Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,761
I do as they tell me
and the street is safe.
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,213
Who are they?
3
00:00:04,296 --> 00:00:05,513
I never meant for anyone to get hurt.
4
00:00:07,633 --> 00:00:08,725
Let me be brave.
5
00:00:10,552 --> 00:00:12,930
Is it a trap? Is it a torture chamber?
6
00:00:13,013 --> 00:00:16,392
If you were any part of killing her
and you're not afraid,
7
00:00:16,475 --> 00:00:17,772
then you understand nothing at all.
8
00:00:23,190 --> 00:00:26,490
Go to the city.
Tell them I'm back.
9
00:00:26,568 --> 00:00:28,491
Tell them I know what they did.
10
00:01:21,957 --> 00:01:23,004
Hi.
11
00:01:25,210 --> 00:01:26,211
What can I get you?
12
00:01:26,753 --> 00:01:29,347
I don't have any money.
13
00:01:29,548 --> 00:01:30,845
But I play.
14
00:01:32,718 --> 00:01:33,719
Okay.
15
00:01:39,016 --> 00:01:40,233
Don't you need to plug that thing in?
16
00:01:41,810 --> 00:01:43,278
Yeah.
17
00:01:47,566 --> 00:01:48,613
You're English.
18
00:01:49,901 --> 00:01:50,868
You're not?
19
00:01:52,821 --> 00:01:53,947
How did you get out here?
20
00:01:54,031 --> 00:01:55,248
Magic.
21
00:01:56,700 --> 00:01:59,419
Or maybe I went to an airport
and caught a plane.
22
00:01:59,953 --> 00:02:01,796
- Ah.
- You?
23
00:02:03,915 --> 00:02:04,962
Magic.
24
00:02:12,591 --> 00:02:13,592
I believe you.
25
00:02:18,221 --> 00:02:19,689
- You been travelling?
- Yeah.
26
00:02:20,182 --> 00:02:21,684
From time to time.
27
00:02:30,317 --> 00:02:31,364
Is it a sad song?
28
00:02:32,527 --> 00:02:33,995
Nothing's sad till it's over.
29
00:02:34,905 --> 00:02:36,407
Then everything is.
30
00:02:42,037 --> 00:02:43,084
What's it called?
31
00:02:45,957 --> 00:02:47,880
I think that it's called...
32
00:02:47,959 --> 00:02:49,085
Clara.
33
00:02:50,796 --> 00:02:51,797
Tell me about her.
34
00:03:07,000 --> 00:03:13,000
Ripped By mstoll
Happy New Year 2016 - New Year, New Color ;-)
35
00:04:15,756 --> 00:04:17,303
Lord President.
36
00:04:18,049 --> 00:04:21,804
Are all the bells ringing?
The whole Cloister?
37
00:04:21,887 --> 00:04:23,230
What's going on down there?
38
00:04:26,558 --> 00:04:28,401
I'm on my way
down to the Matrix now, sir.
39
00:04:28,477 --> 00:04:29,854
Keep the perimeter.
40
00:04:29,936 --> 00:04:31,609
It's okay to be afraid
down there, soldier.
41
00:04:31,688 --> 00:04:33,190
Sliders are everywhere, sir.
42
00:04:33,273 --> 00:04:34,525
Loads of those things.
43
00:04:34,608 --> 00:04:36,656
Language, please.
I'm with the President.
44
00:04:36,735 --> 00:04:39,238
Sorry, sir.
The Cloister Wraiths are active.
45
00:04:39,321 --> 00:04:42,165
Do not approach them. Don't even
enter the Cloister. just tell me.
46
00:04:42,491 --> 00:04:43,743
Are all the bells ringing?
47
00:04:43,825 --> 00:04:45,122
Yes, sir.
48
00:04:45,202 --> 00:04:47,921
Then we are facing great danger.
49
00:04:47,996 --> 00:04:49,998
The Cloister Wraiths seem to think so.
50
00:04:50,081 --> 00:04:52,379
So where is he?
51
00:04:52,459 --> 00:04:53,631
Where has the Doctor gone?
52
00:04:53,960 --> 00:04:55,758
Back to the beginning, I should think.
53
00:04:56,963 --> 00:05:00,058
The Sisterhood of Karn has
no business in this chamber
54
00:05:00,133 --> 00:05:01,305
or on this planet.
55
00:05:01,384 --> 00:05:03,557
I heard the Doctor had come home.
56
00:05:03,637 --> 00:05:05,230
One so loves fireworks.
57
00:05:41,716 --> 00:05:43,810
Why are they ringing all the bells?
58
00:05:43,885 --> 00:05:45,637
Never heard so many.
59
00:05:45,720 --> 00:05:49,691
What's gone wrong this time?
All the fuss they're always making.
60
00:05:50,684 --> 00:05:53,028
You up there.
You're not supposed to be there.
61
00:05:53,061 --> 00:05:55,780
I've only just put all that back,
it's for the boys.
62
00:05:55,856 --> 00:05:57,574
If any of them ever want to come...
63
00:06:08,243 --> 00:06:09,586
They'll kill you.
64
00:06:54,748 --> 00:06:55,874
Attention.
65
00:06:55,957 --> 00:06:58,551
Will all non-military personnel
step away from the Doctor.
66
00:07:03,798 --> 00:07:05,300
I repeat.
67
00:07:05,383 --> 00:07:08,728
All non-military personnel,
please step away from the Doctor.
68
00:07:10,096 --> 00:07:11,689
At least move the children away.
69
00:07:14,392 --> 00:07:17,521
Doctor, you lay down
any weapons on your person
70
00:07:17,604 --> 00:07:19,481
and accompany us to the Capitol.
71
00:07:42,128 --> 00:07:44,130
Doctor, you will
accompany us to the Capitol.
72
00:08:03,024 --> 00:08:04,321
Doctor?
73
00:08:07,696 --> 00:08:09,118
Come back.
74
00:08:09,197 --> 00:08:10,915
You will come back, immediately.
75
00:08:10,991 --> 00:08:13,790
That is an order.
Ana' this is a military vehicle.
76
00:08:21,292 --> 00:08:22,760
What's his plan?
77
00:08:23,253 --> 00:08:25,301
I think he's finishing his soup.
78
00:08:27,340 --> 00:08:29,342
- Suggestion, sir.
- Mmm.
79
00:08:29,426 --> 00:08:31,599
We could talk to him.
80
00:08:31,678 --> 00:08:34,147
Words are his weapons.
81
00:08:34,180 --> 00:08:36,854
When did they stop being ours?
82
00:09:08,465 --> 00:09:10,684
Welcome home, sir.
83
00:09:10,800 --> 00:09:13,724
As commander of the
armed forces of Gallifrey,
84
00:09:13,803 --> 00:09:17,023
I bring you the greetings
of the High Council.
85
00:09:23,396 --> 00:09:26,115
Who the hell does he think he is?
86
00:09:26,191 --> 00:09:27,693
The man who won the Time War, sir.
87
00:09:55,261 --> 00:09:56,729
What is he doing?
88
00:10:02,852 --> 00:10:04,320
What does he want?
89
00:10:05,605 --> 00:10:06,948
Revenge?
90
00:10:06,981 --> 00:10:10,326
The Doctor does not blame Gallifrey
for the horrors of the Time War.
91
00:10:10,860 --> 00:10:12,737
I should hope not.
92
00:10:12,821 --> 00:10:14,698
He just blames you.
93
00:11:25,685 --> 00:11:27,232
Get off my planet.
94
00:11:29,439 --> 00:11:30,941
We needed to know.
95
00:11:32,317 --> 00:11:34,740
You have information about the Hybrid,
96
00:11:34,819 --> 00:11:37,038
a danger to all of us.
97
00:11:37,113 --> 00:11:39,662
If you told us what you knew,
you could have walked out of there.
98
00:11:39,741 --> 00:11:41,584
Get off my planet.
99
00:11:44,662 --> 00:11:47,336
You have nothing, Doctor. Nothing!
100
00:11:48,666 --> 00:11:50,714
Do you know what I have out here,
101
00:11:50,793 --> 00:11:54,093
in the dry lands,
where there's nobody who matters?
102
00:11:54,964 --> 00:11:56,887
No witnesses.
103
00:11:58,509 --> 00:12:00,011
Me, too.
104
00:12:02,055 --> 00:12:03,102
Take aim!
105
00:12:04,557 --> 00:12:05,934
Aim at the Doctor.
106
00:12:08,811 --> 00:12:11,405
- Fire on my command.
- Sir?
107
00:12:11,481 --> 00:12:14,405
Step forward and take aim!
108
00:12:14,484 --> 00:12:16,077
What's the matter with you?
109
00:12:16,152 --> 00:12:19,873
Lord President, he's a war hero.
110
00:12:19,948 --> 00:12:21,575
Some of these men served with him.
111
00:12:21,658 --> 00:12:23,126
These men serve me!
112
00:12:24,827 --> 00:12:25,919
All of you!
113
00:12:30,333 --> 00:12:32,176
On my command.
114
00:12:48,935 --> 00:12:50,403
Fire!
115
00:12:55,108 --> 00:12:56,234
Could I have a lemonade?
116
00:12:57,819 --> 00:13:00,242
Oh. You like a cliffhanger, don't you?
117
00:13:03,408 --> 00:13:05,627
So, you went back to your hometown.
