All language subtitles for Doctor.Who.2005.S10E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,880 --> 00:00:04,881 Hey! 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,086 Hey. 3 00:00:06,200 --> 00:00:07,850 - So, Felicity... - Hi. 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,001 - Harry. - Hello. 5 00:00:09,080 --> 00:00:10,605 - Pavel. And Paul. - Hi. 6 00:00:11,000 --> 00:00:13,890 Everyone, this is Bill, your new housemate. 7 00:00:14,040 --> 00:00:16,122 Be nice. 8 00:00:17,720 --> 00:00:18,721 Six bedrooms? 9 00:00:18,840 --> 00:00:21,446 I've got audio equipment, so some extra space would be good. 10 00:00:21,880 --> 00:00:23,006 I'd quite like underfloor heating. 11 00:00:31,680 --> 00:00:32,681 This is bedroom five. 12 00:00:32,760 --> 00:00:34,364 It hasn't got a door. 13 00:00:34,840 --> 00:00:37,366 Er, bedroom six is just through there. 14 00:00:40,440 --> 00:00:44,490 As you can see, this offers more space. 15 00:00:56,760 --> 00:00:58,046 What do other people do? 16 00:00:59,480 --> 00:01:01,528 - Other people have money. - Forgive me, but... 17 00:01:02,800 --> 00:01:04,643 Are you looking for somewhere to live? 18 00:01:08,240 --> 00:01:09,571 Oh, wow! 19 00:01:10,440 --> 00:01:12,363 Oh, mate, check the tower! 20 00:01:12,440 --> 00:01:14,886 I'm afraid the tower is unsafe. 21 00:01:16,720 --> 00:01:18,006 Bill, look at it! 22 00:01:19,160 --> 00:01:21,686 Yeah, but why is it so cheap? 23 00:01:21,840 --> 00:01:24,605 This place is great. The rooms are huge! 24 00:01:25,200 --> 00:01:27,646 Can I move in tonight? My hosts are kicking me out. 25 00:01:27,920 --> 00:01:31,129 Yes. Yes, of course. So, you'll sign the contract? 26 00:01:31,320 --> 00:01:32,651 - Yes! - Yea h, of course! 27 00:01:35,760 --> 00:01:36,761 Bill? 28 00:02:03,120 --> 00:02:04,246 Wicked. 29 00:03:04,960 --> 00:03:07,042 What? No, no. No, no. Stop! 30 00:03:07,520 --> 00:03:08,681 Stop! 31 00:04:03,640 --> 00:04:06,325 Three... Two... 32 00:04:07,880 --> 00:04:08,881 One. 33 00:04:16,760 --> 00:04:18,046 That's all you've got? 34 00:04:19,440 --> 00:04:20,885 I thought you'd have loads. 35 00:04:20,960 --> 00:04:22,246 Thanks for helping, yeah? 36 00:04:27,000 --> 00:04:28,490 You should hire this out. 37 00:04:29,760 --> 00:04:31,285 Like a removal service. 38 00:04:31,360 --> 00:04:34,603 Removals? Bill, I'm a Time Lord. 39 00:04:35,320 --> 00:04:37,561 - "Time Lord"? What's that? Your job? - No, it's my, er... 40 00:04:38,800 --> 00:04:40,245 People. My species. 41 00:04:40,480 --> 00:04:43,211 Doesn't sound like a species. Sounds posh, like... 42 00:04:43,800 --> 00:04:45,450 "Yes, my lord." Doff my cap. 43 00:04:45,560 --> 00:04:47,449 Oh, well, that's why I gave it up. Ran away. 44 00:04:47,520 --> 00:04:50,524 Time Lords. That's hilarious. 45 00:04:51,160 --> 00:04:52,491 Do you wear robes and big hats? 46 00:04:52,600 --> 00:04:54,682 No, er, big collars mostly. 47 00:04:56,280 --> 00:04:57,850 - Do you want the postcode? - Sorry? 48 00:04:58,320 --> 00:04:59,321 To find the house. 49 00:05:00,480 --> 00:05:04,769 Bill, the TARDIS uses multi-dimensional space-time coordinates. 50 00:05:05,440 --> 00:05:06,487 So you know where it is? 51 00:05:07,440 --> 00:05:09,442 Okay, right, put the postcode in here. 52 00:05:12,120 --> 00:05:15,010 - I saw the bedroom. Do you sleep here? - If I need to. 53 00:05:15,960 --> 00:05:17,086 - Done? - Yeah. 54 00:05:17,600 --> 00:05:19,887 "If I need to." What does that mean? 55 00:05:19,960 --> 00:05:22,247 - Sleep's for tortoises. - Not "Time Lords"? 56 00:05:22,400 --> 00:05:25,370 No. Unless we've regenerated, or had a big lunch. 57 00:05:25,720 --> 00:05:27,051 Regenerated? 58 00:05:28,760 --> 00:05:31,206 Oh, the questions. The questions, the questions. 59 00:05:31,320 --> 00:05:33,687 Just remember "Time Lords." That's enough for now. 60 00:05:34,080 --> 00:05:36,447 - Oh, here we are. - Ah! 61 00:05:44,000 --> 00:05:46,446 Oh, I'll use the TARDIS. Take it all to your room. 62 00:05:46,520 --> 00:05:48,807 Firstly, I don't know which one my room is. 63 00:05:48,920 --> 00:05:51,651 And secondly, that's weird. And I want to make a good impression. 64 00:05:53,680 --> 00:05:56,286 It's cool. I'lljust get everything out of the TARDIS and then you can go. 65 00:05:57,040 --> 00:05:59,361 Thanks for the lift, though. Bye. 66 00:06:03,600 --> 00:06:04,761 That's your house? 67 00:06:05,240 --> 00:06:07,083 Sharing, yeah. Six of us. Renting. 68 00:06:08,920 --> 00:06:10,410 I thought you were students. 69 00:06:10,520 --> 00:06:12,284 Yeah. I was like, "What's the catch?" 70 00:06:12,400 --> 00:06:14,801 But actually, it's fine. Just a bit draughty. 71 00:06:17,080 --> 00:06:18,241 Draughty? 72 00:06:29,200 --> 00:06:30,247 I meant draughty inside. 73 00:06:32,080 --> 00:06:34,560 Interesting. I'll help you in. 74 00:06:34,640 --> 00:06:35,641 No, no. No, it's fine. 75 00:06:35,720 --> 00:06:37,245 You really don't have to. It's like... 76 00:06:37,360 --> 00:06:38,725 - Really not a problem. - No, wait, honestly. 77 00:06:38,800 --> 00:06:40,325 Um, if you just... 78 00:06:41,040 --> 00:06:43,122 If you can just go and do history or whatever. 79 00:06:45,520 --> 00:06:48,649 Hey! Where have you been? I thought... Ah! You're the Doctor? 80 00:06:48,720 --> 00:06:49,960 Yes, hi. Can I get past? 81 00:06:50,040 --> 00:06:51,530 Oh, yeah. He's just helping 82 00:06:51,600 --> 00:06:52,806 - with the move. - Helping? 83 00:06:52,880 --> 00:06:53,927 - He's just my... - Friend. 84 00:06:54,000 --> 00:06:56,241 - Granddad. - Wait, I don't look old enough... 