All language subtitles for Doctor.Who.2005.S09E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:02,799 Did you see that spaceship in the hangar? 2 00:00:03,160 --> 00:00:04,439 Yeah, we found that on the lakebed. 3 00:00:04,520 --> 00:00:05,519 In here! 4 00:00:05,600 --> 00:00:06,759 Wait, are they saying something? 5 00:00:06,840 --> 00:00:09,839 "The dark. The sword. The forsaken. The temple." 6 00:00:09,920 --> 00:00:13,359 These words actually rewrite the synaptic connections in your brain. 7 00:00:13,440 --> 00:00:14,559 They're coordinates. 8 00:00:14,760 --> 00:00:17,319 Someone is deliberately getting people killed. 9 00:00:17,480 --> 00:00:19,359 They're turning them into transmitters. 10 00:00:22,120 --> 00:00:23,199 I can save you. 11 00:00:23,280 --> 00:00:24,279 A new ghost. 12 00:00:24,360 --> 00:00:25,399 Oh, no, no, no, no. 13 00:00:27,920 --> 00:00:30,239 So there's this man, he has a time machine. 14 00:00:31,040 --> 00:00:33,879 Up and down history he goes, zip, zip, zip, zip, zip. 15 00:00:34,200 --> 00:00:35,359 Getting into scrapes. 16 00:00:36,360 --> 00:00:38,079 Another thing he has 17 00:00:38,160 --> 00:00:43,919 is a passion for the works of Ludwig van Beethoven. 18 00:00:44,200 --> 00:00:47,079 And one day he thinks, "What's the point of having a time machine 19 00:00:47,160 --> 00:00:49,199 "if you don't get to meet your heroes?" 20 00:00:49,320 --> 00:00:52,759 So, off he goes to 18th-century Germany. 21 00:00:53,480 --> 00:00:55,119 But he can't find Beethoven anywhere. 22 00:00:55,200 --> 00:00:56,599 No one's heard of him. 23 00:00:56,840 --> 00:00:59,439 Not even his family have any idea 24 00:00:59,520 --> 00:01:01,919 who the time traveller is talking about. 25 00:01:03,360 --> 00:01:06,359 Beethoven literally doesn't exist. 26 00:01:09,880 --> 00:01:11,199 This didn't happen, by the way. 27 00:01:13,160 --> 00:01:16,119 I've met Beethoven. Nice chap. 28 00:01:17,240 --> 00:01:19,359 Very intense. Loved an arm wrestle. 29 00:01:19,520 --> 00:01:24,359 No, this is called the Bootstrap Paradox. 30 00:01:25,120 --> 00:01:26,239 Google it. 31 00:01:27,160 --> 00:01:28,839 The time traveller panics. 32 00:01:29,800 --> 00:01:32,959 He can't bear the thought of a world without the music of Beethoven. 33 00:01:33,040 --> 00:01:37,759 Luckily, he brought all of his Beethoven sheet music for Ludwig to sign. 34 00:01:38,360 --> 00:01:42,679 So he copies out all the concertos and the symphonies 35 00:01:43,480 --> 00:01:45,839 and he gets them published. 36 00:01:46,560 --> 00:01:48,599 He becomes Beethoven. 37 00:01:49,360 --> 00:01:52,919 And history continues with barely a feather ruffled. 38 00:01:58,520 --> 00:02:00,879 My question is this. 39 00:02:02,200 --> 00:02:05,719 Who put those notes and phrases together? 40 00:02:05,840 --> 00:02:08,759 Who really composed Beethoven's Fifth? 41 00:02:55,880 --> 00:02:57,119 Where's Bennett? We need to get going. 42 00:02:57,200 --> 00:02:58,719 Oh, he's still throwing up. 43 00:02:58,800 --> 00:03:01,279 One small step for man, one giant... 44 00:03:01,800 --> 00:03:03,359 Time travel does that sometimes. 45 00:03:03,440 --> 00:03:05,039 I somehow doubt that Rose, or Martha or Amy 46 00:03:05,120 --> 00:03:07,119 lost their breakfast on the first trip. 47 00:03:08,040 --> 00:03:09,879 You seem to know an awful lot about me. 48 00:03:11,400 --> 00:03:12,839 I used to be military intelligence. 49 00:03:13,040 --> 00:03:16,399 I was demoted for dangling a colleague out a window. 50 00:03:16,480 --> 00:03:17,799 In anger? 51 00:03:18,800 --> 00:03:20,559 Is there another way to dangle someone out the window? 52 00:03:22,800 --> 00:03:23,999 What year are we in? 53 00:03:28,160 --> 00:03:29,239 1980. 54 00:03:29,640 --> 00:03:33,519 So, pre-Harold Saxon, pre-the Minister of War, 55 00:03:33,600 --> 00:03:35,519 pre-the moon exploding, the big bat coming out... 56 00:03:35,600 --> 00:03:36,879 The Minister of War? 57 00:03:37,040 --> 00:03:39,039 - Yeah? - No, never mind. 58 00:03:39,160 --> 00:03:40,999 I expect I'll find out soon enough. 59 00:03:42,080 --> 00:03:45,279 Sorry about that. The prawn sandwich might have been off. 60 00:03:45,440 --> 00:03:46,479 Uh-huh. 61 00:03:47,120 --> 00:03:48,479 Uh, don't worry. 62 00:03:50,200 --> 00:03:51,199 Shall we go? 63 00:03:51,680 --> 00:03:54,199 Uh, just one sec. I've just got something in my boot. 64 00:03:58,040 --> 00:04:00,199 It's bigger on the inside, it's bigger on the inside, 65 00:04:00,280 --> 00:04:01,919 it's bigger on the inside! 66 00:04:02,000 --> 00:04:04,679 How can it be bigger on the inside, Bennett? 67 00:04:07,520 --> 00:04:08,759 Okay, let's roll. 68 00:04:12,440 --> 00:04:13,839 Why have we gone to Russia? 