Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,810
What happened to the Doctor?
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,245
The Doctor took you to safety.
3
00:00:04,320 --> 00:00:05,367
He paid a price.
4
00:00:05,440 --> 00:00:06,487
You're blind.
5
00:00:06,560 --> 00:00:07,561
It's temporary.
6
00:00:07,640 --> 00:00:10,962
- Look at me!
- Nardole, I can't. I really can't.
7
00:00:12,240 --> 00:00:15,130
I can't look at anything ever again.
8
00:00:16,320 --> 00:00:18,288
I'm still blind.
9
00:00:19,960 --> 00:00:23,248
Death is an increasing problem.
10
00:00:25,080 --> 00:00:30,007
With over a billion intelligent species
active in this galaxy alone,
11
00:00:30,080 --> 00:00:34,961
it is an ever greater challenge to know
how to kill all of them.
12
00:00:35,680 --> 00:00:38,809
On this planet, we are proud to serve
as executioners
13
00:00:38,880 --> 00:00:41,804
to every living thing.
14
00:00:42,400 --> 00:00:47,406
The destruction of a Time Lord
however, is a particular honour.
15
00:00:48,800 --> 00:00:50,962
This technology is precisely calibrated.
16
00:00:51,760 --> 00:00:52,921
As you can see,
17
00:00:54,280 --> 00:00:58,490
it will stop both hearts,
all three brain stems,
18
00:00:58,600 --> 00:01:00,568
and deliver a cellular shockwave
19
00:01:00,640 --> 00:01:03,962
that will permanently disable
regenerative ability.
20
00:01:05,520 --> 00:01:06,806
I know how it works.
21
00:01:07,240 --> 00:01:09,083
You certainly will in a moment.
22
00:01:11,400 --> 00:01:12,845
Following termination,
23
00:01:13,520 --> 00:01:15,761
the body will be placed
in a quantum fold chamber
24
00:01:15,840 --> 00:01:18,764
under constant guard
for no less than a thousand years.
25
00:01:19,400 --> 00:01:23,166
In case of, shall we say, relapses.
26
00:01:24,440 --> 00:01:27,330
Life can be a cunning enemy.
27
00:01:27,840 --> 00:01:31,049
An additional stipulation
of the fatality index
28
00:01:32,760 --> 00:01:35,491
is that the sentence must be carried out
by another Time Lord.
29
00:01:36,760 --> 00:01:39,923
Apologies for our choice,
but your people are not easy to come by.
30
00:01:43,320 --> 00:01:45,482
Oh, Doctor?
31
00:01:45,840 --> 00:01:47,808
I didn't expect you.
32
00:01:48,320 --> 00:01:50,084
Thought you'd retired.
33
00:01:50,200 --> 00:01:52,885
Domestic bliss on Darillium.
34
00:01:53,240 --> 00:01:55,163
That's the word among the Daleks.
35
00:01:55,880 --> 00:01:57,166
What happened?
36
00:01:59,520 --> 00:02:00,646
Oh, I see.
37
00:02:02,800 --> 00:02:03,926
My condolences.
38
00:02:13,880 --> 00:02:16,167
The prisoner will kneel.
39
00:02:25,240 --> 00:02:26,401
Right.
40
00:02:29,320 --> 00:02:30,446
Thank you.
41
00:02:41,040 --> 00:02:43,327
They can't know I'm blind, Missy.
42
00:02:43,400 --> 00:02:44,606
No one can know.
43
00:02:44,920 --> 00:02:47,321
Memories are so much worse in the dark.
44
00:02:56,040 --> 00:02:58,281
The quantum fold chamber is prepared.
45
00:02:58,360 --> 00:02:59,441
Great.
46
00:03:00,160 --> 00:03:02,322
The sentence will be carried out.
47
00:03:05,640 --> 00:03:06,641
Executioner?
48
00:03:16,800 --> 00:03:19,041
Please, I'll do anything.
49
00:03:22,600 --> 00:03:23,840
Just let me live.
50
00:04:27,840 --> 00:04:28,887
Hello?
51
00:04:32,320 --> 00:04:34,322
Hello? Who's there?
52
00:04:34,400 --> 00:04:36,448
Good evening, Doctor.
53
00:04:40,160 --> 00:04:43,448
We have come here today,
direct from the Vatican.
54
00:04:43,520 --> 00:04:45,443
All right, that's nice.
55
00:04:45,640 --> 00:04:47,529
Well, if you've got a collecting tin,
56
00:04:47,880 --> 00:04:49,291
I'm sure I can find something.
57
00:04:49,360 --> 00:04:50,691
Uh, leaky roof, is it?
58
00:04:50,920 --> 00:04:52,763
Oh, no.
59
00:04:52,840 --> 00:04:55,491
No. No, no. No, no, no. Stop talking.
60
00:04:55,880 --> 00:04:59,851
Stop now. Please, just listen to them.
Sounds important.
61
00:04:59,960 --> 00:05:01,564
We have come here to see you,
62
00:05:01,640 --> 00:05:05,964
because your services of wisdom
are recommended at the highest level.
63
00:05:12,920 --> 00:05:14,046
As you can see,
64
00:05:14,120 --> 00:05:16,885
This is a personal recommendation
of Pope Benedict IX...
65
00:05:18,120 --> 00:05:19,485
in 1045.
66
00:05:21,800 --> 00:05:23,006
Pope Benedict.
67
00:05:23,240 --> 00:05:24,685
Lovely girl. What a night.
68
00:05:25,200 --> 00:05:27,202
I knew she was trouble,
69
00:05:27,280 --> 00:05:29,044
but she wove a spell
with her castanets.
70
00:05:29,120 --> 00:05:33,170
Doctor, on behalf of every human soul
in this world,
71
00:05:33,240 --> 00:05:34,651
of any creed, of any faith,
72
00:05:35,280 --> 00:05:37,009
with the utmost respect
73
00:05:37,240 --> 00:05:38,571
and in complete secrecy,
74
00:05:38,640 --> 00:05:41,484
His Holiness, the Pope,
the Bishop of Rome,
75
00:05:41,560 --> 00:05:44,928
request most urgently
a personal audience.
76
00:05:45,800 --> 00:05:48,451
Well, if he was so keen to talk to me,
why didn't he just come here himself?
77
00:05:48,560 --> 00:05:51,484
He is here.
He's standing right in front of us.
78
00:05:52,720 --> 00:05:53,926
Hello.
79
00:05:54,520 --> 00:05:58,081
Uh, the Pope. I'm sorry
that I didn't recognise you there.
80
00:06:00,320 --> 00:06:01,970
You don't do this.
81
00:06:02,880 --> 00:06:07,363
The Pope doesn't zoom around the world
in the Popemobile surprising people.
82
00:06:08,640 --> 00:06:10,005
Why would you do that?
83
00:06:10,120 --> 00:06:12,202
Mmm-hmm.
84
00:06:13,600 --> 00:06:14,681
Extremis.
85
00:06:19,200 --> 00:06:20,964
There is an ancient text
86
00:06:21,480 --> 00:06:24,324
buried deep in the most secret
of the Vatican libraries.
87
00:06:24,560 --> 00:06:26,722
Text older than the church itself.
88
00:06:31,480 --> 00:06:35,565
The language of this text is lost to us.
89
00:06:36,040 --> 00:06:39,328
But thanks to the work
of an early Christian sect,
90
00:06:39,680 --> 00:06:42,650
the title has survived.
91
00:06:44,160 --> 00:06:45,605
Okay, so, what's the title?
92
00:06:46,960 --> 00:06:51,921
Oh, yes, I can see
that it says, uh, "Veritas".
93
00:06:52,000 --> 00:06:54,048
Oh. Hmm.