118
00:13:05,660 --> 00:13:06,912
Something like that.
119
00:13:06,995 --> 00:13:08,588
Glasgow?
120
00:13:08,621 --> 00:13:09,998
Uh... Well, sort of Glasgow.
121
00:13:10,081 --> 00:13:11,708
Space Glasgow.
122
00:13:11,791 --> 00:13:13,509
And there's this gang boss
and he wanted to kill you?
123
00:13:14,711 --> 00:13:16,304
Wanted to. Yeah.
124
00:13:33,354 --> 00:13:34,856
You missed.
125
00:13:36,441 --> 00:13:40,196
All of you. Every single one of you.
How is that possible?
126
00:13:40,903 --> 00:13:42,075
What is it?
127
00:13:42,697 --> 00:13:45,621
Is the firing squad afraid
of the unarmed man?
128
00:13:48,119 --> 00:13:49,621
You, explain.
129
00:13:51,414 --> 00:13:53,542
There was a saying, sir,
in the Time War.
130
00:13:53,624 --> 00:13:54,625
A saying?
131
00:13:55,501 --> 00:13:58,095
First thing you notice
about the Doctor of War
132
00:13:59,255 --> 00:14:00,472
is he's unarmed.
133
00:14:01,507 --> 00:14:03,384
For many, it's also the last.
134
00:14:27,450 --> 00:14:28,872
I was at Skull Moon, sir.
135
00:14:32,538 --> 00:14:34,415
Is this a story
or did this really happen?
136
00:14:34,499 --> 00:14:37,127
Every story I ever told really happened.
137
00:14:38,669 --> 00:14:40,717
Stories
138
00:14:40,797 --> 00:14:42,720
are where memories go
when they're forgotten.
139
00:14:50,515 --> 00:14:53,143
Not one more of you moves.
That is an order.
140
00:14:54,268 --> 00:14:56,817
A direct order of your president!
141
00:15:00,942 --> 00:15:02,944
You leave me no choice.
142
00:15:04,862 --> 00:15:08,583
How many regenerations did we grant you?
143
00:15:08,658 --> 00:15:11,502
I've got all night.
144
00:15:14,497 --> 00:15:17,341
Excellent, General,
you sent for reinforcements.
145
00:15:17,417 --> 00:15:18,543
No, he didn't.
146
00:15:21,796 --> 00:15:23,173
I did.
147
00:15:34,308 --> 00:15:38,279
I am Rassilon, the redeemer.
148
00:15:40,356 --> 00:15:42,279
Rassilon, the resurrected.
149
00:15:42,942 --> 00:15:45,695
Gallifrey is mine!
150
00:15:47,613 --> 00:15:51,243
Lord President, with respect,
151
00:15:52,326 --> 00:15:54,169
get off his planet.
152
00:16:14,182 --> 00:16:15,980
Gallifrey is
currently positioned
153
00:16:16,100 --> 00:16:20,230
at the extreme end of the time continuum
for its own protection.
154
00:16:21,439 --> 00:16:24,488
We're the end of the Universe,
give or take a star system.
155
00:16:24,567 --> 00:16:27,787
I know. I came the long way around.
156
00:16:29,739 --> 00:16:32,242
The President may not
find anywhere to go.
157
00:16:35,745 --> 00:16:37,713
He's not the president any more.
158
00:16:38,414 --> 00:16:40,917
He was a good man once.
159
00:16:41,000 --> 00:16:43,719
Isn't this going a little far?
160
00:16:43,794 --> 00:16:46,013
Oh, I've barely started.
161
00:16:46,881 --> 00:16:49,555
Tell the High Council
they're on the next shuttle.
162
00:17:05,608 --> 00:17:09,238
I thought I'd
find you down here. Old times.
163
00:17:12,740 --> 00:17:14,083
You're a long way from Karn.
164
00:17:14,200 --> 00:17:18,046
At the end of everything, one must
expect the company of immortals.
165
00:17:19,080 --> 00:17:20,582
Do you know what they did to me?
166
00:17:21,582 --> 00:17:24,005
Confession dial is a ritual act
of purification.
167
00:17:24,085 --> 00:17:27,385
It allows a dying Time Lord
to face his demons and make his peace,
168
00:17:27,755 --> 00:17:31,225
before his mind
is uploaded to the Matrix.
169
00:17:31,300 --> 00:17:34,304
It was never intended
as a torture chamber for the living!
170
00:17:34,387 --> 00:17:38,142
Rassilon grew concerned about
the coming of the Hybrid.
171
00:17:38,224 --> 00:17:39,441
Afraid.
172
00:17:39,517 --> 00:17:41,986
You were entrapped
and imprisoned at his command.
173
00:17:42,520 --> 00:17:45,444
- And look at him now.
- Why did you banish him?
174
00:17:45,773 --> 00:17:48,617
Was it punishment,
or for your own protection?
175
00:17:49,026 --> 00:17:52,906
Were you just being cruel
or just being cowardly?
176
00:17:53,573 --> 00:17:55,325
Let's see, shall we?
177
00:17:56,909 --> 00:17:59,833
If you wanted to know about the Hybrid,
why didn't you just ask me?
178
00:17:59,912 --> 00:18:02,040
If the Hybrid is a threat
to the people of this world,
179
00:18:02,123 --> 00:18:03,545
why don't you just tell us?
180
00:18:04,292 --> 00:18:05,339
What do you know already?
181
00:18:07,461 --> 00:18:08,963
- The Hybrid is a legendary...
- No.
182
00:18:11,132 --> 00:18:15,103
The Hybrid is a creature thought to be
crossbred from two warrior races.
183
00:18:15,177 --> 00:18:16,804
Which races?
184
00:18:16,887 --> 00:18:19,106
The Daleks and the Time Lords.
It is supposed...
185
00:18:19,181 --> 00:18:20,899
Oh, it must be well hard then.
186
00:18:20,975 --> 00:18:24,275
Unstoppable, according to the stories.
187
00:18:24,353 --> 00:18:27,323
If they're just stories,
why are you so worried?
188
00:18:27,398 --> 00:18:29,651
Some Matrix prophecies suggest...
189
00:18:29,734 --> 00:18:31,202
No.
190
00:18:33,738 --> 00:18:35,206
Many prophecies suggest...
191
00:18:35,281 --> 00:18:36,749
No.
192
00:18:39,910 --> 00:18:45,633
All Matrix prophecies concur
that this creature will one day
193
00:18:45,708 --> 00:18:47,927
stand in the ruins of Gallifrey.
194
00:18:48,002 --> 00:18:49,970
It will unravel the web of time
195
00:18:50,046 --> 00:18:53,516
and destroy a billion billion
hearts to heal his own.
196
00:18:53,591 --> 00:18:54,888
What colour is it?
197
00:18:56,677 --> 00:18:57,769
I don't know.
198
00:18:57,845 --> 00:19:00,394
These prophecies, they never tell
you anything useful, do they?
199
00:19:00,473 --> 00:19:02,271
This is no time to play the fool.
200
00:19:02,350 --> 00:19:04,478
It's the end of the Universe,
it's the only time I've got!
201
00:19:04,977 --> 00:19:06,650
And you want me to keep you all safe?
202
00:19:07,021 --> 00:19:10,070
- Can you?
- I'll need help, obviously.
203
00:19:10,149 --> 00:19:11,526
Gallifrey is at your command.
204
00:19:11,609 --> 00:19:13,907
Well, not from you lot.
No, you'd cramp my style.
205
00:19:13,986 --> 00:19:15,488
Look at your hats.
206
00:19:16,864 --> 00:19:19,413
I'm going to need the use
of an extraction chamber
207
00:19:19,492 --> 00:19:22,712
to talk to an old friend.
208
00:19:33,798 --> 00:19:35,095
Let me be brave.
209
00:19:52,775 --> 00:19:55,745
This way. I can save you.
210
00:20:18,342 --> 00:20:19,639
- Doctor?
- Yeah.
211
00:20:19,719 --> 00:20:21,972
Where am I? Is this the Tardis?
212
00:20:22,054 --> 00:20:25,024
- No, this is a planet.
- What planet?
213
00:20:25,099 --> 00:20:27,818
- Basically, my place.
- I was about to die.
214
00:20:27,893 --> 00:20:29,520
I should be dead.
215
00:20:30,020 --> 00:20:31,488
Forget about that.
It doesn't matter.
216
00:20:31,564 --> 00:20:33,032
- Hang on. Your place?
- Yeah.
217
00:20:33,107 --> 00:20:34,450
- What do you mean your place?
- My place.
218
00:20:34,525 --> 00:20:35,947
- You don't mean...
- Yeah.
219
00:20:36,402 --> 00:20:37,403
Gallifrey.
220
00:20:37,820 --> 00:20:39,322
Gallifrey.
221
00:20:40,239 --> 00:20:42,992
Okay. Uh... Hang on. Wait. What?
222
00:20:43,075 --> 00:20:44,952
What? Did I miss something?
223
00:20:45,035 --> 00:20:46,708
Well, we're several billion
years in the future
224
00:20:46,787 --> 00:20:48,164
and the universe is pretty much over,
225
00:20:48,247 --> 00:20:49,248
so, yeah, quite a lot.
226
00:20:49,331 --> 00:20:51,504
Young lady. Miss Oswald,
227
00:20:51,584 --> 00:20:53,678
I'm afraid we only have
a very few minutes with you.