85 00:06:56,480 --> 00:07:00,804 To hold that box for very long. 86 00:07:00,880 --> 00:07:03,770 There. Me. 87 00:07:04,000 --> 00:07:06,128 How exciting is this? 88 00:07:06,200 --> 00:07:07,964 Oh, wow! Doctor! Legend! 89 00:07:09,280 --> 00:07:12,250 - He's my granddad. - Oh, come on. 90 00:07:12,560 --> 00:07:14,210 Father, at least, please. 91 00:07:14,320 --> 00:07:17,483 All right. Grandfather. 92 00:07:18,840 --> 00:07:20,171 You really can go now, though. 93 00:07:22,040 --> 00:07:24,088 Thanks for the help. job done. 94 00:07:26,000 --> 00:07:28,082 Okay. Bye. 95 00:07:31,000 --> 00:07:32,081 Bye. 96 00:07:36,080 --> 00:07:39,209 He's your granddad? That's awesome. Mine went greypacking 97 00:07:39,280 --> 00:07:40,930 on the Great Wall of China with his boyfriend, 98 00:07:41,280 --> 00:07:42,566 but they got arrested for trying to steal a bit. 99 00:07:43,200 --> 00:07:44,565 - A bit of what? - Of the wall. 100 00:07:45,520 --> 00:07:46,521 Okay- 101 00:07:46,960 --> 00:07:49,281 - You want a hand? - Er, yeah. 102 00:07:50,640 --> 00:07:52,881 Thanks. 103 00:07:58,800 --> 00:08:00,484 Keep thinking there's gonna be one of those bookcases 104 00:08:00,560 --> 00:08:01,800 that you pull special books, 105 00:08:02,040 --> 00:08:03,769 - and it's a secret passage. - Yeah? 106 00:08:04,080 --> 00:08:06,048 Spooky, 107 00:08:11,440 --> 00:08:12,441 Thanks. 108 00:08:16,880 --> 00:08:18,245 Met Pavel on my first day. 109 00:08:18,920 --> 00:08:21,321 Often does this. Sits in his room for days. 110 00:08:21,400 --> 00:08:23,004 Says it gets him in the zone. 111 00:08:23,120 --> 00:08:25,851 All these lot are empty. 112 00:08:30,160 --> 00:08:31,446 Yeah, this is nice. 113 00:08:31,760 --> 00:08:33,762 I picked my room before I'd even seen up here. 114 00:08:34,800 --> 00:08:36,006 Thought you wanted the tower. 115 00:08:36,080 --> 00:08:38,287 Yeah, I wish. Can't find a way in. 116 00:08:39,760 --> 00:08:41,524 There's a freshers' party in the park tonight. 117 00:08:42,640 --> 00:08:44,961 This lot aren't interested, but could be fun. 118 00:08:47,960 --> 00:08:49,041 Or not. Er... 119 00:08:49,160 --> 00:08:52,562 But either way, I was saying we should throw our own party, you know. 120 00:08:53,520 --> 00:08:56,524 Pop up. Freestyle. Boom! 121 00:08:57,240 --> 00:08:59,004 Yeah, sounds good. 122 00:09:05,840 --> 00:09:07,126 - See you later, then. - Sure. 123 00:09:13,520 --> 00:09:15,807 Here you go, Mum. My own place. 124 00:09:16,720 --> 00:09:18,131 You proud? 125 00:09:20,040 --> 00:09:21,041 Thanks. 126 00:09:40,080 --> 00:09:41,320 Stop it. 127 00:09:41,680 --> 00:09:44,889 There's no living puddles or... 128 00:09:45,840 --> 00:09:47,842 Weird robots, big fish. 129 00:09:48,080 --> 00:09:50,003 It's just a new house. 130 00:09:51,440 --> 00:09:53,283 And people you don't know. 131 00:09:54,480 --> 00:09:55,606 Not scary at all. 132 00:10:12,520 --> 00:10:14,727 I always get nervous when there's no reception, 133 00:10:15,200 --> 00:10:16,645 like something bad's going to happen. 134 00:10:16,720 --> 00:10:20,167 - We'll have to get a landline. - Landline? What is this, Scotland? 135 00:10:20,480 --> 00:10:21,925 Actually, 136 00:10:22,000 --> 00:10:24,890 I was unpacking just now and heard this... Tapping? 137 00:10:25,120 --> 00:10:26,121 Little footsteps? 138 00:10:26,200 --> 00:10:28,089 - Like, in the room above. - What? 139 00:10:28,360 --> 00:10:29,850 Ooh... 140 00:10:30,520 --> 00:10:32,522 Maybe it's a little doll who's come to life. 141 00:10:32,600 --> 00:10:35,649 Or maybe a massive, freaky spider. 142 00:10:35,880 --> 00:10:38,929 - Probably just a mouse. - Yeah, we know. just messing with her. 143 00:10:39,000 --> 00:10:40,525 Mice. If there's mice, I'm leaving. 144 00:10:43,480 --> 00:10:44,527 What's that? 145 00:10:45,480 --> 00:10:47,084 - Pavel? - Pavel's upstairs. 146 00:10:50,520 --> 00:10:52,761 - Paul, go and have a look. - Why me? 147 00:10:53,000 --> 00:10:54,047 You're physically the biggest. 148 00:10:54,160 --> 00:10:55,446 And the most expendable. 149 00:10:58,840 --> 00:11:00,410 It's in the kitchen. 150 00:11:02,160 --> 00:11:03,400 It's all right. I'll go. 151 00:11:25,200 --> 00:11:27,601 Maybe it's just the central heating. 152 00:11:38,960 --> 00:11:40,803 - There isn't any. - I thought... 153 00:11:40,880 --> 00:11:42,211 He'd gone home. Me, too. 154 00:11:42,680 --> 00:11:43,806 Isn't any what? 155 00:11:43,920 --> 00:11:45,206 Central heating. 156 00:11:45,320 --> 00:11:47,402 I've been looking around, inside and out. 157 00:11:47,480 --> 00:11:49,323 Very interesting. Lots of wood. 158 00:11:49,400 --> 00:11:50,811 Er, why are you still here? 159 00:11:52,080 --> 00:11:53,366 Do you know what that is? 160 00:11:53,880 --> 00:11:56,963 That's an oil-burning heater. You might need it. 161 00:11:57,720 --> 00:12:01,202 There's no washing machine either. The hob is from the '30s. 162 00:12:01,320 --> 00:12:02,367 - Thanks so much. - The power sockets 163 00:12:02,440 --> 00:12:04,329 will not take your devices. 164 00:12:04,400 --> 00:12:05,731 Oh, I thought it was just my room. 165 00:12:05,840 --> 00:12:07,569 No, no, no. They are out of date. 166 00:12:09,400 --> 00:12:11,641 What's that smell? 167 00:12:12,920 --> 00:12:15,890 - Is that Chinese food? I love Chinese. - Doctor! 168 00:12:18,160 --> 00:12:21,050 There might be a few old things, 169 00:12:21,160 --> 00:12:22,889 but it just needs updating. 170 00:12:22,960 --> 00:12:24,849 It's not like there's some massive mystery going on. 171 00:12:25,200 --> 00:12:27,646 Did you hear the trees creaking outside when we arrived? 172 00:12:28,400 --> 00:12:29,561 Yeah, it was the wind. 173 00:12:30,000 --> 00:12:31,240 There wasn't any wind. 174 00:12:33,840 --> 00:12:35,001 You should find another house. 