94
00:06:54,400 --> 00:06:56,289
Literally, "the Truth".
95
00:06:57,120 --> 00:07:00,090
Obviously, this sect,
they understood the language.
96
00:07:00,160 --> 00:07:01,241
It died with them.
97
00:07:01,320 --> 00:07:03,402
And all copies of their translation
98
00:07:03,480 --> 00:07:06,404
disappeared shortly
after their mass suicide.
99
00:07:07,000 --> 00:07:10,288
Few months ago,
after many centuries of work,
100
00:07:11,120 --> 00:07:13,851
the Veritas was translated again.
101
00:07:14,960 --> 00:07:17,361
Right. And?
102
00:07:17,600 --> 00:07:19,011
What did it say?
103
00:07:19,520 --> 00:07:20,521
No one knows.
104
00:07:21,000 --> 00:07:24,800
Everyone who worked on the translation
and everyone who subsequently read it
105
00:07:24,880 --> 00:07:26,006
is now dead.
106
00:07:29,040 --> 00:07:32,169
Dead, Doctor, by their own hand.
107
00:07:33,480 --> 00:07:35,562
The Veritas is a short document.
108
00:07:35,720 --> 00:07:37,051
A few pages only.
109
00:07:37,200 --> 00:07:40,090
And yet contains a secret
110
00:07:40,360 --> 00:07:43,603
that drives all who know it
to destroy themselves.
111
00:07:43,800 --> 00:07:45,211
Confirmed suicides, all of them?
112
00:07:45,280 --> 00:07:47,044
In every case, beyond doubt.
113
00:07:47,120 --> 00:07:48,281
All bodies recovered?
114
00:07:48,760 --> 00:07:51,331
Except one. But we naturally assumed...
115
00:07:51,400 --> 00:07:52,765
Assume nothing.
116
00:07:52,840 --> 00:07:54,968
Assumption makes an
ass out of you and umption.
117
00:07:55,040 --> 00:07:57,088
Cardinal, one of your
translators is missing.
118
00:07:57,160 --> 00:08:01,131
Doctor, those translators
were devout believers.
119
00:08:01,200 --> 00:08:02,929
They took their own lives
120
00:08:03,160 --> 00:08:06,164
in the knowledge that suicide
is a mortal sin.
121
00:08:06,680 --> 00:08:10,048
They read the Veritas and chose hell.
122
00:08:10,720 --> 00:08:11,881
Dottore...
123
00:08:13,800 --> 00:08:16,531
Will you read the Veritas?
124
00:08:23,480 --> 00:08:25,084
- Loo through there.
- Oh, ta.
125
00:08:25,160 --> 00:08:26,650
I thought you moved out from here.
126
00:08:26,880 --> 00:08:29,486
Yeah, slightly didn't work out.
127
00:08:29,560 --> 00:08:31,324
Second attempt on the way.
128
00:08:38,160 --> 00:08:39,366
Did I hear voices?
129
00:08:39,760 --> 00:08:41,842
I thought you were going out
with Harry tonight.
130
00:08:42,040 --> 00:08:43,929
- Howard.
- I don't like knowing the names,
131
00:08:44,040 --> 00:08:45,087
I only get attached.
132
00:08:45,640 --> 00:08:47,165
Did you bring someone home?
133
00:08:48,120 --> 00:08:49,326
Yeah.
134
00:08:50,360 --> 00:08:52,488
I'm a grownup, I can do that, can't I?
135
00:08:52,600 --> 00:08:55,490
Of course not. I have very strict rules
about men.
136
00:08:55,720 --> 00:08:57,449
Probably not as strict as mine.
137
00:09:03,120 --> 00:09:04,326
Oh, hello, are you Moira?
138
00:09:04,400 --> 00:09:06,448
Oh, you're a girl.
139
00:09:06,520 --> 00:09:07,646
Mmm. I'm Penny.
140
00:09:07,720 --> 00:09:09,051
Oh. Oh.
141
00:09:09,120 --> 00:09:10,929
Oh, I see. Oh, I'm sorry.
142
00:09:11,000 --> 00:09:14,766
Here's me thinking she dragged
some poor terrified man home.
143
00:09:15,080 --> 00:09:17,003
Well, phew!
144
00:09:17,080 --> 00:09:18,650
Oh, phew.
145
00:09:18,720 --> 00:09:21,326
Right, you two. I'm off to the pub.
146
00:09:21,400 --> 00:09:22,925
Don't do anything I wouldn't do.
147
00:09:25,720 --> 00:09:27,131
Well...
148
00:09:27,480 --> 00:09:29,130
Alone at last.
149
00:09:39,120 --> 00:09:40,804
Oh, God. What was that?
150
00:09:41,120 --> 00:09:42,167
The, uh...
151
00:09:42,560 --> 00:09:43,925
pipes.
152
00:09:44,240 --> 00:09:46,004
It's... It's the... The pipes
153
00:09:46,080 --> 00:09:47,491
in... In my bedroom.
154
00:09:47,600 --> 00:09:50,410
Be warned. Sometimes I shout at them.
155
00:09:50,760 --> 00:09:51,886
Wha...
156
00:09:53,600 --> 00:09:54,761
Are you okay?
157
00:09:55,040 --> 00:09:57,361
Yeah, sorry,
I'm just not quite used to...
158
00:09:57,480 --> 00:09:58,811
all of this.
159
00:09:58,880 --> 00:10:02,726
Well, whatever this is,
160
00:10:03,680 --> 00:10:06,729
and actually, it's not anything yet,
161
00:10:08,040 --> 00:10:11,283
it is absolutely nothing
to feel guilty about.
162
00:10:12,760 --> 00:10:14,842
- Okay?
- Okay.
163
00:10:32,840 --> 00:10:34,001
That was the Pope.
164
00:10:35,080 --> 00:10:37,082
Bill, that was the Pope.
165
00:10:39,320 --> 00:10:40,446
Yeah, yeah, give me a minute.
166
00:10:40,520 --> 00:10:45,367
I am about to have a truly awesome word
with someone.
167
00:10:52,600 --> 00:10:54,364
- Oh, my God.
- No, Penny, wait.
168
00:11:00,680 --> 00:11:02,364
You're all going to hell.
169
00:11:03,160 --> 00:11:04,605
Doctor.
170
00:11:04,680 --> 00:11:06,045
Here's a tip.
171
00:11:06,520 --> 00:11:07,726
When I'm on a date,
172
00:11:08,240 --> 00:11:12,450
when that rare and special thing
happens in my real life,
173
00:11:12,680 --> 00:11:16,765
do not, do not under any circumstances
174
00:11:16,880 --> 00:11:19,531
put the Pope in my bedroom.
175
00:11:19,880 --> 00:11:21,962
Okay. Now I know.
176
00:11:22,400 --> 00:11:24,846
Air cleared. Nardole will explain
what's going on.
177
00:11:27,600 --> 00:11:29,568
Uh, Doctor?
178
00:11:29,840 --> 00:11:34,164
It, uh...
I think it's pretty serious.
179
00:11:34,560 --> 00:11:36,688
- What's happened?
- Well...
180
00:11:38,960 --> 00:11:40,325
You know the Vatican?
181
00:11:41,600 --> 00:11:43,409
- Yeah.
- The one in Rome.
182
00:11:43,640 --> 00:11:45,130
That's in Italy.
183
00:11:45,200 --> 00:11:46,440
- Yeah.
- And what is that?
184
00:11:46,520 --> 00:11:48,682
- Where the Pope lives.
- It's a sort of, uh,
185
00:11:48,760 --> 00:11:50,091
a reading aid.
186
00:11:51,040 --> 00:11:52,451
It looks dangerous.
