Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:02,799
Did you see
that spaceship in the hangar?
2
00:00:03,160 --> 00:00:04,439
Yeah, we found
that on the lakebed.
3
00:00:04,520 --> 00:00:05,519
In here!
4
00:00:05,600 --> 00:00:06,759
Wait,
are they saying something?
5
00:00:06,840 --> 00:00:09,839
"The dark. The sword.
The forsaken. The temple."
6
00:00:09,920 --> 00:00:13,359
These words actually rewrite the
synaptic connections in your brain.
7
00:00:13,440 --> 00:00:14,559
They're coordinates.
8
00:00:14,760 --> 00:00:17,319
Someone is deliberately
getting people killed.
9
00:00:17,480 --> 00:00:19,359
They're turning them into transmitters.
10
00:00:22,120 --> 00:00:23,199
I can save you.
11
00:00:23,280 --> 00:00:24,279
A new ghost.
12
00:00:24,360 --> 00:00:25,399
Oh, no, no, no, no.
13
00:00:27,920 --> 00:00:30,239
So there's this man,
he has a time machine.
14
00:00:31,040 --> 00:00:33,879
Up and down history he goes,
zip, zip, zip, zip, zip.
15
00:00:34,200 --> 00:00:35,359
Getting into scrapes.
16
00:00:36,360 --> 00:00:38,079
Another thing he has
17
00:00:38,160 --> 00:00:43,919
is a passion for the works
of Ludwig van Beethoven.
18
00:00:44,200 --> 00:00:47,079
And one day he thinks, "What's the point
of having a time machine
19
00:00:47,160 --> 00:00:49,199
"if you don't get to meet your heroes?"
20
00:00:49,320 --> 00:00:52,759
So, off he goes to
18th-century Germany.
21
00:00:53,480 --> 00:00:55,119
But he can't find Beethoven anywhere.
22
00:00:55,200 --> 00:00:56,599
No one's heard of him.
23
00:00:56,840 --> 00:00:59,439
Not even his family have any idea
24
00:00:59,520 --> 00:01:01,919
who the time traveller
is talking about.
25
00:01:03,360 --> 00:01:06,359
Beethoven literally doesn't exist.
26
00:01:09,880 --> 00:01:11,199
This didn't happen, by the way.
27
00:01:13,160 --> 00:01:16,119
I've met Beethoven. Nice chap.
28
00:01:17,240 --> 00:01:19,359
Very intense. Loved an arm wrestle.
29
00:01:19,520 --> 00:01:24,359
No, this is called
the Bootstrap Paradox.
30
00:01:25,120 --> 00:01:26,239
Google it.
31
00:01:27,160 --> 00:01:28,839
The time traveller panics.
32
00:01:29,800 --> 00:01:32,959
He can't bear the thought of a world
without the music of Beethoven.
33
00:01:33,040 --> 00:01:37,759
Luckily, he brought all of his Beethoven
sheet music for Ludwig to sign.
34
00:01:38,360 --> 00:01:42,679
So he copies out
all the concertos and the symphonies
35
00:01:43,480 --> 00:01:45,839
and he gets them published.
36
00:01:46,560 --> 00:01:48,599
He becomes Beethoven.
37
00:01:49,360 --> 00:01:52,919
And history continues
with barely a feather ruffled.
38
00:01:58,520 --> 00:02:00,879
My question is this.
39
00:02:02,200 --> 00:02:05,719
Who put those notes
and phrases together?
40
00:02:05,840 --> 00:02:08,759
Who really composed Beethoven's Fifth?
41
00:02:55,880 --> 00:02:57,119
Where's Bennett?
We need to get going.
42
00:02:57,200 --> 00:02:58,719
Oh, he's still throwing up.
43
00:02:58,800 --> 00:03:01,279
One small step for man,
one giant...
44
00:03:01,800 --> 00:03:03,359
Time travel does that sometimes.
45
00:03:03,440 --> 00:03:05,039
I somehow doubt that
Rose, or Martha or Amy
46
00:03:05,120 --> 00:03:07,119
lost their breakfast on the first trip.
47
00:03:08,040 --> 00:03:09,879
You seem to know an awful lot about me.
48
00:03:11,400 --> 00:03:12,839
I used to be military intelligence.
49
00:03:13,040 --> 00:03:16,399
I was demoted for dangling
a colleague out a window.
50
00:03:16,480 --> 00:03:17,799
In anger?
51
00:03:18,800 --> 00:03:20,559
Is there another way to dangle
someone out the window?
52
00:03:22,800 --> 00:03:23,999
What year are we in?
53
00:03:28,160 --> 00:03:29,239
1980.
54
00:03:29,640 --> 00:03:33,519
So, pre-Harold Saxon,
pre-the Minister of War,
55
00:03:33,600 --> 00:03:35,519
pre-the moon exploding,
the big bat coming out...
56
00:03:35,600 --> 00:03:36,879
The Minister of War?
57
00:03:37,040 --> 00:03:39,039
- Yeah?
- No, never mind.
58
00:03:39,160 --> 00:03:40,999
I expect I'll find out soon enough.
59
00:03:42,080 --> 00:03:45,279
Sorry about that.
The prawn sandwich might have been off.
60
00:03:45,440 --> 00:03:46,479
Uh-huh.
61
00:03:47,120 --> 00:03:48,479
Uh, don't worry.
62
00:03:50,200 --> 00:03:51,199
Shall we go?
63
00:03:51,680 --> 00:03:54,199
Uh, just one sec.
I've just got something in my boot.
64
00:03:58,040 --> 00:04:00,199
It's bigger on the inside,
it's bigger on the inside,
65
00:04:00,280 --> 00:04:01,919
it's bigger on the inside!
66
00:04:02,000 --> 00:04:04,679
How can it be
bigger on the inside, Bennett?
67
00:04:07,520 --> 00:04:08,759
Okay, let's roll.
68
00:04:12,440 --> 00:04:13,839
Why have we gone to Russia?
69
00:04:13,920 --> 00:04:14,919
Uh, we haven't.