228
00:20:56,964 --> 00:20:58,261
Who's he?
229
00:20:58,340 --> 00:21:00,058
According to the Doctor,
you can tell us something
230
00:21:00,134 --> 00:21:01,852
about the creature known as the Hybrid.
231
00:21:01,927 --> 00:21:03,679
Ah. Ooh.
232
00:21:03,763 --> 00:21:05,606
Well, that's weird.
What's wrong with my ears?
233
00:21:05,681 --> 00:21:06,807
- Nothing.
- Ooh.
234
00:21:06,891 --> 00:21:08,609
It's weird. Everything sounds wrong.
235
00:21:08,684 --> 00:21:10,152
- It's a side effect.
- I can hear you.
236
00:21:10,227 --> 00:21:11,274
- I can hear you fine.
Uh-huh.
237
00:21:11,353 --> 00:21:13,230
But I don't know. It's like, um...
238
00:21:13,606 --> 00:21:15,074
It's like something's missing.
239
00:21:15,149 --> 00:21:17,743
Doctor, we have to tell her.
We always tell them.
240
00:21:17,818 --> 00:21:20,697
Tell me what?
What's he talking about? Doctor?
241
00:21:26,535 --> 00:21:28,003
Doctor, what's going on?
242
00:21:29,371 --> 00:21:30,588
Clara, there's a sound
243
00:21:30,623 --> 00:21:32,421
you've been living with
every day of your life,
244
00:21:32,500 --> 00:21:34,377
that you've learnt not to hear.
245
00:21:36,045 --> 00:21:37,092
What sound?
246
00:21:38,047 --> 00:21:39,765
What's wrong? just tell me.
247
00:21:40,424 --> 00:21:41,721
Doctor, what sound?
248
00:21:41,801 --> 00:21:42,973
Your heartbeat.
249
00:21:46,222 --> 00:21:48,816
Your physical processes
have been time looped.
250
00:21:50,559 --> 00:21:54,234
Frozen between one heartbeat
and the next.
251
00:21:56,106 --> 00:21:57,608
Even your breathing is just a habit.
252
00:21:58,901 --> 00:22:00,369
You don't need it.
253
00:22:04,156 --> 00:22:07,000
If I'm frozen, how can I...
254
00:22:07,076 --> 00:22:08,578
How can I be walking about?
255
00:22:08,869 --> 00:22:11,122
Because the Time Lords are very clever.
256
00:22:11,205 --> 00:22:13,549
- It doesn't matter...
- Yes, it matters to me.
257
00:22:13,624 --> 00:22:15,797
Doctor, we have to explain.
258
00:22:15,876 --> 00:22:17,048
Doctor, what is going on?
259
00:22:17,127 --> 00:22:19,175
Although you are
currently conscious and aware,
260
00:22:19,255 --> 00:22:22,259
in fact, you died billions of years ago.
261
00:22:22,675 --> 00:22:23,847
Doctor?
262
00:22:24,301 --> 00:22:27,771
We have extracted you at the
very end of your time stream
263
00:22:27,847 --> 00:22:29,315
to request your help.
264
00:22:29,390 --> 00:22:33,361
Once we're finished here, you'll be
returned to your final moments.
265
00:22:33,435 --> 00:22:37,030
Your death is an
established historical event
266
00:22:37,147 --> 00:22:39,570
and cannot be altered. I'm sorry.
267
00:22:39,650 --> 00:22:41,118
Doctor, will you just talk to me?
268
00:22:41,235 --> 00:22:42,452
I'll try not to break your jaw.
269
00:22:42,570 --> 00:22:44,493
- My jaw?
- I wasn't talking to you.
270
00:22:48,784 --> 00:22:51,082
Doctor, you can't do this.
You know you can't.
271
00:22:51,161 --> 00:22:52,629
No, General, I don't know that.
272
00:22:52,872 --> 00:22:55,967
Everybody, stay exactly where you are.
273
00:22:56,041 --> 00:22:57,258
No moving about.
274
00:22:57,334 --> 00:22:58,927
On pain of death, no one take a selfie.
275
00:22:59,378 --> 00:23:00,846
These people are unarmed.
276
00:23:00,921 --> 00:23:02,389
So are you.
277
00:23:03,215 --> 00:23:05,217
Doctor, I will not let you leave here.
278
00:23:05,301 --> 00:23:09,306
That's the sidearm
of the president's personal security.
279
00:23:09,889 --> 00:23:11,232
There isn't a stun setting.
280
00:23:12,433 --> 00:23:14,561
I will not let Clara die.
281
00:23:14,643 --> 00:23:18,443
She's been dead
for half the lifetime of the universe.
282
00:23:18,522 --> 00:23:21,401
If you try to change that,
you could fracture time itself.
283
00:23:22,484 --> 00:23:25,784
Doctor, Lord President,
are you really gonna take that risk?
284
00:23:29,825 --> 00:23:30,872
Doctor.
285
00:23:34,496 --> 00:23:35,964
Please.
286
00:23:38,667 --> 00:23:39,714
I don't want this.
287
00:23:43,005 --> 00:23:44,678
Put it down, please.
288
00:23:44,757 --> 00:23:45,883
Regeneration.
289
00:23:48,928 --> 00:23:50,145
Death.
290
00:23:51,096 --> 00:23:52,143
Good luck.
291
00:23:53,599 --> 00:23:55,101
You too, sir.
292
00:23:56,018 --> 00:23:57,361
I want a neural block.
293
00:23:58,103 --> 00:23:59,980
Human compatible. Quickly, come on.
294
00:24:01,523 --> 00:24:02,991
Come on. Quick!
295
00:24:04,276 --> 00:24:06,870
This Clara person,
you must really like her.
296
00:24:07,863 --> 00:24:09,786
Why do you say that?
297
00:24:09,865 --> 00:24:10,912
You killed a man.
298
00:24:12,117 --> 00:24:13,619
You don't seem the type.
299
00:24:14,328 --> 00:24:17,832
You killed that man.
You shot him. He's dead.
300
00:24:17,915 --> 00:24:19,417
- It was him or you.
- I don't care!
301
00:24:20,167 --> 00:24:23,421
Yeah? Well, the difference is,
when you die, you stay dead.
302
00:24:23,462 --> 00:24:24,964
So does he.
303
00:24:25,089 --> 00:24:28,013
We're on Gallifrey.
Death is Time Lord for man flu.
304
00:24:28,092 --> 00:24:30,720
Med Team to Sector 52,
extraction chamber seven.
305
00:24:30,803 --> 00:24:32,271
Regeneration in progress.
306
00:24:38,727 --> 00:24:40,024
Are you all right, sir?
307
00:24:43,273 --> 00:24:45,196
Uh, sorry, ma'am.
308
00:24:49,321 --> 00:24:50,789
Back to normal, am I?
309
00:24:51,490 --> 00:24:54,369
The only time I've been a man,
that last body.
310
00:24:54,451 --> 00:24:56,795
Dear Lord, how do you
cope with all that ego?
311
00:24:56,870 --> 00:24:58,338
Ma'am, where's the Doctor?
312
00:24:58,414 --> 00:25:01,509
The Cloisters. Where else would he run?
313
00:25:01,875 --> 00:25:03,969
Except into the greatest
danger on Gallifrey.
314
00:25:04,586 --> 00:25:06,588
The hell of the Time Lords.
315
00:25:07,006 --> 00:25:09,885
I thought you said Gallifrey was frozen
in another dimension.
316
00:25:10,050 --> 00:25:12,018
Well, they must have unfrozen it
and come back.
317
00:25:12,261 --> 00:25:13,353
How?
318
00:25:13,429 --> 00:25:14,851
I didn't ask.
It'd make them feel clever.
319
00:25:19,101 --> 00:25:21,149
Happy?
- No.
320
00:25:22,104 --> 00:25:24,653
Tell me what a neural block is.
321
00:25:24,732 --> 00:25:26,200
Never mind.
322
00:25:26,734 --> 00:25:28,077
This way.
323
00:25:28,152 --> 00:25:30,154
What did you mean,
human compatible?
324
00:25:30,237 --> 00:25:33,286
So, what was it, the thing you took?
325
00:25:33,365 --> 00:25:35,743
There was only one way
to keep Clara safe.
326
00:25:36,869 --> 00:25:38,667
I had to wipe some of her memory.
327
00:25:39,872 --> 00:25:41,249
Of what?
328
00:25:42,124 --> 00:25:43,376
Of me.
329
00:25:50,632 --> 00:25:53,306
The Cloister Wraiths.
Sliders, we used to call them.
330
00:25:53,969 --> 00:25:55,437
They guard the Matrix.
331
00:25:55,554 --> 00:25:56,931
- We're safe here.
- Why?
332
00:25:57,723 --> 00:26:00,021
They only attack
if you make any attempt to leave.
333
00:26:00,100 --> 00:26:01,568
How long are we planning to stay?
334
00:26:02,019 --> 00:26:03,487
Or actually, if you try to stay.
335
00:26:06,648 --> 00:26:08,901
You realise how well that
conversation went, right?
336
00:26:08,984 --> 00:26:10,611
I'm starting to, yeah, a bit.
337
00:26:22,164 --> 00:26:24,132
We need to block
every exit from the Cloisters.
338
00:26:24,208 --> 00:26:27,337
Every available man.
I need that place surrounded.