69 00:04:13,920 --> 00:04:14,919 Uh, we haven't. 70 00:04:15,000 --> 00:04:17,839 We're still in Scotland. This is the town before it flooded. 71 00:04:18,240 --> 00:04:21,079 The TARDIS has brought us to when the spaceship first touched down. 72 00:04:21,400 --> 00:04:23,359 But here and now it's the height of the Cold War. 73 00:04:23,680 --> 00:04:26,759 The military were being trained for offensives on Soviet soil. 74 00:04:45,360 --> 00:04:46,839 Oh, is that the pilot? 75 00:04:48,600 --> 00:04:50,679 My God, look at the size of it. 76 00:04:51,640 --> 00:04:53,839 No, that's the body. 77 00:04:54,160 --> 00:04:55,319 What do you mean, "the body"? 78 00:04:55,600 --> 00:04:57,279 This isn't just any spaceship. 79 00:04:58,680 --> 00:05:00,399 It's a hearse. 80 00:05:00,560 --> 00:05:02,279 The suspended animation chamber is still here, 81 00:05:02,360 --> 00:05:03,959 and the power cells for the engine. 82 00:05:05,080 --> 00:05:06,879 And there are no markings on the wall. 83 00:05:08,840 --> 00:05:09,999 Yet. 84 00:05:10,920 --> 00:05:12,039 Greetings! 85 00:05:12,600 --> 00:05:14,399 It's him. That's the ghost from the Drum. 86 00:05:17,680 --> 00:05:19,799 Remarkable. 87 00:05:21,320 --> 00:05:22,919 And humans, too. 88 00:05:23,640 --> 00:05:26,599 Albar Prentis, Funeral Director. 89 00:05:26,760 --> 00:05:28,039 You're from Tivoli, aren't you? 90 00:05:28,120 --> 00:05:30,839 The most invaded planet in the galaxy. 91 00:05:31,160 --> 00:05:33,199 Our capital city has a sign saying, 92 00:05:33,280 --> 00:05:36,519 "If you occupied us, you'd be home by now." 93 00:05:36,600 --> 00:05:39,199 Yes, I've had dealings with your lot before, I can't say I'm a fan. 94 00:05:39,280 --> 00:05:42,239 Oh, we do tend to antagonize. 95 00:05:42,400 --> 00:05:43,559 What are you doing here? 96 00:05:43,640 --> 00:05:44,719 Ah, yes. Of course. 97 00:05:45,400 --> 00:05:49,559 This is the Fisher King. 98 00:05:50,040 --> 00:05:54,319 He and his armies invaded Tivoli and enslaved us for ten glorious years. 99 00:05:55,080 --> 00:05:57,759 Until we were liberated by the Arcateenians. 100 00:05:58,040 --> 00:06:01,599 But, thank the gods, soon we'd irritated them so much, 101 00:06:01,680 --> 00:06:03,239 they enslaved us, too. 102 00:06:04,280 --> 00:06:06,679 My first proper alien, and he's an idiot. 103 00:06:06,800 --> 00:06:09,839 And now, in accordance with Arcateenian custom, 104 00:06:10,440 --> 00:06:14,759 I've come to bury him on a barren, savage outpost. 105 00:06:15,160 --> 00:06:16,359 You mean the town? 106 00:06:16,640 --> 00:06:17,639 He means the planet. 107 00:06:17,720 --> 00:06:22,399 Although, at the risk of starting a bidding war, you could enslave me. 108 00:06:22,800 --> 00:06:24,479 In the ship, I have directions to my planet 109 00:06:24,560 --> 00:06:27,799 and a selection of items that you can appraise me with. 110 00:06:27,880 --> 00:06:28,959 Listen, we've come from the future, 111 00:06:29,040 --> 00:06:30,679 you're about to send some sort of a signal. 112 00:06:30,760 --> 00:06:32,879 How do you do it? Is it a special pen? 113 00:06:33,560 --> 00:06:35,879 - What are you talking about? - The technology you use. 114 00:06:36,240 --> 00:06:39,639 The thing that wrenches the soul out of the body and makes it repeat 115 00:06:39,720 --> 00:06:41,199 your coordinates for eternity. 116 00:06:41,280 --> 00:06:43,159 Give it to me now, I'm going to take the batteries out. 117 00:06:43,240 --> 00:06:45,599 We don't have anything like that. 118 00:06:45,680 --> 00:06:48,119 Even this belongs to the glorious Arcateenians. 119 00:06:48,760 --> 00:06:50,279 So who sends the message? 120 00:06:54,560 --> 00:06:56,999 Back to the TARDIS. I need to talk to Clara. 121 00:07:18,600 --> 00:07:19,639 You've been here before. 122 00:07:20,360 --> 00:07:21,999 In situations like this before. 123 00:07:22,840 --> 00:07:25,119 Yeah, not exactly like, but... 124 00:07:25,880 --> 00:07:27,279 Yeah, once or twice. 125 00:07:27,520 --> 00:07:29,159 So you've had to deal with people who are scared. 126 00:07:29,960 --> 00:07:31,159 What do you say to them? 127 00:07:31,960 --> 00:07:33,999 I'm asking what I should say to you. 128 00:07:35,240 --> 00:07:36,919 That it will be all right. 129 00:07:37,480 --> 00:07:38,839 That the Doctor will save us. 130 00:07:39,720 --> 00:07:41,279 And when you say it, do you believe it? 131 00:07:43,400 --> 00:07:45,559 Yeah. Yeah, I do. 132 00:07:46,240 --> 00:07:47,479 And now? 133 00:07:50,840 --> 00:07:54,079 Cass thinks the Doctor's saying something different to the others. 134 00:07:54,720 --> 00:08:00,199 He's saying, "Moran, Pritchard, apprentice..." 135 00:08:00,280 --> 00:08:02,159 No... "Prentis"? 136 00:08:03,480 --> 00:08:09,239 "...O'Donnell, Clara, Doctor, Bennett, Cass." 137 00:08:10,360 --> 00:08:11,799 It's just a list of all our names. 