All language subtitles for Crown for Christmas [2015]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,989 --> 00:00:04,930 I finally know what you can get me for Christmas. 2 00:00:50,960 --> 00:00:51,960 You're up early. 3 00:00:53,100 --> 00:00:54,600 It's the only time I have to paint. 4 00:00:56,880 --> 00:00:58,680 That is so good. 5 00:00:59,160 --> 00:01:00,500 You always say that. 6 00:01:00,700 --> 00:01:01,740 Because it is. 7 00:01:02,240 --> 00:01:06,020 You have to start showing your work again. And you always say that. 8 00:01:07,840 --> 00:01:08,840 I'm not ready. 9 00:01:10,420 --> 00:01:12,220 And you always say that. 10 00:01:14,860 --> 00:01:16,120 Any word on the audition? 11 00:01:16,400 --> 00:01:17,400 Nothing yet. 12 00:01:17,540 --> 00:01:18,880 Well, it's only been one day. 13 00:01:22,510 --> 00:01:23,488 your econ class. 14 00:01:23,490 --> 00:01:24,490 Morning, sis. 15 00:01:24,590 --> 00:01:25,710 Do I smell bacon? 16 00:01:25,990 --> 00:01:27,450 You need an A on that test. 17 00:01:27,710 --> 00:01:28,710 And I'll get one. 18 00:01:29,370 --> 00:01:30,690 All right, you smell bacon. 19 00:01:30,910 --> 00:01:32,490 Now eat up. We don't have a lot of time. 20 00:01:35,690 --> 00:01:36,690 Ask you. 21 00:01:38,430 --> 00:01:40,330 Allie, I thought we paid these. 22 00:01:40,830 --> 00:01:41,830 We did. 23 00:01:47,830 --> 00:01:49,910 We just didn't pay these. 24 00:01:50,930 --> 00:01:51,930 Why didn't you tell us? 25 00:01:52,270 --> 00:01:55,170 She's protecting us, which you don't have to do anymore. 26 00:01:55,470 --> 00:01:58,130 Look, we'll dig our way out of it. We always do. 27 00:01:58,650 --> 00:02:03,110 With my tips and Christmas bonus and mine. I'll take an extra shift. 28 00:02:06,730 --> 00:02:08,669 We're the Evans, right? 29 00:02:10,250 --> 00:02:11,270 We're the Evans. 30 00:02:15,290 --> 00:02:16,290 Yeah. 31 00:02:17,010 --> 00:02:19,090 I guess I'll get the call from the Evans. 32 00:02:30,890 --> 00:02:32,030 Which one of you is a bigger kid? 33 00:03:00,730 --> 00:03:02,470 I'm moving you two to the VIP floor. 34 00:03:02,710 --> 00:03:03,750 What happened to Sarah and Liz? 35 00:03:04,010 --> 00:03:08,130 They no longer work here. Need I remind you, no eye contact and no speaking 36 00:03:08,130 --> 00:03:09,130 unless spoken to. 37 00:03:09,310 --> 00:03:10,910 We'll be invisible, Mrs. Hinden. 38 00:03:11,850 --> 00:03:13,110 How long have you worked here? 39 00:03:13,490 --> 00:03:14,409 Nine months. 40 00:03:14,410 --> 00:03:15,650 Although it feels like ten. 41 00:03:16,630 --> 00:03:19,150 Follow your sister's lead. She knows how to be a maid. 42 00:03:20,710 --> 00:03:22,370 I know how to be a maid. 43 00:03:22,670 --> 00:03:24,950 That might be the worst compliment ever. 44 00:03:37,840 --> 00:03:39,080 The VIP floor. 45 00:03:39,780 --> 00:03:41,260 And we get to clean it. 46 00:03:42,680 --> 00:03:45,580 All right, we'll start at that end and finish at the presidential suite. 47 00:03:53,180 --> 00:03:54,180 Ladies? 48 00:03:57,900 --> 00:03:58,900 Sir? 49 00:04:11,080 --> 00:04:12,080 Morning, Fergus. 50 00:04:15,520 --> 00:04:18,120 Would appear that your guests had quite a party. Yes. 51 00:04:18,760 --> 00:04:20,320 Seemed like some of them were never going to leave. 52 00:04:21,279 --> 00:04:23,560 You know, Max, it's good to see you cutting loose a bit. 53 00:04:24,020 --> 00:04:25,020 Don't get used to it. 54 00:04:25,620 --> 00:04:26,620 We're heading home. 55 00:04:27,300 --> 00:04:30,860 What does my day look like? Let me guess. Back -to -back meetings, 56 00:04:30,980 --> 00:04:31,799 and eating. 57 00:04:31,800 --> 00:04:34,800 You have a breakfast with the charity board, a post -breakfast with the 58 00:04:34,800 --> 00:04:37,780 foundation, and then overnight in London for the children's hospice. 59 00:04:38,780 --> 00:04:41,950 Unfortunately... With your permission, you'll have to spend a day without me. 60 00:04:42,190 --> 00:04:43,190 What for? 61 00:04:44,270 --> 00:04:45,750 Yet another governess has quit. 62 00:04:46,210 --> 00:04:47,430 It's only been two days. 63 00:04:48,050 --> 00:04:49,170 Long days, apparently. 64 00:04:50,910 --> 00:04:54,170 And with the Christmas gala coming up, it looks like I'll have to hire one 65 00:04:56,130 --> 00:04:57,130 Good idea. 66 00:04:58,610 --> 00:05:00,610 New Yorkers are impervious to pay. 67 00:05:02,550 --> 00:05:04,890 Make sure the housekeeping get a generous tip. 68 00:05:05,390 --> 00:05:06,390 Yes, of course. 69 00:05:29,130 --> 00:05:30,130 I'm sorry. 70 00:05:30,970 --> 00:05:32,210 I didn't see you. 71 00:05:34,530 --> 00:05:35,530 I've survived worse. 72 00:05:37,110 --> 00:05:38,790 Let me make it up to you. 73 00:05:39,230 --> 00:05:40,290 Do you like chocolate? 74 00:05:40,670 --> 00:05:41,670 These are really good. 75 00:05:42,870 --> 00:05:43,870 Soap? 76 00:05:45,350 --> 00:05:46,350 Not that you need it. 77 00:05:48,450 --> 00:05:49,450 Thanks. 78 00:05:52,130 --> 00:05:55,430 I don't suppose I could interest you in a complimentary sewing kit. You can 79 00:05:55,430 --> 00:05:56,430 never have enough of those. 80 00:05:56,650 --> 00:05:59,510 Yeah, after you lose a button or your pants split unexpectedly. 81 00:06:03,710 --> 00:06:04,710 Well, 82 00:06:12,070 --> 00:06:13,690 apparently you're not invisible. 83 00:06:14,050 --> 00:06:16,050 He's a guest. I'm a maid. 84 00:06:16,430 --> 00:06:17,450 Need I say more? 85 00:06:30,800 --> 00:06:31,800 Forget it. 86 00:06:31,860 --> 00:06:32,860 It's just the course. 87 00:06:33,000 --> 00:06:36,880 Go. I'll finish up. I can't ask you to do that. It's a couple more sweet. 88 00:06:37,780 --> 00:06:38,780 I got this. 89 00:06:40,480 --> 00:06:41,480 Thanks, sis. 90 00:06:42,960 --> 00:06:44,020 I owe you one. 91 00:06:44,240 --> 00:06:45,240 I'll add it to the list. 92 00:06:47,300 --> 00:06:48,300 Wrinkle egg. 93 00:06:55,260 --> 00:06:56,260 Housekeeping. 94 00:07:06,160 --> 00:07:07,160 Seriously. 95 00:07:16,260 --> 00:07:17,260 Your car's ready, sir. 96 00:07:19,320 --> 00:07:21,680 I think I've left my watch in the room. Your father's watch. 97 00:07:22,960 --> 00:07:23,960 I'll get it for you, sir. 98 00:07:27,660 --> 00:07:28,940 Why hasn't this been done? 99 00:07:29,160 --> 00:07:33,340 I mean, the room is still a mess. I'm sorry. I need another 15 minutes, 20 100 00:07:33,340 --> 00:07:34,340 minutes talk. 101 00:07:34,620 --> 00:07:38,300 Leslie Millicent Carroll has been waiting downstairs for nearly half an 102 00:07:38,680 --> 00:07:41,860 Do you know who she is? Someone with three first names? 103 00:07:42,100 --> 00:07:45,400 She writes the hotel review for the Times. 104 00:07:45,660 --> 00:07:49,740 And she asked for an early check -in. I'm sorry. Leave your keys. You can pick 105 00:07:49,740 --> 00:07:50,740 up your check downstairs. 106 00:07:51,080 --> 00:07:52,420 You're firing me? 107 00:07:53,800 --> 00:07:55,820 A week before Christmas. No. 108 00:07:56,220 --> 00:07:59,920 I'm firing you and your sister a week before Christmas. 109 00:08:03,060 --> 00:08:05,640 Here. Someone left a watch on the dresser. 110 00:08:15,400 --> 00:08:16,780 I just feel terrible. 111 00:08:17,220 --> 00:08:18,660 This is all my fault. 112 00:08:18,920 --> 00:08:19,920 We'll get something else. 113 00:08:20,080 --> 00:08:22,220 During the holidays? We'll figure it out. 114 00:08:22,740 --> 00:08:23,740 Hey, sis. 115 00:08:24,100 --> 00:08:25,100 This is Mr. 116 00:08:25,120 --> 00:08:27,560 Fergus MacDuffin. Fergus, what's the fire? 117 00:08:27,800 --> 00:08:31,640 If this is about all the overdue bills... I beg your pardon? He's a 118 00:08:31,640 --> 00:08:36,830 Winshaw. We're a sovereign nation near Luxembourg. My employer is aware of your 119 00:08:36,830 --> 00:08:38,309 untimely dismissal from the hotel. 120 00:08:38,890 --> 00:08:43,169 In the spirit of Christmas, and for returning his watch, he'd like to give 121 00:08:43,169 --> 00:08:44,169 this. 122 00:08:45,550 --> 00:08:46,550 Oh, wow! 123 00:08:47,010 --> 00:08:48,030 $5 ,000? 124 00:08:49,390 --> 00:08:53,490 Thank you. But as much as we could use this, we can't accept. 125 00:08:53,810 --> 00:08:55,670 Yes, we can. It's too much. 126 00:08:56,470 --> 00:08:57,470 But thank you anyway. 127 00:08:57,830 --> 00:09:00,350 Well, I have to say, I find that quite... Ridiculous? 128 00:09:00,730 --> 00:09:01,730 Adorable. 129 00:09:05,070 --> 00:09:08,610 Forgive me for asking, but is that Mulligan's stew I smell? 130 00:09:09,070 --> 00:09:10,070 You know it? 131 00:09:10,090 --> 00:09:11,090 Know it. 132 00:09:11,310 --> 00:09:13,010 Everything in the kitchen, plus peas. 133 00:09:13,370 --> 00:09:15,170 So I haven't had it since I was a boy. 134 00:09:16,810 --> 00:09:18,510 Would you like to join us for dinner? 135 00:09:20,390 --> 00:09:21,390 So, 136 00:09:21,550 --> 00:09:22,550 what do you think? 137 00:09:24,330 --> 00:09:25,530 Even better than I remember. 138 00:09:25,850 --> 00:09:27,630 Ali can make cardboard taste good. 139 00:09:28,510 --> 00:09:29,510 And we have. 140 00:09:29,830 --> 00:09:31,110 Your parents raised you well. 141 00:09:32,570 --> 00:09:34,630 Actually, they passed away when we were young. 142 00:09:34,990 --> 00:09:35,869 Oh, sorry. 143 00:09:35,870 --> 00:09:38,490 Ali raised her. She dropped out of art school to come home. 144 00:09:39,270 --> 00:09:41,970 And I'm still raising you, even though you're both adults. 145 00:09:42,430 --> 00:09:43,430 It's very noble. 146 00:09:43,650 --> 00:09:47,090 Oh, you have no idea. These two were holy terrors. Oh! 147 00:09:49,450 --> 00:09:51,270 You know, I have an idea. 148 00:09:52,470 --> 00:09:57,370 Perhaps you'd accept this check as two weeks' wages for a job. 149 00:09:58,710 --> 00:09:59,710 In winter. 