339
00:26:27,419 --> 00:26:29,467
No one's ever made it
back out of the Cloisters.
340
00:26:29,546 --> 00:26:31,548
No quite no one.
341
00:26:31,632 --> 00:26:33,179
This way, I'm fairly sure.
342
00:26:33,258 --> 00:26:34,851
According to the stories,
there's a secret way out.
343
00:26:34,927 --> 00:26:37,225
If you find it, the Sliders let you go.
344
00:26:37,304 --> 00:26:41,605
Exterminate.
345
00:26:42,768 --> 00:26:46,739
It's okay. It's okay. Look at it.
346
00:26:46,814 --> 00:26:51,069
Exterminate me.
347
00:26:51,151 --> 00:26:52,403
Is it trapped?
348
00:26:52,486 --> 00:26:54,830
Don't worry,
it's been neutralised.
349
00:26:55,614 --> 00:26:57,287
Those aren't vines.
350
00:26:57,366 --> 00:27:01,371
In your terms, they are fibre optic
cables, they're alive and growing.
351
00:27:01,703 --> 00:27:04,047
We're inside the
biggest database in history.
352
00:27:04,123 --> 00:27:06,000
Sometimes, people are
stupid enough to break in.
353
00:27:06,083 --> 00:27:07,084
And?
354
00:27:08,544 --> 00:27:11,172
It's a database. They get filed.
355
00:27:11,255 --> 00:27:16,807
Exterminate...
356
00:27:18,053 --> 00:27:19,054
...me.
357
00:27:19,138 --> 00:27:20,981
Probably left over
from the Cloister Wars.
358
00:27:22,057 --> 00:27:23,525
There's nothing we can do.
359
00:27:24,143 --> 00:27:25,190
Come on.
360
00:27:25,269 --> 00:27:31,618
Exterminate me!
361
00:27:32,276 --> 00:27:34,495
Exterminate me!
362
00:27:37,114 --> 00:27:41,164
Exterminate me!
363
00:28:01,555 --> 00:28:02,807
Keep away from them.
364
00:28:04,224 --> 00:28:05,976
The Matrix can use them as a defence.
365
00:28:06,059 --> 00:28:08,187
It means the secret exit must be close.
366
00:28:13,275 --> 00:28:15,573
- What's to defend in a crypt?
- It's not just a crypt.
367
00:28:15,652 --> 00:28:16,869
It's more like a stone circuit board.
368
00:28:17,779 --> 00:28:19,326
This is the Matrix database.
369
00:28:19,406 --> 00:28:22,501
Database?
What do you mean, database?
370
00:28:25,162 --> 00:28:26,630
- Oh.
- Oh?
371
00:28:27,164 --> 00:28:28,632
- Oh.
- Oh?
372
00:28:30,042 --> 00:28:31,510
Oh.
373
00:28:31,668 --> 00:28:33,796
Looks like the primary service hatch.
374
00:28:33,879 --> 00:28:35,802
- Just have to work out the key.
- Oh.
375
00:28:38,175 --> 00:28:42,555
When Time Lords die, their minds are
uploaded to a thing called the Matrix.
376
00:28:42,930 --> 00:28:45,353
This structure,
it's like a living computer.
377
00:28:45,849 --> 00:28:49,194
It can predict the future.
Generate prophecies out of algorithms.
378
00:28:50,020 --> 00:28:51,693
Ring the Cloister bells
379
00:28:51,772 --> 00:28:53,365
in the event of impending catastrophe.
380
00:28:56,485 --> 00:29:00,865
The Sliders, they're just like
the guard dogs, the firewall.
381
00:29:01,907 --> 00:29:03,409
They're projections from
inside the Matrix itself.
382
00:29:04,076 --> 00:29:08,502
The dead manning the battlements.
383
00:29:08,580 --> 00:29:10,423
Was I supposed to
understand any of that?
384
00:29:10,791 --> 00:29:12,714
The Time Lords have got a big computer
385
00:29:12,793 --> 00:29:15,387
made of ghosts in a crypt
guarded by more ghosts.
386
00:29:16,129 --> 00:29:17,756
- Didn't hurt, did it?
- Tiny bit.
387
00:29:25,764 --> 00:29:28,392
Why would a computer need to protect
itself from the people who made it?
388
00:29:28,475 --> 00:29:30,102
All computers
do that in the end.
389
00:29:30,185 --> 00:29:33,314
You wait till the internet starts.
Oh, that was a war.
390
00:29:36,108 --> 00:29:37,576
They don't seem to be moving.
391
00:29:37,651 --> 00:29:38,948
They're by lift shaft seven.
392
00:29:40,696 --> 00:29:41,743
Keep monitoring.
393
00:29:46,368 --> 00:29:48,086
Long time ago,
there was a student at the academy.
394
00:29:48,161 --> 00:29:49,583
He'd got in here.
395
00:29:49,621 --> 00:29:51,123
Disappeared for four days.
396
00:29:52,499 --> 00:29:54,718
Showed up in a completely
different part of the city.
397
00:29:55,419 --> 00:29:58,172
He said the Sliders talked to him.
398
00:29:58,255 --> 00:30:00,633
They showed him the secret passage out.
399
00:30:00,716 --> 00:30:02,343
We just need the code.
400
00:30:02,426 --> 00:30:04,428
What, and the kid told you the secret?
401
00:30:04,511 --> 00:30:07,515
Ah, no. He didn't tell anyone anything.
He went completely mad.
402
00:30:07,597 --> 00:30:09,224
Never right in the head again,
so they say.
403
00:30:09,308 --> 00:30:10,730
Okay, that's encouraging.
404
00:30:10,809 --> 00:30:12,527
The last I heard,
405
00:30:12,602 --> 00:30:15,196
he stole the moon
and the President's wife.
406
00:30:18,525 --> 00:30:19,902
Was she, um...
407
00:30:19,985 --> 00:30:21,908
Was she nice, the President's wife?
408
00:30:21,987 --> 00:30:24,365
Ah, well, that was a lie
put about by the Shabogans.
409
00:30:24,448 --> 00:30:26,166
It was the President's daughter.
410
00:30:26,241 --> 00:30:27,993
I didn't steal the moon. I lost...
411
00:30:29,953 --> 00:30:31,205
I'd know you anywhere.
412
00:30:33,915 --> 00:30:36,464
I was a completely different person
in those days.
413
00:30:36,501 --> 00:30:38,344
Eccentric. A bit mad!
414
00:30:38,420 --> 00:30:40,422
Rude to people.
415
00:30:40,505 --> 00:30:42,348
- Look at me again.
- I'm sorry, what?
416
00:30:42,382 --> 00:30:45,261
In the eye, look at me. just do it.
417
00:30:46,094 --> 00:30:47,437
What...
418
00:30:49,348 --> 00:30:50,645
What is it?
419
00:30:53,352 --> 00:30:55,104
How long has it been for you
since you last saw me?
420
00:30:55,187 --> 00:30:56,655
Oh...
421
00:30:57,105 --> 00:30:58,277
- Well, I'm not sure.
- How long?
422
00:31:00,442 --> 00:31:01,785
I was stuck in a place.
423
00:31:02,944 --> 00:31:04,287
- They...
- They?
424
00:31:04,363 --> 00:31:06,036
What... Who... Who are we talking about?
425
00:31:06,114 --> 00:31:08,037
They wanted something from me.
Information.
426
00:31:10,702 --> 00:31:12,079
It really doesn't matter.
427
00:31:17,334 --> 00:31:19,007
What happened to your coat?
428
00:31:19,086 --> 00:31:21,088
Velvety one? I liked that one. It was...
429
00:31:21,838 --> 00:31:22,839
It was very Doctor-ey...
430
00:31:22,923 --> 00:31:23,924
- I changed it.
- Why?
431
00:31:24,007 --> 00:31:25,634
Well, I can't be the Doctor
all the time.
432
00:31:26,968 --> 00:31:29,721
I think I've almost got it.
I think this is it.
433
00:31:29,805 --> 00:31:31,148
Tell me what they did to you.
434
00:31:31,848 --> 00:31:33,646
Tell me what happened to the Doctor?
435
00:31:36,395 --> 00:31:37,487
We're here.
436
00:31:37,562 --> 00:31:39,735
Looks pretty quiet.
437
00:31:39,815 --> 00:31:41,692
He seems to be talking to her.
438
00:31:41,775 --> 00:31:43,823
Like he's telling her a story.
439
00:31:43,860 --> 00:31:45,533
You might want to have a look.
440
00:31:45,612 --> 00:31:47,785
Open up. We're going in.
441
00:31:47,823 --> 00:31:50,576
We'll stick to the perimeter.
No more than three paces from the lift.
442
00:31:50,659 --> 00:31:52,753
Do not enter the Cloisters.
443
00:31:52,828 --> 00:31:55,957
...twenty feet of pure diamond.
Harder than diamond.
444
00:31:57,499 --> 00:31:59,251
But you'll break through anything,
given time.
445
00:32:00,127 --> 00:32:01,219
How much time?
446
00:32:01,294 --> 00:32:03,137
- Miss Oswald.
- Stay back.
447
00:32:03,213 --> 00:32:05,341
I'm sorry. But we have to find a way...
448
00:32:05,424 --> 00:32:07,472
I said stay back!
449
00:32:14,933 --> 00:32:16,935
The Hybrid. What is it?
450
00:32:17,018 --> 00:32:18,691
What's so important
you would fight so long?
