All language subtitles for Crown for Christmas [2015]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,989 --> 00:00:04,930
I finally know what you can get me for
Christmas.
2
00:00:50,960 --> 00:00:51,960
You're up early.
3
00:00:53,100 --> 00:00:54,600
It's the only time I have to paint.
4
00:00:56,880 --> 00:00:58,680
That is so good.
5
00:00:59,160 --> 00:01:00,500
You always say that.
6
00:01:00,700 --> 00:01:01,740
Because it is.
7
00:01:02,240 --> 00:01:06,020
You have to start showing your work
again. And you always say that.
8
00:01:07,840 --> 00:01:08,840
I'm not ready.
9
00:01:10,420 --> 00:01:12,220
And you always say that.
10
00:01:14,860 --> 00:01:16,120
Any word on the audition?
11
00:01:16,400 --> 00:01:17,400
Nothing yet.
12
00:01:17,540 --> 00:01:18,880
Well, it's only been one day.
13
00:01:22,510 --> 00:01:23,488
your econ class.
14
00:01:23,490 --> 00:01:24,490
Morning, sis.
15
00:01:24,590 --> 00:01:25,710
Do I smell bacon?
16
00:01:25,990 --> 00:01:27,450
You need an A on that test.
17
00:01:27,710 --> 00:01:28,710
And I'll get one.
18
00:01:29,370 --> 00:01:30,690
All right, you smell bacon.
19
00:01:30,910 --> 00:01:32,490
Now eat up. We don't have a lot of time.
20
00:01:35,690 --> 00:01:36,690
Ask you.
21
00:01:38,430 --> 00:01:40,330
Allie, I thought we paid these.
22
00:01:40,830 --> 00:01:41,830
We did.
23
00:01:47,830 --> 00:01:49,910
We just didn't pay these.
24
00:01:50,930 --> 00:01:51,930
Why didn't you tell us?
25
00:01:52,270 --> 00:01:55,170
She's protecting us, which you don't
have to do anymore.
26
00:01:55,470 --> 00:01:58,130
Look, we'll dig our way out of it. We
always do.
27
00:01:58,650 --> 00:02:03,110
With my tips and Christmas bonus and
mine. I'll take an extra shift.
28
00:02:06,730 --> 00:02:08,669
We're the Evans, right?
29
00:02:10,250 --> 00:02:11,270
We're the Evans.
30
00:02:15,290 --> 00:02:16,290
Yeah.
31
00:02:17,010 --> 00:02:19,090
I guess I'll get the call from the
Evans.
32
00:02:30,890 --> 00:02:32,030
Which one of you is a bigger kid?
33
00:03:00,730 --> 00:03:02,470
I'm moving you two to the VIP floor.
34
00:03:02,710 --> 00:03:03,750
What happened to Sarah and Liz?
35
00:03:04,010 --> 00:03:08,130
They no longer work here. Need I remind
you, no eye contact and no speaking
36
00:03:08,130 --> 00:03:09,130
unless spoken to.
37
00:03:09,310 --> 00:03:10,910
We'll be invisible, Mrs. Hinden.
38
00:03:11,850 --> 00:03:13,110
How long have you worked here?
39
00:03:13,490 --> 00:03:14,409
Nine months.
40
00:03:14,410 --> 00:03:15,650
Although it feels like ten.
41
00:03:16,630 --> 00:03:19,150
Follow your sister's lead. She knows how
to be a maid.
42
00:03:20,710 --> 00:03:22,370
I know how to be a maid.
43
00:03:22,670 --> 00:03:24,950
That might be the worst compliment ever.
44
00:03:37,840 --> 00:03:39,080
The VIP floor.
45
00:03:39,780 --> 00:03:41,260
And we get to clean it.
46
00:03:42,680 --> 00:03:45,580
All right, we'll start at that end and
finish at the presidential suite.
47
00:03:53,180 --> 00:03:54,180
Ladies?
48
00:03:57,900 --> 00:03:58,900
Sir?
49
00:04:11,080 --> 00:04:12,080
Morning, Fergus.
50
00:04:15,520 --> 00:04:18,120
Would appear that your guests had quite
a party. Yes.
51
00:04:18,760 --> 00:04:20,320
Seemed like some of them were never
going to leave.
52
00:04:21,279 --> 00:04:23,560
You know, Max, it's good to see you
cutting loose a bit.