70
00:04:15,000 --> 00:04:17,839
We're still in Scotland.
This is the town before it flooded.
71
00:04:18,240 --> 00:04:21,079
The TARDIS has brought us to when
the spaceship first touched down.
72
00:04:21,400 --> 00:04:23,359
But here and now
it's the height of the Cold War.
73
00:04:23,680 --> 00:04:26,759
The military were being trained
for offensives on Soviet soil.
74
00:04:45,360 --> 00:04:46,839
Oh, is that the pilot?
75
00:04:48,600 --> 00:04:50,679
My God, look at the size of it.
76
00:04:51,640 --> 00:04:53,839
No, that's the body.
77
00:04:54,160 --> 00:04:55,319
What do you mean, "the body"?
78
00:04:55,600 --> 00:04:57,279
This isn't just any spaceship.
79
00:04:58,680 --> 00:05:00,399
It's a hearse.
80
00:05:00,560 --> 00:05:02,279
The suspended animation
chamber is still here,
81
00:05:02,360 --> 00:05:03,959
and the power cells for the engine.
82
00:05:05,080 --> 00:05:06,879
And there are no markings on the wall.
83
00:05:08,840 --> 00:05:09,999
Yet.
84
00:05:10,920 --> 00:05:12,039
Greetings!
85
00:05:12,600 --> 00:05:14,399
It's him. That's the ghost
from the Drum.
86
00:05:17,680 --> 00:05:19,799
Remarkable.
87
00:05:21,320 --> 00:05:22,919
And humans, too.
88
00:05:23,640 --> 00:05:26,599
Albar Prentis, Funeral Director.
89
00:05:26,760 --> 00:05:28,039
You're from Tivoli, aren't you?
90
00:05:28,120 --> 00:05:30,839
The most invaded
planet in the galaxy.
91
00:05:31,160 --> 00:05:33,199
Our capital city has a sign saying,
92
00:05:33,280 --> 00:05:36,519
"If you occupied us,
you'd be home by now."
93
00:05:36,600 --> 00:05:39,199
Yes, I've had dealings with your lot
before, I can't say I'm a fan.
94
00:05:39,280 --> 00:05:42,239
Oh, we do tend to antagonize.
95
00:05:42,400 --> 00:05:43,559
What are you doing here?
96
00:05:43,640 --> 00:05:44,719
Ah, yes. Of course.
97
00:05:45,400 --> 00:05:49,559
This is the Fisher King.
98
00:05:50,040 --> 00:05:54,319
He and his armies invaded Tivoli
and enslaved us for ten glorious years.
99
00:05:55,080 --> 00:05:57,759
Until we were
liberated by the Arcateenians.
100
00:05:58,040 --> 00:06:01,599
But, thank the gods,
soon we'd irritated them so much,
101
00:06:01,680 --> 00:06:03,239
they enslaved us, too.
102
00:06:04,280 --> 00:06:06,679
My first proper alien,
and he's an idiot.
103
00:06:06,800 --> 00:06:09,839
And now, in accordance with
Arcateenian custom,
104
00:06:10,440 --> 00:06:14,759
I've come to bury him
on a barren, savage outpost.
105
00:06:15,160 --> 00:06:16,359
You mean the town?
106
00:06:16,640 --> 00:06:17,639
He means the planet.
107
00:06:17,720 --> 00:06:22,399
Although, at the risk of starting
a bidding war, you could enslave me.
108
00:06:22,800 --> 00:06:24,479
In the ship,
I have directions to my planet
109
00:06:24,560 --> 00:06:27,799
and a selection of items
that you can appraise me with.
110
00:06:27,880 --> 00:06:28,959
Listen, we've come from the future,
111
00:06:29,040 --> 00:06:30,679
you're about to send
some sort of a signal.
112
00:06:30,760 --> 00:06:32,879
How do you do it? Is it a special pen?
113
00:06:33,560 --> 00:06:35,879
- What are you talking about?
- The technology you use.
114
00:06:36,240 --> 00:06:39,639
The thing that wrenches the soul
out of the body and makes it repeat
115
00:06:39,720 --> 00:06:41,199
your coordinates for eternity.
116
00:06:41,280 --> 00:06:43,159
Give it to me now,
I'm going to take the batteries out.
117
00:06:43,240 --> 00:06:45,599
We don't have anything
like that.
118
00:06:45,680 --> 00:06:48,119
Even this belongs to
the glorious Arcateenians.
119
00:06:48,760 --> 00:06:50,279
So who sends the message?
120
00:06:54,560 --> 00:06:56,999
Back to the TARDIS.
I need to talk to Clara.
121
00:07:18,600 --> 00:07:19,639
You've been here before.
122
00:07:20,360 --> 00:07:21,999
In situations like this before.
123
00:07:22,840 --> 00:07:25,119
Yeah, not exactly like, but...
124
00:07:25,880 --> 00:07:27,279
Yeah, once or twice.
125
00:07:27,520 --> 00:07:29,159
So you've had to deal with
people who are scared.
126
00:07:29,960 --> 00:07:31,159
What do you say to them?
127
00:07:31,960 --> 00:07:33,999
I'm asking what I should say to you.
128
00:07:35,240 --> 00:07:36,919
That it will be all right.
129
00:07:37,480 --> 00:07:38,839
That the Doctor will save us.
130
00:07:39,720 --> 00:07:41,279
And when you say it, do you believe it?
131
00:07:43,400 --> 00:07:45,559
Yeah. Yeah, I do.
132
00:07:46,240 --> 00:07:47,479
And now?
133
00:07:50,840 --> 00:07:54,079
Cass thinks the Doctor's saying
something different to the others.
134
00:07:54,720 --> 00:08:00,199
He's saying, "Moran,
Pritchard, apprentice..."
135
00:08:00,280 --> 00:08:02,159
No... "Prentis"?
136
00:08:03,480 --> 00:08:09,239
"...O'Donnell, Clara,
Doctor, Bennett, Cass."
137
00:08:10,360 --> 00:08:11,799
It's just a list of all our names.