138 00:08:12,560 --> 00:08:14,959 And when he finishes, he just goes back to the beginning again, 139 00:08:15,040 --> 00:08:16,119 over and over, that's it. 140 00:08:16,200 --> 00:08:17,279 Who's Prentis? 141 00:08:20,200 --> 00:08:21,959 - It's the Doctor. - He's alive? 142 00:08:22,920 --> 00:08:23,999 For the moment. 143 00:08:25,320 --> 00:08:28,199 Doctor? Doctor, are you all right? 144 00:08:28,680 --> 00:08:32,199 Yeah, fine. So listen, the spaceship, it's a hearse. 145 00:08:33,000 --> 00:08:34,599 Clara, what's wrong? 146 00:08:35,960 --> 00:08:37,279 Another ghost has appeared. 147 00:08:37,400 --> 00:08:39,799 What? Who? Has someone died? 148 00:08:40,160 --> 00:08:42,839 Doctor, it's you. 149 00:08:47,960 --> 00:08:49,039 You okay? 150 00:08:49,120 --> 00:08:50,159 Yeah. 151 00:08:50,480 --> 00:08:52,199 Well, currently. 152 00:08:52,840 --> 00:08:53,999 What does it mean? 153 00:08:55,880 --> 00:08:56,959 It means I die. 154 00:08:57,160 --> 00:08:59,679 No, not necessarily, we can change the sequence of events, so... 155 00:09:00,080 --> 00:09:01,999 This isn't the potential future. 156 00:09:02,840 --> 00:09:04,079 This is the future now. 157 00:09:04,840 --> 00:09:06,439 It's already happened. 158 00:09:06,760 --> 00:09:08,519 The proof is right there in front of you. 159 00:09:16,960 --> 00:09:17,959 I have to die. 160 00:09:19,960 --> 00:09:20,959 No. 161 00:09:21,120 --> 00:09:22,519 You can change things. 162 00:09:22,680 --> 00:09:23,719 I can't. 163 00:09:24,520 --> 00:09:27,839 Even the tiniest change, the ramifications could be catastrophic, 164 00:09:27,920 --> 00:09:30,519 could spread carnage and chaos across the universe, 165 00:09:30,600 --> 00:09:32,439 like ripples on a pond. 166 00:09:33,760 --> 00:09:36,279 Oh, well, I've had a good innings. 167 00:09:36,360 --> 00:09:38,799 This regeneration, it's a bit of a clerical error, anyway. 168 00:09:39,880 --> 00:09:40,999 Gotta go sometime. 169 00:09:41,080 --> 00:09:42,359 Not with me! 170 00:09:42,720 --> 00:09:45,279 Die with whoever comes after me, you do not leave me! 171 00:09:47,120 --> 00:09:49,159 Clara, I need to talk to you just on your own. 172 00:09:53,640 --> 00:09:54,719 Listen to me. 173 00:09:55,040 --> 00:09:59,439 We all have to face death eventually, be it ours or someone else's. 174 00:10:01,320 --> 00:10:02,439 I'm not ready yet. 175 00:10:04,800 --> 00:10:06,239 I don't want to think about that, not yet. 176 00:10:06,560 --> 00:10:10,159 I can't change what's already happened. There are rules. 177 00:10:10,360 --> 00:10:11,519 So break them. 178 00:10:12,480 --> 00:10:14,759 And anyway, you owe me. 179 00:10:15,680 --> 00:10:20,839 You've made yourself essential to me, you've given me something else to be. 180 00:10:21,280 --> 00:10:23,879 And you can't do that and then die, it's not fair. 181 00:10:23,960 --> 00:10:24,959 Clara... 182 00:10:25,040 --> 00:10:28,319 No, Doctor, I don't care about your rules or your bloody survivor's guilt, 183 00:10:28,400 --> 00:10:32,839 if you love me in any way, you'll come back. 184 00:10:39,600 --> 00:10:40,759 Doctor, are you... 185 00:10:43,080 --> 00:10:45,079 I can't save Moran or Pritchard. 186 00:10:45,600 --> 00:10:47,079 I know. Like you said, if you can, 187 00:10:47,160 --> 00:10:48,799 if you can find out why this is happening, 188 00:10:48,880 --> 00:10:50,839 then maybe you can stop them killing anybody else. 189 00:10:50,920 --> 00:10:52,319 You can save us. 190 00:10:54,560 --> 00:10:56,279 And you can stop it happening to you. 191 00:10:56,400 --> 00:10:59,759 I'll do what I can, but the future has already happened. 192 00:11:00,360 --> 00:11:02,719 We've just met the undertaker and he's still alive. 193 00:11:32,720 --> 00:11:35,839 So, ghost me. You've got a better view than me. 194 00:11:36,600 --> 00:11:37,759 How do I look? 195 00:11:38,560 --> 00:11:40,079 Any signs of trauma, any scars? 196 00:11:40,160 --> 00:11:42,679 - Any clues as to how I die? - No. 197 00:11:42,760 --> 00:11:44,799 Nothing. You're the same as all the other ghosts, 198 00:11:44,880 --> 00:11:46,119 with the weird black eyes and... 199 00:11:50,600 --> 00:11:52,479 No, no, wait. 200 00:11:53,800 --> 00:11:56,479 Your coat is torn on the right shoulder. 201 00:11:58,280 --> 00:12:00,679 I assume that I'm just saying the same thing as the others. 202 00:12:00,880 --> 00:12:05,479 No, you're saying a list of names, our names mainly. 203 00:12:05,560 --> 00:12:09,639 Moran, Pritchard, Prentis, O'Donnell, Clara, Doctor, Bennett, Cass. 204 00:12:09,760 --> 00:12:12,079 Who's Prentis? Mole-faced chap. 205 00:12:14,560 --> 00:12:15,719 What's the matter? 206 00:12:15,800 --> 00:12:17,319 Clara, what's happening? 