Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:06,648
Space. The final frontier.
2
00:00:12,920 --> 00:00:16,242
"Final" because it wants to kill us.
3
00:00:17,360 --> 00:00:19,681
Sometimes we forget that.
4
00:00:19,760 --> 00:00:22,161
Start taking it all for granted.
5
00:00:22,280 --> 00:00:25,329
The suits, the ships,
the little bubbles of safety,
6
00:00:26,320 --> 00:00:28,288
as they protect us from the void.
7
00:00:31,160 --> 00:00:34,289
But the void is always waiting.
8
00:00:42,400 --> 00:00:45,404
This isn't the best timing, I know that.
9
00:00:45,480 --> 00:00:47,164
But, typical me.
10
00:00:48,600 --> 00:00:49,806
Maybe it's because...
11
00:00:49,880 --> 00:00:51,484
Oxygen levels critical.
12
00:00:51,560 --> 00:00:53,881
Everything is so messed up,
13
00:00:54,680 --> 00:00:58,241
the trivial stuff just falls
away.
14
00:01:00,480 --> 00:01:05,281
You realise life can be so brief.
15
00:01:05,920 --> 00:01:10,403
And so, I just want to tell you,
if we do get through this...
16
00:01:12,640 --> 00:01:15,450
I want to have a baby with you.
17
00:01:25,920 --> 00:01:28,969
And as soon as my radio's fixed
18
00:01:29,920 --> 00:01:31,160
I'm going to tell you just that.
19
00:01:31,240 --> 00:01:33,004
Mag boots on.
20
00:01:38,200 --> 00:01:39,361
Mag boots on.
21
00:01:44,280 --> 00:01:46,965
Nearly there.
22
00:01:52,880 --> 00:01:54,803
Can you hear me? Ivan?
23
00:01:55,000 --> 00:01:57,606
I still can't hear you, love.
You're wasting your breath.
24
00:02:01,240 --> 00:02:03,686
The one thing we can't waste.
25
00:02:25,800 --> 00:02:27,325
Need to bypass it.
26
00:02:42,640 --> 00:02:44,642
No! No! No! No!
27
00:02:44,720 --> 00:02:46,449
No! No! No!
28
00:02:53,160 --> 00:02:54,286
Yeah!
29
00:03:05,040 --> 00:03:06,565
No!
30
00:03:06,640 --> 00:03:07,971
No!
31
00:03:53,040 --> 00:03:54,849
So how does space kill you?
32
00:03:57,560 --> 00:03:58,686
I'm glad you asked.
33
00:04:00,280 --> 00:04:02,681
The main problem is pressure.
34
00:04:04,440 --> 00:04:05,487
There isn't any.
35
00:04:06,040 --> 00:04:08,407
So don't hold your breath
or your lungs will explode.
36
00:04:09,680 --> 00:04:11,444
Blood vessels rupture.
37
00:04:12,840 --> 00:04:15,127
Exposed areas swell.
38
00:04:16,360 --> 00:04:17,361
Fun fact...
39
00:04:17,960 --> 00:04:22,409
The boiling temperature of water
is much lower in a vacuum.
40
00:04:22,480 --> 00:04:23,606
Which means...
41
00:04:25,160 --> 00:04:26,161
that your sweat
42
00:04:26,360 --> 00:04:28,727
and your saliva will boil.
43
00:04:30,160 --> 00:04:32,128
As will the fluid around your eyes.
44
00:04:33,800 --> 00:04:35,882
You won't notice any of this
45
00:04:36,040 --> 00:04:37,610
because 15 seconds in,
46
00:04:37,680 --> 00:04:40,809
you passed out as oxygen bubbles
formed in your blood,
47
00:04:40,880 --> 00:04:42,006
and 90 seconds in...
48
00:04:47,480 --> 00:04:48,686
You're dead.
49
00:04:51,320 --> 00:04:52,367
Any questions?
50
00:04:55,760 --> 00:04:56,761
Yes.
51
00:04:57,720 --> 00:04:59,324
What's this got to do
with crop rotation?
52
00:05:01,080 --> 00:05:03,924
Er, I don't know.
But space is great, isn't it?
53
00:05:04,200 --> 00:05:05,281
You're missing it, aren't you?
54
00:05:05,840 --> 00:05:08,207
- Crop rotation?
- Space.
55
00:05:10,840 --> 00:05:13,650
I'm worried you're thinking
about taking another trip, sir.
56
00:05:13,960 --> 00:05:15,724
I'm here, I'm guarding the vault.
What do you want from me?
57
00:05:16,480 --> 00:05:17,561
The truth.
58
00:05:18,240 --> 00:05:19,571
Don't be unreasonable.
59
00:05:29,760 --> 00:05:30,807
Space.
60
00:05:31,240 --> 00:05:34,050
Going to space is exactly like camping.
61
00:05:34,560 --> 00:05:36,562
- Is it?
- Er, or no.
62
00:05:37,080 --> 00:05:38,730
- Okay.
- Well, in a way, yes.
63
00:05:39,280 --> 00:05:41,726
- Great.
- Too much between you and the outside
64
00:05:41,800 --> 00:05:43,131
and you might as well stay home.
65
00:05:43,200 --> 00:05:44,201
To really feel it,
66
00:05:44,280 --> 00:05:47,045
you need the space equivalent
of a wafer-thin sleeping bag
67
00:05:47,120 --> 00:05:49,009
and a leaky two-man tent.
68
00:05:49,080 --> 00:05:50,081
So, pick a campsite.
69
00:05:51,840 --> 00:05:53,569
- Got any reviews?
- What?
70
00:05:53,960 --> 00:05:55,007
You know, like for restaurants.
71
00:05:55,240 --> 00:05:57,527
"Waiter was a bit handsy,
lasagne gave me the trots. Two stars."
72
00:05:57,600 --> 00:05:58,601
Strangely, no.
73
00:06:00,320 --> 00:06:02,288
Oh, I don't know. That one.
74
00:06:02,440 --> 00:06:04,807
Ah, yes.
Well, er, possibly we could go there
75
00:06:04,880 --> 00:06:06,530
and pitch our tent next
to the toilet block.
76
00:06:06,720 --> 00:06:08,722
How about something a bit more exciting?
77
00:06:11,560 --> 00:06:13,369
What's that?
78
00:06:13,440 --> 00:06:15,249
That is my theme tune.
79
00:06:16,200 --> 00:06:18,328
Otherwise known as a distress call.
80
00:06:18,400 --> 00:06:19,731
You like distress calls?
81
00:06:19,880 --> 00:06:22,360
You only really see
the true face of the universe
82
00:06:22,440 --> 00:06:23,965
when it's asking for your help.
83
00:06:24,040 --> 00:06:26,361
Haven't seen my true
face in years.
84
00:06:26,960 --> 00:06:28,450
Swapped it for this one on the run.
85
00:06:28,520 --> 00:06:31,091
Oh, look, Bill. It's Nardole.
What a lovely surprise.
86
00:06:32,120 --> 00:06:34,168
I thought I sent you to Birmingham
for a packet of crisps.
87
00:06:34,240 --> 00:06:36,447
Yeah, I saw through your cunning ruse.
88
00:06:36,520 --> 00:06:38,841
Yes, well, if you will go thinking
for yourself. What do you want?
89
00:06:38,920 --> 00:06:40,251
I was given strict instructions
90
00:06:40,680 --> 00:06:42,284
to keep you at the university.
91
00:06:42,760 --> 00:06:44,046
- Who by?
- You.
92
00:06:44,440 --> 00:06:46,090
Well, you're not doing
a very good job, are you?
93
00:06:46,160 --> 00:06:47,207
I'll overlook it this once.
94
00:06:47,720 --> 00:06:49,085
Do you know what this is?
95
00:06:49,560 --> 00:06:50,971
If it is not crisps, you're sacked.
96
00:06:51,080 --> 00:06:52,923
Fluid link K-57.
97
00:06:53,040 --> 00:06:55,930
Removed it from the TARDIS
the other night after your lecture.
98
00:06:56,240 --> 00:06:58,208
That is very untrusting.
99
00:06:58,320 --> 00:06:59,731
You took an oath, sir.
100
00:06:59,800 --> 00:07:01,529
The vault cannot be unguarded.
101
00:07:01,760 --> 00:07:02,761
Listen to Mr Boring.
102
00:07:02,960 --> 00:07:04,450
I'm acting under your orders.
103
00:07:04,600 --> 00:07:05,601
See how reliable I am?