138
00:08:12,560 --> 00:08:14,959
And when he finishes, he just goes
back to the beginning again,
139
00:08:15,040 --> 00:08:16,119
over and over, that's it.
140
00:08:16,200 --> 00:08:17,279
Who's Prentis?
141
00:08:20,200 --> 00:08:21,959
- It's the Doctor.
- He's alive?
142
00:08:22,920 --> 00:08:23,999
For the moment.
143
00:08:25,320 --> 00:08:28,199
Doctor?
Doctor, are you all right?
144
00:08:28,680 --> 00:08:32,199
Yeah, fine. So listen,
the spaceship, it's a hearse.
145
00:08:33,000 --> 00:08:34,599
Clara, what's wrong?
146
00:08:35,960 --> 00:08:37,279
Another ghost has appeared.
147
00:08:37,400 --> 00:08:39,799
What? Who? Has someone died?
148
00:08:40,160 --> 00:08:42,839
Doctor, it's you.
149
00:08:47,960 --> 00:08:49,039
You okay?
150
00:08:49,120 --> 00:08:50,159
Yeah.
151
00:08:50,480 --> 00:08:52,199
Well, currently.
152
00:08:52,840 --> 00:08:53,999
What does it mean?
153
00:08:55,880 --> 00:08:56,959
It means I die.
154
00:08:57,160 --> 00:08:59,679
No, not necessarily, we can change
the sequence of events, so...
155
00:09:00,080 --> 00:09:01,999
This isn't the potential future.
156
00:09:02,840 --> 00:09:04,079
This is the future now.
157
00:09:04,840 --> 00:09:06,439
It's already happened.
158
00:09:06,760 --> 00:09:08,519
The proof is right there
in front of you.
159
00:09:16,960 --> 00:09:17,959
I have to die.
160
00:09:19,960 --> 00:09:20,959
No.
161
00:09:21,120 --> 00:09:22,519
You can change things.
162
00:09:22,680 --> 00:09:23,719
I can't.
163
00:09:24,520 --> 00:09:27,839
Even the tiniest change,
the ramifications could be catastrophic,
164
00:09:27,920 --> 00:09:30,519
could spread carnage
and chaos across the universe,
165
00:09:30,600 --> 00:09:32,439
like ripples on a pond.
166
00:09:33,760 --> 00:09:36,279
Oh, well, I've had a good innings.
167
00:09:36,360 --> 00:09:38,799
This regeneration,
it's a bit of a clerical error, anyway.
168
00:09:39,880 --> 00:09:40,999
Gotta go sometime.
169
00:09:41,080 --> 00:09:42,359
Not with me!
170
00:09:42,720 --> 00:09:45,279
Die with whoever comes after me,
you do not leave me!
171
00:09:47,120 --> 00:09:49,159
Clara, I need to talk to you
just on your own.
172
00:09:53,640 --> 00:09:54,719
Listen to me.
173
00:09:55,040 --> 00:09:59,439
We all have to face death eventually,
be it ours or someone else's.
174
00:10:01,320 --> 00:10:02,439
I'm not ready yet.
175
00:10:04,800 --> 00:10:06,239
I don't want to think
about that, not yet.
176
00:10:06,560 --> 00:10:10,159
I can't change what's already happened.
There are rules.
177
00:10:10,360 --> 00:10:11,519
So break them.
178
00:10:12,480 --> 00:10:14,759
And anyway, you owe me.
179
00:10:15,680 --> 00:10:20,839
You've made yourself essential to me,
you've given me something else to be.
180
00:10:21,280 --> 00:10:23,879
And you can't do that and then die,
it's not fair.
181
00:10:23,960 --> 00:10:24,959
Clara...
182
00:10:25,040 --> 00:10:28,319
No, Doctor, I don't care about your
rules or your bloody survivor's guilt,
183
00:10:28,400 --> 00:10:32,839
if you love me in any way,
you'll come back.
184
00:10:39,600 --> 00:10:40,759
Doctor, are you...
185
00:10:43,080 --> 00:10:45,079
I can't save Moran or Pritchard.
186
00:10:45,600 --> 00:10:47,079
I know. Like you said, if you can,
187
00:10:47,160 --> 00:10:48,799
if you can find out
why this is happening,
188
00:10:48,880 --> 00:10:50,839
then maybe you can stop them
killing anybody else.
189
00:10:50,920 --> 00:10:52,319
You can save us.
190
00:10:54,560 --> 00:10:56,279
And you can stop it happening to you.
191
00:10:56,400 --> 00:10:59,759
I'll do what I can,
but the future has already happened.
192
00:11:00,360 --> 00:11:02,719
We've just met the undertaker
and he's still alive.
193
00:11:32,720 --> 00:11:35,839
So, ghost me.
You've got a better view than me.
194
00:11:36,600 --> 00:11:37,759
How do I look?
195
00:11:38,560 --> 00:11:40,079
Any signs of trauma, any scars?
196
00:11:40,160 --> 00:11:42,679
- Any clues as to how I die?
- No.
197
00:11:42,760 --> 00:11:44,799
Nothing. You're the same
as all the other ghosts,
198
00:11:44,880 --> 00:11:46,119
with the weird black eyes and...
199
00:11:50,600 --> 00:11:52,479
No, no, wait.
200
00:11:53,800 --> 00:11:56,479
Your coat is torn on the right shoulder.
201
00:11:58,280 --> 00:12:00,679
I assume that I'm just saying
the same thing as the others.
202
00:12:00,880 --> 00:12:05,479
No, you're saying a list of names,
our names mainly.
203
00:12:05,560 --> 00:12:09,639
Moran, Pritchard, Prentis,
O'Donnell, Clara, Doctor, Bennett, Cass.
204
00:12:09,760 --> 00:12:12,079
Who's Prentis?
Mole-faced chap.
205
00:12:14,560 --> 00:12:15,719
What's the matter?
206
00:12:15,800 --> 00:12:17,319
Clara, what's happening?
207
00:12:20,040 --> 00:12:21,519
You've moved inside.
You're inside here now.