175 00:12:35,400 --> 00:12:37,004 I don't think so. 176 00:12:37,400 --> 00:12:38,606 The rooms are really big. 177 00:12:38,680 --> 00:12:40,569 Exactly, and it's still the best place for the money. 178 00:12:40,880 --> 00:12:42,769 I'll just call the landlord and sort it out. 179 00:12:42,840 --> 00:12:44,251 You can't. No reception. 180 00:12:44,400 --> 00:12:46,801 Okay, so I'll go down the hill... Oh. 181 00:12:47,800 --> 00:12:49,006 Aye. 182 00:12:51,800 --> 00:12:52,881 Didn't hear you come in. 183 00:12:53,800 --> 00:12:56,565 For a man such as myself, discretion is second nature. 184 00:12:56,920 --> 00:12:59,002 So, a gathering. You're all here. 185 00:12:59,440 --> 00:13:00,885 No, except one... 186 00:13:01,200 --> 00:13:04,090 - Pavel's upstairs. - And one in addition. 187 00:13:04,400 --> 00:13:05,401 He's the Doctor. 188 00:13:05,680 --> 00:13:09,207 - Doctor? - Oh, he's... He's my grandfather. 189 00:13:09,320 --> 00:13:12,369 - What, assisting with the relocation? - That's right, yeah. 190 00:13:12,440 --> 00:13:14,249 It's a heart-breaking experience, 191 00:13:14,320 --> 00:13:17,164 to leave one's charge behind all alone in the big wide world. 192 00:13:17,240 --> 00:13:18,287 Indeed, yes. 193 00:13:19,760 --> 00:13:20,761 You got children? 194 00:13:21,080 --> 00:13:23,003 I... Yes. A daughter. 195 00:13:23,120 --> 00:13:25,521 But I'm most fortunate she's still under my protection. 196 00:13:25,680 --> 00:13:27,762 So long as that's the case, I'm most content. 197 00:13:28,920 --> 00:13:32,447 So, now, I was calling to see if everything's satisfactory. 198 00:13:33,040 --> 00:13:34,530 Actually, there are a few things. 199 00:13:35,120 --> 00:13:36,121 Yes, I see. Go on. 200 00:13:36,520 --> 00:13:37,851 - No central heating. - Power sockets are wrong. 201 00:13:38,000 --> 00:13:39,286 - And a landline. - Some new furniture. 202 00:13:40,600 --> 00:13:42,329 - Curtains, carpets. - Have you got a cat? 203 00:13:51,080 --> 00:13:52,081 A cat? 204 00:13:55,160 --> 00:13:56,321 Er, yeah. 205 00:13:56,400 --> 00:13:58,209 Harry said that he heard some noise upstairs, 206 00:13:58,280 --> 00:13:59,611 like walking around. 207 00:14:01,000 --> 00:14:03,571 No cats. No pets. 208 00:14:04,560 --> 00:14:07,450 You understand I won't be able to do any of this tonight, 209 00:14:07,560 --> 00:14:09,528 but as soon as possible, yes. 210 00:14:10,600 --> 00:14:12,045 Knock on wood, do what I can. 211 00:14:12,120 --> 00:14:14,805 That's another thing. The house is really creaky. 212 00:14:14,920 --> 00:14:16,684 Everything you touch, it's like... 213 00:14:16,760 --> 00:14:18,330 It's unavoidable, my dear. 214 00:14:18,480 --> 00:14:20,687 - How do you get into the tower? - You don't. 215 00:14:22,960 --> 00:14:26,806 The tower is specifically excluded from the terms of our agreement. 216 00:14:28,200 --> 00:14:30,282 Oh, right. Well, thank you. 217 00:14:30,920 --> 00:14:32,206 No tower. Got it. 218 00:14:32,280 --> 00:14:33,486 Right. 219 00:14:38,040 --> 00:14:40,566 - Oh, er, are you staying here tonight? - Yeah. 220 00:14:40,760 --> 00:14:41,761 Er, no, he's not. 221 00:14:41,880 --> 00:14:43,769 - Well, I'm not sure. - There's no reason to. 222 00:14:43,920 --> 00:14:46,446 - I probably will. - There isn't a bed, so... 223 00:14:47,400 --> 00:14:48,561 All right. 224 00:14:49,720 --> 00:14:51,609 Sorry, excuse me. Sorry, sorry, sorry. 225 00:14:52,920 --> 00:14:55,491 Who, um... Who's the prime minister? 226 00:14:57,400 --> 00:14:58,811 I beg your pardon? 227 00:14:59,120 --> 00:15:01,248 - Margaret Thatcher, Harriet Jones? - Oh, come on. 228 00:15:01,360 --> 00:15:02,361 Wilson? Eden? 229 00:15:03,800 --> 00:15:06,804 I think it's better to leave your granddaughter here with her friends. 230 00:15:06,880 --> 00:15:10,646 They seem respectable. And I'll keep an eye, of course. 231 00:15:17,200 --> 00:15:18,964 I'll attend to your requirements in the morning. 232 00:15:19,040 --> 00:15:21,042 In the meantime, sleep well. 233 00:15:30,320 --> 00:15:34,006 I take it back. You're fine. He's weird. 234 00:15:34,080 --> 00:15:36,082 Ah, the washing machine. 235 00:15:43,200 --> 00:15:44,850 That's weird. 236 00:15:47,920 --> 00:15:49,206 He's not there. 237 00:15:51,920 --> 00:15:54,810 That's it. That's the noise I heard. 238 00:15:55,520 --> 00:15:56,646 Fascinating. 239 00:16:06,080 --> 00:16:08,526 It's just pipes. I'm going to bed. 240 00:16:08,720 --> 00:16:10,085 Yeah, I might go up as well. 241 00:16:10,160 --> 00:16:11,924 Me, too. Locking my door though. 242 00:16:12,240 --> 00:16:13,526 Er, Grandfather? 243 00:16:15,880 --> 00:16:18,167 Hello? Yeah. 244 00:16:18,280 --> 00:16:20,408 - Perhaps you'd leave now? - No, I'm fine. 245 00:16:20,560 --> 00:16:23,769 Well, at least, erm, go and sleep. 246 00:16:23,840 --> 00:16:25,604 Outside, in the car. 247 00:16:25,680 --> 00:16:27,842 - Are you two tired? - Well, I... 248 00:16:27,920 --> 00:16:29,365 Good. No, I'm gonna hang about with Simon. 249 00:16:29,440 --> 00:16:31,010 - Harry. Felicity. - Florence. 250 00:16:31,360 --> 00:16:33,522 - Yeah, why? - Well, we're gonna chill. Yeah? 251 00:16:33,600 --> 00:16:34,886 Yeah. Okay, yes! 252 00:16:34,960 --> 00:16:36,962 - Put some tunes on, yes? - Yes! 253 00:16:37,040 --> 00:16:38,565 - All right. - I'm good at making friends. 254 00:16:38,640 --> 00:16:40,404 - Give me your phone. - But why? There's no reception. 255 00:16:40,560 --> 00:16:41,607 Phone. 