All language subtitles for Doctor.Who.2005.S09E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,761 I do as they tell me and the street is safe. 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,213 Who are they? 3 00:00:04,296 --> 00:00:05,513 I never meant for anyone to get hurt. 4 00:00:07,633 --> 00:00:08,725 Let me be brave. 5 00:00:10,552 --> 00:00:12,930 Is it a trap? Is it a torture chamber? 6 00:00:13,013 --> 00:00:16,392 If you were any part of killing her and you're not afraid, 7 00:00:16,475 --> 00:00:17,772 then you understand nothing at all. 8 00:00:23,190 --> 00:00:26,490 Go to the city. Tell them I'm back. 9 00:00:26,568 --> 00:00:28,491 Tell them I know what they did. 10 00:01:21,957 --> 00:01:23,004 Hi. 11 00:01:25,210 --> 00:01:26,211 What can I get you? 12 00:01:26,753 --> 00:01:29,347 I don't have any money. 13 00:01:29,548 --> 00:01:30,845 But I play. 14 00:01:32,718 --> 00:01:33,719 Okay. 15 00:01:39,016 --> 00:01:40,233 Don't you need to plug that thing in? 16 00:01:41,810 --> 00:01:43,278 Yeah. 17 00:01:47,566 --> 00:01:48,613 You're English. 18 00:01:49,901 --> 00:01:50,868 You're not? 19 00:01:52,821 --> 00:01:53,947 How did you get out here? 20 00:01:54,031 --> 00:01:55,248 Magic. 21 00:01:56,700 --> 00:01:59,419 Or maybe I went to an airport and caught a plane. 22 00:01:59,953 --> 00:02:01,796 - Ah. - You? 23 00:02:03,915 --> 00:02:04,962 Magic. 24 00:02:12,591 --> 00:02:13,592 I believe you. 25 00:02:18,221 --> 00:02:19,689 - You been travelling? - Yeah. 26 00:02:20,182 --> 00:02:21,684 From time to time. 27 00:02:30,317 --> 00:02:31,364 Is it a sad song? 28 00:02:32,527 --> 00:02:33,995 Nothing's sad till it's over. 29 00:02:34,905 --> 00:02:36,407 Then everything is. 30 00:02:42,037 --> 00:02:43,084 What's it called? 31 00:02:45,957 --> 00:02:47,880 I think that it's called... 32 00:02:47,959 --> 00:02:49,085 Clara. 33 00:02:50,796 --> 00:02:51,797 Tell me about her. 34 00:03:07,000 --> 00:03:13,000 Ripped By mstoll Happy New Year 2016 - New Year, New Color ;-) 35 00:04:15,756 --> 00:04:17,303 Lord President. 36 00:04:18,049 --> 00:04:21,804 Are all the bells ringing? The whole Cloister? 37 00:04:21,887 --> 00:04:23,230 What's going on down there? 38 00:04:26,558 --> 00:04:28,401 I'm on my way down to the Matrix now, sir. 39 00:04:28,477 --> 00:04:29,854 Keep the perimeter. 40 00:04:29,936 --> 00:04:31,609 It's okay to be afraid down there, soldier. 41 00:04:31,688 --> 00:04:33,190 Sliders are everywhere, sir. 42 00:04:33,273 --> 00:04:34,525 Loads of those things. 43 00:04:34,608 --> 00:04:36,656 Language, please. I'm with the President. 44 00:04:36,735 --> 00:04:39,238 Sorry, sir. The Cloister Wraiths are active. 45 00:04:39,321 --> 00:04:42,165 Do not approach them. Don't even enter the Cloister. just tell me. 46 00:04:42,491 --> 00:04:43,743 Are all the bells ringing? 47 00:04:43,825 --> 00:04:45,122 Yes, sir. 48 00:04:45,202 --> 00:04:47,921 Then we are facing great danger. 49 00:04:47,996 --> 00:04:49,998 The Cloister Wraiths seem to think so. 50 00:04:50,081 --> 00:04:52,379 So where is he? 51 00:04:52,459 --> 00:04:53,631 Where has the Doctor gone? 52 00:04:53,960 --> 00:04:55,758 Back to the beginning, I should think. 53 00:04:56,963 --> 00:05:00,058 The Sisterhood of Karn has no business in this chamber 54 00:05:00,133 --> 00:05:01,305 or on this planet. 55 00:05:01,384 --> 00:05:03,557 I heard the Doctor had come home. 56 00:05:03,637 --> 00:05:05,230 One so loves fireworks. 57 00:05:41,716 --> 00:05:43,810 Why are they ringing all the bells? 58 00:05:43,885 --> 00:05:45,637 Never heard so many. 59 00:05:45,720 --> 00:05:49,691 What's gone wrong this time? All the fuss they're always making. 60 00:05:50,684 --> 00:05:53,028 You up there. You're not supposed to be there. 61 00:05:53,061 --> 00:05:55,780 I've only just put all that back, it's for the boys. 62 00:05:55,856 --> 00:05:57,574 If any of them ever want to come... 63 00:06:08,243 --> 00:06:09,586 They'll kill you. 64 00:06:54,748 --> 00:06:55,874 Attention. 65 00:06:55,957 --> 00:06:58,551 Will all non-military personnel step away from the Doctor. 66 00:07:03,798 --> 00:07:05,300 I repeat. 67 00:07:05,383 --> 00:07:08,728 All non-military personnel, please step away from the Doctor. 68 00:07:10,096 --> 00:07:11,689 At least move the children away. 69 00:07:14,392 --> 00:07:17,521 Doctor, you lay down any weapons on your person 70 00:07:17,604 --> 00:07:19,481 and accompany us to the Capitol. 71 00:07:42,128 --> 00:07:44,130 Doctor, you will accompany us to the Capitol. 72 00:08:03,024 --> 00:08:04,321 Doctor? 73 00:08:07,696 --> 00:08:09,118 Come back. 74 00:08:09,197 --> 00:08:10,915 You will come back, immediately. 75 00:08:10,991 --> 00:08:13,790 That is an order. Ana' this is a military vehicle. 76 00:08:21,292 --> 00:08:22,760 What's his plan? 77 00:08:23,253 --> 00:08:25,301 I think he's finishing his soup. 78 00:08:27,340 --> 00:08:29,342 - Suggestion, sir. - Mmm. 79 00:08:29,426 --> 00:08:31,599 We could talk to him. 80 00:08:31,678 --> 00:08:34,147 Words are his weapons. 81 00:08:34,180 --> 00:08:36,854 When did they stop being ours? 82 00:09:08,465 --> 00:09:10,684 Welcome home, sir. 83 00:09:10,800 --> 00:09:13,724 As commander of the armed forces of Gallifrey, 84 00:09:13,803 --> 00:09:17,023 I bring you the greetings of the High Council. 85 00:09:23,396 --> 00:09:26,115 Who the hell does he think he is? 86 00:09:26,191 --> 00:09:27,693 The man who won the Time War, sir. 87 00:09:55,261 --> 00:09:56,729 What is he doing? 88 00:10:02,852 --> 00:10:04,320 What does he want? 89 00:10:05,605 --> 00:10:06,948 Revenge? 90 00:10:06,981 --> 00:10:10,326 The Doctor does not blame Gallifrey for the horrors of the Time War. 91 00:10:10,860 --> 00:10:12,737 I should hope not. 92 00:10:12,821 --> 00:10:14,698 He just blames you. 93 00:11:25,685 --> 00:11:27,232 Get off my planet. 94 00:11:29,439 --> 00:11:30,941 We needed to know. 95 00:11:32,317 --> 00:11:34,740 You have information about the Hybrid, 96 00:11:34,819 --> 00:11:37,038 a danger to all of us. 97 00:11:37,113 --> 00:11:39,662 If you told us what you knew, you could have walked out of there. 98 00:11:39,741 --> 00:11:41,584 Get off my planet. 99 00:11:44,662 --> 00:11:47,336 You have nothing, Doctor. Nothing! 100 00:11:48,666 --> 00:11:50,714 Do you know what I have out here, 101 00:11:50,793 --> 00:11:54,093 in the dry lands, where there's nobody who matters? 102 00:11:54,964 --> 00:11:56,887 No witnesses. 103 00:11:58,509 --> 00:12:00,011 Me, too. 104 00:12:02,055 --> 00:12:03,102 Take aim! 105 00:12:04,557 --> 00:12:05,934 Aim at the Doctor. 106 00:12:08,811 --> 00:12:11,405 - Fire on my command. - Sir? 107 00:12:11,481 --> 00:12:14,405 Step forward and take aim! 108 00:12:14,484 --> 00:12:16,077 What's the matter with you? 109 00:12:16,152 --> 00:12:19,873 Lord President, he's a war hero. 110 00:12:19,948 --> 00:12:21,575 Some of these men served with him. 111 00:12:21,658 --> 00:12:23,126 These men serve me! 112 00:12:24,827 --> 00:12:25,919 All of you! 113 00:12:30,333 --> 00:12:32,176 On my command. 114 00:12:48,935 --> 00:12:50,403 Fire! 115 00:12:55,108 --> 00:12:56,234 Could I have a lemonade? 116 00:12:57,819 --> 00:13:00,242 Oh. You like a cliffhanger, don't you? 117 00:13:03,408 --> 00:13:05,627 So, you went back to your hometown. 118 00:13:05,660 --> 00:13:06,912 Something like that. 119 00:13:06,995 --> 00:13:08,588 Glasgow? 