53
00:04:24,020 --> 00:04:25,020
Don't get used to it.
54
00:04:25,620 --> 00:04:26,620
We're heading home.
55
00:04:27,300 --> 00:04:30,860
What does my day look like? Let me
guess. Back -to -back meetings,
56
00:04:30,980 --> 00:04:31,799
and eating.
57
00:04:31,800 --> 00:04:34,800
You have a breakfast with the charity
board, a post -breakfast with the
58
00:04:34,800 --> 00:04:37,780
foundation, and then overnight in London
for the children's hospice.
59
00:04:38,780 --> 00:04:41,950
Unfortunately... With your permission,
you'll have to spend a day without me.
60
00:04:42,190 --> 00:04:43,190
What for?
61
00:04:44,270 --> 00:04:45,750
Yet another governess has quit.
62
00:04:46,210 --> 00:04:47,430
It's only been two days.
63
00:04:48,050 --> 00:04:49,170
Long days, apparently.
64
00:04:50,910 --> 00:04:54,170
And with the Christmas gala coming up,
it looks like I'll have to hire one
65
00:04:56,130 --> 00:04:57,130
Good idea.
66
00:04:58,610 --> 00:05:00,610
New Yorkers are impervious to pay.
67
00:05:02,550 --> 00:05:04,890
Make sure the housekeeping get a
generous tip.
68
00:05:05,390 --> 00:05:06,390
Yes, of course.
69
00:05:29,130 --> 00:05:30,130
I'm sorry.
70
00:05:30,970 --> 00:05:32,210
I didn't see you.
71
00:05:34,530 --> 00:05:35,530
I've survived worse.
72
00:05:37,110 --> 00:05:38,790
Let me make it up to you.
73
00:05:39,230 --> 00:05:40,290
Do you like chocolate?
74
00:05:40,670 --> 00:05:41,670
These are really good.
75
00:05:42,870 --> 00:05:43,870
Soap?
76
00:05:45,350 --> 00:05:46,350
Not that you need it.
77
00:05:48,450 --> 00:05:49,450
Thanks.
78
00:05:52,130 --> 00:05:55,430
I don't suppose I could interest you in
a complimentary sewing kit. You can
79
00:05:55,430 --> 00:05:56,430
never have enough of those.
80
00:05:56,650 --> 00:05:59,510
Yeah, after you lose a button or your
pants split unexpectedly.
81
00:06:03,710 --> 00:06:04,710
Well,
82
00:06:12,070 --> 00:06:13,690
apparently you're not invisible.
83
00:06:14,050 --> 00:06:16,050
He's a guest. I'm a maid.
84
00:06:16,430 --> 00:06:17,450
Need I say more?
85
00:06:30,800 --> 00:06:31,800
Forget it.
86
00:06:31,860 --> 00:06:32,860
It's just the course.
87
00:06:33,000 --> 00:06:36,880
Go. I'll finish up. I can't ask you to
do that. It's a couple more sweet.
88
00:06:37,780 --> 00:06:38,780
I got this.
89
00:06:40,480 --> 00:06:41,480
Thanks, sis.
90
00:06:42,960 --> 00:06:44,020
I owe you one.
91
00:06:44,240 --> 00:06:45,240
I'll add it to the list.
92
00:06:47,300 --> 00:06:48,300
Wrinkle egg.
93
00:06:55,260 --> 00:06:56,260
Housekeeping.
94
00:07:06,160 --> 00:07:07,160
Seriously.
95
00:07:16,260 --> 00:07:17,260
Your car's ready, sir.
96
00:07:19,320 --> 00:07:21,680
I think I've left my watch in the room.
Your father's watch.
97
00:07:22,960 --> 00:07:23,960
I'll get it for you, sir.
98
00:07:27,660 --> 00:07:28,940
Why hasn't this been done?
99
00:07:29,160 --> 00:07:33,340
I mean, the room is still a mess. I'm
sorry. I need another 15 minutes, 20
100
00:07:33,340 --> 00:07:34,340
minutes talk.
101
00:07:34,620 --> 00:07:38,300
Leslie Millicent Carroll has been
waiting downstairs for nearly half an
102
00:07:38,680 --> 00:07:41,860
Do you know who she is? Someone with
three first names?
103
00:07:42,100 --> 00:07:45,400
She writes the hotel review for the
Times.
104
00:07:45,660 --> 00:07:49,740
And she asked for an early check -in.