207 00:12:20,040 --> 00:12:21,519 You've moved inside. You're inside here now. 208 00:12:21,600 --> 00:12:23,959 - What am I doing? - Uh... 209 00:12:25,760 --> 00:12:27,919 Nothing. You're just standing there. 210 00:12:28,000 --> 00:12:30,439 I'm not trying to kill you? Why am I not trying to kill you? 211 00:12:33,320 --> 00:12:34,359 No, wait. You're moving, 212 00:12:36,120 --> 00:12:37,599 going toward the control panel. 213 00:12:45,680 --> 00:12:46,679 Oh, no! 214 00:12:47,400 --> 00:12:49,679 He's opened the Faraday cage. He's let the other ghosts out. 215 00:12:49,760 --> 00:12:51,359 Clara, I need to talk to me now. 216 00:12:51,440 --> 00:12:53,199 What, didn't you hear me? You just opened the Faraday cage. 217 00:12:53,280 --> 00:12:54,839 The other ghosts are outside. Shouldn't we be hiding? 218 00:12:54,920 --> 00:12:57,319 In a minute. I need to talk to the ghost me. 219 00:13:01,200 --> 00:13:02,239 Okay. 220 00:13:02,360 --> 00:13:03,359 Doctor, you're on. 221 00:13:05,520 --> 00:13:09,999 Doctor, such an honour. I've always been a huge admirer. 222 00:13:10,080 --> 00:13:13,599 This is really a delight. Finally, someone worth talking to. 223 00:13:13,720 --> 00:13:16,399 So, firstly, why are you here? 224 00:13:18,120 --> 00:13:19,519 Clara, Clara, what's happening? 225 00:13:20,040 --> 00:13:21,159 Um... 226 00:13:23,400 --> 00:13:24,439 Uh... 227 00:13:25,320 --> 00:13:26,879 You've just stopped. 228 00:13:28,480 --> 00:13:29,559 Oh, no, wait. You've started again. 229 00:13:32,120 --> 00:13:33,399 His message changed. 230 00:13:33,680 --> 00:13:35,519 He's saying something different. He's saying... 231 00:13:36,200 --> 00:13:37,639 - What? - What? 232 00:13:37,760 --> 00:13:38,919 What? 233 00:13:40,960 --> 00:13:43,759 He's saying, "The chamber will open tonight." 234 00:13:45,880 --> 00:13:48,559 Clara, now the ghosts are out, go to the Faraday cage. 235 00:13:48,800 --> 00:13:50,479 They won't be able to get you in there. 236 00:13:50,560 --> 00:13:52,879 - Oh, there's a problem. - Problem! 237 00:13:53,120 --> 00:13:55,639 What problem? Oh, really, 'cause everything else is going so smoothly. 238 00:13:55,840 --> 00:13:57,599 The phone signal won't be able to get through. 239 00:13:57,720 --> 00:13:58,719 What you'll have to do... 240 00:13:58,800 --> 00:14:00,519 I know, put the phone outside 241 00:14:01,040 --> 00:14:02,719 and you can watch it through the little round porthole. 242 00:14:02,880 --> 00:14:05,839 And when you see it ringing, if it is safe to do so, go out and answer it. 243 00:14:06,120 --> 00:14:07,159 Okay, well, how long are you gonna... 244 00:14:07,240 --> 00:14:08,519 Clara, listen to me, 245 00:14:09,120 --> 00:14:10,279 don't let that phone out of your sight. 246 00:14:10,680 --> 00:14:12,079 I need to be able to reach you. 247 00:14:12,600 --> 00:14:14,519 I need to know everything my ghost does. 248 00:14:14,600 --> 00:14:15,679 Do you understand? 249 00:14:16,000 --> 00:14:18,879 I'll come back for you. I swear. 250 00:14:27,160 --> 00:14:28,839 Come on. 251 00:14:29,080 --> 00:14:30,079 Oh, wait a minute. 252 00:14:30,200 --> 00:14:31,439 - Not you, O'Donnell. - Well, why not? 253 00:14:31,520 --> 00:14:33,079 Someone need to stay here and mind the shop. 254 00:14:33,160 --> 00:14:35,999 What if Clara calls? 255 00:14:36,160 --> 00:14:40,359 The last bloke that said something like that to me got dangled out of a window. 256 00:14:41,680 --> 00:14:44,319 Maybe the Doctor's right. Maybe it's best if you stay here. 257 00:14:44,600 --> 00:14:47,639 Never going to happen. Seriously, have you two met me? 258 00:14:59,960 --> 00:15:01,119 Prentis. 259 00:15:03,120 --> 00:15:04,119 Prentis! 260 00:15:08,960 --> 00:15:11,079 Guess that dead body wasn't so dead after all. 261 00:15:11,160 --> 00:15:13,079 And now we've got the writing. 262 00:15:14,680 --> 00:15:16,719 The Fisher King did it himself. 263 00:15:19,640 --> 00:15:21,279 The future is still coming. 264 00:15:28,680 --> 00:15:30,799 He's taking the suspended-animation chamber to the judge. 265 00:15:36,080 --> 00:15:37,599 What was that? 266 00:15:37,720 --> 00:15:39,399 We need to get back to the TARDIS. 267 00:15:39,640 --> 00:15:40,719 Now! 268 00:15:47,600 --> 00:15:48,599 Let's cut it off! 269 00:15:52,840 --> 00:15:54,039 Let's split up! 270 00:15:55,680 --> 00:15:57,479 Go on, Bennett! 271 00:17:00,120 --> 00:17:01,279 No, Bennett, wait! 272 00:17:14,680 --> 00:17:16,399 Why did you come? 273 00:17:16,480 --> 00:17:18,279 You shouldn't have come. I mean, you never listen to anyone. 274 00:17:18,360 --> 00:17:20,439 - It drives me mad. - To keep an eye on you. 275 00:17:21,680 --> 00:17:22,759 Idiot. 