120 00:13:08,621 --> 00:13:09,998 Uh... Well, sort of Glasgow. 121 00:13:10,081 --> 00:13:11,708 Space Glasgow. 122 00:13:11,791 --> 00:13:13,509 And there's this gang boss and he wanted to kill you? 123 00:13:14,711 --> 00:13:16,304 Wanted to. Yeah. 124 00:13:33,354 --> 00:13:34,856 You missed. 125 00:13:36,441 --> 00:13:40,196 All of you. Every single one of you. How is that possible? 126 00:13:40,903 --> 00:13:42,075 What is it? 127 00:13:42,697 --> 00:13:45,621 Is the firing squad afraid of the unarmed man? 128 00:13:48,119 --> 00:13:49,621 You, explain. 129 00:13:51,414 --> 00:13:53,542 There was a saying, sir, in the Time War. 130 00:13:53,624 --> 00:13:54,625 A saying? 131 00:13:55,501 --> 00:13:58,095 First thing you notice about the Doctor of War 132 00:13:59,255 --> 00:14:00,472 is he's unarmed. 133 00:14:01,507 --> 00:14:03,384 For many, it's also the last. 134 00:14:27,450 --> 00:14:28,872 I was at Skull Moon, sir. 135 00:14:32,538 --> 00:14:34,415 Is this a story or did this really happen? 136 00:14:34,499 --> 00:14:37,127 Every story I ever told really happened. 137 00:14:38,669 --> 00:14:40,717 Stories 138 00:14:40,797 --> 00:14:42,720 are where memories go when they're forgotten. 139 00:14:50,515 --> 00:14:53,143 Not one more of you moves. That is an order. 140 00:14:54,268 --> 00:14:56,817 A direct order of your president! 141 00:15:00,942 --> 00:15:02,944 You leave me no choice. 142 00:15:04,862 --> 00:15:08,583 How many regenerations did we grant you? 143 00:15:08,658 --> 00:15:11,502 I've got all night. 144 00:15:14,497 --> 00:15:17,341 Excellent, General, you sent for reinforcements. 145 00:15:17,417 --> 00:15:18,543 No, he didn't. 146 00:15:21,796 --> 00:15:23,173 I did. 147 00:15:34,308 --> 00:15:38,279 I am Rassilon, the redeemer. 148 00:15:40,356 --> 00:15:42,279 Rassilon, the resurrected. 149 00:15:42,942 --> 00:15:45,695 Gallifrey is mine! 150 00:15:47,613 --> 00:15:51,243 Lord President, with respect, 151 00:15:52,326 --> 00:15:54,169 get off his planet. 152 00:16:14,182 --> 00:16:15,980 Gallifrey is currently positioned 153 00:16:16,100 --> 00:16:20,230 at the extreme end of the time continuum for its own protection. 154 00:16:21,439 --> 00:16:24,488 We're the end of the Universe, give or take a star system. 155 00:16:24,567 --> 00:16:27,787 I know. I came the long way around. 156 00:16:29,739 --> 00:16:32,242 The President may not find anywhere to go. 157 00:16:35,745 --> 00:16:37,713 He's not the president any more. 158 00:16:38,414 --> 00:16:40,917 He was a good man once. 159 00:16:41,000 --> 00:16:43,719 Isn't this going a little far? 160 00:16:43,794 --> 00:16:46,013 Oh, I've barely started. 161 00:16:46,881 --> 00:16:49,555 Tell the High Council they're on the next shuttle. 162 00:17:05,608 --> 00:17:09,238 I thought I'd find you down here. Old times. 163 00:17:12,740 --> 00:17:14,083 You're a long way from Karn. 164 00:17:14,200 --> 00:17:18,046 At the end of everything, one must expect the company of immortals. 165 00:17:19,080 --> 00:17:20,582 Do you know what they did to me? 166 00:17:21,582 --> 00:17:24,005 Confession dial is a ritual act of purification. 167 00:17:24,085 --> 00:17:27,385 It allows a dying Time Lord to face his demons and make his peace, 168 00:17:27,755 --> 00:17:31,225 before his mind is uploaded to the Matrix. 169 00:17:31,300 --> 00:17:34,304 It was never intended as a torture chamber for the living! 170 00:17:34,387 --> 00:17:38,142 Rassilon grew concerned about the coming of the Hybrid. 171 00:17:38,224 --> 00:17:39,441 Afraid. 172 00:17:39,517 --> 00:17:41,986 You were entrapped and imprisoned at his command. 173 00:17:42,520 --> 00:17:45,444 - And look at him now. - Why did you banish him? 174 00:17:45,773 --> 00:17:48,617 Was it punishment, or for your own protection? 175 00:17:49,026 --> 00:17:52,906 Were you just being cruel or just being cowardly? 176 00:17:53,573 --> 00:17:55,325 Let's see, shall we? 177 00:17:56,909 --> 00:17:59,833 If you wanted to know about the Hybrid, why didn't you just ask me? 178 00:17:59,912 --> 00:18:02,040 If the Hybrid is a threat to the people of this world, 179 00:18:02,123 --> 00:18:03,545 why don't you just tell us? 180 00:18:04,292 --> 00:18:05,339 What do you know already? 181 00:18:07,461 --> 00:18:08,963 - The Hybrid is a legendary... - No. 182 00:18:11,132 --> 00:18:15,103 The Hybrid is a creature thought to be crossbred from two warrior races. 183 00:18:15,177 --> 00:18:16,804 Which races? 184 00:18:16,887 --> 00:18:19,106 The Daleks and the Time Lords. It is supposed... 185 00:18:19,181 --> 00:18:20,899 Oh, it must be well hard then. 186 00:18:20,975 --> 00:18:24,275 Unstoppable, according to the stories. 187 00:18:24,353 --> 00:18:27,323 If they're just stories, why are you so worried? 188 00:18:27,398 --> 00:18:29,651 Some Matrix prophecies suggest... 189 00:18:29,734 --> 00:18:31,202 No. 190 00:18:33,738 --> 00:18:35,206 Many prophecies suggest... 191 00:18:35,281 --> 00:18:36,749 No. 192 00:18:39,910 --> 00:18:45,633 All Matrix prophecies concur that this creature will one day 193 00:18:45,708 --> 00:18:47,927 stand in the ruins of Gallifrey. 194 00:18:48,002 --> 00:18:49,970 It will unravel the web of time 195 00:18:50,046 --> 00:18:53,516 and destroy a billion billion hearts to heal his own. 196 00:18:53,591 --> 00:18:54,888 What colour is it? 197 00:18:56,677 --> 00:18:57,769 I don't know. 198 00:18:57,845 --> 00:19:00,394 These prophecies, they never tell you anything useful, do they? 199 00:19:00,473 --> 00:19:02,271 This is no time to play the fool. 200 00:19:02,350 --> 00:19:04,478 It's the end of the Universe, it's the only time I've got! 201 00:19:04,977 --> 00:19:06,650 And you want me to keep you all safe? 202 00:19:07,021 --> 00:19:10,070 - Can you? - I'll need help, obviously. 203 00:19:10,149 --> 00:19:11,526 Gallifrey is at your command. 204 00:19:11,609 --> 00:19:13,907 Well, not from you lot. No, you'd cramp my style. 205 00:19:13,986 --> 00:19:15,488 Look at your hats. 206 00:19:16,864 --> 00:19:19,413 I'm going to need the use of an extraction chamber 207 00:19:19,492 --> 00:19:22,712 to talk to an old friend. 208 00:19:33,798 --> 00:19:35,095 Let me be brave. 209 00:19:52,775 --> 00:19:55,745 This way. I can save you. 210 00:20:18,342 --> 00:20:19,639 - Doctor? - Yeah. 211 00:20:19,719 --> 00:20:21,972 Where am I? Is this the Tardis? 212 00:20:22,054 --> 00:20:25,024 - No, this is a planet. - What planet? 213 00:20:25,099 --> 00:20:27,818 - Basically, my place. - I was about to die. 214 00:20:27,893 --> 00:20:29,520 I should be dead. 215 00:20:30,020 --> 00:20:31,488 Forget about that. It doesn't matter. 216 00:20:31,564 --> 00:20:33,032 - Hang on. Your place? - Yeah. 217 00:20:33,107 --> 00:20:34,450 - What do you mean your place? - My place. 218 00:20:34,525 --> 00:20:35,947 - You don't mean... - Yeah. 219 00:20:36,402 --> 00:20:37,403 Gallifrey. 220 00:20:37,820 --> 00:20:39,322 Gallifrey. 221 00:20:40,239 --> 00:20:42,992 Okay. Uh... Hang on. Wait. What? 222 00:20:43,075 --> 00:20:44,952 What? Did I miss something? 223 00:20:45,035 --> 00:20:46,708 Well, we're several billion years in the future 224 00:20:46,787 --> 00:20:48,164 and the universe is pretty much over, 225 00:20:48,247 --> 00:20:49,248 so, yeah, quite a lot. 226 00:20:49,331 --> 00:20:51,504 Young lady. Miss Oswald, 227 00:20:51,584 --> 00:20:53,678 I'm afraid we only have a very few minutes with you. 228 00:20:56,964 --> 00:20:58,261 Who's he? 229 00:20:58,340 --> 00:21:00,058 According to the Doctor, you can tell us something 230 00:21:00,134 --> 00:21:01,852 about the creature known as the Hybrid. 