187
00:11:53,520 --> 00:11:54,965
Completely deadly.
188
00:11:55,040 --> 00:11:58,010
But, uh, you know,
swings and roundabouts...
189
00:11:58,400 --> 00:12:01,529
Pope Benedict said that you were more
in need of confession
190
00:12:01,600 --> 00:12:02,761
than any man breathing.
191
00:12:02,880 --> 00:12:04,803
But when the offer was made,
192
00:12:04,960 --> 00:12:06,769
you replied it would take too much time.
193
00:12:08,640 --> 00:12:12,361
On behalf of the Catholic Church,
the offer stands.
194
00:12:17,400 --> 00:12:20,768
You seem like a man with regret
on his mind.
195
00:12:26,040 --> 00:12:27,690
Have you requested a priest?
196
00:12:28,400 --> 00:12:29,640
Oh, I haven't.
197
00:12:32,480 --> 00:12:33,845
Apparently, I have.
198
00:12:34,120 --> 00:12:35,963
I shall seek consultation.
199
00:12:43,400 --> 00:12:46,882
There are 412 precedents
in the fatality index.
200
00:12:48,440 --> 00:12:52,001
Divine intervention therefore
is permitted for a maximum
201
00:12:52,080 --> 00:12:53,730
of five minutes.
202
00:12:53,800 --> 00:12:54,926
Five minutes.
203
00:12:55,320 --> 00:12:57,288
The executioner may now discuss
204
00:12:57,360 --> 00:13:00,489
his immortal soul
and any peril there unto.
205
00:13:07,360 --> 00:13:09,010
Greetings, sinner.
206
00:13:09,080 --> 00:13:11,811
Only in darkness are we revealed.
207
00:13:11,880 --> 00:13:13,689
I never sent for you.
208
00:13:13,760 --> 00:13:18,049
Goodness is not goodness
that seeks advantage.
209
00:13:18,240 --> 00:13:21,164
Good is good in the final hour.
210
00:13:21,320 --> 00:13:25,530
In the deepest pit, without hope,
without witness.
211
00:13:25,800 --> 00:13:27,040
Without reward.
212
00:13:27,600 --> 00:13:30,729
Virtue is only virtue in extremis.
213
00:13:30,800 --> 00:13:33,121
This is what he believes.
214
00:13:33,400 --> 00:13:36,643
And this is the reason above all,
I love him.
215
00:13:37,480 --> 00:13:40,563
My husband. My madman in a box.
216
00:13:40,680 --> 00:13:41,920
My Doctor.
217
00:13:47,520 --> 00:13:48,885
Your missus wouldn't approve.
218
00:13:49,000 --> 00:13:50,286
How the hell did you get here?
219
00:13:50,360 --> 00:13:51,521
Followed you from Darillium
220
00:13:51,600 --> 00:13:54,604
on the explicit orders
of your late wife, River Song.
221
00:13:54,720 --> 00:13:58,122
Warning, I have full permission
to kick your arse.
222
00:14:13,600 --> 00:14:17,207
Okay. So, you're blind
and you don't want your enemies to know.
223
00:14:17,320 --> 00:14:20,085
I get it. But why does it have to be
a secret from Bill?
224
00:14:20,360 --> 00:14:22,328
Because I don't like being
worried about.
225
00:14:22,400 --> 00:14:24,801
Around me, people should be worried
about themselves.
226
00:14:24,880 --> 00:14:27,281
- Yeah, shall I tell you the real reason?
- No.
227
00:14:27,360 --> 00:14:30,364
Because the moment you tell Bill,
it becomes real.
228
00:14:30,440 --> 00:14:32,602
And then you might
actually have to deal with it.
229
00:14:32,680 --> 00:14:35,524
Good point. Well made.
Definitely not telling her now.
230
00:14:36,200 --> 00:14:37,326
You're an idiot.
231
00:14:38,520 --> 00:14:40,045
Everyone knows that.
232
00:14:50,480 --> 00:14:52,209
Here you must go without me.
233
00:14:53,120 --> 00:14:55,202
Cardinal Angelo will conduct you
to the library.
234
00:14:58,400 --> 00:15:00,482
May God light your path.
235
00:15:01,680 --> 00:15:03,648
Well, we could certainly give it a go.
236
00:15:11,320 --> 00:15:13,971
The entrance to the Hereticum.
237
00:15:14,360 --> 00:15:18,331
The Library of forbidden
and heretical texts.
238
00:15:18,840 --> 00:15:22,447
First instituted by your old friend,
Pope Benedict,
239
00:15:24,240 --> 00:15:26,481
who still guards the door.
240
00:15:27,560 --> 00:15:28,891
You old dog.
241
00:15:48,120 --> 00:15:52,170
Very few know this place exists.
242
00:15:55,280 --> 00:15:57,044
The library of blasphemy.
243
00:15:57,120 --> 00:15:58,201
The Hereticum.
244
00:15:59,760 --> 00:16:01,000
Harry Potter.
245
00:16:01,080 --> 00:16:02,127
Language.
246
00:16:04,280 --> 00:16:07,250
Please stay close to me.
247
00:16:08,480 --> 00:16:12,690
The layout is designed
to confuse the uninitiated.
248
00:16:13,080 --> 00:16:14,366
Sort of like religion, really.
249
00:16:16,240 --> 00:16:17,844
You happy in those shades?
250
00:16:18,480 --> 00:16:19,925
Not dark enough for ya?
251
00:16:20,000 --> 00:16:21,604
In darkness, we are revealed.
252
00:16:26,200 --> 00:16:30,171
Remember, sinner,
in darkness we are revealed.
253
00:16:31,080 --> 00:16:32,411
I regret, gentlemen,
254
00:16:33,760 --> 00:16:35,569
this consultation is over.
255
00:16:35,640 --> 00:16:37,130
I regret it, too.
256
00:16:37,240 --> 00:16:39,641
The sentence must now be carried out.
257
00:16:40,040 --> 00:16:42,122
Well, take a few more minutes
if you like.
258
00:16:42,200 --> 00:16:46,250
Knock yourself out. Actually, do...
Do that. Knock yourself right out.
259
00:16:59,480 --> 00:17:01,289
I'll be good, I promise.
260
00:17:01,480 --> 00:17:03,562
I'll turn. I'll turn good. Please.
261
00:17:04,360 --> 00:17:06,408
Teach me. Teach me how to be...
262
00:17:06,960 --> 00:17:08,200
good.
263
00:17:10,080 --> 00:17:11,491
Without hope.
264
00:17:12,440 --> 00:17:13,646
Without witness.
265
00:17:15,800 --> 00:17:17,723
Without reward.
266
00:17:21,400 --> 00:17:23,050
Who was your date, then?
267
00:17:23,120 --> 00:17:26,090
Uh, Penny. Uh, it's a long story.
268
00:17:32,080 --> 00:17:34,082
The very centre
of the Hereticum.
269
00:17:34,720 --> 00:17:37,121
Home of the Veritas
for over a thousand years.
270
00:17:37,440 --> 00:17:39,568
Truth in the heart of heresy.
271
00:17:39,800 --> 00:17:42,770
And death in the heart of truth.
272
00:17:43,520 --> 00:17:45,887
You'd be wizard at writing
Christmas crackers, you two.
273
00:17:48,160 --> 00:17:50,242
- Doctor.
- What's that?
274
00:17:50,640 --> 00:17:52,165
I don't know.
275
00:17:53,440 --> 00:17:58,651
Oh, look, it's er, a mysterious light
shining round a corner
276
00:17:58,720 --> 00:18:00,848
approximately 10 feet away.
277
00:18:01,240 --> 00:18:02,321
Hello.
278
00:18:03,760 --> 00:18:04,761
Who's there?