451
00:32:18,770 --> 00:32:20,113
It doesn't matter what the Hybrid is.
452
00:32:20,188 --> 00:32:22,282
It only matters that I
convinced them that I knew.
453
00:32:22,357 --> 00:32:23,779
Otherwise, they would have kicked me out
454
00:32:23,859 --> 00:32:25,236
and I'd have nothing left
to bargain with.
455
00:32:25,318 --> 00:32:27,741
- What were you bargain for?
- What do you think?
456
00:32:29,698 --> 00:32:30,824
You.
457
00:32:31,032 --> 00:32:33,251
I had to find a way to save you.
458
00:32:33,326 --> 00:32:34,578
I knew it had to be the Time Lords.
459
00:32:34,661 --> 00:32:36,538
They cost you your life
on Trap Street, Clara.
460
00:32:36,621 --> 00:32:38,544
And I was gonna make them
bring you back.
461
00:32:38,623 --> 00:32:40,500
I just had to hang on
in there for a bit.
462
00:32:41,501 --> 00:32:43,754
- How long?
- It was fine.
463
00:32:48,091 --> 00:32:49,263
One question,
464
00:32:49,301 --> 00:32:50,974
and you will answer.
465
00:32:51,052 --> 00:32:53,225
How long was the Doctor trapped
inside the confession dial?
466
00:32:53,263 --> 00:32:57,814
We think four-and-a-half billion years.
467
00:32:58,602 --> 00:33:00,445
He could have left anytime he wanted.
468
00:33:00,520 --> 00:33:02,113
He just had to say what he knew.
469
00:33:02,189 --> 00:33:03,907
The dial would have released him.
470
00:33:19,623 --> 00:33:21,796
Four-and-a-half billion years?
471
00:33:23,418 --> 00:33:25,591
- If she says so.
- No.
472
00:33:27,964 --> 00:33:29,637
Why would you even do that?
473
00:33:30,634 --> 00:33:31,806
I was dead.
474
00:33:32,469 --> 00:33:34,392
I was dead and gone. Why?
475
00:33:34,471 --> 00:33:37,224
Why would you even
do that to yourself?
476
00:33:40,560 --> 00:33:41,982
I had a duty of care.
477
00:33:44,481 --> 00:33:46,358
Listen, I'm nearly through here.
478
00:33:48,652 --> 00:33:51,576
If I'm right, there should be
a service duct under here.
479
00:33:51,655 --> 00:33:53,532
We'll be able to get
to the Old Workshops.
480
00:33:53,615 --> 00:33:55,208
They'll have Tardises.
481
00:33:55,450 --> 00:33:57,578
Okay, listen.
482
00:33:58,245 --> 00:33:59,588
I have something I need to say.
483
00:33:59,621 --> 00:34:02,295
- We do not have time.
- No, my time...
484
00:34:04,459 --> 00:34:07,258
My time is up, Doctor.
485
00:34:07,337 --> 00:34:10,056
Between one heartbeat and the last
is all the time I have.
486
00:34:12,676 --> 00:34:14,349
People like me and you,
487
00:34:15,345 --> 00:34:17,063
we should say things to one another.
488
00:34:17,639 --> 00:34:19,357
And I'm gonna say them now.
489
00:34:41,871 --> 00:34:43,498
You're monsters.
490
00:34:44,249 --> 00:34:45,671
Here you are.
491
00:34:45,750 --> 00:34:47,548
Hiding away at the end of time.
492
00:34:47,627 --> 00:34:49,174
Do you even know why?
493
00:34:50,297 --> 00:34:51,765
Because you are hated.
494
00:34:53,133 --> 00:34:57,479
You are hated!
495
00:34:58,555 --> 00:35:00,148
BY everybody.
496
00:35:00,181 --> 00:35:02,024
But by nobody more than me.
497
00:35:02,100 --> 00:35:03,852
What did you say to him?
498
00:35:03,935 --> 00:35:05,608
Oh, nothing I'm gonna tell you.
499
00:35:05,687 --> 00:35:07,280
Or anybody else.
500
00:35:08,189 --> 00:35:10,283
Except maybe this one part.
501
00:35:10,358 --> 00:35:11,905
I said...
502
00:35:15,614 --> 00:35:17,241
"Don't worry, Doctor.
503
00:35:18,867 --> 00:35:20,369
"They'll all be looking at me."
504
00:35:23,747 --> 00:35:26,216
You need to tell us what
the Doctor is going to do now.
505
00:35:26,291 --> 00:35:27,793
You really are thick, aren't you?
506
00:35:28,752 --> 00:35:30,971
The Doctor is back on Gallifrey.
507
00:35:31,046 --> 00:35:33,925
Took him four-and-a-half
billion years to get here.
508
00:35:35,258 --> 00:35:36,726
What do you think he's gonna do now?
509
00:35:38,637 --> 00:35:41,641
Well, he's stealing a Tardis
and running away.
510
00:35:41,723 --> 00:35:43,521
Bye.
511
00:35:44,851 --> 00:35:46,194
You were quick!
512
00:35:46,269 --> 00:35:48,021
Time machine, I backed up a bit.
513
00:35:48,104 --> 00:35:50,823
Doctor. Doctor, face me!
514
00:35:50,899 --> 00:35:52,651
Doctor, can you hear me?
515
00:35:52,734 --> 00:35:55,237
Get out of that Tardis and face me, boy!
516
00:35:55,362 --> 00:35:57,239
Boy?
517
00:36:00,659 --> 00:36:02,081
You have gone too far.
518
00:36:02,160 --> 00:36:04,913
You have broken every code
you ever lived by.
519
00:36:04,996 --> 00:36:08,466
After all this time,
after everything I've done,
520
00:36:08,541 --> 00:36:09,884
don't you think the universe
owes me this?
521
00:36:09,959 --> 00:36:11,006
Owes you what?
522
00:36:11,086 --> 00:36:12,759
All you're doing is giving her hope?
523
00:36:12,837 --> 00:36:14,214
Since when is hope a bad thing?
524
00:36:14,297 --> 00:36:18,177
Hope is a terrible thing
on the scaffold.
525
00:36:27,811 --> 00:36:29,063
Where can he run?
526
00:36:29,145 --> 00:36:31,113
Where he always runs.
527
00:36:31,189 --> 00:36:32,361
Away.
528
00:36:34,067 --> 00:36:36,240
Just away.
529
00:36:38,697 --> 00:36:40,244
What do you think
of the new wheels?
530
00:36:40,323 --> 00:36:42,075
- Basic.
- Classic. Look at the colour scheme.
531
00:36:42,200 --> 00:36:43,918
- It's all white.
- Genius!
532
00:36:46,079 --> 00:36:47,205
Check your heartbeat again.
533
00:36:48,832 --> 00:36:51,927
- I think that you'll find you have one.
- Yeah?
534
00:36:52,001 --> 00:36:54,880
It should've restarted when we broke
free of Gallifrey's time zone.
535
00:36:56,339 --> 00:36:57,807
You're alive!
536
00:36:57,882 --> 00:36:59,884
Now, we just have to shake off
the Time Lords.
537
00:36:59,968 --> 00:37:01,720
There's only place we can do that.
538
00:37:01,803 --> 00:37:03,726
What do say to lunch
followed by breakfast,
539
00:37:03,805 --> 00:37:05,648
because we're time travellers
and that's how we roll?
540
00:37:05,724 --> 00:37:07,852
Then cocktails with Moses.
541
00:37:07,934 --> 00:37:09,652
Then I'm going to invent
a flying submarine. Why?
542
00:37:09,728 --> 00:37:11,446
Because no one ever has,
and it's annoying!
543
00:37:12,188 --> 00:37:14,190
And maybe we should use this Tardis
to find my proper one.
544
00:37:14,274 --> 00:37:15,867
I need to change my shirt.
545
00:37:18,069 --> 00:37:19,070
Doctor.
546
00:37:20,029 --> 00:37:21,246
I still don't have a pulse.
547
00:37:21,823 --> 00:37:22,995
Oh, you just haven't found it yet.
548
00:37:23,074 --> 00:37:24,667
- Try again.
- I know how to take my pulse.
549
00:37:24,701 --> 00:37:27,250
Look, I know how to do it.
550
00:37:29,080 --> 00:37:30,206
See, no pulse, right?
551
00:37:31,416 --> 00:37:33,510
Uh-huh.
552
00:37:37,547 --> 00:37:40,221
Is it still there? Don't lie to me.
553
00:37:40,300 --> 00:37:42,428
Uh, maybe we just have to fly
a little bit further.
554
00:37:42,510 --> 00:37:44,558
Give it a bit more welly.
555
00:37:48,975 --> 00:37:50,318
They said, your lot...
556
00:37:50,769 --> 00:37:53,238
That if you save me, time would
fracture. What does that mean?
557
00:37:53,313 --> 00:37:55,941
Ah, they were just exaggerating.
558
00:37:55,982 --> 00:37:58,235
They exaggerate all the time.
559
00:37:58,318 --> 00:38:00,741
History will be fine.
560
00:38:00,820 --> 00:38:03,039
Time will heal. It always does.
561
00:38:03,114 --> 00:38:04,866
- Always?
- Yeah.
562
00:38:04,949 --> 00:38:07,668
It'll sort itself out.
It'll be all right.
