Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,155 --> 00:00:13,286
The Magic Mountain
2
00:00:21,435 --> 00:00:22,800
Episode 2
3
00:02:03,603 --> 00:02:07,198
What are you doing here?
Didn't you read the house rules?
4
00:02:07,307 --> 00:02:08,934
- Sorry, but in there--
- Rules are rules!
5
00:02:09,042 --> 00:02:12,170
No excuses, please!
Now get to bed!
6
00:02:12,279 --> 00:02:15,077
Say, Director Behrens,
don't you paint sometimes?
7
00:02:15,182 --> 00:02:16,706
Oh, my!
8
00:02:16,817 --> 00:02:18,045
Excuse me, but I heard....
9
00:02:18,151 --> 00:02:21,086
People are mentioning
that you paint in oil.
10
00:02:21,188 --> 00:02:23,520
Well, we're all human
and have our weaknesses.
11
00:02:23,623 --> 00:02:25,682
So I don't deny it.
12
00:02:25,792 --> 00:02:27,726
- Landscapes?
- As many as you like.
13
00:02:27,828 --> 00:02:30,058
Landscapes, still life, animals.
14
00:02:30,163 --> 00:02:32,256
A fellow like me shrinks
from absolutely nothing.
15
00:02:32,365 --> 00:02:34,458
- But no portraits?
- But, no, no.
16
00:02:34,568 --> 00:02:36,968
Why, do you want to commission me
for one?
17
00:02:37,070 --> 00:02:41,268
- No, no, but I was thinking--
- Curiosity, huh? Curiosity!
18
00:02:41,374 --> 00:02:45,470
Just come with me,
before you catch a cold out here.
19
00:02:50,584 --> 00:02:52,415
So....
20
00:02:54,921 --> 00:02:56,718
Come in, please.
21
00:02:58,391 --> 00:03:01,656
One moment.
I’ll turn the light on.
22
00:03:01,761 --> 00:03:03,319
So....
23
00:03:08,335 --> 00:03:10,599
That is the Gischmar Tal.
24
00:03:13,173 --> 00:03:16,540
I was born nearby.
It's my home.
25
00:03:19,246 --> 00:03:21,680
That is the Zertig Tal.
26
00:03:23,350 --> 00:03:26,046
That is my deceased wife.
27
00:03:27,387 --> 00:03:30,288
She also had lung problems.
28
00:03:31,091 --> 00:03:35,357
She died up here.
29
00:03:39,199 --> 00:03:41,463
Since then, I am here.
30
00:03:41,568 --> 00:03:44,537
Wait, wait.
I’ll turn the light on for you.
31
00:03:46,439 --> 00:03:47,872
One moment.
32
00:03:54,080 --> 00:03:56,605
I know this face.
33
00:03:57,083 --> 00:03:58,812
Do you recognize her?
34
00:03:59,853 --> 00:04:01,548
Yes, that's....
35
00:04:03,290 --> 00:04:06,157
That's the woman
from the Good Russian table...
36
00:04:07,193 --> 00:04:09,093
...as she lives and breathes.
37
00:04:09,195 --> 00:04:12,892
Did you ever notice
the way she walks?
38
00:04:13,600 --> 00:04:15,830
Her face is just like her walk.
39
00:04:15,936 --> 00:04:17,904
She is a slinker.
40
00:04:18,004 --> 00:04:20,097
Look at her skin!
41
00:04:20,974 --> 00:04:23,374
Her skin here.
42
00:04:23,476 --> 00:04:28,914
Is it lifelike, or not especially so,
in your opinion?
43
00:04:29,916 --> 00:04:31,713
Terribly.
44
00:04:32,152 --> 00:04:34,313
Terribly lifelike.
45
00:04:35,021 --> 00:04:39,720
I don't think I've ever seen skin
that was painted that well.
46
00:04:39,826 --> 00:04:42,590
You almost think
you feel the person.
47
00:04:42,696 --> 00:04:45,597
I'm glad.
I'm glad you like it.
48
00:04:47,267 --> 00:04:50,202
The human hide there
is a matter of science.
49
00:04:50,303 --> 00:04:53,170
Yes, science, that is important.
50
00:04:53,273 --> 00:04:57,039
I want to say.... I mean, I think it
is good if the artistic relationship
51
00:04:57,143 --> 00:05:00,135
is joined by a second one,
when you see things, so to speak,
52
00:05:00,246 --> 00:05:03,477
from a different point of view.
53
00:05:03,583 --> 00:05:05,676
For example, a medical one.
54
00:05:05,785 --> 00:05:09,516
Basically, these are all variations
of one and the same interest,
55
00:05:09,623 --> 00:05:12,786
of which the artistic activity
is merely one part of expression,
56
00:05:12,892 --> 00:05:14,450
if I may put it that way.
57
00:05:14,561 --> 00:05:17,496
Pardon me, I took this painting
off the wall.
58
00:05:17,597 --> 00:05:20,498
Over there at the window wall
it doesn't get any light. You’ll see.
59
00:05:20,600 --> 00:05:24,900
I mean to say.... What exactly
is medical science concerned with?
60
00:05:25,005 --> 00:05:28,441
I understand nothing about it, but its
main concern is with human beings.
61
00:05:28,541 --> 00:05:31,999
And it's the humanistic professions,
where art and science are intermixed,
62
00:05:32,112 --> 00:05:37,072
in so far as its main theme
is human beings.
63
00:05:37,817 --> 00:05:41,514
Wouldn't it look so much better
over here?
64
00:05:41,621 --> 00:05:45,216
Sure, if you think it can tolerate
so much light.
65
00:05:45,325 --> 00:05:47,919
How about a small glass
before bedtime?
66
00:05:58,071 --> 00:05:59,629
What are you doing now?
67
00:05:59,739 --> 00:06:01,866
I'm just going to lean it
against the wall.
68
00:06:01,975 --> 00:06:04,341
For the moment,
it's a good place for it.
69
00:06:07,213 --> 00:06:10,080
Well, that's a small tool
for single gentlemen.
70
00:06:10,183 --> 00:06:13,448
I usually keep it locked up so that
nobody is ruining their eyes with it.
71
00:06:13,553 --> 00:06:18,115
It was given to me as a gift
by a patient, an Egyptian princess.
72
00:06:18,224 --> 00:06:20,590
I hope you are not offended by it.
73
00:06:21,327 --> 00:06:24,023
No, no, it doesn't bother me.
74
00:06:24,130 --> 00:06:28,066
One could even view it in earnest or
in a ceremonial light, if one likes.
75
00:06:28,635 --> 00:06:31,160
The ancients are said
to have decorated their coffins
76
00:06:31,271 --> 00:06:32,738
with things like this.
77
00:06:32,839 --> 00:06:35,330
The obscene and the sacred
were the same for them.
78
00:06:35,442 --> 00:06:38,843
Well, as far as the princess goes,
she was given more to the former.
79
00:06:38,945 --> 00:06:40,003
Cheers.
80
00:06:40,113 --> 00:06:41,705
Cheers.
81
00:06:42,615 --> 00:06:48,451
The female shape, so that is fat?
82
00:06:48,555 --> 00:06:52,651
You mean the curves?
Yes, that is fat.
83
00:06:52,759 --> 00:06:56,991
The thickest and fattest parts
are the female breasts and abdomen
84
00:06:57,097 --> 00:06:58,086
and the upper thighs.
85
00:06:58,198 --> 00:07:00,257
In short, everywhere you find
a little something of interest
86
00:07:00,400 --> 00:07:01,424
for your hand and heart.
87
00:07:01,901 --> 00:07:04,870
What is the body?
88
00:07:04,971 --> 00:07:06,233
What is the flesh?
89
00:07:06,339 --> 00:07:07,806
Water.
90
00:07:08,208 --> 00:07:11,507
The dry substance
only amounts up to 25%,
91
00:07:11,611 --> 00:07:15,069
of which 20% is ordinary protein
92
00:07:15,181 --> 00:07:19,049
to which just a little fat
and salt is then added.
93
00:07:19,152 --> 00:07:22,053
And what about the protein?
What is it?
94
00:07:22,155 --> 00:07:25,886
Carbon, hydrogen, nitrogen, oxygen,
sulfur, and some more.
95
00:07:25,992 --> 00:07:29,393
For example, the myosin molecules
96
00:07:29,496 --> 00:07:34,524
become adherent to protein in
the muscles and cause rigor mortis.
97
00:07:34,667 --> 00:07:37,636
Ah, yes, rigor mortis.
Very good, yes.
98
00:07:37,737 --> 00:07:41,696
And then comes the autopsy,
the anatomy of the grave.
99
00:07:41,808 --> 00:07:44,242
So, if one is interested in life,
100
00:07:44,344 --> 00:07:46,972
it's death one is particularly
interested in.
101
00:08:39,833 --> 00:08:42,324
Then I always have to think
of my childhood,
102
00:08:42,435 --> 00:08:44,426
my childhood in Russia, you know.
103
00:10:12,859 --> 00:10:15,555
Dear guests.
104
00:10:21,134 --> 00:10:24,194
My dear fellow patients.
105
00:10:25,505 --> 00:10:28,941
Today, just like every year,
106
00:10:29,042 --> 00:10:32,910
we are here to present a gift
to our admired master,
107
00:10:33,012 --> 00:10:34,877
Director Behrens.
108
00:10:36,349 --> 00:10:40,615
This year again we have selected
a present for you, dear Director,
109
00:10:40,720 --> 00:10:45,953
which we will present
to you now together.
110
00:10:47,493 --> 00:10:51,623
- Please blindfold the Director.
- Blindfold me? That's nonsense!
111
00:10:51,731 --> 00:10:54,757
I'm just going to turn to the side
or close my eyes. Wouldn't that work?
112
00:10:54,867 --> 00:10:58,098
- But, no!
- Come on!
113
00:11:09,882 --> 00:11:11,679
Where are you going?
114
00:11:15,321 --> 00:11:17,516
And now, dear Doctor,
you will have to kneel down.
115
00:11:17,623 --> 00:11:19,113
Very well, then!
116
00:11:20,226 --> 00:11:22,990
And now put your head here.
117
00:11:23,096 --> 00:11:25,587
- Yes, yes.
- Very well.
118
00:11:34,941 --> 00:11:39,275
VoilĂ , now he is blind.
You can start.
119
00:12:31,831 --> 00:12:33,856
Silence.
120
00:12:35,968 --> 00:12:38,493
Now you can open
your eyes again, Doctor.
121
00:13:25,885 --> 00:13:28,979
Music, please.
It helps to fall asleep.
122
00:14:20,106 --> 00:14:23,735
This new sport
is outrageous carelessness!
123
00:14:24,810 --> 00:14:26,243
Didn't you hear me?
124
00:14:26,345 --> 00:14:29,337
I ordered flowers for Leitla Gerngross
in your name and mine.
125
00:14:29,448 --> 00:14:30,881
I think that's embarrassing.
126
00:14:30,983 --> 00:14:33,349
Well, I think that somebody
should care a little
127
00:14:33,452 --> 00:14:36,546
about the acute cases
and the dying left in solitude.
128
00:14:40,459 --> 00:14:41,983
Thank you.
129
00:14:43,362 --> 00:14:44,852
Thank you.
130
00:14:44,964 --> 00:14:48,422
Did you see what my parents
brought me?
131
00:14:57,343 --> 00:15:00,210
I wanted one for so long.
