All language subtitles for Doctor.Who.2005.S09E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:04,730 I told you it'd work. 2 00:00:04,840 --> 00:00:06,251 It very nearly ate you for dinner. 3 00:00:06,320 --> 00:00:08,288 Oh, admit it. I totally saved your life. 4 00:00:09,040 --> 00:00:10,280 It wasn't going to eat me. 5 00:00:11,520 --> 00:00:15,923 I totally saved you from having to marry that giant sentient plant thing. 6 00:00:16,440 --> 00:00:19,250 That bit, when I jumped over the side, that was amazing. 7 00:00:21,400 --> 00:00:22,606 Knew you were impressed. 8 00:00:22,680 --> 00:00:25,411 The second most beautiful garden in all of time and space 9 00:00:25,480 --> 00:00:28,450 and we can never come back here, because you, Miss Oswald, decided... 10 00:00:47,960 --> 00:00:49,769 - Hello. - Clara, finally. 11 00:00:49,840 --> 00:00:50,966 It's Rigsy. 12 00:00:51,040 --> 00:00:52,724 Oh, Rigsy! 13 00:00:52,800 --> 00:00:53,801 Hey. What's wrong? 14 00:00:54,480 --> 00:00:56,084 So, I have this, uh... 15 00:00:57,120 --> 00:00:58,531 It kind of looks like a tattoo. 16 00:01:01,760 --> 00:01:04,366 Seriously, I gave you this number for emergencies. 17 00:01:04,440 --> 00:01:05,726 It's an emergency. Trust me. 18 00:01:06,160 --> 00:01:08,845 Just, come and take a look at it, please. 19 00:01:09,680 --> 00:01:11,205 Who said you could give out my number? 20 00:01:11,280 --> 00:01:12,281 Look, look. 21 00:01:12,360 --> 00:01:13,600 No matter how bad it is 22 00:01:13,680 --> 00:01:16,490 we cannot take you back down your timeline 23 00:01:16,560 --> 00:01:17,800 just to fix a tattoo. 24 00:01:18,640 --> 00:01:19,846 That's just it. 25 00:01:19,920 --> 00:01:21,490 I didn't get a tattoo, and it's... 26 00:01:22,280 --> 00:01:23,406 It's counting down. 27 00:01:24,600 --> 00:01:25,681 Sorry. What? 28 00:01:26,040 --> 00:01:27,041 The tattoo. 29 00:01:27,360 --> 00:01:29,203 It's a number and it's counting down to zero. 30 00:01:29,600 --> 00:01:30,840 Hang tight. We'll be right there. 31 00:01:31,200 --> 00:01:33,168 Hurry. Please. 32 00:01:47,000 --> 00:01:53,000 Ripped By mstoll Happy New Year 2016 - New Year, New Color ;-) 33 00:02:19,080 --> 00:02:20,320 Did you make this human? 34 00:02:20,400 --> 00:02:22,004 Lucy? Yeah, she's mine. 35 00:02:22,080 --> 00:02:23,081 Oh! 36 00:02:23,960 --> 00:02:25,086 Hello. 37 00:02:25,160 --> 00:02:27,447 Oh, Rigsy, she's gorgeous. 38 00:02:27,960 --> 00:02:29,200 She's better than that. 39 00:02:29,920 --> 00:02:31,126 She's brilliant. 40 00:02:31,640 --> 00:02:33,051 What are you doing running around getting tattoo... 41 00:02:36,360 --> 00:02:38,328 Look, I didn't get anything. 42 00:02:38,400 --> 00:02:40,243 I woke up this morning and it was just there. 43 00:02:40,320 --> 00:02:41,321 Jen noticed it. 44 00:02:41,400 --> 00:02:43,164 Okay. Show me this tattoo that you didn't get, then. 45 00:02:48,000 --> 00:02:49,729 It's a tattoo. It's very boring. 46 00:02:49,800 --> 00:02:52,007 No, wait. Look. Just... just keep watching. 47 00:02:52,080 --> 00:02:53,411 What were you doing last night? 48 00:02:53,880 --> 00:02:55,211 That's just it. 49 00:02:55,280 --> 00:02:56,770 Yesterday was a total blank. 50 00:02:57,720 --> 00:03:00,246 Jen said that I left the house before dawn. 51 00:03:00,320 --> 00:03:01,651 I missed work. 52 00:03:01,720 --> 00:03:03,484 And I didn't get back till after midnight. 53 00:03:03,560 --> 00:03:05,130 No one saw me all day. 54 00:03:07,560 --> 00:03:09,210 Oh, that's not boring. 55 00:03:10,920 --> 00:03:13,605 That is very not boring. 56 00:03:15,560 --> 00:03:16,766 What? What is it? 57 00:03:18,280 --> 00:03:19,281 Okay, local knowledge. 58 00:03:20,440 --> 00:03:22,249 You're coming with us, and bring the new human. 59 00:03:23,600 --> 00:03:25,648 No. Don't bring the new human. I’ll just get distracted. 60 00:03:30,600 --> 00:03:32,648 If you want your extremities to stay attached, 61 00:03:32,720 --> 00:03:34,051 stand absolutely still. 62 00:03:34,120 --> 00:03:35,929 If not, we can provide a small bag. 63 00:03:36,000 --> 00:03:37,206 You can take them home at the end. 64 00:03:38,880 --> 00:03:40,211 Rigsy, your phone. 65 00:03:41,600 --> 00:03:44,046 It's like they've wiped it, but only the last day. 66 00:03:44,120 --> 00:03:46,964 No location data, no texts, nothing. 67 00:03:48,720 --> 00:03:50,768 You sure the screen wasn't cracked before yesterday? 68 00:03:50,880 --> 00:03:51,881 Uh-huh. 69 00:03:52,760 --> 00:03:54,524 Oh, right. Okay, here we go. 70 00:03:54,600 --> 00:03:55,681 Uh... 71 00:03:56,160 --> 00:03:57,207 Good. 72 00:03:57,480 --> 00:03:58,527 Weird. 73 00:03:58,600 --> 00:03:59,601 Good and weird. 74 00:03:59,800 --> 00:04:00,926 Can I move? 75 00:04:01,680 --> 00:04:03,409 Ah. Oh, yes, yes, yes, yes. Of course. 76 00:04:05,800 --> 00:04:07,040 First off, 77 00:04:08,120 --> 00:04:10,441 in the last 24 hours you have had significant contact 78 00:04:10,520 --> 00:04:12,204 with alien life forms. 79 00:04:12,280 --> 00:04:13,884 Right here, in the centre of London. 80 00:04:13,960 --> 00:04:16,201 Okay, so, why don't I remember anything? 81 00:04:17,000 --> 00:04:18,240 You've been Retconned. 82 00:04:18,320 --> 00:04:19,367 - Huh? - What conned? 83 00:04:19,760 --> 00:04:21,285 Amnesia drug. 84 00:04:21,360 --> 00:04:24,011 Your prefrontal cortex is marinating in it. 85 00:04:25,760 --> 00:04:27,649 Ooh, there's something else. 86 00:04:28,240 --> 00:04:29,241 Something... 87 00:04:33,080 --> 00:04:34,286 Uh... 88 00:04:34,760 --> 00:04:35,966 Not good. 89 00:04:37,120 --> 00:04:38,121 Weird. 90 00:04:53,200 --> 00:04:54,247 What's he doing? 91 00:04:56,560 --> 00:04:58,130 He's making an effort to be nice. 92 00:04:58,720 --> 00:05:01,769 There's no nice way to say you're about to die. 93 00:05:01,880 --> 00:05:02,881 What? 94 00:05:08,560 --> 00:05:09,766 - Rigsy... - No, no, no, no, no! 95 00:05:09,840 --> 00:05:11,649 Don't start using my actual name now. 96 00:05:11,720 --> 00:05:14,246 Call me pudding brain. Call me local knowledge, whatever. just... 97 00:05:14,320 --> 00:05:15,321 Don't call me Rigsy. 98 00:05:16,960 --> 00:05:18,325 You're gonna save me. 99 00:05:18,400 --> 00:05:20,084 You're a Doctor. That's what you do. 100 00:05:30,800 --> 00:05:32,245 Okay, okay. 101 00:05:33,120 --> 00:05:34,201 Yes! 102 00:05:34,280 --> 00:05:35,930 Okay, let's do this thing. 103 00:05:36,000 --> 00:05:38,002 First up, stop the countdown. 104 00:05:38,080 --> 00:05:40,048 526 minutes. Right! 105 00:05:40,120 --> 00:05:41,246 Okay. 106 00:05:41,320 --> 00:05:42,526 Yes. You know what? 107 00:05:42,600 --> 00:05:43,601 Local knowledge, 108 00:05:43,680 --> 00:05:46,411 I don't know who did this to you or why. 109 00:05:46,480 --> 00:05:48,562 But I do almost certainly know... 110 00:05:49,840 --> 00:05:50,887 How to find them. 111 00:06:00,120 --> 00:06:01,201 There have always been rumours. 