256 00:16:47,600 --> 00:16:49,841 - I love this. - Do you know who this is? 257 00:16:49,920 --> 00:16:53,129 Do I know who this is? Yes, I know who this is. 258 00:16:53,200 --> 00:16:56,010 Yeah, it's Spotify, so it's probably random. 259 00:16:57,000 --> 00:16:58,650 - Mix... - You like Little Mix? 260 00:16:58,760 --> 00:17:01,604 Oh, clearly she does. Look, there's a whole playlist here. 261 00:17:01,680 --> 00:17:03,489 - What else have you got on this? - Can I have a word, please? 262 00:17:08,240 --> 00:17:10,641 Honestly, Doctor, there's nothing going on. 263 00:17:11,280 --> 00:17:13,760 Nothing weird, nothing alien. 264 00:17:13,840 --> 00:17:18,323 Just an old house and a dodgy landlord, which is pretty standard for students. 265 00:17:19,680 --> 00:17:22,570 I'll see you later for more exciting TARDIS action, 266 00:17:22,640 --> 00:17:25,689 but basically, this is the bit of my life that you're not in. 267 00:17:27,360 --> 00:17:28,361 Do you know what I mean? 268 00:17:29,200 --> 00:17:30,964 - I know what you mean. - Thanks. 269 00:17:32,280 --> 00:17:34,851 So, up the wooden hill you go. 270 00:17:35,760 --> 00:17:37,125 - Sleep well. - Okay. 271 00:17:37,200 --> 00:17:38,964 Maybe, before you do, you should check on your friend 272 00:17:39,040 --> 00:17:40,565 who hasn't been seen for a day 273 00:17:40,640 --> 00:17:42,722 and who has strange music coming out of his room. 274 00:17:42,800 --> 00:17:45,531 - They say he just does that. - Nobody just does anything. 275 00:17:47,120 --> 00:17:49,361 - You're not leaving, are you? - No. 276 00:17:50,760 --> 00:17:52,046 Your friend will probably be fine. 277 00:17:52,400 --> 00:17:54,243 Knock on wood. 278 00:17:55,440 --> 00:17:57,761 We need to have a talk about your taste in music. 279 00:17:57,840 --> 00:17:59,285 You comin' up? 280 00:17:59,360 --> 00:18:00,521 Yeah. 281 00:18:10,160 --> 00:18:13,448 Oh, this freaky Scooby Doo house! 282 00:18:13,520 --> 00:18:17,525 - Er, well... - Ooh... 283 00:18:17,600 --> 00:18:20,001 If you get scared in the night, you know where I am. Yeah? 284 00:18:20,080 --> 00:18:23,607 - What? - Just if you need any of my help, 285 00:18:23,680 --> 00:18:25,887 - or whatever, you know? - Yeah, erm... 286 00:18:27,280 --> 00:18:30,011 I get that you're into me, but, erm... 287 00:18:30,960 --> 00:18:32,849 Sorry, you're not my type. 288 00:18:33,680 --> 00:18:35,921 Just, erm, I tend to go for girls, usually, so... 289 00:18:36,240 --> 00:18:38,163 Oh... Oh, right! 290 00:18:38,280 --> 00:18:40,282 I was never in with a chance. Awesome. 291 00:18:40,720 --> 00:18:43,041 Jeez, stop! 292 00:18:43,120 --> 00:18:45,964 This is what I'm talking about. 293 00:18:46,040 --> 00:18:47,326 This stuff really freaks you out, doesn't it? 294 00:18:47,400 --> 00:18:49,687 No! It's just annoying. 295 00:18:49,760 --> 00:18:51,046 - Oh. - Go to bed! 296 00:18:51,120 --> 00:18:52,167 Sure. 297 00:18:58,600 --> 00:19:00,921 See you in the morning. 298 00:19:01,000 --> 00:19:02,001 Night, then. 299 00:19:03,720 --> 00:19:05,848 Why didn't you get a room next to me, like we said? 300 00:19:05,920 --> 00:19:07,763 What? I dunno. 301 00:19:08,320 --> 00:19:11,244 - Doesn't mean anything. - I'm not cool enough, is that it? 302 00:19:11,560 --> 00:19:13,927 No! Shut up! These are my mates, too. 303 00:19:14,000 --> 00:19:16,241 Paul, not funny. 304 00:19:17,480 --> 00:19:18,811 Do you fancy him? 305 00:19:18,920 --> 00:19:20,331 No, who? Paul? Why? No. 306 00:19:20,400 --> 00:19:23,609 Hey, it's not funny! 307 00:19:29,480 --> 00:19:30,641 Paul? 308 00:19:33,680 --> 00:19:34,966 Are you okay? 309 00:19:35,080 --> 00:19:36,081 Mate? 310 00:19:36,560 --> 00:19:38,289 Come on, we got the joke. 311 00:19:42,760 --> 00:19:45,604 - All rig ht. - See? 312 00:19:45,680 --> 00:19:49,162 He's fine. Okay. See you in the morning. 313 00:19:51,280 --> 00:19:52,964 What? 314 00:19:53,200 --> 00:19:54,486 Er, what's going on? 315 00:19:57,680 --> 00:19:58,727 Paul? 316 00:20:01,360 --> 00:20:02,486 Ah, we should get the Doctor. 317 00:20:02,600 --> 00:20:04,648 Why? What's he gonna do? Lecture? 318 00:20:06,920 --> 00:20:10,242 Just a normal day. just a normal day... 319 00:20:11,120 --> 00:20:12,121 Up. 320 00:20:18,560 --> 00:20:19,846 Do you like this music, Doctor? 321 00:20:19,920 --> 00:20:22,127 Reminds me of Quincy Jones. 322 00:20:23,200 --> 00:20:24,884 I stepped in for him once. 323 00:20:25,680 --> 00:20:28,968 The bassist he'd hired turned out to be a Klarj neon death voc bot. 324 00:20:29,040 --> 00:20:31,281 What was worse, he couldn't play. 325 00:20:31,920 --> 00:20:33,285 This is very interesting. 326 00:20:34,120 --> 00:20:35,770 - The door? - Because it isn't. 327 00:20:35,840 --> 00:20:38,411 - Isn't... - A door. Any more. 328 00:20:38,480 --> 00:20:39,686 Try to open it. 329 00:20:41,920 --> 00:20:43,763 Come on. 330 00:20:43,840 --> 00:20:45,604 Shireen did it a minute ago. 331 00:20:46,800 --> 00:20:48,723 - So, it's locked? - No. Look. 332 00:20:49,960 --> 00:20:51,291 It's completely sealed. 333 00:20:52,160 --> 00:20:53,366 I don't understand. 334 00:21:03,240 --> 00:21:05,527 - The shutters! - What about them? 335 00:21:05,600 --> 00:21:06,806 Closed by themselves. 336 00:21:13,520 --> 00:21:14,885 Sealed. 337 00:21:14,960 --> 00:21:16,564 So, we're trapped. 338 00:21:16,640 --> 00:21:18,165 Maybe that's the idea. 339 00:21:18,320 --> 00:21:20,482 What do you mean? 340 00:21:20,560 --> 00:21:21,925 What's that? 341 00:21:22,760 --> 00:21:24,888 No, no, no. There's something in here. 342 00:21:25,600 --> 00:21:27,728 - I can't be trapped! I can't! - Wait! 343 00:21:37,360 --> 00:21:39,249 - Don't go out there! - I can't be trapped! 