150 00:10:01,630 --> 00:10:03,630 You want me to go to Europe. 151 00:10:04,000 --> 00:10:05,060 To clean someone's house? 152 00:10:05,460 --> 00:10:07,920 Well, I wouldn't call it a house, and you wouldn't be cleaning it. 153 00:10:08,200 --> 00:10:11,820 A governess unexpectedly left. As it happens, I'm looking for a fill -in over 154 00:10:11,820 --> 00:10:14,540 the holidays. A governess? Like Mary Poppins? 155 00:10:14,760 --> 00:10:16,740 Yes, but without the umbrella and bottomless bag. 156 00:10:18,360 --> 00:10:20,120 You'd be in charge of one little girl. 157 00:10:20,360 --> 00:10:21,400 But I'm a total stranger. 158 00:10:22,020 --> 00:10:23,020 Not exactly. 159 00:10:23,500 --> 00:10:28,580 31, never married, not in a current relationship, dwindling bank balance, 160 00:10:28,580 --> 00:10:33,440 employment sales clerk, waitress, dog walker. 161 00:10:33,760 --> 00:10:34,880 You had me checked out. 162 00:10:35,100 --> 00:10:36,540 I'm afraid I wouldn't be here otherwise. 163 00:10:37,120 --> 00:10:39,800 You see, the family is very prominent and very discreet. 164 00:10:40,420 --> 00:10:43,560 You'll be flown first class, of course, and have your own apartments and ladies' 165 00:10:43,600 --> 00:10:47,680 maid. I'll take it. Lisa, this morning you were a maid, and now you'll have 166 00:10:47,860 --> 00:10:48,860 You'll be stuck here forever. 167 00:10:49,020 --> 00:10:50,020 It'll be an adventure. 168 00:10:50,100 --> 00:10:51,100 But it's Christmas. 169 00:10:51,180 --> 00:10:52,640 We'll do Christmas in January. 170 00:10:53,560 --> 00:10:54,560 What? 171 00:10:56,140 --> 00:11:01,980 We could use the money. 172 00:11:02,420 --> 00:11:04,970 Can I just... Have the night to think about it. Of course. 173 00:11:05,650 --> 00:11:09,650 And if your answer is yes, I'll send a car for you in the morning. 174 00:11:11,370 --> 00:11:12,370 Thank you. 175 00:11:12,410 --> 00:11:16,330 Well, thank you again for a delicious and most unexpected dinner. Good night. 176 00:11:16,650 --> 00:11:17,650 Good night. 177 00:11:19,130 --> 00:11:20,130 So? 178 00:11:54,540 --> 00:11:55,680 Windshire is beautiful. 179 00:11:57,080 --> 00:11:58,080 That it is. 180 00:12:00,000 --> 00:12:02,180 Would it be fair to say that you've never traveled abroad? 181 00:12:02,900 --> 00:12:04,160 Does Staten Island count? 182 00:12:05,620 --> 00:12:06,620 Here it is. 183 00:12:07,260 --> 00:12:08,500 It's like a castle. 184 00:12:09,120 --> 00:12:12,680 It's because it is a castle. It's been in the family for three centuries. 185 00:12:13,120 --> 00:12:15,460 What kind of family is this? A royal one. 186 00:12:16,960 --> 00:12:20,700 You'll be looking after Princess Theodora, the daughter of King 187 00:12:20,700 --> 00:12:21,700 of Windshire. 188 00:12:22,080 --> 00:12:23,900 And you're just telling me this now? 189 00:12:25,040 --> 00:12:26,560 Discretion is of the utmost importance. 190 00:12:26,880 --> 00:12:29,920 The palace wouldn't want it getting out that they're employing yet another 191 00:12:29,920 --> 00:12:30,920 couple of us. 192 00:12:31,080 --> 00:12:32,100 How many have there been? 193 00:12:32,680 --> 00:12:34,580 Let's say the princess can be a bit of a handful. 194 00:12:35,740 --> 00:12:36,740 That many, huh? 195 00:12:39,080 --> 00:12:40,320 What a warm greeting. 196 00:12:40,800 --> 00:12:44,300 Yes. Tragically, it's not for you. The service entrance, please, Thomas. 197 00:12:44,580 --> 00:12:45,359 Yes, sir. 198 00:12:45,360 --> 00:12:46,360 Yeah. 199 00:12:47,360 --> 00:12:48,360 This way. 200 00:12:51,620 --> 00:12:57,080 Ladies, this is Miss Evans, our new governess. This is Claiborne, our cook, 201 00:12:57,080 --> 00:12:58,220 Miss Wick, our head housekeeper. 202 00:12:58,840 --> 00:13:00,060 She'll show you to your quarters. 203 00:13:01,740 --> 00:13:02,880 Welcome, Miss Evans. 204 00:13:03,540 --> 00:13:04,540 Allie, please. 205 00:13:04,600 --> 00:13:07,820 We use formalities here, Miss Evans. 206 00:13:08,780 --> 00:13:10,420 Sorry. Hi. 207 00:13:12,620 --> 00:13:16,120 Carter, take the new governess's bags to her room. 208 00:13:16,360 --> 00:13:17,360 Yes, ma 'am. 209 00:13:20,170 --> 00:13:21,170 Follow me. 210 00:13:21,430 --> 00:13:24,150 I'm sure you'll want to change into something more appropriate. 211 00:13:29,490 --> 00:13:30,930 It's like a museum. 212 00:13:32,110 --> 00:13:34,170 Don't touch anything. 213 00:13:34,830 --> 00:13:35,830 Sorry. 214 00:13:36,550 --> 00:13:40,190 We adhere to a strict schedule, especially during Christmas. 215 00:13:41,510 --> 00:13:43,910 Are you familiar with court protocol? 216 00:13:44,830 --> 00:13:46,290 I went to Downton Abbey. 217 00:13:47,610 --> 00:13:49,170 Fergus will give you a schedule. 218 00:13:49,880 --> 00:13:51,700 And I'll have your uniform sent up. 219 00:13:52,600 --> 00:13:57,240 You won't see much of His Royal Highness, and I can almost guarantee you 220 00:13:57,240 --> 00:13:58,240 see you. 221 00:13:58,620 --> 00:13:59,820 These are your quarters. 222 00:14:02,680 --> 00:14:03,680 This is all mine. 223 00:14:04,000 --> 00:14:05,380 I wouldn't get too attached. 224 00:14:06,420 --> 00:14:08,260 Chances are you won't make it to Christmas. 225 00:14:45,520 --> 00:14:46,520 Your Highness? 226 00:14:47,140 --> 00:14:48,140 Fergus. 227 00:14:49,780 --> 00:14:50,800 Welcome home, Your Highness. 228 00:14:51,020 --> 00:14:52,020 Thank you, Chancellor. 229 00:14:52,080 --> 00:14:54,040 Where's Theodora? I'm sure she'll be here in a moment. 230 00:14:57,400 --> 00:14:59,140 Oh, you've got to be kidding me. 231 00:14:59,420 --> 00:15:00,680 Yeah, you better run! 232 00:15:02,720 --> 00:15:05,420 Princess Theodora, is that any way to welcome your new governess? 233 00:15:33,390 --> 00:15:35,190 I asked you to give her a check, not a job. 234 00:15:35,570 --> 00:15:36,870 She wouldn't take it. 235 00:15:37,630 --> 00:15:38,630 Why not? 236 00:15:38,790 --> 00:15:40,830 I believe she considered it a handout. 237 00:15:42,170 --> 00:15:45,310 I realize that she's not the conventional choice, but then again, we 238 00:15:45,310 --> 00:15:46,310 much luck with convention. 239 00:15:47,830 --> 00:15:50,030 You've always trusted my decisions, Max. 240 00:15:50,770 --> 00:15:53,130 Why don't I feel that same trust right now? 241 00:15:53,930 --> 00:15:54,930 I can't imagine. 242 00:15:55,970 --> 00:15:58,470 Fergus, a moment, please. Certainly, Chancellor. 243 00:16:00,940 --> 00:16:03,340 I trust you had an enjoyable holiday. 244 00:16:03,620 --> 00:16:04,620 Hardly a holiday. 245 00:16:04,720 --> 00:16:06,380 Your hotel built as otherwise. 246 00:16:08,300 --> 00:16:12,780 I don't need to remind you that your popularity is down, as well as our 247 00:16:12,780 --> 00:16:16,200 finances. I suppose that's what happens when no one in the family's had a job 248 00:16:16,200 --> 00:16:17,199 for a thousand years. 249 00:16:17,200 --> 00:16:20,240 Your father had no time for frivolity. 250 00:16:20,520 --> 00:16:21,900 Yes, I remember. 251 00:16:23,260 --> 00:16:29,560 Well, now that you're back, might I suggest that we focus on Christmas Eve? 252 00:16:30,000 --> 00:16:32,960 The gala would be the perfect opportunity for an announcement. 253 00:16:33,860 --> 00:16:34,860 I'm not ready. 254 00:16:48,160 --> 00:16:50,120 So that's the way it's going to be, huh? 255 00:17:22,319 --> 00:17:23,540 This is so weird. 256 00:17:23,780 --> 00:17:26,380 I could have sworn I heard somebody knocking on my door. 257 00:17:27,460 --> 00:17:28,460 How weird. 258 00:17:29,160 --> 00:17:30,160 Hmm. 259 00:17:31,280 --> 00:17:32,800 Boo! Hey. 260 00:17:33,620 --> 00:17:34,620 Thanks for the snake. 261 00:17:36,160 --> 00:17:42,100 I've given it some thought, and I've decided I don't need a governess. 262 00:17:43,260 --> 00:17:45,360 Well, I don't blame you. 263 00:17:45,660 --> 00:17:48,180 Lucky for you, I'm not a real governess. 264 00:17:49,760 --> 00:17:50,760 What are you? 265 00:17:51,160 --> 00:17:52,160 A New Yorker. 266 00:17:52,800 --> 00:17:54,360 Well, I don't need one of those either. 267 00:17:54,800 --> 00:17:55,980 Are you sure about that? 268 00:17:56,300 --> 00:17:58,840 That snowball talk out there was pretty weak. 269 00:17:59,060 --> 00:18:00,060 Pretty weak? 270 00:18:00,100 --> 00:18:00,959 You almost missed me. 271 00:18:00,960 --> 00:18:01,959 Could you do better? 272 00:18:01,960 --> 00:18:03,140 With both hands behind my back? 273 00:18:03,520 --> 00:18:04,520 Prove it. 274 00:18:07,820 --> 00:18:10,080 No hands through the door. 275 00:18:24,750 --> 00:18:26,610 What's going on? This is awkward. 276 00:18:27,310 --> 00:18:30,550 I am so sorry. Meet my new governess, Father. 277 00:18:30,990 --> 00:18:33,190 Yes, we all saw her yelling from the window. 278 00:18:33,570 --> 00:18:35,890 Again, that was more of a misunderstanding. 279 00:18:36,690 --> 00:18:39,830 I believe we bumped into each other in New York. 280 00:18:40,810 --> 00:18:42,210 Alison Evans, Ali. 281 00:18:42,410 --> 00:18:44,950 His Highness is not in the habit of shaking hands. 282 00:18:49,210 --> 00:18:53,670 You may as well send her packing now. Save us all the tedious getting to know 283 00:18:53,670 --> 00:18:54,669 one another. 284 00:18:54,670 --> 00:18:55,690 Off to your room, Theodora. 285 00:19:00,550 --> 00:19:01,550 Miss Evans. 286 00:19:10,010 --> 00:19:13,770 Not to make excuses, but you are my first king. 287 00:19:14,670 --> 00:19:18,210 Yes, I believe that's quite apparent. 288 00:19:18,690 --> 00:19:21,270 I'm afraid Theodora's behavior is my fault, Miss Evans. 