208
00:12:21,600 --> 00:12:23,959
- What am I doing?
- Uh...
209
00:12:25,760 --> 00:12:27,919
Nothing. You're just standing there.
210
00:12:28,000 --> 00:12:30,439
I'm not trying to kill you?
Why am I not trying to kill you?
211
00:12:33,320 --> 00:12:34,359
No, wait. You're moving,
212
00:12:36,120 --> 00:12:37,599
going toward the control panel.
213
00:12:45,680 --> 00:12:46,679
Oh, no!
214
00:12:47,400 --> 00:12:49,679
He's opened the Faraday cage.
He's let the other ghosts out.
215
00:12:49,760 --> 00:12:51,359
Clara, I need to talk to me now.
216
00:12:51,440 --> 00:12:53,199
What, didn't you hear me?
You just opened the Faraday cage.
217
00:12:53,280 --> 00:12:54,839
The other ghosts are outside.
Shouldn't we be hiding?
218
00:12:54,920 --> 00:12:57,319
In a minute.
I need to talk to the ghost me.
219
00:13:01,200 --> 00:13:02,239
Okay.
220
00:13:02,360 --> 00:13:03,359
Doctor, you're on.
221
00:13:05,520 --> 00:13:09,999
Doctor, such an honour.
I've always been a huge admirer.
222
00:13:10,080 --> 00:13:13,599
This is really a delight.
Finally, someone worth talking to.
223
00:13:13,720 --> 00:13:16,399
So, firstly, why are you here?
224
00:13:18,120 --> 00:13:19,519
Clara, Clara, what's happening?
225
00:13:20,040 --> 00:13:21,159
Um...
226
00:13:23,400 --> 00:13:24,439
Uh...
227
00:13:25,320 --> 00:13:26,879
You've just stopped.
228
00:13:28,480 --> 00:13:29,559
Oh, no, wait.
You've started again.
229
00:13:32,120 --> 00:13:33,399
His message changed.
230
00:13:33,680 --> 00:13:35,519
He's saying something different.
He's saying...
231
00:13:36,200 --> 00:13:37,639
- What?
- What?
232
00:13:37,760 --> 00:13:38,919
What?
233
00:13:40,960 --> 00:13:43,759
He's saying,
"The chamber will open tonight."
234
00:13:45,880 --> 00:13:48,559
Clara, now the ghosts are out,
go to the Faraday cage.
235
00:13:48,800 --> 00:13:50,479
They won't be able to get you in there.
236
00:13:50,560 --> 00:13:52,879
- Oh, there's a problem.
- Problem!
237
00:13:53,120 --> 00:13:55,639
What problem? Oh, really, 'cause
everything else is going so smoothly.
238
00:13:55,840 --> 00:13:57,599
The phone signal won't be able
to get through.
239
00:13:57,720 --> 00:13:58,719
What you'll have to do...
240
00:13:58,800 --> 00:14:00,519
I know, put the phone outside
241
00:14:01,040 --> 00:14:02,719
and you can watch it through
the little round porthole.
242
00:14:02,880 --> 00:14:05,839
And when you see it ringing, if it is
safe to do so, go out and answer it.
243
00:14:06,120 --> 00:14:07,159
Okay, well, how long are you gonna...
244
00:14:07,240 --> 00:14:08,519
Clara, listen to me,
245
00:14:09,120 --> 00:14:10,279
don't let that phone out of your sight.
246
00:14:10,680 --> 00:14:12,079
I need to be able to reach you.
247
00:14:12,600 --> 00:14:14,519
I need to know everything my ghost does.
248
00:14:14,600 --> 00:14:15,679
Do you understand?
249
00:14:16,000 --> 00:14:18,879
I'll come back for you. I swear.
250
00:14:27,160 --> 00:14:28,839
Come on.
251
00:14:29,080 --> 00:14:30,079
Oh, wait a minute.
252
00:14:30,200 --> 00:14:31,439
- Not you, O'Donnell.
- Well, why not?
253
00:14:31,520 --> 00:14:33,079
Someone need to stay here
and mind the shop.
254
00:14:33,160 --> 00:14:35,999
What if Clara calls?
255
00:14:36,160 --> 00:14:40,359
The last bloke that said something like
that to me got dangled out of a window.
256
00:14:41,680 --> 00:14:44,319
Maybe the Doctor's right.
Maybe it's best if you stay here.
257
00:14:44,600 --> 00:14:47,639
Never going to happen.
Seriously, have you two met me?
258
00:14:59,960 --> 00:15:01,119
Prentis.
259
00:15:03,120 --> 00:15:04,119
Prentis!
260
00:15:08,960 --> 00:15:11,079
Guess that dead body
wasn't so dead after all.
261
00:15:11,160 --> 00:15:13,079
And now we've got the writing.
262
00:15:14,680 --> 00:15:16,719
The Fisher King
did it himself.
263
00:15:19,640 --> 00:15:21,279
The future is still coming.
264
00:15:28,680 --> 00:15:30,799
He's taking the suspended-animation
chamber to the judge.
265
00:15:36,080 --> 00:15:37,599
What was that?
266
00:15:37,720 --> 00:15:39,399
We need to get back to the TARDIS.
267
00:15:39,640 --> 00:15:40,719
Now!
268
00:15:47,600 --> 00:15:48,599
Let's cut it off!
269
00:15:52,840 --> 00:15:54,039
Let's split up!
270
00:15:55,680 --> 00:15:57,479
Go on, Bennett!
271
00:17:00,120 --> 00:17:01,279
No, Bennett, wait!
272
00:17:14,680 --> 00:17:16,399
Why did you come?
273
00:17:16,480 --> 00:17:18,279
You shouldn't have come.
I mean, you never listen to anyone.
274
00:17:18,360 --> 00:17:20,439
- It drives me mad.
- To keep an eye on you.
275
00:17:21,680 --> 00:17:22,759
Idiot.
276
00:17:25,200 --> 00:17:27,799
So, don't die.
277
00:17:42,440 --> 00:17:44,119
Who's next on the list?