276 00:17:25,200 --> 00:17:27,799 So, don't die. 277 00:17:42,440 --> 00:17:44,119 Who's next on the list? 278 00:17:55,360 --> 00:17:57,399 That list your ghost was saying, 279 00:17:57,560 --> 00:18:00,039 that's the order in which people are going to die. Isn't it? 280 00:18:00,160 --> 00:18:01,719 I mean, I've only just figured that out, 281 00:18:01,960 --> 00:18:03,639 but you knew that all along. 282 00:18:03,720 --> 00:18:04,759 Didn't you? 283 00:18:05,120 --> 00:18:09,719 Moran, Pritchard, Prentis, O'Donnell. 284 00:18:10,000 --> 00:18:12,559 I thought, perhaps because her ghost wasn't there 285 00:18:12,880 --> 00:18:14,999 in the future, like Prentis' was... 286 00:18:16,400 --> 00:18:17,879 I thought maybe... 287 00:18:18,560 --> 00:18:21,559 Maybe it wouldn't happen. Maybe she stood a chance. 288 00:18:21,680 --> 00:18:23,959 Yeah, but you didn't try very hard to stop her, though, did you? 289 00:18:26,480 --> 00:18:28,759 It's almost like you wanted to test your theory. 290 00:18:29,400 --> 00:18:30,439 So, who's next? 291 00:18:32,160 --> 00:18:33,839 - Clara. - Yeah. 292 00:18:35,800 --> 00:18:37,839 Except now you're gonna do something about it, aren't you? 293 00:18:38,520 --> 00:18:40,359 Yeah, 'cause it's getting closer to you. 294 00:18:40,480 --> 00:18:41,479 You change history 295 00:18:41,880 --> 00:18:44,439 to save yourself, but not to save O'Donnell. 296 00:18:46,200 --> 00:18:47,319 You wouldn't save her. 297 00:18:47,800 --> 00:18:50,719 This isn't about saving me. I'm a dead man walking. 298 00:18:53,160 --> 00:18:54,719 I'm changing history to save Clara. 299 00:19:19,040 --> 00:19:20,439 O'Donnell's dead. 300 00:19:34,920 --> 00:19:36,519 Oh, no. No, no, no. 301 00:19:37,080 --> 00:19:38,679 Oh, now, don't you dare. Don't you dare! 302 00:19:50,360 --> 00:19:52,319 Big day for you. 303 00:19:52,840 --> 00:19:55,679 Time travel, twice. 304 00:19:56,480 --> 00:19:57,719 Whoa, uh, really? 305 00:19:58,200 --> 00:19:59,479 When are we going to? 306 00:19:59,920 --> 00:20:01,559 Off the map, out of the rule book. 307 00:20:02,280 --> 00:20:03,679 What if I don't die? 308 00:20:04,360 --> 00:20:05,359 What if I refuse? 309 00:20:06,120 --> 00:20:08,399 I'm gonna go back to the base and I'm gonna save Clara 310 00:20:08,480 --> 00:20:09,839 because that's what I do. 311 00:20:09,920 --> 00:20:12,519 And I don't see anyone here who's going to stop me. 312 00:20:28,800 --> 00:20:30,199 Why're we still here? 313 00:20:32,800 --> 00:20:35,399 No! No, no, no, no. 314 00:20:37,720 --> 00:20:40,279 - What? - We've moved half an hour backwards. 315 00:20:40,560 --> 00:20:42,399 I'm locked in my own time stream. 316 00:20:43,480 --> 00:20:45,079 The TARDIS won't let me leave. 317 00:20:45,760 --> 00:20:46,879 Well, what do we do? 318 00:20:46,960 --> 00:20:50,519 Now we have to keep out of sight, until time catches up. 319 00:20:51,400 --> 00:20:52,879 Where's Bennett? We need to get going. 320 00:20:52,960 --> 00:20:53,959 Probably still throwing up. 321 00:20:57,400 --> 00:21:00,599 Prentis. He's alive. 322 00:21:01,640 --> 00:21:03,959 No, he's just not dead yet and we don't tell him. 323 00:21:04,040 --> 00:21:05,839 - But he's right there. We can just... - No. 324 00:21:06,040 --> 00:21:09,239 However that sentence ends, no, we can't. 325 00:21:10,320 --> 00:21:12,279 Save him and you want to save O'Donnell. 326 00:21:12,800 --> 00:21:14,639 You can't cheat time. I just tried. 327 00:21:15,400 --> 00:21:18,639 You can't just go back and cut off tragedy at the root. 328 00:21:19,760 --> 00:21:22,799 Because you find yourself talking to someone you just saw dead on a slab. 329 00:21:24,440 --> 00:21:26,359 Because then you really do see ghosts. 330 00:21:28,760 --> 00:21:30,319 We don't tell him. Understand? 331 00:21:30,400 --> 00:21:33,079 Not a word. We don't have that right. 332 00:21:40,960 --> 00:21:43,399 Albar Prentis, Funeral Director. 333 00:21:43,520 --> 00:21:44,519 You're from Tivoli, aren't you? 334 00:21:44,600 --> 00:21:46,959 The most invaded planet in the galaxy. 335 00:21:47,440 --> 00:21:49,359 Our capital city has a sign saying, 336 00:21:49,640 --> 00:21:52,639 "If you occupied us, you'd be home by now." 337 00:21:52,760 --> 00:21:55,479 Yes, I've had dealings with your lot before, I can't say I'm a fan. 338 00:21:55,560 --> 00:21:58,999 Oh, we do tend to antagonize. 339 00:22:01,320 --> 00:22:03,639 - What are you doing here? - Ah, yes, of course. 340 00:22:07,160 --> 00:22:10,199 The Doc, the sword, the forsaken, the temple. 341 00:22:17,160 --> 00:22:18,479 When we found out what the ghost was saying, 342 00:22:18,560 --> 00:22:20,079 we weren't surprised, 343 00:22:20,160 --> 00:22:21,879 because the words, 344 00:22:21,960 --> 00:22:24,519 they were already inside us. 345 00:22:25,800 --> 00:22:27,879 But you... 346 00:22:28,200 --> 00:22:29,199 You were, weren't you? 347 00:22:29,400 --> 00:22:30,999 You didn't know what the words were going to be. 348 00:22:31,360 --> 00:22:34,359 Uh, no, I didn't. How did you know? 349 00:22:35,160 --> 00:22:37,399 Who was the one person who didn't see the writing in the space ship? 350 00:22:38,680 --> 00:22:40,679 Me. Cass wouldn't let me go inside. 