet, 161 00:10:08,040 --> 00:10:11,283 it is absolutely nothing to feel guilty about. 162 00:10:12,760 --> 00:10:14,842 - Okay? - Okay. 163 00:10:32,840 --> 00:10:34,001 That was the Pope. 164 00:10:35,080 --> 00:10:37,082 Bill, that was the Pope. 165 00:10:39,320 --> 00:10:40,446 Yeah, yeah, give me a minute. 166 00:10:40,520 --> 00:10:45,367 I am about to have a truly awesome word with someone. 167 00:10:52,600 --> 00:10:54,364 - Oh, my God. - No, Penny, wait. 168 00:11:00,680 --> 00:11:02,364 You're all going to hell. 169 00:11:03,160 --> 00:11:04,605 Doctor. 170 00:11:04,680 --> 00:11:06,045 Here's a tip. 171 00:11:06,520 --> 00:11:07,726 When I'm on a date, 172 00:11:08,240 --> 00:11:12,450 when that rare and special thing happens in my real life, 173 00:11:12,680 --> 00:11:16,765 do not, do not under any circumstances 174 00:11:16,880 --> 00:11:19,531 put the Pope in my bedroom. 175 00:11:19,880 --> 00:11:21,962 Okay. Now I know. 176 00:11:22,400 --> 00:11:24,846 Air cleared. Nardole will explain what's going on. 177 00:11:27,600 --> 00:11:29,568 Uh, Doctor? 178 00:11:29,840 --> 00:11:34,164 It, uh... I think it's pretty serious. 179 00:11:34,560 --> 00:11:36,688 - What's happened? - Well... 180 00:11:38,960 --> 00:11:40,325 You know the Vatican? 181 00:11:41,600 --> 00:11:43,409 - Yeah. - The one in Rome. 182 00:11:43,640 --> 00:11:45,130 That's in Italy. 183 00:11:45,200 --> 00:11:46,440 - Yeah. - And what is that? 184 00:11:46,520 --> 00:11:48,682 - Where the Pope lives. - It's a sort of, uh, 185 00:11:48,760 --> 00:11:50,091 a reading aid. 186 00:11:51,040 --> 00:11:52,451 It looks dangerous. 187 00:11:53,520 --> 00:11:54,965 Completely deadly. 188 00:11:55,040 --> 00:11:58,010 But, uh, you know, swings and roundabouts... 189 00:11:58,400 --> 00:12:01,529 Pope Benedict said that you were more in need of confession 190 00:12:01,600 --> 00:12:02,761 than any man breathing. 191 00:12:02,880 --> 00:12:04,803 But when the offer was made, 192 00:12:04,960 --> 00:12:06,769 you replied it would take too much time. 193 00:12:08,640 --> 00:12:12,361 On behalf of the Catholic Church, the offer stands. 194 00:12:17,400 --> 00:12:20,768 You seem like a man with regret on his mind. 195 00:12:26,040 --> 00:12:27,690 Have you requested a priest? 196 00:12:28,400 --> 00:12:29,640 Oh, I haven't. 197 00:12:32,480 --> 00:12:33,845 Apparently, I have. 198 00:12:34,120 --> 00:12:35,963 I shall seek consultation. 199 00:12:43,400 --> 00:12:46,882 There are 412 precedents in the fatality index. 200 00:12:48,440 --> 00:12:52,001 Divine intervention therefore is permitted for a maximum 201 00:12:52,080 --> 00:12:53,730 of five minutes. 202 00:12:53,800 --> 00:12:54,926 Five minutes. 203 00:12:55,320 --> 00:12:57,288 The executioner may now discuss 204 00:12:57,360 --> 00:13:00,489 his immortal soul and any peril there unto. 205 00:13:07,360 --> 00:13:09,010 Greetings, sinner. 206 00:13:09,080 --> 00:13:11,811 Only in darkness are we revealed. 207 00:13:11,880 --> 00:13:13,689 I never sent for you. 208 00:13:13,760 --> 00:13:18,049 Goodness is not goodness that seeks advantage. 209 00:13:18,240 --> 00:13:21,164 Good is good in the final hour. 210 00:13:21,320 --> 00:13:25,530 In the deepest pit, without hope, without witness. 211 00:13:25,800 --> 00:13:27,040 Without reward. 212 00:13:27,600 --> 00:13:30,729 Virtue is only virtue in extremis. 213 00:13:30,800 --> 00:13:33,121 This is what he believes. 214 00:13:33,400 --> 00:13:36,643 And this is the reason above all, I love him. 215 00:13:37,480 --> 00:13:40,563 My husband. My madman in a box. 216 00:13:40,680 --> 00:13:41,920 My Doctor. 217 00:13:47,520 --> 00:13:48,885 Your missus wouldn't approve. 218 00:13:49,000 --> 00:13:50,286 How the hell did you get here? 219 00:13:50,360 --> 00:13:51,521 Followed you from Darillium 220 00:13:51,600 --> 00:13:54,604 on the explicit orders of your late wife, River Song. 221 00:13:54,720 --> 00:13:58,122 Warning, I have full permission to kick your arse. 222 00:14:13,600 --> 00:14:17,207 Okay. So, you're blind and you don't want your enemies to know. 223 00:14:17,320 --> 00:14:20,085 I get it. But why does it have to be a secret from Bill? 224 00:14:20,360 --> 00:14:22,328 Because I don't like being worried about. 225 00:14:22,400 --> 00:14:24,801 Around me, people should be worried about themselves. 226 00:14:24,880 --> 00:14:27,281 - Yeah, shall I tell you the real reason? - No. 227 00:14:27,360 --> 00:14:30,364 Because the moment you tell Bill, it becomes real. 228 00:14:30,440 --> 00:14:32,602 And then you might actually have to deal with it. 229 00:14:32,680 --> 00:14:35,524 Good point. Well made. Definitely not telling her now. 230 00:14:36,200 --> 00:14:37,326 You're an idiot. 