278
00:17:55,360 --> 00:17:57,399
That list your ghost
was saying,
279
00:17:57,560 --> 00:18:00,039
that's the order in which
people are going to die. Isn't it?
280
00:18:00,160 --> 00:18:01,719
I mean, I've only just figured that out,
281
00:18:01,960 --> 00:18:03,639
but you knew that all along.
282
00:18:03,720 --> 00:18:04,759
Didn't you?
283
00:18:05,120 --> 00:18:09,719
Moran, Pritchard, Prentis, O'Donnell.
284
00:18:10,000 --> 00:18:12,559
I thought, perhaps
because her ghost wasn't there
285
00:18:12,880 --> 00:18:14,999
in the future, like Prentis' was...
286
00:18:16,400 --> 00:18:17,879
I thought maybe...
287
00:18:18,560 --> 00:18:21,559
Maybe it wouldn't happen.
Maybe she stood a chance.
288
00:18:21,680 --> 00:18:23,959
Yeah, but you didn't try very hard
to stop her, though, did you?
289
00:18:26,480 --> 00:18:28,759
It's almost like you
wanted to test your theory.
290
00:18:29,400 --> 00:18:30,439
So, who's next?
291
00:18:32,160 --> 00:18:33,839
- Clara.
- Yeah.
292
00:18:35,800 --> 00:18:37,839
Except now you're gonna
do something about it, aren't you?
293
00:18:38,520 --> 00:18:40,359
Yeah, 'cause it's getting closer to you.
294
00:18:40,480 --> 00:18:41,479
You change history
295
00:18:41,880 --> 00:18:44,439
to save yourself,
but not to save O'Donnell.
296
00:18:46,200 --> 00:18:47,319
You wouldn't save her.
297
00:18:47,800 --> 00:18:50,719
This isn't about saving me.
I'm a dead man walking.
298
00:18:53,160 --> 00:18:54,719
I'm changing history to save Clara.
299
00:19:19,040 --> 00:19:20,439
O'Donnell's dead.
300
00:19:34,920 --> 00:19:36,519
Oh, no. No, no, no.
301
00:19:37,080 --> 00:19:38,679
Oh, now, don't you dare.
Don't you dare!
302
00:19:50,360 --> 00:19:52,319
Big day for you.
303
00:19:52,840 --> 00:19:55,679
Time travel, twice.
304
00:19:56,480 --> 00:19:57,719
Whoa, uh, really?
305
00:19:58,200 --> 00:19:59,479
When are we going to?
306
00:19:59,920 --> 00:20:01,559
Off the map,
out of the rule book.
307
00:20:02,280 --> 00:20:03,679
What if I don't die?
308
00:20:04,360 --> 00:20:05,359
What if I refuse?
309
00:20:06,120 --> 00:20:08,399
I'm gonna go back to the base
and I'm gonna save Clara
310
00:20:08,480 --> 00:20:09,839
because that's what I do.
311
00:20:09,920 --> 00:20:12,519
And I don't see anyone here
who's going to stop me.
312
00:20:28,800 --> 00:20:30,199
Why're we still here?
313
00:20:32,800 --> 00:20:35,399
No! No, no, no, no.
314
00:20:37,720 --> 00:20:40,279
- What?
- We've moved half an hour backwards.
315
00:20:40,560 --> 00:20:42,399
I'm locked in my own time stream.
316
00:20:43,480 --> 00:20:45,079
The TARDIS won't let me leave.
317
00:20:45,760 --> 00:20:46,879
Well, what do we do?
318
00:20:46,960 --> 00:20:50,519
Now we have to keep out of sight,
until time catches up.
319
00:20:51,400 --> 00:20:52,879
Where's Bennett?
We need to get going.
320
00:20:52,960 --> 00:20:53,959
Probably still throwing up.
321
00:20:57,400 --> 00:21:00,599
Prentis. He's alive.
322
00:21:01,640 --> 00:21:03,959
No, he's just not dead yet
and we don't tell him.
323
00:21:04,040 --> 00:21:05,839
- But he's right there. We can just...
- No.
324
00:21:06,040 --> 00:21:09,239
However that sentence ends,
no, we can't.
325
00:21:10,320 --> 00:21:12,279
Save him and you want to save O'Donnell.
326
00:21:12,800 --> 00:21:14,639
You can't cheat time. I just tried.
327
00:21:15,400 --> 00:21:18,639
You can't just go back
and cut off tragedy at the root.
328
00:21:19,760 --> 00:21:22,799
Because you find yourself talking to
someone you just saw dead on a slab.
329
00:21:24,440 --> 00:21:26,359
Because then you really do see ghosts.
330
00:21:28,760 --> 00:21:30,319
We don't tell him. Understand?
331
00:21:30,400 --> 00:21:33,079
Not a word. We don't have that right.
332
00:21:40,960 --> 00:21:43,399
Albar Prentis,
Funeral Director.
333
00:21:43,520 --> 00:21:44,519
You're from Tivoli, aren't you?
334
00:21:44,600 --> 00:21:46,959
The most invaded planet in the galaxy.
335
00:21:47,440 --> 00:21:49,359
Our capital city
has a sign saying,
336
00:21:49,640 --> 00:21:52,639
"If you occupied us,
you'd be home by now."
337
00:21:52,760 --> 00:21:55,479
Yes, I've had dealings with
your lot before, I can't say I'm a fan.
338
00:21:55,560 --> 00:21:58,999
Oh, we do tend
to antagonize.
339
00:22:01,320 --> 00:22:03,639
- What are you doing here?
- Ah, yes, of course.
340
00:22:07,160 --> 00:22:10,199
The Doc, the sword,
the forsaken, the temple.
341
00:22:17,160 --> 00:22:18,479
When we found out
what the ghost was saying,
342
00:22:18,560 --> 00:22:20,079
we weren't surprised,
343
00:22:20,160 --> 00:22:21,879
because the words,
344
00:22:21,960 --> 00:22:24,519
they were already inside us.
345
00:22:25,800 --> 00:22:27,879
But you...