104
00:07:05,920 --> 00:07:07,001
What's a fluid link?
105
00:07:07,080 --> 00:07:10,129
No idea. But the TARDIS
can't go anywhere without it.
106
00:07:10,600 --> 00:07:11,840
- Who told you that?
- You did.
107
00:07:11,920 --> 00:07:13,206
Exactly.
108
00:07:13,840 --> 00:07:16,047
- What...
- Teach you to trust me.
109
00:07:16,560 --> 00:07:17,561
No.
110
00:07:17,760 --> 00:07:18,921
I'm docking your pay for this.
111
00:07:37,760 --> 00:07:39,888
- I'm a bit cross with you, sir.
- Noted.
112
00:07:40,520 --> 00:07:41,681
Scored out and forgotten.
113
00:07:42,760 --> 00:07:44,728
Wait. There's no oxygen.
114
00:07:44,960 --> 00:07:46,007
What?
115
00:07:46,480 --> 00:07:47,481
Well, how come we're breathing?
116
00:07:47,640 --> 00:07:49,483
Air shell around the TARDIS. Hang on.
117
00:07:54,640 --> 00:07:57,007
Now there's a really big air shell
around the TARDIS.
118
00:07:57,560 --> 00:07:58,721
HOW big?
119
00:08:05,200 --> 00:08:06,440
Big enough for a stroll.
120
00:08:08,200 --> 00:08:09,326
So cocky.
121
00:08:14,440 --> 00:08:15,601
Why aren't we floating?
122
00:08:15,680 --> 00:08:16,806
Artificial gravity.
123
00:08:25,080 --> 00:08:26,445
Doesn't feel like space.
124
00:08:30,680 --> 00:08:31,681
Ah!
125
00:08:35,760 --> 00:08:38,081
Now it feels like space.
126
00:08:39,160 --> 00:08:41,811
Look at this classic design.
127
00:08:42,240 --> 00:08:43,685
Pressure seals.
128
00:08:44,320 --> 00:08:45,321
Hinges.
129
00:08:46,640 --> 00:08:48,529
None of that "schuck-schuck" nonsense.
130
00:08:49,040 --> 00:08:51,247
Space doors are supposed to go
"schuck-schuck."
131
00:08:51,800 --> 00:08:53,564
Not "Mmm..."
132
00:08:56,120 --> 00:08:57,884
- Are you gonna be like this all clay?
- Yeah.
133
00:08:57,960 --> 00:08:59,644
Till you're back where you should be.
134
00:08:59,720 --> 00:09:00,721
Er, guys.
135
00:09:01,800 --> 00:09:03,370
Hmm?
136
00:09:06,760 --> 00:09:07,886
Hello?
137
00:09:30,480 --> 00:09:31,641
He's dead.
138
00:09:32,040 --> 00:09:34,008
Well, how can he be dead?
He's standing up.
139
00:09:35,640 --> 00:09:36,641
Er, no.
140
00:09:36,840 --> 00:09:38,080
His suit's standing up.
141
00:09:38,680 --> 00:09:40,887
- He's just along for the ride.
- Oh, God.
142
00:09:42,280 --> 00:09:43,486
What, it's standing for him?
143
00:09:43,760 --> 00:09:47,765
Gyro stabilisers, magnetic boots,
gloves, on-board computer.
144
00:09:47,840 --> 00:09:49,683
It could run, jump and update
his Facebook.
145
00:09:51,760 --> 00:09:53,444
Death, where is thy sting?
146
00:09:54,280 --> 00:09:55,327
So...
147
00:09:55,400 --> 00:09:56,925
Back to the TARDIS?
148
00:09:57,480 --> 00:09:58,527
Yeah, can you turn it off?
149
00:09:58,600 --> 00:09:59,806
Turn what off?
150
00:10:00,000 --> 00:10:01,650
The suit. just... just please.
Just turn it off.
151
00:10:01,960 --> 00:10:03,086
Why?
152
00:10:03,160 --> 00:10:04,321
It's just standing there.
153
00:10:05,000 --> 00:10:06,889
It's sick. It's disrespectful.
154
00:10:07,360 --> 00:10:08,885
Tell you what's disrespectful.
155
00:10:10,000 --> 00:10:11,047
Whatever killed him.
156
00:10:12,080 --> 00:10:14,242
Well, there was no oxygen, right?
157
00:10:15,040 --> 00:10:16,041
Before we got here?
158
00:10:17,040 --> 00:10:19,042
Didn't he just suffocate?
159
00:10:19,560 --> 00:10:21,927
Well, his tank's full.
160
00:10:22,560 --> 00:10:23,721
And...
161
00:10:26,800 --> 00:10:27,881
His field's up.
162
00:10:28,120 --> 00:10:29,201
His what?
163
00:10:29,400 --> 00:10:30,845
Force field. Keeps the air in.
164
00:10:31,040 --> 00:10:32,849
Well, look, can't we just, like,
lie him down or something?
165
00:10:32,920 --> 00:10:35,127
- I mean, this isn't right.
- No, it isn't.
166
00:10:35,480 --> 00:10:36,481
Or is it?
167
00:10:37,120 --> 00:10:39,885
Mining station. Chasm Forge. Crew of 40.
168
00:10:40,520 --> 00:10:44,002
I've got 36 records of life
signs terminated.
169
00:10:44,320 --> 00:10:47,164
Last log entry,
"Station declared non-profitable."
170
00:10:47,640 --> 00:10:49,722
Yeah, your workers all dying
will do that for you.
171
00:10:55,440 --> 00:10:58,842
Okay, then. Back to the TARDIS.
Lovely in there.
172
00:10:59,040 --> 00:11:01,042
- Nice and cosy.
- Yeah, yeah, he's right.
173
00:11:08,440 --> 00:11:09,441
Doctor, you listening?
174
00:11:10,720 --> 00:11:11,721
Forty minus thirty-six.
175
00:11:12,320 --> 00:11:13,446
- Sorry, what?
- Equals what?
176
00:11:13,520 --> 00:11:14,931
Oh, no, I was just saying
that Nardole was...
177
00:11:15,000 --> 00:11:16,081
Four.
178
00:11:16,440 --> 00:11:17,566
Four, Bill.
179
00:11:18,800 --> 00:11:19,961
Four survivors.
180
00:11:21,000 --> 00:11:22,365
One distress call.
181
00:11:23,520 --> 00:11:26,091
The universe show its true face
when it asks for help.
182
00:11:26,160 --> 00:11:28,561
We show ours by how we respond.
183
00:11:35,720 --> 00:11:36,721
Any questions?
184
00:11:37,640 --> 00:11:38,687
Good.
185
00:11:39,560 --> 00:11:40,846
Mmm-mmm.
186
00:11:56,400 --> 00:11:57,401
Hello.
187
00:12:16,120 --> 00:12:17,451
Has he got his tunes on?
188
00:12:17,800 --> 00:12:18,881
Not exactly.
189
00:12:24,280 --> 00:12:25,441
Calm down, it's empty.
190
00:12:25,560 --> 00:12:27,642
And you couldn't just tell us?
191
00:12:27,720 --> 00:12:28,801
Are you trying to scare us?
192
00:12:28,920 --> 00:12:30,285
I'm maxing out your adrenaline.
193
00:12:30,480 --> 00:12:32,482
Fear keeps you fast. Fast is good.
194
00:12:32,560 --> 00:12:34,642
- Do people ever hit you?
- Well, only when I'm talking.
195
00:12:36,160 --> 00:12:37,685
So it's basically a robot?
196
00:12:37,760 --> 00:12:39,603
- Er, well.
- Ew.
197
00:12:39,680 --> 00:12:41,409
Sort of. Fairly dumb.
198
00:12:41,960 --> 00:12:43,200
Capable of simple tasks.
199
00:12:43,280 --> 00:12:45,123
You better watch your step.
You could be out of a job.
200
00:12:45,680 --> 00:12:47,842
And... Ah! Speech.
201
00:12:49,440 --> 00:12:50,487
Hello, suit.
202
00:12:50,560 --> 00:12:53,006
Good morning. How may I assist?
203
00:12:53,080 --> 00:12:54,969
Ooh, I recognise that voice.
204
00:12:55,640 --> 00:12:57,722
Yes, nice girl. Actress.
205
00:12:58,160 --> 00:13:00,891
Bit orange.
Left me for an AI in a call centre.
206
00:13:00,960 --> 00:13:02,405
What killed the crew of this station?
207
00:13:02,480 --> 00:13:04,881
I am unaware of any recent deaths.