231 00:21:01,927 --> 00:21:03,679 Ah. Ooh. 232 00:21:03,763 --> 00:21:05,606 Well, that's weird. What's wrong with my ears? 233 00:21:05,681 --> 00:21:06,807 - Nothing. - Ooh. 234 00:21:06,891 --> 00:21:08,609 It's weird. Everything sounds wrong. 235 00:21:08,684 --> 00:21:10,152 - It's a side effect. - I can hear you. 236 00:21:10,227 --> 00:21:11,274 - I can hear you fine. Uh-huh. 237 00:21:11,353 --> 00:21:13,230 But I don't know. It's like, um... 238 00:21:13,606 --> 00:21:15,074 It's like something's missing. 239 00:21:15,149 --> 00:21:17,743 Doctor, we have to tell her. We always tell them. 240 00:21:17,818 --> 00:21:20,697 Tell me what? What's he talking about? Doctor? 241 00:21:26,535 --> 00:21:28,003 Doctor, what's going on? 242 00:21:29,371 --> 00:21:30,588 Clara, there's a sound 243 00:21:30,623 --> 00:21:32,421 you've been living with every day of your life, 244 00:21:32,500 --> 00:21:34,377 that you've learnt not to hear. 245 00:21:36,045 --> 00:21:37,092 What sound? 246 00:21:38,047 --> 00:21:39,765 What's wrong? just tell me. 247 00:21:40,424 --> 00:21:41,721 Doctor, what sound? 248 00:21:41,801 --> 00:21:42,973 Your heartbeat. 249 00:21:46,222 --> 00:21:48,816 Your physical processes have been time looped. 250 00:21:50,559 --> 00:21:54,234 Frozen between one heartbeat and the next. 251 00:21:56,106 --> 00:21:57,608 Even your breathing is just a habit. 252 00:21:58,901 --> 00:22:00,369 You don't need it. 253 00:22:04,156 --> 00:22:07,000 If I'm frozen, how can I... 254 00:22:07,076 --> 00:22:08,578 How can I be walking about? 255 00:22:08,869 --> 00:22:11,122 Because the Time Lords are very clever. 256 00:22:11,205 --> 00:22:13,549 - It doesn't matter... - Yes, it matters to me. 257 00:22:13,624 --> 00:22:15,797 Doctor, we have to explain. 258 00:22:15,876 --> 00:22:17,048 Doctor, what is going on? 259 00:22:17,127 --> 00:22:19,175 Although you are currently conscious and aware, 260 00:22:19,255 --> 00:22:22,259 in fact, you died billions of years ago. 261 00:22:22,675 --> 00:22:23,847 Doctor? 262 00:22:24,301 --> 00:22:27,771 We have extracted you at the very end of your time stream 263 00:22:27,847 --> 00:22:29,315 to request your help. 264 00:22:29,390 --> 00:22:33,361 Once we're finished here, you'll be returned to your final moments. 265 00:22:33,435 --> 00:22:37,030 Your death is an established historical event 266 00:22:37,147 --> 00:22:39,570 and cannot be altered. I'm sorry. 267 00:22:39,650 --> 00:22:41,118 Doctor, will you just talk to me? 268 00:22:41,235 --> 00:22:42,452 I'll try not to break your jaw. 269 00:22:42,570 --> 00:22:44,493 - My jaw? - I wasn't talking to you. 270 00:22:48,784 --> 00:22:51,082 Doctor, you can't do this. You know you can't. 271 00:22:51,161 --> 00:22:52,629 No, General, I don't know that. 272 00:22:52,872 --> 00:22:55,967 Everybody, stay exactly where you are. 273 00:22:56,041 --> 00:22:57,258 No moving about. 274 00:22:57,334 --> 00:22:58,927 On pain of death, no one take a selfie. 275 00:22:59,378 --> 00:23:00,846 These people are unarmed. 276 00:23:00,921 --> 00:23:02,389 So are you. 277 00:23:03,215 --> 00:23:05,217 Doctor, I will not let you leave here. 278 00:23:05,301 --> 00:23:09,306 That's the sidearm of the president's personal security. 279 00:23:09,889 --> 00:23:11,232 There isn't a stun setting. 280 00:23:12,433 --> 00:23:14,561 I will not let Clara die. 281 00:23:14,643 --> 00:23:18,443 She's been dead for half the lifetime of the universe. 282 00:23:18,522 --> 00:23:21,401 If you try to change that, you could fracture time itself. 283 00:23:22,484 --> 00:23:25,784 Doctor, Lord President, are you really gonna take that risk? 284 00:23:29,825 --> 00:23:30,872 Doctor. 285 00:23:34,496 --> 00:23:35,964 Please. 286 00:23:38,667 --> 00:23:39,714 I don't want this. 287 00:23:43,005 --> 00:23:44,678 Put it down, please. 288 00:23:44,757 --> 00:23:45,883 Regeneration. 289 00:23:48,928 --> 00:23:50,145 Death. 290 00:23:51,096 --> 00:23:52,143 Good luck. 291 00:23:53,599 --> 00:23:55,101 You too, sir. 292 00:23:56,018 --> 00:23:57,361 I want a neural block. 293 00:23:58,103 --> 00:23:59,980 Human compatible. Quickly, come on. 294 00:24:01,523 --> 00:24:02,991 Come on. Quick! 295 00:24:04,276 --> 00:24:06,870 This Clara person, you must really like her. 296 00:24:07,863 --> 00:24:09,786 Why do you say that? 297 00:24:09,865 --> 00:24:10,912 You killed a man. 298 00:24:12,117 --> 00:24:13,619 You don't seem the type. 299 00:24:14,328 --> 00:24:17,832 You killed that man. You shot him. He's dead. 300 00:24:17,915 --> 00:24:19,417 - It was him or you. - I don't care! 301 00:24:20,167 --> 00:24:23,421 Yeah? Well, the difference is, when you die, you stay dead. 302 00:24:23,462 --> 00:24:24,964 So does he. 303 00:24:25,089 --> 00:24:28,013 We're on Gallifrey. Death is Time Lord for man flu. 304 00:24:28,092 --> 00:24:30,720 Med Team to Sector 52, extraction chamber seven. 305 00:24:30,803 --> 00:24:32,271 Regeneration in progress. 306 00:24:38,727 --> 00:24:40,024 Are you all right, sir? 307 00:24:43,273 --> 00:24:45,196 Uh, sorry, ma'am. 308 00:24:49,321 --> 00:24:50,789 Back to normal, am I? 309 00:24:51,490 --> 00:24:54,369 The only time I've been a man, that last body. 310 00:24:54,451 --> 00:24:56,795 Dear Lord, how do you cope with all that ego? 311 00:24:56,870 --> 00:24:58,338 Ma'am, where's the Doctor? 312 00:24:58,414 --> 00:25:01,509 The Cloisters. Where else would he run? 313 00:25:01,875 --> 00:25:03,969 Except into the greatest danger on Gallifrey. 314 00:25:04,586 --> 00:25:06,588 The hell of the Time Lords. 315 00:25:07,006 --> 00:25:09,885 I thought you said Gallifrey was frozen in another dimension. 316 00:25:10,050 --> 00:25:12,018 Well, they must have unfrozen it and come back. 317 00:25:12,261 --> 00:25:13,353 How? 318 00:25:13,429 --> 00:25:14,851 I didn't ask. It'd make them feel clever. 319 00:25:19,101 --> 00:25:21,149 Happy? - No. 320 00:25:22,104 --> 00:25:24,653 Tell me what a neural block is. 321 00:25:24,732 --> 00:25:26,200 Never mind. 322 00:25:26,734 --> 00:25:28,077 This way. 323 00:25:28,152 --> 00:25:30,154 What did you mean, human compatible? 324 00:25:30,237 --> 00:25:33,286 So, what was it, the thing you took? 325 00:25:33,365 --> 00:25:35,743 There was only one way to keep Clara safe. 326 00:25:36,869 --> 00:25:38,667 I had to wipe some of her memory. 327 00:25:39,872 --> 00:25:41,249 Of what? 328 00:25:42,124 --> 00:25:43,376 Of me. 329 00:25:50,632 --> 00:25:53,306 The Cloister Wraiths. Sliders, we used to call them. 330 00:25:53,969 --> 00:25:55,437 They guard the Matrix. 331 00:25:55,554 --> 00:25:56,931 - We're safe here. - Why? 332 00:25:57,723 --> 00:26:00,021 They only attack if you make any attempt to leave. 333 00:26:00,100 --> 00:26:01,568 How long are we planning to stay? 334 00:26:02,019 --> 00:26:03,487 Or actually, if you try to stay. 335 00:26:06,648 --> 00:26:08,901 You realise how well that conversation went, right? 336 00:26:08,984 --> 00:26:10,611 I'm starting to, yeah, a bit. 337 00:26:22,164 --> 00:26:24,132 We need to block every exit from the Cloisters. 338 00:26:24,208 --> 00:26:27,337 Every available man. I need that place surrounded. 