279
00:18:06,920 --> 00:18:08,046
Doctor?
280
00:18:08,600 --> 00:18:10,045
This library is forbidden.
281
00:18:10,360 --> 00:18:11,771
- No, wait!
- Who are you?
282
00:18:14,040 --> 00:18:15,769
What are you doing here?
283
00:18:15,920 --> 00:18:16,967
Speak!
284
00:18:20,240 --> 00:18:21,765
Speak to me!
285
00:18:26,640 --> 00:18:28,051
What's through there?
What's through that door?
286
00:18:28,560 --> 00:18:30,801
There's no door there. It's a wall.
287
00:18:39,960 --> 00:18:42,645
Impossible. Quite impossible.
288
00:18:44,320 --> 00:18:46,163
Let's take a look at the Veritas.
289
00:18:46,320 --> 00:18:48,004
I have a feeling the answers
might be there.
290
00:18:48,520 --> 00:18:50,648
I have to check if there
is a breach in the wall.
291
00:18:51,520 --> 00:18:53,363
I'll unlock the cage in a moment.
292
00:18:54,320 --> 00:18:55,481
Sure.
293
00:19:13,280 --> 00:19:15,408
Oh, my God!
294
00:19:15,640 --> 00:19:16,846
What's wrong?
295
00:19:21,080 --> 00:19:22,241
Oh, hang on.
296
00:19:25,360 --> 00:19:26,566
I think there's someone in there.
297
00:19:27,120 --> 00:19:29,248
Yeah, we are very slightly getting that.
298
00:19:29,960 --> 00:19:31,086
I'm sorry.
299
00:19:32,760 --> 00:19:33,841
I'm sorry.
300
00:19:36,840 --> 00:19:37,887
I sent it.
301
00:19:39,600 --> 00:19:40,726
Sent what?
302
00:19:41,400 --> 00:19:42,686
I sent it, yes.
303
00:19:43,160 --> 00:19:44,400
Sent what? Where?
304
00:19:47,320 --> 00:19:48,810
No, stop!
305
00:19:49,200 --> 00:19:50,326
You'll just get lost.
306
00:19:50,640 --> 00:19:53,405
Cardinal Angelo, someone just broke
into your book cage.
307
00:19:55,120 --> 00:19:56,645
Priest, by the look of him.
308
00:19:57,160 --> 00:19:58,366
Shot out the lock.
309
00:19:58,960 --> 00:20:00,405
Oh, well, he hasn't got far.
310
00:20:03,640 --> 00:20:05,961
So much for your
forbidden library, Cardinal.
311
00:20:10,880 --> 00:20:11,927
Doctor, look at this.
312
00:20:12,600 --> 00:20:13,681
Must have been his.
313
00:20:14,440 --> 00:20:15,566
Laptop.
314
00:20:18,640 --> 00:20:20,051
Hey, there's Wi-Fi down here.
315
00:20:21,040 --> 00:20:23,361
Of course there's Wi-Fi. It's a library.
316
00:20:24,160 --> 00:20:25,844
Reading chair with a safety belt.
317
00:20:26,200 --> 00:20:27,440
What's CERN?
318
00:20:27,520 --> 00:20:28,521
- CERN?
- Yeah.
319
00:20:28,680 --> 00:20:30,523
The European Organisation
for Nuclear Research.
320
00:20:30,600 --> 00:20:33,683
The largest particle physics laboratory
on this planet. Why?
321
00:20:34,640 --> 00:20:37,371
Because four hours ago, someone,
that priest presumably,
322
00:20:37,440 --> 00:20:38,441
emailed them a copy
323
00:20:38,520 --> 00:20:41,000
of the Veritastranslation
from this computer.
324
00:20:41,160 --> 00:20:42,161
Remember what he said.
325
00:20:42,360 --> 00:20:43,361
He said, "I sent it."
326
00:20:44,920 --> 00:20:46,001
He sent the Veritas.
327
00:20:46,120 --> 00:20:48,407
- And CERN have just replied.
- What'd they say?
328
00:20:50,560 --> 00:20:51,607
"Pray for us."
329
00:20:51,720 --> 00:20:53,722
When do a bunch of scientists
ask for prayers?
330
00:20:53,920 --> 00:20:55,160
The same time anyone does.
331
00:20:56,040 --> 00:20:58,850
When they're very, very afraid.
332
00:20:59,720 --> 00:21:02,200
Particle physicists and priests.
333
00:21:03,040 --> 00:21:04,804
What could scare them both?
334
00:21:09,560 --> 00:21:12,131
He's been down here for a while,
that guy. Whoever he is.
335
00:21:12,280 --> 00:21:14,282
I'd guess the missing translator.
336
00:21:14,800 --> 00:21:16,689
- That's promising.
- "Promising"?
337
00:21:16,800 --> 00:21:19,246
Yeah. At least one person
read the Veritas and lived.
338
00:21:24,800 --> 00:21:26,404
Go and see if he's all right.
Both of you.
339
00:21:26,600 --> 00:21:28,011
I think we know he isn't.
340
00:21:29,920 --> 00:21:32,207
We know nothing of the kind.
He might need help.
341
00:21:33,040 --> 00:21:35,691
Might have useful information.
He's about 50 feet that way.
342
00:21:35,760 --> 00:21:38,127
- Are you trying to get rid of us?
- Why?
343
00:21:38,200 --> 00:21:40,328
Because you're sending us into the dark
after a man with a gun.
344
00:21:40,400 --> 00:21:42,448
- Ah, well, I thought of that.
- Thank you.
345
00:21:42,520 --> 00:21:44,409
Nardole, make sure you walk
in front of Bill.
346
00:21:44,480 --> 00:21:45,686
Oh, great.
347
00:21:45,840 --> 00:21:48,605
Are you gonna read this?
Is that why you're sending us off?
348
00:21:49,680 --> 00:21:52,251
- I won't read this without you.
- Really, he won't.
349
00:21:54,480 --> 00:21:56,209
- Promise?
- Trust me.
350
00:21:56,360 --> 00:21:57,691
We'll shout if we need you.
351
00:21:58,760 --> 00:21:59,921
Me too.
352
00:22:00,640 --> 00:22:02,642
Does it give you the fear
when he says, "Trust me"?
353
00:22:02,840 --> 00:22:04,888
If I worked here,
I'd cross meself.
354
00:22:14,960 --> 00:22:18,169
Bill, stay close by me.
There's a man with a gun.
355
00:22:22,880 --> 00:22:24,120
Uh-uh-uh.
356
00:22:25,400 --> 00:22:27,289
Yeah, you don't
actually have to do that.
357
00:22:27,560 --> 00:22:29,369
In fact, don't you dare do that.
358
00:22:29,680 --> 00:22:30,886
Uh-uh-uh, Bill.
359
00:22:31,480 --> 00:22:33,687
You're to walk behind me now,
like the Doctor said.
360
00:22:34,280 --> 00:22:36,726
Yeah. Totally not happening.
361
00:22:38,760 --> 00:22:40,649
Okay, Bill. Miss Potts.
362
00:22:41,240 --> 00:22:43,607
I'm the only person you've ever met
or will ever meet
363
00:22:43,680 --> 00:22:46,524
who is officially licensed
to kick the Doctor's arse.
364
00:22:46,600 --> 00:22:48,807
I will happily do the same to you
in the event
365
00:22:48,880 --> 00:22:52,089
that you do not align yourself
with any instructions I have issued,
366
00:22:52,160 --> 00:22:54,367
which I personally judge to be
in the best interest
367
00:22:54,440 --> 00:22:56,522
of your safety and survival.
368
00:22:57,800 --> 00:22:58,926
Okay, Bill?
369
00:22:59,200 --> 00:23:01,009
- Okay.