344 00:21:43,240 --> 00:21:46,289 Great. Now we're stuck here. 345 00:21:46,760 --> 00:21:48,171 Why did you try and stop her? 346 00:21:48,240 --> 00:21:50,402 Listen! 347 00:21:57,680 --> 00:22:00,251 Police. Call the police. Call... 348 00:22:14,320 --> 00:22:15,446 What's happened to her? 349 00:22:16,360 --> 00:22:17,361 What's going on? 350 00:22:18,960 --> 00:22:20,962 Do you think it's like she said? A thing? 351 00:22:21,440 --> 00:22:22,885 Maybe. 352 00:22:23,680 --> 00:22:26,001 And so, is it out there now, or in here? 353 00:22:26,120 --> 00:22:28,088 - Or both. - I'm scared. 354 00:22:28,200 --> 00:22:29,531 - Don't be. - Why not? 355 00:22:29,640 --> 00:22:30,641 It doesn't help. 356 00:22:36,520 --> 00:22:37,965 Who's there? 357 00:22:53,280 --> 00:22:54,805 - God. - Pavel! 358 00:23:03,920 --> 00:23:05,922 Pavel... 359 00:23:06,000 --> 00:23:07,729 Do you think he can hear us? 360 00:23:10,440 --> 00:23:11,930 It'll be okay. 361 00:23:12,240 --> 00:23:13,810 Is this what happened to Paul? 362 00:23:14,320 --> 00:23:16,322 - Do we call an ambulance? - There's no reception. 363 00:23:16,400 --> 00:23:18,323 Shireen, sort the record out. 364 00:23:18,480 --> 00:23:20,881 Oh, no, no. Wait, wait, wait. 365 00:23:23,680 --> 00:23:25,205 Is it something to do with the music? 366 00:23:30,000 --> 00:23:31,684 Did someone do this to you? 367 00:23:34,120 --> 00:23:36,248 I have no desire to intrude... 368 00:23:36,320 --> 00:23:37,685 But I felt there was a problem. 369 00:23:37,840 --> 00:23:40,161 How did you get up here? It's sealed shut. 370 00:23:40,240 --> 00:23:43,449 Music can be pleasant, but a simple repetition like that, 371 00:23:43,520 --> 00:23:46,410 it's merely a distraction from the inevitable. 372 00:23:46,480 --> 00:23:48,403 Hope is its own form of cruelty. 373 00:23:48,800 --> 00:23:50,450 Pavel! No, wait, put it back! 374 00:23:55,600 --> 00:23:56,647 Oh, look. 375 00:23:58,400 --> 00:23:59,925 He's released. 376 00:24:01,600 --> 00:24:02,965 Mercy at last. 377 00:24:03,720 --> 00:24:05,370 Beautiful, isn't it? 378 00:24:06,320 --> 00:24:07,845 Nature contained. 379 00:24:08,840 --> 00:24:10,888 He's preserved in the walls, 380 00:24:10,960 --> 00:24:14,169 in the very fabric of the building, forever. 381 00:24:14,280 --> 00:24:16,408 So, the house is eating people? 382 00:24:16,520 --> 00:24:19,091 We must all pay our dues. 383 00:24:19,440 --> 00:24:21,204 - But not you? - Correct! 384 00:24:22,000 --> 00:24:23,445 I am the exception. 385 00:24:26,880 --> 00:24:28,848 For I am your landlord. 386 00:24:30,920 --> 00:24:33,161 You came here, you signed the contract. 387 00:24:34,560 --> 00:24:36,085 And now... 388 00:24:37,680 --> 00:24:41,002 It's time to pay. 389 00:24:43,840 --> 00:24:45,524 Go. 390 00:24:50,760 --> 00:24:52,524 What's that noise? 391 00:24:52,640 --> 00:24:55,120 That tower, it was at the back of the building. 392 00:24:55,520 --> 00:24:58,126 Logically, the door should be at the end of this corridor. 393 00:25:00,320 --> 00:25:01,321 Look for a way in. 394 00:25:03,240 --> 00:25:05,208 Indiana Jones, come on. 395 00:25:09,680 --> 00:25:11,125 Yes, the tower. 396 00:25:14,960 --> 00:25:18,009 What if something has got into the wood? 397 00:25:18,480 --> 00:25:20,244 Into the laths, behind the plaster, 398 00:25:20,360 --> 00:25:23,603 into the very fabric of the house. 399 00:25:26,800 --> 00:25:27,926 Wood nymphs. 400 00:25:29,160 --> 00:25:30,321 Tree spirits. 401 00:25:31,560 --> 00:25:32,561 Dryads. 402 00:25:34,080 --> 00:25:35,081 Anything's possible. 403 00:25:40,040 --> 00:25:41,769 Doctor, what are you doing? 404 00:25:41,960 --> 00:25:44,247 We need to get out, call the police. 405 00:25:45,200 --> 00:25:46,964 Who's there? 406 00:25:47,080 --> 00:25:48,969 Doctor, you're provoking it. 407 00:25:49,040 --> 00:25:50,166 It's getting louder. 408 00:25:50,320 --> 00:25:52,004 Wake up! Wake up! Out you come! 409 00:25:56,880 --> 00:25:58,644 Oh! 410 00:25:58,720 --> 00:26:00,324 I was expecting something quite different. 411 00:26:00,400 --> 00:26:02,482 You know, like a gaseous creature or microscopic... 412 00:26:02,600 --> 00:26:03,840 Did you see it move through the wood? 413 00:26:04,080 --> 00:26:07,129 Interacting at a cellular level. This must be alien. 414 00:26:07,240 --> 00:26:09,368 Got to be alien. What are you doing here? 415 00:26:09,480 --> 00:26:10,561 On your holidays? 416 00:26:10,640 --> 00:26:12,210 - Harry, get a matchbox. - A matchbox? 417 00:26:12,280 --> 00:26:13,964 All right, a shoe box... Don't let it get away! 418 00:26:14,400 --> 00:26:15,845 What do you mean "alien"? 419 00:26:15,920 --> 00:26:19,367 - Oh, little one! - Doctor... 420 00:26:19,440 --> 00:26:21,681 Oh, it can move fast. Come on, where's that box? 421 00:26:21,800 --> 00:26:23,370 - Doctor! - What? 422 00:26:26,000 --> 00:26:27,286 Ah! 423 00:26:28,240 --> 00:26:32,404 Now, this starts to make sense. Yes, dryads, indeed. 424 00:26:32,720 --> 00:26:33,767 We need to get out. 425 00:26:38,000 --> 00:26:39,047 We can't. 426 00:26:39,280 --> 00:26:40,645 Hey, in here! 427 00:26:43,440 --> 00:26:45,283 What's the point of hiding in a cupboard? 428 00:26:46,000 --> 00:26:47,411 It's not a cupboard. 429 00:26:56,560 --> 00:26:57,925 What are they? 430 00:26:58,000 --> 00:26:59,047 Look like insects, 431 00:26:59,120 --> 00:27:01,521 but you're saying they can shut doors, trap us. 432 00:27:02,920 --> 00:27:06,811 They're not just in the wood. They're becoming the wood itself. 433 00:27:06,880 --> 00:27:08,564 Total infestation. 434 00:27:08,720 --> 00:27:10,165 Infestation of the dryads. 435 00:27:10,280 --> 00:27:12,647 You're talking like you've seen things like this before. 