339 00:26:27,419 --> 00:26:29,467 No one's ever made it back out of the Cloisters. 340 00:26:29,546 --> 00:26:31,548 No quite no one. 341 00:26:31,632 --> 00:26:33,179 This way, I'm fairly sure. 342 00:26:33,258 --> 00:26:34,851 According to the stories, there's a secret way out. 343 00:26:34,927 --> 00:26:37,225 If you find it, the Sliders let you go. 344 00:26:37,304 --> 00:26:41,605 Exterminate. 345 00:26:42,768 --> 00:26:46,739 It's okay. It's okay. Look at it. 346 00:26:46,814 --> 00:26:51,069 Exterminate me. 347 00:26:51,151 --> 00:26:52,403 Is it trapped? 348 00:26:52,486 --> 00:26:54,830 Don't worry, it's been neutralised. 349 00:26:55,614 --> 00:26:57,287 Those aren't vines. 350 00:26:57,366 --> 00:27:01,371 In your terms, they are fibre optic cables, they're alive and growing. 351 00:27:01,703 --> 00:27:04,047 We're inside the biggest database in history. 352 00:27:04,123 --> 00:27:06,000 Sometimes, people are stupid enough to break in. 353 00:27:06,083 --> 00:27:07,084 And? 354 00:27:08,544 --> 00:27:11,172 It's a database. They get filed. 355 00:27:11,255 --> 00:27:16,807 Exterminate... 356 00:27:18,053 --> 00:27:19,054 ...me. 357 00:27:19,138 --> 00:27:20,981 Probably left over from the Cloister Wars. 358 00:27:22,057 --> 00:27:23,525 There's nothing we can do. 359 00:27:24,143 --> 00:27:25,190 Come on. 360 00:27:25,269 --> 00:27:31,618 Exterminate me! 361 00:27:32,276 --> 00:27:34,495 Exterminate me! 362 00:27:37,114 --> 00:27:41,164 Exterminate me! 363 00:28:01,555 --> 00:28:02,807 Keep away from them. 364 00:28:04,224 --> 00:28:05,976 The Matrix can use them as a defence. 365 00:28:06,059 --> 00:28:08,187 It means the secret exit must be close. 366 00:28:13,275 --> 00:28:15,573 - What's to defend in a crypt? - It's not just a crypt. 367 00:28:15,652 --> 00:28:16,869 It's more like a stone circuit board. 368 00:28:17,779 --> 00:28:19,326 This is the Matrix database. 369 00:28:19,406 --> 00:28:22,501 Database? What do you mean, database? 370 00:28:25,162 --> 00:28:26,630 - Oh. - Oh? 371 00:28:27,164 --> 00:28:28,632 - Oh. - Oh? 372 00:28:30,042 --> 00:28:31,510 Oh. 373 00:28:31,668 --> 00:28:33,796 Looks like the primary service hatch. 374 00:28:33,879 --> 00:28:35,802 - Just have to work out the key. - Oh. 375 00:28:38,175 --> 00:28:42,555 When Time Lords die, their minds are uploaded to a thing called the Matrix. 376 00:28:42,930 --> 00:28:45,353 This structure, it's like a living computer. 377 00:28:45,849 --> 00:28:49,194 It can predict the future. Generate prophecies out of algorithms. 378 00:28:50,020 --> 00:28:51,693 Ring the Cloister bells 379 00:28:51,772 --> 00:28:53,365 in the event of impending catastrophe. 380 00:28:56,485 --> 00:29:00,865 The Sliders, they're just like the guard dogs, the firewall. 381 00:29:01,907 --> 00:29:03,409 They're projections from inside the Matrix itself. 382 00:29:04,076 --> 00:29:08,502 The dead manning the battlements. 383 00:29:08,580 --> 00:29:10,423 Was I supposed to understand any of that? 384 00:29:10,791 --> 00:29:12,714 The Time Lords have got a big computer 385 00:29:12,793 --> 00:29:15,387 made of ghosts in a crypt guarded by more ghosts. 386 00:29:16,129 --> 00:29:17,756 - Didn't hurt, did it? - Tiny bit. 387 00:29:25,764 --> 00:29:28,392 Why would a computer need to protect itself from the people who made it? 388 00:29:28,475 --> 00:29:30,102 All computers do that in the end. 389 00:29:30,185 --> 00:29:33,314 You wait till the internet starts. Oh, that was a war. 390 00:29:36,108 --> 00:29:37,576 They don't seem to be moving. 391 00:29:37,651 --> 00:29:38,948 They're by lift shaft seven. 392 00:29:40,696 --> 00:29:41,743 Keep monitoring. 393 00:29:46,368 --> 00:29:48,086 Long time ago, there was a student at the academy. 394 00:29:48,161 --> 00:29:49,583 He'd got in here. 395 00:29:49,621 --> 00:29:51,123 Disappeared for four days. 396 00:29:52,499 --> 00:29:54,718 Showed up in a completely different part of the city. 397 00:29:55,419 --> 00:29:58,172 He said the Sliders talked to him. 398 00:29:58,255 --> 00:30:00,633 They showed him the secret passage out. 399 00:30:00,716 --> 00:30:02,343 We just need the code. 400 00:30:02,426 --> 00:30:04,428 What, and the kid told you the secret? 401 00:30:04,511 --> 00:30:07,515 Ah, no. He didn't tell anyone anything. He went completely mad. 402 00:30:07,597 --> 00:30:09,224 Never right in the head again, so they say. 403 00:30:09,308 --> 00:30:10,730 Okay, that's encouraging. 404 00:30:10,809 --> 00:30:12,527 The last I heard, 405 00:30:12,602 --> 00:30:15,196 he stole the moon and the President's wife. 406 00:30:18,525 --> 00:30:19,902 Was she, um... 407 00:30:19,985 --> 00:30:21,908 Was she nice, the President's wife? 408 00:30:21,987 --> 00:30:24,365 Ah, well, that was a lie put about by the Shabogans. 409 00:30:24,448 --> 00:30:26,166 It was the President's daughter. 410 00:30:26,241 --> 00:30:27,993 I didn't steal the moon. I lost... 411 00:30:29,953 --> 00:30:31,205 I'd know you anywhere. 412 00:30:33,915 --> 00:30:36,464 I was a completely different person in those days. 413 00:30:36,501 --> 00:30:38,344 Eccentric. A bit mad! 414 00:30:38,420 --> 00:30:40,422 Rude to people. 415 00:30:40,505 --> 00:30:42,348 - Look at me again. - I'm sorry, what? 416 00:30:42,382 --> 00:30:45,261 In the eye, look at me. just do it. 417 00:30:46,094 --> 00:30:47,437 What... 418 00:30:49,348 --> 00:30:50,645 What is it? 419 00:30:53,352 --> 00:30:55,104 How long has it been for you since you last saw me? 420 00:30:55,187 --> 00:30:56,655 Oh... 421 00:30:57,105 --> 00:30:58,277 - Well, I'm not sure. - How long? 422 00:31:00,442 --> 00:31:01,785 I was stuck in a place. 423 00:31:02,944 --> 00:31:04,287 - They... - They? 424 00:31:04,363 --> 00:31:06,036 What... Who... Who are we talking about? 425 00:31:06,114 --> 00:31:08,037 They wanted something from me. Information. 426 00:31:10,702 --> 00:31:12,079 It really doesn't matter. 427 00:31:17,334 --> 00:31:19,007 What happened to your coat? 428 00:31:19,086 --> 00:31:21,088 Velvety one? I liked that one. It was... 429 00:31:21,838 --> 00:31:22,839 It was very Doctor-ey... 430 00:31:22,923 --> 00:31:23,924 - I changed it. - Why? 431 00:31:24,007 --> 00:31:25,634 Well, I can't be the Doctor all the time. 432 00:31:26,968 --> 00:31:29,721 I think I've almost got it. I think this is it. 433 00:31:29,805 --> 00:31:31,148 Tell me what they did to you. 434 00:31:31,848 --> 00:31:33,646 Tell me what happened to the Doctor? 435 00:31:36,395 --> 00:31:37,487 We're here. 436 00:31:37,562 --> 00:31:39,735 Looks pretty quiet. 437 00:31:39,815 --> 00:31:41,692 He seems to be talking to her. 438 00:31:41,775 --> 00:31:43,823 Like he's telling her a story. 439 00:31:43,860 --> 00:31:45,533 You might want to have a look. 440 00:31:45,612 --> 00:31:47,785 Open up. We're going in. 441 00:31:47,823 --> 00:31:50,576 We'll stick to the perimeter. No more than three paces from the lift. 442 00:31:50,659 --> 00:31:52,753 Do not enter the Cloisters. 443 00:31:52,828 --> 00:31:55,957 ...twenty feet of pure diamond. Harder than diamond. 