346
00:22:28,200 --> 00:22:29,199
You were, weren't you?
347
00:22:29,400 --> 00:22:30,999
You didn't know what
the words were going to be.
348
00:22:31,360 --> 00:22:34,359
Uh, no, I didn't. How did you know?
349
00:22:35,160 --> 00:22:37,399
Who was the one person who didn't
see the writing in the space ship?
350
00:22:38,680 --> 00:22:40,679
Me. Cass wouldn't let me go inside.
351
00:22:40,760 --> 00:22:42,799
That's why the ghosts didn't
hurt you when they had the chance,
352
00:22:42,880 --> 00:22:44,439
because the message isn't inside you.
353
00:22:45,600 --> 00:22:47,879
Yes, I suppose that makes sense.
354
00:22:48,080 --> 00:22:49,479
So you can get the phone back?
355
00:22:50,640 --> 00:22:51,679
What?
356
00:22:55,360 --> 00:22:57,399
She's saying I should
go get the phone back.
357
00:22:58,040 --> 00:23:01,239
- No.
- Listen. Listen, I need...
358
00:23:03,480 --> 00:23:05,599
We... We need to be able
to contact the Doctor
359
00:23:05,680 --> 00:23:06,999
and you are the only one
who can do this.
360
00:23:10,280 --> 00:23:11,279
Okay.
361
00:23:15,800 --> 00:23:17,279
No. She's right.
362
00:23:17,720 --> 00:23:19,559
Neither of you can get it back.
363
00:23:32,480 --> 00:23:33,519
What? What is it?
364
00:23:33,600 --> 00:23:34,639
- What does she say?
- It doesn't matter.
365
00:23:36,560 --> 00:23:37,559
Please.
366
00:23:37,680 --> 00:23:40,759
She said to ask you whether
travelling with the Doctor changed you
367
00:23:41,840 --> 00:23:44,359
and why you always have to put
other people's lives at risk.
368
00:23:48,040 --> 00:23:49,639
He taught me to do what has to be done.
369
00:23:52,240 --> 00:23:54,999
We should get going.
370
00:24:05,440 --> 00:24:06,519
I need more time.
371
00:24:06,600 --> 00:24:09,559
It's too soon. I haven't saved her yet.
372
00:24:10,400 --> 00:24:14,919
Tick-tock, tick-tock, tick-tock,
tick-tock, tick-tock.
373
00:24:15,080 --> 00:24:17,479
I've got no choice now.
I have to face the Fisher King.
374
00:24:17,560 --> 00:24:18,839
You, back to the TARDIS.
375
00:24:29,520 --> 00:24:32,199
Look, he'll be fine.
376
00:24:32,400 --> 00:24:33,919
I promise.
377
00:24:38,200 --> 00:24:40,519
Okay. Didn't need anyone
to translate that.
378
00:24:54,080 --> 00:24:55,519
Now I'm ready.
379
00:25:36,320 --> 00:25:38,039
I've come from the future.
380
00:25:39,880 --> 00:25:41,799
I've seen the chaos you caused,
the bloodshed.
381
00:25:42,960 --> 00:25:46,319
Tell me what you have seen.
382
00:25:47,120 --> 00:25:49,359
- Ghosts.
- Ghosts?
383
00:25:49,960 --> 00:25:52,079
Souls wrenched from the dead,
384
00:25:52,480 --> 00:25:55,479
repeating directions to here,
to this spot, over and over.
385
00:25:55,760 --> 00:25:59,559
How many ghosts
do I create? How many?
386
00:25:59,640 --> 00:26:02,279
Four that I know of.
Maybe five, by now.
387
00:26:02,360 --> 00:26:03,799
Probably more since I left.
388
00:26:03,920 --> 00:26:06,799
My ghosts
will make more ghosts.
389
00:26:08,160 --> 00:26:11,039
Enough to bring an armada,
390
00:26:12,280 --> 00:26:17,199
enough to wake me from my sleep.
391
00:27:28,680 --> 00:27:32,399
What will happen
when your people arrive?
392
00:27:32,720 --> 00:27:37,439
We will drain the
oceans and put the humans in chains.
393
00:27:38,040 --> 00:27:40,599
This world is protected, by me.
394
00:27:41,240 --> 00:27:42,759
Yes,
395
00:27:42,840 --> 00:27:47,199
one man, lost in time.
396
00:28:05,520 --> 00:28:07,959
Door emergency security lock.
397
00:28:15,800 --> 00:28:18,359
The seed
of their destruction is already sown.
398
00:28:19,120 --> 00:28:22,519
They will die. The message will be sent.
399
00:28:23,120 --> 00:28:25,359
My people will come
400
00:28:25,760 --> 00:28:30,999
and you will do nothing to stop it,
401
00:28:32,320 --> 00:28:34,079
Time Lord.
402
00:28:38,320 --> 00:28:39,559
Hey! No, no, no, no!
403
00:28:39,640 --> 00:28:41,279
Cass, wait!
404
00:28:41,840 --> 00:28:42,879
What are you doing?
405
00:28:45,520 --> 00:28:47,359
Look... Lunn, he is going to be fine.
I promise.
406
00:28:47,440 --> 00:28:48,679
We have to stay here.
407
00:28:50,520 --> 00:28:53,039
I know that look. I do that look.
408
00:28:56,640 --> 00:28:58,159
Okay, fine.
409
00:28:58,240 --> 00:28:59,759
But we stick together.
410
00:29:12,000 --> 00:29:13,919
Time Lords,
411
00:29:14,080 --> 00:29:16,759
cowardly, vain curators,
412
00:29:16,840 --> 00:29:18,799
who suddenly remembered they had teeth,
413
00:29:18,880 --> 00:29:21,879
and became the most
war-like race in the galaxy.
414
00:29:22,240 --> 00:29:23,839
But, you...
415
00:29:24,120 --> 00:29:25,839
You!
416
00:29:26,120 --> 00:29:29,119
You are curious.
417
00:29:29,440 --> 00:29:30,839
You have seen the words, too.