112 00:06:01,280 --> 00:06:03,408 Stories passed from traveller to traveller, 113 00:06:03,480 --> 00:06:06,006 mutterings about hidden streets. 114 00:06:06,080 --> 00:06:10,130 Secret pockets of alien life right here on Earth. 115 00:06:10,320 --> 00:06:11,765 Like a smuggler's cove. 116 00:06:12,240 --> 00:06:13,241 Only not a cove, 117 00:06:13,320 --> 00:06:15,561 because it's right here, right in the middle of the capital. 118 00:06:15,640 --> 00:06:17,449 The hidden places are in the great British Library? 119 00:06:17,520 --> 00:06:19,249 No. The maps are. 120 00:06:21,720 --> 00:06:23,131 I never put stock in it. 121 00:06:23,200 --> 00:06:26,283 London streets that suddenly disappear from human view. No. 122 00:06:26,360 --> 00:06:28,488 You lot are always overlooking things. 123 00:06:28,560 --> 00:06:31,564 But whole streets, that would be excessive even for you. 124 00:06:31,960 --> 00:06:34,247 But if the stories are true, though, 125 00:06:34,320 --> 00:06:36,163 there should be a street in one of these old maps 126 00:06:36,240 --> 00:06:37,765 that no longer exists in the real world. 127 00:06:38,200 --> 00:06:40,407 Like a trap street, only not. 128 00:06:41,440 --> 00:06:43,283 - What did you say? - A trap street. 129 00:06:44,240 --> 00:06:45,446 You know, when someone's making a map. 130 00:06:45,520 --> 00:06:47,249 A, um, cartographer. 131 00:06:47,320 --> 00:06:49,163 Uses a fake street, throws it into the mix, 132 00:06:49,240 --> 00:06:51,322 names it after one of his kids or whatever. 133 00:06:51,400 --> 00:06:53,368 Then if the fake street, the trap street, 134 00:06:53,440 --> 00:06:54,805 ever shows up on someone else's map, 135 00:06:54,880 --> 00:06:56,291 they know their work's been stolen. 136 00:06:56,360 --> 00:06:57,361 Clever, right? 137 00:06:57,760 --> 00:06:59,888 My God! A whole London street just up and disappeared 138 00:06:59,960 --> 00:07:02,201 and you lot assume it's a copyright infringement. 139 00:07:02,280 --> 00:07:04,169 So, we're looking for a trap street? 140 00:07:04,440 --> 00:07:05,885 We're looking for a trap street. 141 00:07:05,960 --> 00:07:07,200 And we're not going to find it here. 142 00:07:07,720 --> 00:07:10,041 The glasses are tracking your eye movements. 143 00:07:10,120 --> 00:07:12,009 Just keep looking straight down... 144 00:07:12,080 --> 00:07:13,525 I know! 145 00:07:13,600 --> 00:07:16,365 Focus on the buildings directly below me! 146 00:07:18,000 --> 00:07:19,365 Whatever they're using, 147 00:07:19,440 --> 00:07:21,602 it only hides the street itself. 148 00:07:21,960 --> 00:07:25,009 It prevents you from noticing there's even something missing. 149 00:07:25,600 --> 00:07:28,001 They'll somehow make our eyes skate right over it. 150 00:07:28,480 --> 00:07:30,323 It's called a misdirection circuit. 151 00:07:36,160 --> 00:07:37,161 Clara! 152 00:07:37,240 --> 00:07:39,641 Whoo-hoo! Whoo! 153 00:07:39,720 --> 00:07:42,326 Whoo-hoo! 154 00:07:42,400 --> 00:07:43,845 Whoo! 155 00:07:43,920 --> 00:07:45,968 Hello, London! 156 00:07:51,160 --> 00:07:52,207 Phew! 157 00:07:54,760 --> 00:07:56,000 I'm good. 158 00:07:58,320 --> 00:07:59,446 I'm good. 159 00:07:59,600 --> 00:08:02,251 She enjoyed that way too much. 160 00:08:02,760 --> 00:08:03,921 Tell me about it. 161 00:08:04,000 --> 00:08:05,411 It's an ongoing problem. Here. 162 00:08:06,320 --> 00:08:08,049 Keep it steady. 163 00:08:09,720 --> 00:08:11,643 Just move it slowly over the grid. 164 00:08:12,280 --> 00:08:13,566 When we're done we'll have a map of the areas 165 00:08:13,640 --> 00:08:15,130 of the grid that Clara couldn't focus on. 166 00:08:18,040 --> 00:08:20,361 So these are the bits my eyes skated over. 167 00:08:21,800 --> 00:08:23,006 Okay, we split up. 168 00:08:23,080 --> 00:08:24,320 Clara, that way. 169 00:08:25,080 --> 00:08:26,320 Local knowledge. 170 00:08:28,800 --> 00:08:31,280 Forget the way you usually look at the world. 171 00:08:31,360 --> 00:08:33,601 This street's going to be hiding in plain sight. 172 00:08:33,680 --> 00:08:34,841 Twenty-two, 23... 173 00:08:34,920 --> 00:08:38,242 If you see something unusual or notable, dismiss it. 174 00:08:38,320 --> 00:08:39,526 Just keep walking. 175 00:08:41,040 --> 00:08:43,407 But if there's a bit of London so unremarkable 176 00:08:43,480 --> 00:08:45,130 that you don't even think about it, 177 00:08:46,280 --> 00:08:47,281 stop. 178 00:08:47,680 --> 00:08:50,968 You could very well be standing right outside a trap street. 179 00:08:51,040 --> 00:08:53,088 Count everything that you see. 180 00:08:53,160 --> 00:08:55,162 Four, five, six... 181 00:08:55,240 --> 00:08:57,766 Because when you hit the area around a trap street, 182 00:08:57,840 --> 00:09:00,207 it's very likely you'll lose count. 183 00:09:02,120 --> 00:09:03,406 Seventy-nine. 184 00:09:04,040 --> 00:09:05,041 Eighty. 185 00:09:05,840 --> 00:09:06,841 Eighty-one. 186 00:09:08,320 --> 00:09:09,321 Eighty-two. 187 00:09:09,880 --> 00:09:12,121 - Huh? - Remember 82. 188 00:09:12,200 --> 00:09:13,770 - Come along. - Eighty-two. 189 00:09:16,120 --> 00:09:19,090 You'll lose count because the misdirection circuit 190 00:09:19,160 --> 00:09:21,891 is creating confusion in your mind. 191 00:09:21,960 --> 00:09:23,689 Details won't add up. 192 00:09:23,760 --> 00:09:26,047 Reality will have glitches in it. 193 00:09:26,720 --> 00:09:29,963 Like when you try to read the same simple sentence three times over... 194 00:09:30,040 --> 00:09:31,485 One, two, three... 195 00:09:31,560 --> 00:09:33,927 ...and the meaning just won't sink in. 196 00:09:37,920 --> 00:09:38,967 Got ya. 197 00:09:45,520 --> 00:09:46,885 Clara. Clara. 198 00:09:47,760 --> 00:09:48,761 Clara. 199 00:09:52,040 --> 00:09:53,724 It's off this street, I am certain. 200 00:09:53,800 --> 00:09:55,006 We're very close. 201 00:09:55,960 --> 00:09:57,769 We need to distract our other senses. 202 00:09:57,840 --> 00:09:59,126 Clara, go back to the Tardis. 203 00:09:59,200 --> 00:10:00,929 Pick up all my most annoying stuff. 204 00:10:18,640 --> 00:10:19,846 What happened to all the stuff that I asked... 205 00:10:19,920 --> 00:10:21,126 Someone called you. 206 00:10:21,200 --> 00:10:23,168 Yesterday, 6:00 a.m. Blocked number. 207 00:10:23,240 --> 00:10:24,241 Oh. 208 00:10:34,040 --> 00:10:35,610 She's dead. 209 00:10:36,640 --> 00:10:37,641 What is it? 210 00:10:38,640 --> 00:10:40,130 What are you remembering? 211 00:10:45,360 --> 00:10:47,328 Rigsy, what is it? 212 00:10:50,040 --> 00:10:51,371 You can't see it? 213 00:10:51,440 --> 00:10:52,441 There. 214 00:11:07,840 --> 00:11:09,365 I see it. You? 215 00:11:10,920 --> 00:11:12,649 Fifty minutes left. 216 00:11:13,640 --> 00:11:15,927 Hoodie up, local knowledge. 