I'm sorry. Leave your keys. You can pick
105
00:07:49,740 --> 00:07:50,740
up your check downstairs.
106
00:07:51,080 --> 00:07:52,420
You're firing me?
107
00:07:53,800 --> 00:07:55,820
A week before Christmas. No.
108
00:07:56,220 --> 00:07:59,920
I'm firing you and your sister a week
before Christmas.
109
00:08:03,060 --> 00:08:05,640
Here. Someone left a watch on the
dresser.
110
00:08:15,400 --> 00:08:16,780
I just feel terrible.
111
00:08:17,220 --> 00:08:18,660
This is all my fault.
112
00:08:18,920 --> 00:08:19,920
We'll get something else.
113
00:08:20,080 --> 00:08:22,220
During the holidays? We'll figure it
out.
114
00:08:22,740 --> 00:08:23,740
Hey, sis.
115
00:08:24,100 --> 00:08:25,100
This is Mr.
116
00:08:25,120 --> 00:08:27,560
Fergus MacDuffin. Fergus, what's the
fire?
117
00:08:27,800 --> 00:08:31,640
If this is about all the overdue
bills... I beg your pardon? He's a
118
00:08:31,640 --> 00:08:36,830
Winshaw. We're a sovereign nation near
Luxembourg. My employer is aware of your
119
00:08:36,830 --> 00:08:38,309
untimely dismissal from the hotel.
120
00:08:38,890 --> 00:08:43,169
In the spirit of Christmas, and for
returning his watch, he'd like to give
121
00:08:43,169 --> 00:08:44,169
this.
122
00:08:45,550 --> 00:08:46,550
Oh, wow!
123
00:08:47,010 --> 00:08:48,030
$5 ,000?
124
00:08:49,390 --> 00:08:53,490
Thank you. But as much as we could use
this, we can't accept.
125
00:08:53,810 --> 00:08:55,670
Yes, we can. It's too much.
126
00:08:56,470 --> 00:08:57,470
But thank you anyway.
127
00:08:57,830 --> 00:09:00,350
Well, I have to say, I find that
quite... Ridiculous?
128
00:09:00,730 --> 00:09:01,730
Adorable.
129
00:09:05,070 --> 00:09:08,610
Forgive me for asking, but is that
Mulligan's stew I smell?
130
00:09:09,070 --> 00:09:10,070
You know it?
131
00:09:10,090 --> 00:09:11,090
Know it.
132
00:09:11,310 --> 00:09:13,010
Everything in the kitchen, plus peas.
133
00:09:13,370 --> 00:09:15,170
So I haven't had it since I was a boy.
134
00:09:16,810 --> 00:09:18,510
Would you like to join us for dinner?
135
00:09:20,390 --> 00:09:21,390
So,
136
00:09:21,550 --> 00:09:22,550
what do you think?
137
00:09:24,330 --> 00:09:25,530
Even better than I remember.
138
00:09:25,850 --> 00:09:27,630
Ali can make cardboard taste good.
139
00:09:28,510 --> 00:09:29,510
And we have.
140
00:09:29,830 --> 00:09:31,110
Your parents raised you well.
141
00:09:32,570 --> 00:09:34,630
Actually, they passed away when we were
young.
142
00:09:34,990 --> 00:09:35,869
Oh, sorry.
143
00:09:35,870 --> 00:09:38,490
Ali raised her. She dropped out of art
school to come home.
144
00:09:39,270 --> 00:09:41,970
And I'm still raising you, even though
you're both adults.
145
00:09:42,430 --> 00:09:43,430
It's very noble.
146
00:09:43,650 --> 00:09:47,090
Oh, you have no idea. These two were
holy terrors. Oh!
147
00:09:49,450 --> 00:09:51,270
You know, I have an idea.
148
00:09:52,470 --> 00:09:57,370
Perhaps you'd accept this check as two
weeks' wages for a job.
149
00:09:58,710 --> 00:09:59,710
In winter.
150
00:10:01,630 --> 00:10:03,630
You want me to go to Europe.
151
00:10:04,000 --> 00:10:05,060
To clean someone's house?
152
00:10:05,460 --> 00:10:07,920
Well, I wouldn't call it a house, and
you wouldn't be cleaning it.
153
00:10:08,200 --> 00:10:11,820
A governess unexpectedly left. As it
happens, I'm looking for a fill -in over
154
00:10:11,820 --> 00:10:14,540
the holidays. A governess? Like Mary
Poppins?