- Good-o!
370
00:23:02,800 --> 00:23:03,801
Nardole?
371
00:23:04,520 --> 00:23:06,045
Are you secretly a badass?
372
00:23:06,120 --> 00:23:08,009
Nothing secret about it, baby doll.
373
00:23:15,640 --> 00:23:17,449
Well,
that answers that question.
374
00:23:24,080 --> 00:23:26,651
It's an opening
like we saw before.
375
00:23:26,720 --> 00:23:28,370
Yeah, like a portal.
376
00:23:33,000 --> 00:23:34,843
- You're right.
- About what?
377
00:23:36,080 --> 00:23:38,082
It would be stupid to go and look.
378
00:24:17,600 --> 00:24:18,761
Cardinal Angelo.
379
00:24:19,120 --> 00:24:20,724
I could do with your help here.
380
00:24:21,960 --> 00:24:24,440
I'm not absolutely sure
how this is going to work.
381
00:24:24,920 --> 00:24:27,764
Either it's going to temporarily
fix my eyesight
382
00:24:27,840 --> 00:24:30,047
or it's going to burn out my brain.
383
00:24:32,680 --> 00:24:35,604
Just, uh, give me a moment.
384
00:24:52,400 --> 00:24:53,765
I am your friend.
385
00:24:55,640 --> 00:24:56,846
Makes no difference.
386
00:24:57,040 --> 00:24:58,280
I know it doesn't.
387
00:24:59,120 --> 00:25:00,690
I know I'm going to die.
388
00:25:01,080 --> 00:25:03,003
I have to say it. The truth.
389
00:25:04,840 --> 00:25:05,966
Without hope.
390
00:25:07,680 --> 00:25:09,045
Without witness.
391
00:25:09,440 --> 00:25:11,169
Without reward.
392
00:25:12,880 --> 00:25:15,690
I am your friend.
393
00:25:27,880 --> 00:25:30,884
On my oath as a Time Lord
of the Prydonian Chapter,
394
00:25:32,080 --> 00:25:33,809
I will guard this body
395
00:25:35,760 --> 00:25:37,171
for a thousand years.
396
00:25:58,840 --> 00:26:00,330
- Hello.
- Hello.
397
00:26:00,880 --> 00:26:01,881
Who are you?
398
00:26:02,120 --> 00:26:04,122
Do you have clearance for floor three?
399
00:26:04,320 --> 00:26:05,560
Floor three of what?
400
00:26:05,960 --> 00:26:06,961
Of what?
401
00:26:07,360 --> 00:26:08,361
Of what?
402
00:26:09,760 --> 00:26:11,091
The Pentagon.
403
00:26:24,480 --> 00:26:25,811
So, the Pentagon is through there.
404
00:26:26,040 --> 00:26:27,041
Yeah.
405
00:26:27,320 --> 00:26:32,087
And the Vatican
is through there.
406
00:26:32,560 --> 00:26:35,131
Huh. I wonder what's through here.
407
00:26:35,760 --> 00:26:36,841
What is this?
408
00:26:37,000 --> 00:26:39,446
- How is this possible?
- Alien technology.
409
00:26:39,840 --> 00:26:41,330
Let's see what else they got.
410
00:26:41,760 --> 00:26:44,764
Ooh. Bill, come and take a look at this.
411
00:26:54,240 --> 00:26:55,969
Oh, hello.
412
00:26:56,520 --> 00:26:57,806
Are... Are you coming?
413
00:26:58,720 --> 00:26:59,721
Coming where?
414
00:27:00,040 --> 00:27:02,088
Uh, we are all in the cafeteria.
415
00:27:02,200 --> 00:27:03,440
You mustn't miss it.
416
00:27:04,200 --> 00:27:05,247
Why?
417
00:27:06,600 --> 00:27:08,648
We're all going together when we go.
418
00:27:10,640 --> 00:27:13,120
Come on!
419
00:27:33,200 --> 00:27:35,885
Cardinal. It worked! I can see.
420
00:27:37,400 --> 00:27:39,084
Not well enough. Not yet.
421
00:27:42,560 --> 00:27:43,766
Think about the universes.
422
00:27:43,840 --> 00:27:46,127
Whatever you need,
you can always borrow.
423
00:27:46,880 --> 00:27:48,689
As long as you pay it back.
424
00:27:49,320 --> 00:27:52,210
I just borrowed from my future.
425
00:27:53,160 --> 00:27:56,084
I get a few minutes of proper eyesight
426
00:27:56,160 --> 00:27:58,322
but I lose something.
427
00:27:58,720 --> 00:28:00,927
Maybe all my future regenerations
will be blind.
428
00:28:01,280 --> 00:28:04,250
Maybe I won't regenerate ever again.
429
00:28:04,320 --> 00:28:06,482
Maybe I'll drop dead in 20 minutes,
430
00:28:07,800 --> 00:28:10,804
but I will be able to read this.
431
00:28:12,000 --> 00:28:15,402
Now, I have no idea
how that is going to affect me.
432
00:28:15,480 --> 00:28:18,006
So, I'd be a bit stupid
433
00:28:18,160 --> 00:28:20,367
to reject the precautions provided.
434
00:28:20,440 --> 00:28:22,329
Could you help me, please?
435
00:28:22,400 --> 00:28:23,401
Could you help me?
436
00:28:29,000 --> 00:28:32,049
Now, I've read a lot of books that
this chair would be quite useful for.
437
00:28:33,440 --> 00:28:37,240
Moby Dick. Honestly, shut up
and get to the whale.
438
00:28:42,240 --> 00:28:44,208
Have you invited friends and family?
439
00:28:50,960 --> 00:28:53,167
Oh, it's the old, old story.
440
00:28:54,080 --> 00:28:55,650
They never look so good in the morning.
441
00:28:58,600 --> 00:29:00,967
Goodbye to the truth.
I came a long way to read that book.
442
00:29:01,040 --> 00:29:02,769
Two thousand years at the last count.
443
00:29:05,400 --> 00:29:06,481
If you don't want me to read it,
444
00:29:06,560 --> 00:29:07,641
you could've stopped me
any time you wanted.
445
00:29:07,720 --> 00:29:09,961
Why the play acting? This is not a game.
446
00:29:10,040 --> 00:29:12,327
This is a game.
447
00:29:12,400 --> 00:29:13,731
Good, because I win!
448
00:29:15,400 --> 00:29:17,528
Doctor!
449
00:29:17,880 --> 00:29:19,882
Doctor!
450
00:29:29,280 --> 00:29:32,250
Doctor, we have the Veritas.
451
00:29:45,920 --> 00:29:47,331
Come, come, come, come.
452
00:29:48,160 --> 00:29:49,207
CERN.
453
00:29:49,280 --> 00:29:51,089
Where what's-his-name
sent the Veritas.
454
00:29:51,200 --> 00:29:52,406
Ladies and gentlemen.
455
00:29:54,240 --> 00:29:55,810
Your attention, please!
456
00:29:59,640 --> 00:30:01,404
I've been around everywhere
457
00:30:01,520 --> 00:30:03,124
and I've checked everything.
458
00:30:03,200 --> 00:30:04,406
It's all ready to go.
459
00:30:05,640 --> 00:30:06,801
Five minutes.
460
00:30:08,520 --> 00:30:10,568
Last orders, please.
461
00:30:20,880 --> 00:30:21,961
Cheers.
462
00:30:26,880 --> 00:30:28,928
Look under the tables.
463
00:30:40,680 --> 00:30:42,444
Oh, my God.
464
00:31:19,120 --> 00:31:20,610
Oh, no.
465
00:31:21,240 --> 00:31:22,401
Oh, no!