217 00:11:16,000 --> 00:11:17,570 They know what you look like in there. 218 00:11:29,480 --> 00:11:31,562 How come I saw it when you guys couldn't? 219 00:11:31,640 --> 00:11:33,404 Well, you were upset, weren't you? 220 00:11:33,480 --> 00:11:35,801 Something slipped through the Retcon memory. 221 00:11:36,600 --> 00:11:38,045 Something that took over your whole mind. 222 00:11:38,120 --> 00:11:40,202 Something juicy. 223 00:11:40,760 --> 00:11:43,889 So the misdirection circuit, it lost its power over you. 224 00:11:44,320 --> 00:11:46,846 Surely people wander in here all the time then, distracted, 225 00:11:46,920 --> 00:11:48,206 on their phones or whatever. 226 00:11:48,600 --> 00:11:49,487 Well, perhaps they do. 227 00:11:49,560 --> 00:11:50,641 Oh! 228 00:12:08,320 --> 00:12:09,731 Flee at once! 229 00:12:10,520 --> 00:12:11,521 IT'S you! 230 00:12:14,080 --> 00:12:15,206 Hang about. 231 00:12:16,440 --> 00:12:18,249 Uh, this one don't smell human. 232 00:12:19,520 --> 00:12:21,887 Name, species, and case for asylum. Quick as you like. 233 00:12:22,760 --> 00:12:24,205 - Asylum? - The reason you're here. 234 00:12:24,280 --> 00:12:25,645 The reason you need sanctuary. 235 00:12:28,680 --> 00:12:30,091 Why didn't they use the protocol? 236 00:12:30,160 --> 00:12:31,571 I saw through the circuit again. 237 00:12:31,640 --> 00:12:33,324 I saw them. They're definitely not human. 238 00:12:34,960 --> 00:12:37,088 You do know this is a refugee camp. 239 00:12:40,120 --> 00:12:41,565 Yeah, of course. 240 00:12:41,640 --> 00:12:42,641 Of course he does. 241 00:12:43,840 --> 00:12:45,046 Now that you've told him. 242 00:12:45,120 --> 00:12:46,326 Mayor Me. 243 00:12:48,160 --> 00:12:49,161 Ashildr. 244 00:12:49,480 --> 00:12:50,481 Ashildr? 245 00:12:51,360 --> 00:12:53,010 That's your name. 246 00:12:53,080 --> 00:12:54,286 I keep telling you that. 247 00:12:54,640 --> 00:12:55,641 Do you? 248 00:12:56,360 --> 00:12:58,408 Infinite lifespan, finite memory, 249 00:12:58,480 --> 00:13:00,448 it makes for an awkward social life. 250 00:13:01,240 --> 00:13:03,561 You must be Clara Oswald. 251 00:13:03,640 --> 00:13:05,483 You're as beautiful as your photos. 252 00:13:06,880 --> 00:13:08,166 We met. 253 00:13:08,240 --> 00:13:10,288 Yes, I know. It's in my diaries. 254 00:13:11,000 --> 00:13:13,651 Oh, don't look like that. I enjoyed our conversations. 255 00:13:13,720 --> 00:13:15,324 I've read them many times. 256 00:13:15,400 --> 00:13:18,324 Okay, that's slightly odd but nice. 257 00:13:18,920 --> 00:13:21,241 Um, hang on. So this is where you've been. 258 00:13:21,320 --> 00:13:23,084 That's why he lost track of you. 259 00:13:24,080 --> 00:13:25,730 Oh, come on, please. 260 00:13:26,200 --> 00:13:28,043 It's really cute. He thinks I don't know. 261 00:13:28,120 --> 00:13:29,565 He's got this whole secret room in the Tardis 262 00:13:29,640 --> 00:13:30,721 where he collects mentions of you. 263 00:13:31,000 --> 00:13:32,161 It's not cute. 264 00:13:34,520 --> 00:13:35,726 It's surveillance. 265 00:13:35,800 --> 00:13:36,961 It's professional interest. 266 00:13:37,040 --> 00:13:38,326 Precautionary measure. 267 00:13:38,880 --> 00:13:40,041 Still saving the world from me then? 268 00:13:40,120 --> 00:13:41,451 It's still here, isn't it? 269 00:13:42,720 --> 00:13:43,846 He lost track of you, 270 00:13:44,400 --> 00:13:46,641 in the early 1800s. I wondered if you were... 271 00:13:46,720 --> 00:13:48,848 Oh, no. I let him know I was okay. 272 00:13:51,880 --> 00:13:53,291 I saw you. 273 00:13:53,480 --> 00:13:55,369 No. I got your attention. 274 00:13:55,480 --> 00:13:57,164 Yes, you did and you have. 275 00:13:57,680 --> 00:13:58,681 Now we need your help. 276 00:13:58,760 --> 00:14:02,890 Someone in this place is in control of a quantum shade. 277 00:14:09,640 --> 00:14:11,847 I knew I recognised that smell. 278 00:14:12,160 --> 00:14:14,003 - Oh! - Ashildr. 279 00:14:14,080 --> 00:14:15,081 What's going on? 280 00:14:27,400 --> 00:14:28,401 You. 281 00:14:28,880 --> 00:14:30,882 How do you know this man? 282 00:14:31,280 --> 00:14:33,248 Hang on. You did this to Rigsy? 283 00:14:34,640 --> 00:14:35,687 What have you done? 284 00:14:36,080 --> 00:14:38,731 This man committed a crime. 285 00:14:41,040 --> 00:14:42,929 - I sentenced him. - Sentenced him? 286 00:14:43,000 --> 00:14:46,721 I also gave him enough time to return home and say goodbye to his family. 287 00:14:46,800 --> 00:14:48,484 You flooded his brain with Retcon. 288 00:14:48,560 --> 00:14:51,040 Till we showed up, he didn't even know that he had to say goodbye. 289 00:14:51,120 --> 00:14:54,249 I'm afraid no intruder leaves this place without a memory wipe. 290 00:14:54,320 --> 00:14:56,561 With respect, that will include you. 291 00:14:56,640 --> 00:14:58,005 Oh, the hell it will. 292 00:14:58,080 --> 00:15:02,051 Ashildr, given that we're all gonna forget this conversation anyway, 293 00:15:02,120 --> 00:15:04,088 perhaps you could tell us what happened here yesterday 294 00:15:04,160 --> 00:15:06,128 to necessitate a death sentence. 295 00:15:07,560 --> 00:15:08,561 Fine. 296 00:15:09,200 --> 00:15:10,361 I'll show you. 297 00:15:11,880 --> 00:15:14,360 Mr Kabel, Mr Rump, 298 00:15:14,440 --> 00:15:15,441 permit them entry. 299 00:15:15,720 --> 00:15:16,721 No. 300 00:15:17,760 --> 00:15:19,603 You've already endangered one of my friends. 301 00:15:20,280 --> 00:15:21,964 I want your personal guarantee 302 00:15:22,040 --> 00:15:23,883 that you will not endanger another. 303 00:15:24,520 --> 00:15:26,010 Shut up. I can handle myself. 304 00:15:27,440 --> 00:15:30,125 I guarantee the safety of Clara Oswald. 305 00:15:30,200 --> 00:15:33,283 She will be under my personal protection. 306 00:15:33,360 --> 00:15:34,566 That is absolute. 307 00:15:34,880 --> 00:15:36,450 If that's your wish, Mayor Me. 308 00:15:41,480 --> 00:15:42,561 This way. 309 00:15:43,640 --> 00:15:44,687 Murderer. 310 00:15:45,760 --> 00:15:46,761 What did you say? 311 00:15:54,800 --> 00:15:56,086 Murderer. 312 00:15:57,840 --> 00:15:59,490 He called me a murderer. 313 00:16:04,960 --> 00:16:07,042 So, you're still calling yourself "Me" then? 314 00:16:07,120 --> 00:16:08,963 - "Me"? - Mayor Me. 315 00:16:09,040 --> 00:16:10,087 Mayor is a title. 316 00:16:10,160 --> 00:16:12,731 I give myself a title for the same reason you do, Doctor. 317 00:16:12,800 --> 00:16:13,926 Something to live up to. 318 00:16:14,000 --> 00:16:15,684 Difficult, isn't it? 319 00:16:15,760 --> 00:16:16,886 How long have you been here? 320 00:16:16,960 --> 00:16:18,769 - Since Waterloo. - The battle? 321 00:16:18,840 --> 00:16:21,241 No, the station. Really, Doctor! 