132
00:15:01,781 --> 00:15:06,912
If I were a Little bird
133
00:15:07,019 --> 00:15:12,150
And had two wings
134
00:15:14,694 --> 00:15:18,926
I would fly to you
135
00:16:27,366 --> 00:16:29,129
Yes?
136
00:16:30,002 --> 00:16:30,991
Good day, Director.
137
00:16:31,103 --> 00:16:34,937
Well, yes, you did a proper bit
of courting there.
138
00:16:35,041 --> 00:16:36,702
I like that about you.
139
00:16:36,809 --> 00:16:38,504
I didn't court her,
140
00:16:38,611 --> 00:16:42,638
but acted out of protest against
the prevailing egotism up here.
141
00:16:43,082 --> 00:16:46,074
That's good, too,
and either way it's fine.
142
00:16:46,185 --> 00:16:50,144
In any case, I like it that you are
taking on my little lung-whistlers
143
00:16:50,256 --> 00:16:51,587
in their cages.
144
00:16:51,691 --> 00:16:54,057
No, it's a nice trait.
145
00:16:54,160 --> 00:16:55,525
Of course.
146
00:18:33,459 --> 00:18:41,230
To be continued soon
in this movie theater....
147
00:18:47,873 --> 00:18:50,967
Thank you for bringing me here.
148
00:18:55,114 --> 00:18:59,414
I have a suspicion that you are
just courting this shrinking violet
149
00:18:59,552 --> 00:19:05,422
as a substitute for a woman you
evidently don't know how to approach.
150
00:20:33,145 --> 00:20:36,012
Is it true that he is feeding
the fat Mallinckrodt with porridge
151
00:20:36,181 --> 00:20:37,307
out of pure charity?
152
00:20:37,416 --> 00:20:41,477
Well, he decided to assist
the hard cases and the dying a little.
153
00:20:41,587 --> 00:20:45,045
Director Behrens and others
are supporting this decision.
154
00:20:51,797 --> 00:20:55,756
Too bad that Madame Chauchat
isn't a morbid one.
155
00:20:56,769 --> 00:21:01,103
Then your cousin would have
fewer problems with her,
156
00:21:01,206 --> 00:21:03,071
and he could feed her porridge, too.
157
00:21:03,175 --> 00:21:04,767
I beg you, please!
158
00:21:17,923 --> 00:21:22,417
Many serious cases have danced
their way to eternity
159
00:21:22,561 --> 00:21:25,325
on this dance floor,
160
00:21:25,431 --> 00:21:27,956
haemorrhaging one last time.
161
00:21:50,322 --> 00:21:51,550
Here it is.
162
00:21:54,994 --> 00:21:56,461
This is it.
163
00:21:58,063 --> 00:21:59,928
This is mine.
164
00:22:01,333 --> 00:22:03,233
My grave.
165
00:22:53,152 --> 00:22:57,316
We are now approaching one
of the first specials of the evening.
166
00:22:57,423 --> 00:23:01,951
Dr. Krokowski will enter the arena.
167
00:23:02,227 --> 00:23:06,960
In which costume, however,
he didn't disclose to me.
168
00:23:29,521 --> 00:23:33,890
Three charming examples
of the sanitarium's long-term living:
169
00:23:33,992 --> 00:23:41,489
Herr Ferge, Fräulein Engelhart and
the oldest among us, our Olga Tritow!
170
00:23:46,805 --> 00:23:49,774
Olga, Olga, Olga!
171
00:23:49,942 --> 00:23:52,376
Olga, Olga, Olga!
172
00:24:01,987 --> 00:24:09,018
And now, ladies and gentlemen,
Herr Wehsaal and Frau Magnus,
173
00:24:09,128 --> 00:24:16,125
arriving directly from the graves
of the Davos cemetery.
174
00:27:00,766 --> 00:27:03,257
You were saying something
about a Lilith before.
175
00:27:03,368 --> 00:27:04,835
Which Lilith did you mean?
176
00:27:04,937 --> 00:27:07,599
Was she married twice?
177
00:27:07,773 --> 00:27:10,264
Lilith, a figure
from a Hebraic legend.
178
00:27:10,375 --> 00:27:14,334
This Lilith became a wraith
and haunted young men at night.
179
00:27:14,446 --> 00:27:15,242
And do you know why?
180
00:27:15,347 --> 00:27:17,372
Because she has very beautiful,
full long hair, Giovanni.
181
00:27:17,482 --> 00:27:21,509
How disgusting,
a wraith with beautiful hair.
182
00:27:21,620 --> 00:27:25,488
You simply can't stomach things
Like this, can you?
183
00:27:25,590 --> 00:27:29,253
And so here you come and turn
the lights back on, so to speak,
184
00:27:29,361 --> 00:27:31,659
so you can set young men
back on the right path.
185
00:27:31,763 --> 00:27:33,822
I ask you please, Engineer,
not to use the informal.
186
00:27:33,932 --> 00:27:36,730
I didn't address you
with the informal.
187
00:27:36,835 --> 00:27:38,700
Don't even think
that you can do that!
188
00:27:38,804 --> 00:27:40,772
It's Mardi Gras!
189
00:27:40,872 --> 00:27:43,841
It's a common practice
on an evening like this.
190
00:27:43,942 --> 00:27:45,239
I will address you informally,
191
00:27:45,377 --> 00:27:47,777
even though I have to overcome
my own resistance.
192
00:27:47,879 --> 00:27:51,940
But I’ll give myself a poke,
with all my heart.
193
00:27:52,050 --> 00:27:53,278
With all your heart?
194
00:27:53,385 --> 00:27:56,286
We've been up here together
for so long now.
195
00:27:56,388 --> 00:28:00,950
Seven months, if you stop to count,
and I think it's time to thank you.
196
00:28:01,159 --> 00:28:04,219
Thank you for having been
so kind as to look after me
197
00:28:04,363 --> 00:28:05,523
for the past seven months.
198
00:28:05,630 --> 00:28:10,294
I empty my glass
in honour of your pedagogic efforts.
199
00:28:13,605 --> 00:28:14,902
Engineer!
200
00:28:15,073 --> 00:28:16,404
Engineer!
201
00:28:16,508 --> 00:28:21,138
My good Engineer,
whatever has gotten into you?
202
00:28:21,246 --> 00:28:23,646
Those sound like words of farewell.
203
00:28:23,749 --> 00:28:26,047
No, why should it be farewell?
204
00:28:26,151 --> 00:28:27,243
Hans!
205
00:28:28,220 --> 00:28:29,847
Ah, Fräulein Engelhart.
206
00:28:31,423 --> 00:28:32,720
I was looking for you.
207
00:28:34,493 --> 00:28:36,984
You might miss out on the punch.
208
00:28:37,095 --> 00:28:38,392
Come.
209
00:29:18,570 --> 00:29:26,238
So, ladies and gentlemen,
since you insist, here's a skit.
210
00:30:15,560 --> 00:30:17,221
This won't work.
That's not even a pencil.
211
00:30:17,329 --> 00:30:20,730
It's way too short.
That's no pencil!
212
00:30:20,832 --> 00:30:22,595
Does anyone have a pencil?
213
00:30:22,701 --> 00:30:23,725
A pencil?
214
00:30:23,835 --> 00:30:25,393
A pencil? A pencil?
215
00:30:25,504 --> 00:30:26,698
Do you have a pencil?
216
00:30:26,805 --> 00:30:27,999
A pencil?
217
00:30:28,106 --> 00:30:29,698
I need a pencil!
218
00:30:29,808 --> 00:30:32,504
A pencil! A pencil!
Do you have a pencil?
219
00:30:32,611 --> 00:30:34,511
Joachim, a pencil! A pencil!
220
00:30:34,613 --> 00:30:36,638
- A pencil! I have to draw!
- Engineer!
221
00:30:36,748 --> 00:30:38,181
A pencil? A pencil?
222
00:30:38,316 --> 00:30:40,978
Engineer! A little bit of reason!
Engineer!
223
00:30:41,086 --> 00:30:43,145
I need a pencil!
I have to draw!
224
00:30:43,255 --> 00:30:44,222
Engineer!
225
00:30:44,322 --> 00:30:46,916
This boy is crazy!
226
00:30:59,938 --> 00:31:01,701
What are you looking for?
227
00:31:01,873 --> 00:31:03,170
Please....
228
00:31:03,408 --> 00:31:07,003
Please, may I borrow a pencil?
229
00:31:07,112 --> 00:31:09,171
I will check.
230
00:31:10,015 --> 00:31:12,245
Maybe there is one in my handbag.
231
00:31:13,785 --> 00:31:15,252
VoilĂ !
232
00:31:15,520 --> 00:31:17,681
Be sure to give it back to me.
233
00:32:13,778 --> 00:32:17,214
It seems like an eternity since
we've been sitting here like this.
234
00:32:17,315 --> 00:32:21,308
It is a dream I know well
and have dreamed for a long time.
235
00:32:21,419 --> 00:32:26,482
Yes, eternally sitting here
with you as I am now.
236
00:32:27,025 --> 00:32:29,118
Nice words.
237
00:32:29,227 --> 00:32:34,631
But, say, surely it wouldn't have been
that hard to dream this dream earlier.
238
00:32:34,733 --> 00:32:36,598
Eternity is like drawing a piglet
239
00:32:36,701 --> 00:32:38,931
with your head turned away
and your eyes closed.
240
00:32:39,037 --> 00:32:43,906
You seem quite at home in eternity,
at least that's what I think.
241
00:32:45,677 --> 00:32:50,637
But this eternity won't last that much
Longer because I'm leaving.
242
00:32:51,983 --> 00:32:53,473
Are you cured, then?
243
00:32:54,452 --> 00:32:55,817
No.
244
00:32:56,087 --> 00:32:58,351
But since my condition
is not improving,
245
00:32:58,456 --> 00:33:02,017
Behrens thinks that a little change
of air would do me good.
246
00:33:03,028 --> 00:33:06,361
- Will you be coming back?
- Maybe.
247
00:33:06,865 --> 00:33:09,629
I have the freedom to choose
where to go.
248
00:33:09,734 --> 00:33:11,861
I love freedom above all.
249
00:33:11,970 --> 00:33:15,633
It was taken from me temporarily
through my marriage,
250
00:33:15,740 --> 00:33:18,106
but my illness gave it back to me.
251
00:33:19,577 --> 00:33:21,010
I may well return.
252
00:33:21,179 --> 00:33:24,171
But you probably will be far from here
Long before that.
253
00:33:24,349 --> 00:33:26,317
So you know how sick I am?
254
00:33:26,851 --> 00:33:28,910
Yes and no.
I only know what people say.
255
00:33:29,020 --> 00:33:32,421
I heard about a little moist spot
there inside, right here,
256
00:33:32,524 --> 00:33:33,718
and a bit of fever.
257
00:33:33,925 --> 00:33:35,756
100.2!
258
00:33:37,429 --> 00:33:38,828
- Well....
- Such a fever!
259
00:33:38,930 --> 00:33:41,421
Ah, you think I'm here
out of pleasure!
260
00:33:41,766 --> 00:33:42,926
No.
261
00:33:43,034 --> 00:33:44,865
That's not how I am.
262
00:33:44,969 --> 00:33:46,334
What do you think of me?
263
00:33:47,205 --> 00:33:53,576
Conventional, from a good family,
a docile pupil to his teachers.
264
00:33:53,678 --> 00:33:55,703
I'm the exact opposite of you.
265
00:33:55,814 --> 00:33:58,078
Virtue bores me.
266
00:33:58,283 --> 00:34:02,481
And if there is morality, I'd rather
search for it in sin, in danger,
267
00:34:02,587 --> 00:34:06,785
or in whatever can harm me,
what destroys us.