208
00:13:04,960 --> 00:13:06,962
What about the oxygen?
Where did it all go?
209
00:13:07,040 --> 00:13:09,964
There has never been
any oxygen in this station-
210
00:13:10,520 --> 00:13:11,931
No? Listen to that.
211
00:13:12,440 --> 00:13:14,920
- Still saucy after all these years.
- Explain.
212
00:13:15,440 --> 00:13:19,843
Oxygen is available for personal use
only at competitive prices.
213
00:13:20,960 --> 00:13:22,086
It's only in the suits.
214
00:13:23,120 --> 00:13:24,246
Personal use.
215
00:13:24,360 --> 00:13:27,523
They only have oxygen
in the suits themselves.
216
00:13:27,680 --> 00:13:31,162
Any unlicensed oxygen
will be automatically expelled
217
00:13:31,240 --> 00:13:32,730
to protect market value.
218
00:13:32,840 --> 00:13:34,251
Charging for the air
you breathe?
219
00:13:34,680 --> 00:13:37,081
She hasn't changed. What was her name?
220
00:13:37,160 --> 00:13:38,161
Hang on.
221
00:13:38,840 --> 00:13:40,330
Didn't we just feel the space with air?
222
00:13:40,640 --> 00:13:43,166
Yes, I suppose we did.
223
00:13:43,280 --> 00:13:44,281
Because...
224
00:13:45,040 --> 00:13:46,451
It said "expelled."
225
00:13:48,240 --> 00:13:49,241
What's that?
226
00:13:55,320 --> 00:13:56,321
It's decompressing!
227
00:13:56,440 --> 00:13:57,441
What?
228
00:14:24,960 --> 00:14:26,450
Sir.
229
00:14:26,520 --> 00:14:29,410
The TARDIS is on the other side of that.
230
00:14:29,480 --> 00:14:31,801
Yes, I was really hoping
that someone would state the obvious.
231
00:14:31,880 --> 00:14:34,611
Vacuum behind it. Can't open it.
232
00:14:34,680 --> 00:14:36,011
Oh, you're on a roll.
233
00:14:36,080 --> 00:14:39,209
And if we could,
we'd be sucked out into space.
234
00:14:41,680 --> 00:14:42,681
What's that?
235
00:14:43,160 --> 00:14:44,161
Er...
236
00:14:44,840 --> 00:14:45,841
Nothing to worry about.
237
00:14:46,040 --> 00:14:47,280
Really?
238
00:14:47,360 --> 00:14:49,044
Yes, not for several minutes.
239
00:14:49,120 --> 00:14:50,485
Well, don't stress early.
240
00:14:50,600 --> 00:14:52,443
- It's a waste of energy.
- Stress about what?
241
00:14:52,640 --> 00:14:55,041
Occupants of repair
station, please identify.
242
00:14:55,160 --> 00:14:57,401
Occupants of repair station,
please identify.
243
00:14:58,280 --> 00:15:00,282
Hello, there. You first.
244
00:15:00,360 --> 00:15:03,125
- I'm sorry?
- Well, all your crew mates are dead.
245
00:15:03,200 --> 00:15:05,521
So either you're extremely lucky
or you killed them. Which is it?
246
00:15:05,600 --> 00:15:09,446
This is Drill Chief Tasker
and I haven't killed anyone. Yet.
247
00:15:09,680 --> 00:15:12,047
- Now, who is this?
- Doctor, plus two.
248
00:15:12,800 --> 00:15:14,290
You sent out a distress call.
249
00:15:14,960 --> 00:15:16,928
You should be expecting company.
250
00:15:17,000 --> 00:15:19,401
Now tell me, what happened to the crew
of this station?
251
00:15:19,600 --> 00:15:22,001
Hang on.
You 're in the repair bay, right?
252
00:15:22,080 --> 00:15:23,764
Get out of there. Now.
253
00:15:23,840 --> 00:15:24,841
Why?
254
00:15:24,920 --> 00:15:26,160
There are suits in there.
For Gods sake...
255
00:15:26,960 --> 00:15:28,325
Stay away from the suits.
256
00:15:50,240 --> 00:15:52,288
- Doctor!
- It's fried. Should be safe.
257
00:15:52,360 --> 00:15:53,725
Well, you thought you were safe before.
258
00:15:53,800 --> 00:15:55,962
Yes, well, I'm bound
to be right eventually, aren't I?
259
00:16:00,160 --> 00:16:01,400
Get me some history.
260
00:16:02,240 --> 00:16:04,208
You okay?
261
00:16:04,280 --> 00:16:07,409
Yeah. just...
just a little freaked, I think.
262
00:16:07,480 --> 00:16:09,528
Try not to breathe so fast.
263
00:16:10,760 --> 00:16:13,366
A single line of instruction
was sent to all suits.
264
00:16:13,760 --> 00:16:15,683
"Deactivate your organic component."
265
00:16:16,680 --> 00:16:17,966
- "Organic component"?
- Yeah.
266
00:16:18,040 --> 00:16:19,121
As in, people?
267
00:16:19,200 --> 00:16:20,884
- Ooh.
- Interesting.
268
00:16:21,320 --> 00:16:23,049
They were killed by their own suits.
269
00:16:23,320 --> 00:16:24,401
Can you fry those ones, too?
270
00:16:25,040 --> 00:16:26,485
Possibly.
271
00:16:26,560 --> 00:16:27,925
But we have another problem.
272
00:16:28,240 --> 00:16:31,244
Opening the airlock
was the station's Plan A.
273
00:16:31,440 --> 00:16:35,081
Plan B, filtering out all the oxygen.
274
00:16:35,480 --> 00:16:37,084
So they can sell it back to us.
275
00:16:38,000 --> 00:16:40,162
Capitalism in space.
276
00:16:41,400 --> 00:16:44,563
If we want to keep breathing,
we have exactly one option.
277
00:16:46,000 --> 00:16:47,490
Buy the merchandise.
278
00:16:47,960 --> 00:16:50,122
Oxygen levels
are seriously depleted.
279
00:16:50,360 --> 00:16:54,410
Please step on board your Ganymede
System Series 72 smart suit.
280
00:16:54,840 --> 00:16:57,286
Engage pressure pad
to activate customised robing.
281
00:16:58,160 --> 00:16:59,764
You said those things
were gonna kill us.
282
00:16:59,840 --> 00:17:01,205
Well, on the bright side,
we're dying already.
283
00:17:01,280 --> 00:17:02,566
How does this help?
284
00:17:02,640 --> 00:17:05,371
We know that they killed their occupants
on specific orders.
285
00:17:05,440 --> 00:17:07,841
I think these ones
are off-network for repairs.
286
00:17:07,920 --> 00:17:09,365
So they can't receive commands.
287
00:17:09,440 --> 00:17:10,441
What if you're wrong?
288
00:17:10,520 --> 00:17:12,363
Well, we'll be horribly murdered.
289
00:17:12,600 --> 00:17:14,170
- What?
- Let's say I'm right.
290
00:17:14,240 --> 00:17:17,562
Doctor, if those suits
have killed 36 people,
291
00:17:17,640 --> 00:17:20,769
that means there's 36 corpses
walking about this station.
292
00:17:21,040 --> 00:17:23,281
You know,
that really doesn't matter right now.
293
00:17:23,360 --> 00:17:24,725
Correction. Yeah, it does.
294
00:17:25,280 --> 00:17:26,884
Because I think there's something
moving out there.
295
00:17:30,600 --> 00:17:31,601
Ooh.
296
00:17:36,080 --> 00:17:37,684
Suits. Now.
297
00:17:42,200 --> 00:17:45,488
Welcome to the Ganymede System
Series 12 smart suit.
298
00:17:45,560 --> 00:17:47,244
Oxygen field engaged.
299
00:17:48,840 --> 00:17:53,607
At current levels of exertion,
you have 2,500 breaths available.
300
00:17:54,040 --> 00:17:55,041
Breaths?
301
00:17:55,240 --> 00:17:56,844
They couldn't just give it
to me in minutes?
302
00:17:56,920 --> 00:17:57,921
It don't work like that.
303
00:17:58,200 --> 00:18:00,168
When you panic, you breathe quicker.
304
00:18:00,240 --> 00:18:01,321
You die quicker.
305
00:18:01,400 --> 00:18:04,404
Yeah, the scareder you are,
the faster you suffocate.
306
00:18:04,600 --> 00:18:06,329
So, relax or die.
307
00:18:06,680 --> 00:18:07,806
Sorry.