444 00:31:57,499 --> 00:31:59,251 But you'll break through anything, given time. 445 00:32:00,127 --> 00:32:01,219 How much time? 446 00:32:01,294 --> 00:32:03,137 - Miss Oswald. - Stay back. 447 00:32:03,213 --> 00:32:05,341 I'm sorry. But we have to find a way... 448 00:32:05,424 --> 00:32:07,472 I said stay back! 449 00:32:14,933 --> 00:32:16,935 The Hybrid. What is it? 450 00:32:17,018 --> 00:32:18,691 What's so important you would fight so long? 451 00:32:18,770 --> 00:32:20,113 It doesn't matter what the Hybrid is. 452 00:32:20,188 --> 00:32:22,282 It only matters that I convinced them that I knew. 453 00:32:22,357 --> 00:32:23,779 Otherwise, they would have kicked me out 454 00:32:23,859 --> 00:32:25,236 and I'd have nothing left to bargain with. 455 00:32:25,318 --> 00:32:27,741 - What were you bargain for? - What do you think? 456 00:32:29,698 --> 00:32:30,824 You. 457 00:32:31,032 --> 00:32:33,251 I had to find a way to save you. 458 00:32:33,326 --> 00:32:34,578 I knew it had to be the Time Lords. 459 00:32:34,661 --> 00:32:36,538 They cost you your life on Trap Street, Clara. 460 00:32:36,621 --> 00:32:38,544 And I was gonna make them bring you back. 461 00:32:38,623 --> 00:32:40,500 I just had to hang on in there for a bit. 462 00:32:41,501 --> 00:32:43,754 - How long? - It was fine. 463 00:32:48,091 --> 00:32:49,263 One question, 464 00:32:49,301 --> 00:32:50,974 and you will answer. 465 00:32:51,052 --> 00:32:53,225 How long was the Doctor trapped inside the confession dial? 466 00:32:53,263 --> 00:32:57,814 We think four-and-a-half billion years. 467 00:32:58,602 --> 00:33:00,445 He could have left anytime he wanted. 468 00:33:00,520 --> 00:33:02,113 He just had to say what he knew. 469 00:33:02,189 --> 00:33:03,907 The dial would have released him. 470 00:33:19,623 --> 00:33:21,796 Four-and-a-half billion years? 471 00:33:23,418 --> 00:33:25,591 - If she says so. - No. 472 00:33:27,964 --> 00:33:29,637 Why would you even do that? 473 00:33:30,634 --> 00:33:31,806 I was dead. 474 00:33:32,469 --> 00:33:34,392 I was dead and gone. Why? 475 00:33:34,471 --> 00:33:37,224 Why would you even do that to yourself? 476 00:33:40,560 --> 00:33:41,982 I had a duty of care. 477 00:33:44,481 --> 00:33:46,358 Listen, I'm nearly through here. 478 00:33:48,652 --> 00:33:51,576 If I'm right, there should be a service duct under here. 479 00:33:51,655 --> 00:33:53,532 We'll be able to get to the Old Workshops. 480 00:33:53,615 --> 00:33:55,208 They'll have Tardises. 481 00:33:55,450 --> 00:33:57,578 Okay, listen. 482 00:33:58,245 --> 00:33:59,588 I have something I need to say. 483 00:33:59,621 --> 00:34:02,295 - We do not have time. - No, my time... 484 00:34:04,459 --> 00:34:07,258 My time is up, Doctor. 485 00:34:07,337 --> 00:34:10,056 Between one heartbeat and the last is all the time I have. 486 00:34:12,676 --> 00:34:14,349 People like me and you, 487 00:34:15,345 --> 00:34:17,063 we should say things to one another. 488 00:34:17,639 --> 00:34:19,357 And I'm gonna say them now. 489 00:34:41,871 --> 00:34:43,498 You're monsters. 490 00:34:44,249 --> 00:34:45,671 Here you are. 491 00:34:45,750 --> 00:34:47,548 Hiding away at the end of time. 492 00:34:47,627 --> 00:34:49,174 Do you even know why? 493 00:34:50,297 --> 00:34:51,765 Because you are hated. 494 00:34:53,133 --> 00:34:57,479 You are hated! 495 00:34:58,555 --> 00:35:00,148 BY everybody. 496 00:35:00,181 --> 00:35:02,024 But by nobody more than me. 497 00:35:02,100 --> 00:35:03,852 What did you say to him? 498 00:35:03,935 --> 00:35:05,608 Oh, nothing I'm gonna tell you. 499 00:35:05,687 --> 00:35:07,280 Or anybody else. 500 00:35:08,189 --> 00:35:10,283 Except maybe this one part. 501 00:35:10,358 --> 00:35:11,905 I said... 502 00:35:15,614 --> 00:35:17,241 "Don't worry, Doctor. 503 00:35:18,867 --> 00:35:20,369 "They'll all be looking at me." 504 00:35:23,747 --> 00:35:26,216 You need to tell us what the Doctor is going to do now. 505 00:35:26,291 --> 00:35:27,793 You really are thick, aren't you? 506 00:35:28,752 --> 00:35:30,971 The Doctor is back on Gallifrey. 507 00:35:31,046 --> 00:35:33,925 Took him four-and-a-half billion years to get here. 508 00:35:35,258 --> 00:35:36,726 What do you think he's gonna do now? 509 00:35:38,637 --> 00:35:41,641 Well, he's stealing a Tardis and running away. 510 00:35:41,723 --> 00:35:43,521 Bye. 511 00:35:44,851 --> 00:35:46,194 You were quick! 512 00:35:46,269 --> 00:35:48,021 Time machine, I backed up a bit. 513 00:35:48,104 --> 00:35:50,823 Doctor. Doctor, face me! 514 00:35:50,899 --> 00:35:52,651 Doctor, can you hear me? 515 00:35:52,734 --> 00:35:55,237 Get out of that Tardis and face me, boy! 516 00:35:55,362 --> 00:35:57,239 Boy? 517 00:36:00,659 --> 00:36:02,081 You have gone too far. 518 00:36:02,160 --> 00:36:04,913 You have broken every code you ever lived by. 519 00:36:04,996 --> 00:36:08,466 After all this time, after everything I've done, 520 00:36:08,541 --> 00:36:09,884 don't you think the universe owes me this? 521 00:36:09,959 --> 00:36:11,006 Owes you what? 522 00:36:11,086 --> 00:36:12,759 All you're doing is giving her hope? 523 00:36:12,837 --> 00:36:14,214 Since when is hope a bad thing? 524 00:36:14,297 --> 00:36:18,177 Hope is a terrible thing on the scaffold. 525 00:36:27,811 --> 00:36:29,063 Where can he run? 526 00:36:29,145 --> 00:36:31,113 Where he always runs. 527 00:36:31,189 --> 00:36:32,361 Away. 528 00:36:34,067 --> 00:36:36,240 Just away. 529 00:36:38,697 --> 00:36:40,244 What do you think of the new wheels? 530 00:36:40,323 --> 00:36:42,075 - Basic. - Classic. Look at the colour scheme. 531 00:36:42,200 --> 00:36:43,918 - It's all white. - Genius! 532 00:36:46,079 --> 00:36:47,205 Check your heartbeat again. 533 00:36:48,832 --> 00:36:51,927 - I think that you'll find you have one. - Yeah? 534 00:36:52,001 --> 00:36:54,880 It should've restarted when we broke free of Gallifrey's time zone. 535 00:36:56,339 --> 00:36:57,807 You're alive! 536 00:36:57,882 --> 00:36:59,884 Now, we just have to shake off the Time Lords. 537 00:36:59,968 --> 00:37:01,720 There's only place we can do that. 538 00:37:01,803 --> 00:37:03,726 What do say to lunch followed by breakfast, 539 00:37:03,805 --> 00:37:05,648 because we're time travellers and that's how we roll? 540 00:37:05,724 --> 00:37:07,852 Then cocktails with Moses. 541 00:37:07,934 --> 00:37:09,652 Then I'm going to invent a flying submarine. Why? 542 00:37:09,728 --> 00:37:11,446 Because no one ever has, and it's annoying! 543 00:37:12,188 --> 00:37:14,190 And maybe we should use this Tardis to find my proper one. 544 00:37:14,274 --> 00:37:15,867 I need to change my shirt. 545 00:37:18,069 --> 00:37:19,070 Doctor. 546 00:37:20,029 --> 00:37:21,246 I still don't have a pulse. 547 00:37:21,823 --> 00:37:22,995 Oh, you just haven't found it yet. 548 00:37:23,074 --> 00:37:24,667 - Try again. - I know how to take my pulse. 549 00:37:24,701 --> 00:37:27,250 Look, I know how to do it. 550 00:37:29,080 --> 00:37:30,206 See, no pulse, right? 551 00:37:31,416 --> 00:37:33,510 Uh-huh. 552 00:37:37,547 --> 00:37:40,221 Is it still there? Don't lie to me. 553 00:37:40,300 --> 00:37:42,428 Uh, maybe we just have to fly a little bit further. 554 00:37:42,510 --> 00:37:44,558 Give it a bit more welly. 555 00:37:48,975 --> 00:37:50,318 They said, your lot... 556 00:37:50,769 --> 00:37:53,238 That if you save me, time would fracture. What does that mean? 557 00:37:53,313 --> 00:37:55,941 Ah, they were just exaggerating. 558 00:37:55,982 --> 00:37:58,235 They exaggerate all the time. 559 00:37:58,318 --> 00:38:00,741 History will be fine. 560 00:38:00,820 --> 00:38:03,039 Time will heal. It always does. 561 00:38:03,114 --> 00:38:04,866 - Always? - Yeah. 562 00:38:04,949 --> 00:38:07,668 It'll sort itself out. It'll be all right. 