351 00:22:40,760 --> 00:22:42,799 That's why the ghosts didn't hurt you when they had the chance, 352 00:22:42,880 --> 00:22:44,439 because the message isn't inside you. 353 00:22:45,600 --> 00:22:47,879 Yes, I suppose that makes sense. 354 00:22:48,080 --> 00:22:49,479 So you can get the phone back? 355 00:22:50,640 --> 00:22:51,679 What? 356 00:22:55,360 --> 00:22:57,399 She's saying I should go get the phone back. 357 00:22:58,040 --> 00:23:01,239 - No. - Listen. Listen, I need... 358 00:23:03,480 --> 00:23:05,599 We... We need to be able to contact the Doctor 359 00:23:05,680 --> 00:23:06,999 and you are the only one who can do this. 360 00:23:10,280 --> 00:23:11,279 Okay. 361 00:23:15,800 --> 00:23:17,279 No. She's right. 362 00:23:17,720 --> 00:23:19,559 Neither of you can get it back. 363 00:23:32,480 --> 00:23:33,519 What? What is it? 364 00:23:33,600 --> 00:23:34,639 - What does she say? - It doesn't matter. 365 00:23:36,560 --> 00:23:37,559 Please. 366 00:23:37,680 --> 00:23:40,759 She said to ask you whether travelling with the Doctor changed you 367 00:23:41,840 --> 00:23:44,359 and why you always have to put other people's lives at risk. 368 00:23:48,040 --> 00:23:49,639 He taught me to do what has to be done. 369 00:23:52,240 --> 00:23:54,999 We should get going. 370 00:24:05,440 --> 00:24:06,519 I need more time. 371 00:24:06,600 --> 00:24:09,559 It's too soon. I haven't saved her yet. 372 00:24:10,400 --> 00:24:14,919 Tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock. 373 00:24:15,080 --> 00:24:17,479 I've got no choice now. I have to face the Fisher King. 374 00:24:17,560 --> 00:24:18,839 You, back to the TARDIS. 375 00:24:29,520 --> 00:24:32,199 Look, he'll be fine. 376 00:24:32,400 --> 00:24:33,919 I promise. 377 00:24:38,200 --> 00:24:40,519 Okay. Didn't need anyone to translate that. 378 00:24:54,080 --> 00:24:55,519 Now I'm ready. 379 00:25:36,320 --> 00:25:38,039 I've come from the future. 380 00:25:39,880 --> 00:25:41,799 I've seen the chaos you caused, the bloodshed. 381 00:25:42,960 --> 00:25:46,319 Tell me what you have seen. 382 00:25:47,120 --> 00:25:49,359 - Ghosts. - Ghosts? 383 00:25:49,960 --> 00:25:52,079 Souls wrenched from the dead, 384 00:25:52,480 --> 00:25:55,479 repeating directions to here, to this spot, over and over. 385 00:25:55,760 --> 00:25:59,559 How many ghosts do I create? How many? 386 00:25:59,640 --> 00:26:02,279 Four that I know of. Maybe five, by now. 387 00:26:02,360 --> 00:26:03,799 Probably more since I left. 388 00:26:03,920 --> 00:26:06,799 My ghosts will make more ghosts. 389 00:26:08,160 --> 00:26:11,039 Enough to bring an armada, 390 00:26:12,280 --> 00:26:17,199 enough to wake me from my sleep. 391 00:27:28,680 --> 00:27:32,399 What will happen when your people arrive? 392 00:27:32,720 --> 00:27:37,439 We will drain the oceans and put the humans in chains. 393 00:27:38,040 --> 00:27:40,599 This world is protected, by me. 394 00:27:41,240 --> 00:27:42,759 Yes, 395 00:27:42,840 --> 00:27:47,199 one man, lost in time. 396 00:28:05,520 --> 00:28:07,959 Door emergency security lock. 397 00:28:15,800 --> 00:28:18,359 The seed of their destruction is already sown. 398 00:28:19,120 --> 00:28:22,519 They will die. The message will be sent. 399 00:28:23,120 --> 00:28:25,359 My people will come 400 00:28:25,760 --> 00:28:30,999 and you will do nothing to stop it, 401 00:28:32,320 --> 00:28:34,079 Time Lord. 402 00:28:38,320 --> 00:28:39,559 Hey! No, no, no, no! 403 00:28:39,640 --> 00:28:41,279 Cass, wait! 404 00:28:41,840 --> 00:28:42,879 What are you doing? 405 00:28:45,520 --> 00:28:47,359 Look... Lunn, he is going to be fine. I promise. 406 00:28:47,440 --> 00:28:48,679 We have to stay here. 407 00:28:50,520 --> 00:28:53,039 I know that look. I do that look. 408 00:28:56,640 --> 00:28:58,159 Okay, fine. 409 00:28:58,240 --> 00:28:59,759 But we stick together. 410 00:29:12,000 --> 00:29:13,919 Time Lords, 411 00:29:14,080 --> 00:29:16,759 cowardly, vain curators, 412 00:29:16,840 --> 00:29:18,799 who suddenly remembered they had teeth, 413 00:29:18,880 --> 00:29:21,879 and became the most war-like race in the galaxy. 414 00:29:22,240 --> 00:29:23,839 But, you... 415 00:29:24,120 --> 00:29:25,839 You! 416 00:29:26,120 --> 00:29:29,119 You are curious. 417 00:29:29,440 --> 00:29:30,839 You have seen the words, too. 418 00:29:30,920 --> 00:29:33,879 I can hear them tick inside you. 419 00:29:34,280 --> 00:29:37,639 But you are still locked in your history, 420 00:29:37,760 --> 00:29:41,159 still slavishly protecting time. 421 00:29:41,400 --> 00:29:42,879 Willing to die, 422 00:29:42,960 --> 00:29:45,559 rather than change a word of the future. 