418
00:29:30,920 --> 00:29:33,879
I can hear them tick inside you.
419
00:29:34,280 --> 00:29:37,639
But you are still locked
in your history,
420
00:29:37,760 --> 00:29:41,159
still slavishly protecting time.
421
00:29:41,400 --> 00:29:42,879
Willing to die,
422
00:29:42,960 --> 00:29:45,559
rather than change a word of the future.
423
00:29:47,800 --> 00:29:48,879
Lunn?
424
00:29:58,040 --> 00:30:06,079
Lunn?
425
00:30:23,240 --> 00:30:24,479
Oh, Cass.
426
00:30:26,280 --> 00:30:29,919
Cass?
427
00:30:31,320 --> 00:30:35,479
Ugh. Idiot. I'm an idiot.
428
00:31:18,320 --> 00:31:21,079
You will be a strong beacon.
429
00:31:21,320 --> 00:31:24,119
How many ghosts can I make of you?
430
00:31:24,320 --> 00:31:26,599
You really have got
a lot in common with the Tivolians.
431
00:31:27,720 --> 00:31:29,119
You'll both do anything to survive.
432
00:31:29,240 --> 00:31:30,759
They'll surrender to anyone.
433
00:31:31,040 --> 00:31:34,399
You will hijack other peoples' souls
434
00:31:34,600 --> 00:31:37,319
and turn them into
electromagnetic projections.
435
00:31:38,520 --> 00:31:40,319
That will to endure,
436
00:31:42,560 --> 00:31:43,879
that refusal
437
00:31:45,040 --> 00:31:47,079
to ever cease,
438
00:31:48,320 --> 00:31:49,479
it's extraordinary.
439
00:31:49,760 --> 00:31:52,959
And it makes a fellow think,
because you know what,
440
00:31:53,520 --> 00:31:57,599
if all I had to do to survive is tweak
the future a bit, what's stopping me?
441
00:31:57,720 --> 00:32:00,919
Oh, yeah, yeah, yeah, the ripple effect.
Maybe it will mean
442
00:32:01,000 --> 00:32:05,159
that the universe will be ruled by cats
or something in the future.
443
00:32:05,320 --> 00:32:06,479
But the way I see it,
444
00:32:06,560 --> 00:32:10,479
even a ghastly future
is better than no future at all.
445
00:32:12,720 --> 00:32:14,919
You robbed those people of their deaths.
446
00:32:16,120 --> 00:32:18,439
Made them nothing more
than a message in a bottle.
447
00:32:19,200 --> 00:32:22,399
You violated something
more important than time.
448
00:32:24,120 --> 00:32:27,959
You bent
the rules of life and death.
449
00:32:28,960 --> 00:32:32,199
So I'm putting things straight.
450
00:32:33,600 --> 00:32:35,439
Here. Now.
451
00:32:35,920 --> 00:32:38,119
This is where your story ends.
452
00:33:39,160 --> 00:33:40,559
Oh! There you are.
453
00:33:40,960 --> 00:33:43,679
There is nothing you can do.
454
00:33:43,840 --> 00:33:45,759
I've already done it.
455
00:33:46,280 --> 00:33:49,119
The words have gone. I got rid of them.
456
00:33:49,840 --> 00:33:52,639
The future I saw,
none of that will happen now.
457
00:33:52,840 --> 00:33:54,639
The message will never
contaminate my friends.
458
00:33:54,720 --> 00:33:57,119
No one will die.
No one is coming to save you.
459
00:33:59,360 --> 00:34:01,599
That's the thing about knowing
you're going to die,
460
00:34:02,400 --> 00:34:03,999
you've got nothing left to lose.
461
00:34:11,320 --> 00:34:12,759
No, no, no.
You've got to get out of here.
462
00:34:12,840 --> 00:34:14,439
The ghost locked me in. It's a trap.
463
00:34:18,480 --> 00:34:20,399
Come on! Faraday cage, now!
464
00:35:03,040 --> 00:35:04,319
The Time Lord.
465
00:35:05,440 --> 00:35:06,559
Night.
466
00:35:28,640 --> 00:35:30,879
This is Security Protocol 712.
467
00:35:31,240 --> 00:35:33,319
The echelon circuit has been activated.
468
00:35:33,640 --> 00:35:36,439
Please stow any hand-luggage
and prepare for departure.
469
00:35:49,480 --> 00:35:50,719
Back. Get back.
470
00:36:27,760 --> 00:36:29,359
Don't kiss me. Morning breath.
471
00:36:30,000 --> 00:36:31,279
Doctor?
472
00:36:32,760 --> 00:36:33,879
Follow me.
473
00:36:43,480 --> 00:36:45,599
What's that noise?
474
00:36:45,960 --> 00:36:48,959
It's the call of the
Fisher King. The call of their master.
475
00:36:55,840 --> 00:36:56,999
Where they going?
476
00:37:25,160 --> 00:37:26,199
So what was it?
477
00:37:26,280 --> 00:37:28,119
- Your ghost?
- A hologram,
478
00:37:28,200 --> 00:37:31,079
like the one we made of you, to lure
the ghosts into the Faraday cage.
479
00:37:31,640 --> 00:37:33,879
With a soupcon
of artificial intelligence
480
00:37:33,960 --> 00:37:37,159
and a few pre-recorded
phrases from there. Eh!
481
00:37:38,640 --> 00:37:42,839
All beamed from the sonic glasses.
482
00:37:42,920 --> 00:37:44,759
As soon as you brought me
and the chamber on board
483
00:37:44,840 --> 00:37:47,479
it connected with the base's Wi-Fi.
484
00:37:48,760 --> 00:37:51,639
Bob's your uncle for the Ghost Doctor.
485
00:37:54,440 --> 00:37:55,839
Why do they only
come out at night?
486
00:37:55,920 --> 00:37:58,719
Because they're electromagnetic
projections that were out of phase
487
00:37:58,800 --> 00:37:59,999
with the base's day-mode.
488
00:38:01,480 --> 00:38:02,479
Right!