155
00:10:14,760 --> 00:10:16,740
Yes, but without the umbrella and
bottomless bag.
156
00:10:18,360 --> 00:10:20,120
You'd be in charge of one little girl.
157
00:10:20,360 --> 00:10:21,400
But I'm a total stranger.
158
00:10:22,020 --> 00:10:23,020
Not exactly.
159
00:10:23,500 --> 00:10:28,580
31, never married, not in a current
relationship, dwindling bank balance,
160
00:10:28,580 --> 00:10:33,440
employment sales clerk, waitress, dog
walker.
161
00:10:33,760 --> 00:10:34,880
You had me checked out.
162
00:10:35,100 --> 00:10:36,540
I'm afraid I wouldn't be here otherwise.
163
00:10:37,120 --> 00:10:39,800
You see, the family is very prominent
and very discreet.
164
00:10:40,420 --> 00:10:43,560
You'll be flown first class, of course,
and have your own apartments and ladies'
165
00:10:43,600 --> 00:10:47,680
maid. I'll take it. Lisa, this morning
you were a maid, and now you'll have
166
00:10:47,860 --> 00:10:48,860
You'll be stuck here forever.
167
00:10:49,020 --> 00:10:50,020
It'll be an adventure.
168
00:10:50,100 --> 00:10:51,100
But it's Christmas.
169
00:10:51,180 --> 00:10:52,640
We'll do Christmas in January.
170
00:10:53,560 --> 00:10:54,560
What?
171
00:10:56,140 --> 00:11:01,980
We could use the money.
172
00:11:02,420 --> 00:11:04,970
Can I just... Have the night to think
about it. Of course.
173
00:11:05,650 --> 00:11:09,650
And if your answer is yes, I'll send a
car for you in the morning.
174
00:11:11,370 --> 00:11:12,370
Thank you.
175
00:11:12,410 --> 00:11:16,330
Well, thank you again for a delicious
and most unexpected dinner. Good night.
176
00:11:16,650 --> 00:11:17,650
Good night.
177
00:11:19,130 --> 00:11:20,130
So?
178
00:11:54,540 --> 00:11:55,680
Windshire is beautiful.
179
00:11:57,080 --> 00:11:58,080
That it is.
180
00:12:00,000 --> 00:12:02,180
Would it be fair to say that you've
never traveled abroad?
181
00:12:02,900 --> 00:12:04,160
Does Staten Island count?
182
00:12:05,620 --> 00:12:06,620
Here it is.
183
00:12:07,260 --> 00:12:08,500
It's like a castle.
184
00:12:09,120 --> 00:12:12,680
It's because it is a castle. It's been
in the family for three centuries.
185
00:12:13,120 --> 00:12:15,460
What kind of family is this? A royal
one.
186
00:12:16,960 --> 00:12:20,700
You'll be looking after Princess
Theodora, the daughter of King
187
00:12:20,700 --> 00:12:21,700
of Windshire.
188
00:12:22,080 --> 00:12:23,900
And you're just telling me this now?
189
00:12:25,040 --> 00:12:26,560
Discretion is of the utmost importance.
190
00:12:26,880 --> 00:12:29,920
The palace wouldn't want it getting out
that they're employing yet another
191
00:12:29,920 --> 00:12:30,920
couple of us.
192
00:12:31,080 --> 00:12:32,100
How many have there been?
193
00:12:32,680 --> 00:12:34,580
Let's say the princess can be a bit of a
handful.
194
00:12:35,740 --> 00:12:36,740
That many, huh?
195
00:12:39,080 --> 00:12:40,320
What a warm greeting.
196
00:12:40,800 --> 00:12:44,300
Yes. Tragically, it's not for you. The
service entrance, please, Thomas.
197
00:12:44,580 --> 00:12:45,359
Yes, sir.
198
00:12:45,360 --> 00:12:46,360
Yeah.
199
00:12:47,360 --> 00:12:48,360
This way.
200
00:12:51,620 --> 00:12:57,080
Ladies, this is Miss Evans, our new
governess. This is Claiborne, our cook,
201
00:12:57,080 --> 00:12:58,220
Miss Wick, our head housekeeper.
202
00:12:58,840 --> 00:13:00,060
She'll show you to your quarters.
203
00:13:01,740 --> 00:13:02,880
Welcome, Miss Evans.