563
00:38:07,744 --> 00:38:10,042
You'll have a heartbeat.
Or don't you trust me any more?
564
00:38:11,581 --> 00:38:13,458
No. Not when you're shouting.
565
00:38:21,424 --> 00:38:23,643
- Where are we going?
- Nowhere in space.
566
00:38:24,594 --> 00:38:25,971
Forward in time.
567
00:38:27,931 --> 00:38:30,730
We're going to the last hours
of the universe.
568
00:38:30,809 --> 00:38:34,404
We're going long past where
the Time Lords were hiding.
569
00:38:34,479 --> 00:38:36,026
Literally, to the end.
570
00:38:36,940 --> 00:38:39,443
They won't be able to track us there.
571
00:38:39,526 --> 00:38:41,153
We’ll just be there for a minute.
572
00:38:41,236 --> 00:38:42,909
I just need to...
573
00:38:45,615 --> 00:38:47,617
I need to make an adjustment.
574
00:38:47,700 --> 00:38:48,997
To what?
575
00:38:49,077 --> 00:38:51,546
It's nothing, really. It's this...
576
00:38:51,621 --> 00:38:54,670
A neural block?
Human compatible, that's what you said.
577
00:39:00,421 --> 00:39:01,843
We don't have to stay here long.
578
00:39:02,298 --> 00:39:04,346
Uh, check your heartbeat again.
579
00:39:04,425 --> 00:39:07,178
Your timeline must have started by now.
580
00:39:08,137 --> 00:39:09,184
Pulse, yeah?
581
00:39:10,765 --> 00:39:12,358
You have a pulse, yes?
582
00:39:13,309 --> 00:39:15,607
Pulse? Let me do it.
583
00:39:15,687 --> 00:39:18,110
- I am checking it properly.
- This should work.
584
00:39:19,148 --> 00:39:20,525
This has got to work.
585
00:39:21,776 --> 00:39:24,074
What if one last heartbeat
is all I've got.
586
00:39:25,655 --> 00:39:27,453
What if time isn't healing?
587
00:39:27,532 --> 00:39:29,626
What if the universe needs me to die?
588
00:39:29,701 --> 00:39:31,920
The universe is over!
It doesn't have a say any more!
589
00:39:31,995 --> 00:39:34,089
We're standing on the last ember.
590
00:39:34,163 --> 00:39:36,962
The last fragment
of everything that ever was.
591
00:39:37,041 --> 00:39:39,669
As of this moment,
I'm answerable to no one!
592
00:39:54,726 --> 00:39:56,319
How can there be anybody there?
593
00:39:57,729 --> 00:39:59,197
Four knocks.
594
00:40:00,815 --> 00:40:02,567
It's always four knocks.
595
00:40:03,902 --> 00:40:04,949
No.
596
00:40:06,195 --> 00:40:07,868
This one, I do alone.
597
00:40:07,947 --> 00:40:09,494
What's out there?
598
00:40:10,533 --> 00:40:11,876
Me.
599
00:40:28,509 --> 00:40:30,261
I told you once
600
00:40:31,930 --> 00:40:33,523
so long ago
601
00:40:36,601 --> 00:40:40,231
that the universe would become a very
small place when I'm angry with you.
602
00:40:42,815 --> 00:40:44,362
Small enough for you yet?
603
00:40:46,653 --> 00:40:48,200
Hello, me.
604
00:40:49,238 --> 00:40:50,956
You don't seem surprised to see me.
605
00:40:54,035 --> 00:40:55,457
At the end of everything,
we should expect
606
00:40:55,536 --> 00:40:57,789
the company of immortals,
so I've been told.
607
00:40:58,998 --> 00:41:00,841
Even the other immortals are gone.
608
00:41:02,085 --> 00:41:03,337
It's just me.
609
00:41:04,671 --> 00:41:06,218
The one and only me.
610
00:41:06,756 --> 00:41:07,973
Finally, you earned the title.
611
00:41:08,049 --> 00:41:10,893
Sitting here in a reality bubble
at the end of time itself.
612
00:41:10,969 --> 00:41:12,391
How are you sustaining it, by the way?
613
00:41:13,346 --> 00:41:14,598
Brilliantly.
614
00:41:16,140 --> 00:41:17,767
I've been watching stars die.
615
00:41:19,435 --> 00:41:20,652
It was beautiful.
616
00:41:24,524 --> 00:41:25,867
No.
617
00:41:27,110 --> 00:41:28,362
It was sad.
618
00:41:28,444 --> 00:41:29,991
No.
619
00:41:30,071 --> 00:41:31,414
It was both.
620
00:41:32,365 --> 00:41:35,084
But that's not something
you would understand, is it?
621
00:41:36,452 --> 00:41:38,295
You don't like endings.
622
00:41:39,914 --> 00:41:41,541
She died, Doctor.
623
00:41:42,875 --> 00:41:45,924
Clara died billions of years ago.
624
00:41:46,004 --> 00:41:47,381
- You killed her.
- No.
625
00:41:47,463 --> 00:41:49,465
- You let it happen.
- No, I didn't.
626
00:41:49,549 --> 00:41:51,051
Neither did you.
627
00:41:51,134 --> 00:41:53,102
She did.
628
00:41:53,177 --> 00:41:55,179
She died for who she was
and for who she loved.
629
00:41:56,055 --> 00:41:58,228
She fell where she stood. It was sad.
630
00:41:58,641 --> 00:42:00,393
And it was beautiful.
631
00:42:02,145 --> 00:42:03,863
And it is over.
632
00:42:03,938 --> 00:42:06,316
We have no right to change who she was.
633
00:42:06,399 --> 00:42:07,821
- Ashildr.
- Me.
634
00:42:07,900 --> 00:42:09,243
Me, go to hell.
635
00:42:09,318 --> 00:42:11,946
By my calculations,
you've got about five minutes.
636
00:42:12,989 --> 00:42:14,832
You know why we run, Doctor?
637
00:42:14,907 --> 00:42:15,999
Because it's fun.
638
00:42:16,075 --> 00:42:18,373
Because we know
summer can't last forever.
639
00:42:19,162 --> 00:42:22,291
Of course it can.
640
00:42:22,957 --> 00:42:24,675
You just have to steal a time machine.
641
00:42:24,751 --> 00:42:25,923
The Hybrid.
642
00:42:28,421 --> 00:42:30,970
Five minutes to hell.
I think it's time to tell the truth.
643
00:42:46,773 --> 00:42:47,945
Screen on.
644
00:42:47,982 --> 00:42:50,201
You were barely
more than a child.
645
00:42:50,276 --> 00:42:52,199
You broke in here.
646
00:42:52,278 --> 00:42:54,246
And the Wraith spoke to you
about the Hybrid.
647
00:42:54,322 --> 00:42:56,074
Why did that story make you so scared?
648
00:42:56,157 --> 00:42:57,409
I don't know.
I don't remember everything.
649
00:42:57,909 --> 00:42:59,456
Sometimes you do.
650
00:43:00,328 --> 00:43:02,251
It's always the way with things
we'd rather forget.
651
00:43:02,330 --> 00:43:04,128
You remember now, though, don't you?
652
00:43:04,207 --> 00:43:06,926
Tell me, Doctor, who is the Hybrid?
653
00:43:07,001 --> 00:43:09,049
Who threatens all of time and space?
654
00:43:09,128 --> 00:43:11,256
Oh, that's easy. That's very, very easy.
655
00:43:11,339 --> 00:43:13,057
The Hybrid
656
00:43:14,092 --> 00:43:15,093
is you.
657
00:43:16,803 --> 00:43:19,773
I'm human,
with a little bit of Mire inside me.
658
00:43:19,847 --> 00:43:22,145
The Hybrid is supposed to be
half Time Lord, half Dalek.
659
00:43:22,183 --> 00:43:23,480
No, it isn't.
660
00:43:23,559 --> 00:43:26,654
The actual prophecy specifies
only two warrior races.
661
00:43:26,729 --> 00:43:29,152
The Daleks and the Time Lords
have made assumptions, of course.
662
00:43:29,232 --> 00:43:30,484
And they would.
663
00:43:30,566 --> 00:43:33,240
Humans and the Mire.
664
00:43:34,070 --> 00:43:36,198
Both warrior races, it fits perfectly.
665
00:43:37,532 --> 00:43:39,034
It's an interesting theory.
666
00:43:40,326 --> 00:43:41,543
Do you have a better one?
667
00:43:42,245 --> 00:43:44,418
By your own reasoning,
668
00:43:44,497 --> 00:43:48,172
why couldn't the Hybrid be
half Time Lord, half human?
669
00:43:51,587 --> 00:43:55,182
Tell me, Doctor, I've always wondered.
You're a Time Lord,
670
00:43:55,258 --> 00:43:57,181
you're a highborn Gallifreyan.
671
00:43:58,261 --> 00:44:00,639
Why is it you spend
so much time on Earth?
672
00:44:03,474 --> 00:44:05,647
That's your best theory? I'm the Hybrid?
673
00:44:05,726 --> 00:44:08,275
I've run away from Gallifrey
because I was afraid of myself?
674
00:44:08,354 --> 00:44:10,277
It doesn't make any sense.
675
00:44:10,356 --> 00:44:12,779
It makes perfect sense, and you know it.
676
00:44:13,901 --> 00:44:15,278
Am I right?
677
00:44:16,571 --> 00:44:17,868
Is it true?