436 00:27:12,720 --> 00:27:15,929 - No, actually. - You said they were alien. 437 00:27:16,040 --> 00:27:18,884 Well, they could be native to this planet, 438 00:27:18,960 --> 00:27:20,405 but I've never seen them before. Have you? 439 00:27:20,480 --> 00:27:22,642 And that's what they're called? "Dryads"? 440 00:27:22,720 --> 00:27:24,848 Well, that's what I'm calling them, yes. 441 00:27:24,920 --> 00:27:25,921 You've gone crazy. 442 00:27:26,000 --> 00:27:28,128 Well, I can't just call them lice, can I? 443 00:28:01,520 --> 00:28:03,249 There's something behind there. 444 00:28:03,880 --> 00:28:05,325 Father? 445 00:28:05,840 --> 00:28:07,251 Is that you? 446 00:28:21,200 --> 00:28:23,248 Maybe it belonged to a family that used to live here? 447 00:28:25,360 --> 00:28:27,601 Harry, there's six boxes. 448 00:28:30,480 --> 00:28:33,051 Tenancy agreement. Same as ours. 449 00:28:35,040 --> 00:28:36,246 Six signatures. 450 00:28:37,120 --> 00:28:39,930 Jake Christie, Annie Wren, Jonathan Frost. 451 00:28:40,480 --> 00:28:43,927 - What's the date? - Er, 1997. 452 00:28:44,680 --> 00:28:47,126 Sarah Tiller, Mark Hopethorne, Carl Richards. 453 00:28:47,760 --> 00:28:51,048 They move in, relax... 454 00:28:52,680 --> 00:28:54,250 Go to their rooms. 455 00:28:56,080 --> 00:28:57,366 Then panic. 456 00:28:59,920 --> 00:29:00,967 Infestation. 457 00:29:05,440 --> 00:29:06,441 Doctor. 458 00:29:16,200 --> 00:29:17,440 1977. 459 00:29:19,760 --> 00:29:22,161 1957. Every 20 years. 460 00:29:24,400 --> 00:29:25,447 There's something coming. 461 00:29:26,320 --> 00:29:27,446 Good. 462 00:29:34,280 --> 00:29:35,281 Christie. 463 00:29:35,600 --> 00:29:40,083 Wren, Frost, Tiller, Hopethorne, Richards... 464 00:29:40,520 --> 00:29:43,205 Fine young men and women. 465 00:29:43,280 --> 00:29:44,884 As were all the others. 466 00:29:47,840 --> 00:29:50,446 - Where are they? - In the house. 467 00:29:50,640 --> 00:29:53,291 What? Where? We haven't seen 'em. 468 00:29:53,360 --> 00:29:55,681 He means, they're in the house. 469 00:29:57,600 --> 00:29:58,601 The wood, Harry. 470 00:29:59,920 --> 00:30:02,321 Don't think I haven't considered the consequences, Doctor. 471 00:30:02,440 --> 00:30:03,521 So, why do it? 472 00:30:07,760 --> 00:30:09,330 My daughter was dying. 473 00:30:09,640 --> 00:30:11,085 What are you talking about? 474 00:30:11,280 --> 00:30:12,725 Nothing could be done. 475 00:30:15,120 --> 00:30:17,851 Until these creatures saved her. 476 00:30:20,520 --> 00:30:22,443 We'd do anything to protect them. 477 00:30:22,960 --> 00:30:24,610 Your daughter, she's here. She's in the house, isn't she? 478 00:30:25,520 --> 00:30:26,965 Indeed. 479 00:30:27,840 --> 00:30:29,524 And she must survive. 480 00:30:30,000 --> 00:30:31,286 Well, we have to get out! 481 00:30:32,200 --> 00:30:33,690 Harry, stay with me! 482 00:30:33,800 --> 00:30:34,801 Come back, Harry! 483 00:30:35,120 --> 00:30:36,167 Come back! 484 00:30:39,680 --> 00:30:40,841 Ah! Doctor! 485 00:30:41,680 --> 00:30:42,681 Get him out! 486 00:30:52,720 --> 00:30:54,165 God rest his soul. 487 00:30:54,600 --> 00:30:55,931 Bill! Is Bill all right? 488 00:30:57,640 --> 00:30:59,369 I'd be more concerned for yourself, Doctor. 489 00:30:59,560 --> 00:31:02,325 Your advanced age means you have less energy, 490 00:31:02,440 --> 00:31:04,169 less matter. 491 00:31:04,240 --> 00:31:06,242 But they will take what they can get. 492 00:31:07,200 --> 00:31:09,202 The insects are keeping your daughter alive. 493 00:31:09,680 --> 00:31:10,727 How does that work? 494 00:31:11,680 --> 00:31:14,650 Come on, call these off. Maybe I could help. 495 00:31:14,960 --> 00:31:16,485 I'm a doctor. 496 00:31:18,320 --> 00:31:19,606 Er, are you okay? 497 00:31:23,520 --> 00:31:26,967 I haven't had visitors in such a long time. 498 00:31:29,320 --> 00:31:31,288 My name is Eliza. 499 00:31:32,520 --> 00:31:36,002 - I'm Bill. This is Shireen. - Hey. 500 00:31:43,120 --> 00:31:45,009 I'm pleased to meet you. 501 00:31:45,200 --> 00:31:46,281 Bill... 502 00:31:52,200 --> 00:31:53,486 What? 503 00:31:53,840 --> 00:31:58,004 You've got something just... just there. 504 00:32:00,360 --> 00:32:02,249 I'm a celebrity, get me out of here, yeah? 505 00:32:02,480 --> 00:32:04,403 Bill... 506 00:32:08,840 --> 00:32:10,001 Cockroaches. 507 00:32:10,080 --> 00:32:12,845 Had 'em on my gap year in Morocco. No problem. Let's go. 508 00:32:13,120 --> 00:32:14,167 Shireen... 509 00:32:15,280 --> 00:32:18,602 Oh, no... Oh, no! 510 00:32:18,960 --> 00:32:20,530 It's in my foot! 511 00:32:22,600 --> 00:32:24,011 Shireen! 512 00:32:29,040 --> 00:32:31,088 I don't understand. She's... 513 00:32:31,400 --> 00:32:34,324 It's upsetting you. I understand. 514 00:32:34,400 --> 00:32:37,131 But Father says we have to survive. 515 00:32:43,200 --> 00:32:45,362 Eliza, do not fear this man. 516 00:32:46,440 --> 00:32:48,886 He says he might be able to make you well. 517 00:32:51,120 --> 00:32:52,326 Bill, how are you? 518 00:32:53,760 --> 00:32:57,321 Yeah... Yeah, I'm okay. Er, Shireen... 519 00:32:57,520 --> 00:32:59,090 - The lice. - Yeah. 520 00:32:59,240 --> 00:33:00,241 Harry, too. 521 00:33:00,360 --> 00:33:01,600 Um, in brief, he's her dad. 522 00:33:01,680 --> 00:33:03,523 He's been keeping her alive with the bugs for about 70 years. 523 00:33:03,600 --> 00:33:06,809 Your friends are the food. I said that I could help. 524 00:33:10,560 --> 00:33:13,769 Now, you must be Eliza. How are you feeling? Rotten? 525 00:33:14,280 --> 00:33:15,770 I am quite well. 526 00:33:16,000 --> 00:33:17,684 Administer your treatment, Doctor. 527 00:33:18,080 --> 00:33:19,605 Well, what's the medical history here? What happened? 