204
00:13:03,540 --> 00:13:04,540
Allie, please.
205
00:13:04,600 --> 00:13:07,820
We use formalities here, Miss Evans.
206
00:13:08,780 --> 00:13:10,420
Sorry. Hi.
207
00:13:12,620 --> 00:13:16,120
Carter, take the new governess's bags to
her room.
208
00:13:16,360 --> 00:13:17,360
Yes, ma 'am.
209
00:13:20,170 --> 00:13:21,170
Follow me.
210
00:13:21,430 --> 00:13:24,150
I'm sure you'll want to change into
something more appropriate.
211
00:13:29,490 --> 00:13:30,930
It's like a museum.
212
00:13:32,110 --> 00:13:34,170
Don't touch anything.
213
00:13:34,830 --> 00:13:35,830
Sorry.
214
00:13:36,550 --> 00:13:40,190
We adhere to a strict schedule,
especially during Christmas.
215
00:13:41,510 --> 00:13:43,910
Are you familiar with court protocol?
216
00:13:44,830 --> 00:13:46,290
I went to Downton Abbey.
217
00:13:47,610 --> 00:13:49,170
Fergus will give you a schedule.
218
00:13:49,880 --> 00:13:51,700
And I'll have your uniform sent up.
219
00:13:52,600 --> 00:13:57,240
You won't see much of His Royal
Highness, and I can almost guarantee you
220
00:13:57,240 --> 00:13:58,240
see you.
221
00:13:58,620 --> 00:13:59,820
These are your quarters.
222
00:14:02,680 --> 00:14:03,680
This is all mine.
223
00:14:04,000 --> 00:14:05,380
I wouldn't get too attached.
224
00:14:06,420 --> 00:14:08,260
Chances are you won't make it to
Christmas.
225
00:14:45,520 --> 00:14:46,520
Your Highness?
226
00:14:47,140 --> 00:14:48,140
Fergus.
227
00:14:49,780 --> 00:14:50,800
Welcome home, Your Highness.
228
00:14:51,020 --> 00:14:52,020
Thank you, Chancellor.
229
00:14:52,080 --> 00:14:54,040
Where's Theodora? I'm sure she'll be
here in a moment.
230
00:14:57,400 --> 00:14:59,140
Oh, you've got to be kidding me.
231
00:14:59,420 --> 00:15:00,680
Yeah, you better run!
232
00:15:02,720 --> 00:15:05,420
Princess Theodora, is that any way to
welcome your new governess?
233
00:15:33,390 --> 00:15:35,190
I asked you to give her a check, not a
job.
234
00:15:35,570 --> 00:15:36,870
She wouldn't take it.
235
00:15:37,630 --> 00:15:38,630
Why not?
236
00:15:38,790 --> 00:15:40,830
I believe she considered it a handout.
237
00:15:42,170 --> 00:15:45,310
I realize that she's not the
conventional choice, but then again, we
238
00:15:45,310 --> 00:15:46,310
much luck with convention.
239
00:15:47,830 --> 00:15:50,030
You've always trusted my decisions, Max.
240
00:15:50,770 --> 00:15:53,130
Why don't I feel that same trust right
now?
241
00:15:53,930 --> 00:15:54,930
I can't imagine.
242
00:15:55,970 --> 00:15:58,470
Fergus, a moment, please. Certainly,
Chancellor.
243
00:16:00,940 --> 00:16:03,340
I trust you had an enjoyable holiday.
244
00:16:03,620 --> 00:16:04,620
Hardly a holiday.
245
00:16:04,720 --> 00:16:06,380
Your hotel built as otherwise.
246
00:16:08,300 --> 00:16:12,780
I don't need to remind you that your
popularity is down, as well as our
247
00:16:12,780 --> 00:16:16,200
finances. I suppose that's what happens
when no one in the family's had a job
248
00:16:16,200 --> 00:16:17,199
for a thousand years.
249
00:16:17,200 --> 00:16:20,240
Your father had no time for frivolity.
250
00:16:20,520 --> 00:16:21,900
Yes, I remember.
251
00:16:23,260 --> 00:16:29,560
Well, now that you're back, might I
suggest that we focus on Christmas Eve?
252
00:16:30,000 --> 00:16:32,960
The gala would be the perfect
opportunity for an announcement.
253
00:16:33,860 --> 00:16:34,860
I'm not ready.
254
00:16:48,160 --> 00:16:50,120
So that's the way it's going to be, huh?