268
00:34:06,891 --> 00:34:09,382
Yes, it seems more moral
to lose oneself
269
00:34:09,494 --> 00:34:13,624
and let oneself be ruined
than to save oneself.
270
00:34:15,667 --> 00:34:17,601
I know you disapprove of what I say,
271
00:34:17,702 --> 00:34:20,034
since you will soon return
to the flatlands
272
00:34:20,171 --> 00:34:22,298
in order to help your fatherland
become more powerful
273
00:34:22,407 --> 00:34:23,897
and increase his glory.
274
00:34:24,809 --> 00:34:27,039
VoilĂ . There you have your own
photograph from both of us,
275
00:34:27,145 --> 00:34:29,875
a portrait in time,
taken without a camera.
276
00:34:31,182 --> 00:34:33,480
It lacks some of the details
that Behrens found there.
277
00:34:33,651 --> 00:34:36,279
Ah, doctors always find
what they want to find.
278
00:34:36,388 --> 00:34:38,253
No, Clawdia.
279
00:34:38,757 --> 00:34:42,853
The fever in my body, the vehement
pounding of my exhausted heart,
280
00:34:42,961 --> 00:34:48,297
the change in my lymph glands,
it is nothing but my love for you.
281
00:34:48,400 --> 00:34:50,595
It overwhelmed me
the instant I laid eyes on you,
282
00:34:50,702 --> 00:34:52,431
the love that I knew
before I knew you.
283
00:34:52,537 --> 00:34:55,165
And it's obvious to me now that
it is this love that has led me here.
284
00:34:55,273 --> 00:34:57,138
What foolishness.
285
00:34:57,242 --> 00:35:00,006
My love for you has been within me
for many years now.
286
00:35:00,478 --> 00:35:03,470
I've already known you
for a short eternity,
287
00:35:03,581 --> 00:35:06,243
you and your beauty.
288
00:35:06,351 --> 00:35:10,788
Your slanted eyes,
your mouth, your voice.
289
00:35:11,423 --> 00:35:15,223
And from this time, the scarred spot
that Behrens found in my lung,
290
00:35:15,326 --> 00:35:17,794
proves that I was sick even then.
291
00:35:20,698 --> 00:35:22,632
The carnival is over.
292
00:35:23,201 --> 00:35:25,692
You know the consequences of it,
monsieur.
293
00:35:25,804 --> 00:35:26,736
I love you.
294
00:35:26,838 --> 00:35:28,271
I have always loved you.
295
00:35:28,373 --> 00:35:30,068
For you are the "intimate you"
of my life,
296
00:35:30,175 --> 00:35:32,939
my dream, my need,
my eternal desire.
297
00:35:33,445 --> 00:35:35,345
My little bourgeois.
298
00:35:36,080 --> 00:35:39,174
My little bourgeois
with the small moist spot.
299
00:35:39,284 --> 00:35:41,309
Is it true that you love me so much?
300
00:35:41,419 --> 00:35:45,879
The body, love, death
are simply one and the same.
301
00:35:45,990 --> 00:35:49,721
The body is sickness and depravity.
It is what produces death.
302
00:35:49,828 --> 00:35:52,820
Love and death are the source
of their cruel magic.
303
00:35:52,931 --> 00:35:56,799
Love is mystic, and nobility
and piety and eternity.
304
00:35:57,635 --> 00:35:59,899
Ah, ravishing organic beauty,
305
00:36:00,071 --> 00:36:04,440
not done in oils or stone, but made
of living and corruptible matter,
306
00:36:04,542 --> 00:36:07,841
full of the feverish secret
of life and decay!
307
00:36:08,913 --> 00:36:12,542
Consider the marvellous symmetry
of the human frame,
308
00:36:12,650 --> 00:36:16,347
the shoulders, the hips, the breasts
as they blossom at each side,
309
00:36:16,454 --> 00:36:18,251
and the ribs arranged in pairs,
310
00:36:18,423 --> 00:36:20,084
and the navel set amid
the supple belly,
311
00:36:20,191 --> 00:36:22,591
and the dark sexual organs
between the thighs!
312
00:36:22,694 --> 00:36:25,629
Consider the shoulder blades shifting
beneath the silky skin of the back,
313
00:36:25,730 --> 00:36:28,290
and the spine descending into the
doubled luxuriance of the buttocks,
314
00:36:28,399 --> 00:36:30,629
and the great network of veins
and nerves that branch out,
315
00:36:30,768 --> 00:36:32,963
and the way the structure of the arms
corresponds to that of the leg.
316
00:36:33,071 --> 00:36:36,040
Oh, the sweet inner surface of
the elbow and the hollow of the knee,
317
00:36:36,140 --> 00:36:38,700
with their abundance of organic
delicacies beneath the padded flesh!
318
00:36:38,810 --> 00:36:45,147
What an immense festival of death
with no weeping afterward!
319
00:36:45,250 --> 00:36:48,185
Good God, let me smell the odour
of the skin on your knee,
320
00:36:48,286 --> 00:36:51,722
beneath which the segmented
capsule secretes its slippery oil!
321
00:36:51,823 --> 00:36:54,451
Let me touch in devotion
your pulsing femoral artery
322
00:36:54,559 --> 00:36:57,187
where it emerges at the top
of your thigh and then divides farther
323
00:36:57,295 --> 00:36:59,058
into the two arteries of the tibia!
324
00:36:59,163 --> 00:37:02,394
Let me take in the exhalation
of your pores and brush the down,
325
00:37:02,500 --> 00:37:06,800
water and protein of
the human image, destined to die!
326
00:37:08,006 --> 00:37:10,031
Let me perish....
327
00:37:11,309 --> 00:37:13,174
My lips against yours!
328
00:37:16,581 --> 00:37:19,982
Please, please kiss me!
329
00:37:27,992 --> 00:37:30,893
You are indeed a gallant suitor,
330
00:37:30,995 --> 00:37:36,661
one who knows how to woo
in a very profound, German way.
331
00:37:40,271 --> 00:37:43,468
Good-bye, my Carnival Prince!
332
00:37:56,921 --> 00:38:00,049
Don't forget to return my pencil.
333
00:40:17,428 --> 00:40:20,363
Are you cured now for good,
Herr Settembrini?
334
00:40:20,465 --> 00:40:27,735
No, my sentence is life.
I mean, I have to stay here forever.
335
00:40:27,839 --> 00:40:29,431
I've known it for some time now.
336
00:40:29,540 --> 00:40:32,998
Sure, I can still get very old,
but unfortunately only up here.
337
00:40:33,111 --> 00:40:35,011
But then you have to stay here.
338
00:40:35,113 --> 00:40:37,604
Of course I'm staying here.
339
00:40:37,715 --> 00:40:42,118
But unfortunately,
my precarious situation
340
00:40:42,220 --> 00:40:44,620
doesn't allow for a luxury cell
for that many years.
341
00:40:44,722 --> 00:40:46,212
Well, that's the way it is.
342
00:40:46,324 --> 00:40:51,284
So, I will be lodging with Lukaek,
the tailor, in the village.
343
00:40:52,630 --> 00:40:55,565
Please come and visit me some time.
344
00:41:46,617 --> 00:41:57,016
For you
345
00:43:02,193 --> 00:43:06,687
Cause of death:
Final haemorrhage due to heart failure.
346
00:43:06,797 --> 00:43:10,858
Time of death: 6:45 a.m.
347
00:43:10,968 --> 00:43:14,426
Notify the relatives
of Dr. Blumenkohl.
348
00:43:33,858 --> 00:43:35,485
Quiet!
349
00:44:12,596 --> 00:44:17,863
Time is active to change time.
350
00:44:18,836 --> 00:44:20,360
Since that Mardi Gras night
351
00:44:20,471 --> 00:44:24,908
when Hans Castorp borrowed
a pencil from Madam Chauchat,
352
00:44:25,009 --> 00:44:27,477
nine weeks have passed.
353
00:44:27,578 --> 00:44:32,311
Three times as long as Hans Castorp
originally wanted to stay up here.
354
00:44:33,050 --> 00:44:35,575
The only thing the simple young man
had retrieved
355
00:44:35,686 --> 00:44:38,052
from his hour
of deepest adventure, however,
356
00:44:38,155 --> 00:44:43,354
had been the approaching possibility
that Frau Chauchat would return
357
00:44:43,494 --> 00:44:47,055
for a further stay.
358
00:45:08,819 --> 00:45:12,448
It doesn't mean anything.
Don't worry, Peter.
359
00:45:12,556 --> 00:45:16,322
Just eat and drink and be well
until we return.
360
00:45:16,427 --> 00:45:19,919
And we will take care of ourselves,
too, and stay away from grief.
361
00:45:20,031 --> 00:45:23,523
God will bring the autumn
before we know it,
362
00:45:23,634 --> 00:45:26,262
and then both of us
will already be back.
363
00:45:31,042 --> 00:45:32,373
Come on.
364
00:45:43,788 --> 00:45:45,346
Good-bye.
365
00:45:50,594 --> 00:45:53,062
Good day, ladies and gentlemen.
366
00:45:53,164 --> 00:45:55,530
I hope you are enjoying the food.
367
00:45:55,900 --> 00:45:57,231
Good day.
368
00:46:01,505 --> 00:46:05,703
Why don't you take a little gravy?
Then your food will go down better.
369
00:46:30,768 --> 00:46:34,033
You should take better care
of your cousin.
370
00:46:34,138 --> 00:46:38,234
He's become so unapproachable
during the last few weeks
371
00:46:38,342 --> 00:46:41,175
since Madame Chauchat
isn't here anymore.
372
00:46:47,818 --> 00:46:54,656
This fluid will lower your fever.
373
00:46:55,693 --> 00:46:58,059
In three to four months...
374
00:46:59,130 --> 00:47:02,395
...you’ll be fit as a fiddle.
375
00:47:03,000 --> 00:47:05,594
I'm still thinking back
on this one evening last fall.
376
00:47:05,703 --> 00:47:07,398
It was highly interesting.
377
00:47:07,505 --> 00:47:10,303
When I was permitted a look
at Frau Chauchat's portrait
378
00:47:10,407 --> 00:47:12,875
and the first-class way
you painted the skin.
379
00:47:12,977 --> 00:47:15,639
But at the time, I didn't know
the model, or just by sight.
380
00:47:15,746 --> 00:47:18,943
Since then, shortly before her recent
departure, I made her acquaintance,
381
00:47:19,049 --> 00:47:21,017
conversationally.
382
00:47:21,118 --> 00:47:26,078
That was probably a critical area that
you happened to hit there, Director.
383
00:47:26,190 --> 00:47:27,487
Cute, right.
384
00:47:27,591 --> 00:47:29,616
- Does she write you now and then?
- Who?
385
00:47:29,727 --> 00:47:31,354
- Frau Chauchat.
- Heaven forbid!
386
00:47:31,462 --> 00:47:36,058
She'd never think of it. First,
because she's too lazy to write.
387
00:47:36,167 --> 00:47:38,533
She's sure to come back,
sooner or later.
388
00:47:38,636 --> 00:47:42,197
But if your cousin should leave us,
as he threatened to do,
389
00:47:42,306 --> 00:47:44,399
because he wants to wear his saber,
390
00:47:44,508 --> 00:47:49,172
he won't come back, but fall apart
from your mind-heavy fog in Hamburg.
391
00:47:49,280 --> 00:47:53,216
You should take care of him a little,
so he doesn't do anything foolish.