308
00:18:07,880 --> 00:18:09,245
Probably not the most helpful thought.
309
00:18:09,680 --> 00:18:11,330
So, er... Breathe in.
310
00:18:11,400 --> 00:18:12,606
Huh?
311
00:18:13,960 --> 00:18:16,531
- Breathe out.
- Drill Chief Tasker, do you read me?
312
00:18:16,600 --> 00:18:18,011
- Read you, Doctor.
- Breathe in...
313
00:18:18,080 --> 00:18:20,686
You need to take Corridor
12 to Processing.
314
00:18:20,760 --> 00:18:21,841
- Quickly.
- Come on.
315
00:18:21,920 --> 00:18:23,490
We better go. Come on.
But keep breathing.
316
00:18:27,840 --> 00:18:29,330
They're here!
317
00:18:29,400 --> 00:18:30,561
Come on, this way.
318
00:18:30,640 --> 00:18:32,449
You look like you're trying to run.
319
00:18:32,520 --> 00:18:34,090
Would you like some help with that?
320
00:18:34,160 --> 00:18:37,642
- Can you shut your girlfriend up?
- Velma, that was her name.
321
00:18:37,720 --> 00:18:40,564
Confirmed. My name is now Velma.
322
00:18:53,720 --> 00:18:56,121
We've hit a sealed door at the end
of Corridor 12. No way through.
323
00:18:56,480 --> 00:18:57,845
My suit's really called Velma?
324
00:18:57,920 --> 00:18:59,763
Correct. My name's Velma.
325
00:19:00,400 --> 00:19:01,401
Tasker, come in.
326
00:19:01,600 --> 00:19:02,681
Oh, they're through.
327
00:19:02,760 --> 00:19:04,171
Anyone?
328
00:19:04,640 --> 00:19:06,642
Breathe in, breathe out.
329
00:19:06,840 --> 00:19:08,649
- Hello.
- Breathe in, breathe out.
330
00:19:09,280 --> 00:19:11,647
- Breathe in, breathe out.
- Anybody?
331
00:19:11,720 --> 00:19:12,721
Tasker!
332
00:19:16,040 --> 00:19:17,041
Tasker.
333
00:19:17,400 --> 00:19:18,526
Breathe out!
334
00:19:19,720 --> 00:19:21,688
Breathe out! Help me!
335
00:19:24,760 --> 00:19:26,000
Deadlock the door.
336
00:19:26,640 --> 00:19:28,449
Cutting it a bit fine, weren't we?
337
00:19:28,520 --> 00:19:30,284
There was some debate over
whether to open it at all.
338
00:19:31,760 --> 00:19:33,649
Er, sorry.
339
00:19:34,040 --> 00:19:35,883
I wasn't expecting...
340
00:19:38,360 --> 00:19:39,361
Hello.
341
00:19:40,000 --> 00:19:41,445
Great, we rescued a racist.
342
00:19:41,560 --> 00:19:42,561
What? Excuse me?
343
00:19:42,680 --> 00:19:44,842
- And you are?
- We got your distress call.
344
00:19:45,920 --> 00:19:47,888
Sorry.
It's just that I haven't seen many...
345
00:19:48,520 --> 00:19:50,409
Well, any of your people.
346
00:19:50,840 --> 00:19:51,841
It shows.
347
00:19:52,040 --> 00:19:54,008
- They're from the union.
- The union's a myth.
348
00:19:54,200 --> 00:19:55,201
Take a look.
349
00:19:56,440 --> 00:19:59,091
Yeah, we're from the mythical union.
350
00:19:59,440 --> 00:20:00,487
Dahh-Ren.
351
00:20:00,920 --> 00:20:01,921
We're here to help.
352
00:20:02,840 --> 00:20:03,921
Sorry, is your name Darren?
353
00:20:04,120 --> 00:20:05,281
Dahh-Ren.
354
00:20:05,840 --> 00:20:08,730
Oh. Makes more sense.
355
00:20:09,120 --> 00:20:11,361
Ah, that's not me.
That... That's not me.
356
00:20:11,800 --> 00:20:13,609
It's just glitching. Ivan.
357
00:20:13,960 --> 00:20:14,961
Take a look.
358
00:20:18,240 --> 00:20:20,720
Look, for the record,
I'm not prejudiced.
359
00:20:20,800 --> 00:20:23,280
- I'm usually on the receiving end.
- Oh, why?
360
00:20:24,040 --> 00:20:25,166
What, you really don't know?
361
00:20:25,240 --> 00:20:28,323
Would you like to give feedback
on your experience so far?
362
00:20:28,400 --> 00:20:30,528
- Would you class...
- Right, where's your ship?
363
00:20:30,600 --> 00:20:32,648
Er, we're parked just off
your repair station.
364
00:20:32,720 --> 00:20:34,324
Then you might as well be on the moon.
365
00:20:34,400 --> 00:20:36,528
- They're swarming round there now.
- It's just maths now.
366
00:20:36,880 --> 00:20:38,484
Oxygen divided by bodies.
367
00:20:39,080 --> 00:20:41,560
None of us have more
than 3,000 breaths left.
368
00:20:41,680 --> 00:20:42,681
Then stop wasting them.
369
00:20:42,920 --> 00:20:44,410
I need a map of the base.
370
00:20:44,480 --> 00:20:46,164
And a full rundown
of what happened here.
371
00:20:46,240 --> 00:20:47,526
Who the hell put you in charge?
372
00:20:47,720 --> 00:20:48,926
I'm here to save your lives,
373
00:20:49,000 --> 00:20:50,889
but if you don't want me to,
just raise your hand.
374
00:20:53,920 --> 00:20:56,730
Abby. Get the man a map.
375
00:21:03,440 --> 00:21:04,601
All right?
376
00:21:06,880 --> 00:21:08,006
Some of my best friends are bluish.
377
00:21:16,080 --> 00:21:18,287
- Why is Velma the only one that talks?
- Velma?
378
00:21:19,000 --> 00:21:20,001
My suit.
379
00:21:20,600 --> 00:21:24,127
The others do sometimes.
Mostly to say, "Here's the bill."
380
00:21:24,640 --> 00:21:27,166
Is there a mute button?
381
00:21:28,080 --> 00:21:30,003
Yours isn't working.
382
00:21:30,080 --> 00:21:32,287
Suit's a mess.
Needs a complete overhaul.
383
00:21:35,280 --> 00:21:36,520
Thanks, mate.
384
00:21:37,200 --> 00:21:38,361
Don't mention it.
385
00:21:39,840 --> 00:21:42,047
"Deactivate
your organic component."
386
00:21:42,120 --> 00:21:44,122
All the suits got
the same command.
387
00:21:44,200 --> 00:21:45,964
Best guess, someone hacked the network.
388
00:21:46,080 --> 00:21:48,128
- And you survived how?
- We were off-network.
389
00:21:48,960 --> 00:21:50,724
You have to be to repair the conveyors.
390
00:21:50,800 --> 00:21:52,643
It was just dumb luck.
391
00:21:53,600 --> 00:21:55,090
The measurements.
392
00:21:55,160 --> 00:21:57,811
- Are these in metres?
- Average breaths.
393
00:21:57,880 --> 00:22:00,850
- The only unit worth a damn out here.
- Of course they are.
394
00:22:00,920 --> 00:22:02,445
Forty breaths to the dorms.
395
00:22:02,520 --> 00:22:03,567
One-twenty to the core.
396
00:22:04,160 --> 00:22:06,481
That's where we're headed.
It's the safest place.
397
00:22:06,560 --> 00:22:09,131
Are there more suits
inside the base, or out?
398
00:22:09,200 --> 00:22:10,531
Outside is suicide.
399
00:22:10,760 --> 00:22:14,924
Inside we can move faster than them.
Outside, they have the edge.
400
00:22:15,000 --> 00:22:16,843
- Which means we're dead.
- What are you mining?
401
00:22:17,160 --> 00:22:18,685
Is it worth stealing?
402
00:22:18,760 --> 00:22:20,000
You think this is a robbery?
403
00:22:20,080 --> 00:22:21,730
Well, killing you'd be a good
start if it was.
404
00:22:21,800 --> 00:22:23,131
It's how I'd do it.
405
00:22:24,120 --> 00:22:28,091
If I was to do that sort of thing,
which, actually, I probably wouldn't.
406
00:22:28,160 --> 00:22:29,685
So, please don't worry.
407
00:22:29,760 --> 00:22:31,410
Well, they picked a fine day for it.