423 00:29:47,800 --> 00:29:48,879 Lunn? 424 00:29:58,040 --> 00:30:06,079 Lunn? 425 00:30:23,240 --> 00:30:24,479 Oh, Cass. 426 00:30:26,280 --> 00:30:29,919 Cass? 427 00:30:31,320 --> 00:30:35,479 Ugh. Idiot. I'm an idiot. 428 00:31:18,320 --> 00:31:21,079 You will be a strong beacon. 429 00:31:21,320 --> 00:31:24,119 How many ghosts can I make of you? 430 00:31:24,320 --> 00:31:26,599 You really have got a lot in common with the Tivolians. 431 00:31:27,720 --> 00:31:29,119 You'll both do anything to survive. 432 00:31:29,240 --> 00:31:30,759 They'll surrender to anyone. 433 00:31:31,040 --> 00:31:34,399 You will hijack other peoples' souls 434 00:31:34,600 --> 00:31:37,319 and turn them into electromagnetic projections. 435 00:31:38,520 --> 00:31:40,319 That will to endure, 436 00:31:42,560 --> 00:31:43,879 that refusal 437 00:31:45,040 --> 00:31:47,079 to ever cease, 438 00:31:48,320 --> 00:31:49,479 it's extraordinary. 439 00:31:49,760 --> 00:31:52,959 And it makes a fellow think, because you know what, 440 00:31:53,520 --> 00:31:57,599 if all I had to do to survive is tweak the future a bit, what's stopping me? 441 00:31:57,720 --> 00:32:00,919 Oh, yeah, yeah, yeah, the ripple effect. Maybe it will mean 442 00:32:01,000 --> 00:32:05,159 that the universe will be ruled by cats or something in the future. 443 00:32:05,320 --> 00:32:06,479 But the way I see it, 444 00:32:06,560 --> 00:32:10,479 even a ghastly future is better than no future at all. 445 00:32:12,720 --> 00:32:14,919 You robbed those people of their deaths. 446 00:32:16,120 --> 00:32:18,439 Made them nothing more than a message in a bottle. 447 00:32:19,200 --> 00:32:22,399 You violated something more important than time. 448 00:32:24,120 --> 00:32:27,959 You bent the rules of life and death. 449 00:32:28,960 --> 00:32:32,199 So I'm putting things straight. 450 00:32:33,600 --> 00:32:35,439 Here. Now. 451 00:32:35,920 --> 00:32:38,119 This is where your story ends. 452 00:33:39,160 --> 00:33:40,559 Oh! There you are. 453 00:33:40,960 --> 00:33:43,679 There is nothing you can do. 454 00:33:43,840 --> 00:33:45,759 I've already done it. 455 00:33:46,280 --> 00:33:49,119 The words have gone. I got rid of them. 456 00:33:49,840 --> 00:33:52,639 The future I saw, none of that will happen now. 457 00:33:52,840 --> 00:33:54,639 The message will never contaminate my friends. 458 00:33:54,720 --> 00:33:57,119 No one will die. No one is coming to save you. 459 00:33:59,360 --> 00:34:01,599 That's the thing about knowing you're going to die, 460 00:34:02,400 --> 00:34:03,999 you've got nothing left to lose. 461 00:34:11,320 --> 00:34:12,759 No, no, no. You've got to get out of here. 462 00:34:12,840 --> 00:34:14,439 The ghost locked me in. It's a trap. 463 00:34:18,480 --> 00:34:20,399 Come on! Faraday cage, now! 464 00:35:03,040 --> 00:35:04,319 The Time Lord. 465 00:35:05,440 --> 00:35:06,559 Night. 466 00:35:28,640 --> 00:35:30,879 This is Security Protocol 712. 467 00:35:31,240 --> 00:35:33,319 The echelon circuit has been activated. 468 00:35:33,640 --> 00:35:36,439 Please stow any hand-luggage and prepare for departure. 469 00:35:49,480 --> 00:35:50,719 Back. Get back. 470 00:36:27,760 --> 00:36:29,359 Don't kiss me. Morning breath. 471 00:36:30,000 --> 00:36:31,279 Doctor? 472 00:36:32,760 --> 00:36:33,879 Follow me. 473 00:36:43,480 --> 00:36:45,599 What's that noise? 474 00:36:45,960 --> 00:36:48,959 It's the call of the Fisher King. The call of their master. 475 00:36:55,840 --> 00:36:56,999 Where they going? 476 00:37:25,160 --> 00:37:26,199 So what was it? 477 00:37:26,280 --> 00:37:28,119 - Your ghost? - A hologram, 478 00:37:28,200 --> 00:37:31,079 like the one we made of you, to lure the ghosts into the Faraday cage. 479 00:37:31,640 --> 00:37:33,879 With a soupcon of artificial intelligence 480 00:37:33,960 --> 00:37:37,159 and a few pre-recorded phrases from there. Eh! 481 00:37:38,640 --> 00:37:42,839 All beamed from the sonic glasses. 482 00:37:42,920 --> 00:37:44,759 As soon as you brought me and the chamber on board 483 00:37:44,840 --> 00:37:47,479 it connected with the base's Wi-Fi. 484 00:37:48,760 --> 00:37:51,639 Bob's your uncle for the Ghost Doctor. 485 00:37:54,440 --> 00:37:55,839 Why do they only come out at night? 486 00:37:55,920 --> 00:37:58,719 Because they're electromagnetic projections that were out of phase 487 00:37:58,800 --> 00:37:59,999 with the base's day-mode. 488 00:38:01,480 --> 00:38:02,479 Right! 489 00:38:04,200 --> 00:38:06,919 That's it. I've erased the memory of the writing. 