392
00:47:57,087 --> 00:47:58,645
I'm only interested in one thing.
393
00:47:58,756 --> 00:48:02,749
When can I finally do what I want
and what I'm good at?
394
00:48:02,860 --> 00:48:05,624
But you could be interested
in astrology.
395
00:48:05,729 --> 00:48:08,061
Definitely more
than your Russian grammar.
396
00:48:08,165 --> 00:48:10,998
Especially since you are studying
Russian without any good purpose.
397
00:48:11,135 --> 00:48:14,161
I mean, Marusja is gone, and....
398
00:48:14,605 --> 00:48:18,371
Excuse me, I forgot
the knowledge of Russian
399
00:48:18,475 --> 00:48:20,636
would always be a great advantage
for you, of course,
400
00:48:20,744 --> 00:48:24,202
if there should be a war,
which God forbid.
401
00:48:24,315 --> 00:48:26,442
You're talking like a civilian.
402
00:48:26,550 --> 00:48:28,450
War is necessary.
403
00:48:28,552 --> 00:48:32,420
Without war, the world would soon
go to rot, as Moitke said.
404
00:48:32,523 --> 00:48:35,924
Yes, it has that tendency.
405
00:48:36,627 --> 00:48:38,527
Oh, look, isn't that...?
406
00:48:38,629 --> 00:48:41,496
Hello, Herr Settembrini!
407
00:48:45,436 --> 00:48:47,631
I didn't even have a chance
to say good-bye
408
00:48:47,738 --> 00:48:49,672
when you moved out the other day.
409
00:48:49,773 --> 00:48:53,368
Ah, my good Engineer.
410
00:48:53,477 --> 00:48:56,935
In his sporty walk,
he is crossing the meadow.
411
00:48:57,047 --> 00:48:59,277
I have to say
what a delightful sight this is.
412
00:48:59,383 --> 00:49:01,647
I can only advise you to get active.
413
00:49:01,752 --> 00:49:06,485
Excuse me, may I introduce
Herr Naphta, Giovanni Castorte?
414
00:49:06,590 --> 00:49:10,219
- He is an engineer--
- I was a technician in the flatlands.
415
00:49:10,327 --> 00:49:12,693
And you want to be a technician again
as soon as possible
416
00:49:12,796 --> 00:49:14,286
and work as much as you can, right?
417
00:49:14,398 --> 00:49:21,099
Excuse me, Joachimo Ziemssen, the
praised hope of the Prussian military
418
00:49:21,205 --> 00:49:22,934
and a mountain refugee in spirit
419
00:49:23,040 --> 00:49:25,099
since he had to undergo
his first day here.
420
00:49:25,276 --> 00:49:27,267
As I told you earlier, Herr Naphta,
421
00:49:27,378 --> 00:49:30,779
these two gentlemen have
a burning desire to work again.
422
00:49:30,881 --> 00:49:33,213
Ah, the hope
of the Prussian military.
423
00:49:33,317 --> 00:49:37,083
Tell me, German soldier, I'm sure
you're interested in politics.
424
00:49:37,187 --> 00:49:40,384
No, even though we were just talking
about war before.
425
00:49:40,491 --> 00:49:41,890
My cousin thinks that war
426
00:49:41,992 --> 00:49:44,222
is necessary
for the progress of humankind.
427
00:49:44,528 --> 00:49:46,223
In principle, that is true.
428
00:49:46,330 --> 00:49:49,857
Because what good would politics be
if it didn't give people
429
00:49:49,967 --> 00:49:52,527
the opportunity
to make moral compromises.
430
00:49:52,636 --> 00:49:54,297
What you have said is cynical.
431
00:49:54,405 --> 00:49:58,967
You're determined to interpret
democracy's noble endeavours
432
00:49:59,076 --> 00:50:00,737
as mere political cunning.
433
00:50:00,844 --> 00:50:02,038
Indeed political cunning.
434
00:50:02,146 --> 00:50:03,170
They are nothing but the last,
435
00:50:03,280 --> 00:50:05,578
feeble twitches
of an instinct for self-preservation.
436
00:50:05,683 --> 00:50:08,982
The little rest a doomed
internationally system still has.
437
00:50:09,086 --> 00:50:11,384
The catastrophe will,
and indeed, must follow.
438
00:50:11,488 --> 00:50:15,015
The capitalist Europe wants its fate
and should get it.
439
00:50:15,159 --> 00:50:19,960
One believes war is inevitable, if one
does not loathe it sufficiently,
440
00:50:20,064 --> 00:50:21,895
Professor Naphta.
441
00:50:21,999 --> 00:50:24,627
So, how did you like him?
442
00:50:24,735 --> 00:50:26,828
The little fellow?
Not very well.
443
00:50:27,004 --> 00:50:31,236
He's a dubious character.
Besides, his nose is Jewish.
444
00:50:33,510 --> 00:50:37,173
And only Semites
have such puny physiques.
445
00:50:38,782 --> 00:50:41,273
Do you seriously plan
to keep in touch with him?
446
00:50:41,385 --> 00:50:43,376
But of course.
447
00:50:43,487 --> 00:50:45,478
Maybe we can learn something
from him.
448
00:50:45,589 --> 00:50:49,821
What we are to do is to get healthy,
not more clever.
449
00:50:50,060 --> 00:50:51,925
Healthier....
450
00:50:52,696 --> 00:50:55,597
So they can finally let us go free...
451
00:50:56,433 --> 00:50:58,458
...and send us back to the flatlands.
452
00:50:58,569 --> 00:51:03,302
Freedom dwells upon the mountains
453
00:51:03,407 --> 00:51:07,468
"Freedom is the law of
brotherly love," Settembrini said.
454
00:51:07,578 --> 00:51:13,483
And even though this sounds brave,
I have the impression that Settembrini
455
00:51:13,584 --> 00:51:18,920
is afraid of something
the little Naphta is not afraid of.
456
00:51:19,022 --> 00:51:23,459
Do you think Settembrini has enough
courage to lose himself
457
00:51:23,560 --> 00:51:26,461
or to let himself be ruined?
458
00:51:28,499 --> 00:51:31,093
What are you speaking French for?
459
00:51:31,201 --> 00:51:32,828
Oh, just because.
460
00:51:33,971 --> 00:51:35,097
VoilĂ .
461
00:51:37,408 --> 00:51:41,902
You're badly mistaken
if you believe that future revolutions
462
00:51:42,045 --> 00:51:44,411
will end in freedom.
463
00:51:44,515 --> 00:51:49,009
In the last 500 years the principle
of freedom didn't just get fulfilled,
464
00:51:49,119 --> 00:51:52,020
but it also outlived itself.
465
00:51:52,122 --> 00:51:57,424
I would say a pedagogue that regards
itself as liberal and humanistic
466
00:51:57,528 --> 00:51:59,928
is sublimely backward.
467
00:52:00,030 --> 00:52:02,590
All great educators
have always known
468
00:52:02,699 --> 00:52:06,100
that there can only be one
central truth in any pedagogy,
469
00:52:06,203 --> 00:52:11,231
and that is absolute authority,
an ironclad bond,
470
00:52:11,341 --> 00:52:14,777
discipline and sacrifice,
471
00:52:14,878 --> 00:52:20,714
renunciation of the ego,
and coercion of the personality.
472
00:52:21,385 --> 00:52:26,982
It is ultimately a cruel understanding
of youth to believe
473
00:52:27,090 --> 00:52:29,558
it will find its heart's desire
in freedom,
474
00:52:29,660 --> 00:52:33,892
in choices, and in an abundance
of possibilities.
475
00:52:33,997 --> 00:52:37,398
Its deepest desire is to obey.
476
00:52:37,501 --> 00:52:41,961
The liberation and development
of the individual
477
00:52:42,072 --> 00:52:45,041
are the secrets
and the command of time.
478
00:52:45,142 --> 00:52:47,133
What our age needs....
479
00:52:48,078 --> 00:52:52,071
What it demands,
and what it will create for itself...
480
00:52:52,182 --> 00:52:53,843
...is terror.
481
00:52:55,486 --> 00:53:00,617
The agent of this terror will be
people who create a social theory
482
00:53:00,724 --> 00:53:02,715
whose principles and goals coincide
483
00:53:02,826 --> 00:53:07,058
exactly with those
of the Christian City of God.
484
00:53:08,265 --> 00:53:12,725
The Church fathers called
"mine" and "yours" pernicious words,
485
00:53:12,836 --> 00:53:15,134
described private property
as thievery.
486
00:53:15,239 --> 00:53:19,335
They learned that the law
of private ownership
487
00:53:19,443 --> 00:53:22,935
only led to greed and injustice.
488
00:53:23,647 --> 00:53:28,414
They despised the capitalistic
principle as a seducer to inhumanity.
489
00:53:28,519 --> 00:53:32,717
Today the world's proletariat opposes
the decadent bourgeois-capitalist rot
490
00:53:32,823 --> 00:53:36,054
with the humanity of the City of God.
491
00:53:37,594 --> 00:53:41,621
The proletariat has taken up
the word of the fathers.
492
00:53:42,132 --> 00:53:47,229
Its work is terror,
that the world may be saved
493
00:53:47,337 --> 00:53:51,137
and the goal of redemption
be achieved,
494
00:53:51,241 --> 00:53:54,802
a society without states and classes.
495
00:54:13,196 --> 00:54:15,630
Midsummer’s Night.
496
00:54:19,603 --> 00:54:21,901
Midsummer’s Night.
497
00:54:22,005 --> 00:54:25,805
This picture was a gift
from one of my students.
498
00:54:27,144 --> 00:54:29,135
It is not very good.
499
00:54:31,715 --> 00:54:33,649
I like it anyway.
500
00:54:34,284 --> 00:54:36,548
They are celebrating
the first night of summer,
501
00:54:36,653 --> 00:54:38,678
which is actually
the beginning of autumn.
502
00:54:39,756 --> 00:54:42,281
Why are they so merry?
503
00:54:43,727 --> 00:54:47,527
Because they are now
headed back down into the dark?
504
00:54:49,366 --> 00:54:50,833
I know why.
505
00:54:51,435 --> 00:54:53,096
The turning point has come.
506
00:54:53,337 --> 00:54:56,795
The unstoppable turning point.
507
00:54:56,907 --> 00:54:58,431
Midsummer's Night.
508
00:54:58,542 --> 00:55:03,445
The high point
with mirth and melancholy.
509
00:55:03,547 --> 00:55:06,448
That is mirthful melancholy.
510
00:55:06,617 --> 00:55:08,983
They are dancing
out of constructive despair.
511
00:55:09,086 --> 00:55:11,054
They are being led around
by the nose, in a circle,
512
00:55:11,154 --> 00:55:13,622
by the promise of something
that is just another turning point.
513
00:55:13,724 --> 00:55:17,023
And eternity that has no definite
direction is not "straight ahead,"
514
00:55:17,127 --> 00:55:20,096
but rather "merry-go-round"!
515
00:55:20,330 --> 00:55:21,888
Enough, Engineer, silence!
516
00:55:21,999 --> 00:55:25,127
Educate yourself,
but don't produce yourself!
517
00:55:25,302 --> 00:55:27,930
I would be happy to see you again
soon, Herr Castorp.
518
00:55:28,038 --> 00:55:32,566
I won't allow that, as long as you
don't clearly and unmistakably admit
519
00:55:32,676 --> 00:55:35,736
that you avow yourself to the darkest
reaction, Professor Naphta.