289 00:19:21,930 --> 00:19:25,530 My royal duties preclude me from spending much time parenting her. As 290 00:19:25,530 --> 00:19:27,350 should, your highness, if I may. 291 00:19:27,590 --> 00:19:32,050 The princess is a rebellious child who prides herself on terrorizing those in 292 00:19:32,050 --> 00:19:37,890 authority. We've all tried, without success, to understand her behavior. 293 00:19:38,290 --> 00:19:39,630 Well, she is ten. 294 00:19:40,030 --> 00:19:43,910 She's a princess and is expected to act like one at all times. 295 00:19:44,150 --> 00:19:45,150 Is that clear? 296 00:19:45,890 --> 00:19:50,210 With all due respect, sir, childhood is a short season. 297 00:19:50,680 --> 00:19:54,660 If you try and make her grow up too fast, she just might do it. 298 00:19:55,560 --> 00:19:58,300 Miss Evans, are you trying to get fired? 299 00:19:58,780 --> 00:20:00,320 No one's being fired, Chancellor. 300 00:20:01,500 --> 00:20:05,260 Miss Evans, you will supervise Theodora to all royal events, but kindly stay in 301 00:20:05,260 --> 00:20:06,260 the background. 302 00:20:06,660 --> 00:20:08,980 In other words, be invisible. 303 00:20:09,500 --> 00:20:11,100 Somehow I doubt you're the invisible type. 304 00:20:12,600 --> 00:20:13,600 That'll be all. 305 00:20:34,280 --> 00:20:35,400 Who's the hatchet man? 306 00:20:35,620 --> 00:20:37,960 Chancellor Rick, advisor to the throne. 307 00:20:38,160 --> 00:20:40,320 I suggest you stay in his good books. 308 00:20:40,520 --> 00:20:43,720 Is he always so... Insufferable? I was going to use another word. 309 00:20:44,400 --> 00:20:45,880 I'll have supper sent to your room. 310 00:20:46,160 --> 00:20:48,140 I'm not eating with everyone else? 311 00:20:48,420 --> 00:20:50,120 The governors usually keep to themselves. 312 00:21:00,040 --> 00:21:01,900 We're looking at his picture right now. 313 00:21:02,460 --> 00:21:06,260 I cannot believe that is the same guy you hit with the maid cart. Nice 314 00:21:06,380 --> 00:21:08,520 sis. He's not a guy. He's a king. 315 00:21:08,880 --> 00:21:10,500 And I also hit him with a crystal ornament. 316 00:21:11,620 --> 00:21:16,280 So it's going well, then? Not to mention, the little girl, she's exactly 317 00:21:16,280 --> 00:21:17,239 you guys were. 318 00:21:17,240 --> 00:21:18,240 Oh, no. 319 00:21:18,420 --> 00:21:19,420 Good luck. 320 00:21:19,740 --> 00:21:20,740 Oh, gotta go. 321 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Come in. 322 00:21:25,120 --> 00:21:26,120 Your supper. 323 00:21:26,680 --> 00:21:27,680 Thank you. 324 00:21:28,960 --> 00:21:30,780 We don't tip here. 325 00:21:32,230 --> 00:21:33,230 Thank you. 326 00:21:33,370 --> 00:21:34,370 Sorry. 327 00:21:36,530 --> 00:21:37,530 What's for dinner? 328 00:22:10,220 --> 00:22:11,500 Good evening, you horses. 329 00:22:13,860 --> 00:22:15,380 You want this? 330 00:22:18,100 --> 00:22:20,740 Why the long face? 331 00:22:21,420 --> 00:22:22,460 I think I know. 332 00:22:24,060 --> 00:22:25,080 Talking to my horse? 333 00:22:25,760 --> 00:22:28,140 No. I mean, yes. 334 00:22:28,580 --> 00:22:30,200 Just small talk. 335 00:22:30,440 --> 00:22:34,280 I do it all the time. In fact, he likes it. 336 00:22:34,960 --> 00:22:35,960 Don't you, boy? 337 00:22:38,570 --> 00:22:39,830 It's a trick we've been working on. 338 00:22:40,270 --> 00:22:42,130 It's the first smile I've seen since I got here. 339 00:22:46,970 --> 00:22:50,850 Well, I should get back to my overly large room. 340 00:22:51,270 --> 00:22:53,290 You know, it's not often people speak their mind around here. 341 00:22:54,890 --> 00:22:55,890 Sorry. 342 00:22:56,370 --> 00:22:57,370 Don't be. 343 00:22:57,630 --> 00:23:00,250 I'm not going to try to curtsy again, if that's okay. 344 00:23:01,930 --> 00:23:02,930 Good night, Miss Evans. 345 00:23:10,640 --> 00:23:11,640 You like it, don't you? 346 00:23:57,610 --> 00:24:01,010 Claiborne. I was just headed down. I see you survived your first night. 347 00:24:02,090 --> 00:24:03,330 It's only been one night. 348 00:24:04,190 --> 00:24:06,350 I remember when I first started here. 349 00:24:06,550 --> 00:24:11,190 The king was just a boy, rushing around, causing trouble. 350 00:24:11,470 --> 00:24:13,070 You know, in a good way. 351 00:24:13,510 --> 00:24:15,130 He was always the fun royal. 352 00:24:16,510 --> 00:24:17,970 But then fate stepped in. 353 00:24:20,610 --> 00:24:21,610 Thank you. 354 00:24:22,770 --> 00:24:24,490 What happened to Theodora's mother? 355 00:24:24,770 --> 00:24:25,770 She took ill. 356 00:24:25,930 --> 00:24:27,430 It was a long battle. 357 00:24:27,890 --> 00:24:30,790 And soon after, he lost his father in a riding accident. 358 00:24:31,090 --> 00:24:35,910 It was dreadful. I mean, poor Maximilian. He suddenly found himself 359 00:24:35,910 --> 00:24:37,890 the role of widower and king. 360 00:24:38,370 --> 00:24:40,190 And all before his 30th birthday. 361 00:24:40,430 --> 00:24:43,850 I didn't think he'd let anyone or anything in since. 362 00:24:58,280 --> 00:24:59,420 Good morning, Theodora. 363 00:25:00,980 --> 00:25:01,980 You're still here? 364 00:25:02,560 --> 00:25:04,240 I don't scare off that easily. 365 00:25:05,640 --> 00:25:09,000 I suppose this is when you start trying to turn me into a little princess. 366 00:25:11,260 --> 00:25:13,600 I don't have nearly enough time to do that. 367 00:25:15,000 --> 00:25:18,200 Besides, when I was your age, the last thing I wanted to be was a princess. 368 00:25:18,520 --> 00:25:19,580 What did you want to be? 369 00:25:22,180 --> 00:25:23,180 An artist. 370 00:25:23,840 --> 00:25:24,880 Then why didn't you? 371 00:25:25,520 --> 00:25:26,520 You weren't good enough. 372 00:25:28,550 --> 00:25:29,550 Something like that. 373 00:25:30,590 --> 00:25:33,210 So, what do you want to do? 374 00:25:36,070 --> 00:25:37,250 You're letting me decide? 375 00:25:38,930 --> 00:25:39,930 It's your castle. 376 00:25:49,590 --> 00:25:51,210 Do you like this one? 377 00:25:52,490 --> 00:25:54,090 Yeah, he looks kind of like you. 378 00:25:55,590 --> 00:25:56,770 You're not afraid of bugs? 379 00:25:57,480 --> 00:25:58,480 Are you kidding? 380 00:25:58,600 --> 00:26:01,380 New York has the toughest cockroaches in the world. 381 00:26:02,660 --> 00:26:04,580 My last governess was scared of bugs. 382 00:26:04,820 --> 00:26:06,380 She also said I was annoying. 383 00:26:08,360 --> 00:26:10,520 All kids are annoying at their job. 384 00:26:11,680 --> 00:26:12,680 How old are you? 385 00:26:12,920 --> 00:26:14,040 How old do you think I am? 386 00:26:15,480 --> 00:26:16,480 Sixty. 387 00:26:17,420 --> 00:26:18,420 Close. 388 00:26:18,780 --> 00:26:19,780 Thirty -one. 389 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 Are you married? 390 00:26:21,400 --> 00:26:23,400 Nope. No one ever asked? 391 00:26:23,660 --> 00:26:24,660 Oh, someone asked once. 392 00:26:24,920 --> 00:26:25,920 In sixth grade. 393 00:26:26,800 --> 00:26:27,800 Are you an old maid? 394 00:26:28,460 --> 00:26:32,060 Well, I'm a maid. I mean, I was a maid. I mean, I was fired. 395 00:26:33,560 --> 00:26:34,560 Not anymore. 396 00:26:34,900 --> 00:26:36,960 Are you here just because you want to marry my father? 397 00:26:37,680 --> 00:26:38,760 A lot of women do. 398 00:26:39,520 --> 00:26:40,800 That's why they're nice to me. 399 00:26:41,480 --> 00:26:42,840 Well, you can rest assured. 400 00:26:43,100 --> 00:26:45,780 If I'm nice, it's because I like you. 401 00:26:46,740 --> 00:26:49,300 And I'm more likely to marry Santa Claus than your father. 402 00:26:49,920 --> 00:26:51,400 Santa Claus is already married. 403 00:26:52,940 --> 00:26:53,940 And he should be. 404 00:26:56,780 --> 00:26:58,160 The Great Greenhouse. 405 00:27:03,380 --> 00:27:04,720 It was my mother's. 406 00:27:07,720 --> 00:27:09,300 People there are looking up like her. 407 00:27:11,920 --> 00:27:13,080 You must miss her a lot. 408 00:27:14,860 --> 00:27:15,860 Okay. 409 00:27:18,000 --> 00:27:19,580 You know, I lost my mom too. 410 00:27:23,420 --> 00:27:24,420 And my dad. 411 00:27:26,480 --> 00:27:31,040 Back home, when things get tough, my brother and sister and I put our hands 412 00:27:31,040 --> 00:27:34,440 together and we say, we're the Evans. 413 00:27:35,540 --> 00:27:37,740 It makes us feel like we can get through anything. 414 00:27:39,580 --> 00:27:41,640 So, are the Evans special? 415 00:27:41,980 --> 00:27:43,140 We're just a regular family. 416 00:27:48,800 --> 00:27:53,380 Do you think we should put a few in Miss Wick's bed? 417 00:27:58,000 --> 00:27:59,460 This one looks like an Ellie to me. 418 00:28:00,160 --> 00:28:01,019 Is that it? 419 00:28:01,020 --> 00:28:02,080 Oh, there you are. 420 00:28:02,800 --> 00:28:04,340 Theodora is late for the Christmas protocol. 421 00:28:04,740 --> 00:28:06,720 What? I left a schedule under your door. 422 00:28:07,020 --> 00:28:08,160 I didn't get any schedule. 423 00:28:10,680 --> 00:28:11,960 She'll be ready in five minutes. 424 00:28:12,200 --> 00:28:13,200 Make it four. 425 00:28:38,870 --> 00:28:41,070 Can I sit in the chair with you, Father? 426 00:28:41,410 --> 00:28:42,410 Not this time. 427 00:28:43,450 --> 00:28:48,030 I suppose we can airbrush her jeans from the final photo. 428 00:28:56,430 --> 00:28:57,430 Closer in. 429 00:28:58,290 --> 00:28:59,290 Ready. 430 00:28:59,670 --> 00:29:00,670 And... 431 00:29:07,719 --> 00:29:11,120 So, how many will be in attendance at the Christmas Gala? 432 00:29:12,020 --> 00:29:13,280 A few more than last year. 433 00:29:13,980 --> 00:29:16,320 The Count of Ashbury, I assume? 