489
00:38:04,200 --> 00:38:06,919
That's it. I've erased
the memory of the writing.
490
00:38:07,560 --> 00:38:09,879
Though, you might find you've lost
a couple of other memories, too.
491
00:38:09,960 --> 00:38:11,719
You know, like,
people you went to school with,
492
00:38:11,840 --> 00:38:14,199
or previous addresses,
or how to drink liquids.
493
00:38:14,280 --> 00:38:16,239
Uh, that's you two done.
Where's Bennett?
494
00:38:26,960 --> 00:38:28,359
What will happen to them?
495
00:38:28,440 --> 00:38:31,839
UNIT will cut out the Faraday cage
with them inside and take it away.
496
00:38:31,920 --> 00:38:33,679
Then the space hearse will be destroyed
497
00:38:33,760 --> 00:38:35,599
so the writing doesn't
infect anyone else.
498
00:38:36,680 --> 00:38:37,959
What do I do now?
499
00:38:39,120 --> 00:38:40,719
I don't understand.
500
00:38:40,960 --> 00:38:41,999
I do.
501
00:38:45,160 --> 00:38:47,199
You keep going. You have to.
502
00:38:49,400 --> 00:38:51,559
Take it from me,
there is a whole world out there.
503
00:38:52,040 --> 00:38:55,039
A galaxy. A life.
504
00:38:56,120 --> 00:38:57,479
What would O'Donnell have wanted?
505
00:38:59,080 --> 00:39:02,039
I need to erase that message
from your mind, but it's fine.
506
00:39:02,280 --> 00:39:03,519
I'll do it later.
507
00:39:07,520 --> 00:39:09,119
Lunn, will you translate
something to Cass for me?
508
00:39:09,200 --> 00:39:10,439
Of course.
509
00:39:10,520 --> 00:39:12,919
Tell her that you're in love with her
and that you always have been.
510
00:39:13,000 --> 00:39:14,079
What?
511
00:39:14,160 --> 00:39:15,519
Tell her there's no point
in wasting time,
512
00:39:15,760 --> 00:39:18,159
'cause things happen
and then it's too late.
513
00:39:19,440 --> 00:39:21,879
Tell her I wish someone
had given me that advice.
514
00:39:36,720 --> 00:39:38,079
Oh, God, no.
515
00:39:38,280 --> 00:39:40,999
I was just passing on what he said.
Please, don't...
516
00:39:50,440 --> 00:39:52,199
What will UNIT do with the ghosts?
517
00:39:52,520 --> 00:39:55,479
Drag the cage into space,
away from the Earth's magnetic field.
518
00:39:55,560 --> 00:39:58,279
With nothing to sustain them,
the ghosts will eventually fade away.
519
00:39:58,480 --> 00:40:00,239
Here's what I don't understand.
520
00:40:02,080 --> 00:40:03,719
You did change the future.
521
00:40:04,400 --> 00:40:06,119
You stopped the Fisher King
from returning.
522
00:40:06,520 --> 00:40:09,799
The Fisher King had been dead
for 150 years before we even got here,
523
00:40:10,840 --> 00:40:13,519
but once I went back,
I became part of events.
524
00:40:15,520 --> 00:40:16,679
But here's the thing,
525
00:40:17,080 --> 00:40:19,239
the messages my ghost gave,
they weren't for you.
526
00:40:20,320 --> 00:40:21,319
They were for me.
527
00:40:21,600 --> 00:40:25,359
That list.
Everyone after you was random,
528
00:40:25,480 --> 00:40:26,759
but you being the next name,
529
00:40:26,840 --> 00:40:29,439
that's what made me confront
the Fisher King.
530
00:40:29,520 --> 00:40:31,159
And saying the chamber will open?
531
00:40:31,240 --> 00:40:34,719
That was me telling me to get inside
and when to set it for.
532
00:40:36,560 --> 00:40:37,679
Smart.
533
00:40:39,960 --> 00:40:41,959
Except that's not why I said them.
534
00:40:42,880 --> 00:40:43,959
How do you mean?
535
00:40:45,360 --> 00:40:47,319
I programmed my ghost to say them
536
00:40:47,400 --> 00:40:49,119
because that's what my ghost had said.
537
00:40:49,480 --> 00:40:52,279
And the only reason that I created
my ghost hologram in the first place,
538
00:40:52,520 --> 00:40:53,879
was because I saw it here.
539
00:40:53,960 --> 00:40:57,119
I was reverse engineering the narrative.
540
00:40:57,480 --> 00:40:59,239
Okay. That's still pretty smart.
541
00:40:59,560 --> 00:41:01,999
You do not understand.
542
00:41:03,880 --> 00:41:06,119
When did I first
have those ideas, Clara?
543
00:41:07,280 --> 00:41:09,199
Well, it must have been...
544
00:41:13,320 --> 00:41:15,639
- Wow!
- Exactly!
545
00:41:16,440 --> 00:41:18,599
Who composed Beethoven's Fifth?
546
00:41:27,160 --> 00:41:29,079
Doctor, help me!
547
00:41:29,160 --> 00:41:30,879
Yes, you're
the very next thing on the list.
548
00:41:31,560 --> 00:41:32,839
We are Vikings!
549
00:41:34,960 --> 00:41:36,799
You fight or you die.
550
00:41:36,880 --> 00:41:38,079
They are called the Mire.
551
00:41:38,160 --> 00:41:40,199
- You will beg for mercy.
- Ha, ha, ha!
552
00:41:40,280 --> 00:41:41,759
The deadliest
warrior race in the galaxy?
553
00:41:41,840 --> 00:41:42,879
One of them, yes. Why?
554
00:41:42,960 --> 00:41:44,559
I think this village
just declared war on them.
555
00:41:44,640 --> 00:41:46,879
There's gonna be a war.
I hear some news.
556
00:41:46,960 --> 00:41:48,399
We are gonna win the hell out of it.
557
00:41:48,520 --> 00:41:49,959
- Why are you here?
- I'm the Doctor,
558
00:41:50,040 --> 00:41:52,039
and I save people.
41349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.