322 00:16:21,320 --> 00:16:23,402 Tread carefully while you're here. 323 00:16:23,480 --> 00:16:26,290 Some of your greatest enemies are within a few feet of you. 324 00:16:26,360 --> 00:16:27,441 As far as you're concerned, 325 00:16:27,520 --> 00:16:29,648 this is the most dangerous street in London. 326 00:16:29,720 --> 00:16:30,721 Fascinating. 327 00:16:30,800 --> 00:16:33,451 Now can we skip to the part where you want Rigsy dead for some reason? 328 00:16:33,520 --> 00:16:35,488 It's him! He's back! 329 00:16:35,560 --> 00:16:36,971 The murderer! 330 00:16:37,040 --> 00:16:38,451 It's best we get him inside first. 331 00:16:38,520 --> 00:16:40,807 Murderer, you're not welcome here. 332 00:16:40,880 --> 00:16:43,406 They look at me as if they want to kill me themselves. 333 00:16:43,480 --> 00:16:45,005 We don't want your kind around here. 334 00:16:46,120 --> 00:16:47,167 Murderer! 335 00:16:49,400 --> 00:16:50,731 Murderer! 336 00:16:51,160 --> 00:16:53,288 Like I said, it's best we get inside. 337 00:16:57,400 --> 00:16:58,606 Filthy murderer! 338 00:17:07,920 --> 00:17:08,921 Wait, Clara! 339 00:17:09,800 --> 00:17:10,801 Look. 340 00:17:16,960 --> 00:17:19,281 This misdirection circuit of yours is remarkable. 341 00:17:21,480 --> 00:17:23,960 The cloaking device that hides the street 342 00:17:24,040 --> 00:17:25,963 makes everyone look like humans. 343 00:17:26,440 --> 00:17:27,965 It's no device. 344 00:17:28,480 --> 00:17:30,084 It's the lurkworms. 345 00:17:30,760 --> 00:17:32,171 Quite something, aren't they? 346 00:17:32,680 --> 00:17:34,762 The light is a telepathic field. 347 00:17:35,880 --> 00:17:37,848 It normalises everything you see. 348 00:17:37,920 --> 00:17:40,491 Places it within the compass of your expectations. 349 00:17:41,280 --> 00:17:42,770 Your experiences. 350 00:17:45,080 --> 00:17:47,003 You can bypass them, of course. 351 00:17:59,360 --> 00:18:01,044 Don't worry. We're perfectly safe. 352 00:18:01,920 --> 00:18:02,967 Yes. 353 00:18:03,040 --> 00:18:04,326 A phrase I find is usually followed 354 00:18:04,400 --> 00:18:07,006 by a lot of screaming and running and bleeding. 355 00:18:08,080 --> 00:18:09,320 I brokered a truce. 356 00:18:10,360 --> 00:18:12,567 We have strict rules against violence here. 357 00:18:12,640 --> 00:18:14,130 Rules every creature must abide by 358 00:18:14,200 --> 00:18:16,009 if they wish to remain on the street. 359 00:18:16,080 --> 00:18:17,127 Get away from us. 360 00:18:17,200 --> 00:18:18,440 Don't want your kind around here. 361 00:18:18,520 --> 00:18:20,329 What's better, that they're in here with me, 362 00:18:20,400 --> 00:18:22,084 peaceful and cooperative, 363 00:18:22,160 --> 00:18:24,447 or out there on Earth like the Zygons? 364 00:18:24,880 --> 00:18:27,451 We haven't had an act of violence on this street for a hundred years 365 00:18:27,520 --> 00:18:29,648 until yesterday when your friend here 366 00:18:29,720 --> 00:18:32,371 attacked one of our most vulnerable residents. 367 00:18:33,240 --> 00:18:34,969 How did Rigsy even get in? 368 00:18:36,080 --> 00:18:37,923 I mean, we barely managed it. 369 00:18:38,160 --> 00:18:39,889 And we knew what we were looking for. 370 00:18:42,480 --> 00:18:44,084 She was found at the entrance to the street. 371 00:18:46,800 --> 00:18:48,450 No weapon on the scene. 372 00:18:48,520 --> 00:18:51,171 But the cause of death is likely the head wound. 373 00:18:51,240 --> 00:18:53,402 It seems she was knocked to the cobblestones. 374 00:18:53,480 --> 00:18:54,481 Seems? 375 00:18:54,560 --> 00:18:56,642 You've sentenced Rigsy to death. 376 00:18:56,720 --> 00:18:58,563 Yet you don't know exactly what's going on. 377 00:18:58,640 --> 00:18:59,926 He was found over the body. 378 00:19:01,240 --> 00:19:04,687 My people were angry, frightened. I had to act. 379 00:19:04,760 --> 00:19:05,841 This is ridiculous. This is... 380 00:19:05,920 --> 00:19:06,921 What was her name? 381 00:19:07,160 --> 00:19:08,161 Anna. 382 00:19:08,960 --> 00:19:11,804 We're keeping her here until someone can take her home for burial. 383 00:19:13,400 --> 00:19:14,765 She's a Janus? 384 00:19:15,920 --> 00:19:17,843 She escaped slavery. 385 00:19:17,920 --> 00:19:19,570 She fled here with her child. 386 00:19:19,640 --> 00:19:21,563 - The child, a daughter? - No, a boy. 387 00:19:22,760 --> 00:19:23,886 Is that bad? 388 00:19:23,960 --> 00:19:25,689 No, it's not bad. It's just unhelpful. 389 00:19:26,800 --> 00:19:28,882 A daughter might have seen who killed her mother. 390 00:19:32,840 --> 00:19:34,763 The female Janus is psychic. 391 00:19:35,520 --> 00:19:37,761 One face sees into the future, 392 00:19:37,840 --> 00:19:39,729 the other looks behind her into the past. 393 00:19:40,360 --> 00:19:41,930 I think we saw her son outside. 394 00:19:42,440 --> 00:19:43,441 Clara. 395 00:19:44,240 --> 00:19:45,446 What if I did do it? 396 00:19:46,120 --> 00:19:48,487 I mean, I wouldn't have meant to hurt her, but... 397 00:19:49,600 --> 00:19:51,523 What if I wandered in and saw what she really looked like? 398 00:19:51,600 --> 00:19:52,601 What if I freaked? 399 00:19:53,520 --> 00:19:55,682 You didn’t just wander in here. 400 00:19:55,760 --> 00:19:57,410 You were called here at 6:00 a.m. 401 00:19:57,960 --> 00:19:59,405 By a number from a mystery phone. 402 00:19:59,480 --> 00:20:01,926 There is no way you did this. 403 00:20:02,240 --> 00:20:03,241 So what then? 404 00:20:04,480 --> 00:20:06,244 You think someone called him here? Set him up? 405 00:20:06,640 --> 00:20:08,688 Yes. Obviously. 406 00:20:08,760 --> 00:20:10,888 Which means one of your pet aliens out there 407 00:20:10,960 --> 00:20:12,246 is the real killer. 408 00:20:12,320 --> 00:20:14,209 I just need to talk to her. 409 00:20:14,280 --> 00:20:15,691 Excuse me, I'm sorry. 410 00:20:15,760 --> 00:20:17,922 Yes, please, go. 411 00:20:18,000 --> 00:20:19,923 It's not like we've got a ticking clock or anything. 412 00:20:20,000 --> 00:20:21,650 Mayor, I'm begging you, please! 413 00:20:21,720 --> 00:20:22,926 Forty-one minutes. 414 00:20:23,000 --> 00:20:24,286 Lock me up. 415 00:20:24,880 --> 00:20:26,120 Throw us out. 416 00:20:26,680 --> 00:20:28,921 Anything but this. Please. 417 00:20:29,600 --> 00:20:31,409 I only took it to save her. 418 00:20:33,200 --> 00:20:34,440 How many minutes left? 419 00:20:37,240 --> 00:20:38,765 Two, Madam Mayor. 420 00:20:44,360 --> 00:20:47,443 This man stole medical rations. 421 00:20:47,520 --> 00:20:49,090 He broke a rule of the street 422 00:20:49,160 --> 00:20:50,730 and he stole from all of you. 423 00:20:51,680 --> 00:20:54,445 And, yes, I can remove the Chronolock. 424 00:20:56,880 --> 00:20:57,927 But I won't. 425 00:20:59,000 --> 00:21:01,446 Our rules keep us safe. 426 00:21:04,360 --> 00:21:05,361 Give it to me. 427 00:21:06,840 --> 00:21:07,841 Please. 