408
00:22:31,840 --> 00:22:34,207
This is the least productive
we've all been for months.
409
00:22:34,720 --> 00:22:35,960
Look, we're mining copper ore.
410
00:22:36,040 --> 00:22:39,249
You'd need to steal a mountain
to make it worth your while.
411
00:22:41,120 --> 00:22:42,963
Your employers.
412
00:22:43,040 --> 00:22:45,281
- Any help from them?
- They're too far away.
413
00:22:45,400 --> 00:22:46,561
Not that it matters.
414
00:22:47,320 --> 00:22:49,527
Whoever hacked the suits
also cut the radio.
415
00:22:50,200 --> 00:22:52,885
- So your distress call...
- Was a botch.
416
00:22:52,960 --> 00:22:54,883
I boosted a suit radio through the dish.
417
00:22:56,840 --> 00:22:57,921
Good job.
418
00:23:09,240 --> 00:23:10,924
What about the brains
of these suits?
419
00:23:11,560 --> 00:23:12,561
The AI.
420
00:23:13,080 --> 00:23:14,127
They're dumb as rocks.
421
00:23:15,680 --> 00:23:17,170
But can they learn?
422
00:23:17,280 --> 00:23:18,566
Evolve, grow?
423
00:23:19,440 --> 00:23:21,681
Maybe get tired
of carrying pesky humans around?
424
00:23:22,360 --> 00:23:23,361
Know the feeling?
425
00:23:23,440 --> 00:23:24,441
Yeah.
426
00:23:24,600 --> 00:23:26,887
They've got limited problem-solving
and that's it.
427
00:23:27,800 --> 00:23:29,404
I'm missing something.
What am I missing?
428
00:23:29,840 --> 00:23:30,841
Oxygen.
429
00:23:32,200 --> 00:23:33,406
That's what we're missing.
430
00:23:33,800 --> 00:23:35,006
Maybe find some of that,
431
00:23:35,080 --> 00:23:36,525
and leave the big picture
till later, yeah?
432
00:24:01,680 --> 00:24:03,967
They're fixing the lock.
433
00:24:04,040 --> 00:24:05,530
Well, then it's time to go.
434
00:24:05,600 --> 00:24:07,762
Limited problem-solving, eh?
435
00:24:09,000 --> 00:24:10,365
West corridor is free.
436
00:24:10,880 --> 00:24:12,689
Forty breaths to the core. Let's move.
437
00:24:24,520 --> 00:24:26,170
Quick! They're through.
438
00:24:27,640 --> 00:24:29,642
Instruction received.
439
00:24:29,720 --> 00:24:32,200
Organic component will be deactivated.
440
00:24:32,480 --> 00:24:35,802
Please remain calm while
your central nervous system is disabled.
441
00:24:35,880 --> 00:24:37,644
Your life is in our hands.
442
00:24:37,720 --> 00:24:38,881
Airlock!
443
00:24:54,520 --> 00:24:56,648
Airlock. Helmets on.
444
00:25:00,280 --> 00:25:01,691
- Where are we going?
- Outside.
445
00:25:01,920 --> 00:25:03,365
Well, didn't they say
that was a bad idea?
446
00:25:03,440 --> 00:25:04,566
It is.
447
00:25:05,800 --> 00:25:06,847
But I know a worse one.
448
00:25:08,880 --> 00:25:10,803
Wait. Why do I need that?
449
00:25:10,880 --> 00:25:13,611
What about the air force field thing?
450
00:25:13,680 --> 00:25:15,409
Not strong enough for a vacuum.
451
00:25:15,480 --> 00:25:16,481
Trust me.
452
00:25:26,720 --> 00:25:28,245
What happens if I throw up in my helmet?
453
00:25:28,880 --> 00:25:30,723
Colour and smells.
454
00:25:31,480 --> 00:25:33,403
Don't throw up in helmet. Check.
455
00:25:42,760 --> 00:25:44,649
Warning. Helmet malfunction.
456
00:25:44,720 --> 00:25:45,960
Er, Doctor?
457
00:25:46,040 --> 00:25:47,644
Please advise local technician.
458
00:25:47,880 --> 00:25:48,881
Somebody, stop it!
459
00:25:50,040 --> 00:25:52,361
- Put it back on!
- Doctor, that's not me doing that.
460
00:25:52,440 --> 00:25:54,124
- Put it back on!
- I'm trying.
461
00:25:54,480 --> 00:25:55,527
I can't move my arms.
462
00:25:57,320 --> 00:25:58,367
Stop the cycle.
463
00:25:58,440 --> 00:26:00,602
We can't stop it. It's automated.
464
00:26:00,920 --> 00:26:02,809
Then we know
why your ship was being repaired.
465
00:26:02,880 --> 00:26:04,405
Bill. Bill!
466
00:26:04,680 --> 00:26:06,648
You're about to be exposed
to the vacuum of space.
467
00:26:07,160 --> 00:26:08,366
Oh, God.
468
00:26:08,480 --> 00:26:10,084
So don't hold your breath.
469
00:26:10,560 --> 00:26:11,846
Or my lungs will explode.
470
00:26:11,920 --> 00:26:13,729
You were listening. Well done.
471
00:26:17,680 --> 00:26:18,920
What are we gonna do?
472
00:27:42,360 --> 00:27:44,328
Argh.
473
00:27:56,680 --> 00:27:57,681
Suit.
474
00:27:58,880 --> 00:27:59,961
Suit!
475
00:28:00,720 --> 00:28:02,404
- Velma.
- Good morning.
476
00:28:02,880 --> 00:28:04,450
- How may I assist?
- Shh. Shh.
477
00:28:05,320 --> 00:28:06,321
I can't move.
478
00:28:06,400 --> 00:28:10,325
This suit is currently offline
for diagnostic purposes.
479
00:28:19,000 --> 00:28:21,810
Oh, Nardole, Ivan, thank God!
480
00:28:22,360 --> 00:28:24,488
You're awake. Told you.
481
00:28:24,600 --> 00:28:25,601
Are you okay?
482
00:28:26,160 --> 00:28:27,161
No.
483
00:28:28,480 --> 00:28:29,845
What happened? I can't move.
484
00:28:31,120 --> 00:28:33,726
Well, your suit is set to auto.
485
00:28:34,080 --> 00:28:35,844
The Doctor hacked it and walked you out.
486
00:28:35,920 --> 00:28:37,649
Ah,
and you've got oxygen deprivation,
487
00:28:37,720 --> 00:28:39,131
which is why you feel...
488
00:28:39,200 --> 00:28:40,929
- Like you feel.
- Have you looked down there?
489
00:28:41,000 --> 00:28:42,001
Hmm?
490
00:28:42,520 --> 00:28:43,965
Ah, no, they're fine.
491
00:28:44,520 --> 00:28:45,521
What?
492
00:28:46,240 --> 00:28:48,242
Are we safe? What's stopping them?
493
00:28:48,520 --> 00:28:49,806
This whole area's new.
494
00:28:50,560 --> 00:28:51,971
It's not in their mapping system.
495
00:28:52,040 --> 00:28:53,451
Hmm, see?
496
00:28:54,520 --> 00:28:57,808
You know, like when your satnav
doesn't know a new road.
497
00:28:58,280 --> 00:28:59,441
So they can't come here?
498
00:28:59,600 --> 00:29:00,761
Not without a floor plan.
499
00:29:02,600 --> 00:29:03,601
Good.
500
00:29:04,280 --> 00:29:05,725
What happened to the Doctor?
501
00:29:05,800 --> 00:29:07,086
- I thought I saw...
- Yeah, he...
502
00:29:07,640 --> 00:29:09,210
The Doctor took you to safety.
503
00:29:09,280 --> 00:29:10,611
He gave you his helmet.
504
00:29:11,200 --> 00:29:12,850
- He died?
- He should have done.
505
00:29:13,960 --> 00:29:15,166
Don't know how he survived.
506
00:29:18,480 --> 00:29:19,970
Listen. About the Doctor...
507
00:29:20,480 --> 00:29:23,643
He walked in a vacuum for far too long.
508
00:29:23,720 --> 00:29:25,210
He's mostly okay,
509
00:29:26,400 --> 00:29:27,401
but he paid a price.
510
00:29:27,480 --> 00:29:28,481
What do you mean?
511
00:29:28,920 --> 00:29:30,160
He's in Section 12.
512
00:29:43,680 --> 00:29:44,681
Doctor?
513
00:29:48,440 --> 00:29:49,441
Bill.