678
00:44:17,947 --> 00:44:19,290
Does it matter?
679
00:44:22,076 --> 00:44:23,373
No.
680
00:44:25,329 --> 00:44:27,457
Because I have a better theory.
681
00:44:28,082 --> 00:44:29,379
Really?
682
00:44:29,458 --> 00:44:33,429
What if the Hybrid
wasn't one person, but two?
683
00:44:37,175 --> 00:44:38,893
- Two?
- A dangerous combination
684
00:44:39,468 --> 00:44:42,221
of a passionate and powerful Time Lord
685
00:44:42,305 --> 00:44:45,149
and a young woman
so very similar to him.
686
00:44:45,224 --> 00:44:48,728
Companions who are willing to
push each other to extremes.
687
00:44:48,811 --> 00:44:51,985
She's my friend.
She's just my friend.
688
00:44:52,064 --> 00:44:53,611
How did you meet her?
689
00:44:54,358 --> 00:44:55,530
Missy?
690
00:44:56,527 --> 00:44:57,824
Missy.
691
00:44:58,613 --> 00:45:01,162
Missy, the Master.
692
00:45:02,867 --> 00:45:04,494
The lover of chaos.
693
00:45:05,328 --> 00:45:07,001
Who wants you to love it, too.
694
00:45:07,079 --> 00:45:08,547
She's quite the matchmaker.
695
00:45:09,749 --> 00:45:11,296
Clara's my friend.
696
00:45:11,375 --> 00:45:12,547
I know.
697
00:45:13,794 --> 00:45:18,015
And you're willing to risk all of time
and space because you miss her.
698
00:45:19,217 --> 00:45:21,766
One wonders what the pair of you
will get up to next.
699
00:45:21,844 --> 00:45:24,063
Nothing. Nothing at all.
700
00:45:24,597 --> 00:45:26,691
I know I went too far.
701
00:45:26,766 --> 00:45:28,268
I get it.
702
00:45:28,351 --> 00:45:30,729
That's why I'm doing what I'm doing.
703
00:45:30,811 --> 00:45:32,028
And what would that be?
704
00:45:32,104 --> 00:45:33,276
I'm taking her back to Earth.
705
00:45:33,356 --> 00:45:35,825
Somewhere safe,
somewhere out of the way.
706
00:45:35,900 --> 00:45:38,824
I'm going to wipe her memory
of every last detail of me.
707
00:45:40,071 --> 00:45:42,073
It'll be like our friendship
never happened.
708
00:45:42,156 --> 00:45:43,999
That may not be what she wants.
709
00:45:44,075 --> 00:45:46,077
I've done it before.
710
00:45:46,827 --> 00:45:48,795
Usually, I do it telepathically.
711
00:45:48,871 --> 00:45:51,044
But this time,
I've got something better.
712
00:45:53,417 --> 00:45:56,387
It's quite painless.
713
00:45:57,255 --> 00:45:59,007
Will you tell her
what you're going to do?
714
00:45:59,090 --> 00:46:01,513
- Of course.
- When?
715
00:46:02,176 --> 00:46:03,393
Now.
716
00:46:08,057 --> 00:46:10,230
Screen off.
717
00:46:23,114 --> 00:46:24,457
You okay?
718
00:46:24,532 --> 00:46:26,000
Yeah.
719
00:46:26,409 --> 00:46:28,912
Yeah, yeah. just, you know, my pulse.
720
00:46:28,995 --> 00:46:30,793
Yeah, we'll fix that somehow, I promise.
721
00:46:30,871 --> 00:46:32,794
You remember Ashildr, of course.
722
00:46:32,873 --> 00:46:34,170
Yeah, sure.
723
00:46:35,876 --> 00:46:37,503
I thought you'd be
more surprised to see her?
724
00:46:40,548 --> 00:46:41,595
I was watching.
725
00:46:42,967 --> 00:46:44,435
On the monitor.
726
00:46:45,303 --> 00:46:47,180
No.
727
00:46:47,722 --> 00:46:50,771
Doctor, whatever you're about to do,
don't do it.
728
00:46:50,850 --> 00:46:52,102
It won't hurt, it'll be nothing.
729
00:46:52,184 --> 00:46:53,561
- You will just pass out for a moment.
- And then?
730
00:46:53,644 --> 00:46:56,238
- When you wake, you will be fine.
- But...
731
00:46:56,314 --> 00:46:58,157
- Clara, just listen to me.
- Just say it.
732
00:46:58,232 --> 00:47:00,906
Say it. Come on, tell me.
733
00:47:00,985 --> 00:47:02,908
When you wake up,
you will have forgotten me.
734
00:47:02,987 --> 00:47:04,580
You will have forgotten
we ever even met.
735
00:47:04,655 --> 00:47:05,781
And why would I want that?
736
00:47:05,865 --> 00:47:07,082
Because it's the only way.
737
00:47:07,158 --> 00:47:09,001
That stuff in your head,
the image of me,
738
00:47:09,076 --> 00:47:11,124
they could use it to find you.
739
00:47:11,203 --> 00:47:13,205
I, uh... I used these.
740
00:47:13,289 --> 00:47:14,541
- On what?
- That.
741
00:47:14,582 --> 00:47:16,505
- What did you do?
- What do you think?
742
00:47:16,542 --> 00:47:18,385
Ashildr's right, you see?
We're too alike.
743
00:47:18,461 --> 00:47:19,713
- Tell me what you did.
- What else?
744
00:47:19,795 --> 00:47:22,048
What else do you think I did?
I reversed the polarity.
745
00:47:22,131 --> 00:47:24,680
Push that button, Doctor,
it will go off in your own face.
746
00:47:24,759 --> 00:47:26,636
- Are you trying to trick me?
- What are you trying to do to me?
747
00:47:26,719 --> 00:47:28,813
- I'm trying to keep you safe.
- Why?
748
00:47:30,264 --> 00:47:32,107
Nobody's ever safe.
749
00:47:32,141 --> 00:47:33,893
I've never asked you for that, ever.
750
00:47:35,019 --> 00:47:36,771
These have been
the best years of my life.
751
00:47:36,854 --> 00:47:38,197
And they are mine.
752
00:47:40,232 --> 00:47:43,611
Tomorrow's promised to no one, Doctor,
but I insist upon my past,
753
00:47:43,694 --> 00:47:45,321
I am entitled to that.
754
00:47:47,365 --> 00:47:48,617
It's mine.
755
00:47:59,293 --> 00:48:01,591
Oh, Clara Oswald.
756
00:48:04,799 --> 00:48:06,301
What am I doing?
757
00:48:11,764 --> 00:48:13,186
You're right.
758
00:48:15,059 --> 00:48:17,107
You're always...
759
00:48:17,186 --> 00:48:18,733
Always right.
760
00:48:21,899 --> 00:48:24,778
So what happens now? Eh?
761
00:48:25,361 --> 00:48:27,079
Me and you, what do we do now?
762
00:48:27,863 --> 00:48:29,740
I'm not sure you managed
to reverse the polarity.
763
00:48:29,824 --> 00:48:32,077
I'm not even sure that you can.
764
00:48:34,370 --> 00:48:35,622
It'll do something.
765
00:48:36,497 --> 00:48:37,544
To one of us.
766
00:48:38,332 --> 00:48:39,800
Better than flipping a coin.
767
00:48:41,168 --> 00:48:42,465
Doctor...
768
00:48:44,922 --> 00:48:46,970
You and me, together.
769
00:48:49,718 --> 00:48:51,220
Look how far I went.
770
00:48:52,304 --> 00:48:53,851
For fear of losing you.
771
00:48:56,392 --> 00:48:57,814
This has to stop.
772
00:48:58,477 --> 00:48:59,979
One of us has to go.
773
00:49:14,577 --> 00:49:16,250
You really don't know which?
774
00:49:16,328 --> 00:49:17,625
Let's find out.
775
00:49:19,081 --> 00:49:20,708
Let's do it
776
00:49:20,791 --> 00:49:22,464
like we've done everything else...
777
00:49:24,253 --> 00:49:25,470
Together.
778
00:49:29,216 --> 00:49:31,139
How about we just don't?
779
00:49:31,218 --> 00:49:33,937
Why don't we just fly away somewhere?
780
00:49:34,054 --> 00:49:36,978
Oh, that'd be great, wouldn't it?
781
00:49:40,186 --> 00:49:41,608
God, yeah.
782
00:49:45,483 --> 00:49:46,905
Good luck, Clara.
783
00:49:48,152 --> 00:49:49,699
Good luck, Doctor.
784
00:49:55,868 --> 00:49:57,336
So, what happens now?
785
00:50:01,540 --> 00:50:04,089
I suppose we just, um...
We just wait a minute, I suppose.
786
00:50:04,168 --> 00:50:05,420
One of us...
787
00:50:11,550 --> 00:50:12,927
One of us...
788
00:50:15,095 --> 00:50:17,143
I don't think I could ever forget you.
789
00:50:21,268 --> 00:50:23,362
Clara, I don't think
you're ever gonna have to.
790
00:50:31,987 --> 00:50:32,988
No.
791
00:50:34,073 --> 00:50:35,950
- Run like hell.
- What?
792
00:50:37,368 --> 00:50:38,995
Run like hell
because you always need to.
793
00:50:39,078 --> 00:50:41,547
Laugh at everything
because it's always funny.