231 00:14:38,520 --> 00:14:40,045 Everyone knows that. 232 00:14:50,480 --> 00:14:52,209 Here you must go without me. 233 00:14:53,120 --> 00:14:55,202 Cardinal Angelo will conduct you to the library. 234 00:14:58,400 --> 00:15:00,482 May God light your path. 235 00:15:01,680 --> 00:15:03,648 Well, we could certainly give it a go. 236 00:15:11,320 --> 00:15:13,971 The entrance to the Hereticum. 237 00:15:14,360 --> 00:15:18,331 The Library of forbidden and heretical texts. 238 00:15:18,840 --> 00:15:22,447 First instituted by your old friend, Pope Benedict, 239 00:15:24,240 --> 00:15:26,481 who still guards the door. 240 00:15:27,560 --> 00:15:28,891 You old dog. 241 00:15:48,120 --> 00:15:52,170 Very few know this place exists. 242 00:15:55,280 --> 00:15:57,044 The library of blasphemy. 243 00:15:57,120 --> 00:15:58,201 The Hereticum. 244 00:15:59,760 --> 00:16:01,000 Harry Potter. 245 00:16:01,080 --> 00:16:02,127 Language. 246 00:16:04,280 --> 00:16:07,250 Please stay close to me. 247 00:16:08,480 --> 00:16:12,690 The layout is designed to confuse the uninitiated. 248 00:16:13,080 --> 00:16:14,366 Sort of like religion, really. 249 00:16:16,240 --> 00:16:17,844 You happy in those shades? 250 00:16:18,480 --> 00:16:19,925 Not dark enough for ya? 251 00:16:20,000 --> 00:16:21,604 In darkness, we are revealed. 252 00:16:26,200 --> 00:16:30,171 Remember, sinner, in darkness we are revealed. 253 00:16:31,080 --> 00:16:32,411 I regret, gentlemen, 254 00:16:33,760 --> 00:16:35,569 this consultation is over. 255 00:16:35,640 --> 00:16:37,130 I regret it, too. 256 00:16:37,240 --> 00:16:39,641 The sentence must now be carried out. 257 00:16:40,040 --> 00:16:42,122 Well, take a few more minutes if you like. 258 00:16:42,200 --> 00:16:46,250 Knock yourself out. Actually, do... Do that. Knock yourself right out. 259 00:16:59,480 --> 00:17:01,289 I'll be good, I promise. 260 00:17:01,480 --> 00:17:03,562 I'll turn. I'll turn good. Please. 261 00:17:04,360 --> 00:17:06,408 Teach me. Teach me how to be... 262 00:17:06,960 --> 00:17:08,200 good. 263 00:17:10,080 --> 00:17:11,491 Without hope. 264 00:17:12,440 --> 00:17:13,646 Without witness. 265 00:17:15,800 --> 00:17:17,723 Without reward. 266 00:17:21,400 --> 00:17:23,050 Who was your date, then? 267 00:17:23,120 --> 00:17:26,090 Uh, Penny. Uh, it's a long story. 268 00:17:32,080 --> 00:17:34,082 The very centre of the Hereticum. 269 00:17:34,720 --> 00:17:37,121 Home of the Veritas for over a thousand years. 270 00:17:37,440 --> 00:17:39,568 Truth in the heart of heresy. 271 00:17:39,800 --> 00:17:42,770 And death in the heart of truth. 272 00:17:43,520 --> 00:17:45,887 You'd be wizard at writing Christmas crackers, you two. 273 00:17:48,160 --> 00:17:50,242 - Doctor. - What's that? 274 00:17:50,640 --> 00:17:52,165 I don't know. 275 00:17:53,440 --> 00:17:58,651 Oh, look, it's er, a mysterious light shining round a corner 276 00:17:58,720 --> 00:18:00,848 approximately 10 feet away. 277 00:18:01,240 --> 00:18:02,321 Hello. 278 00:18:03,760 --> 00:18:04,761 Who's there? 279 00:18:06,920 --> 00:18:08,046 Doctor? 280 00:18:08,600 --> 00:18:10,045 This library is forbidden. 281 00:18:10,360 --> 00:18:11,771 - No, wait! - Who are you? 282 00:18:14,040 --> 00:18:15,769 What are you doing here? 283 00:18:15,920 --> 00:18:16,967 Speak! 284 00:18:20,240 --> 00:18:21,765 Speak to me! 285 00:18:26,640 --> 00:18:28,051 What's through there? What's through that door? 286 00:18:28,560 --> 00:18:30,801 There's no door there. It's a wall. 287 00:18:39,960 --> 00:18:42,645 Impossible. Quite impossible. 288 00:18:44,320 --> 00:18:46,163 Let's take a look at the Veritas. 289 00:18:46,320 --> 00:18:48,004 I have a feeling the answers might be there. 290 00:18:48,520 --> 00:18:50,648 I have to check if there is a breach in the wall. 291 00:18:51,520 --> 00:18:53,363 I'll unlock the cage in a moment. 292 00:18:54,320 --> 00:18:55,481 Sure. 293 00:19:13,280 --> 00:19:15,408 Oh, my God! 294 00:19:15,640 --> 00:19:16,846 What's wrong? 295 00:19:21,080 --> 00:19:22,241 Oh, hang on. 296 00:19:25,360 --> 00:19:26,566 I think there's someone in there. 297 00:19:27,120 --> 00:19:29,248 Yeah, we are very slightly getting that. 298 00:19:29,960 --> 00:19:31,086 I'm sorry. 299 00:19:32,760 --> 00:19:33,841 I'm sorry. 300 00:19:36,840 --> 00:19:37,887 I sent it. 301 00:19:39,600 --> 00:19:40,726 Sent what? 302 00:19:41,400 --> 00:19:42,686 I sent it, yes. 303 00:19:43,160 --> 00:19:44,400 Sent what? Where? 