563 00:38:07,744 --> 00:38:10,042 You'll have a heartbeat. Or don't you trust me any more? 564 00:38:11,581 --> 00:38:13,458 No. Not when you're shouting. 565 00:38:21,424 --> 00:38:23,643 - Where are we going? - Nowhere in space. 566 00:38:24,594 --> 00:38:25,971 Forward in time. 567 00:38:27,931 --> 00:38:30,730 We're going to the last hours of the universe. 568 00:38:30,809 --> 00:38:34,404 We're going long past where the Time Lords were hiding. 569 00:38:34,479 --> 00:38:36,026 Literally, to the end. 570 00:38:36,940 --> 00:38:39,443 They won't be able to track us there. 571 00:38:39,526 --> 00:38:41,153 We’ll just be there for a minute. 572 00:38:41,236 --> 00:38:42,909 I just need to... 573 00:38:45,615 --> 00:38:47,617 I need to make an adjustment. 574 00:38:47,700 --> 00:38:48,997 To what? 575 00:38:49,077 --> 00:38:51,546 It's nothing, really. It's this... 576 00:38:51,621 --> 00:38:54,670 A neural block? Human compatible, that's what you said. 577 00:39:00,421 --> 00:39:01,843 We don't have to stay here long. 578 00:39:02,298 --> 00:39:04,346 Uh, check your heartbeat again. 579 00:39:04,425 --> 00:39:07,178 Your timeline must have started by now. 580 00:39:08,137 --> 00:39:09,184 Pulse, yeah? 581 00:39:10,765 --> 00:39:12,358 You have a pulse, yes? 582 00:39:13,309 --> 00:39:15,607 Pulse? Let me do it. 583 00:39:15,687 --> 00:39:18,110 - I am checking it properly. - This should work. 584 00:39:19,148 --> 00:39:20,525 This has got to work. 585 00:39:21,776 --> 00:39:24,074 What if one last heartbeat is all I've got. 586 00:39:25,655 --> 00:39:27,453 What if time isn't healing? 587 00:39:27,532 --> 00:39:29,626 What if the universe needs me to die? 588 00:39:29,701 --> 00:39:31,920 The universe is over! It doesn't have a say any more! 589 00:39:31,995 --> 00:39:34,089 We're standing on the last ember. 590 00:39:34,163 --> 00:39:36,962 The last fragment of everything that ever was. 591 00:39:37,041 --> 00:39:39,669 As of this moment, I'm answerable to no one! 592 00:39:54,726 --> 00:39:56,319 How can there be anybody there? 593 00:39:57,729 --> 00:39:59,197 Four knocks. 594 00:40:00,815 --> 00:40:02,567 It's always four knocks. 595 00:40:03,902 --> 00:40:04,949 No. 596 00:40:06,195 --> 00:40:07,868 This one, I do alone. 597 00:40:07,947 --> 00:40:09,494 What's out there? 598 00:40:10,533 --> 00:40:11,876 Me. 599 00:40:28,509 --> 00:40:30,261 I told you once 600 00:40:31,930 --> 00:40:33,523 so long ago 601 00:40:36,601 --> 00:40:40,231 that the universe would become a very small place when I'm angry with you. 602 00:40:42,815 --> 00:40:44,362 Small enough for you yet? 603 00:40:46,653 --> 00:40:48,200 Hello, me. 604 00:40:49,238 --> 00:40:50,956 You don't seem surprised to see me. 605 00:40:54,035 --> 00:40:55,457 At the end of everything, we should expect 606 00:40:55,536 --> 00:40:57,789 the company of immortals, so I've been told. 607 00:40:58,998 --> 00:41:00,841 Even the other immortals are gone. 608 00:41:02,085 --> 00:41:03,337 It's just me. 609 00:41:04,671 --> 00:41:06,218 The one and only me. 610 00:41:06,756 --> 00:41:07,973 Finally, you earned the title. 611 00:41:08,049 --> 00:41:10,893 Sitting here in a reality bubble at the end of time itself. 612 00:41:10,969 --> 00:41:12,391 How are you sustaining it, by the way? 613 00:41:13,346 --> 00:41:14,598 Brilliantly. 614 00:41:16,140 --> 00:41:17,767 I've been watching stars die. 615 00:41:19,435 --> 00:41:20,652 It was beautiful. 616 00:41:24,524 --> 00:41:25,867 No. 617 00:41:27,110 --> 00:41:28,362 It was sad. 618 00:41:28,444 --> 00:41:29,991 No. 619 00:41:30,071 --> 00:41:31,414 It was both. 620 00:41:32,365 --> 00:41:35,084 But that's not something you would understand, is it? 621 00:41:36,452 --> 00:41:38,295 You don't like endings. 622 00:41:39,914 --> 00:41:41,541 She died, Doctor. 623 00:41:42,875 --> 00:41:45,924 Clara died billions of years ago. 624 00:41:46,004 --> 00:41:47,381 - You killed her. - No. 625 00:41:47,463 --> 00:41:49,465 - You let it happen. - No, I didn't. 626 00:41:49,549 --> 00:41:51,051 Neither did you. 627 00:41:51,134 --> 00:41:53,102 She did. 628 00:41:53,177 --> 00:41:55,179 She died for who she was and for who she loved. 629 00:41:56,055 --> 00:41:58,228 She fell where she stood. It was sad. 630 00:41:58,641 --> 00:42:00,393 And it was beautiful. 631 00:42:02,145 --> 00:42:03,863 And it is over. 632 00:42:03,938 --> 00:42:06,316 We have no right to change who she was. 633 00:42:06,399 --> 00:42:07,821 - Ashildr. - Me. 634 00:42:07,900 --> 00:42:09,243 Me, go to hell. 635 00:42:09,318 --> 00:42:11,946 By my calculations, you've got about five minutes. 636 00:42:12,989 --> 00:42:14,832 You know why we run, Doctor? 637 00:42:14,907 --> 00:42:15,999 Because it's fun. 638 00:42:16,075 --> 00:42:18,373 Because we know summer can't last forever. 639 00:42:19,162 --> 00:42:22,291 Of course it can. 640 00:42:22,957 --> 00:42:24,675 You just have to steal a time machine. 641 00:42:24,751 --> 00:42:25,923 The Hybrid. 642 00:42:28,421 --> 00:42:30,970 Five minutes to hell. I think it's time to tell the truth. 643 00:42:46,773 --> 00:42:47,945 Screen on. 644 00:42:47,982 --> 00:42:50,201 You were barely more than a child. 645 00:42:50,276 --> 00:42:52,199 You broke in here. 646 00:42:52,278 --> 00:42:54,246 And the Wraith spoke to you about the Hybrid. 647 00:42:54,322 --> 00:42:56,074 Why did that story make you so scared? 648 00:42:56,157 --> 00:42:57,409 I don't know. I don't remember everything. 649 00:42:57,909 --> 00:42:59,456 Sometimes you do. 650 00:43:00,328 --> 00:43:02,251 It's always the way with things we'd rather forget. 651 00:43:02,330 --> 00:43:04,128 You remember now, though, don't you? 652 00:43:04,207 --> 00:43:06,926 Tell me, Doctor, who is the Hybrid? 653 00:43:07,001 --> 00:43:09,049 Who threatens all of time and space? 654 00:43:09,128 --> 00:43:11,256 Oh, that's easy. That's very, very easy. 655 00:43:11,339 --> 00:43:13,057 The Hybrid 656 00:43:14,092 --> 00:43:15,093 is you. 657 00:43:16,803 --> 00:43:19,773 I'm human, with a little bit of Mire inside me. 658 00:43:19,847 --> 00:43:22,145 The Hybrid is supposed to be half Time Lord, half Dalek. 659 00:43:22,183 --> 00:43:23,480 No, it isn't. 660 00:43:23,559 --> 00:43:26,654 The actual prophecy specifies only two warrior races. 661 00:43:26,729 --> 00:43:29,152 The Daleks and the Time Lords have made assumptions, of course. 662 00:43:29,232 --> 00:43:30,484 And they would. 663 00:43:30,566 --> 00:43:33,240 Humans and the Mire. 664 00:43:34,070 --> 00:43:36,198 Both warrior races, it fits perfectly. 665 00:43:37,532 --> 00:43:39,034 It's an interesting theory. 666 00:43:40,326 --> 00:43:41,543 Do you have a better one? 667 00:43:42,245 --> 00:43:44,418 By your own reasoning, 668 00:43:44,497 --> 00:43:48,172 why couldn't the Hybrid be half Time Lord, half human? 669 00:43:51,587 --> 00:43:55,182 Tell me, Doctor, I've always wondered. You're a Time Lord, 670 00:43:55,258 --> 00:43:57,181 you're a highborn Gallifreyan. 671 00:43:58,261 --> 00:44:00,639 Why is it you spend so much time on Earth? 672 00:44:03,474 --> 00:44:05,647 That's your best theory? I'm the Hybrid? 673 00:44:05,726 --> 00:44:08,275 I've run away from Gallifrey because I was afraid of myself? 674 00:44:08,354 --> 00:44:10,277 It doesn't make any sense. 