520
00:55:35,846 --> 00:55:38,280
If one wants to avow oneself
to freedom and humanity,
521
00:55:38,382 --> 00:55:41,283
the first step should be
to rid oneself of the term "reaction."
522
00:55:41,385 --> 00:55:44,183
Ah, that is enough!
Come on, my good Engineer!
523
00:55:44,287 --> 00:55:46,255
- Thank you for the delicious cake.
- Herr Castorp.
524
00:55:46,356 --> 00:55:47,755
Come on.
525
00:55:47,924 --> 00:55:49,482
One moment.
526
00:56:02,339 --> 00:56:03,931
Excuse me.
527
00:56:04,474 --> 00:56:06,237
Hello, Herr Lukaek.
528
00:56:06,343 --> 00:56:08,174
I have a little question.
529
00:56:08,278 --> 00:56:10,246
Go ahead!
530
00:56:10,347 --> 00:56:11,905
Please, not so loud.
531
00:56:12,015 --> 00:56:15,382
Do you remember a customer
from the Berghof Sanitarium?
532
00:56:15,485 --> 00:56:18,886
About four, five months ago.
A young Russian woman.
533
00:56:18,989 --> 00:56:22,186
She ordered a black silk dress
from you, without sleeves.
534
00:56:22,292 --> 00:56:23,725
Yes, yes.
535
00:56:23,827 --> 00:56:26,557
Yes, a very good customer.
536
00:56:26,663 --> 00:56:28,528
Do you mean Madame Chauchat?
537
00:56:29,533 --> 00:56:31,899
Yes, her.
I think that was her name.
538
00:56:32,002 --> 00:56:34,562
And what about her?
539
00:56:34,671 --> 00:56:36,764
What about her? No, nothing.
540
00:56:36,873 --> 00:56:39,171
I thought maybe she still orders
clothes from you,
541
00:56:39,276 --> 00:56:41,904
and you might know her address.
542
00:56:42,012 --> 00:56:44,003
Sorry, I can't help with that.
543
00:56:44,114 --> 00:56:47,777
Didn't hear anything again
after the black sleeveless.
544
00:56:48,285 --> 00:56:50,082
Did you like the dress?
545
00:56:50,187 --> 00:56:53,247
- Come on, now, my good Engineer.
- Yes, very good.
546
00:56:53,356 --> 00:56:54,823
Thank you very much.
547
00:56:56,460 --> 00:56:57,859
Come on, my good Engineer.
548
00:56:58,729 --> 00:57:00,287
Come on, come quick.
549
00:57:13,977 --> 00:57:17,071
Careful, don't bump your head!
550
00:57:23,220 --> 00:57:26,212
Please come in, my good Engineer.
551
00:57:27,424 --> 00:57:31,292
I would like to warn you, Engineer.
552
00:57:31,394 --> 00:57:32,827
Warn me about what?
553
00:57:32,929 --> 00:57:36,421
About the person
whose guests we just were.
554
00:57:37,000 --> 00:57:40,231
Did you know that
this man is a Jesuit?
555
00:57:40,337 --> 00:57:41,702
What?
556
00:57:42,739 --> 00:57:46,197
- This man's a Jesuit?
- Yes, you've guessed it.
557
00:57:46,309 --> 00:57:49,335
A Jew converted to Catholicism,
believe me.
558
00:57:49,446 --> 00:57:55,009
He is a brother of the Jesuit order,
off duty, because he is sick.
559
00:57:55,118 --> 00:57:58,849
He really is just as sick as I am.
But he is a dangerous reactionary.
560
00:57:58,955 --> 00:58:01,446
I see, I see.
561
00:58:01,658 --> 00:58:04,593
Nevertheless, just as Naphta,
you're trying to force me
562
00:58:04,694 --> 00:58:07,822
into a way of thinking
that seems right to you.
563
00:58:08,431 --> 00:58:14,131
All I can say is
politics spoils the character.
564
00:58:14,237 --> 00:58:16,728
Ah, there must be a few fools
at your home that are claiming that,
565
00:58:16,840 --> 00:58:20,469
but everything is politics,
even the social problem.
566
00:58:20,577 --> 00:58:22,602
The coexistence
with neighbours is politics.
567
00:58:22,712 --> 00:58:25,044
Everything is politics!
568
00:58:25,148 --> 00:58:26,615
Dear friend, in the near future,
569
00:58:26,716 --> 00:58:30,777
we're expected to make decisions
for the future of Europe.
570
00:58:30,887 --> 00:58:33,412
You and everybody else
have to face these decisions,
571
00:58:33,523 --> 00:58:36,356
otherwise your soldier cousin
and the likes of him
572
00:58:36,459 --> 00:58:38,757
will step in front of you
and your silence
573
00:58:38,862 --> 00:58:41,262
to solve the problems at gunpoint.
574
00:59:11,428 --> 00:59:13,453
Yes, the damn libido.
575
00:59:13,563 --> 00:59:15,394
The whole affair
is great sport for you,
576
00:59:15,498 --> 00:59:17,295
but the director of a sanitarium....
577
00:59:17,400 --> 00:59:19,061
Vesicular.
578
00:59:19,803 --> 00:59:21,031
He gets a noseful.
579
00:59:21,137 --> 00:59:25,836
In any case, I expelled all of them.
580
00:59:25,942 --> 00:59:27,637
Nöiting...
581
00:59:27,744 --> 00:59:31,805
...the Greek and the jealous
girlfriend of Fräulein Nöiting.
582
00:59:31,915 --> 00:59:33,314
Vesicular.
583
00:59:34,718 --> 00:59:38,347
Who started a terrible rage to find
her girlfriend with the Greek?
584
00:59:38,455 --> 00:59:41,253
I'm sorry, gentlemen,
but I've had enough.
585
00:59:41,358 --> 00:59:43,258
Slight roughness.
586
00:59:43,793 --> 00:59:47,251
And before you know what's
happened, you're running a cathouse.
587
00:59:47,364 --> 00:59:49,195
It's better over here.
588
00:59:49,299 --> 00:59:50,664
The sound is gone.
589
00:59:50,767 --> 00:59:53,395
I'm quite aware that young folks
go to the dogs too easily here,
590
00:59:53,570 --> 00:59:56,505
and I used to take occasional
measures against it, but then....
591
00:59:59,542 --> 01:00:02,375
Weak rattling, top right.
592
01:00:02,479 --> 01:00:05,971
Then some lad or lover looked me
straight in the eye and asked
593
01:00:06,082 --> 01:00:08,516
what business it was of mine.
594
01:00:09,152 --> 01:00:12,053
Since then, I've been only a doctor.
595
01:00:14,491 --> 01:00:16,083
Vesicular.
596
01:00:16,426 --> 01:00:19,691
Well, Ziemssen, keep your chin up.
597
01:00:19,796 --> 01:00:23,288
Things are still not quite the way
we find them in a medical textbook,
598
01:00:23,466 --> 01:00:24,433
but no reason to be down.
599
01:00:24,534 --> 01:00:28,095
- Another five or six months.
- Director Behrens, I would like--
600
01:00:28,204 --> 01:00:29,432
If you do your duty here
601
01:00:29,539 --> 01:00:31,973
for another half year or so,
then your career is made.
602
01:00:32,075 --> 01:00:33,633
You can take Constantinople.
603
01:00:33,743 --> 01:00:37,440
You’ll be robust enough
to bust the entire Prussian regiment.
604
01:00:37,547 --> 01:00:41,005
Director Behrens, I wish to report
that I have decided to depart.
605
01:00:42,519 --> 01:00:46,216
Do you know that's desertion of duty?
606
01:00:48,525 --> 01:00:51,517
No, that is not how I see it,
Director Behrens.
607
01:00:51,628 --> 01:00:54,119
I have to return to my regiment.
I've been here for a year and a half.
608
01:00:54,230 --> 01:00:55,993
I can't wait any longer.
609
01:00:56,499 --> 01:00:58,433
I have to go back down.
610
01:00:59,636 --> 01:01:02,161
No matter what the risk?
611
01:01:02,706 --> 01:01:04,298
Yes, Director Behrens.
612
01:01:07,477 --> 01:01:09,035
Fine, Ziemssen.
613
01:01:15,919 --> 01:01:18,387
Go ahead, leave.
God be with you.
614
01:01:19,155 --> 01:01:21,715
You're taking over, and
the responsibility is no longer mine
615
01:01:21,825 --> 01:01:23,053
when you do take over.
616
01:01:23,159 --> 01:01:28,119
Man is master of his fate.
You travel at your own risk.
617
01:01:28,231 --> 01:01:29,528
I wash my hands.
618
01:01:29,632 --> 01:01:32,863
But yours is a fresh-air profession.
619
01:01:32,969 --> 01:01:37,599
It may very well be that it does you
good, and you’ll make the grade.
620
01:01:37,707 --> 01:01:39,675
Yes, Director Behrens.
621
01:01:43,613 --> 01:01:46,582
Well, and what about you, the young
member of the civilian population?
622
01:01:46,683 --> 01:01:48,310
I suppose you want to go along?
623
01:01:51,321 --> 01:01:54,882
I would rather make that dependent
on your approval, Director.
624
01:01:54,991 --> 01:01:57,892
My approval? Fine.
625
01:02:12,042 --> 01:02:13,873
You may leave.
626
01:02:15,245 --> 01:02:16,735
Why?
627
01:02:17,347 --> 01:02:18,837
Am I cured?
628
01:02:18,948 --> 01:02:20,939
Yes, you are cured.
629
01:02:21,051 --> 01:02:23,315
Your temperature had obviously
nothing to do with it.
630
01:02:23,420 --> 01:02:24,887
You may leave.
631
01:02:24,988 --> 01:02:28,082
But, Director Behrens,
you're not really serious, are you?
632
01:02:28,191 --> 01:02:29,920
Not serious? Why?
633
01:02:30,026 --> 01:02:31,584
What would make you think that?
634
01:02:31,694 --> 01:02:33,889
What sort of person
do you suppose I am?
635
01:02:33,997 --> 01:02:36,659
What do you take me for,
the owner of a cathouse?
636
01:02:36,766 --> 01:02:38,199
I won't stand for it!
637
01:02:38,301 --> 01:02:41,498
I don't own anything here!
I'm merely an employee! I'm a doctor!
638
01:02:41,604 --> 01:02:43,128
I'm only a doctor,
do you understand?
639
01:02:43,239 --> 01:02:45,036
I'm not anyone's procurer.
640
01:02:45,141 --> 01:02:46,938
And if you plan to wait here
for the creeping return
641
01:02:47,043 --> 01:02:49,375
of your Russian mistress,
then do so down in the village.
642
01:02:49,479 --> 01:02:54,041
I'm Signor Amoroso working
the Toledo in beautiful Naples.
643
01:02:54,150 --> 01:02:57,142
I serve suffering humanity.
644
01:02:57,253 --> 01:02:59,653
And if you have formed
a different opinion of me,
645
01:02:59,756 --> 01:03:03,749
both of you can go to hell,
to pot, or to the dogs,
646
01:03:03,860 --> 01:03:06,624
take your pick!
647
01:03:06,729 --> 01:03:08,822
Bon voyage!
648
01:03:17,107 --> 01:03:21,373
Well, superiors
throw temper tantrums.
649
01:03:21,478 --> 01:03:24,811
The only thing to do
is to maintain perfect composure
650
01:03:24,914 --> 01:03:27,644
and let it pass right over you.
651
01:03:34,457 --> 01:03:39,360
Did you see how he capitulated
when he realized that I was serious?
652
01:03:39,462 --> 01:03:43,796
All you have to do is show your spunk
and not let them get the upper hand.