428 00:21:08,960 --> 00:21:10,121 Tell me I can have it. 429 00:21:10,200 --> 00:21:11,565 One word, say it. 430 00:21:12,520 --> 00:21:13,521 Say yes. 431 00:21:14,280 --> 00:21:18,410 I did this to save you, you silly old thing. 432 00:21:19,600 --> 00:21:22,080 You really think I could lose you now? 433 00:21:28,080 --> 00:21:29,366 What's happening? 434 00:21:31,040 --> 00:21:32,769 It's called a quantum shade. It's kind of a spirit. 435 00:21:33,600 --> 00:21:35,523 Once it's bound to a victim, 436 00:21:35,600 --> 00:21:39,571 you can flee across all of Time and all of the Universe, 437 00:21:39,640 --> 00:21:41,051 and it would still find you. 438 00:21:50,800 --> 00:21:52,723 Don't run, stay with her. 439 00:21:58,520 --> 00:21:59,601 Don't go. 440 00:22:00,600 --> 00:22:01,761 Why do they always run? 441 00:22:11,080 --> 00:22:12,889 Help me somebody, please! 442 00:22:12,960 --> 00:22:15,201 At least give him a merciful death. 443 00:22:16,520 --> 00:22:19,649 You think a Cyberman fears a merciful death? 444 00:22:19,720 --> 00:22:20,960 Help me! Help me! Please! 445 00:22:22,040 --> 00:22:25,328 Peace on this street depends on one thing, 446 00:22:25,400 --> 00:22:29,166 to break it in any way is to face the raven. 447 00:22:29,760 --> 00:22:31,171 Please, help me! 448 00:23:19,320 --> 00:23:22,403 I have no wish to harm your friend if he is innocent, Doctor. 449 00:23:24,360 --> 00:23:25,646 Question anyone. 450 00:23:26,720 --> 00:23:28,484 Examine the body. 451 00:23:28,560 --> 00:23:31,291 But it's not me you need to convince of Rigsy's innocence. 452 00:23:32,760 --> 00:23:33,966 It's them. 453 00:23:45,520 --> 00:23:48,091 Okay, we split up, cover more ground. 454 00:23:48,560 --> 00:23:49,721 I'm good cop, you're bad cop. 455 00:23:49,800 --> 00:23:51,086 No, no, no, we don't have to... 456 00:23:51,160 --> 00:23:52,446 Can I not be the good cop? 457 00:23:52,520 --> 00:23:54,522 Doctor, we've discussed this. Your face... 458 00:23:54,600 --> 00:23:57,410 Oh, yeah. Well, forget about cops, right. 459 00:23:57,480 --> 00:23:58,720 Forget about finding the real killer. 460 00:23:58,800 --> 00:23:59,847 You heard Ashildr. 461 00:23:59,920 --> 00:24:01,843 All we have to do is persuade these creatures 462 00:24:01,920 --> 00:24:03,524 that it isn't Rigsy. 463 00:24:03,600 --> 00:24:04,647 And fast! 464 00:24:06,720 --> 00:24:08,324 Shh, baby girl, shh. 465 00:24:08,400 --> 00:24:09,845 She's been like this all day. 466 00:24:09,920 --> 00:24:12,321 Now, listen, you be good for your mum for me, okay? 467 00:24:13,440 --> 00:24:15,044 And I'm doing my best to get home to you guys. 468 00:24:15,120 --> 00:24:17,168 - She won't stop crying. - Yeah. I know. 469 00:24:17,840 --> 00:24:19,365 Yeah, she can probably tell you're upset. 470 00:24:21,240 --> 00:24:22,321 Rump. 471 00:24:23,920 --> 00:24:25,729 It's, um, Rump, isn't it? 472 00:24:27,320 --> 00:24:29,288 That man's wife, she said something. 473 00:24:30,000 --> 00:24:31,684 "Give it to me, tell me I can have it." 474 00:24:31,760 --> 00:24:32,807 What did she mean? 475 00:24:33,760 --> 00:24:36,081 Two ways to survive a quantum shade. 476 00:24:37,040 --> 00:24:39,122 The shade's master removes the Chronolock... 477 00:24:40,840 --> 00:24:42,683 Or you can give it to someone else. 478 00:24:43,520 --> 00:24:44,760 Give it? You can just... 479 00:24:44,840 --> 00:24:46,046 No, you can’t just push it on someone, 480 00:24:46,120 --> 00:24:47,929 it's not that simple. 481 00:24:48,000 --> 00:24:50,048 It must be taken willingly. 482 00:24:50,120 --> 00:24:51,929 The death's already locked in. 483 00:24:52,960 --> 00:24:54,530 You can pass it on, but... 484 00:24:55,640 --> 00:24:57,085 You can't cheat it. 485 00:25:15,400 --> 00:25:17,164 You're serious? 486 00:25:17,240 --> 00:25:19,049 You actually expect me to give you my death sentence? 487 00:25:19,120 --> 00:25:20,963 Shh! Go on. 488 00:25:21,680 --> 00:25:24,365 I've always wanted a tattoo. You know, something small, discreet. 489 00:25:24,440 --> 00:25:25,885 Clara, cut it out. 490 00:25:25,960 --> 00:25:27,325 Look, weren't you listening? 491 00:25:27,400 --> 00:25:29,368 I'm under the Mayor's personal protection, 492 00:25:29,440 --> 00:25:31,522 and it's absolute, apparently. 493 00:25:31,600 --> 00:25:32,840 Look, she controls the Raven. 494 00:25:32,920 --> 00:25:34,922 So I will never have to face it. This is clever. 495 00:25:35,000 --> 00:25:36,809 But this is putting you in danger. 496 00:25:36,880 --> 00:25:39,565 No, this is us talking the opposition into their own trap. 497 00:25:39,640 --> 00:25:41,802 This is Doctor 101. We're buying time. 498 00:25:41,880 --> 00:25:43,325 We get all of the aliens on our side, 499 00:25:43,400 --> 00:25:44,640 in the next half an hour... 500 00:25:44,720 --> 00:25:46,882 And then, we reveal I've got the Chronolock, not you... 501 00:25:46,960 --> 00:25:48,405 And boom! 502 00:25:48,480 --> 00:25:50,130 We buy ourselves more time to find the real killer. 503 00:25:50,200 --> 00:25:51,565 The Doctor would never let you do this. 504 00:25:51,640 --> 00:25:55,167 Doctor 102. Never tell anyone your actual plan. 505 00:25:55,240 --> 00:25:56,605 He'll have a tantrum when he finds out. 506 00:25:56,680 --> 00:25:58,808 And then, when we confront Ashildr, 507 00:25:59,720 --> 00:26:01,961 she'll want to take the Chronolock off just to shut him up. 508 00:26:04,960 --> 00:26:08,487 What happens if you don't go home tonight, to Jen and Lucy, hey? 509 00:26:08,560 --> 00:26:10,881 If you never go home? 510 00:26:10,960 --> 00:26:12,883 You really want your little girl growing up without a father 511 00:26:12,960 --> 00:26:15,088 just because he wouldn't take a risk? 512 00:26:17,160 --> 00:26:18,605 You trusted us to save you... 513 00:26:18,680 --> 00:26:20,409 So trust us, come on! 514 00:26:25,920 --> 00:26:27,604 Okay. All right. 515 00:26:28,960 --> 00:26:30,371 All right, how do we do this, then? 516 00:26:30,440 --> 00:26:33,205 Well, I was kind of hoping that would be it. 517 00:26:33,280 --> 00:26:35,931 I say I want it, you say can have it, you know, done deal. 518 00:26:36,000 --> 00:26:37,729 Hey, turn around, let me see. 519 00:26:57,840 --> 00:26:59,171 So, this your life then? 520 00:26:59,240 --> 00:27:01,846 Just bouncing around time saving people, right? 521 00:27:01,920 --> 00:27:03,524 No, not every day. 522 00:27:03,600 --> 00:27:05,329 You know, sometimes, 523 00:27:05,400 --> 00:27:07,323 Jane Austen and I prank each other. 524 00:27:07,400 --> 00:27:09,289 Oh, she is the worst. I love her. 525 00:27:10,560 --> 00:27:11,766 Take that how you like. 526 00:27:15,400 --> 00:27:17,562 Are you sure it wasn't someone from the street? 527 00:27:17,640 --> 00:27:19,961 I told you already, there wasn't anyone up that end of the street 528 00:27:20,040 --> 00:27:21,769 except Anna and the human. 