434 00:29:17,100 --> 00:29:18,100 With his new wife. 435 00:29:18,680 --> 00:29:22,120 You mean his second new wife? Or is it his third? 436 00:29:22,460 --> 00:29:23,540 Hard to keep track. 437 00:29:29,680 --> 00:29:31,380 Father's taking me ice skating tomorrow. 438 00:29:32,060 --> 00:29:33,280 Just the two of us. 439 00:29:33,640 --> 00:29:34,640 Aren't you, Father? 440 00:29:35,640 --> 00:29:36,840 I'm afraid that'll have to wait. 441 00:29:37,230 --> 00:29:39,510 Theodora. The day after tomorrow? 442 00:29:41,870 --> 00:29:43,050 Perhaps after the holidays. 443 00:29:56,430 --> 00:29:56,970 Did you 444 00:29:56,970 --> 00:30:04,090 just 445 00:30:04,090 --> 00:30:05,090 put that back on that plate? 446 00:30:05,570 --> 00:30:06,570 It was... 447 00:30:06,600 --> 00:30:07,600 Under three seconds. 448 00:30:07,680 --> 00:30:08,680 Excuse me? 449 00:30:09,080 --> 00:30:12,940 Um, the three -second rule. If it drops on the floor, but you pick it up within 450 00:30:12,940 --> 00:30:14,060 three seconds, it's still good? 451 00:30:17,780 --> 00:30:20,600 I take it you don't have that rule? 452 00:30:22,860 --> 00:30:25,020 When I was at university, we had the three -minute rule. 453 00:30:25,340 --> 00:30:26,920 My roommate barely made that. 454 00:30:31,040 --> 00:30:32,520 In fact, a toast. 455 00:30:32,860 --> 00:30:37,090 If there is Christmas in your heart... then there is most definitely Christmas 456 00:30:37,090 --> 00:30:38,150 in the air. 457 00:30:40,630 --> 00:30:47,610 Perhaps you'd like to add a toast of 458 00:30:47,610 --> 00:30:49,390 your own, Miss Evans. 459 00:30:52,390 --> 00:30:55,230 It's considered unlucky to toast without a glass. 460 00:30:56,670 --> 00:30:59,230 Fergus, would you get a glass for Miss Evans, please? And one for yourself. 461 00:30:59,530 --> 00:31:00,530 Straight away, Your Highness. 462 00:31:02,130 --> 00:31:03,130 Thank you. 463 00:31:07,950 --> 00:31:13,010 Merry Christmas to those who've seen us at our best and at our worst and can't 464 00:31:13,010 --> 00:31:14,010 tell the difference. 465 00:31:14,530 --> 00:31:16,510 Cheers. Cheers. Cheers. 466 00:31:19,050 --> 00:31:21,790 Well said, Miss Evans. 467 00:32:15,690 --> 00:32:16,629 Morning, Fergus. 468 00:32:16,630 --> 00:32:17,630 Good morning. 469 00:32:18,150 --> 00:32:19,150 Perfect timing. 470 00:32:19,530 --> 00:32:20,530 Your schedule. 471 00:32:21,730 --> 00:32:26,510 Holiday tea in the blue room, followed by the nativity scene unveiling, the 472 00:32:26,510 --> 00:32:30,310 royal charity Christmas visit, and a late supper in the gold room. 473 00:32:31,710 --> 00:32:33,090 And that's just for today? 474 00:32:33,390 --> 00:32:34,390 It is, it is. 475 00:32:34,770 --> 00:32:38,150 As you can see, preparations are underway for the Christmas Eve gala. 476 00:32:38,530 --> 00:32:40,090 A time -honored tradition. 477 00:32:40,370 --> 00:32:42,470 Nothing has changed in the last 300 years. 478 00:32:42,970 --> 00:32:44,130 Not even the guest list? 479 00:32:44,970 --> 00:32:46,710 If they're still standing, they'll be here. 480 00:32:46,950 --> 00:32:50,470 You won't be attending, of course, but you will be in the background in case a 481 00:32:50,470 --> 00:32:51,470 problem occurs. 482 00:32:51,690 --> 00:32:53,110 I'm very much hoping it won't. 483 00:32:56,950 --> 00:32:58,270 Ah, here comes the tree. 484 00:32:58,790 --> 00:33:01,550 Carter, put it down at the far end, will you? Straight down there. 485 00:33:01,990 --> 00:33:03,110 Yes, in front of the mirror. 486 00:33:03,450 --> 00:33:05,470 Come here, Miss Evans, decorate the tree. 487 00:33:05,750 --> 00:33:07,790 The royal decorator is in charge of the tree. 488 00:33:08,010 --> 00:33:09,150 He's scheduled in tomorrow. 489 00:33:10,270 --> 00:33:11,450 We could get a head start. 490 00:33:14,730 --> 00:33:16,350 Oh, I suppose you could put up a few things. 491 00:33:16,590 --> 00:33:18,470 At least until Miss Wick takes them down. 492 00:33:19,250 --> 00:33:21,090 That's it. Straight up there in front of the mirror. 493 00:33:21,830 --> 00:33:26,890 The ornaments are locked up. But I know where the key is. Or we could make our 494 00:33:26,890 --> 00:33:28,990 own. Why would we want to do that? 495 00:33:29,910 --> 00:33:30,910 Come with me. 496 00:33:37,190 --> 00:33:38,830 This old lace looks great. 497 00:33:39,670 --> 00:33:41,150 And so do those pine cones. 498 00:33:41,830 --> 00:33:43,510 And a little gold paint and ribbon. 499 00:33:44,240 --> 00:33:48,420 Well, I challenge any royal decorator to outdo this. 500 00:33:50,320 --> 00:33:52,380 My mum used to decorate the tree with me. 501 00:33:53,940 --> 00:33:54,940 Mine too. 502 00:33:55,740 --> 00:33:57,760 I'm starting to forget what she was like. 503 00:34:00,760 --> 00:34:02,400 You know what I do when I feel like that? 504 00:34:04,740 --> 00:34:09,120 I think hard about one memory, like the last time we were together. 505 00:34:09,719 --> 00:34:10,719 What was that? 506 00:34:12,800 --> 00:34:13,800 Christmas. 507 00:34:14,090 --> 00:34:19,969 A lot of years ago, we were opening presents, and we all sang Grandma Got 508 00:34:19,969 --> 00:34:24,130 Over by a Reindeer, which is a pretty twisty song. 509 00:34:25,770 --> 00:34:27,230 And I couldn't stop laughing. 510 00:34:29,510 --> 00:34:30,510 That's what I think about. 511 00:34:32,530 --> 00:34:33,770 And it all comes back. 512 00:34:37,590 --> 00:34:39,050 Have you come to a decision? 513 00:34:40,409 --> 00:34:41,409 Yes. 514 00:34:43,500 --> 00:34:45,080 I'm postponing it indefinitely. 515 00:34:46,880 --> 00:34:50,600 Maximilian, you've had four years to grieve. 516 00:34:50,940 --> 00:34:52,940 A royal wedding will strengthen the country. 517 00:34:53,380 --> 00:34:56,500 Lady Celia's family is a crucial link to our relations with the northern 518 00:34:56,500 --> 00:35:00,400 provinces. I'm sure we can find another link whose chain isn't attached to an 519 00:35:00,400 --> 00:35:01,400 arranged marriage. 520 00:35:01,960 --> 00:35:07,400 She's beautiful, she's educated, and she's royal. She's perfect in every way. 521 00:35:07,500 --> 00:35:10,240 Exactly. And you have Hitler together. 522 00:35:11,080 --> 00:35:14,080 I do not run off to school in America and meet someone else. We wouldn't be... 523 00:35:14,080 --> 00:35:15,080 But I did. 524 00:35:16,600 --> 00:35:17,640 I like Celia. 525 00:35:18,580 --> 00:35:21,980 But I don't love her, and I'm not sure that I ever will. 526 00:35:23,860 --> 00:35:25,200 Winter needs a queen. 527 00:35:26,160 --> 00:35:28,240 Not to mention Theodora could use a mother figure. 528 00:35:28,840 --> 00:35:32,700 May I remind you, your duty is to your country, not your heart. 529 00:35:32,980 --> 00:35:34,000 Where have I heard that before? 530 00:35:39,050 --> 00:35:41,210 was a great king. So I've been told. 531 00:35:46,130 --> 00:35:48,490 Ready? One, two, three, go! 532 00:35:49,530 --> 00:35:50,530 Oh! 533 00:35:51,390 --> 00:35:53,730 Oh. But darling, do you think of this? 534 00:35:55,550 --> 00:35:57,270 Beautiful. Thank you, darling. 535 00:35:57,510 --> 00:35:59,270 I know what we can use for the top of the tree. 536 00:35:59,550 --> 00:36:00,550 I'll be right back. 537 00:36:00,650 --> 00:36:01,650 Okay. 538 00:36:03,770 --> 00:36:04,770 Miss Evans. 539 00:36:05,930 --> 00:36:08,150 What exactly is going on here? 540 00:36:09,730 --> 00:36:10,730 Decorating? 541 00:36:11,770 --> 00:36:12,770 Apparently. 542 00:36:14,150 --> 00:36:16,510 How about this for the top of the tree? 543 00:36:17,390 --> 00:36:18,890 Are you fathering a crown? 544 00:36:19,250 --> 00:36:22,390 His Royal Highness will not be happy. 545 00:36:24,990 --> 00:36:25,990 Thank you. 546 00:36:31,190 --> 00:36:32,210 Here, eat up. 547 00:36:32,990 --> 00:36:34,010 I'm a butterfly. 548 00:36:36,190 --> 00:36:37,570 Wait, I want to be one too. 549 00:36:41,840 --> 00:36:48,260 Now Dasher, now Dancer, now Prancer and Vixen. On Comet, on Cupid, on Donner and 550 00:36:48,260 --> 00:36:49,420 Plitzen. 551 00:36:53,800 --> 00:36:55,060 To be continued. 552 00:37:16,970 --> 00:37:19,750 I think the decoration is absolutely wonderful, isn't it? 553 00:37:20,210 --> 00:37:21,210 Yes, absolutely. Superb, superb. 554 00:37:21,290 --> 00:37:28,270 And if I join you guys? 555 00:37:29,030 --> 00:37:31,630 It's not customary for the governors to eat with staff. 556 00:37:32,430 --> 00:37:34,770 I think that's up to Fergus, don't you? 557 00:37:37,470 --> 00:37:39,130 I see no harm in one more. 558 00:37:39,930 --> 00:37:40,930 Thank you. 559 00:37:41,270 --> 00:37:42,270 Here you are. 560 00:37:42,810 --> 00:37:44,090 I'll try not to eat too much. 561 00:37:44,410 --> 00:37:45,410 Trust me. 562 00:37:45,480 --> 00:37:49,660 With Mrs. Claiborne's kidney pie, you won't. I think that's your second piece, 563 00:37:49,880 --> 00:37:50,799 isn't it, Fergus? 564 00:37:50,800 --> 00:37:51,800 Is it really? 565 00:37:57,060 --> 00:38:02,280 It'll be okay. 566 00:38:02,880 --> 00:38:05,860 Fergus tells me you make a delicious mulligan stew. 567 00:38:06,120 --> 00:38:08,280 Oh, yes. I had more than one portion of that. 568 00:38:09,260 --> 00:38:11,260 Would you like to give me the recipe tomorrow? 569 00:38:11,520 --> 00:38:13,160 I love you. I'll drink to that. 570 00:38:14,590 --> 00:38:15,590 Cheers, everyone. 571 00:38:32,610 --> 00:38:34,830 I thought Theodora should have her starved. 572 00:38:35,230 --> 00:38:37,190 And it's too high up in this wig to take down. 573 00:38:38,110 --> 00:38:39,690 Unless he flies up on her broom. 574 00:38:40,350 --> 00:38:41,350 Good point. 575 00:38:44,430 --> 00:38:45,610 I know you talk to horses. 