255
00:17:22,319 --> 00:17:23,540
This is so weird.
256
00:17:23,780 --> 00:17:26,380
I could have sworn I heard somebody
knocking on my door.
257
00:17:27,460 --> 00:17:28,460
How weird.
258
00:17:29,160 --> 00:17:30,160
Hmm.
259
00:17:31,280 --> 00:17:32,800
Boo! Hey.
260
00:17:33,620 --> 00:17:34,620
Thanks for the snake.
261
00:17:36,160 --> 00:17:42,100
I've given it some thought, and I've
decided I don't need a governess.
262
00:17:43,260 --> 00:17:45,360
Well, I don't blame you.
263
00:17:45,660 --> 00:17:48,180
Lucky for you, I'm not a real governess.
264
00:17:49,760 --> 00:17:50,760
What are you?
265
00:17:51,160 --> 00:17:52,160
A New Yorker.
266
00:17:52,800 --> 00:17:54,360
Well, I don't need one of those either.
267
00:17:54,800 --> 00:17:55,980
Are you sure about that?
268
00:17:56,300 --> 00:17:58,840
That snowball talk out there was pretty
weak.
269
00:17:59,060 --> 00:18:00,060
Pretty weak?
270
00:18:00,100 --> 00:18:00,959
You almost missed me.
271
00:18:00,960 --> 00:18:01,959
Could you do better?
272
00:18:01,960 --> 00:18:03,140
With both hands behind my back?
273
00:18:03,520 --> 00:18:04,520
Prove it.
274
00:18:07,820 --> 00:18:10,080
No hands through the door.
275
00:18:24,750 --> 00:18:26,610
What's going on? This is awkward.
276
00:18:27,310 --> 00:18:30,550
I am so sorry. Meet my new governess,
Father.
277
00:18:30,990 --> 00:18:33,190
Yes, we all saw her yelling from the
window.
278
00:18:33,570 --> 00:18:35,890
Again, that was more of a
misunderstanding.
279
00:18:36,690 --> 00:18:39,830
I believe we bumped into each other in
New York.
280
00:18:40,810 --> 00:18:42,210
Alison Evans, Ali.
281
00:18:42,410 --> 00:18:44,950
His Highness is not in the habit of
shaking hands.
282
00:18:49,210 --> 00:18:53,670
You may as well send her packing now.
Save us all the tedious getting to know
283
00:18:53,670 --> 00:18:54,669
one another.
284
00:18:54,670 --> 00:18:55,690
Off to your room, Theodora.
285
00:19:00,550 --> 00:19:01,550
Miss Evans.
286
00:19:10,010 --> 00:19:13,770
Not to make excuses, but you are my
first king.
287
00:19:14,670 --> 00:19:18,210
Yes, I believe that's quite apparent.
288
00:19:18,690 --> 00:19:21,270
I'm afraid Theodora's behavior is my
fault, Miss Evans.
289
00:19:21,930 --> 00:19:25,530
My royal duties preclude me from
spending much time parenting her. As
290
00:19:25,530 --> 00:19:27,350
should, your highness, if I may.
291
00:19:27,590 --> 00:19:32,050
The princess is a rebellious child who
prides herself on terrorizing those in
292
00:19:32,050 --> 00:19:37,890
authority. We've all tried, without
success, to understand her behavior.
293
00:19:38,290 --> 00:19:39,630
Well, she is ten.
294
00:19:40,030 --> 00:19:43,910
She's a princess and is expected to act
like one at all times.
295
00:19:44,150 --> 00:19:45,150
Is that clear?
296
00:19:45,890 --> 00:19:50,210
With all due respect, sir, childhood is
a short season.
297
00:19:50,680 --> 00:19:54,660
If you try and make her grow up too
fast, she just might do it.
298
00:19:55,560 --> 00:19:58,300
Miss Evans, are you trying to get fired?
299
00:19:58,780 --> 00:20:00,320
No one's being fired, Chancellor.
300
00:20:01,500 --> 00:20:05,260
Miss Evans, you will supervise Theodora
to all royal events, but kindly stay in
301
00:20:05,260 --> 00:20:06,260
the background.
302
00:20:06,660 --> 00:20:08,980
In other words, be invisible.
303
00:20:09,500 --> 00:20:11,100
Somehow I doubt you're the invisible
type.
304
00:20:12,600 --> 00:20:13,600
That'll be all.