529 00:27:21,840 --> 00:27:25,481 I've identified 27 different species on the street so far. 530 00:27:25,560 --> 00:27:27,881 Fifteen of whom are known for aggression. 531 00:27:28,800 --> 00:27:31,406 Why is it so hard to believe that one of them is capable of murder? 532 00:27:31,480 --> 00:27:33,482 Capable of murder, yeah. 533 00:27:33,560 --> 00:27:34,686 Capable of killing Anna... 534 00:27:34,760 --> 00:27:35,807 No. 535 00:27:35,880 --> 00:27:37,609 Why not? What's so special about her? 536 00:27:38,320 --> 00:27:39,970 It was the way she looked at you. 537 00:27:40,040 --> 00:27:41,644 Like she understood. 538 00:27:41,720 --> 00:27:44,485 One glance into your past and she felt it all. 539 00:27:45,240 --> 00:27:47,686 Every battle, every loss. 540 00:27:47,760 --> 00:27:49,489 So you just want the human dead, is that it? 541 00:27:49,560 --> 00:27:50,925 You don't get it, do you? 542 00:27:51,000 --> 00:27:53,048 If the human didn't do it that means one of us did it. 543 00:27:53,120 --> 00:27:56,010 Which means folks start pointing fingers, turning on each other. 544 00:27:56,080 --> 00:27:58,162 And once we turn on each other in here, that's it. 545 00:27:58,240 --> 00:27:59,924 I might as well be back in a war zone. 546 00:28:00,000 --> 00:28:01,445 So you’ll just let Rigsy die? 547 00:28:01,520 --> 00:28:03,329 To keep the peace? Yeah, I will. 548 00:28:04,080 --> 00:28:06,208 Your friend, acting like he was all scared of us, 549 00:28:06,280 --> 00:28:07,566 calling for a doctor. 550 00:28:09,080 --> 00:28:10,206 - A what? - I know. 551 00:28:10,280 --> 00:28:11,930 The cheek of him. 552 00:28:12,000 --> 00:28:14,606 Humans can survive losing entire limbs 553 00:28:14,680 --> 00:28:15,841 and I'm supposed to believe that he... 554 00:28:15,920 --> 00:28:17,046 Shut up! Shut up! 555 00:28:17,120 --> 00:28:18,326 The other thing he said, the second thing... 556 00:28:18,400 --> 00:28:20,448 You said he was scared and... 557 00:28:20,520 --> 00:28:22,727 And he asked the Mayor to call him a doctor. 558 00:28:23,720 --> 00:28:25,927 - Poor Anna, dead at his feet... - Shh. 559 00:28:27,440 --> 00:28:29,488 Did he say a doctor or the Doctor? 560 00:28:29,560 --> 00:28:30,891 This is very, very important. 561 00:28:30,960 --> 00:28:32,200 The Doctor. 562 00:28:32,280 --> 00:28:33,884 There was nothing wrong with him, mind. 563 00:28:33,960 --> 00:28:36,327 It was all just your standard human lies. 564 00:28:42,120 --> 00:28:45,090 Clara gave you my number for emergencies. 565 00:28:45,160 --> 00:28:47,288 So when you wake up with a weird tattoo on your neck 566 00:28:47,360 --> 00:28:48,646 and no memory of the last 24 hours, 567 00:28:48,720 --> 00:28:50,484 the first thing you do is call the Doctor. 568 00:28:51,520 --> 00:28:53,124 Call the Doctor? 569 00:28:53,200 --> 00:28:55,043 But you find yourself accused of murder 570 00:28:55,120 --> 00:28:57,248 on a strange alien street in the middle of London... 571 00:28:57,320 --> 00:28:58,845 Only they've taken your phone, 572 00:28:58,920 --> 00:29:01,764 so you beg the woman in charge to call me instead. 573 00:29:01,840 --> 00:29:03,842 She knew you and I were friends. 574 00:29:04,680 --> 00:29:06,330 So why'd she lie? 575 00:29:06,400 --> 00:29:07,640 Unless she had something to hide. 576 00:29:07,720 --> 00:29:08,767 Murderer! 577 00:29:10,240 --> 00:29:12,004 There's something very wrong here. 578 00:29:12,080 --> 00:29:13,730 And we're running out of time. 579 00:29:13,800 --> 00:29:15,723 There's 12 minutes left. 580 00:29:15,800 --> 00:29:17,131 I'm not giving up yet. 581 00:29:17,200 --> 00:29:18,326 Look, Clara. 582 00:29:18,400 --> 00:29:20,129 Even if one of them knows something, 583 00:29:20,240 --> 00:29:22,083 they're not gonna come forward. 584 00:29:22,160 --> 00:29:23,241 The way they look at me. 585 00:29:24,640 --> 00:29:26,529 The way they look at you? 586 00:29:26,600 --> 00:29:27,840 What? 587 00:29:33,440 --> 00:29:34,930 Hey, wait! 588 00:29:37,120 --> 00:29:38,929 Everyone here is weird around us, 589 00:29:39,000 --> 00:29:40,809 because of Rigsy, but not you. 590 00:29:42,600 --> 00:29:45,524 You look at me and the Doctor like you're confused. 591 00:29:45,600 --> 00:29:46,601 Like you're curious. 592 00:29:47,160 --> 00:29:49,128 - I don't know what you mean. - You do. 593 00:29:49,720 --> 00:29:51,370 You know Rigsy is innocent 594 00:29:51,440 --> 00:29:54,284 because you can look into his past and you can see it. 595 00:29:55,320 --> 00:29:56,606 Can't you? 596 00:30:01,920 --> 00:30:04,207 She dressed you as a boy to protect you. 597 00:30:04,280 --> 00:30:06,886 But, really, you're a girl. 598 00:30:08,560 --> 00:30:09,721 You have the gift. 599 00:30:10,440 --> 00:30:11,885 It is no gift. 600 00:30:12,440 --> 00:30:14,090 I'm safe as a boy. 601 00:30:15,440 --> 00:30:17,442 This is the first place I have ever been safe 602 00:30:17,520 --> 00:30:20,251 and you want me to throw it away? 603 00:30:20,320 --> 00:30:21,560 To admit what I am? 604 00:30:21,640 --> 00:30:24,405 The Mayor, what is she up to? 605 00:30:25,400 --> 00:30:26,811 It's nothing good, is it? 606 00:30:27,880 --> 00:30:29,484 I can't see everything. 607 00:30:31,640 --> 00:30:33,961 But she thinks she's doing the right thing. 608 00:30:34,040 --> 00:30:35,644 They usually do. 609 00:30:36,760 --> 00:30:38,410 If what Ashildr is doing is harmless, 610 00:30:38,480 --> 00:30:40,721 then we will just walk out of that door. 611 00:30:40,800 --> 00:30:42,484 No one will know of your abilities. 612 00:30:43,400 --> 00:30:46,370 - But if it's not... - I don't know what she means to do. 613 00:30:47,360 --> 00:30:50,284 Now, I'm trying but I can't see it. 614 00:30:50,360 --> 00:30:52,681 I can't see it because it involves you. 615 00:30:53,800 --> 00:30:57,930 When I look at you, I can't tell your past from your future 616 00:30:58,000 --> 00:31:00,162 and there's so very much of both. 617 00:31:01,720 --> 00:31:04,883 This isn't about Rigsy. It's about me! 618 00:31:13,680 --> 00:31:15,967 She couldn’t just ask you here. 619 00:31:17,760 --> 00:31:19,364 She needed a mystery. 620 00:31:20,160 --> 00:31:23,004 You can never resist a mystery. 621 00:31:23,800 --> 00:31:26,167 - She's afraid. - Afraid of what? 622 00:31:27,120 --> 00:31:28,201 Of whom? 623 00:31:29,440 --> 00:31:30,680 I can't see. 624 00:31:38,280 --> 00:31:39,611 I'm sorry. 625 00:31:46,720 --> 00:31:48,484 You hold your tongue, we've got 10 minutes left! 626 00:31:51,760 --> 00:31:54,161 Ashildr said Anna was being taken home for burial. 627 00:31:55,000 --> 00:31:57,162 But the Janus burn their dead. 628 00:31:57,240 --> 00:31:58,571 Is that true? 629 00:32:00,400 --> 00:32:03,882 So, look, Ashildr got it wrong. What does it matter? 