675 00:44:10,356 --> 00:44:12,779 It makes perfect sense, and you know it. 676 00:44:13,901 --> 00:44:15,278 Am I right? 677 00:44:16,571 --> 00:44:17,868 Is it true? 678 00:44:17,947 --> 00:44:19,290 Does it matter? 679 00:44:22,076 --> 00:44:23,373 No. 680 00:44:25,329 --> 00:44:27,457 Because I have a better theory. 681 00:44:28,082 --> 00:44:29,379 Really? 682 00:44:29,458 --> 00:44:33,429 What if the Hybrid wasn't one person, but two? 683 00:44:37,175 --> 00:44:38,893 - Two? - A dangerous combination 684 00:44:39,468 --> 00:44:42,221 of a passionate and powerful Time Lord 685 00:44:42,305 --> 00:44:45,149 and a young woman so very similar to him. 686 00:44:45,224 --> 00:44:48,728 Companions who are willing to push each other to extremes. 687 00:44:48,811 --> 00:44:51,985 She's my friend. She's just my friend. 688 00:44:52,064 --> 00:44:53,611 How did you meet her? 689 00:44:54,358 --> 00:44:55,530 Missy? 690 00:44:56,527 --> 00:44:57,824 Missy. 691 00:44:58,613 --> 00:45:01,162 Missy, the Master. 692 00:45:02,867 --> 00:45:04,494 The lover of chaos. 693 00:45:05,328 --> 00:45:07,001 Who wants you to love it, too. 694 00:45:07,079 --> 00:45:08,547 She's quite the matchmaker. 695 00:45:09,749 --> 00:45:11,296 Clara's my friend. 696 00:45:11,375 --> 00:45:12,547 I know. 697 00:45:13,794 --> 00:45:18,015 And you're willing to risk all of time and space because you miss her. 698 00:45:19,217 --> 00:45:21,766 One wonders what the pair of you will get up to next. 699 00:45:21,844 --> 00:45:24,063 Nothing. Nothing at all. 700 00:45:24,597 --> 00:45:26,691 I know I went too far. 701 00:45:26,766 --> 00:45:28,268 I get it. 702 00:45:28,351 --> 00:45:30,729 That's why I'm doing what I'm doing. 703 00:45:30,811 --> 00:45:32,028 And what would that be? 704 00:45:32,104 --> 00:45:33,276 I'm taking her back to Earth. 705 00:45:33,356 --> 00:45:35,825 Somewhere safe, somewhere out of the way. 706 00:45:35,900 --> 00:45:38,824 I'm going to wipe her memory of every last detail of me. 707 00:45:40,071 --> 00:45:42,073 It'll be like our friendship never happened. 708 00:45:42,156 --> 00:45:43,999 That may not be what she wants. 709 00:45:44,075 --> 00:45:46,077 I've done it before. 710 00:45:46,827 --> 00:45:48,795 Usually, I do it telepathically. 711 00:45:48,871 --> 00:45:51,044 But this time, I've got something better. 712 00:45:53,417 --> 00:45:56,387 It's quite painless. 713 00:45:57,255 --> 00:45:59,007 Will you tell her what you're going to do? 714 00:45:59,090 --> 00:46:01,513 - Of course. - When? 715 00:46:02,176 --> 00:46:03,393 Now. 716 00:46:08,057 --> 00:46:10,230 Screen off. 717 00:46:23,114 --> 00:46:24,457 You okay? 718 00:46:24,532 --> 00:46:26,000 Yeah. 719 00:46:26,409 --> 00:46:28,912 Yeah, yeah. just, you know, my pulse. 720 00:46:28,995 --> 00:46:30,793 Yeah, we'll fix that somehow, I promise. 721 00:46:30,871 --> 00:46:32,794 You remember Ashildr, of course. 722 00:46:32,873 --> 00:46:34,170 Yeah, sure. 723 00:46:35,876 --> 00:46:37,503 I thought you'd be more surprised to see her? 724 00:46:40,548 --> 00:46:41,595 I was watching. 725 00:46:42,967 --> 00:46:44,435 On the monitor. 726 00:46:45,303 --> 00:46:47,180 No. 727 00:46:47,722 --> 00:46:50,771 Doctor, whatever you're about to do, don't do it. 728 00:46:50,850 --> 00:46:52,102 It won't hurt, it'll be nothing. 729 00:46:52,184 --> 00:46:53,561 - You will just pass out for a moment. - And then? 730 00:46:53,644 --> 00:46:56,238 - When you wake, you will be fine. - But... 731 00:46:56,314 --> 00:46:58,157 - Clara, just listen to me. - Just say it. 732 00:46:58,232 --> 00:47:00,906 Say it. Come on, tell me. 733 00:47:00,985 --> 00:47:02,908 When you wake up, you will have forgotten me. 734 00:47:02,987 --> 00:47:04,580 You will have forgotten we ever even met. 735 00:47:04,655 --> 00:47:05,781 And why would I want that? 736 00:47:05,865 --> 00:47:07,082 Because it's the only way. 737 00:47:07,158 --> 00:47:09,001 That stuff in your head, the image of me, 738 00:47:09,076 --> 00:47:11,124 they could use it to find you. 739 00:47:11,203 --> 00:47:13,205 I, uh... I used these. 740 00:47:13,289 --> 00:47:14,541 - On what? - That. 741 00:47:14,582 --> 00:47:16,505 - What did you do? - What do you think? 742 00:47:16,542 --> 00:47:18,385 Ashildr's right, you see? We're too alike. 743 00:47:18,461 --> 00:47:19,713 - Tell me what you did. - What else? 744 00:47:19,795 --> 00:47:22,048 What else do you think I did? I reversed the polarity. 745 00:47:22,131 --> 00:47:24,680 Push that button, Doctor, it will go off in your own face. 746 00:47:24,759 --> 00:47:26,636 - Are you trying to trick me? - What are you trying to do to me? 747 00:47:26,719 --> 00:47:28,813 - I'm trying to keep you safe. - Why? 748 00:47:30,264 --> 00:47:32,107 Nobody's ever safe. 749 00:47:32,141 --> 00:47:33,893 I've never asked you for that, ever. 750 00:47:35,019 --> 00:47:36,771 These have been the best years of my life. 751 00:47:36,854 --> 00:47:38,197 And they are mine. 752 00:47:40,232 --> 00:47:43,611 Tomorrow's promised to no one, Doctor, but I insist upon my past, 753 00:47:43,694 --> 00:47:45,321 I am entitled to that. 754 00:47:47,365 --> 00:47:48,617 It's mine. 755 00:47:59,293 --> 00:48:01,591 Oh, Clara Oswald. 756 00:48:04,799 --> 00:48:06,301 What am I doing? 757 00:48:11,764 --> 00:48:13,186 You're right. 758 00:48:15,059 --> 00:48:17,107 You're always... 759 00:48:17,186 --> 00:48:18,733 Always right. 760 00:48:21,899 --> 00:48:24,778 So what happens now? Eh? 761 00:48:25,361 --> 00:48:27,079 Me and you, what do we do now? 762 00:48:27,863 --> 00:48:29,740 I'm not sure you managed to reverse the polarity. 763 00:48:29,824 --> 00:48:32,077 I'm not even sure that you can. 764 00:48:34,370 --> 00:48:35,622 It'll do something. 765 00:48:36,497 --> 00:48:37,544 To one of us. 766 00:48:38,332 --> 00:48:39,800 Better than flipping a coin. 767 00:48:41,168 --> 00:48:42,465 Doctor... 768 00:48:44,922 --> 00:48:46,970 You and me, together. 769 00:48:49,718 --> 00:48:51,220 Look how far I went. 770 00:48:52,304 --> 00:48:53,851 For fear of losing you. 771 00:48:56,392 --> 00:48:57,814 This has to stop. 772 00:48:58,477 --> 00:48:59,979 One of us has to go. 773 00:49:14,577 --> 00:49:16,250 You really don't know which? 774 00:49:16,328 --> 00:49:17,625 Let's find out. 775 00:49:19,081 --> 00:49:20,708 Let's do it 776 00:49:20,791 --> 00:49:22,464 like we've done everything else... 777 00:49:24,253 --> 00:49:25,470 Together. 778 00:49:29,216 --> 00:49:31,139 How about we just don't? 779 00:49:31,218 --> 00:49:33,937 Why don't we just fly away somewhere? 780 00:49:34,054 --> 00:49:36,978 Oh, that'd be great, wouldn't it? 781 00:49:40,186 --> 00:49:41,608 God, yeah. 782 00:49:45,483 --> 00:49:46,905 Good luck, Clara. 783 00:49:48,152 --> 00:49:49,699 Good luck, Doctor. 784 00:49:55,868 --> 00:49:57,336 So, what happens now? 785 00:50:01,540 --> 00:50:04,089 I suppose we just, um... We just wait a minute, I suppose. 786 00:50:04,168 --> 00:50:05,420 One of us... 787 00:50:11,550 --> 00:50:12,927 One of us... 788 00:50:15,095 --> 00:50:17,143 I don't think I could ever forget you. 789 00:50:21,268 --> 00:50:23,362 Clara, I don't think you're ever gonna have to. 790 00:50:31,987 --> 00:50:32,988 No. 791 00:50:34,073 --> 00:50:35,950 - Run like hell. - What? 792 00:50:37,368 --> 00:50:38,995 Run like hell because you always need to. 793 00:50:39,078 --> 00:50:41,547 Laugh at everything because it's always funny. 