653
01:03:43,900 --> 01:03:46,334
Now I've been given permission
more or less.
654
01:03:46,436 --> 01:03:50,566
Officer Ziemssen,
you are released for work.
655
01:03:55,512 --> 01:03:57,377
Don't you want to pack?
656
01:04:04,621 --> 01:04:08,057
- This is where I arrived.
- Yes, so you did.
657
01:04:08,158 --> 01:04:14,961
Well, you're finally leaving me
up here, where I came to visit you.
658
01:04:15,064 --> 01:04:18,329
Make sure you swear
that fervent oath of allegiance.
659
01:04:19,135 --> 01:04:20,762
I intend to.
660
01:04:21,638 --> 01:04:23,265
Say hello to everybody.
661
01:04:23,373 --> 01:04:24,567
Hans!
662
01:04:24,674 --> 01:04:27,108
Hans, come soon.
663
01:05:04,347 --> 01:05:06,406
A telegram for you.
664
01:05:17,727 --> 01:05:19,319
Please read it.
665
01:05:24,767 --> 01:05:30,228
Arriving tomorrow evening. 6 p.m.
Davos-Dorf. Uncle Tienappel.
666
01:05:39,115 --> 01:05:41,174
Fine, lovely.
667
01:05:41,618 --> 01:05:44,280
Is there a room available
for Herr Tienappel?
668
01:05:44,387 --> 01:05:47,379
I think the room of your departed
cousin is still available.
669
01:05:47,490 --> 01:05:49,321
I will find out.
670
01:06:10,913 --> 01:06:13,746
Well, my boy, there you are.
Hello.
671
01:06:13,850 --> 01:06:15,340
Let me take a look at you.
672
01:06:15,451 --> 01:06:17,885
And you want to tell me
that you are still sick?
673
01:06:17,987 --> 01:06:21,320
You look splendid, and I'm
very satisfied to find that out.
674
01:06:21,424 --> 01:06:24,222
- Hello, Uncle Tienappel.
- Your baggage voucher, please.
675
01:06:24,327 --> 01:06:25,419
Of course.
676
01:06:25,528 --> 01:06:26,552
- Here you are.
- Thank you.
677
01:06:26,663 --> 01:06:28,358
I have a carriage here.
678
01:06:29,565 --> 01:06:31,760
I can only stay one week.
679
01:06:32,368 --> 01:06:34,563
Seven days, perhaps even only six.
680
01:06:34,671 --> 01:06:37,299
But I strongly assume that you’ll be
returning home with me after that,
681
01:06:37,407 --> 01:06:38,635
won't you?
682
01:06:38,741 --> 01:06:40,936
Well, let's not be reckless
about this.
683
01:06:41,044 --> 01:06:43,911
You're talking like someone
from down below has to talk.
684
01:07:02,632 --> 01:07:04,862
The air is excellent.
685
01:07:04,967 --> 01:07:07,595
Really, excellent!
686
01:07:07,704 --> 01:07:09,535
Well, it's not world-famous
for nothing.
687
01:07:09,639 --> 01:07:11,664
It can heal latent illnesses
carried within everyone
688
01:07:11,774 --> 01:07:14,743
but brings them first
to an exuberant eruption
689
01:07:14,844 --> 01:07:16,778
due to the air's organic impetus
and stimulus.
690
01:07:16,879 --> 01:07:19,279
- Exuberant?
- But of course.
691
01:07:19,382 --> 01:07:22,351
Did you never notice that
there is something exuberant
692
01:07:22,452 --> 01:07:25,250
about the eruption of illness,
as if the body is celebrating?
693
01:07:25,355 --> 01:07:27,186
Yes, but of course, to be sure.
694
01:07:39,702 --> 01:07:41,863
You have to be here for a while,
695
01:07:41,971 --> 01:07:44,132
Look around, settle in,
and you’ll see things differently.
696
01:07:44,240 --> 01:07:48,700
The point was total cure.
Totality is the decisive factor.
697
01:07:48,811 --> 01:07:51,974
Behrens recently saddled me
with another six months.
698
01:07:53,216 --> 01:07:55,047
My boy, have you gone crazy?
699
01:07:55,151 --> 01:07:58,552
A vacation of a year and a quarter,
and now another six months!
700
01:07:58,654 --> 01:08:02,351
In God's name, a man doesn't have
all that much time!
701
01:08:03,326 --> 01:08:04,793
Time.
702
01:08:06,062 --> 01:08:08,530
I will have a serious discussion
about this
703
01:08:08,631 --> 01:08:10,496
with the director tomorrow morning.
704
01:08:10,600 --> 01:08:13,626
Do that. You’ll like him.
705
01:08:26,482 --> 01:08:28,109
Well, my boy....
706
01:08:29,485 --> 01:08:34,980
Now tell me, what is really going on
with your health?
707
01:08:36,959 --> 01:08:43,159
My case is modest, but chronic, so
everybody at home can calm down.
708
01:08:43,900 --> 01:08:47,199
But it always depends
on how things turn out.
709
01:08:47,303 --> 01:08:53,640
It could be that the irritation
to the cell of the tissue in the lung
710
01:08:53,843 --> 01:08:57,472
and the air sacks of the lungs caused
by the bacillus will stop the disease.
711
01:08:57,580 --> 01:09:02,244
It also could be that ever-larger
soft foci could build up,
712
01:09:02,351 --> 01:09:05,343
creating extending cavities
that would destroy the entire organ.
713
01:09:08,724 --> 01:09:13,957
Then there is an accelerated
or galloping form of this process,
714
01:09:14,063 --> 01:09:17,430
which could lead to one's exodus
within a few months, even weeks.
715
01:09:17,533 --> 01:09:19,501
Director Behrens will perform
a lung resection
716
01:09:19,602 --> 01:09:24,630
on a recently arrived serious case,
a once attractive Scottish woman,
717
01:09:24,740 --> 01:09:27,834
to stop a gangrene of the lungs
718
01:09:27,944 --> 01:09:33,314
that created a blackish-green
infection inside her.
719
01:09:33,816 --> 01:09:36,250
She has breathed
a vaporized solution
720
01:09:36,352 --> 01:09:38,183
of carbolic acid all day long
721
01:09:38,287 --> 01:09:42,485
just to keep from losing her mind
in revulsion at her own body.
722
01:10:18,828 --> 01:10:23,993
I have to tell you
about an incredible young thing,
723
01:10:24,100 --> 01:10:29,197
a so-called chansonette, that
is currently appearing in St. Pauli
724
01:10:29,305 --> 01:10:35,244
and whose charm knocked the breath
out of all the gentlemen
725
01:10:35,344 --> 01:10:37,107
in our home city-state.
726
01:10:38,814 --> 01:10:40,406
So....
727
01:10:46,222 --> 01:10:49,589
Ah, the visitor of Herr Castor,
the uncle.
728
01:10:49,692 --> 01:10:51,557
Nice to meet you.
729
01:10:51,661 --> 01:10:53,595
Tienappel, Hamburg.
730
01:10:53,696 --> 01:10:55,425
Dr. Krokowski, Davos.
731
01:10:56,532 --> 01:10:58,363
Are you here as a patient?
732
01:10:59,035 --> 01:11:00,525
But of course.
733
01:11:00,636 --> 01:11:02,604
Of course not.
734
01:11:02,705 --> 01:11:04,605
As a visitor.
735
01:11:05,341 --> 01:11:07,969
He is completely healthy.
He will only be here for a week.
736
01:11:08,978 --> 01:11:13,312
I came here with the intent
to actively check up on things
737
01:11:13,416 --> 01:11:18,285
and to break away
this belated young man from here
738
01:11:18,387 --> 01:11:20,082
and to deliver him back to his home.
739
01:11:20,623 --> 01:11:24,559
Well, then get to work.
740
01:11:25,194 --> 01:11:29,688
But you should know that you
are operating on foreign soil here.
741
01:11:30,866 --> 01:11:31,992
Good night.
742
01:11:32,101 --> 01:11:34,968
But of course, to be sure.
743
01:11:35,571 --> 01:11:37,402
Naturally.
744
01:11:51,320 --> 01:11:53,447
How was your first night?
745
01:11:53,556 --> 01:11:56,252
Sleep well? Excellent?
746
01:11:56,359 --> 01:11:58,384
Or did the air trouble you?
747
01:11:58,494 --> 01:12:00,689
Thank you for asking.
I didn't have any problems.
748
01:12:00,796 --> 01:12:02,764
Slept like a dead man.
749
01:12:03,199 --> 01:12:08,432
The long journey
probably did its part.
750
01:12:09,405 --> 01:12:11,236
The physicians.
751
01:12:11,507 --> 01:12:13,998
Good morning,
Ladies and gentlemen, morning.
752
01:12:14,110 --> 01:12:15,577
- Did you sleep well?
- Thank you.
753
01:12:15,678 --> 01:12:17,942
Morning.
Sleep well, yes?
754
01:12:18,047 --> 01:12:18,638
I'm glad.
755
01:12:18,748 --> 01:12:20,739
- Director, I wanted to ask you--
- I’ll be right back.
756
01:12:20,850 --> 01:12:23,148
- Good morning, Director Behrens.
- Morning.
757
01:12:23,252 --> 01:12:25,914
Morning, gentlemen.
Sleep well?
758
01:12:26,022 --> 01:12:28,991
Doctor Behrens, my uncle,
James Tienappel, from Hamburg.
759
01:12:29,091 --> 01:12:31,355
Ah, happy to meet you.
760
01:12:31,460 --> 01:12:34,054
That was a tip-top notion,
to come up here
761
01:12:34,163 --> 01:12:37,428
and provide this lonely boy
some company.
762
01:12:38,300 --> 01:12:42,396
Which is also in your own interest,
since you're completely anaemic.
763
01:12:42,505 --> 01:12:45,531
Anaemic? Me, James Tienappel?
764
01:12:47,343 --> 01:12:49,208
But, yes, first-class case.
765
01:12:49,311 --> 01:12:52,075
It would be a very clever move
to recline here comfortably
766
01:12:52,181 --> 01:12:53,876
on a balcony for a few weeks
767
01:12:53,983 --> 01:12:57,146
and emulate the fine example
set by your nephew.
768
01:12:57,253 --> 01:13:01,121
In your condition, one could do
nothing wiser than to live for a while
769
01:13:01,223 --> 01:13:04,056
as if one had a light case
of tuberculosis pulmonum.
770
01:13:04,160 --> 01:13:07,596
- But of course, naturally.
- Dear gentlemen, good morning.
771
01:13:07,697 --> 01:13:10,928
Afterwards, take your walk and put
your mercury cigars in your mouth.
772
01:13:11,033 --> 01:13:12,898
You should measure as well,
Herr Tienappel.
773
01:13:13,069 --> 01:13:15,037
Never hurts to measure.
774
01:13:15,438 --> 01:13:18,202
Morning, ladies and gentlemen.
775
01:13:18,307 --> 01:13:20,502
Morning, everyone.
776
01:13:33,689 --> 01:13:36,453
I’ll give you one of my blankets.
777
01:13:36,559 --> 01:13:37,856
Good.
778
01:13:58,948 --> 01:14:02,076
Well, my boy, you've already
mastered that perfectly.
779
01:14:03,853 --> 01:14:08,916
You sent for me?
Am I right here, room 33?
780
01:14:09,458 --> 01:14:13,224
That's right, room 33.
781
01:14:15,431 --> 01:14:17,126
So what it is?