576 00:38:46,090 --> 00:38:47,090 Do you ride them? 577 00:38:48,150 --> 00:38:50,830 A few times, around Central Park. 578 00:38:52,410 --> 00:38:55,090 This park's a little bigger and quieter. 579 00:39:02,490 --> 00:39:03,490 You know, 580 00:39:05,550 --> 00:39:08,150 you can only see so much from the back of a limo. 581 00:39:08,810 --> 00:39:11,050 You can see everything from the seat of a horse. 582 00:39:13,730 --> 00:39:14,770 You ride every night? 583 00:39:15,250 --> 00:39:16,850 It's the only time when I really feel like myself. 584 00:39:17,770 --> 00:39:20,230 I think that's why I love New York so much. Nobody knows me there. 585 00:39:21,370 --> 00:39:24,530 I can stand in line and get shouted at by taxi drivers. 586 00:39:25,170 --> 00:39:27,690 That's what you want? You'd be surprised what you want when you can't have it. 587 00:39:28,250 --> 00:39:32,610 We should swap lives. I stand in line and get yelled at on a daily basis. 588 00:39:32,990 --> 00:39:34,390 You know, I met my wife in New York. 589 00:39:35,590 --> 00:39:38,490 Her family was as royal and stuffy as mine, but she wasn't. 590 00:39:39,190 --> 00:39:40,190 We eloped. 591 00:39:40,950 --> 00:39:42,230 Vegas? Niagara Falls. 592 00:39:43,600 --> 00:39:45,120 My father would have disowned me if he could. 593 00:39:47,280 --> 00:39:48,940 He was a much better king than he was a father. 594 00:39:53,160 --> 00:39:54,360 I probably shouldn't say this. 595 00:39:54,700 --> 00:39:55,700 No, please. 596 00:39:56,240 --> 00:39:57,240 Say it. 597 00:39:58,500 --> 00:40:02,580 Do you ever feel like maybe you've become a little like him? 598 00:40:05,840 --> 00:40:07,420 I'm afraid I might be going down the same path. 599 00:40:08,740 --> 00:40:09,820 Paths change all the time. 600 00:40:12,080 --> 00:40:13,080 Not in my world. 601 00:40:18,890 --> 00:40:20,070 Vegas tells me you're an artist. 602 00:40:21,350 --> 00:40:24,270 Oh, he saw a few paintings at my house, that's all. 603 00:40:24,630 --> 00:40:25,870 That's not how he described them. 604 00:40:26,790 --> 00:40:29,670 I had a show once, a couple years back. 605 00:40:31,410 --> 00:40:32,410 Didn't go so well. 606 00:40:33,070 --> 00:40:35,450 So, now I just paint for myself. 607 00:40:35,970 --> 00:40:36,970 What a shame. 608 00:40:37,350 --> 00:40:38,690 I'd really like to see your work. 609 00:40:39,370 --> 00:40:40,370 So would he. 610 00:40:40,910 --> 00:40:41,910 Where are your manners? 611 00:40:42,070 --> 00:40:43,390 There's an artist in our presence. 612 00:40:46,590 --> 00:40:47,590 You're taught on that? 613 00:40:48,430 --> 00:40:49,810 He's told me a few things, too. 614 00:41:12,730 --> 00:41:13,730 It's so beautiful. 615 00:41:15,330 --> 00:41:16,330 Yes, it is. 616 00:41:36,919 --> 00:41:38,560 Thank you for the royal treatment. 617 00:41:39,780 --> 00:41:42,440 Thank you for treating me like a normal person. 618 00:41:42,680 --> 00:41:43,960 I'm not sure that's even extinct. 619 00:41:44,360 --> 00:41:45,360 Trust me, it is. 620 00:41:56,720 --> 00:41:58,500 I'd shake your hand, but I know you don't shake. 621 00:42:04,110 --> 00:42:06,390 Good night, Johanna. Good night. 622 00:42:06,910 --> 00:42:07,910 Please. 623 00:42:10,110 --> 00:42:14,370 Well, I, uh, should probably... Good night, Ellie. 624 00:42:32,680 --> 00:42:33,980 You wanted to see me, sir? 625 00:42:35,200 --> 00:42:36,200 Yes. 626 00:42:36,600 --> 00:42:38,280 Lady Celia is arriving tomorrow. 627 00:42:39,000 --> 00:42:40,560 Make sure her room is ready. 628 00:42:41,080 --> 00:42:42,900 But she's not due until Christmas Eve. 629 00:42:43,360 --> 00:42:45,340 There's been a small change of plan. 630 00:42:55,960 --> 00:42:57,960 Good morning, Mrs. Claiborne. 631 00:42:58,260 --> 00:42:59,260 Gingerbread cookies. 632 00:42:59,660 --> 00:43:02,160 Morning, dear. And how was the rest of your evening? 633 00:43:02,700 --> 00:43:04,640 Well, just another night in the castle. 634 00:43:05,540 --> 00:43:09,940 It's funny, I can't remember the last time the king took anyone riding. 635 00:43:11,180 --> 00:43:13,000 On second thought, yes, I can. 636 00:43:14,640 --> 00:43:15,640 Never. 637 00:43:16,420 --> 00:43:17,800 Is that gingerbread? 638 00:43:18,640 --> 00:43:20,440 It's not for breakfast. 639 00:43:20,800 --> 00:43:21,940 Good morning, Theodora. 640 00:43:22,660 --> 00:43:27,560 I saw your father riding last night. Next time, don't hold on to this, Adam 641 00:43:27,560 --> 00:43:28,560 Horne. 642 00:43:30,480 --> 00:43:31,480 Thank you. 643 00:43:31,760 --> 00:43:34,400 Should there be a next time, I won't. 644 00:43:38,440 --> 00:43:42,060 Morning, Your Highness. Morning, Farragut. Chancellor, your breakfast. 645 00:44:00,240 --> 00:44:05,080 Tree, oh Christmas tree, what pleasure do you bring me? 646 00:44:06,440 --> 00:44:08,740 What wonderful acoustics in here. 647 00:44:11,040 --> 00:44:12,860 Not the original German. 648 00:44:13,900 --> 00:44:16,060 A Christmas song is a Christmas song. 649 00:44:21,900 --> 00:44:28,640 A royal car has arrived, Your Highness. 650 00:44:28,900 --> 00:44:29,900 We're expecting someone. 651 00:44:30,240 --> 00:44:31,360 It's not on the schedule. Oh. 652 00:44:31,920 --> 00:44:33,620 That must be Lady Celia. 653 00:44:39,720 --> 00:44:46,720 I thought you weren't arriving until the day of 654 00:44:46,720 --> 00:44:50,500 the ball. I invited her a few days early. After all, she'll be family soon. 655 00:44:50,740 --> 00:44:51,658 That's not your decision. 656 00:44:51,660 --> 00:44:53,960 Someone has to make one. The monarch, he needs a queen. 657 00:44:59,190 --> 00:45:01,350 Announcing Lady Celia of Luxembourg. 658 00:45:02,210 --> 00:45:04,270 Maximilian. Isn't this all just wonderful? 659 00:45:04,770 --> 00:45:06,050 Words cannot describe it. 660 00:45:09,370 --> 00:45:11,930 Theodora. I haven't seen you since you were tiny. 661 00:45:12,430 --> 00:45:14,750 No. You saw me three months ago. 662 00:45:15,290 --> 00:45:16,290 And at Easter. 663 00:45:16,490 --> 00:45:18,430 And last year at the Christmas Gala. 664 00:45:18,790 --> 00:45:20,670 I suppose I should remember these things. 665 00:45:21,050 --> 00:45:22,690 But I did remember this. 666 00:45:26,090 --> 00:45:27,090 Thank you. 667 00:45:27,440 --> 00:45:28,440 I'll open it on Christmas. 668 00:45:28,720 --> 00:45:31,680 Oh, no, open it now, dear. I can't wait to see it on you. 669 00:45:34,460 --> 00:45:35,460 Ballet. 670 00:45:38,500 --> 00:45:39,680 My favourite thing. 671 00:45:40,080 --> 00:45:43,460 Oh, and you're just the right age to start laughing. You are going to make an 672 00:45:43,460 --> 00:45:44,600 adorable ballerina. 673 00:45:45,580 --> 00:45:48,400 Lady Celia, this is Miss Evans, my governor. 674 00:45:49,860 --> 00:45:52,360 Nice to meet you, Lady Celia. An American governor? 675 00:45:53,020 --> 00:45:54,020 How odd. 676 00:45:57,070 --> 00:46:00,290 I couldn't agree more. Then let's all move to the drawing room, shall we, Your 677 00:46:00,290 --> 00:46:01,290 Highness? 678 00:46:08,390 --> 00:46:09,390 How is she? 679 00:46:10,030 --> 00:46:13,090 The horrible lady my father's supposed to marry. 680 00:46:15,750 --> 00:46:19,270 What better place to announce it than the Christmas gala? 681 00:46:19,630 --> 00:46:20,730 How perfect. 682 00:46:21,010 --> 00:46:22,450 I vote for a spring wedding. 683 00:46:22,870 --> 00:46:23,930 Of what year? 684 00:46:24,630 --> 00:46:25,690 Aren't you silly? 685 00:46:26,480 --> 00:46:27,480 This year, of course. 686 00:46:28,340 --> 00:46:32,080 We'll send the invitations out on the 1st. That way it gives anyone who counts 687 00:46:32,080 --> 00:46:33,620 plenty of time to get their schedule. 688 00:46:35,200 --> 00:46:37,380 The wedding is being held at the castle, I think. 689 00:46:38,480 --> 00:46:40,460 Just as Maximilian's father's was. 690 00:46:40,820 --> 00:46:43,840 And perhaps the honeymoon in the Maldives? 691 00:46:44,180 --> 00:46:45,520 You're planning my honeymoon, too? 692 00:46:45,880 --> 00:46:49,220 Our honeymoon? And I adore the Maldives. 693 00:46:49,740 --> 00:46:51,620 Unless, of course, you prefer somewhere else. 694 00:46:52,160 --> 00:46:53,160 No, not really. 695 00:46:53,240 --> 00:46:54,900 Father, you don't look too well. 696 00:46:55,260 --> 00:46:58,120 Maybe you should go to bed. I'll take you. I'm fine, Theodora. 697 00:46:58,600 --> 00:46:59,660 It is getting late. 698 00:47:00,020 --> 00:47:01,840 You must be very tired, Theodora. 699 00:47:02,660 --> 00:47:03,940 Oh, I never sleep. 700 00:47:04,200 --> 00:47:08,280 In fact, if you were to get married, you'd never be alone together, because 701 00:47:08,280 --> 00:47:10,520 always be there, day and night. Theodora. 702 00:47:10,920 --> 00:47:12,660 I have questions for Lady Celia. 703 00:47:13,200 --> 00:47:14,860 Questions? Do you like bugs? 704 00:47:15,160 --> 00:47:16,560 As long as they're in the ground, I suppose. 705 00:47:16,880 --> 00:47:20,540 Do you know how to make ornaments out of pine cones or mulligans, too? Theodora, 706 00:47:20,540 --> 00:47:21,308 that's enough. 707 00:47:21,310 --> 00:47:23,790 Are you being nice to me just because you want to marry my father? 708 00:47:24,090 --> 00:47:26,430 Do you even love my father? Eleodora. 709 00:47:31,530 --> 00:47:32,530 Eddie. 710 00:47:35,630 --> 00:47:36,509 Your Highness. 711 00:47:36,510 --> 00:47:38,350 Let the governor handle it. 712 00:47:39,930 --> 00:47:40,930 Your Highness. 713 00:48:03,660 --> 00:48:04,660 Theodora? 714 00:48:05,320 --> 00:48:06,600 Theodora, come out this minute. 715 00:48:10,940 --> 00:48:11,940 Doctor from the outside. 