304 00:19:47,320 --> 00:19:48,810 No, stop! 305 00:19:49,200 --> 00:19:50,326 You'll just get lost. 306 00:19:50,640 --> 00:19:53,405 Cardinal Angelo, someone just broke into your book cage. 307 00:19:55,120 --> 00:19:56,645 Priest, by the look of him. 308 00:19:57,160 --> 00:19:58,366 Shot out the lock. 309 00:19:58,960 --> 00:20:00,405 Oh, well, he hasn't got far. 310 00:20:03,640 --> 00:20:05,961 So much for your forbidden library, Cardinal. 311 00:20:10,880 --> 00:20:11,927 Doctor, look at this. 312 00:20:12,600 --> 00:20:13,681 Must have been his. 313 00:20:14,440 --> 00:20:15,566 Laptop. 314 00:20:18,640 --> 00:20:20,051 Hey, there's Wi-Fi down here. 315 00:20:21,040 --> 00:20:23,361 Of course there's Wi-Fi. It's a library. 316 00:20:24,160 --> 00:20:25,844 Reading chair with a safety belt. 317 00:20:26,200 --> 00:20:27,440 What's CERN? 318 00:20:27,520 --> 00:20:28,521 - CERN? - Yeah. 319 00:20:28,680 --> 00:20:30,523 The European Organisation for Nuclear Research. 320 00:20:30,600 --> 00:20:33,683 The largest particle physics laboratory on this planet. Why? 321 00:20:34,640 --> 00:20:37,371 Because four hours ago, someone, that priest presumably, 322 00:20:37,440 --> 00:20:38,441 emailed them a copy 323 00:20:38,520 --> 00:20:41,000 of the Veritastranslation from this computer. 324 00:20:41,160 --> 00:20:42,161 Remember what he said. 325 00:20:42,360 --> 00:20:43,361 He said, "I sent it." 326 00:20:44,920 --> 00:20:46,001 He sent the Veritas. 327 00:20:46,120 --> 00:20:48,407 - And CERN have just replied. - What'd they say? 328 00:20:50,560 --> 00:20:51,607 "Pray for us." 329 00:20:51,720 --> 00:20:53,722 When do a bunch of scientists ask for prayers? 330 00:20:53,920 --> 00:20:55,160 The same time anyone does. 331 00:20:56,040 --> 00:20:58,850 When they're very, very afraid. 332 00:20:59,720 --> 00:21:02,200 Particle physicists and priests. 333 00:21:03,040 --> 00:21:04,804 What could scare them both? 334 00:21:09,560 --> 00:21:12,131 He's been down here for a while, that guy. Whoever he is. 335 00:21:12,280 --> 00:21:14,282 I'd guess the missing translator. 336 00:21:14,800 --> 00:21:16,689 - That's promising. - "Promising"? 337 00:21:16,800 --> 00:21:19,246 Yeah. At least one person read the Veritas and lived. 338 00:21:24,800 --> 00:21:26,404 Go and see if he's all right. Both of you. 339 00:21:26,600 --> 00:21:28,011 I think we know he isn't. 340 00:21:29,920 --> 00:21:32,207 We know nothing of the kind. He might need help. 341 00:21:33,040 --> 00:21:35,691 Might have useful information. He's about 50 feet that way. 342 00:21:35,760 --> 00:21:38,127 - Are you trying to get rid of us? - Why? 343 00:21:38,200 --> 00:21:40,328 Because you're sending us into the dark after a man with a gun. 344 00:21:40,400 --> 00:21:42,448 - Ah, well, I thought of that. - Thank you. 345 00:21:42,520 --> 00:21:44,409 Nardole, make sure you walk in front of Bill. 346 00:21:44,480 --> 00:21:45,686 Oh, great. 347 00:21:45,840 --> 00:21:48,605 Are you gonna read this? Is that why you're sending us off? 348 00:21:49,680 --> 00:21:52,251 - I won't read this without you. - Really, he won't. 349 00:21:54,480 --> 00:21:56,209 - Promise? - Trust me. 350 00:21:56,360 --> 00:21:57,691 We'll shout if we need you. 351 00:21:58,760 --> 00:21:59,921 Me too. 352 00:22:00,640 --> 00:22:02,642 Does it give you the fear when he says, "Trust me"? 353 00:22:02,840 --> 00:22:04,888 If I worked here, I'd cross meself. 354 00:22:14,960 --> 00:22:18,169 Bill, stay close by me. There's a man with a gun. 355 00:22:22,880 --> 00:22:24,120 Uh-uh-uh. 356 00:22:25,400 --> 00:22:27,289 Yeah, you don't actually have to do that. 357 00:22:27,560 --> 00:22:29,369 In fact, don't you dare do that. 358 00:22:29,680 --> 00:22:30,886 Uh-uh-uh, Bill. 359 00:22:31,480 --> 00:22:33,687 You're to walk behind me now, like the Doctor said. 360 00:22:34,280 --> 00:22:36,726 Yeah. Totally not happening. 361 00:22:38,760 --> 00:22:40,649 Okay, Bill. Miss Potts. 362 00:22:41,240 --> 00:22:43,607 I'm the only person you've ever met or will ever meet 363 00:22:43,680 --> 00:22:46,524 who is officially licensed to kick the Doctor's arse. 364 00:22:46,600 --> 00:22:48,807 I will happily do the same to you in the event 365 00:22:48,880 --> 00:22:52,089 that you do not align yourself with any instructions I have issued, 366 00:22:52,160 --> 00:22:54,367 which I personally judge to be in the best interest 367 00:22:54,440 --> 00:22:56,522 of your safety and survival. 368 00:22:57,800 --> 00:22:58,926 Okay, Bill? 369 00:22:59,200 --> 00:23:01,009 - Okay. - Good-o! 370 00:23:02,800 --> 00:23:03,801 Nardole? 371 00:23:04,520 --> 00:23:06,045 Are you secretly a badass? 372 00:23:06,120 --> 00:23:08,009 Nothing secret about it, baby doll. 373 00:23:15,640 --> 00:23:17,449 Well, that answers that question. 374 00:23:24,080 --> 00:23:26,651 It's an opening like we saw before. 