514
00:29:50,560 --> 00:29:51,561
You're up.
515
00:29:51,720 --> 00:29:52,721
You're blind.
516
00:29:52,800 --> 00:29:56,009
I am? Oh, that explains
the bruised shins.
517
00:29:57,200 --> 00:29:59,168
Oh, don't go all gooey on me.
518
00:29:59,920 --> 00:30:00,921
It's temporary.
519
00:30:01,000 --> 00:30:02,411
- Really?
- Yeah.
520
00:30:03,040 --> 00:30:04,804
- Once we get back to the TARDIS...
- The TARDIS?
521
00:30:05,240 --> 00:30:07,481
Mmm. I've got stuff in there
that'll cure anything.
522
00:30:07,840 --> 00:30:10,286
Failing that, I think I've got some
spare eyes somewhere.
523
00:30:10,400 --> 00:30:11,731
They're from a lizard,
but I'm sure they'll fit.
524
00:30:12,760 --> 00:30:14,842
So, erm, until then...
525
00:30:15,200 --> 00:30:16,201
Until then what?
526
00:30:16,600 --> 00:30:18,443
You really think
this is going to slow me down?
527
00:30:19,160 --> 00:30:21,447
I do most of my best work
ordering other people around.
528
00:30:21,520 --> 00:30:24,444
You do know we're still here, right?
529
00:30:24,520 --> 00:30:26,124
Mining station Chasm Forge...
530
00:30:26,200 --> 00:30:27,850
Didn't I send you out to get me a latte?
531
00:30:29,480 --> 00:30:30,641
So what's the plan?
532
00:30:31,280 --> 00:30:34,841
Well, we've all been trying to get
a radio working and the Doctor's been...
533
00:30:36,480 --> 00:30:37,481
Thinking.
534
00:30:37,680 --> 00:30:40,160
Don't mean to hurry you,
but in 700 breaths, I'll be dead.
535
00:30:40,960 --> 00:30:42,166
I need to think.
536
00:30:49,600 --> 00:30:51,489
He really doesn't like help.
537
00:30:55,440 --> 00:30:56,487
It's a transponder.
538
00:30:57,320 --> 00:30:58,526
From a ship.
539
00:31:08,760 --> 00:31:10,967
Doctor, you okay?
540
00:31:14,000 --> 00:31:17,288
Bill, I've got no TARDIS, no sonic,
about 10 minutes' oxygen left,
541
00:31:18,040 --> 00:31:19,121
And now I'm blind.
542
00:31:20,160 --> 00:31:22,970
Can you imagine how unbearable
I'm going to be when I pull this off?
543
00:31:23,520 --> 00:31:24,646
Don't do this.
544
00:31:25,080 --> 00:31:26,206
You always do this.
545
00:31:26,480 --> 00:31:27,481
Do what?
546
00:31:27,760 --> 00:31:30,411
Make jokes to distract me
from whatever's about to kill us.
547
00:31:30,840 --> 00:31:32,001
What else are jokes for?
548
00:31:32,080 --> 00:31:33,127
Doctor!
549
00:31:33,280 --> 00:31:35,009
There's a rescue ship on the way.
550
00:31:35,080 --> 00:31:37,082
We've picked up a company transponder.
551
00:31:37,160 --> 00:31:38,525
If there's a rescue ship
on the way,
552
00:31:38,600 --> 00:31:40,568
then how can the rescue ship
already be here?
553
00:31:40,800 --> 00:31:42,006
Too many rescue ships.
554
00:31:42,640 --> 00:31:43,641
It's a first world problem.
555
00:31:43,880 --> 00:31:44,881
Who are you?
556
00:31:50,680 --> 00:31:51,681
I'm the Doctor.
557
00:31:52,160 --> 00:31:55,004
I will do everything in my power
to save all your lives, and when I do,
558
00:31:55,520 --> 00:31:57,648
you will spend the rest of them
wondering who I was,
559
00:31:58,120 --> 00:31:59,246
and why I helped you.
560
00:32:00,560 --> 00:32:02,369
If anyone's offering a better deal,
be my guest.
561
00:32:02,640 --> 00:32:03,926
You didn't save Tasker, did you?
562
00:32:04,640 --> 00:32:05,641
And he believed you.
563
00:32:06,000 --> 00:32:07,650
Trusted you.
564
00:32:07,720 --> 00:32:08,801
And now he's dead.
565
00:32:10,040 --> 00:32:13,681
Can you give me one good reason
why you shouldn't join him?
566
00:32:13,760 --> 00:32:15,967
Whoa, whoa, we're all getting
a little punchy here.
567
00:32:16,040 --> 00:32:18,088
It's the oxygen thinning.
It's making it harder to think.
568
00:32:18,160 --> 00:32:19,321
Instruction received.
569
00:32:19,400 --> 00:32:20,890
- You get out of my way.
- Complying.
570
00:32:20,960 --> 00:32:23,930
Please remain calm while
your central nervous system is disabled.
571
00:32:24,360 --> 00:32:26,567
Your life is in our hands.
572
00:32:26,640 --> 00:32:28,290
Head to the reactor core. Run!
573
00:32:29,200 --> 00:32:30,929
- What's happening?
- Guess.
574
00:32:36,360 --> 00:32:37,930
They knew we were there somehow.
575
00:32:38,360 --> 00:32:39,805
Voice rec. Had to be.
576
00:32:41,560 --> 00:32:43,164
Doctor? Doctor, my suit!
577
00:32:43,400 --> 00:32:44,481
It's doing it again.
578
00:32:44,840 --> 00:32:46,126
I... I can't move.
579
00:32:47,560 --> 00:32:50,006
The sequencer'sjammed.
Needs a reboot.
580
00:32:50,080 --> 00:32:51,889
- How long will that take?
- Too long.
581
00:32:52,120 --> 00:32:54,009
Okay, we'll pick her up, come on.
582
00:32:55,120 --> 00:32:57,248
Warning.
This is an illegal manoeuver.
583
00:32:57,320 --> 00:32:59,129
The suit won't let us.
Health and safety.
584
00:32:59,200 --> 00:33:00,281
Health and safety?
585
00:33:01,000 --> 00:33:02,001
Doctor?
586
00:33:02,080 --> 00:33:04,560
Okay, get her out of the suit.
Give her mine.
587
00:33:04,640 --> 00:33:07,041
The sequencer controls the release
clamps. We can't get her out.
588
00:33:07,120 --> 00:33:08,690
Well, we can't leave her here.
They'll kill her!
589
00:33:08,760 --> 00:33:11,764
Please do not interfere
with the operation of this suit.
590
00:33:11,840 --> 00:33:13,001
Fines may be incurred.
591
00:33:13,080 --> 00:33:14,809
Great, I get fined for dying.
592
00:33:14,920 --> 00:33:16,160
Fined for dying.
593
00:33:18,480 --> 00:33:19,481
Doctor?
594
00:33:19,760 --> 00:33:21,569
What if there was never a hack?
595
00:33:22,320 --> 00:33:25,688
What if this is just business?
Business as usual?
596
00:33:26,080 --> 00:33:27,206
What do you mean?
597
00:33:28,400 --> 00:33:30,402
Bill. Bill, do you trust me?
598
00:33:30,480 --> 00:33:31,811
Why are you saying that?
599
00:33:31,880 --> 00:33:33,291
We're gonna have to leave you here.
600
00:33:33,840 --> 00:33:34,887
What?
601
00:33:35,320 --> 00:33:36,845
- I'll die.
- You're not gonna die.
602
00:33:37,040 --> 00:33:39,088
But I won't lie to you.
This will not be good.
603
00:33:39,160 --> 00:33:40,525
We have to go, now.
604
00:33:40,840 --> 00:33:41,921
You will go through hell.
605
00:33:42,000 --> 00:33:44,401
But you will come through it
and I will be waiting on the other side.
606
00:33:44,480 --> 00:33:45,845
But if I was going to die...
607
00:33:45,920 --> 00:33:48,321
- You are not going to die!
- Wouldn't you just say exactly the same?
608
00:33:50,400 --> 00:33:52,323
I will see you soon.
609
00:33:53,360 --> 00:33:55,408
Could you just tell me
a joke before you go?
610
00:33:57,560 --> 00:33:59,289
Would you just tell me a joke?
611
00:34:00,800 --> 00:34:02,609
He didn't tell me a joke.
612
00:34:03,520 --> 00:34:05,124
Is that a good thing or a bad thing?
613
00:34:05,640 --> 00:34:07,005
Mum, answer me!