630 00:32:03,960 --> 00:32:05,530 - Come on! - There's something about this text. 631 00:32:05,600 --> 00:32:06,965 Look, Doctor, we don't have time. 632 00:32:09,120 --> 00:32:12,010 - What is it? - It looks like medical data. 633 00:32:12,800 --> 00:32:16,168 But it can't be, she's dead. She isn't breathing. 634 00:32:17,400 --> 00:32:19,482 This thing is a stasis pod. 635 00:32:19,560 --> 00:32:20,561 If you're dead, 636 00:32:20,640 --> 00:32:22,290 it's a kind of fancy refrigerator. 637 00:32:23,120 --> 00:32:25,327 But if you're alive... 638 00:32:25,400 --> 00:32:27,687 It simply keeps you that way. 639 00:32:27,760 --> 00:32:30,081 She's alive? 640 00:32:30,160 --> 00:32:31,685 - She's alive. - Well, get her out... 641 00:32:31,760 --> 00:32:32,886 Get her out of there! 642 00:32:33,280 --> 00:32:34,850 There must be a way to unlock it. 643 00:32:34,920 --> 00:32:35,967 Something basic, something simple... 644 00:32:36,040 --> 00:32:37,087 A keyhole! 645 00:32:37,360 --> 00:32:39,249 A keyhole would be very handy, yes. But I haven't got... 646 00:32:39,320 --> 00:32:41,561 No, no, no, no! A keyhole. Look! 647 00:32:41,640 --> 00:32:44,371 - Look. - I'll find her. I'll get the key. 648 00:32:44,440 --> 00:32:46,010 No, Anahson, stay here. 649 00:32:47,960 --> 00:32:50,691 There's a reason that the Mayor has gone AWOL. 650 00:32:51,960 --> 00:32:54,531 She means for us to release your mother. 651 00:32:54,600 --> 00:32:57,331 But she doesn't want us to use her key. 652 00:32:57,400 --> 00:32:58,606 She wants to use mine. 653 00:32:58,680 --> 00:33:00,728 The Tardis. That's what this is all about? 654 00:33:04,440 --> 00:33:05,601 Doctor, wait! 655 00:33:05,680 --> 00:33:07,045 This girl needs her mother. 656 00:33:08,200 --> 00:33:09,486 Doctor! 657 00:33:09,560 --> 00:33:11,289 What's it doing? 658 00:33:19,240 --> 00:33:21,242 Mum! 659 00:33:21,320 --> 00:33:23,049 Mum, are you okay? 660 00:33:23,120 --> 00:33:25,691 She'll be perfectly fine in a few moments. 661 00:33:25,760 --> 00:33:27,603 I assure you. 662 00:33:27,680 --> 00:33:29,523 There are easier ways to steal a key, you know? 663 00:33:29,600 --> 00:33:33,127 I don't want your Tardis. That's not what this is about. 664 00:33:34,840 --> 00:33:36,808 Rigsy, come here, I'll remove your Chronolock. 665 00:33:36,880 --> 00:33:37,927 What is this, Ashildr? 666 00:33:38,000 --> 00:33:39,365 You can't possibly think this is gonna keep me here? 667 00:33:39,440 --> 00:33:40,771 It's not a restraint. 668 00:33:42,480 --> 00:33:44,403 - It's a teleport bracelet. - What? 669 00:33:44,480 --> 00:33:46,528 I'll give you time to say goodbye, don't worry. 670 00:33:46,880 --> 00:33:48,166 No one will be hurt. 671 00:33:48,240 --> 00:33:49,924 Where are you sending me? 672 00:33:51,200 --> 00:33:53,089 I made a deal to protect this street. 673 00:33:54,400 --> 00:33:57,529 They take you, I take the keys, you can't be traced. 674 00:33:57,600 --> 00:33:59,250 I do as they tell me and the street is safe. 675 00:34:00,000 --> 00:34:02,606 "They"? Who are they? 676 00:34:02,680 --> 00:34:04,125 One more thing... 677 00:34:06,080 --> 00:34:07,491 Your confession dial. 678 00:34:10,200 --> 00:34:12,043 They have other means of procuring it 679 00:34:12,120 --> 00:34:14,566 but I understand it's likely to be on your person. 680 00:34:16,560 --> 00:34:19,404 Please, no resistance. 681 00:34:20,360 --> 00:34:21,885 You've already lost. 682 00:34:27,640 --> 00:34:28,801 What is it? 683 00:34:28,880 --> 00:34:30,962 In your terms, my last will and testament. 684 00:34:31,040 --> 00:34:32,405 How does it work? 685 00:34:32,480 --> 00:34:34,050 I've no idea. 686 00:34:35,520 --> 00:34:37,284 Well, thank you, anyway. 687 00:34:38,520 --> 00:34:40,090 Rigsy, your neck. 688 00:34:41,160 --> 00:34:43,481 Clara, what are you playing at? The Chronolock? 689 00:34:45,880 --> 00:34:47,644 Take the teleport off him first. 690 00:34:48,800 --> 00:34:50,689 Look, I don't have it, I'm telling you. Clara does. 691 00:34:55,440 --> 00:34:56,441 No. 692 00:34:57,560 --> 00:34:58,686 No, you didn't. 693 00:35:00,120 --> 00:35:02,361 Go on, then. Take it off. 694 00:35:02,480 --> 00:35:03,925 Clara, you didn't! 695 00:35:08,200 --> 00:35:11,124 I had no idea she'd do something so stupid. 696 00:35:13,040 --> 00:35:14,610 I swear! 697 00:35:14,680 --> 00:35:16,489 I never meant for anyone to get hurt. 698 00:35:17,800 --> 00:35:19,484 Look, what were you thinking? 699 00:35:20,280 --> 00:35:21,441 Sacrificing yourself... 700 00:35:21,520 --> 00:35:23,249 I wasn't sacrificing anything. 701 00:35:23,320 --> 00:35:26,210 Strategy. Back-up plan to buy us more time. 702 00:35:26,280 --> 00:35:28,044 Who told you to go to her? 703 00:35:28,120 --> 00:35:29,121 Nobody did. I did. Rump said. 704 00:35:29,200 --> 00:35:30,690 What exactly did Rump say? 705 00:35:30,760 --> 00:35:31,761 He said that death is locked in. 706 00:35:31,840 --> 00:35:34,320 You can pass it on but you... 707 00:35:34,400 --> 00:35:35,526 But what? 708 00:35:38,920 --> 00:35:40,160 But... 709 00:35:40,240 --> 00:35:42,083 But you can't cheat it altogether. 710 00:35:52,960 --> 00:35:55,088 Clara, you didn't tell me that. 711 00:35:56,400 --> 00:35:57,447 Give it back to me, now! 712 00:35:57,520 --> 00:35:58,851 She can't. 713 00:36:02,240 --> 00:36:03,526 Clara, I made a contract with the shade 714 00:36:03,600 --> 00:36:05,090 when I put the Chronolock on Rigsy. 715 00:36:07,360 --> 00:36:09,328 I promised it a soul and only I can break that contract. 716 00:36:09,400 --> 00:36:12,483 When you took it from him, you changed the terms. 717 00:36:13,920 --> 00:36:15,331 You cut me out of the deal. 718 00:36:31,440 --> 00:36:33,044 We can fix this, can't we? 719 00:36:38,320 --> 00:36:39,731 We always fix it. 720 00:36:42,400 --> 00:36:43,526 No. 721 00:36:50,040 --> 00:36:52,884 But you can. Fix this, fix it now! 722 00:36:54,000 --> 00:36:56,606 It... It's not possible. I... I can't. 723 00:36:56,680 --> 00:36:57,886 Yes, it is. You can. 724 00:36:57,960 --> 00:37:00,566 And you will, or this street will be over. 725 00:37:00,640 --> 00:37:02,563 I'll show you and all your funny little friends 726 00:37:02,640 --> 00:37:04,244 to the whole laughing world. 727 00:37:04,320 --> 00:37:06,322 I'll bring UNIT, I'll bring Zygons. 728 00:37:06,400 --> 00:37:08,880 Give a minute, I'll bring the Daleks and the Cybermen. 729 00:37:08,960 --> 00:37:10,803 You will save Clara. 730 00:37:10,880 --> 00:37:12,370 And you will do it now. 731 00:37:12,440 --> 00:37:15,011 Or I will rain hell on you for the rest of time. 732 00:37:15,080 --> 00:37:16,206 Doctor, stop talking like that. 733 00:37:16,280 --> 00:37:17,327 You can't. 734 00:37:17,400 --> 00:37:19,243 I can do whatever the hell I like. 735 00:37:19,320 --> 00:37:21,448 You've read the stories. You know who I am. 736 00:37:22,680 --> 00:37:23,886 And in all that time, 737 00:37:23,960 --> 00:37:26,645 did you ever hear anything about anyone who stopped me? 738 00:37:27,760 --> 00:37:30,047 I know the Doctor. The Doctor... 