305
00:20:34,280 --> 00:20:35,400
Who's the hatchet man?
306
00:20:35,620 --> 00:20:37,960
Chancellor Rick, advisor to the throne.
307
00:20:38,160 --> 00:20:40,320
I suggest you stay in his good books.
308
00:20:40,520 --> 00:20:43,720
Is he always so... Insufferable? I was
going to use another word.
309
00:20:44,400 --> 00:20:45,880
I'll have supper sent to your room.
310
00:20:46,160 --> 00:20:48,140
I'm not eating with everyone else?
311
00:20:48,420 --> 00:20:50,120
The governors usually keep to
themselves.
312
00:21:00,040 --> 00:21:01,900
We're looking at his picture right now.
313
00:21:02,460 --> 00:21:06,260
I cannot believe that is the same guy
you hit with the maid cart. Nice
314
00:21:06,380 --> 00:21:08,520
sis. He's not a guy. He's a king.
315
00:21:08,880 --> 00:21:10,500
And I also hit him with a crystal
ornament.
316
00:21:11,620 --> 00:21:16,280
So it's going well, then? Not to
mention, the little girl, she's exactly
317
00:21:16,280 --> 00:21:17,239
you guys were.
318
00:21:17,240 --> 00:21:18,240
Oh, no.
319
00:21:18,420 --> 00:21:19,420
Good luck.
320
00:21:19,740 --> 00:21:20,740
Oh, gotta go.
321
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Come in.
322
00:21:25,120 --> 00:21:26,120
Your supper.
323
00:21:26,680 --> 00:21:27,680
Thank you.
324
00:21:28,960 --> 00:21:30,780
We don't tip here.
325
00:21:32,230 --> 00:21:33,230
Thank you.
326
00:21:33,370 --> 00:21:34,370
Sorry.
327
00:21:36,530 --> 00:21:37,530
What's for dinner?
328
00:22:10,220 --> 00:22:11,500
Good evening, you horses.
329
00:22:13,860 --> 00:22:15,380
You want this?
330
00:22:18,100 --> 00:22:20,740
Why the long face?
331
00:22:21,420 --> 00:22:22,460
I think I know.
332
00:22:24,060 --> 00:22:25,080
Talking to my horse?
333
00:22:25,760 --> 00:22:28,140
No. I mean, yes.
334
00:22:28,580 --> 00:22:30,200
Just small talk.
335
00:22:30,440 --> 00:22:34,280
I do it all the time. In fact, he likes
it.
336
00:22:34,960 --> 00:22:35,960
Don't you, boy?
337
00:22:38,570 --> 00:22:39,830
It's a trick we've been working on.
338
00:22:40,270 --> 00:22:42,130
It's the first smile I've seen since I
got here.
339
00:22:46,970 --> 00:22:50,850
Well, I should get back to my overly
large room.
340
00:22:51,270 --> 00:22:53,290
You know, it's not often people speak
their mind around here.
341
00:22:54,890 --> 00:22:55,890
Sorry.
342
00:22:56,370 --> 00:22:57,370
Don't be.
343
00:22:57,630 --> 00:23:00,250
I'm not going to try to curtsy again, if
that's okay.
344
00:23:01,930 --> 00:23:02,930
Good night, Miss Evans.
345
00:23:10,640 --> 00:23:11,640
You like it, don't you?
346
00:23:57,610 --> 00:24:01,010
Claiborne. I was just headed down. I see
you survived your first night.
347
00:24:02,090 --> 00:24:03,330
It's only been one night.
348
00:24:04,190 --> 00:24:06,350
I remember when I first started here.
349
00:24:06,550 --> 00:24:11,190
The king was just a boy, rushing around,
causing trouble.
350
00:24:11,470 --> 00:24:13,070
You know, in a good way.
351
00:24:13,510 --> 00:24:15,130
He was always the fun royal.
352
00:24:16,510 --> 00:24:17,970
But then fate stepped in.
353
00:24:20,610 --> 00:24:21,610
Thank you.
354
00:24:22,770 --> 00:24:24,490
What happened to Theodora's mother?
355
00:24:24,770 --> 00:24:25,770
She took ill.
356
00:24:25,930 --> 00:24:27,430
It was a long battle.
357
00:24:27,890 --> 00:24:30,790
And soon after, he lost his father in a
riding accident.