782
01:14:17,233 --> 01:14:18,495
My uncle, Herr Tienappel,
783
01:14:18,601 --> 01:14:20,626
would like to make an appointment
with Director Behrens.
784
01:14:20,736 --> 01:14:23,705
- A discussion?
- Yes, preferably today, if I may.
785
01:14:23,806 --> 01:14:26,434
What are you thinking, dear child?
786
01:14:26,542 --> 01:14:29,477
You have to be a little more patient.
787
01:14:29,578 --> 01:14:31,375
The director is busy.
788
01:14:31,480 --> 01:14:34,449
Surgeries, check-ups, the suffering
humankind take precedence,
789
01:14:34,550 --> 01:14:36,518
according to Christian principles,
child.
790
01:14:36,619 --> 01:14:38,951
And you, you're supposedly healthy,
aren't you?
791
01:14:39,054 --> 01:14:39,918
But of course.
792
01:14:40,022 --> 01:14:41,387
It would be a different matter
793
01:14:41,490 --> 01:14:43,321
if you wished to have
a general examination.
794
01:14:43,425 --> 01:14:44,653
Look at me for a moment.
795
01:14:44,760 --> 01:14:46,455
Look at me.
796
01:14:47,363 --> 01:14:49,797
Eye to eye.
797
01:14:50,399 --> 01:14:54,028
Yours are a little dull
and have a flicker.
798
01:14:55,104 --> 01:14:56,969
Child.
799
01:14:57,606 --> 01:15:00,769
It doesn't appear to me
that all is so "spotless" with you.
800
01:15:00,910 --> 01:15:03,936
- One moment--
- Don't misunderstand me.
801
01:15:04,046 --> 01:15:07,914
Are you asking for an examination
or for a private discussion?
802
01:15:08,017 --> 01:15:10,212
For the latter, of course,
for a private discussion.
803
01:15:10,319 --> 01:15:12,116
Then you have to wait
until further notice.
804
01:15:12,221 --> 01:15:16,317
The director seldom has time
for private discussions.
805
01:15:22,698 --> 01:15:24,188
Well....
806
01:15:26,402 --> 01:15:28,370
What a terrible person!
807
01:15:29,238 --> 01:15:33,368
"The director seldom has time
for private discussions!"
808
01:15:34,376 --> 01:15:36,810
At least an original person.
809
01:15:36,912 --> 01:15:39,437
Did she sell you
a clinical thermometer?
810
01:15:39,548 --> 01:15:41,914
No. Me, why?
Is she in the business?
811
01:15:42,017 --> 01:15:44,042
I wouldn't be surprised
if she would have.
812
01:15:44,153 --> 01:15:47,384
An absolute original person,
you're right.
813
01:15:47,489 --> 01:15:50,652
Is your heater off as well?
814
01:15:52,695 --> 01:15:53,957
I'm cold.
815
01:15:54,063 --> 01:15:57,294
I'm cold all day long.
Even in bed I was cold.
816
01:15:58,100 --> 01:16:00,500
Say, you have quite
a vegetable garden here.
817
01:16:01,437 --> 01:16:04,133
I'm currently studying botany.
818
01:16:07,076 --> 01:16:08,976
Oh, what is this?
819
01:16:09,078 --> 01:16:11,342
A souvenir.
820
01:16:11,447 --> 01:16:12,914
Oh, pardon me.
821
01:16:24,994 --> 01:16:28,794
As I can see, you're quickly
acclimatizing up here.
822
01:16:29,265 --> 01:16:32,257
I think you have an appointment
with me in six days.
823
01:16:32,368 --> 01:16:34,359
Unfortunately
there is nothing earlier.
824
01:16:35,304 --> 01:16:37,204
But of course, thank you.
825
01:16:37,306 --> 01:16:38,295
Naturally.
826
01:16:39,642 --> 01:16:45,171
Please tell me, Director Behrens,
you studied, right?
827
01:16:45,281 --> 01:16:46,942
You studied the body.
828
01:16:47,049 --> 01:16:50,780
You're a physician,
and not a bad one, so I have heard.
829
01:16:50,886 --> 01:16:54,151
The body is your business, so to say.
830
01:16:54,256 --> 01:17:01,253
Now could you please explain, what
happens when the body decomposes?
831
01:17:03,966 --> 01:17:06,264
First of all, your guts burst.
832
01:17:06,368 --> 01:17:08,928
There you are lying
on your wood shavings and sawdust,
833
01:17:09,038 --> 01:17:14,305
and the gases, you see, swell you up,
blow you up immensely,
834
01:17:14,410 --> 01:17:16,742
the same way naughty boys
blow up frogs.
835
01:17:16,845 --> 01:17:18,779
And finally you're a regular balloon.
836
01:17:18,881 --> 01:17:24,342
Then your abdomen can no longer
take the pressure and bursts. Bang!
837
01:17:26,522 --> 01:17:28,183
You relieve yourself noticeably,
838
01:17:28,290 --> 01:17:31,316
in the same way Judas lscariot did
when he fell from the bough.
839
01:17:31,427 --> 01:17:33,554
Your bowels gush out.
840
01:17:33,662 --> 01:17:37,223
And after that, you're actually
socially acceptable again.
841
01:17:37,333 --> 01:17:40,530
That is called to stink yourself out.
842
01:17:40,636 --> 01:17:43,867
And if you were to go for a stroll,
you'd be quite a fine fellow,
843
01:17:43,973 --> 01:17:46,806
much like the citizens of Palermo
who are hung up
844
01:17:46,909 --> 01:17:49,810
in the Capuchin catacombs
near Porta Nuova.
845
01:17:49,912 --> 01:17:52,346
All you have to do first
is to stink yourself out.
846
01:17:54,650 --> 01:17:56,777
James, we wanted to go to....
847
01:17:58,354 --> 01:17:59,787
James?
848
01:18:08,163 --> 01:18:12,156
"I received a telegram
that requires my immediate return
849
01:18:12,267 --> 01:18:14,633
to the plains on business."
850
01:18:17,639 --> 01:18:19,470
I see.
851
01:18:22,311 --> 01:18:25,144
He turned tail and ran.
852
01:18:27,783 --> 01:18:31,241
That was the end of the attempt
by the flatlands
853
01:18:31,353 --> 01:18:34,117
to reclaim the absent Hans Castorp.
854
01:18:34,223 --> 01:18:38,387
The young man admitted quite openly
to himself that such total failure,
855
01:18:38,494 --> 01:18:40,086
which he had seen coming,
856
01:18:40,195 --> 01:18:44,461
was of decisive importance for his
relationship to the people down there.
857
01:18:44,566 --> 01:18:49,503
For the flatland, it meant a final
shrug, the abandonment of any claim.
858
01:18:49,605 --> 01:18:52,540
For him, however,
It meant freedom finally won.
859
01:18:52,641 --> 01:18:56,236
And by now, his heart
no longer fluttered at the thought.
860
01:18:57,479 --> 01:19:02,849
Nothing was in the way of
Hans Castorp's second winter here.
861
01:19:43,525 --> 01:19:45,993
I can't take the winter anymore.
862
01:19:46,095 --> 01:19:48,086
The brochure guaranteed sun,
863
01:19:48,197 --> 01:19:50,722
and we've already been in fog
for three weeks.
864
01:19:50,833 --> 01:19:52,960
We have the right to some sun.
865
01:19:53,068 --> 01:19:55,127
We basically paid for it.
866
01:19:55,237 --> 01:19:57,000
I love the snow.
867
01:20:12,888 --> 01:20:16,289
The shore or mountains in snow
are almost the same.
868
01:20:16,391 --> 01:20:19,451
The tendency to push
the enthusiastic contact with nature
869
01:20:19,561 --> 01:20:22,121
so far as to risk its total embrace
870
01:20:22,231 --> 01:20:25,928
is much stronger up here
than by the shore.
871
01:21:11,547 --> 01:21:13,310
Not bad.
872
01:21:13,415 --> 01:21:14,973
Now what?
873
01:21:16,952 --> 01:21:21,082
Down across here and then
straight ahead following my nose.
874
01:21:21,190 --> 01:21:23,021
Something needs to happen.
875
01:21:30,199 --> 01:21:33,862
You're talking to yourself,
Hans Castorp.
876
01:21:33,969 --> 01:21:36,904
I think you're a little muddleheaded.
877
01:21:37,806 --> 01:21:39,330
Bad....
878
01:21:39,441 --> 01:21:41,432
Bad, bad.
879
01:21:41,944 --> 01:21:48,645
It's like the experience of someone
Lost in a mountain snowstorm
880
01:21:48,750 --> 01:21:50,843
who doesn't find
his way home anymore.
881
01:21:50,953 --> 01:21:53,080
Someone hearing about it later
882
01:21:53,188 --> 01:21:54,849
imagines how ghastly
it must have been,
883
01:21:54,957 --> 01:21:59,621
but forgets that illness
batters its victims
884
01:21:59,728 --> 01:22:01,821
until they get along with one another.
885
01:22:01,930 --> 01:22:05,525
There is a merciful self-narcosis,
886
01:22:05,634 --> 01:22:12,164
nature's means of relief
that you have to fight against.
887
01:22:12,274 --> 01:22:16,608
A blessing for all those
that don't want to return home...
888
01:22:17,512 --> 01:22:23,451
...but extremely dangerous
for those that want to return home.
889
01:22:24,386 --> 01:22:30,086
I don't intend for one moment to be
covered by stupid crystallometry!
890
01:22:49,678 --> 01:22:53,205
Oh, damned, damned whiteness!
891
01:22:54,850 --> 01:22:56,943
What a curse.
892
01:22:57,653 --> 01:23:02,784
That really is the same cabin
that I just passed.
893
01:23:39,761 --> 01:23:41,558
Only half past four.
894
01:23:45,600 --> 01:23:48,865
I'm not even gone that long.
895
01:25:48,156 --> 01:25:51,319
It was just a dream.
896
01:25:55,897 --> 01:26:00,231
I know we're making up
dreams ourselves.
897
01:26:02,070 --> 01:26:04,868
But how can one do
something Like that.
898
01:26:09,077 --> 01:26:11,102
I will be good.
899
01:26:12,414 --> 01:26:17,442
I don't want to let death
get a hold of my thoughts.
900
01:26:18,220 --> 01:26:22,054
Love is stronger than he ls.
901
01:26:24,092 --> 01:26:25,559
Well....
902
01:26:26,728 --> 01:26:28,923
With that I shall awaken.
903
01:26:30,465 --> 01:26:33,662
With that I've dreamed my dream
to its end.
904
01:26:35,337 --> 01:26:39,774
My heart is beating strong
and knows why.
905
01:26:39,941 --> 01:26:47,006
And not for purely physical reasons,
the way fingernails grow on a corpse.
906
01:26:50,352 --> 01:26:53,753
He probably
was overdoing it last night.
907
01:26:53,855 --> 01:26:56,756
All the young people here
have no shame.
908
01:26:57,225 --> 01:26:59,557
He probably has something
with Fräulein Engelhart.
909
01:26:59,661 --> 01:27:01,822
She doesn't take her eyes off
of him for a second.
910
01:27:01,930 --> 01:27:03,557
Look over there.
911
01:27:07,235 --> 01:27:10,329
A dispatch for you. Excuse me.
912
01:27:10,438 --> 01:27:11,928
Clawdia.
913
01:27:19,247 --> 01:27:21,112
Who is it from?
914
01:27:25,120 --> 01:27:27,486
Did anybody die?
915
01:27:30,659 --> 01:27:32,422
Go ahead, speak up.