716 00:48:20,200 --> 00:48:21,420 You're not going to hit me with that, are you? 717 00:48:21,640 --> 00:48:23,700 I'm going to break a window, Your Highness. 718 00:48:24,940 --> 00:48:25,940 It's still Max. 719 00:48:29,840 --> 00:48:31,200 Don't believe everything you're thinking. 720 00:48:31,980 --> 00:48:33,080 You don't know what I'm thinking. 721 00:48:33,680 --> 00:48:36,480 That I'm the jerk who wanted to kiss you when I'm meant to be getting married? 722 00:48:38,000 --> 00:48:39,940 So you do know what I'm thinking. Can I at least explain? 723 00:48:40,200 --> 00:48:41,200 There's nothing to explain. 724 00:48:41,560 --> 00:48:43,260 This union was arranged by the throne. 725 00:48:43,860 --> 00:48:44,860 Aren't you the throne? 726 00:48:44,980 --> 00:48:45,980 No, I just sit on it. 727 00:48:46,380 --> 00:48:48,580 Apparently the monarchy is only popular when we're getting married or having 728 00:48:48,580 --> 00:48:49,580 babies. 729 00:48:50,040 --> 00:48:51,780 Celia and I were meant to be married years ago. 730 00:48:53,480 --> 00:48:54,940 We see each other occasionally. 731 00:48:55,380 --> 00:48:57,220 It's just always been assumed that we'd be together. 732 00:48:58,740 --> 00:49:00,080 You make a beautiful couple. 733 00:49:01,100 --> 00:49:02,480 And I hope that you'll be happy. 734 00:49:18,280 --> 00:49:19,280 It's Becky. 735 00:49:19,560 --> 00:49:20,560 Sorry. 736 00:49:36,799 --> 00:49:37,799 Inside, Theodora. 737 00:49:43,420 --> 00:49:44,720 You're not going to punish me? 738 00:49:45,320 --> 00:49:46,320 No. 739 00:49:48,720 --> 00:49:49,720 Hello, 740 00:49:53,320 --> 00:49:54,360 everyone, and welcome again. 741 00:49:54,580 --> 00:49:56,260 It's hard to believe another year has gone by. 742 00:49:56,480 --> 00:49:58,080 I hope it's been a good one for all of you. 743 00:50:01,740 --> 00:50:03,360 There are rumors of a royal wedding. 744 00:50:04,750 --> 00:50:06,650 My father always told me not to believe rumours. 745 00:50:08,470 --> 00:50:11,390 I tell my daughter many things, most of which she ignores. 746 00:50:13,270 --> 00:50:15,970 Theodora, would you please hang the royal ornament on the tree? 747 00:50:16,870 --> 00:50:18,750 I'll hang this one instead. 748 00:50:32,310 --> 00:50:33,350 I'll take you, Your Highness. 749 00:50:35,180 --> 00:50:37,080 Look at her. Just like a family already. 750 00:50:44,660 --> 00:50:46,600 Don't worry, Miss Wick. I didn't make the bed. 751 00:50:48,040 --> 00:50:49,040 It's not Miss Wick. 752 00:50:49,540 --> 00:50:50,540 May I come in? 753 00:50:52,960 --> 00:50:53,960 Of course. 754 00:50:54,920 --> 00:50:55,920 What a surprise. 755 00:50:56,000 --> 00:50:58,280 To what do I owe the pleasure of this unexpected visit? 756 00:50:59,920 --> 00:51:01,640 You and Maximilian seem rather chummy. 757 00:51:02,060 --> 00:51:03,740 Well, we do go way back. 758 00:51:05,070 --> 00:51:06,070 Five days ago. 759 00:51:10,910 --> 00:51:11,910 I'm just the governess. 760 00:51:17,370 --> 00:51:18,850 I owe you an apology, Miss Evans. 761 00:51:19,230 --> 00:51:21,390 I'm afraid I'm quite insecure when it comes to Maximilian. 762 00:51:22,050 --> 00:51:23,570 We were supposed to be married years ago. 763 00:51:24,750 --> 00:51:27,590 This is my second chance, and I'd hate for him to slip away again. 764 00:51:27,910 --> 00:51:29,370 You have nothing to worry about for me. 765 00:51:30,090 --> 00:51:32,770 The truth is, I don't believe he's ever been quite comfortable as a royal. 766 00:51:33,250 --> 00:51:34,250 Or a king. 767 00:51:35,950 --> 00:51:37,690 Perhaps you could put a good word in with Theodora for me. 768 00:51:38,030 --> 00:51:39,030 Of course. 769 00:51:39,490 --> 00:51:40,490 I'm glad we had this chat. 770 00:51:55,750 --> 00:51:56,750 What? Why? 771 00:51:56,990 --> 00:51:57,990 Look! 772 00:51:59,830 --> 00:52:01,170 Gonna be a white Christmas. 773 00:52:02,370 --> 00:52:03,410 Come on. Let's go. 774 00:52:32,780 --> 00:52:33,780 Where's Theodora? 775 00:52:34,140 --> 00:52:35,360 I don't know, Your Highness. 776 00:52:35,720 --> 00:52:36,740 I'll go and find her. 777 00:52:39,140 --> 00:52:40,140 Oh, 778 00:52:40,580 --> 00:52:41,580 good one. 779 00:52:43,940 --> 00:52:46,920 Princess Theodora, you're due in for breakfast. 780 00:52:48,680 --> 00:52:50,800 Oh, you cheeky little monkey. 781 00:52:55,340 --> 00:52:57,680 Whoa, two against one, huh? 782 00:52:57,940 --> 00:52:59,340 Come on. Come on, Helen. 783 00:53:20,060 --> 00:53:24,060 Pardon the interruption, Your Highness, but I can't think to find the staff 784 00:53:24,060 --> 00:53:25,060 anywhere. 785 00:53:25,540 --> 00:53:26,660 And my tea is cold. 786 00:53:50,480 --> 00:53:51,480 are they doing? 787 00:53:53,260 --> 00:53:55,400 Oh, no. 788 00:53:59,620 --> 00:54:00,620 Father. 789 00:54:01,000 --> 00:54:03,100 Your Highness, please don't blame them. 790 00:54:04,760 --> 00:54:06,100 Is this a snowball fight? 791 00:54:06,740 --> 00:54:07,880 Or a tea party? 792 00:54:11,760 --> 00:54:18,340 Something needs to be done about this governess. 793 00:54:29,230 --> 00:54:31,230 I think we'll make this a new Christmas Eve tradition. 794 00:54:36,110 --> 00:54:36,610 Well 795 00:54:36,610 --> 00:54:50,590 done, 796 00:54:50,710 --> 00:54:52,910 girls. Ooh, these look delicious. 797 00:54:53,950 --> 00:54:54,950 It's hot. 798 00:54:55,450 --> 00:54:56,510 Can we make more? 799 00:54:57,290 --> 00:55:00,220 Sure. But this time, you're going to do the measuring. 800 00:55:00,760 --> 00:55:03,940 All right, we need one and three -quarters cup sugar, but the one cup has 801 00:55:03,940 --> 00:55:07,660 used. So we'll use seven -quarters cup because four -quarters is the same as 802 00:55:07,660 --> 00:55:09,500 one. Is that like fractions? 803 00:55:10,700 --> 00:55:12,820 I don't get all this math stuff. 804 00:55:13,420 --> 00:55:17,120 Oh, it's easy. It's just different ways of saying the same thing. So one cookie 805 00:55:17,120 --> 00:55:23,060 is the same as two -halves, which is the same as four -quarters. See? That is 806 00:55:23,060 --> 00:55:24,060 pretty easy. 807 00:55:24,300 --> 00:55:26,440 So if I add two -quarters... 808 00:55:29,610 --> 00:55:31,050 That makes a half. Yeah. 809 00:55:31,510 --> 00:55:36,250 And if I add one more quarter, that makes three quarters. 810 00:55:36,930 --> 00:55:39,230 And just one more quarter makes a whole. 811 00:55:39,450 --> 00:55:40,229 You got it. 812 00:55:40,230 --> 00:55:43,990 And if I add another three quarters, that would make... Okay, that's enough 813 00:55:43,990 --> 00:55:45,350 math, you little sugar monster. 814 00:55:46,130 --> 00:55:47,310 It's almost dinner time. 815 00:55:49,990 --> 00:55:50,990 To toast. 816 00:55:51,810 --> 00:55:52,810 To the future. 817 00:55:53,130 --> 00:55:54,130 Good winter. 818 00:55:54,710 --> 00:55:55,710 Ta -ta. 819 00:55:58,670 --> 00:56:00,670 Evans and I made Christmas cookies. 820 00:56:00,950 --> 00:56:01,950 Who wants one? 821 00:56:02,030 --> 00:56:03,030 I do. 822 00:56:08,630 --> 00:56:09,630 Mmm. 823 00:56:09,970 --> 00:56:10,970 Delicious. 824 00:56:11,330 --> 00:56:12,930 Don't you want one, Lady Celia? 825 00:56:13,510 --> 00:56:14,570 Of course I do. 826 00:56:21,790 --> 00:56:23,490 It's Evans' family recipe. 827 00:56:24,230 --> 00:56:25,790 Is there no end to your talents? 828 00:56:26,130 --> 00:56:27,270 There most definitely is. 829 00:56:28,410 --> 00:56:29,950 Oh, you certainly have a way with children. 830 00:56:31,130 --> 00:56:32,130 Thank you. 831 00:56:32,270 --> 00:56:36,210 Well, perhaps you have some advice for Maximilian and I. After all, we do plan 832 00:56:36,210 --> 00:56:37,530 on having a few of our own, don't we? 833 00:56:38,530 --> 00:56:39,930 I don't. I have much to add. 834 00:56:40,530 --> 00:56:43,330 Miss Evans says that you should never yell at the child. 835 00:56:43,890 --> 00:56:46,890 If you're angry, just lean in and whisper quietly. 836 00:56:47,430 --> 00:56:48,430 It's scarier. 837 00:56:49,130 --> 00:56:50,790 That was more of a joke. 838 00:56:52,210 --> 00:56:57,010 Miss Evans says that good parenting lies somewhere between don't do that and 839 00:56:57,010 --> 00:57:00,200 what the heck. All right, Theodore, I think we get the picture. Oh, no, do 840 00:57:00,200 --> 00:57:02,180 please go on. This is fascinating. 841 00:57:03,220 --> 00:57:09,680 Miss Evans, well, I guess if I had advice, it would be 842 00:57:09,680 --> 00:57:14,800 always kiss your children goodnight, even if they're asleep. 843 00:57:19,740 --> 00:57:24,540 Well, I think it's safe to say that Miss Evans will be very hard to replace. 844 00:57:25,400 --> 00:57:27,020 Fortunately, she won't be replaced. 845 00:57:28,430 --> 00:57:30,370 Theodora won't be needing a governess after the holidays. 846 00:57:31,310 --> 00:57:32,310 Really? 847 00:57:32,750 --> 00:57:35,070 Oh, you didn't tell her. 848 00:57:36,090 --> 00:57:37,090 Tell me what? 849 00:57:37,670 --> 00:57:40,710 Your father and I have been discussing your enrolment at Le Rosier. 850 00:57:41,510 --> 00:57:44,410 You're sending me to boarding school? Nothing's been decided yet. 851 00:57:46,190 --> 00:57:47,190 Theodora! 852 00:57:48,490 --> 00:57:50,210 I asked you not to say anything. 853 00:57:50,450 --> 00:57:53,570 We can't keep replacing governesses. You were only eight. 854 00:57:55,600 --> 00:57:59,080 I went to Brooklyn when I was Theodora's age. It is a wonderful training ground 855 00:57:59,080 --> 00:58:00,080 for young ladies. 856 00:58:00,200 --> 00:58:02,880 We can always visit, and she'll come home on the holidays. 857 00:58:07,600 --> 00:58:10,740 I lost my mum. Now I'm losing my father. 858 00:58:10,980 --> 00:58:13,740 You won't lose him, Teddy. 