614
00:34:14,400 --> 00:34:16,687
Instruction received. Complying.
615
00:34:17,200 --> 00:34:19,885
Please remain calm while
your central nervous system is disabled.
616
00:34:21,160 --> 00:34:23,242
Your life is in our hands.
617
00:34:52,280 --> 00:34:54,282
Doctor, this isn't gonna work.
618
00:34:54,360 --> 00:34:55,600
Isn't it?
619
00:34:56,440 --> 00:34:57,487
Why, what do you think I'm doing?
620
00:34:58,240 --> 00:34:59,287
Electrolysis.
621
00:34:59,360 --> 00:35:00,930
Splitting water into hydrogen
and oxygen.
622
00:35:01,360 --> 00:35:02,725
Oh, that's clever.
623
00:35:02,920 --> 00:35:04,285
I wish I could see me doing that.
624
00:35:04,560 --> 00:35:06,608
Doctor, that water is cooling
the nuclear core.
625
00:35:07,000 --> 00:35:11,005
We'd enjoy five minutes of oxygen before
the whole thing overheated and blew.
626
00:35:11,120 --> 00:35:14,249
Yes, five whole minutes.
627
00:35:15,480 --> 00:35:16,970
We could boil the hell out of an egg.
628
00:35:18,800 --> 00:35:20,211
Stop being such a quitter.
629
00:35:21,160 --> 00:35:23,925
Doctor, it wasn't your fault.
You couldn't have saved her.
630
00:35:25,520 --> 00:35:27,170
Do you know what's wrong
with this universe?
631
00:35:27,480 --> 00:35:29,642
Believe me, I've looked into it.
632
00:35:30,640 --> 00:35:34,440
Everyone says it's not their fault.
633
00:35:34,800 --> 00:35:37,007
Well, yes, it is.
634
00:35:37,400 --> 00:35:40,802
All of it. It's all your fault.
635
00:35:40,880 --> 00:35:42,166
So what are you gonna do about it?
636
00:35:42,240 --> 00:35:44,891
There's nothing we can do. She's dead.
637
00:35:46,560 --> 00:35:50,201
She's no more dead than you are,
than I am,
638
00:35:50,600 --> 00:35:52,284
than everyone on this station is.
639
00:35:53,520 --> 00:35:54,726
Get me to a keyboard.
640
00:35:54,800 --> 00:35:56,086
What? Why?
641
00:35:56,160 --> 00:35:57,969
Because I'm not trying
to make oxygen. Keyboard.
642
00:35:58,320 --> 00:35:59,970
Now. Please.
643
00:36:01,080 --> 00:36:02,445
You think you have a plan?
644
00:36:02,920 --> 00:36:04,490
We've got exactly one plan left.
645
00:36:04,560 --> 00:36:06,244
- What plan?
- The big one.
646
00:36:06,480 --> 00:36:08,244
The one that you've been waiting for
all your life.
647
00:36:08,320 --> 00:36:09,560
What's he doing?
648
00:36:09,640 --> 00:36:11,005
Cooling system again.
649
00:36:11,400 --> 00:36:14,006
Yes.
I've rejigged it a tiny little bit.
650
00:36:14,280 --> 00:36:15,964
Either that, or I've really
screwed up the plumbing.
651
00:36:16,040 --> 00:36:17,087
It's tough when you're blind.
652
00:36:17,160 --> 00:36:18,321
We need to know about this plan.
653
00:36:18,400 --> 00:36:19,606
Uh-huh.
654
00:36:19,680 --> 00:36:22,445
The nice thing about life is,
however bad it gets,
655
00:36:22,520 --> 00:36:25,000
there's always one
last option available.
656
00:36:27,200 --> 00:36:28,247
Dying well.
657
00:36:28,920 --> 00:36:29,921
No.
658
00:36:30,720 --> 00:36:31,721
No!
659
00:36:31,800 --> 00:36:33,290
- What? What is it?
- Our life signs.
660
00:36:33,360 --> 00:36:34,930
He's wired them to the cooling system.
661
00:36:35,120 --> 00:36:36,770
If we die, it vents.
662
00:36:37,800 --> 00:36:39,882
When the suits kill us,
and they are going to kill us,
663
00:36:40,280 --> 00:36:43,284
the core will blow
and the whole station will be destroyed.
664
00:36:43,360 --> 00:36:44,691
One very big boom.
665
00:36:45,600 --> 00:36:47,170
Is that really the best you've got?
666
00:36:47,320 --> 00:36:48,367
Revenge?
667
00:36:48,840 --> 00:36:50,683
Not just revenge.
668
00:36:51,400 --> 00:36:53,289
It's revenge as bright as the sun.
669
00:36:54,600 --> 00:36:57,171
It's revenge you can
see across galaxies.
670
00:36:58,000 --> 00:37:00,207
Not bad for a blind man.
671
00:37:00,640 --> 00:37:02,085
He's locked us out of the subroutine.
672
00:37:02,200 --> 00:37:03,725
Oh, I'm sorry, I just thought
I was tweeting.
673
00:37:04,080 --> 00:37:05,286
They're through the third lock.
674
00:37:05,480 --> 00:37:06,527
Open the doors.
675
00:37:06,720 --> 00:37:07,801
Are you out of your mind?
676
00:37:08,520 --> 00:37:11,000
Ah, yes. Completely.
But that's not a recent thing.
677
00:37:11,280 --> 00:37:14,170
Listen.
All we've got left is a good death.
678
00:37:14,720 --> 00:37:17,087
This is the moment you've been waiting
for since the day you were born.
679
00:37:17,560 --> 00:37:18,686
Don't screw it up now.
680
00:37:18,760 --> 00:37:20,285
There's rescue ships on the way.
681
00:37:20,360 --> 00:37:21,361
No, there isn't!
682
00:37:22,560 --> 00:37:23,561
No, there isn't.
683
00:37:25,720 --> 00:37:27,768
There never was a rescue ship.
684
00:37:28,120 --> 00:37:29,121
What are you talking about?
685
00:37:29,200 --> 00:37:30,201
There was no hacking.
686
00:37:30,280 --> 00:37:31,281
No malfunction.
687
00:37:31,360 --> 00:37:35,684
The suits are doing
exactly what they were designed to do.
688
00:37:35,760 --> 00:37:38,001
What your employers
are telling them to do.
689
00:37:38,080 --> 00:37:39,081
And what would that be?
690
00:37:39,480 --> 00:37:42,086
Save the oxygen that you are wasting.
691
00:37:42,520 --> 00:37:44,045
You've become inefficient.
692
00:37:45,040 --> 00:37:46,166
You even told me.
693
00:37:47,360 --> 00:37:48,566
Your conveyors are down.
694
00:37:49,200 --> 00:37:50,440
So everyone had to die?
695
00:37:50,640 --> 00:37:54,326
Ha. Well, you are just organic
components
696
00:37:54,400 --> 00:37:55,970
and you're no longer efficient.
697
00:37:56,080 --> 00:37:57,650
So you're being thrown away.
You don't believe me?
698
00:37:58,440 --> 00:38:00,442
Check on that rescue ship.
Access the log.
699
00:38:00,520 --> 00:38:01,726
No, not true.
700
00:38:01,800 --> 00:38:03,643
None of it. You...
You are just a lunatic.
701
00:38:04,560 --> 00:38:05,800
It is true, Abby.
702
00:38:07,000 --> 00:38:08,445
The ship...
703
00:38:08,520 --> 00:38:10,602
It set off before the distress call.
704
00:38:12,520 --> 00:38:13,601
They're not your rescuers.
705
00:38:14,240 --> 00:38:15,366
They're your replacements.
706
00:38:16,000 --> 00:38:17,570
The end point of capitalism.
707
00:38:18,520 --> 00:38:19,681
The bottom line,
708
00:38:19,760 --> 00:38:22,604
where human life has no value at all.
709
00:38:23,200 --> 00:38:24,725
We're fighting an algorithm.
710
00:38:25,440 --> 00:38:26,566
A spreadsheet.
711
00:38:26,880 --> 00:38:28,530
Like every worker, everywhere.
712
00:38:29,120 --> 00:38:30,326
We're fighting the suits.
713
00:38:30,440 --> 00:38:32,329
They're nearly through!
714
00:38:33,560 --> 00:38:34,607
Open up.
715
00:38:35,200 --> 00:38:36,247
Let's send them a message.
716
00:38:36,320 --> 00:38:38,607
Let's teach them a lesson
they will never forget.