794
00:50:41,580 --> 00:50:43,173
No. Stop it. You're saying goodbye.
795
00:50:43,249 --> 00:50:44,501
Don't say goodbye.
796
00:50:44,542 --> 00:50:47,341
Never be cruel and never be cowardly.
797
00:50:47,419 --> 00:50:51,174
And if you ever are, always make amends.
798
00:50:51,257 --> 00:50:52,554
Stop it!
799
00:50:53,050 --> 00:50:54,597
Stop this... Stop it!
800
00:50:55,219 --> 00:50:57,688
Never eat pears. They're too squishy.
801
00:50:57,763 --> 00:50:58,810
And they always make your chin wet.
802
00:50:58,889 --> 00:51:00,766
That one is quite important,
write it down.
803
00:51:00,849 --> 00:51:02,476
I didn't mean to do this. I'm sorry.
804
00:51:02,560 --> 00:51:04,654
It's okay.
805
00:51:05,437 --> 00:51:06,689
It's okay.
806
00:51:07,982 --> 00:51:09,359
I went too far.
807
00:51:10,025 --> 00:51:11,777
I broke all my own rules.
808
00:51:11,860 --> 00:51:14,079
I became the Hybrid.
809
00:51:14,154 --> 00:51:16,122
This is right!
810
00:51:17,825 --> 00:51:19,293
I accept it.
811
00:51:20,578 --> 00:51:21,830
I can't.
812
00:51:24,873 --> 00:51:26,875
There has to be something I can do.
813
00:51:28,627 --> 00:51:29,844
Smile for me.
814
00:51:30,796 --> 00:51:33,390
Go on, Clara Oswald.
815
00:51:34,341 --> 00:51:35,888
One last time.
816
00:51:38,804 --> 00:51:40,181
How could I smile?
817
00:51:44,310 --> 00:51:45,562
It's okay.
818
00:51:46,353 --> 00:51:47,821
Don't you worry.
819
00:51:48,939 --> 00:51:50,191
I'll remember you.
820
00:52:09,084 --> 00:52:10,131
Sir.
821
00:52:11,420 --> 00:52:13,218
Are you all right?
822
00:52:15,132 --> 00:52:16,475
Where am I?
823
00:52:20,971 --> 00:52:22,769
How did I get here?
824
00:52:22,848 --> 00:52:24,566
Clara asked me to look after you.
825
00:52:24,642 --> 00:52:26,895
She said you might be a bit upset.
826
00:52:28,020 --> 00:52:29,772
- Clara?
- Yeah.
827
00:52:29,855 --> 00:52:31,357
She was just here.
828
00:52:32,608 --> 00:52:34,235
I don't know where she went.
829
00:52:35,694 --> 00:52:36,946
Clara?
830
00:52:38,113 --> 00:52:39,410
Clara, who?
831
00:52:41,533 --> 00:52:45,583
When something goes missing, you can
always recreate it by the hole it left.
832
00:52:46,747 --> 00:52:49,091
I know her name was Clara.
833
00:52:49,166 --> 00:52:50,964
I know we travelled together.
834
00:52:51,877 --> 00:52:53,879
I know that there was an Ice Warrior
on a submarine
835
00:52:53,962 --> 00:52:55,680
and a Mummy on the Orient Express.
836
00:52:55,756 --> 00:52:58,509
I know we sat together in the Cloisters
837
00:52:58,592 --> 00:53:00,765
and she told me something
very important,
838
00:53:00,844 --> 00:53:02,312
but I've no idea what she said.
839
00:53:04,723 --> 00:53:06,191
Or what she looked like.
840
00:53:07,351 --> 00:53:08,819
Or how she talked.
841
00:53:09,687 --> 00:53:11,030
Or laughed.
842
00:53:14,566 --> 00:53:15,783
There's nothing there.
843
00:53:16,193 --> 00:53:17,490
Just nothing.
844
00:53:21,448 --> 00:53:22,745
Are you looking for her?
845
00:53:25,119 --> 00:53:26,416
I'm trying.
846
00:53:27,329 --> 00:53:29,047
She could be anyone, right?
847
00:53:29,498 --> 00:53:32,092
You don't know
who you're looking for, I mean...
848
00:53:32,167 --> 00:53:33,965
She could be me, for all you know.
849
00:53:34,628 --> 00:53:36,346
There's one thing I know about her,
850
00:53:36,380 --> 00:53:37,927
just one thing.
851
00:53:38,006 --> 00:53:40,555
If I met her again,
I'd absolutely know her.
852
00:53:43,512 --> 00:53:46,140
I think that we were here, you know.
853
00:53:47,725 --> 00:53:49,727
I think that we were here together once.
854
00:53:50,644 --> 00:53:52,146
I'm sure I remember.
855
00:53:53,772 --> 00:53:55,115
Over here.
856
00:53:57,443 --> 00:53:58,990
Stupid...
857
00:53:59,069 --> 00:54:01,538
Amy and Rory. It was Amy and Rory.
858
00:54:03,615 --> 00:54:05,743
What about your Tardis, eh?
859
00:54:05,826 --> 00:54:07,453
- You found that yet?
- No.
860
00:54:08,454 --> 00:54:10,923
Somebody's moved it from London.
I'm still looking.
861
00:54:12,666 --> 00:54:14,088
But this diner...
862
00:54:15,836 --> 00:54:17,258
It wasn't always here, was it?
863
00:54:18,130 --> 00:54:19,882
It used to be
on the other side of the hill.
864
00:54:19,965 --> 00:54:22,218
Maybe someone will
find your Tardis for you.
865
00:54:39,777 --> 00:54:41,745
What Clara told you in the Cloisters...
866
00:54:44,448 --> 00:54:45,950
I don't remember
a single thing about it.
867
00:54:46,033 --> 00:54:47,535
You said, "Memories...
868
00:54:48,285 --> 00:54:51,289
"...become stories when we forget them."
869
00:54:53,874 --> 00:54:55,717
Maybe some of them become songs.
870
00:54:58,796 --> 00:55:00,264
That'd be nice.
871
00:55:05,344 --> 00:55:07,062
Yeah, it would be, wouldn't it?
872
00:55:52,182 --> 00:55:55,026
I don't think
I've got the chameleon circuit working.
873
00:55:55,060 --> 00:55:57,563
The outer shell might be stuck
as an American diner.
874
00:55:57,646 --> 00:55:58,647
Awesome.
875
00:55:59,648 --> 00:56:00,740
Still no pulse?
876
00:56:03,861 --> 00:56:06,990
Time isn't healing. I'm still frozen.
877
00:56:07,072 --> 00:56:08,073
You know what that means?
878
00:56:08,156 --> 00:56:10,409
It means my death is a fixed event.
879
00:56:10,492 --> 00:56:12,790
The universe depends on it happening.
880
00:56:12,870 --> 00:56:14,042
I'm sorry.
881
00:56:14,121 --> 00:56:15,464
Why?
882
00:56:15,539 --> 00:56:18,008
Why does everybody think I am so scared?
883
00:56:18,083 --> 00:56:20,711
We all face the Raven in the end.
That is the deal.
884
00:56:21,670 --> 00:56:23,968
If I go back to Gallifrey,
they can put me back, right?
885
00:56:24,047 --> 00:56:25,924
On Trap Street,
the moment they took me out?
886
00:56:26,008 --> 00:56:27,100
Of course.
887
00:56:28,802 --> 00:56:30,179
Mind you.
888
00:56:31,388 --> 00:56:32,560
Seeing as I'm not actually ageing,
889
00:56:32,639 --> 00:56:35,392
there's still a tiny
little bit of wiggle room, isn't there?
890
00:56:35,475 --> 00:56:37,819
- Wiggle room?
- Wiggle room, yeah.
891
00:56:37,895 --> 00:56:40,239
You know, wiggle room.
892
00:56:40,314 --> 00:56:43,363
We could, um, you know,
stop off on the way.
893
00:56:45,027 --> 00:56:46,779
- Where are we going?
- Gallifrey.
894
00:56:46,820 --> 00:56:48,538
Like I said...
895
00:56:50,198 --> 00:56:51,199
Gallifrey.
896
00:56:54,661 --> 00:56:55,913
The long way round.
897
00:59:26,500 --> 00:59:34,500
Ripped By mstoll
Happy New Year 2016 - New Year, New Color ;-)
898
00:59:54,299 --> 00:59:55,425
Is there anything on my head?
899
00:59:55,592 --> 00:59:57,014
Erm... Well, yes.
900
00:59:58,136 --> 01:00:00,559
- River!
- Death initiating.
901
01:00:01,723 --> 01:00:04,067
Stop holding my hand.
People don't do that to me.
902
01:00:04,101 --> 01:00:05,853
Destroy them!
903
01:00:06,061 --> 01:00:08,063
Nobody move! Or the head gets it.
904
01:00:08,438 --> 01:00:10,486
Sonic Trowel? Do you realise
how ridiculous that sounds?
905
01:00:12,651 --> 01:00:15,655
- You planned to take my head?
- Never crossed my mind.
906
01:00:16,196 --> 01:00:17,743
Long live the King.
907
01:00:18,448 --> 01:00:21,167
This is a serious mission.
There is nothing to laugh about here.
908
01:00:21,326 --> 01:00:22,794
We're being threatened by a bag!
909
01:00:23,161 --> 01:00:24,458
Give us the treasure!
64466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.