794 00:50:41,580 --> 00:50:43,173 No. Stop it. You're saying goodbye. 795 00:50:43,249 --> 00:50:44,501 Don't say goodbye. 796 00:50:44,542 --> 00:50:47,341 Never be cruel and never be cowardly. 797 00:50:47,419 --> 00:50:51,174 And if you ever are, always make amends. 798 00:50:51,257 --> 00:50:52,554 Stop it! 799 00:50:53,050 --> 00:50:54,597 Stop this... Stop it! 800 00:50:55,219 --> 00:50:57,688 Never eat pears. They're too squishy. 801 00:50:57,763 --> 00:50:58,810 And they always make your chin wet. 802 00:50:58,889 --> 00:51:00,766 That one is quite important, write it down. 803 00:51:00,849 --> 00:51:02,476 I didn't mean to do this. I'm sorry. 804 00:51:02,560 --> 00:51:04,654 It's okay. 805 00:51:05,437 --> 00:51:06,689 It's okay. 806 00:51:07,982 --> 00:51:09,359 I went too far. 807 00:51:10,025 --> 00:51:11,777 I broke all my own rules. 808 00:51:11,860 --> 00:51:14,079 I became the Hybrid. 809 00:51:14,154 --> 00:51:16,122 This is right! 810 00:51:17,825 --> 00:51:19,293 I accept it. 811 00:51:20,578 --> 00:51:21,830 I can't. 812 00:51:24,873 --> 00:51:26,875 There has to be something I can do. 813 00:51:28,627 --> 00:51:29,844 Smile for me. 814 00:51:30,796 --> 00:51:33,390 Go on, Clara Oswald. 815 00:51:34,341 --> 00:51:35,888 One last time. 816 00:51:38,804 --> 00:51:40,181 How could I smile? 817 00:51:44,310 --> 00:51:45,562 It's okay. 818 00:51:46,353 --> 00:51:47,821 Don't you worry. 819 00:51:48,939 --> 00:51:50,191 I'll remember you. 820 00:52:09,084 --> 00:52:10,131 Sir. 821 00:52:11,420 --> 00:52:13,218 Are you all right? 822 00:52:15,132 --> 00:52:16,475 Where am I? 823 00:52:20,971 --> 00:52:22,769 How did I get here? 824 00:52:22,848 --> 00:52:24,566 Clara asked me to look after you. 825 00:52:24,642 --> 00:52:26,895 She said you might be a bit upset. 826 00:52:28,020 --> 00:52:29,772 - Clara? - Yeah. 827 00:52:29,855 --> 00:52:31,357 She was just here. 828 00:52:32,608 --> 00:52:34,235 I don't know where she went. 829 00:52:35,694 --> 00:52:36,946 Clara? 830 00:52:38,113 --> 00:52:39,410 Clara, who? 831 00:52:41,533 --> 00:52:45,583 When something goes missing, you can always recreate it by the hole it left. 832 00:52:46,747 --> 00:52:49,091 I know her name was Clara. 833 00:52:49,166 --> 00:52:50,964 I know we travelled together. 834 00:52:51,877 --> 00:52:53,879 I know that there was an Ice Warrior on a submarine 835 00:52:53,962 --> 00:52:55,680 and a Mummy on the Orient Express. 836 00:52:55,756 --> 00:52:58,509 I know we sat together in the Cloisters 837 00:52:58,592 --> 00:53:00,765 and she told me something very important, 838 00:53:00,844 --> 00:53:02,312 but I've no idea what she said. 839 00:53:04,723 --> 00:53:06,191 Or what she looked like. 840 00:53:07,351 --> 00:53:08,819 Or how she talked. 841 00:53:09,687 --> 00:53:11,030 Or laughed. 842 00:53:14,566 --> 00:53:15,783 There's nothing there. 843 00:53:16,193 --> 00:53:17,490 Just nothing. 844 00:53:21,448 --> 00:53:22,745 Are you looking for her? 845 00:53:25,119 --> 00:53:26,416 I'm trying. 846 00:53:27,329 --> 00:53:29,047 She could be anyone, right? 847 00:53:29,498 --> 00:53:32,092 You don't know who you're looking for, I mean... 848 00:53:32,167 --> 00:53:33,965 She could be me, for all you know. 849 00:53:34,628 --> 00:53:36,346 There's one thing I know about her, 850 00:53:36,380 --> 00:53:37,927 just one thing. 851 00:53:38,006 --> 00:53:40,555 If I met her again, I'd absolutely know her. 852 00:53:43,512 --> 00:53:46,140 I think that we were here, you know. 853 00:53:47,725 --> 00:53:49,727 I think that we were here together once. 854 00:53:50,644 --> 00:53:52,146 I'm sure I remember. 855 00:53:53,772 --> 00:53:55,115 Over here. 856 00:53:57,443 --> 00:53:58,990 Stupid... 857 00:53:59,069 --> 00:54:01,538 Amy and Rory. It was Amy and Rory. 858 00:54:03,615 --> 00:54:05,743 What about your Tardis, eh? 859 00:54:05,826 --> 00:54:07,453 - You found that yet? - No. 860 00:54:08,454 --> 00:54:10,923 Somebody's moved it from London. I'm still looking. 861 00:54:12,666 --> 00:54:14,088 But this diner... 862 00:54:15,836 --> 00:54:17,258 It wasn't always here, was it? 863 00:54:18,130 --> 00:54:19,882 It used to be on the other side of the hill. 864 00:54:19,965 --> 00:54:22,218 Maybe someone will find your Tardis for you. 865 00:54:39,777 --> 00:54:41,745 What Clara told you in the Cloisters... 866 00:54:44,448 --> 00:54:45,950 I don't remember a single thing about it. 867 00:54:46,033 --> 00:54:47,535 You said, "Memories... 868 00:54:48,285 --> 00:54:51,289 "...become stories when we forget them." 869 00:54:53,874 --> 00:54:55,717 Maybe some of them become songs. 870 00:54:58,796 --> 00:55:00,264 That'd be nice. 871 00:55:05,344 --> 00:55:07,062 Yeah, it would be, wouldn't it? 872 00:55:52,182 --> 00:55:55,026 I don't think I've got the chameleon circuit working. 873 00:55:55,060 --> 00:55:57,563 The outer shell might be stuck as an American diner. 874 00:55:57,646 --> 00:55:58,647 Awesome. 875 00:55:59,648 --> 00:56:00,740 Still no pulse? 876 00:56:03,861 --> 00:56:06,990 Time isn't healing. I'm still frozen. 877 00:56:07,072 --> 00:56:08,073 You know what that means? 878 00:56:08,156 --> 00:56:10,409 It means my death is a fixed event. 879 00:56:10,492 --> 00:56:12,790 The universe depends on it happening. 880 00:56:12,870 --> 00:56:14,042 I'm sorry. 881 00:56:14,121 --> 00:56:15,464 Why? 882 00:56:15,539 --> 00:56:18,008 Why does everybody think I am so scared? 883 00:56:18,083 --> 00:56:20,711 We all face the Raven in the end. That is the deal. 884 00:56:21,670 --> 00:56:23,968 If I go back to Gallifrey, they can put me back, right? 885 00:56:24,047 --> 00:56:25,924 On Trap Street, the moment they took me out? 886 00:56:26,008 --> 00:56:27,100 Of course. 887 00:56:28,802 --> 00:56:30,179 Mind you. 888 00:56:31,388 --> 00:56:32,560 Seeing as I'm not actually ageing, 889 00:56:32,639 --> 00:56:35,392 there's still a tiny little bit of wiggle room, isn't there? 890 00:56:35,475 --> 00:56:37,819 - Wiggle room? - Wiggle room, yeah. 891 00:56:37,895 --> 00:56:40,239 You know, wiggle room. 892 00:56:40,314 --> 00:56:43,363 We could, um, you know, stop off on the way. 893 00:56:45,027 --> 00:56:46,779 - Where are we going? - Gallifrey. 894 00:56:46,820 --> 00:56:48,538 Like I said... 895 00:56:50,198 --> 00:56:51,199 Gallifrey. 896 00:56:54,661 --> 00:56:55,913 The long way round. 897 00:59:26,500 --> 00:59:34,500 Ripped By mstoll Happy New Year 2016 - New Year, New Color ;-) 898 00:59:54,299 --> 00:59:55,425 Is there anything on my head? 899 00:59:55,592 --> 00:59:57,014 Erm... Well, yes. 900 00:59:58,136 --> 01:00:00,559 - River! - Death initiating. 901 01:00:01,723 --> 01:00:04,067 Stop holding my hand. People don't do that to me. 902 01:00:04,101 --> 01:00:05,853 Destroy them! 903 01:00:06,061 --> 01:00:08,063 Nobody move! Or the head gets it. 904 01:00:08,438 --> 01:00:10,486 Sonic Trowel? Do you realise how ridiculous that sounds? 905 01:00:12,651 --> 01:00:15,655 - You planned to take my head? - Never crossed my mind. 906 01:00:16,196 --> 01:00:17,743 Long live the King. 907 01:00:18,448 --> 01:00:21,167 This is a serious mission. There is nothing to laugh about here. 908 01:00:21,326 --> 01:00:22,794 We're being threatened by a bag! 909 01:00:23,161 --> 01:00:24,458 Give us the treasure! 64466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.