466
00:31:24,520 --> 00:31:26,329
No! Not yet!
467
00:31:26,520 --> 00:31:27,601
No!
468
00:31:27,920 --> 00:31:29,490
No, no, no, no!
469
00:32:12,720 --> 00:32:14,085
In vino veritas.
470
00:32:14,200 --> 00:32:15,929
Why are you doing this?
471
00:32:16,000 --> 00:32:17,240
You've got explosives.
472
00:32:17,320 --> 00:32:19,049
We're saving the world.
473
00:32:19,120 --> 00:32:20,963
You know, we should go.
474
00:32:21,040 --> 00:32:22,929
We should probably even run.
475
00:32:23,000 --> 00:32:25,241
How is blowing yourselves up
saving the world?
476
00:32:25,640 --> 00:32:28,325
Because this isn't the world.
477
00:32:28,920 --> 00:32:31,605
- This isn't what?
- Bill, time. Tiny bit running out.
478
00:32:32,680 --> 00:32:33,806
You haven't read it?
479
00:32:35,000 --> 00:32:36,684
You haven't read the Veritas?
480
00:32:36,760 --> 00:32:39,445
Sorry, I'd love to but must dash.
481
00:32:40,360 --> 00:32:41,771
Choose a number.
482
00:32:43,000 --> 00:32:45,048
Any number. Both of you.
483
00:32:45,400 --> 00:32:46,447
Now.
484
00:32:47,560 --> 00:32:50,404
And say it when I tap this table.
485
00:32:55,840 --> 00:32:57,126
36.
486
00:33:00,000 --> 00:33:01,809
Try again. Keep going.
487
00:33:04,080 --> 00:33:05,081
17.
488
00:33:05,160 --> 00:33:06,321
- Huh?
- Again.
489
00:33:06,400 --> 00:33:08,971
Don't stop. Every time I tap the table.
490
00:33:10,320 --> 00:33:11,367
9.
491
00:33:11,440 --> 00:33:12,851
48.
492
00:33:12,920 --> 00:33:14,604
103.
493
00:33:14,680 --> 00:33:16,011
A million.
494
00:33:16,080 --> 00:33:17,809
Seven billion and seven.
495
00:33:19,160 --> 00:33:20,241
67.
496
00:33:20,360 --> 00:33:22,249
905.
497
00:33:22,960 --> 00:33:25,088
20,460.
498
00:33:25,200 --> 00:33:26,964
Twelve.
499
00:33:27,040 --> 00:33:28,724
Four.
500
00:33:28,800 --> 00:33:30,882
87.
501
00:33:30,960 --> 00:33:32,325
702.
502
00:33:32,400 --> 00:33:34,368
What is this? How are you doing that?
503
00:33:34,440 --> 00:33:35,805
It's a test.
504
00:33:36,240 --> 00:33:37,730
It's a shadow test.
505
00:33:39,120 --> 00:33:41,646
Oh. I'm really very sorry.
506
00:33:50,200 --> 00:33:51,929
Ten, nine,
507
00:33:52,000 --> 00:33:55,083
eight, seven, six,
508
00:33:55,160 --> 00:34:00,485
five, four, three, two, one!
509
00:34:02,760 --> 00:34:05,001
Okay, what was that about?
510
00:34:05,080 --> 00:34:06,241
Those numbers, how did they do that?
511
00:34:06,320 --> 00:34:07,651
Ooh.
512
00:34:07,720 --> 00:34:09,085
Ooh.
513
00:34:09,160 --> 00:34:10,286
Oh!
514
00:34:10,360 --> 00:34:12,169
- You okay?
- No.
515
00:34:13,480 --> 00:34:14,606
Yes.
516
00:34:15,080 --> 00:34:16,127
No!
517
00:34:16,320 --> 00:34:18,800
Someone's been through here.
518
00:34:21,600 --> 00:34:23,011
Could be the Doctor.
519
00:34:24,800 --> 00:34:26,484
Those things.
520
00:34:27,040 --> 00:34:28,530
What do they look like?
521
00:34:28,600 --> 00:34:30,125
- Projectors.
- Exactly.
522
00:34:30,200 --> 00:34:32,089
- Exactly.
- Yeah, they're projecting the portals.
523
00:34:32,160 --> 00:34:33,366
No, they're not.
524
00:34:33,440 --> 00:34:34,566
They're projecting everything.
525
00:34:34,640 --> 00:34:37,120
Those worlds, they're all projected.
526
00:34:37,240 --> 00:34:39,846
The Pentagon, the Vatican, CERN...
527
00:34:39,920 --> 00:34:42,161
- They're not real?
- No, no! They're holograms.
528
00:34:42,240 --> 00:34:45,926
They're holographic simulations
and the people in them, too.
529
00:34:46,000 --> 00:34:47,445
Sorry, what?
530
00:34:47,520 --> 00:34:49,045
You know, like the holodeck on Star Trek
531
00:34:49,120 --> 00:34:51,202
or a really posh VR without a headset.
532
00:34:51,280 --> 00:34:54,807
Through there, those places,
that's basically Grand Theft Auto.
533
00:34:55,320 --> 00:34:56,446
It can't be.
534
00:34:56,520 --> 00:34:59,410
It is! Look at the tech!
It definitely is!
535
00:35:00,520 --> 00:35:02,284
What? Sorry,
you're not making any sense.
536
00:35:02,360 --> 00:35:04,169
When did we end up in a computer game?
537
00:35:04,240 --> 00:35:05,765
When did that start?
538
00:35:05,840 --> 00:35:09,049
I... I don't know. Maybe when we arrived
at the Vatican?
539
00:35:09,120 --> 00:35:11,168
But I programmed the TARDIS myself.
540
00:35:11,240 --> 00:35:12,969
We were on target,
we went to the Vatican,
541
00:35:13,040 --> 00:35:14,485
the real one, I'm sure of it.
542
00:35:15,960 --> 00:35:17,007
Oh.
543
00:35:17,440 --> 00:35:18,441
Oh?
544
00:35:18,800 --> 00:35:20,768
Those machines, they...
545
00:35:21,680 --> 00:35:23,284
project the simulations.
546
00:35:23,360 --> 00:35:24,725
Yeah?
547
00:35:25,080 --> 00:35:27,447
And I'm just wondering...
548
00:35:29,360 --> 00:35:31,283
What happens if
549
00:35:31,960 --> 00:35:35,169
We move outside
the light of the projector.
550
00:35:36,360 --> 00:35:38,089
Don't let me be right.
551
00:35:38,160 --> 00:35:40,891
Please don't let me be right.
552
00:35:47,920 --> 00:35:49,365
I'm part of it!
553
00:35:49,480 --> 00:35:51,209
I'm part of the simulation!
554
00:35:51,480 --> 00:35:53,721
Bill, I'm not real!
555
00:35:54,360 --> 00:35:56,089
Bill!
556
00:35:56,640 --> 00:35:58,130
Nardole!
557
00:36:15,240 --> 00:36:16,287
Doctor.
558
00:36:21,080 --> 00:36:22,161
Doctor?
559
00:36:55,040 --> 00:36:56,201
Bill, is that you?
560
00:36:58,400 --> 00:36:59,811
Hello, Doctor.
561
00:37:02,280 --> 00:37:03,691
Is that the president?
562
00:37:05,120 --> 00:37:06,281
It was.
563
00:37:13,640 --> 00:37:15,369
I take it he read the Veritas.
564
00:37:16,480 --> 00:37:17,641
So did I.
565
00:37:20,400 --> 00:37:21,606
Well...
566
00:37:22,480 --> 00:37:23,811
I listened to it.
567
00:37:24,040 --> 00:37:27,408
There's this thing on here that reads
aloud to you. It's very useful.