859 00:58:14,200 --> 00:58:15,620 They're sending me away. 860 00:58:15,920 --> 00:58:18,940 He's going to forget all about me. He won't. 861 00:58:19,580 --> 00:58:21,920 You are pretty darn unforgettable. 862 00:58:25,930 --> 00:58:31,650 No matter how it seems right now, I promise you, you are his 863 00:58:31,650 --> 00:58:33,430 crowning achievement. 864 00:58:37,030 --> 00:58:40,150 I know this is hard, but you can get through anything. 865 00:58:41,070 --> 00:58:43,330 Just like the Evans, right? 866 00:59:07,850 --> 00:59:09,090 A Christmas Eve, another Gola. 867 00:59:10,030 --> 00:59:12,290 This one will prove unforgettable, I'm sure. 868 00:59:13,050 --> 00:59:16,610 I think Lady Celia would be quite happy with this. 869 00:59:19,350 --> 00:59:20,410 It's my mother's record. 870 00:59:20,870 --> 00:59:23,070 And she would have wanted it on Celia's hand. 871 00:59:23,490 --> 00:59:25,290 It belonged on the hand of Theodora's mother. 872 00:59:25,850 --> 00:59:28,450 Well, if you'd had a royal wedding instead of eloped, it would have been. 873 00:59:29,030 --> 00:59:32,850 But let's look to the future, Maximilian. 874 00:59:33,390 --> 00:59:34,550 Believe me, I'm trying. 875 00:59:35,150 --> 00:59:37,530 I can assure you, it's the right... 876 01:00:01,899 --> 01:00:05,160 Happy Christmas Eve! 877 01:00:06,030 --> 01:00:07,050 How's the king? 878 01:00:07,470 --> 01:00:09,270 About to announce his engagement. 879 01:00:09,630 --> 01:00:10,690 He's proposing? 880 01:00:11,070 --> 01:00:13,150 To Lady Celia of Luxembourg. 881 01:00:13,370 --> 01:00:15,610 What? When did this happen? 882 01:00:15,890 --> 01:00:17,930 Apparently, before they were born. 883 01:00:18,730 --> 01:00:19,730 I'm sorry. 884 01:00:20,230 --> 01:00:21,230 It's okay. 885 01:00:21,530 --> 01:00:22,530 Gotta go. 886 01:00:22,670 --> 01:00:23,750 Merry Christmas. 887 01:00:24,270 --> 01:00:25,350 Merry Christmas. 888 01:00:41,360 --> 01:00:42,640 My mum used to brush my hair. 889 01:00:44,500 --> 01:00:46,820 I think I'll use that as my special memory. 890 01:00:51,760 --> 01:00:52,760 OK. 891 01:00:53,380 --> 01:00:55,720 Tiara or no tiara? No tiara. 892 01:00:56,000 --> 01:00:57,440 All right, tiara it is. 893 01:01:05,860 --> 01:01:08,940 You look just like a princess. 894 01:01:24,940 --> 01:01:27,100 You've always been honest with me, Fergus. I have, yes. 895 01:01:30,760 --> 01:01:31,960 Am I doing the right thing here? 896 01:01:33,380 --> 01:01:35,240 You're doing what's right for your country, Max. 897 01:01:36,100 --> 01:01:37,460 And what your father would have wanted. 898 01:01:39,360 --> 01:01:40,360 That's not an answer. 899 01:01:41,400 --> 01:01:45,020 Then I'm afraid this is one time when I am unable to be honest with you, Uhaeth. 900 01:01:59,050 --> 01:02:01,350 Maybe you could give Lady Celia another chance. 901 01:02:02,550 --> 01:02:06,450 I know you don't like her, but, hey, you didn't like me at first either. 902 01:02:07,390 --> 01:02:08,930 Sometimes people can surprise you. 903 01:02:09,930 --> 01:02:11,650 But why can't you be my mother? 904 01:02:13,710 --> 01:02:17,730 Well, first of all, I'd have to marry your father, and we both know that's 905 01:02:17,730 --> 01:02:18,730 impossible. 906 01:02:20,210 --> 01:02:21,210 Why is it impossible? 907 01:02:22,370 --> 01:02:24,010 He's better when he's around you. 908 01:02:24,390 --> 01:02:25,390 He's himself. 909 01:02:26,990 --> 01:02:28,310 Theodora, are you ready? 910 01:02:28,760 --> 01:02:29,760 See you. 911 01:02:39,420 --> 01:02:40,740 You look so much like your mother. 912 01:02:42,480 --> 01:02:43,520 I'm sorry, Father. 913 01:02:44,440 --> 01:02:45,440 Why don't you be sorry? 914 01:02:45,620 --> 01:02:47,880 I know you don't like being reminded of her. 915 01:02:48,680 --> 01:02:49,680 Theodora. 916 01:02:51,660 --> 01:02:52,660 It's her memory. 917 01:02:54,180 --> 01:02:55,180 And you. 918 01:02:55,600 --> 01:02:56,640 It keeps me going. 919 01:02:58,190 --> 01:02:59,470 But you never talk about her. 920 01:03:00,150 --> 01:03:01,730 That doesn't mean I don't think about her. 921 01:03:03,030 --> 01:03:04,090 Every single day. 922 01:03:05,930 --> 01:03:10,170 Theodora, we can talk about her whenever you want. 923 01:03:11,310 --> 01:03:15,730 My father told me to keep everything inside. 924 01:03:17,630 --> 01:03:19,230 But I don't think we'll be doing that anymore. 925 01:03:27,900 --> 01:03:29,480 Shall I take Theodora to the ballroom? 926 01:03:31,520 --> 01:03:32,520 I think I'll do it. 927 01:03:34,740 --> 01:03:37,540 Father, may I invite Miss Evans? 928 01:03:38,440 --> 01:03:39,640 She's never been to a ball. 929 01:03:40,280 --> 01:03:42,260 Thank you, sweetie, but I really don't belong there. 930 01:03:42,520 --> 01:03:43,520 I disagree. 931 01:03:44,360 --> 01:03:45,360 We'll see you downstairs. 932 01:04:06,860 --> 01:04:08,040 You're an invited guest. 933 01:04:09,040 --> 01:04:10,180 What are you doing in the corner? 934 01:04:11,160 --> 01:04:12,560 Hoping to get uninvited. 935 01:04:13,260 --> 01:04:14,640 Oh, you do no such thing. 936 01:04:16,100 --> 01:04:18,400 Royals make an entrance, and you're going to, too. 937 01:04:20,380 --> 01:04:21,760 Ah, your Highness. 938 01:04:22,580 --> 01:04:23,580 You look lovely. 939 01:04:23,660 --> 01:04:27,740 Just like a queen, Lady Celia. Thank you, Theodora. And you look epic at the 940 01:04:27,740 --> 01:04:29,220 printer. Shall we? 941 01:04:29,760 --> 01:04:31,600 If you don't mind, I'd like to walk Theodora in. 942 01:04:32,100 --> 01:04:33,540 Chancellor, would you escort Lady Celia? 943 01:04:34,060 --> 01:04:35,080 It would be my honour. 944 01:04:36,360 --> 01:04:39,360 Celia? Are you ready? 945 01:04:49,380 --> 01:04:50,380 Who is it? 946 01:04:50,860 --> 01:04:56,620 Oh, I was young once. I wore it to a very special dance for the very handsome 947 01:04:56,620 --> 01:04:58,480 man years ago. 948 01:04:59,380 --> 01:05:01,600 Beautiful. Oh, my mother was a seamstress. 949 01:05:01,960 --> 01:05:04,060 She spent months making it. 950 01:05:05,300 --> 01:05:10,380 But I can't possibly... You can, and you will. 951 01:05:13,600 --> 01:05:15,180 Thank you, Mrs. Claiborne. 952 01:05:16,080 --> 01:05:17,080 It's Helen. 953 01:05:17,980 --> 01:05:21,740 Ali. Go on. Hurry up and put it on before the ball is over. 954 01:05:25,140 --> 01:05:28,640 So, what happened to that very handsome man? 955 01:05:30,890 --> 01:05:32,370 We were far too young, I'm afraid. 956 01:05:33,150 --> 01:05:35,810 He was in the army, and he was sent away. 957 01:05:36,630 --> 01:05:38,610 And we just lost touch. 958 01:05:39,530 --> 01:05:40,930 You never saw him again? 959 01:05:42,550 --> 01:05:43,870 Oh, yes, I saw him. 960 01:05:44,630 --> 01:05:48,490 But by then I was married, and my husband passed. 961 01:05:48,930 --> 01:05:50,190 So too much time. 962 01:05:51,410 --> 01:05:57,670 Anyway, at my age, thoughts of romance are about as unlikely as an eclipse of 963 01:05:57,670 --> 01:05:58,670 the moon. 964 01:05:59,850 --> 01:06:02,430 You do realize there are several eclipses every year. 965 01:06:03,510 --> 01:06:08,650 Announcing His Royal Highness King Maximilian and the Princess Theodora. 966 01:06:16,330 --> 01:06:17,990 May I have the first dance? 967 01:06:30,540 --> 01:06:31,540 She really is rather beautiful. 968 01:06:31,720 --> 01:06:32,980 She's very sweet. Yes. 969 01:07:36,660 --> 01:07:40,320 Announcing Miss Alison Evans of Brooklyn. 970 01:07:42,300 --> 01:07:43,300 Brooklyn? 971 01:07:45,000 --> 01:07:46,480 I've never heard of her. 972 01:07:55,760 --> 01:07:56,980 What's she doing to the governor? 973 01:07:57,960 --> 01:07:58,960 I don't know. 974 01:08:08,300 --> 01:08:09,600 So much for being invisible. 975 01:08:24,300 --> 01:08:25,300 Talk to me. 976 01:09:32,300 --> 01:09:34,740 May I have Lady Celia for a dance? Of course. 977 01:09:45,760 --> 01:09:47,979 It seems you're the only one who hasn't danced yet. 978 01:09:49,720 --> 01:09:50,720 Fergus hasn't. 979 01:09:52,899 --> 01:09:54,300 I think I'd rather dance with you. 980 01:09:58,160 --> 01:10:00,960 Your judgment is obviously impaired. 981 01:10:01,560 --> 01:10:02,660 It has been for some time. 982 01:11:03,120 --> 01:11:05,660 I'll definitely remember this for the rest of my life. 983 01:11:06,200 --> 01:11:07,200 So will I. 984 01:11:10,560 --> 01:11:12,240 May I borrow him back, Miss Evans? 985 01:11:13,720 --> 01:11:14,720 Of course. 986 01:11:19,740 --> 01:11:21,980 She looks quite beautiful in your dress. 987 01:11:22,440 --> 01:11:24,000 She looks lovely. 988 01:11:24,920 --> 01:11:26,400 As did you once, I recall. 989 01:11:29,760 --> 01:11:30,760 I'm not blind. 990 01:11:31,480 --> 01:11:33,810 Celia. I know you don't love me. 991 01:11:34,310 --> 01:11:37,790 At least not like you used to. And I'm okay with that for now. Because I think 992 01:11:37,790 --> 01:11:38,790 one day you will. 993 01:11:39,730 --> 01:11:40,730 And that's enough for you? 994 01:11:40,930 --> 01:11:42,350 We're going to have a wonderful marriage. 995 01:11:42,810 --> 01:11:43,950 Please, just give us a chance. 996 01:11:49,810 --> 01:11:51,370 Now, let's take a peek at that ring. 997 01:11:52,590 --> 01:11:54,310 You've been bad luck to people for the proposal. 998 01:11:54,630 --> 01:11:55,630 I'll take the risk. 999 01:11:59,190 --> 01:12:00,190 Let's drink, will you? 1000 01:12:00,470 --> 01:12:01,550 Oh, when did you last see it? 1001 01:12:01,980 --> 01:12:03,100 Early this evening in my study. 1002 01:12:03,840 --> 01:12:04,960 Well, I hate to state the obvious. 1003 01:12:06,120 --> 01:12:08,480 I trust my staff implicitly. They've been with me for years. 