528 00:33:19,680 --> 00:33:23,127 - Eliza, you were very ill. Yes? - Yes. 529 00:33:24,800 --> 00:33:28,850 The doctors had, um, given up on you. 530 00:33:30,120 --> 00:33:32,327 But then, one day, your father brings you a present. 531 00:33:32,400 --> 00:33:34,323 Where did you find them? What, on the roof? In the garden? 532 00:33:36,720 --> 00:33:39,883 You find the insects, you bring them into the house, 533 00:33:40,000 --> 00:33:41,889 er, because you want to show them to her. 534 00:33:41,960 --> 00:33:43,769 Presumably, just to... 535 00:33:43,880 --> 00:33:45,041 just to amuse her. 536 00:33:47,400 --> 00:33:48,731 I mean, you couldn't have known what they were. 537 00:33:48,840 --> 00:33:50,171 Can you help her or not? 538 00:33:50,320 --> 00:33:52,322 I am helping. This is me helping. 539 00:33:52,400 --> 00:33:55,882 How did you find out their unique abilities? 540 00:33:56,080 --> 00:33:58,162 Did you bring them in here? You brought them in here, right, 541 00:33:58,280 --> 00:33:59,770 but what activated them? 542 00:34:00,000 --> 00:34:01,684 You use a tuning fork now, but... 543 00:34:01,800 --> 00:34:04,246 Pavel had that record on of a violin... 544 00:34:04,320 --> 00:34:05,651 High-pitched sounds, yes. 545 00:34:14,640 --> 00:34:16,051 Soothes her to sleep. 546 00:34:17,680 --> 00:34:18,966 High-pitched sound. 547 00:34:20,080 --> 00:34:22,731 You leave your daughter alone for the night, 548 00:34:22,800 --> 00:34:24,165 or so you believe. 549 00:34:24,960 --> 00:34:27,440 The music wakes them. They set to work. 550 00:34:28,840 --> 00:34:31,923 And in the morning, you find her revitalised. 551 00:34:32,160 --> 00:34:33,924 Just... Slightly wooden. 552 00:34:36,000 --> 00:34:38,890 You realise there's a way she can survive. 553 00:34:38,960 --> 00:34:40,086 Enough! 554 00:34:40,200 --> 00:34:42,168 Wait, Doctor, that doesn't make sense. 555 00:34:45,200 --> 00:34:47,282 Can you not interrupt? I'm doing my thing here. 556 00:34:47,400 --> 00:34:49,641 Why would he pick up insects in the garden 557 00:34:49,720 --> 00:34:50,801 and bring them in to see his ill daughter? 558 00:34:51,200 --> 00:34:53,043 - Everyone loves insects. - I don't. 559 00:34:53,200 --> 00:34:54,611 They're fascinating. 560 00:34:54,800 --> 00:34:58,282 Okay... Secondly, he's not wood. 561 00:34:59,600 --> 00:35:01,807 - He's just like us. - He's... 562 00:35:02,800 --> 00:35:04,564 - Yes. - So, if he's her father, 563 00:35:05,600 --> 00:35:08,331 and she was preserved 70 years ago... 564 00:35:10,600 --> 00:35:11,761 You... 565 00:35:12,680 --> 00:35:14,091 No flies on you, Bill. 566 00:35:15,440 --> 00:35:16,601 And no bugs in you. 567 00:35:17,760 --> 00:35:19,444 I do not understand. 568 00:35:19,520 --> 00:35:20,760 I forget, you see. 569 00:35:20,840 --> 00:35:23,764 Your human lifespan, it's... It's not long, is it? 570 00:35:23,880 --> 00:35:25,848 Do not let them trouble you. 571 00:35:26,320 --> 00:35:28,209 What do you remember of the past, Eliza? 572 00:35:28,320 --> 00:35:31,369 My father... 573 00:35:32,680 --> 00:35:34,648 He knows what's best. 574 00:35:34,880 --> 00:35:36,609 Yes. The lice preserve the appearance 575 00:35:36,680 --> 00:35:38,250 and the voice, but not so much the memories. 576 00:35:38,720 --> 00:35:40,882 - He's not your father, am I right? - No! 577 00:35:41,840 --> 00:35:42,841 Stop talking! 578 00:35:43,240 --> 00:35:46,084 Father? What's the matter? 579 00:35:46,160 --> 00:35:47,685 I don't understand. 580 00:35:47,760 --> 00:35:50,331 Your father would have had better things to do 581 00:35:50,720 --> 00:35:53,769 than playing with insects in the garden. 582 00:35:54,640 --> 00:35:56,642 But he isn't your father. 583 00:35:56,720 --> 00:35:59,200 When you were ill, he was sent out of the house 584 00:35:59,280 --> 00:36:00,486 by the doctors 585 00:36:00,640 --> 00:36:02,608 who were failing to save his mother. 586 00:36:02,720 --> 00:36:03,846 His... 587 00:36:05,040 --> 00:36:06,246 Mother? 588 00:36:09,600 --> 00:36:11,602 Eliza, he's your son. 589 00:36:14,960 --> 00:36:16,849 Your loving son. 590 00:36:27,600 --> 00:36:28,681 My son? 591 00:36:33,160 --> 00:36:34,321 Forgive me. 592 00:36:37,000 --> 00:36:38,286 Forgive me. 593 00:36:47,360 --> 00:36:49,681 When you saw what the creatures had done, 594 00:36:49,760 --> 00:36:51,524 you understood, didn't you? 595 00:36:52,640 --> 00:36:54,290 The lice could keep your mother alive, 596 00:36:55,280 --> 00:36:59,842 if you protected them, tamed them, fed them. 597 00:37:01,200 --> 00:37:03,601 If you could save the one who brought you into this world, 598 00:37:03,680 --> 00:37:04,841 wouldn't you? 599 00:37:09,160 --> 00:37:11,128 Your silence is a confirmation. 600 00:37:13,920 --> 00:37:18,005 I did what you told me because I thought you knew best. 601 00:37:19,600 --> 00:37:22,171 But I... I am your mother. 602 00:37:22,640 --> 00:37:24,483 And you... 603 00:37:27,400 --> 00:37:30,006 All these children you've taken... 604 00:37:30,640 --> 00:37:34,804 You told me it was necessary, that we had no choice. 605 00:37:34,880 --> 00:37:38,089 That's right, it was. It meant we could stay together. 606 00:37:38,160 --> 00:37:40,686 Don't you understand? We were happy. 607 00:37:41,680 --> 00:37:44,570 I kept our lives a secret, 608 00:37:44,880 --> 00:37:48,202 and a secret we must remain. 609 00:37:53,000 --> 00:37:55,367 You have brought her nothing but misery. 610 00:37:55,560 --> 00:37:56,971 And confusion! 611 00:37:58,000 --> 00:38:00,685 You will be taken. Like the others! 