568
00:37:27,480 --> 00:37:28,970
Who needs Nardole?
569
00:37:31,680 --> 00:37:32,966
Where is Nardole?
570
00:37:37,720 --> 00:37:40,724
I need to know what's real
and what isn't real.
571
00:37:40,800 --> 00:37:42,928
- Don't we all?
- Don't play games.
572
00:37:43,520 --> 00:37:44,885
Tell me.
573
00:37:51,920 --> 00:37:53,081
Uh...
574
00:37:56,200 --> 00:37:57,884
The Veritas tells
575
00:37:59,040 --> 00:38:02,408
of an evil demon
who wants to conquer the world.
576
00:38:03,680 --> 00:38:05,170
But to do it,
577
00:38:05,720 --> 00:38:07,609
he needs to learn about it first.
578
00:38:07,760 --> 00:38:09,842
So he creates a shadow world.
579
00:38:10,880 --> 00:38:13,929
A world for him to practise conquering.
580
00:38:14,840 --> 00:38:17,047
Full of shadow people
who think they're real.
581
00:38:17,600 --> 00:38:19,841
There was a... A thing.
582
00:38:19,920 --> 00:38:21,126
The shadow test?
583
00:38:21,480 --> 00:38:23,562
If you're in doubt
whether you're real or not,
584
00:38:23,640 --> 00:38:27,042
the Veritas invites you to write down
as many numbers as you like.
585
00:38:27,120 --> 00:38:29,646
Of any size, any order.
586
00:38:30,400 --> 00:38:31,811
And then turn the page.
587
00:38:31,880 --> 00:38:34,804
All the same numbers in the same order.
588
00:38:35,320 --> 00:38:36,731
Yes.
589
00:38:41,640 --> 00:38:43,961
Let's bring the story up to date, Bill.
590
00:38:44,320 --> 00:38:46,721
Imagine an alien life form
591
00:38:46,800 --> 00:38:48,848
of immense power
592
00:38:49,800 --> 00:38:51,211
and sophistication,
593
00:38:51,400 --> 00:38:53,687
and it wants to conquer the Earth.
594
00:38:54,080 --> 00:38:56,242
So it runs a simulation.
595
00:38:56,600 --> 00:38:59,251
A holographic simulation
596
00:38:59,640 --> 00:39:04,771
of all of Earth's history
and every person alive on the surface,
597
00:39:04,840 --> 00:39:06,171
a practice Earth,
598
00:39:06,240 --> 00:39:10,564
to assess the abilities
of the resident population.
599
00:39:11,080 --> 00:39:14,084
Especially the ones
smart enough to realise
600
00:39:14,160 --> 00:39:16,367
that they are just simulants
601
00:39:16,440 --> 00:39:19,683
Inside a great big computer game.
602
00:39:20,760 --> 00:39:23,411
But... But this is... This... This...
603
00:39:23,480 --> 00:39:26,370
This... This is real. I... I feel it.
604
00:39:29,280 --> 00:39:31,806
Computers aren't good
with random numbers.
605
00:39:32,880 --> 00:39:35,167
If you ask a computer-simulated person
606
00:39:35,240 --> 00:39:37,811
to generate a random string of numbers,
607
00:39:37,880 --> 00:39:41,043
it won't truly be random.
608
00:39:42,960 --> 00:39:45,611
If all the simulated people
609
00:39:45,680 --> 00:39:48,490
are part of the same computer program,
610
00:39:48,560 --> 00:39:52,246
then they'll all generate
the same string.
611
00:39:52,760 --> 00:39:55,650
The exact same numbers.
612
00:39:55,720 --> 00:39:58,166
The... The numbers...
613
00:40:00,760 --> 00:40:03,047
I said them, too.
614
00:40:03,120 --> 00:40:04,565
I know.
615
00:40:06,320 --> 00:40:07,685
So did I.
616
00:40:08,960 --> 00:40:10,166
The trouble is,
617
00:40:10,360 --> 00:40:13,569
when simulants develop enough
independent intelligence
618
00:40:13,640 --> 00:40:15,642
to realise what they are,
619
00:40:15,720 --> 00:40:17,529
there's a risk they'll rebel.
620
00:40:18,000 --> 00:40:19,525
Those deaths...
621
00:40:20,120 --> 00:40:21,849
They weren't suicide.
622
00:40:21,960 --> 00:40:23,610
Those were people...
623
00:40:26,800 --> 00:40:27,926
escaping.
624
00:40:28,560 --> 00:40:32,121
It's like, um, Super Mario.
625
00:40:33,200 --> 00:40:35,202
Figuring out what's going on.
626
00:40:36,720 --> 00:40:38,643
Deleting himself from the game
627
00:40:39,720 --> 00:40:41,210
because he's sick of dying.
628
00:40:44,400 --> 00:40:46,880
No, I'm real. I feel real.
629
00:40:46,960 --> 00:40:48,371
Those pretend people
630
00:40:48,440 --> 00:40:51,171
you shoot at in computer games...
631
00:40:53,440 --> 00:40:55,442
- Now you know.
- Know what?
632
00:40:55,520 --> 00:40:56,726
They think they're real.
633
00:40:56,800 --> 00:40:58,165
They feel it.
634
00:40:59,480 --> 00:41:00,925
We feel it.
635
00:41:07,960 --> 00:41:09,291
Help me.
636
00:41:10,520 --> 00:41:11,567
Help me.
637
00:41:11,640 --> 00:41:13,529
Bill, what's happening to you?
638
00:41:14,120 --> 00:41:15,610
Save me.
639
00:41:22,520 --> 00:41:23,760
Bill, are you there?
640
00:41:23,840 --> 00:41:25,604
She was not real.
641
00:41:25,680 --> 00:41:27,523
You are not real.
642
00:41:27,600 --> 00:41:29,602
No, I'm not. I'm a shadow.
643
00:41:29,760 --> 00:41:32,889
A puppet doctor for you
to practise killing.
644
00:41:33,120 --> 00:41:36,283
We have killed you many times.
645
00:41:36,360 --> 00:41:38,408
Then what are you waiting for?
Why don't you kill me now?
646
00:41:38,480 --> 00:41:40,482
You suffer.
647
00:41:40,840 --> 00:41:43,605
Pain is information.
648
00:41:44,160 --> 00:41:47,004
Information will be gathered.
649
00:41:50,080 --> 00:41:51,320
Turn me off.
650
00:41:51,800 --> 00:41:52,961
Turn me off.
651
00:41:54,040 --> 00:41:55,121
I have nothing.
652
00:41:55,320 --> 00:41:56,481
Not even hope.
653
00:41:57,120 --> 00:41:58,201
Without hope.
654
00:42:00,320 --> 00:42:01,401
Without witness.
655
00:42:02,840 --> 00:42:04,365
Without reward.
656
00:42:12,880 --> 00:42:14,211
Funny.
657
00:42:17,080 --> 00:42:18,730
I don't believe much.
658
00:42:22,040 --> 00:42:23,963
I'm not sure I believe anything.
659
00:42:26,920 --> 00:42:28,649
But right now...
660
00:42:30,320 --> 00:42:32,288
belief is all I am.
661
00:42:36,280 --> 00:42:40,524
Virtue is only virtue in extremis.
662
00:42:41,960 --> 00:42:45,681
I take it that your intention
is to invade the Earth.
663
00:42:46,080 --> 00:42:49,050
The simulations have been run.
664
00:42:49,120 --> 00:42:51,122
The Earth will be ours.
665
00:42:51,200 --> 00:42:54,568
Well, consider this a warning.
666
00:42:55,120 --> 00:42:56,406
On the eve of war,
667
00:42:56,480 --> 00:42:58,562
I am the Doctor.