375 00:23:26,720 --> 00:23:28,370 Yeah, like a portal. 376 00:23:33,000 --> 00:23:34,843 - You're right. - About what? 377 00:23:36,080 --> 00:23:38,082 It would be stupid to go and look. 378 00:24:17,600 --> 00:24:18,761 Cardinal Angelo. 379 00:24:19,120 --> 00:24:20,724 I could do with your help here. 380 00:24:21,960 --> 00:24:24,440 I'm not absolutely sure how this is going to work. 381 00:24:24,920 --> 00:24:27,764 Either it's going to temporarily fix my eyesight 382 00:24:27,840 --> 00:24:30,047 or it's going to burn out my brain. 383 00:24:32,680 --> 00:24:35,604 Just, uh, give me a moment. 384 00:24:52,400 --> 00:24:53,765 I am your friend. 385 00:24:55,640 --> 00:24:56,846 Makes no difference. 386 00:24:57,040 --> 00:24:58,280 I know it doesn't. 387 00:24:59,120 --> 00:25:00,690 I know I'm going to die. 388 00:25:01,080 --> 00:25:03,003 I have to say it. The truth. 389 00:25:04,840 --> 00:25:05,966 Without hope. 390 00:25:07,680 --> 00:25:09,045 Without witness. 391 00:25:09,440 --> 00:25:11,169 Without reward. 392 00:25:12,880 --> 00:25:15,690 I am your friend. 393 00:25:27,880 --> 00:25:30,884 On my oath as a Time Lord of the Prydonian Chapter, 394 00:25:32,080 --> 00:25:33,809 I will guard this body 395 00:25:35,760 --> 00:25:37,171 for a thousand years. 396 00:25:58,840 --> 00:26:00,330 - Hello. - Hello. 397 00:26:00,880 --> 00:26:01,881 Who are you? 398 00:26:02,120 --> 00:26:04,122 Do you have clearance for floor three? 399 00:26:04,320 --> 00:26:05,560 Floor three of what? 400 00:26:05,960 --> 00:26:06,961 Of what? 401 00:26:07,360 --> 00:26:08,361 Of what? 402 00:26:09,760 --> 00:26:11,091 The Pentagon. 403 00:26:24,480 --> 00:26:25,811 So, the Pentagon is through there. 404 00:26:26,040 --> 00:26:27,041 Yeah. 405 00:26:27,320 --> 00:26:32,087 And the Vatican is through there. 406 00:26:32,560 --> 00:26:35,131 Huh. I wonder what's through here. 407 00:26:35,760 --> 00:26:36,841 What is this? 408 00:26:37,000 --> 00:26:39,446 - How is this possible? - Alien technology. 409 00:26:39,840 --> 00:26:41,330 Let's see what else they got. 410 00:26:41,760 --> 00:26:44,764 Ooh. Bill, come and take a look at this. 411 00:26:54,240 --> 00:26:55,969 Oh, hello. 412 00:26:56,520 --> 00:26:57,806 Are... Are you coming? 413 00:26:58,720 --> 00:26:59,721 Coming where? 414 00:27:00,040 --> 00:27:02,088 Uh, we are all in the cafeteria. 415 00:27:02,200 --> 00:27:03,440 You mustn't miss it. 416 00:27:04,200 --> 00:27:05,247 Why? 417 00:27:06,600 --> 00:27:08,648 We're all going together when we go. 418 00:27:10,640 --> 00:27:13,120 Come on! 419 00:27:33,200 --> 00:27:35,885 Cardinal. It worked! I can see. 420 00:27:37,400 --> 00:27:39,084 Not well enough. Not yet. 421 00:27:42,560 --> 00:27:43,766 Think about the universes. 422 00:27:43,840 --> 00:27:46,127 Whatever you need, you can always borrow. 423 00:27:46,880 --> 00:27:48,689 As long as you pay it back. 424 00:27:49,320 --> 00:27:52,210 I just borrowed from my future. 425 00:27:53,160 --> 00:27:56,084 I get a few minutes of proper eyesight 426 00:27:56,160 --> 00:27:58,322 but I lose something. 427 00:27:58,720 --> 00:28:00,927 Maybe all my future regenerations will be blind. 428 00:28:01,280 --> 00:28:04,250 Maybe I won't regenerate ever again. 429 00:28:04,320 --> 00:28:06,482 Maybe I'll drop dead in 20 minutes, 430 00:28:07,800 --> 00:28:10,804 but I will be able to read this. 431 00:28:12,000 --> 00:28:15,402 Now, I have no idea how that is going to affect me. 432 00:28:15,480 --> 00:28:18,006 So, I'd be a bit stupid 433 00:28:18,160 --> 00:28:20,367 to reject the precautions provided. 434 00:28:20,440 --> 00:28:22,329 Could you help me, please? 435 00:28:22,400 --> 00:28:23,401 Could you help me? 436 00:28:29,000 --> 00:28:32,049 Now, I've read a lot of books that this chair would be quite useful for. 437 00:28:33,440 --> 00:28:37,240 Moby Dick. Honestly, shut up and get to the whale. 438 00:28:42,240 --> 00:28:44,208 Have you invited friends and family? 439 00:28:50,960 --> 00:28:53,167 Oh, it's the old, old story. 440 00:28:54,080 --> 00:28:55,650 They never look so good in the morning. 441 00:28:58,600 --> 00:29:00,967 Goodbye to the truth. I came a long way to read that book. 442 00:29:01,040 --> 00:29:02,769 Two thousand years at the last count. 443 00:29:05,400 --> 00:29:06,481 If you don't want me to read it, 444 00:29:06,560 --> 00:29:07,641 you could've stopped me any time you wanted. 445 00:29:07,720 --> 00:29:09,961 Why the play acting? This is not a game. 446 00:29:10,040 --> 00:29:12,327 This is a game. 447 00:29:12,400 --> 00:29:13,731 Good, because I win! 448 00:29:15,400 --> 00:29:17,528 Doctor! 449 00:29:17,880 --> 00:29:19,882 Doctor! 