739 00:37:30,120 --> 00:37:33,647 The Doctor is no longer here. You are stuck with me. 740 00:37:33,720 --> 00:37:35,882 And I will end you and everything you love. 741 00:37:36,560 --> 00:37:38,801 Doctor, for God's sake will you stop? 742 00:37:38,880 --> 00:37:41,008 - Now! - I did this. 743 00:37:41,080 --> 00:37:43,560 Do you hear me? I did this. This is my fault. 744 00:37:43,640 --> 00:37:45,210 - I don't care! - Liar. 745 00:37:45,280 --> 00:37:47,442 You always care. Always have. 746 00:37:49,120 --> 00:37:50,724 Your reign of terror will end with the sight of the first 747 00:37:50,800 --> 00:37:52,086 crying child and you know it. 748 00:37:52,160 --> 00:37:53,366 No, I don't. 749 00:37:56,440 --> 00:37:57,726 I do. 750 00:38:06,240 --> 00:38:07,810 Listen, 751 00:38:07,880 --> 00:38:11,009 if this is the last I ever see of you, please... 752 00:38:12,880 --> 00:38:14,120 Not like this. 753 00:38:26,720 --> 00:38:28,085 Is there anything you can do? 754 00:38:29,440 --> 00:38:31,488 Sorry. 755 00:38:31,560 --> 00:38:33,483 I'm truly sorry. I... 756 00:38:33,560 --> 00:38:35,369 Time's short. Yes or no? 757 00:38:36,320 --> 00:38:37,481 No. 758 00:38:51,720 --> 00:38:52,721 Well, if Danny Pink can do it, so can I. 759 00:38:52,800 --> 00:38:53,847 Do what? 760 00:38:53,920 --> 00:38:56,321 Die right, die like I mean it. Face the Raven. 761 00:38:56,400 --> 00:38:58,084 No, this... This is... This can't be happening. 762 00:38:58,160 --> 00:38:59,764 Maybe this is what I wanted. 763 00:38:59,840 --> 00:39:01,171 Maybe this is it. 764 00:39:01,240 --> 00:39:02,765 Maybe this is why I kept running. 765 00:39:02,880 --> 00:39:04,803 Maybe this is why I kept taking all those stupid risks. 766 00:39:04,880 --> 00:39:05,927 Kept pushing it. 767 00:39:06,000 --> 00:39:07,001 This is my fault. 768 00:39:07,080 --> 00:39:09,447 - This is my choice. - I let you get reckless. 769 00:39:09,520 --> 00:39:10,760 Why... Why shouldn't I be so reckless? 770 00:39:10,840 --> 00:39:13,127 You're reckless all the bloody time. 771 00:39:13,200 --> 00:39:14,440 Why can't I be like you? 772 00:39:14,520 --> 00:39:15,965 Clara, there's nothing special about me. 773 00:39:16,040 --> 00:39:17,565 I am nothing, but I am less breakable than you. 774 00:39:17,640 --> 00:39:19,051 I should've taken care of you. 775 00:39:19,120 --> 00:39:21,851 - I never asked you to. - You shouldn't have to ask. 776 00:39:24,640 --> 00:39:26,608 - Clara, if I'd known... - Don't! Shut up! 777 00:39:27,040 --> 00:39:29,771 - But, I... - Really, Rigsy, shut up! 778 00:39:29,840 --> 00:39:32,320 If you feel guilty about this even for one minute... 779 00:39:43,000 --> 00:39:44,286 You... 780 00:39:47,080 --> 00:39:48,445 Now, you listen to me, 781 00:39:51,080 --> 00:39:53,128 you're gonna be alone now. 782 00:39:53,200 --> 00:39:54,440 And you're very bad at that. 783 00:39:55,080 --> 00:39:57,447 You're gonna be furious, and you're gonna be sad. 784 00:39:57,520 --> 00:39:58,885 But listen to me, 785 00:39:58,960 --> 00:40:00,450 don't let this change you. 786 00:40:00,520 --> 00:40:03,126 No, listen, whatever happens next... 787 00:40:04,440 --> 00:40:06,647 Wherever she is sending you... 788 00:40:06,720 --> 00:40:08,290 I know what you're capable of. 789 00:40:09,840 --> 00:40:12,320 You don't be a warrior. 790 00:40:12,400 --> 00:40:13,925 Promise me. 791 00:40:14,760 --> 00:40:16,000 Be a Doctor. 792 00:40:17,640 --> 00:40:19,768 What's the point of being a Doctor if I can't cure... 793 00:40:19,840 --> 00:40:21,729 Heal yourself. 794 00:40:21,800 --> 00:40:23,165 You have to. 795 00:40:23,240 --> 00:40:25,561 You can't let this turn you into a monster. So... 796 00:40:27,400 --> 00:40:29,129 I'm not asking you for a promise, 797 00:40:29,200 --> 00:40:30,645 I'm giving you an order. 798 00:40:33,600 --> 00:40:35,364 You will not insult my memory. 799 00:40:35,440 --> 00:40:37,044 There will be no revenge. 800 00:40:37,120 --> 00:40:38,246 I will die, 801 00:40:38,320 --> 00:40:41,369 and no one else here or anywhere will suffer. 802 00:40:45,440 --> 00:40:46,601 What about me? 803 00:40:48,560 --> 00:40:50,722 If there was something I could do about that, I would. 804 00:40:52,920 --> 00:40:54,809 I guess we're both just gonna have to be brave. 805 00:40:59,960 --> 00:41:01,610 Clara... 806 00:41:06,960 --> 00:41:09,042 Everything you're about to say, 807 00:41:09,120 --> 00:41:10,360 I already know. 808 00:41:11,840 --> 00:41:13,080 Don't do it now. 809 00:41:14,120 --> 00:41:15,610 We've already had enough bad timing. 810 00:41:23,160 --> 00:41:24,685 Don't run. 811 00:41:28,240 --> 00:41:29,480 Stay with me. 812 00:41:32,600 --> 00:41:33,840 Nah. 813 00:41:35,800 --> 00:41:37,006 You stay here. 814 00:41:38,440 --> 00:41:40,249 In the end, everyone does this alone. 815 00:41:41,080 --> 00:41:43,287 - Clara... - This is as brave 816 00:41:44,720 --> 00:41:46,245 as I know how to be. 817 00:41:50,040 --> 00:41:52,486 I know it's gonna hurt you but, please... 818 00:41:54,400 --> 00:41:55,890 Be a little proud of me. 819 00:42:11,440 --> 00:42:12,930 Goodbye, Doctor. 820 00:42:59,400 --> 00:43:00,765 Let me be brave. 821 00:43:02,160 --> 00:43:03,525 Let me be brave. 822 00:43:07,720 --> 00:43:09,085 Let me be brave. 823 00:44:29,560 --> 00:44:31,085 I'm sorry, Doctor. 824 00:44:32,880 --> 00:44:34,245 I truly am. 825 00:44:48,800 --> 00:44:51,610 What Clara said, about not taking revenge, 826 00:44:51,680 --> 00:44:53,170 do you know why she said that? 827 00:44:54,360 --> 00:44:55,691 She was saving you. 828 00:44:55,800 --> 00:44:57,450 I was lost a long time ago, 829 00:44:57,520 --> 00:44:59,010 she was saving you. 830 00:45:03,040 --> 00:45:04,371 I'll do my best. 831 00:45:05,440 --> 00:45:08,125 But I strongly advise you to keep out of my way. 832 00:45:10,520 --> 00:45:13,922 You'll find that it's a very small universe when I'm angry with you. 833 00:45:47,500 --> 00:45:55,500 Ripped By mstoll Happy New Year 2016 - New Year, New Color ;-) 834 00:46:29,960 --> 00:46:31,724 This whole place is designed to terrify me. 835 00:46:33,120 --> 00:46:34,884 I know you. 836 00:46:34,960 --> 00:46:37,042 I've seen you before. 837 00:46:37,120 --> 00:46:39,930 If you were any part of killing her and you're not afraid, 838 00:46:40,000 --> 00:46:41,809 then you understand nothing at all. 839 00:46:42,560 --> 00:46:44,324 I am the Doctor. 840 00:46:44,400 --> 00:46:47,927 I'm coming to find you and I will never, ever stop. 59189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.