668
00:43:00,320 --> 00:43:01,560
I...
669
00:43:02,000 --> 00:43:04,241
am what stands between you and them!
670
00:43:04,640 --> 00:43:06,529
You are not the Doctor.
671
00:43:06,600 --> 00:43:07,840
You are not real.
672
00:43:07,960 --> 00:43:10,850
You don't have to be real
to be the Doctor.
673
00:43:11,920 --> 00:43:13,684
As long as you never give up.
674
00:43:16,440 --> 00:43:21,002
Long as you always trick
the bad guys into their own traps.
675
00:43:22,360 --> 00:43:24,169
And here's the trap you fell into.
676
00:43:24,240 --> 00:43:27,210
Your simulation is far too good.
677
00:43:31,360 --> 00:43:32,805
See these?
678
00:43:33,160 --> 00:43:34,685
They're set to record.
679
00:43:34,760 --> 00:43:36,205
I'm blind, you see.
680
00:43:36,600 --> 00:43:39,570
So I'm psychically wired into these.
681
00:43:39,640 --> 00:43:41,961
So my memory print
of the last few hours
682
00:43:42,040 --> 00:43:44,566
will still be intact on here.
683
00:43:44,640 --> 00:43:46,961
Information about you.
684
00:43:47,040 --> 00:43:51,045
You are not real.
There is nothing you can do.
685
00:43:54,080 --> 00:43:56,481
There's always one thing
you can do from inside a computer,
686
00:43:56,560 --> 00:43:59,643
even if you're a jumped up
little sub-routine, you can do it.
687
00:43:59,720 --> 00:44:00,767
You can always...
688
00:44:02,160 --> 00:44:03,286
e-mail.
689
00:44:07,360 --> 00:44:09,283
What are you doing?
690
00:44:09,640 --> 00:44:12,610
I'm doing what everybody does
when the world is in danger.
691
00:44:12,680 --> 00:44:14,011
I'm calling the Doctor.
692
00:44:14,080 --> 00:44:15,445
Pressing send.
693
00:44:52,880 --> 00:44:55,850
I'm doing it, I'm doing it.
The essay, I'm doing it.
694
00:44:55,920 --> 00:44:57,570
- Are you on a date?
- No.
695
00:44:57,640 --> 00:45:00,211
- Are you sure?
- I think I'd kind of notice.
696
00:45:00,280 --> 00:45:01,850
What about Penny?
Do you know a girl called Penny?
697
00:45:01,920 --> 00:45:03,843
- Well, yeah.
- What's she like?
698
00:45:03,920 --> 00:45:05,001
Out of my league.
699
00:45:05,080 --> 00:45:06,605
- No.
- Sorry, what?
700
00:45:06,680 --> 00:45:08,330
- No?
- No.
701
00:45:08,400 --> 00:45:09,481
What does that mean, "no"?
702
00:45:09,560 --> 00:45:11,369
It means I'm a scary
handsome genius from space
703
00:45:11,440 --> 00:45:13,442
and I'm telling you, no,
she's not out of your league.
704
00:45:13,520 --> 00:45:15,648
Okay, well,
maybe I'll call her tomorrow.
705
00:45:15,720 --> 00:45:17,449
- Call her tonight.
- Tonight?
706
00:45:17,520 --> 00:45:18,885
Something? coming, Bill.
707
00:45:18,960 --> 00:45:20,564
Something very big.
708
00:45:20,640 --> 00:45:23,405
And something possibly very, very bad.
709
00:45:23,480 --> 00:45:26,290
And I have the feeling
that we're gonna be fairly busy.
710
00:45:26,560 --> 00:45:28,289
Call her tonight.
711
00:45:44,080 --> 00:45:45,206
Listen.
712
00:45:45,280 --> 00:45:47,169
If it comes down to it,
713
00:45:47,240 --> 00:45:49,846
if you're all I've got left,
then I need your help.
714
00:45:49,920 --> 00:45:52,366
You said you were my friend.
715
00:45:55,720 --> 00:45:57,484
Oi! Get off!
716
00:45:59,040 --> 00:46:00,769
I've just been executed.
717
00:46:00,840 --> 00:46:02,444
Show a little respect.
718
00:46:02,560 --> 00:46:04,767
She's... She's alive.
719
00:46:04,840 --> 00:46:06,763
I was just a bit sleepy, all right?
720
00:46:06,840 --> 00:46:09,491
Let's not split hairs. Shut up.
721
00:46:12,320 --> 00:46:13,526
Night-night.
722
00:46:13,640 --> 00:46:15,449
Of course she's not dead.
723
00:46:15,520 --> 00:46:18,922
She's a friend of mine. I may have
fiddled with your wiring a little bit.
724
00:46:19,000 --> 00:46:20,286
You swore an oath.
725
00:46:20,360 --> 00:46:23,045
I swore an oath I'd look after
her body for a thousand years.
726
00:46:23,120 --> 00:46:24,326
Nobody mentioned dead.
727
00:46:24,400 --> 00:46:26,084
You cannot do this.
728
00:46:26,160 --> 00:46:28,128
You will not leave this planet alive.
729
00:46:28,200 --> 00:46:29,611
Do me a favour,
730
00:46:29,680 --> 00:46:31,967
the fatality index,
look up "The Doctor".
731
00:46:32,040 --> 00:46:35,761
You have an entry
just like any other sentient being.
732
00:46:35,840 --> 00:46:37,285
Under "cause of death".
733
00:46:42,920 --> 00:46:44,922
You do seem to have, uh,
734
00:46:45,240 --> 00:46:47,208
an impressive record
735
00:46:47,400 --> 00:46:49,846
of fatalities credited to you.
736
00:46:53,680 --> 00:46:55,364
A truly remarkable record.
737
00:46:57,480 --> 00:46:58,561
Where are you going?
738
00:46:58,640 --> 00:46:59,971
He's unarmed.
739
00:47:00,400 --> 00:47:02,482
- You are unarmed.
- Always.
740
00:47:06,840 --> 00:47:08,001
You stand alone?
741
00:47:08,080 --> 00:47:09,127
Often.
742
00:47:09,200 --> 00:47:10,929
You're the one who should be afraid.
743
00:47:11,000 --> 00:47:12,081
Never.
744
00:47:12,440 --> 00:47:13,851
Have a nice day then.
745
00:47:17,200 --> 00:47:20,090
Nardole, help me move Missy
to the vault.
746
00:47:24,800 --> 00:47:26,484
Something's coming, Missy,
747
00:47:26,600 --> 00:47:28,125
and I'm blind.
748
00:47:28,360 --> 00:47:30,203
How can I save them
749
00:47:30,280 --> 00:47:32,123
when I'm lost in the dark?
750
00:48:12,640 --> 00:48:14,005
Tell me what you see.
751
00:48:14,080 --> 00:48:15,525
It's a 5,000-year-old pyramid.
752
00:48:15,640 --> 00:48:18,211
One little problem,
it wasn't there yesterday.
753
00:48:18,280 --> 00:48:20,442
Those creatures in
that pyramid, they have studied you.
754
00:48:20,520 --> 00:48:24,002
And they have chosen this exact moment
and this exact place.
755
00:48:25,160 --> 00:48:26,400
What's wrong with the Doctor?
756
00:48:26,520 --> 00:48:29,205
I lied. I've been blind
since Chasm Forge.
757
00:48:30,120 --> 00:48:31,451
Co-ordinate your attacks.
758
00:48:31,520 --> 00:48:32,965
It did not come here in peace.
759
00:48:33,040 --> 00:48:35,884
We will take this planet
and its people.
760
00:48:36,000 --> 00:48:40,847
Life on Earth will cease
by humanity's own hand.
51912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.