450 00:29:29,280 --> 00:29:32,250 Doctor, we have the Veritas. 451 00:29:45,920 --> 00:29:47,331 Come, come, come, come. 452 00:29:48,160 --> 00:29:49,207 CERN. 453 00:29:49,280 --> 00:29:51,089 Where what's-his-name sent the Veritas. 454 00:29:51,200 --> 00:29:52,406 Ladies and gentlemen. 455 00:29:54,240 --> 00:29:55,810 Your attention, please! 456 00:29:59,640 --> 00:30:01,404 I've been around everywhere 457 00:30:01,520 --> 00:30:03,124 and I've checked everything. 458 00:30:03,200 --> 00:30:04,406 It's all ready to go. 459 00:30:05,640 --> 00:30:06,801 Five minutes. 460 00:30:08,520 --> 00:30:10,568 Last orders, please. 461 00:30:20,880 --> 00:30:21,961 Cheers. 462 00:30:26,880 --> 00:30:28,928 Look under the tables. 463 00:30:40,680 --> 00:30:42,444 Oh, my God. 464 00:31:19,120 --> 00:31:20,610 Oh, no. 465 00:31:21,240 --> 00:31:22,401 Oh, no! 466 00:31:24,520 --> 00:31:26,329 No! Not yet! 467 00:31:26,520 --> 00:31:27,601 No! 468 00:31:27,920 --> 00:31:29,490 No, no, no, no! 469 00:32:12,720 --> 00:32:14,085 In vino veritas. 470 00:32:14,200 --> 00:32:15,929 Why are you doing this? 471 00:32:16,000 --> 00:32:17,240 You've got explosives. 472 00:32:17,320 --> 00:32:19,049 We're saving the world. 473 00:32:19,120 --> 00:32:20,963 You know, we should go. 474 00:32:21,040 --> 00:32:22,929 We should probably even run. 475 00:32:23,000 --> 00:32:25,241 How is blowing yourselves up saving the world? 476 00:32:25,640 --> 00:32:28,325 Because this isn't the world. 477 00:32:28,920 --> 00:32:31,605 - This isn't what? - Bill, time. Tiny bit running out. 478 00:32:32,680 --> 00:32:33,806 You haven't read it? 479 00:32:35,000 --> 00:32:36,684 You haven't read the Veritas? 480 00:32:36,760 --> 00:32:39,445 Sorry, I'd love to but must dash. 481 00:32:40,360 --> 00:32:41,771 Choose a number. 482 00:32:43,000 --> 00:32:45,048 Any number. Both of you. 483 00:32:45,400 --> 00:32:46,447 Now. 484 00:32:47,560 --> 00:32:50,404 And say it when I tap this table. 485 00:32:55,840 --> 00:32:57,126 36. 486 00:33:00,000 --> 00:33:01,809 Try again. Keep going. 487 00:33:04,080 --> 00:33:05,081 17. 488 00:33:05,160 --> 00:33:06,321 - Huh? - Again. 489 00:33:06,400 --> 00:33:08,971 Don't stop. Every time I tap the table. 490 00:33:10,320 --> 00:33:11,367 9. 491 00:33:11,440 --> 00:33:12,851 48. 492 00:33:12,920 --> 00:33:14,604 103. 493 00:33:14,680 --> 00:33:16,011 A million. 494 00:33:16,080 --> 00:33:17,809 Seven billion and seven. 495 00:33:19,160 --> 00:33:20,241 67. 496 00:33:20,360 --> 00:33:22,249 905. 497 00:33:22,960 --> 00:33:25,088 20,460. 498 00:33:25,200 --> 00:33:26,964 Twelve. 499 00:33:27,040 --> 00:33:28,724 Four. 500 00:33:28,800 --> 00:33:30,882 87. 501 00:33:30,960 --> 00:33:32,325 702. 502 00:33:32,400 --> 00:33:34,368 What is this? How are you doing that? 503 00:33:34,440 --> 00:33:35,805 It's a test. 504 00:33:36,240 --> 00:33:37,730 It's a shadow test. 505 00:33:39,120 --> 00:33:41,646 Oh. I'm really very sorry. 506 00:33:50,200 --> 00:33:51,929 Ten, nine, 507 00:33:52,000 --> 00:33:55,083 eight, seven, six, 508 00:33:55,160 --> 00:34:00,485 five, four, three, two, one! 509 00:34:02,760 --> 00:34:05,001 Okay, what was that about? 510 00:34:05,080 --> 00:34:06,241 Those numbers, how did they do that? 511 00:34:06,320 --> 00:34:07,651 Ooh. 512 00:34:07,720 --> 00:34:09,085 Ooh. 513 00:34:09,160 --> 00:34:10,286 Oh! 514 00:34:10,360 --> 00:34:12,169 - You okay? - No. 515 00:34:13,480 --> 00:34:14,606 Yes. 516 00:34:15,080 --> 00:34:16,127 No! 517 00:34:16,320 --> 00:34:18,800 Someone's been through here. 518 00:34:21,600 --> 00:34:23,011 Could be the Doctor. 519 00:34:24,800 --> 00:34:26,484 Those things. 520 00:34:27,040 --> 00:34:28,530 What do they look like? 521 00:34:28,600 --> 00:34:30,125 - Projectors. - Exactly. 522 00:34:30,200 --> 00:34:32,089 - Exactly. - Yeah, they're projecting the portals. 523 00:34:32,160 --> 00:34:33,366 No, they're not. 524 00:34:33,440 --> 00:34:34,566 They're projecting everything. 525 00:34:34,640 --> 00:34:37,120 Those worlds, they're all projected. 526 00:34:37,240 --> 00:34:39,846 The Pentagon, the Vatican, CERN... 527 00:34:39,920 --> 00:34:42,161 - They're not real? - No, no! They're holograms. 528 00:34:42,240 --> 00:34:45,926 They're holographic simulations and the people in them, too. 529 00:34:46,000 --> 00:34:47,445 Sorry, what? 530 00:34:47,520 --> 00:34:49,045 You know, like the holodeck on Star Trek 531 00:34:49,120 --> 00:34:51,202 or a really posh VR without a headset. 532 00:34:51,280 --> 00:34:54,807 Through there, those places, that's basically Grand Theft Auto. 533 00:34:55,320 --> 00:34:56,446 It can't be. 534 00:34:56,520 --> 00:34:59,410 It is! Look at the tech! It definitely is! 535 00:35:00,520 --> 00:35:02,284 What? Sorry, you're not making any sense. 