717
00:38:39,720 --> 00:38:41,484
If they take our lives,
718
00:38:41,560 --> 00:38:44,609
we take their station, and every penny
they will ever make from it.
719
00:38:45,240 --> 00:38:46,401
Die well.
720
00:38:46,760 --> 00:38:48,046
It's the finish line.
721
00:38:48,440 --> 00:38:49,521
It's winning.
722
00:38:51,240 --> 00:38:52,241
Open it.
723
00:39:02,840 --> 00:39:04,080
Doctor.
724
00:39:04,800 --> 00:39:06,040
- Doctor.
- What?
725
00:39:06,680 --> 00:39:07,886
It's Bill.
726
00:39:08,600 --> 00:39:09,840
Of course, it's Bill.
727
00:39:10,360 --> 00:39:12,169
Fate and me, we have a thing.
Hello, suits!
728
00:39:14,360 --> 00:39:16,806
Our deaths will be brave
and brilliant and unafraid,
729
00:39:17,720 --> 00:39:20,405
but above all, suits,
our deaths will be...
730
00:39:21,200 --> 00:39:22,486
Expensive!
731
00:39:27,880 --> 00:39:29,211
Check your readings.
732
00:39:29,880 --> 00:39:33,805
We die, your precious station dies.
733
00:39:34,240 --> 00:39:35,685
The whole thing will blow.
734
00:39:36,440 --> 00:39:39,330
The company will make
the biggest loss in its history.
735
00:39:40,040 --> 00:39:42,611
A moment ago,
we were too expensive to live.
736
00:39:42,920 --> 00:39:44,684
Now we're more expensive dead.
737
00:39:44,960 --> 00:39:46,371
Welcome to the rest of your lives.
738
00:39:46,800 --> 00:39:48,245
But you said that we were gonna die.
739
00:39:48,480 --> 00:39:51,643
Ah, technically,
I said you were as dead as Bill.
740
00:39:51,920 --> 00:39:54,241
Probably should have mentioned,
Bill's not dead.
741
00:39:59,400 --> 00:40:01,050
I saw earlier,
her suit battery was too low.
742
00:40:01,720 --> 00:40:03,404
Not enough for a lethal close.
743
00:40:03,480 --> 00:40:05,130
I know what it takes to kill someone.
744
00:40:06,120 --> 00:40:07,121
Ellie.
745
00:40:11,600 --> 00:40:12,726
What are they doing?
746
00:40:13,320 --> 00:40:14,321
Relax.
747
00:40:14,920 --> 00:40:16,365
They're giving us their oxygen.
748
00:40:17,000 --> 00:40:18,161
Good for business.
749
00:40:18,240 --> 00:40:20,242
Well, I'm not sure
I'm very happy about it.
750
00:40:28,200 --> 00:40:29,361
Thank you.
751
00:40:34,720 --> 00:40:35,721
It worked.
752
00:40:36,520 --> 00:40:37,567
- Doctor.
- Yeah.
753
00:40:38,160 --> 00:40:39,207
I think I'm alive.
754
00:40:39,840 --> 00:40:42,047
Yep, you do seem to be
under that impression.
755
00:40:53,240 --> 00:40:54,401
Glad, though.
756
00:40:58,200 --> 00:41:00,362
Okay, keep your eyes open.
757
00:41:01,200 --> 00:41:03,248
Keep them open up there. That's it.
758
00:41:03,760 --> 00:41:06,366
You could have told us
your actual plan in the first place.
759
00:41:07,240 --> 00:41:10,210
I could have told Bill
her battery was too weak to kill her.
760
00:41:10,640 --> 00:41:11,971
But the suits would have heard.
761
00:41:12,720 --> 00:41:15,121
I try never to tell the enemy
my secret plan.
762
00:41:15,560 --> 00:41:17,642
Ah. Better?
763
00:41:18,760 --> 00:41:19,761
Hmm.
764
00:41:21,440 --> 00:41:22,441
Ah.
765
00:41:22,840 --> 00:41:25,002
We're back in the TARDIS.
When did that happen?
766
00:41:26,520 --> 00:41:27,601
Thank you, Doctor.
767
00:41:28,520 --> 00:41:29,567
For all that you've done.
768
00:41:29,880 --> 00:41:31,484
I'm sorry that I didn't have
more faith in your methods.
769
00:41:31,560 --> 00:41:32,641
Ah, don't mention it.
770
00:41:33,160 --> 00:41:37,051
Now, I can set you down on a hub-world
outside of corporate control.
771
00:41:37,640 --> 00:41:39,483
Or anywhere, really.
772
00:41:40,360 --> 00:41:42,522
The universe is your crustacean.
773
00:41:45,200 --> 00:41:47,567
Head Office.
We've got a complaint to make.
774
00:41:49,560 --> 00:41:51,005
I think we can arrange that.
775
00:41:55,400 --> 00:41:56,526
Promise me you'll be loud.
776
00:41:56,840 --> 00:41:58,046
Promise.
777
00:42:14,840 --> 00:42:16,080
Does it work?
778
00:42:16,160 --> 00:42:17,241
Does what work?
779
00:42:17,720 --> 00:42:18,881
Making a complaint to Head Office?
780
00:42:19,360 --> 00:42:20,964
No idea. I've never had a Head Office.
781
00:42:22,120 --> 00:42:24,487
But as far as I remember,
there's a successful rebellion
782
00:42:24,560 --> 00:42:25,607
six months later.
783
00:42:26,360 --> 00:42:28,203
Corporate dominance in space is history.
784
00:42:29,120 --> 00:42:30,531
And that about wraps it for capitalists.
785
00:42:30,640 --> 00:42:31,766
Hey.
786
00:42:31,840 --> 00:42:34,571
Then the human race
finds a whole new mistake.
787
00:42:35,840 --> 00:42:36,966
But that's another story.
788
00:42:37,280 --> 00:42:38,884
- Can't wait.
- But you will.
789
00:42:40,960 --> 00:42:41,961
Laters.
790
00:42:44,160 --> 00:42:45,161
Laters.
791
00:42:51,880 --> 00:42:53,041
Never again.
792
00:42:54,760 --> 00:42:56,171
Stop talking. Now.
793
00:42:56,520 --> 00:42:57,646
I'm serious.
794
00:42:57,720 --> 00:43:00,200
We were so close to not making it back.
795
00:43:00,920 --> 00:43:02,046
Then what happens to the vault?
796
00:43:03,480 --> 00:43:05,130
You know what's at stake here.
797
00:43:05,960 --> 00:43:07,246
Really, stop talking.
798
00:43:07,920 --> 00:43:09,001
What if you got killed out there?
799
00:43:09,440 --> 00:43:11,920
Huh? What happens
to your precious Earth then?
800
00:43:12,840 --> 00:43:16,845
You need to be here and you need
to be ready if that door ever opens.
801
00:43:17,760 --> 00:43:19,000
- Look at me.
- I can't.
802
00:43:19,560 --> 00:43:22,006
What if you came back injured? Or sick?
803
00:43:22,800 --> 00:43:25,565
You really think our friend down there
won't know that?
804
00:43:25,640 --> 00:43:26,721
Won't sense it?
805
00:43:28,400 --> 00:43:29,447
Look at me!
806
00:43:29,520 --> 00:43:31,329
Nardole, I can't. I really can't.
807
00:43:33,800 --> 00:43:36,531
I can't look at anything ever again.
808
00:43:37,440 --> 00:43:39,283
I'm still blind.
809
00:44:11,360 --> 00:44:14,603
The Pope requests most urgently
a personal audience.
810
00:44:15,280 --> 00:44:17,647
The Veritas contains a secret.
811
00:44:17,800 --> 00:44:20,531
Everyone who worked on the translation
is now dead.
812
00:44:20,640 --> 00:44:23,041
You're blind
and you don't want your enemies to know.
813
00:44:23,120 --> 00:44:25,009
But why does it have to be a secret
from Bill?
814
00:44:25,280 --> 00:44:26,361
You happy in those shades?
815
00:44:26,440 --> 00:44:27,680
In darkness we are revealed.
816
00:44:28,320 --> 00:44:30,926
Very few know this place exists.
817
00:44:31,400 --> 00:44:32,401
The Haereticum.
818
00:44:32,560 --> 00:44:34,528
Something's coming, Bill.
Something very big.
819
00:44:35,440 --> 00:44:38,091
And something possibly very, very bad.
820
00:44:38,400 --> 00:44:40,721
How can I save them
when I'm lost in the dark?
57418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.