1004 01:12:08,740 --> 01:12:09,740 Not all of them. 1005 01:12:09,880 --> 01:12:11,180 Well, Miss Wick came from your staff. 1006 01:12:11,800 --> 01:12:13,200 Well, I'm not talking about Miss Wick. 1007 01:12:16,740 --> 01:12:17,599 That's ridiculous. 1008 01:12:17,600 --> 01:12:18,159 Is it? 1009 01:12:18,160 --> 01:12:19,160 She's not a thief. 1010 01:12:19,440 --> 01:12:21,800 I know you're fond of her, but what do you really know about her? 1011 01:12:22,440 --> 01:12:23,440 Excuse me, Your Highness. 1012 01:12:23,540 --> 01:12:26,000 A few pictures with the Duke and Duchess would be good for relations. 1013 01:12:27,180 --> 01:12:28,180 Thank you, Charlie. 1014 01:12:30,300 --> 01:12:31,300 Yes, you are. 1015 01:12:31,980 --> 01:12:32,759 Excuse me. 1016 01:12:32,760 --> 01:12:33,760 What's wrong from there? 1017 01:12:34,440 --> 01:12:37,720 Hey, Lucilia. 1018 01:12:38,600 --> 01:12:39,600 Could I have a word? 1019 01:12:40,200 --> 01:12:41,200 Between fights? 1020 01:12:42,740 --> 01:12:43,740 Of course. 1021 01:12:43,820 --> 01:12:45,620 It appears my engagement ring is missing. 1022 01:12:47,200 --> 01:12:48,560 Really? That's awful. 1023 01:12:49,120 --> 01:12:52,760 Yes, I thought you might be able to shed some light on the situation before it 1024 01:12:52,760 --> 01:12:53,760 escalates any further. 1025 01:12:55,060 --> 01:12:56,160 Me? No. 1026 01:12:56,620 --> 01:12:57,880 I have no light to set. 1027 01:12:58,410 --> 01:13:01,510 Because there will be a room set. And if it's found amongst your things, the 1028 01:13:01,510 --> 01:13:02,510 authorities will be called. 1029 01:13:02,690 --> 01:13:03,690 What are you trying to say? 1030 01:13:04,010 --> 01:13:05,010 I think it's clear. 1031 01:13:05,090 --> 01:13:06,090 Be clearer. 1032 01:13:06,290 --> 01:13:07,510 Well, last week you were a maid. 1033 01:13:07,910 --> 01:13:08,990 Now you're a governor. 1034 01:13:09,350 --> 01:13:11,490 Where will this dazzling climate that I've learned? 1035 01:13:12,250 --> 01:13:14,950 A 19 -carat diamond can buy a whole new life. 1036 01:13:15,370 --> 01:13:16,490 I have a life. 1037 01:13:16,950 --> 01:13:17,950 Do you? 1038 01:13:18,130 --> 01:13:21,690 Look, I may be a lot of things, but I've never taken anything in my life. 1039 01:13:23,210 --> 01:13:24,370 She doesn't steal. 1040 01:13:24,790 --> 01:13:25,790 She's an Evans. 1041 01:13:25,950 --> 01:13:26,950 Thank you, Teddy. 1042 01:13:27,310 --> 01:13:30,590 But... I think it might be best if I just leave. 1043 01:13:30,890 --> 01:13:33,110 You can't. We have another week. 1044 01:13:34,170 --> 01:13:39,590 I think under the circumstances, Miss Evans, leaving now would be best. 1045 01:13:51,330 --> 01:13:52,330 Excuse me. 1046 01:14:08,650 --> 01:14:09,650 Give me the ring, Teddy. 1047 01:14:16,950 --> 01:14:19,830 I just didn't want father to put it on her finger. 1048 01:14:20,930 --> 01:14:21,930 I know. 1049 01:14:23,370 --> 01:14:24,370 I'm sorry. 1050 01:14:24,970 --> 01:14:27,390 I'll tell them it was me and you can stay. 1051 01:14:28,030 --> 01:14:30,510 I can't stay, sweetie. 1052 01:14:31,350 --> 01:14:32,810 I've got enough trouble as it is. 1053 01:14:34,010 --> 01:14:35,010 What girl? 1054 01:14:37,520 --> 01:14:38,640 The ring's been found. 1055 01:14:40,020 --> 01:14:41,020 Dorothy. 1056 01:14:41,580 --> 01:14:42,680 I'm sorry, Father. 1057 01:14:43,640 --> 01:14:44,640 Do me a favor. 1058 01:14:45,920 --> 01:14:46,920 Tell them it was me. 1059 01:14:48,580 --> 01:14:51,740 It's important that Theodora and Lady Celia get off to a good start. 1060 01:14:53,720 --> 01:14:56,440 It was found on my dresser where I left it. 1061 01:15:01,940 --> 01:15:02,960 I'll pack my bags. 1062 01:15:03,900 --> 01:15:04,960 You don't have to do that. 1063 01:15:05,680 --> 01:15:06,680 I'm pretty sure I do. 1064 01:15:14,470 --> 01:15:15,470 So stay in touch. 1065 01:15:16,690 --> 01:15:17,690 I promise. 1066 01:15:18,510 --> 01:15:21,450 And you can come visit me any time your dad lets you. 1067 01:15:24,070 --> 01:15:25,590 They're waiting for us downstairs, Theodore. 1068 01:15:26,490 --> 01:15:27,490 Oh, Miss Kate. 1069 01:15:55,120 --> 01:15:59,140 for making me feel like a princess, even if just for a little while. 1070 01:16:01,960 --> 01:16:04,320 Thomas will drive you to the inn when you're ready. 1071 01:16:05,800 --> 01:16:06,800 Thank you, Fergus. 1072 01:16:08,580 --> 01:16:09,580 I'm sorry. 1073 01:16:10,080 --> 01:16:12,840 I've always prided myself on being a good judge of character. 1074 01:16:13,740 --> 01:16:15,680 I was right to hire you, and I'd do it again. 1075 01:16:20,740 --> 01:16:22,060 Would you hand these out? 1076 01:16:22,780 --> 01:16:24,400 Oh, you shouldn't have. 1077 01:16:25,840 --> 01:16:31,300 I never dreamed that halfway around the world I'd make such good friends. 1078 01:17:06,220 --> 01:17:07,220 Thank you. Good evening, everyone. 1079 01:17:07,700 --> 01:17:11,280 This is normally when I would make my traditional night before Christmas 1080 01:17:11,460 --> 01:17:12,920 which you've no doubt memorized by now. 1081 01:17:13,140 --> 01:17:16,220 But tonight, I would like to say something else. 1082 01:17:16,860 --> 01:17:23,440 Christmas is a time to come together. It's about family, giving, and love. 1083 01:17:24,560 --> 01:17:29,140 And recently, I've come to realize that while I am your king, first and 1084 01:17:29,140 --> 01:17:31,320 foremost, I am a parent. 1085 01:17:32,460 --> 01:17:34,580 I know this realm. 1086 01:17:35,000 --> 01:17:36,000 needs a queen. 1087 01:17:36,260 --> 01:17:38,200 But right now, my daughter needs a father. 1088 01:17:38,520 --> 01:17:42,060 I know many of you were expecting a wedding announcement, and I hope that 1089 01:17:42,060 --> 01:17:43,060 day soon you'll have that. 1090 01:17:43,400 --> 01:17:44,400 But not tonight. 1091 01:17:45,900 --> 01:17:46,900 I'm sorry. 1092 01:17:52,400 --> 01:17:53,460 Merry Christmas, everyone. 1093 01:17:55,040 --> 01:17:56,040 Enjoy the ball. 1094 01:17:57,800 --> 01:17:58,800 Celia, please, wait. 1095 01:17:58,940 --> 01:18:02,260 No, I have waited long enough for you. Listen, you deserve more than an 1096 01:18:02,260 --> 01:18:03,300 arrangement. We both do. 1097 01:18:04,780 --> 01:18:05,980 I really am very sorry. 1098 01:18:07,580 --> 01:18:11,260 I hope one day we can get parted. Well, I can assure you we won't. Frankly, I'm 1099 01:18:11,260 --> 01:18:14,280 relieved I'll spend the rest of my life with that child. That child is my 1100 01:18:14,280 --> 01:18:15,280 daughter. 1101 01:18:15,740 --> 01:18:17,500 And unlike you, one day she will be queen. 1102 01:18:20,820 --> 01:18:23,420 Do you have any idea what you've just done? Yes, I do. 1103 01:18:23,840 --> 01:18:25,540 This is my house, my family. 1104 01:18:25,800 --> 01:18:27,440 Who I marry and when is my decision. 1105 01:18:28,380 --> 01:18:30,580 Your father would be so disappointed. 1106 01:18:30,800 --> 01:18:32,960 I can live with that, and if you can't, you can leave. 1107 01:18:48,200 --> 01:18:49,200 I love you, Sasha. 1108 01:18:49,360 --> 01:18:52,140 I love you, Teddy. And you're not going to boarding school. You're going to stay 1109 01:18:52,140 --> 01:18:53,140 right here with me. 1110 01:19:15,020 --> 01:19:19,260 Why can't our story be a story with a happy end? 1111 01:19:20,120 --> 01:19:23,500 You're always in my heart. 1112 01:19:26,800 --> 01:19:30,040 Life is sometimes like a song. 1113 01:19:30,500 --> 01:19:32,800 You sing the words you're feeling. 1114 01:19:33,140 --> 01:19:35,540 You feel this sometimes wrong. 1115 01:19:36,000 --> 01:19:40,880 Every time I go, my soul wants me to stay. 1116 01:19:41,880 --> 01:19:48,840 show me in every moment it's wrong to go away you're always in 1117 01:19:48,840 --> 01:19:55,180 my heart i 1118 01:19:55,180 --> 01:19:56,180 couldn't 1119 01:21:31,950 --> 01:21:33,930 I think you strayed from your path a little. 1120 01:21:34,350 --> 01:21:35,390 My path changed. 1121 01:21:38,410 --> 01:21:40,730 It turns out I couldn't marry someone I didn't love. 1122 01:21:41,890 --> 01:21:42,890 You didn't propose? 1123 01:21:43,990 --> 01:21:44,990 No. 1124 01:21:49,710 --> 01:21:50,830 I'm in love with someone else. 1125 01:21:51,350 --> 01:21:54,110 But what about the throne? 1126 01:21:54,570 --> 01:21:56,890 It survived a thousand years. It can survive a girl from Brooklyn. 1127 01:22:00,030 --> 01:22:01,030 Are you... 1128 01:22:01,150 --> 01:22:02,150 Sure about this? 1129 01:22:02,350 --> 01:22:04,470 The fact is, you had me at sign, kid. 1130 01:22:53,940 --> 01:23:00,120 Holidays, they come and go, but I will stay forever, 1131 01:23:00,660 --> 01:23:03,260 that's what you need to know. 1132 01:23:03,500 --> 01:23:08,360 We have all the time, forever and again. 1133 01:23:09,040 --> 01:23:14,200 This is our story, and our story has a happy end. 1134 01:23:14,600 --> 01:23:17,320 It's always been you. 1135 01:23:21,160 --> 01:23:23,320 Who doesn't love a romantic horseback ride? 1136 01:23:23,620 --> 01:23:26,780 I hope you enjoyed Crown for Christmas as much as I did. 1137 01:23:27,020 --> 01:23:31,840 Hallmark Channel's Five Nights, Five New Movies Thanksgiving event continues 1138 01:23:31,840 --> 01:23:35,520 tomorrow night with my movie, A Christmas Detour at 8. 1139 01:23:36,220 --> 01:23:38,120 I can't wait for you to see it. 1140 01:23:38,440 --> 01:23:42,540 See you back here tomorrow night as the countdown to Christmas continues on 1141 01:23:42,540 --> 01:23:45,020 Hallmark Channel. Happy Thanksgiving weekend, everybody. 78541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.