536 00:35:02,360 --> 00:35:04,169 When did we end up in a computer game? 537 00:35:04,240 --> 00:35:05,765 When did that start? 538 00:35:05,840 --> 00:35:09,049 I... I don't know. Maybe when we arrived at the Vatican? 539 00:35:09,120 --> 00:35:11,168 But I programmed the TARDIS myself. 540 00:35:11,240 --> 00:35:12,969 We were on target, we went to the Vatican, 541 00:35:13,040 --> 00:35:14,485 the real one, I'm sure of it. 542 00:35:15,960 --> 00:35:17,007 Oh. 543 00:35:17,440 --> 00:35:18,441 Oh? 544 00:35:18,800 --> 00:35:20,768 Those machines, they... 545 00:35:21,680 --> 00:35:23,284 project the simulations. 546 00:35:23,360 --> 00:35:24,725 Yeah? 547 00:35:25,080 --> 00:35:27,447 And I'm just wondering... 548 00:35:29,360 --> 00:35:31,283 What happens if 549 00:35:31,960 --> 00:35:35,169 We move outside the light of the projector. 550 00:35:36,360 --> 00:35:38,089 Don't let me be right. 551 00:35:38,160 --> 00:35:40,891 Please don't let me be right. 552 00:35:47,920 --> 00:35:49,365 I'm part of it! 553 00:35:49,480 --> 00:35:51,209 I'm part of the simulation! 554 00:35:51,480 --> 00:35:53,721 Bill, I'm not real! 555 00:35:54,360 --> 00:35:56,089 Bill! 556 00:35:56,640 --> 00:35:58,130 Nardole! 557 00:36:15,240 --> 00:36:16,287 Doctor. 558 00:36:21,080 --> 00:36:22,161 Doctor? 559 00:36:55,040 --> 00:36:56,201 Bill, is that you? 560 00:36:58,400 --> 00:36:59,811 Hello, Doctor. 561 00:37:02,280 --> 00:37:03,691 Is that the president? 562 00:37:05,120 --> 00:37:06,281 It was. 563 00:37:13,640 --> 00:37:15,369 I take it he read the Veritas. 564 00:37:16,480 --> 00:37:17,641 So did I. 565 00:37:20,400 --> 00:37:21,606 Well... 566 00:37:22,480 --> 00:37:23,811 I listened to it. 567 00:37:24,040 --> 00:37:27,408 There's this thing on here that reads aloud to you. It's very useful. 568 00:37:27,480 --> 00:37:28,970 Who needs Nardole? 569 00:37:31,680 --> 00:37:32,966 Where is Nardole? 570 00:37:37,720 --> 00:37:40,724 I need to know what's real and what isn't real. 571 00:37:40,800 --> 00:37:42,928 - Don't we all? - Don't play games. 572 00:37:43,520 --> 00:37:44,885 Tell me. 573 00:37:51,920 --> 00:37:53,081 Uh... 574 00:37:56,200 --> 00:37:57,884 The Veritas tells 575 00:37:59,040 --> 00:38:02,408 of an evil demon who wants to conquer the world. 576 00:38:03,680 --> 00:38:05,170 But to do it, 577 00:38:05,720 --> 00:38:07,609 he needs to learn about it first. 578 00:38:07,760 --> 00:38:09,842 So he creates a shadow world. 579 00:38:10,880 --> 00:38:13,929 A world for him to practise conquering. 580 00:38:14,840 --> 00:38:17,047 Full of shadow people who think they're real. 581 00:38:17,600 --> 00:38:19,841 There was a... A thing. 582 00:38:19,920 --> 00:38:21,126 The shadow test? 583 00:38:21,480 --> 00:38:23,562 If you're in doubt whether you're real or not, 584 00:38:23,640 --> 00:38:27,042 the Veritas invites you to write down as many numbers as you like. 585 00:38:27,120 --> 00:38:29,646 Of any size, any order. 586 00:38:30,400 --> 00:38:31,811 And then turn the page. 587 00:38:31,880 --> 00:38:34,804 All the same numbers in the same order. 588 00:38:35,320 --> 00:38:36,731 Yes. 589 00:38:41,640 --> 00:38:43,961 Let's bring the story up to date, Bill. 590 00:38:44,320 --> 00:38:46,721 Imagine an alien life form 591 00:38:46,800 --> 00:38:48,848 of immense power 592 00:38:49,800 --> 00:38:51,211 and sophistication, 593 00:38:51,400 --> 00:38:53,687 and it wants to conquer the Earth. 594 00:38:54,080 --> 00:38:56,242 So it runs a simulation. 595 00:38:56,600 --> 00:38:59,251 A holographic simulation 596 00:38:59,640 --> 00:39:04,771 of all of Earth's history and every person alive on the surface, 597 00:39:04,840 --> 00:39:06,171 a practice Earth, 598 00:39:06,240 --> 00:39:10,564 to assess the abilities of the resident population. 599 00:39:11,080 --> 00:39:14,084 Especially the ones smart enough to realise 600 00:39:14,160 --> 00:39:16,367 that they are just simulants 601 00:39:16,440 --> 00:39:19,683 Inside a great big computer game. 602 00:39:20,760 --> 00:39:23,411 But... But this is... This... This... 603 00:39:23,480 --> 00:39:26,370 This... This is real. I... I feel it. 604 00:39:29,280 --> 00:39:31,806 Computers aren't good with random numbers. 605 00:39:32,880 --> 00:39:35,167 If you ask a computer-simulated person 606 00:39:35,240 --> 00:39:37,811 to generate a random string of numbers, 607 00:39:37,880 --> 00:39:41,043 it won't truly be random. 608 00:39:42,960 --> 00:39:45,611 If all the simulated people 609 00:39:45,680 --> 00:39:48,490 are part of the same computer program, 610 00:39:48,560 --> 00:39:52,246 then they'll all generate the same string. 