612 00:38:07,120 --> 00:38:09,691 Okay... Now's the time for the plan. 613 00:38:09,840 --> 00:38:12,241 That was it, no plan. Info dump then busk. 614 00:38:12,520 --> 00:38:13,521 Well, start busking. 615 00:38:13,680 --> 00:38:16,490 Eliza, people have died and will continue to die 616 00:38:16,560 --> 00:38:18,483 unless you stop all this right now. 617 00:38:18,560 --> 00:38:19,925 How can I stop it? 618 00:38:20,040 --> 00:38:22,930 You're the parent. You're in charge! 619 00:38:31,720 --> 00:38:32,846 That's it. 620 00:38:36,040 --> 00:38:38,566 Do what I say! I control you! 621 00:38:40,240 --> 00:38:41,366 No. 622 00:38:42,800 --> 00:38:43,847 It's me. 623 00:38:45,600 --> 00:38:46,931 I control them. 624 00:38:48,080 --> 00:38:49,969 Eliza, finish them now. 625 00:38:50,440 --> 00:38:51,726 Take them or you'll die! 626 00:38:52,080 --> 00:38:53,525 They'll destroy you! 627 00:38:53,960 --> 00:38:56,566 What's the point of surviving if you never see anyone, 628 00:38:56,640 --> 00:38:58,563 if you hide yourself away from the world? 629 00:38:59,120 --> 00:39:00,645 When did you last open the shutters? 630 00:39:12,680 --> 00:39:14,887 It's the freshers' party in the park. 631 00:39:14,960 --> 00:39:16,166 Exactly. 632 00:39:16,240 --> 00:39:19,130 New friends, fireworks. That's what life should be. 633 00:39:21,160 --> 00:39:22,446 I remember. 634 00:39:24,720 --> 00:39:26,006 My son. 635 00:39:27,760 --> 00:39:30,081 Leave my side at last. 636 00:39:31,840 --> 00:39:33,604 Go and see the world. 637 00:39:33,680 --> 00:39:36,081 No. I don't want to. 638 00:39:36,720 --> 00:39:38,802 If you won't finish them, 639 00:39:41,280 --> 00:39:42,486 I will! 640 00:39:47,440 --> 00:39:48,885 My little boy. 641 00:39:49,200 --> 00:39:50,645 This has to end. 642 00:39:51,120 --> 00:39:55,125 No, we mustn't end. We have to destroy them. 643 00:39:55,280 --> 00:39:56,884 It's our time. 644 00:40:00,520 --> 00:40:02,648 No, I... I don't want to. 645 00:40:05,800 --> 00:40:07,768 No. No. 646 00:40:10,160 --> 00:40:11,207 Thank you. 647 00:40:19,600 --> 00:40:21,682 We've got to get out of here. 648 00:40:22,920 --> 00:40:24,001 Is that... 649 00:40:24,080 --> 00:40:26,321 Yes, your friend. She's restoring them. 650 00:40:32,400 --> 00:40:35,529 - I thought you were gone. - Are you okay? 651 00:40:35,600 --> 00:40:37,204 Me? Yeah, I'm fine. 652 00:40:38,560 --> 00:40:40,085 - What about the others? - Come on! 653 00:40:47,760 --> 00:40:49,285 We need to get out! Now! 654 00:40:56,880 --> 00:40:58,644 Wrong way! Wrong way! Wrong way! 655 00:41:04,520 --> 00:41:06,329 Down goes the deposit. 656 00:41:06,400 --> 00:41:08,243 Oh, man, that's our house. 657 00:41:09,360 --> 00:41:10,486 Gone. 658 00:41:13,360 --> 00:41:15,840 Right, you lot. Back to the estate agent's. 659 00:41:18,760 --> 00:41:20,171 Better luck next time. 660 00:41:27,200 --> 00:41:29,123 Well, here he comes. 661 00:41:29,200 --> 00:41:31,123 Are you being cheerful? I'm against cheerful. 662 00:41:31,280 --> 00:41:33,521 Bill told me you went on a little adventure. 663 00:41:34,240 --> 00:41:36,163 - You see? - I see what? 664 00:41:36,240 --> 00:41:40,370 Well, you don't have to go to outer space to find monsters. 665 00:41:40,680 --> 00:41:43,365 There's plenty of things want to kill you right here on Earth. 666 00:41:43,440 --> 00:41:44,646 Result. 667 00:41:45,520 --> 00:41:48,569 Hmm. Actually, I'm not that hungry. 668 00:41:48,720 --> 00:41:51,041 - Well, I am. - Obviously. 669 00:41:52,800 --> 00:41:54,643 Okay, you can take the rest of the night off. 670 00:41:54,800 --> 00:41:56,404 Go on, go and do whatever it is you do. 671 00:41:56,640 --> 00:41:59,120 Actually, what do you do? No. Never tell me that. 672 00:41:59,400 --> 00:42:01,368 Yeah, I just want to have a look at this. 673 00:42:01,480 --> 00:42:04,404 Our friend inside's been a little restive lately. 674 00:42:04,480 --> 00:42:06,084 Erm, I can sort that out. 675 00:42:06,160 --> 00:42:09,004 - No, it's all right. I don't mind. - Good night, Nardole. 676 00:42:12,400 --> 00:42:14,721 Right. Good night, sir. 677 00:42:15,760 --> 00:42:17,364 See you in the morning. 678 00:42:24,560 --> 00:42:25,561 A piano? 679 00:42:26,400 --> 00:42:28,209 You've put a piano in there. Why? 680 00:42:29,200 --> 00:42:30,281 Good night. 681 00:42:31,520 --> 00:42:34,330 You don't learn, do you, sir? 682 00:42:45,600 --> 00:42:49,047 Hey! Do you want dinner? I've got Mexican. 683 00:42:51,720 --> 00:42:52,960 Look... 684 00:42:53,520 --> 00:42:56,808 I know you miss it all, but I'm stuck here, too, you know. 685 00:42:56,880 --> 00:42:58,484 We're both prisoners. 686 00:42:59,080 --> 00:43:00,491 So, what do you say? Dinner? 687 00:43:03,280 --> 00:43:05,169 And I've got a new story for you, too. 688 00:43:05,960 --> 00:43:08,725 There's a haunted house and woodlice from space. 689 00:43:11,720 --> 00:43:13,688 And lots of young people get eaten. 690 00:43:22,000 --> 00:43:23,126 I'm coming in. 691 00:43:30,000 --> 00:43:31,081 Mining station. Chasm. 692 00:43:31,600 --> 00:43:33,045 A forge. Crew of 40. 693 00:43:33,520 --> 00:43:34,646 Hello? 694 00:43:34,880 --> 00:43:36,041 Four survivors. 695 00:43:37,600 --> 00:43:38,965 One distress call. 696 00:43:39,440 --> 00:43:40,726 They were killed by their own suits. 697 00:43:41,640 --> 00:43:44,723 That means there's 36 corpses walking about this station. 698 00:43:45,120 --> 00:43:46,246 If we want to keep breathing, 699 00:43:46,320 --> 00:43:48,641 we have exactly one option. 700 00:43:48,800 --> 00:43:50,802 None of us have more than 3,000 breaths left. 701 00:43:50,880 --> 00:43:51,927 Then stop wasting them. 48910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.