916
01:27:32,694 --> 01:27:36,858
Good news or bad?
917
01:27:36,965 --> 01:27:38,489
Both.
918
01:27:39,367 --> 01:27:43,269
It all went quickly,
already ripe for home.
919
01:27:43,371 --> 01:27:45,464
Already ripe for home?
920
01:27:45,574 --> 01:27:46,905
Joachim is coming back.
921
01:27:47,008 --> 01:27:50,535
There you go! What did I say?
922
01:27:50,645 --> 01:27:52,772
Rotten, rotten.
923
01:27:52,881 --> 01:27:56,942
I just hope this thing didn't turn
dear young Ziemssen putrid.
924
01:27:57,052 --> 01:27:58,849
Frau Stöhr!
925
01:27:59,554 --> 01:28:01,647
The body triumphs.
926
01:28:01,756 --> 01:28:04,486
It has other plans than the soul.
927
01:28:07,596 --> 01:28:09,621
It's not Frau Chauchat.
928
01:28:09,731 --> 01:28:13,258
Ziemssen is coming back,
Joachim Ziemssen!
929
01:28:13,368 --> 01:28:15,632
Already after one year.
930
01:28:16,071 --> 01:28:18,403
That doesn't look good.
931
01:28:18,506 --> 01:28:21,202
No, it really doesn't.
932
01:28:36,524 --> 01:28:39,687
Do you remember,
it's exactly two years ago
933
01:28:39,794 --> 01:28:44,060
when you put wild flowers
in my room when I arrived?
934
01:28:44,165 --> 01:28:46,725
You arrived as a visitor.
935
01:28:48,470 --> 01:28:52,201
- Whereas I--
- Ah, just a little post-treatment.
936
01:28:52,307 --> 01:28:58,610
In two or three months you’ll be
back at the front, Herr Lieutenant.
937
01:28:59,581 --> 01:29:01,105
I'm supposed
to extend greetings from--
938
01:29:01,216 --> 01:29:03,582
Yes, I know, from home.
939
01:29:03,685 --> 01:29:07,815
No, from Frau Chauchat.
940
01:29:09,124 --> 01:29:11,092
I met her at the train station
in Munich.
941
01:29:11,192 --> 01:29:15,094
She wanted me to tell you that
she might be back here in winter.
942
01:29:19,467 --> 01:29:21,526
Room 33?
943
01:29:23,004 --> 01:29:27,270
Yes, room 33. Right.
944
01:29:27,375 --> 01:29:29,309
Stay seated, child.
945
01:29:29,411 --> 01:29:31,072
And you, child, what did I hear?
946
01:29:31,179 --> 01:29:33,113
You're coming
for a little extra therapy.
947
01:29:33,214 --> 01:29:37,344
Sore throat, hoarseness, good child.
Let me take a look.
948
01:29:40,655 --> 01:29:43,488
Say, child, did you ever choke
on something?
949
01:29:44,659 --> 01:29:46,923
Did you, or did you not?
950
01:29:47,595 --> 01:29:50,530
Of course I have choked
on something before.
951
01:29:53,868 --> 01:29:56,428
Do you remember
when the last time was?
952
01:29:56,538 --> 01:29:59,701
No, I don't.
953
01:30:00,175 --> 01:30:03,269
Well, it was just a thought.
954
01:30:14,656 --> 01:30:16,487
What are you doing here?
955
01:30:16,591 --> 01:30:20,493
I should have someone give you
a special copy of the house rules.
956
01:30:20,595 --> 01:30:22,119
- Director Behrens, I beg you--
- What do you want?
957
01:30:22,230 --> 01:30:23,857
- I urgently have to talk to you.
- So I've noticed.
958
01:30:23,965 --> 01:30:25,557
You're following me
as if I were some young miss,
959
01:30:25,667 --> 01:30:28,295
or God knows what sort of object
of your affection.
960
01:30:31,740 --> 01:30:34,607
I beg your pardon,
it's about my cousin.
961
01:30:34,709 --> 01:30:37,473
He is being painted now,
I mean his throat.
962
01:30:37,579 --> 01:30:39,877
I'm sure it's harmless, isn't it?
963
01:30:39,981 --> 01:30:43,747
You want everything to be harmless,
Castorp, that's the way you are.
964
01:30:43,852 --> 01:30:46,480
And if you're getting involved
in things that are not harmless,
965
01:30:46,588 --> 01:30:49,216
then you treat them as if they were,
966
01:30:49,324 --> 01:30:52,885
and you think that will ingratiate you
with God and man.
967
01:30:52,994 --> 01:30:58,193
You're something of a coward,
a phony man!
968
01:30:58,299 --> 01:30:59,823
And if your cousin
calls you a civilian,
969
01:30:59,934 --> 01:31:02,698
that's merely a very euphemistic way
of putting it.
970
01:31:03,404 --> 01:31:06,237
There can be no question that I have
my weaknesses of character.
971
01:31:06,341 --> 01:31:10,300
But what I've been trying to ask you
for three days now is--
972
01:31:10,411 --> 01:31:13,676
For me to tell you
the sweet, sugary, diluted truth.
973
01:31:13,782 --> 01:31:15,647
That you can enjoy
your innocent sleep,
974
01:31:15,750 --> 01:31:18,719
while others wake
and let the gale winds blow.
975
01:31:18,820 --> 01:31:20,651
But, Director Behrens,
you're very hard on me.
976
01:31:20,755 --> 01:31:22,154
It's just the opposite, I wanted--
977
01:31:22,257 --> 01:31:24,282
Yes, hard on you,
and it's not up your alley.
978
01:31:24,392 --> 01:31:26,758
Your cousin is a different sort
of fellow. He knows what's what.
979
01:31:26,861 --> 01:31:29,295
He knows and is silent,
do you understand?
980
01:31:29,397 --> 01:31:30,659
He knew what he was doing.
981
01:31:30,765 --> 01:31:32,926
That's a man who knows
how to keep a stiff upper lip,
982
01:31:33,034 --> 01:31:35,229
to keep his mouth shut,
which is a manly art,
983
01:31:35,336 --> 01:31:38,965
but not the sort nice, little bipeds
Like yourself can understand.
984
01:31:39,073 --> 01:31:40,734
And now back to your post.
985
01:31:59,561 --> 01:32:03,930
You know that your tears are merely
an alkaline, salty gland product,
986
01:32:04,032 --> 01:32:06,500
containing mucins and protein.
987
01:33:14,235 --> 01:33:15,930
Herr Ziemssen....
988
01:33:17,338 --> 01:33:18,999
Regard the prescribed times,
989
01:33:19,107 --> 01:33:23,168
take walks of exactly 30 minutes
and then go to the lying treatment.
990
01:33:23,278 --> 01:33:24,609
We have to.
991
01:33:24,712 --> 01:33:29,274
Duty is duty, schnapps is schnapps.
Am I right?
992
01:33:29,684 --> 01:33:30,912
Yes.
993
01:33:44,365 --> 01:33:47,493
We look like drunks,
the way we walk.
994
01:36:27,261 --> 01:36:30,230
Please turn off the light.
995
01:36:31,899 --> 01:36:33,992
It's blinding me.
996
01:36:42,443 --> 01:36:50,714
When the commanding general
gave me my lieutenant's certificate...
997
01:36:53,020 --> 01:36:59,323
...the sergeants
who were under my command...
998
01:37:01,195 --> 01:37:04,323
...and who
I was already familiar with...
999
01:37:06,534 --> 01:37:09,435
...stood up to salute me...
1000
01:37:12,206 --> 01:37:15,539
...and I just casually dismissed them.
1001
01:37:18,713 --> 01:37:20,305
Listen....
1002
01:37:27,522 --> 01:37:33,256
I know the expression,
"First overcome your inhibitions."
1003
01:37:33,361 --> 01:37:34,953
And it came to pass in those days
1004
01:37:35,062 --> 01:37:38,088
that there went out a decree
from Caesar Augustus....
1005
01:37:38,766 --> 01:37:41,030
Now everything is fine.
1006
01:37:41,135 --> 01:37:48,667
And this taxing was first made
when Cyrenius was governor of Syria.
1007
01:37:48,776 --> 01:37:54,681
And all went to be taxed,
everyone into his own city.
1008
01:37:54,782 --> 01:37:58,343
And Joseph also went up
from Galilee,
1009
01:37:58,452 --> 01:38:01,615
out of the city of Nazareth,
Into Judaea....
1010
01:38:01,722 --> 01:38:04,282
I must immediately....
1011
01:38:07,261 --> 01:38:12,130
I must immediately write a petition
for the extension of my vacation.
1012
01:38:13,034 --> 01:38:17,130
And so it was, that,
while they were there,
1013
01:38:17,238 --> 01:38:22,107
the days were accomplished
that she should be delivered.
1014
01:38:22,210 --> 01:38:23,871
And she brought forth
her flrstborn son
1015
01:38:23,978 --> 01:38:26,344
and wrapped him
In swaddling clothes
1016
01:38:26,447 --> 01:38:27,937
and laid him in a manger,
1017
01:38:28,049 --> 01:38:31,883
because there was no room
for them in the lnn.
1018
01:38:31,986 --> 01:38:36,616
And there were, in the same country,
shepherds abiding in the field,
1019
01:38:36,724 --> 01:38:39,386
keeping watch
over their flock by night.
1020
01:38:39,493 --> 01:38:43,259
And, lo, the angel of the Lord
came upon them,
1021
01:38:43,364 --> 01:38:45,832
and the glory of the Lord
shone round about them.
1022
01:38:45,933 --> 01:38:48,265
And they were so afraid.
1023
01:38:48,369 --> 01:38:52,897
And the angel
said unto them, "Fear not.
1024
01:38:53,007 --> 01:38:55,874
For, behold, I bring you
good tidings of great joy,
1025
01:38:55,977 --> 01:38:58,775
which shall be to all people.
1026
01:38:58,879 --> 01:39:01,973
For unto you is born this day
In the city of David a Saviour,
1027
01:39:02,083 --> 01:39:06,520
which is Christ the Lord. "
1028
01:39:57,672 --> 01:39:59,299
He was a hero!
1029
01:39:59,407 --> 01:40:01,238
A hero!
1030
01:40:03,611 --> 01:40:06,808
We should play "Erotica."
1031
01:40:18,059 --> 01:40:21,028
A very esteemed,
sympathetic young man.
1032
01:40:21,128 --> 01:40:23,028
Literary men make
the mistake of thinking
1033
01:40:23,130 --> 01:40:24,757
that only the spirit
makes us respectable.
1034
01:40:24,865 --> 01:40:27,231
In my opinion,
the opposite is more true.
1035
01:40:27,335 --> 01:40:30,964
Only where there is no spirit
are we respectable.
1036
01:40:31,072 --> 01:40:33,404
A great kid, a great fellow.
1037
01:40:33,507 --> 01:40:35,668
He wanted to force it, you know.
1038
01:40:35,776 --> 01:40:39,678
Of course that's the way the service
is down there, all force and violence.
1039
01:40:39,780 --> 01:40:44,183
He did his duty with a fever,
come hell or high water.
1040
01:40:45,953 --> 01:40:48,046
The field of honour, you know.
1041
01:40:48,155 --> 01:40:52,114
Hightailed it for the field of honour
and kept running.
1042
01:40:52,226 --> 01:40:55,195
But honour was the death of him,
and death....
1043
01:40:55,363 --> 01:40:59,094
Death did him the honour.
1044
01:41:01,035 --> 01:41:02,627
A great fellow.
77787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.