611 00:39:52,760 --> 00:39:55,650 The exact same numbers. 612 00:39:55,720 --> 00:39:58,166 The... The numbers... 613 00:40:00,760 --> 00:40:03,047 I said them, too. 614 00:40:03,120 --> 00:40:04,565 I know. 615 00:40:06,320 --> 00:40:07,685 So did I. 616 00:40:08,960 --> 00:40:10,166 The trouble is, 617 00:40:10,360 --> 00:40:13,569 when simulants develop enough independent intelligence 618 00:40:13,640 --> 00:40:15,642 to realise what they are, 619 00:40:15,720 --> 00:40:17,529 there's a risk they'll rebel. 620 00:40:18,000 --> 00:40:19,525 Those deaths... 621 00:40:20,120 --> 00:40:21,849 They weren't suicide. 622 00:40:21,960 --> 00:40:23,610 Those were people... 623 00:40:26,800 --> 00:40:27,926 escaping. 624 00:40:28,560 --> 00:40:32,121 It's like, um, Super Mario. 625 00:40:33,200 --> 00:40:35,202 Figuring out what's going on. 626 00:40:36,720 --> 00:40:38,643 Deleting himself from the game 627 00:40:39,720 --> 00:40:41,210 because he's sick of dying. 628 00:40:44,400 --> 00:40:46,880 No, I'm real. I feel real. 629 00:40:46,960 --> 00:40:48,371 Those pretend people 630 00:40:48,440 --> 00:40:51,171 you shoot at in computer games... 631 00:40:53,440 --> 00:40:55,442 - Now you know. - Know what? 632 00:40:55,520 --> 00:40:56,726 They think they're real. 633 00:40:56,800 --> 00:40:58,165 They feel it. 634 00:40:59,480 --> 00:41:00,925 We feel it. 635 00:41:07,960 --> 00:41:09,291 Help me. 636 00:41:10,520 --> 00:41:11,567 Help me. 637 00:41:11,640 --> 00:41:13,529 Bill, what's happening to you? 638 00:41:14,120 --> 00:41:15,610 Save me. 639 00:41:22,520 --> 00:41:23,760 Bill, are you there? 640 00:41:23,840 --> 00:41:25,604 She was not real. 641 00:41:25,680 --> 00:41:27,523 You are not real. 642 00:41:27,600 --> 00:41:29,602 No, I'm not. I'm a shadow. 643 00:41:29,760 --> 00:41:32,889 A puppet doctor for you to practise killing. 644 00:41:33,120 --> 00:41:36,283 We have killed you many times. 645 00:41:36,360 --> 00:41:38,408 Then what are you waiting for? Why don't you kill me now? 646 00:41:38,480 --> 00:41:40,482 You suffer. 647 00:41:40,840 --> 00:41:43,605 Pain is information. 648 00:41:44,160 --> 00:41:47,004 Information will be gathered. 649 00:41:50,080 --> 00:41:51,320 Turn me off. 650 00:41:51,800 --> 00:41:52,961 Turn me off. 651 00:41:54,040 --> 00:41:55,121 I have nothing. 652 00:41:55,320 --> 00:41:56,481 Not even hope. 653 00:41:57,120 --> 00:41:58,201 Without hope. 654 00:42:00,320 --> 00:42:01,401 Without witness. 655 00:42:02,840 --> 00:42:04,365 Without reward. 656 00:42:12,880 --> 00:42:14,211 Funny. 657 00:42:17,080 --> 00:42:18,730 I don't believe much. 658 00:42:22,040 --> 00:42:23,963 I'm not sure I believe anything. 659 00:42:26,920 --> 00:42:28,649 But right now... 660 00:42:30,320 --> 00:42:32,288 belief is all I am. 661 00:42:36,280 --> 00:42:40,524 Virtue is only virtue in extremis. 662 00:42:41,960 --> 00:42:45,681 I take it that your intention is to invade the Earth. 663 00:42:46,080 --> 00:42:49,050 The simulations have been run. 664 00:42:49,120 --> 00:42:51,122 The Earth will be ours. 665 00:42:51,200 --> 00:42:54,568 Well, consider this a warning. 666 00:42:55,120 --> 00:42:56,406 On the eve of war, 667 00:42:56,480 --> 00:42:58,562 I am the Doctor. 668 00:43:00,320 --> 00:43:01,560 I... 669 00:43:02,000 --> 00:43:04,241 am what stands between you and them! 670 00:43:04,640 --> 00:43:06,529 You are not the Doctor. 671 00:43:06,600 --> 00:43:07,840 You are not real. 672 00:43:07,960 --> 00:43:10,850 You don't have to be real to be the Doctor. 673 00:43:11,920 --> 00:43:13,684 As long as you never give up. 674 00:43:16,440 --> 00:43:21,002 Long as you always trick the bad guys into their own traps. 675 00:43:22,360 --> 00:43:24,169 And here's the trap you fell into. 676 00:43:24,240 --> 00:43:27,210 Your simulation is far too good. 677 00:43:31,360 --> 00:43:32,805 See these? 678 00:43:33,160 --> 00:43:34,685 They're set to record. 679 00:43:34,760 --> 00:43:36,205 I'm blind, you see. 680 00:43:36,600 --> 00:43:39,570 So I'm psychically wired into these. 681 00:43:39,640 --> 00:43:41,961 So my memory print of the last few hours 682 00:43:42,040 --> 00:43:44,566 will still be intact on here. 683 00:43:44,640 --> 00:43:46,961 Information about you. 684 00:43:47,040 --> 00:43:51,045 You are not real. There is nothing you can do. 685 00:43:54,080 --> 00:43:56,481 There's always one thing you can do from inside a computer, 686 00:43:56,560 --> 00:43:59,643 even if you're a jumped up little sub-routine, you can do it. 687 00:43:59,720 --> 00:44:00,767 You can always... 688 00:44:02,160 --> 00:44:03,286 e-mail. 689 00:44:07,360 --> 00:44:09,283 What are you doing? 