490 00:38:07,560 --> 00:38:09,879 Though, you might find you've lost a couple of other memories, too. 491 00:38:09,960 --> 00:38:11,719 You know, like, people you went to school with, 492 00:38:11,840 --> 00:38:14,199 or previous addresses, or how to drink liquids. 493 00:38:14,280 --> 00:38:16,239 Uh, that's you two done. Where's Bennett? 494 00:38:26,960 --> 00:38:28,359 What will happen to them? 495 00:38:28,440 --> 00:38:31,839 UNIT will cut out the Faraday cage with them inside and take it away. 496 00:38:31,920 --> 00:38:33,679 Then the space hearse will be destroyed 497 00:38:33,760 --> 00:38:35,599 so the writing doesn't infect anyone else. 498 00:38:36,680 --> 00:38:37,959 What do I do now? 499 00:38:39,120 --> 00:38:40,719 I don't understand. 500 00:38:40,960 --> 00:38:41,999 I do. 501 00:38:45,160 --> 00:38:47,199 You keep going. You have to. 502 00:38:49,400 --> 00:38:51,559 Take it from me, there is a whole world out there. 503 00:38:52,040 --> 00:38:55,039 A galaxy. A life. 504 00:38:56,120 --> 00:38:57,479 What would O'Donnell have wanted? 505 00:38:59,080 --> 00:39:02,039 I need to erase that message from your mind, but it's fine. 506 00:39:02,280 --> 00:39:03,519 I'll do it later. 507 00:39:07,520 --> 00:39:09,119 Lunn, will you translate something to Cass for me? 508 00:39:09,200 --> 00:39:10,439 Of course. 509 00:39:10,520 --> 00:39:12,919 Tell her that you're in love with her and that you always have been. 510 00:39:13,000 --> 00:39:14,079 What? 511 00:39:14,160 --> 00:39:15,519 Tell her there's no point in wasting time, 512 00:39:15,760 --> 00:39:18,159 'cause things happen and then it's too late. 513 00:39:19,440 --> 00:39:21,879 Tell her I wish someone had given me that advice. 514 00:39:36,720 --> 00:39:38,079 Oh, God, no. 515 00:39:38,280 --> 00:39:40,999 I was just passing on what he said. Please, don't... 516 00:39:50,440 --> 00:39:52,199 What will UNIT do with the ghosts? 517 00:39:52,520 --> 00:39:55,479 Drag the cage into space, away from the Earth's magnetic field. 518 00:39:55,560 --> 00:39:58,279 With nothing to sustain them, the ghosts will eventually fade away. 519 00:39:58,480 --> 00:40:00,239 Here's what I don't understand. 520 00:40:02,080 --> 00:40:03,719 You did change the future. 521 00:40:04,400 --> 00:40:06,119 You stopped the Fisher King from returning. 522 00:40:06,520 --> 00:40:09,799 The Fisher King had been dead for 150 years before we even got here, 523 00:40:10,840 --> 00:40:13,519 but once I went back, I became part of events. 524 00:40:15,520 --> 00:40:16,679 But here's the thing, 525 00:40:17,080 --> 00:40:19,239 the messages my ghost gave, they weren't for you. 526 00:40:20,320 --> 00:40:21,319 They were for me. 527 00:40:21,600 --> 00:40:25,359 That list. Everyone after you was random, 528 00:40:25,480 --> 00:40:26,759 but you being the next name, 529 00:40:26,840 --> 00:40:29,439 that's what made me confront the Fisher King. 530 00:40:29,520 --> 00:40:31,159 And saying the chamber will open? 531 00:40:31,240 --> 00:40:34,719 That was me telling me to get inside and when to set it for. 532 00:40:36,560 --> 00:40:37,679 Smart. 533 00:40:39,960 --> 00:40:41,959 Except that's not why I said them. 534 00:40:42,880 --> 00:40:43,959 How do you mean? 535 00:40:45,360 --> 00:40:47,319 I programmed my ghost to say them 536 00:40:47,400 --> 00:40:49,119 because that's what my ghost had said. 537 00:40:49,480 --> 00:40:52,279 And the only reason that I created my ghost hologram in the first place, 538 00:40:52,520 --> 00:40:53,879 was because I saw it here. 539 00:40:53,960 --> 00:40:57,119 I was reverse engineering the narrative. 540 00:40:57,480 --> 00:40:59,239 Okay. That's still pretty smart. 541 00:40:59,560 --> 00:41:01,999 You do not understand. 542 00:41:03,880 --> 00:41:06,119 When did I first have those ideas, Clara? 543 00:41:07,280 --> 00:41:09,199 Well, it must have been... 544 00:41:13,320 --> 00:41:15,639 - Wow! - Exactly! 545 00:41:16,440 --> 00:41:18,599 Who composed Beethoven's Fifth? 546 00:41:27,160 --> 00:41:29,079 Doctor, help me! 547 00:41:29,160 --> 00:41:30,879 Yes, you're the very next thing on the list. 548 00:41:31,560 --> 00:41:32,839 We are Vikings! 549 00:41:34,960 --> 00:41:36,799 You fight or you die. 550 00:41:36,880 --> 00:41:38,079 They are called the Mire. 551 00:41:38,160 --> 00:41:40,199 - You will beg for mercy. - Ha, ha, ha! 552 00:41:40,280 --> 00:41:41,759 The deadliest warrior race in the galaxy? 553 00:41:41,840 --> 00:41:42,879 One of them, yes. Why? 554 00:41:42,960 --> 00:41:44,559 I think this village just declared war on them. 555 00:41:44,640 --> 00:41:46,879 There's gonna be a war. I hear some news. 556 00:41:46,960 --> 00:41:48,399 We are gonna win the hell out of it. 557 00:41:48,520 --> 00:41:49,959 - Why are you here? - I'm the Doctor, 558 00:41:50,040 --> 00:41:52,039 and I save people. 41349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.