690 00:44:09,640 --> 00:44:12,610 I'm doing what everybody does when the world is in danger. 691 00:44:12,680 --> 00:44:14,011 I'm calling the Doctor. 692 00:44:14,080 --> 00:44:15,445 Pressing send. 693 00:44:52,880 --> 00:44:55,850 I'm doing it, I'm doing it. The essay, I'm doing it. 694 00:44:55,920 --> 00:44:57,570 - Are you on a date? - No. 695 00:44:57,640 --> 00:45:00,211 - Are you sure? - I think I'd kind of notice. 696 00:45:00,280 --> 00:45:01,850 What about Penny? Do you know a girl called Penny? 697 00:45:01,920 --> 00:45:03,843 - Well, yeah. - What's she like? 698 00:45:03,920 --> 00:45:05,001 Out of my league. 699 00:45:05,080 --> 00:45:06,605 - No. - Sorry, what? 700 00:45:06,680 --> 00:45:08,330 - No? - No. 701 00:45:08,400 --> 00:45:09,481 What does that mean, "no"? 702 00:45:09,560 --> 00:45:11,369 It means I'm a scary handsome genius from space 703 00:45:11,440 --> 00:45:13,442 and I'm telling you, no, she's not out of your league. 704 00:45:13,520 --> 00:45:15,648 Okay, well, maybe I'll call her tomorrow. 705 00:45:15,720 --> 00:45:17,449 - Call her tonight. - Tonight? 706 00:45:17,520 --> 00:45:18,885 Something? coming, Bill. 707 00:45:18,960 --> 00:45:20,564 Something very big. 708 00:45:20,640 --> 00:45:23,405 And something possibly very, very bad. 709 00:45:23,480 --> 00:45:26,290 And I have the feeling that we're gonna be fairly busy. 710 00:45:26,560 --> 00:45:28,289 Call her tonight. 711 00:45:44,080 --> 00:45:45,206 Listen. 712 00:45:45,280 --> 00:45:47,169 If it comes down to it, 713 00:45:47,240 --> 00:45:49,846 if you're all I've got left, then I need your help. 714 00:45:49,920 --> 00:45:52,366 You said you were my friend. 715 00:45:55,720 --> 00:45:57,484 Oi! Get off! 716 00:45:59,040 --> 00:46:00,769 I've just been executed. 717 00:46:00,840 --> 00:46:02,444 Show a little respect. 718 00:46:02,560 --> 00:46:04,767 She's... She's alive. 719 00:46:04,840 --> 00:46:06,763 I was just a bit sleepy, all right? 720 00:46:06,840 --> 00:46:09,491 Let's not split hairs. Shut up. 721 00:46:12,320 --> 00:46:13,526 Night-night. 722 00:46:13,640 --> 00:46:15,449 Of course she's not dead. 723 00:46:15,520 --> 00:46:18,922 She's a friend of mine. I may have fiddled with your wiring a little bit. 724 00:46:19,000 --> 00:46:20,286 You swore an oath. 725 00:46:20,360 --> 00:46:23,045 I swore an oath I'd look after her body for a thousand years. 726 00:46:23,120 --> 00:46:24,326 Nobody mentioned dead. 727 00:46:24,400 --> 00:46:26,084 You cannot do this. 728 00:46:26,160 --> 00:46:28,128 You will not leave this planet alive. 729 00:46:28,200 --> 00:46:29,611 Do me a favour, 730 00:46:29,680 --> 00:46:31,967 the fatality index, look up "The Doctor". 731 00:46:32,040 --> 00:46:35,761 You have an entry just like any other sentient being. 732 00:46:35,840 --> 00:46:37,285 Under "cause of death". 733 00:46:42,920 --> 00:46:44,922 You do seem to have, uh, 734 00:46:45,240 --> 00:46:47,208 an impressive record 735 00:46:47,400 --> 00:46:49,846 of fatalities credited to you. 736 00:46:53,680 --> 00:46:55,364 A truly remarkable record. 737 00:46:57,480 --> 00:46:58,561 Where are you going? 738 00:46:58,640 --> 00:46:59,971 He's unarmed. 739 00:47:00,400 --> 00:47:02,482 - You are unarmed. - Always. 740 00:47:06,840 --> 00:47:08,001 You stand alone? 741 00:47:08,080 --> 00:47:09,127 Often. 742 00:47:09,200 --> 00:47:10,929 You're the one who should be afraid. 743 00:47:11,000 --> 00:47:12,081 Never. 744 00:47:12,440 --> 00:47:13,851 Have a nice day then. 745 00:47:17,200 --> 00:47:20,090 Nardole, help me move Missy to the vault. 746 00:47:24,800 --> 00:47:26,484 Something's coming, Missy, 747 00:47:26,600 --> 00:47:28,125 and I'm blind. 748 00:47:28,360 --> 00:47:30,203 How can I save them 749 00:47:30,280 --> 00:47:32,123 when I'm lost in the dark? 750 00:48:12,640 --> 00:48:14,005 Tell me what you see. 751 00:48:14,080 --> 00:48:15,525 It's a 5,000-year-old pyramid. 752 00:48:15,640 --> 00:48:18,211 One little problem, it wasn't there yesterday. 753 00:48:18,280 --> 00:48:20,442 Those creatures in that pyramid, they have studied you. 754 00:48:20,520 --> 00:48:24,002 And they have chosen this exact moment and this exact place. 755 00:48:25,160 --> 00:48:26,400 What's wrong with the Doctor? 756 00:48:26,520 --> 00:48:29,205 I lied. I've been blind since Chasm Forge. 757 00:48:30,120 --> 00:48:31,451 Co-ordinate your attacks. 758 00:48:31,520 --> 00:48:32,965 It did not come here in peace. 759 00:48:33,040 --> 00:48:35,884 We will take this planet and its people. 760 00:48:36,000 --> 00:48:40,847 Life on Earth will cease by humanity's own hand. 51912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.