358
00:24:31,090 --> 00:24:35,910
It was dreadful. I mean, poor
Maximilian. He suddenly found himself
359
00:24:35,910 --> 00:24:37,890
the role of widower and king.
360
00:24:38,370 --> 00:24:40,190
And all before his 30th birthday.
361
00:24:40,430 --> 00:24:43,850
I didn't think he'd let anyone or
anything in since.
362
00:24:58,280 --> 00:24:59,420
Good morning, Theodora.
363
00:25:00,980 --> 00:25:01,980
You're still here?
364
00:25:02,560 --> 00:25:04,240
I don't scare off that easily.
365
00:25:05,640 --> 00:25:09,000
I suppose this is when you start trying
to turn me into a little princess.
366
00:25:11,260 --> 00:25:13,600
I don't have nearly enough time to do
that.
367
00:25:15,000 --> 00:25:18,200
Besides, when I was your age, the last
thing I wanted to be was a princess.
368
00:25:18,520 --> 00:25:19,580
What did you want to be?
369
00:25:22,180 --> 00:25:23,180
An artist.
370
00:25:23,840 --> 00:25:24,880
Then why didn't you?
371
00:25:25,520 --> 00:25:26,520
You weren't good enough.
372
00:25:28,550 --> 00:25:29,550
Something like that.
373
00:25:30,590 --> 00:25:33,210
So, what do you want to do?
374
00:25:36,070 --> 00:25:37,250
You're letting me decide?
375
00:25:38,930 --> 00:25:39,930
It's your castle.
376
00:25:49,590 --> 00:25:51,210
Do you like this one?
377
00:25:52,490 --> 00:25:54,090
Yeah, he looks kind of like you.
378
00:25:55,590 --> 00:25:56,770
You're not afraid of bugs?
379
00:25:57,480 --> 00:25:58,480
Are you kidding?
380
00:25:58,600 --> 00:26:01,380
New York has the toughest cockroaches in
the world.
381
00:26:02,660 --> 00:26:04,580
My last governess was scared of bugs.
382
00:26:04,820 --> 00:26:06,380
She also said I was annoying.
383
00:26:08,360 --> 00:26:10,520
All kids are annoying at their job.
384
00:26:11,680 --> 00:26:12,680
How old are you?
385
00:26:12,920 --> 00:26:14,040
How old do you think I am?
386
00:26:15,480 --> 00:26:16,480
Sixty.
387
00:26:17,420 --> 00:26:18,420
Close.
388
00:26:18,780 --> 00:26:19,780
Thirty -one.
389
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
Are you married?
390
00:26:21,400 --> 00:26:23,400
Nope. No one ever asked?
391
00:26:23,660 --> 00:26:24,660
Oh, someone asked once.
392
00:26:24,920 --> 00:26:25,920
In sixth grade.
393
00:26:26,800 --> 00:26:27,800
Are you an old maid?
394
00:26:28,460 --> 00:26:32,060
Well, I'm a maid. I mean, I was a maid.
I mean, I was fired.
395
00:26:33,560 --> 00:26:34,560
Not anymore.
396
00:26:34,900 --> 00:26:36,960
Are you here just because you want to
marry my father?
397
00:26:37,680 --> 00:26:38,760
A lot of women do.
398
00:26:39,520 --> 00:26:40,800
That's why they're nice to me.
399
00:26:41,480 --> 00:26:42,840
Well, you can rest assured.
400
00:26:43,100 --> 00:26:45,780
If I'm nice, it's because I like you.
401
00:26:46,740 --> 00:26:49,300
And I'm more likely to marry Santa Claus
than your father.
402
00:26:49,920 --> 00:26:51,400
Santa Claus is already married.
403
00:26:52,940 --> 00:26:53,940
And he should be.
404
00:26:56,780 --> 00:26:58,160
The Great Greenhouse.
405
00:27:03,380 --> 00:27:04,720
It was my mother's.
406
00:27:07,720 --> 00:27:09,300
People there are looking up like her.
407
00:27:11,920 --> 00:27:13,080
You must miss her a lot.
408
00:27:14,860 --> 00:27:15,860
Okay.
409
00:27:18,000 --> 00:27:19,580
You know, I lost my mom too.
410
00:27:23,420 --> 00:27:24,420
And my dad.
411
00:27:26,480 --> 00:27:31,040
Back home, when things get tough, my
brother and sister and I put our hands
412
00:27:31,040 --> 00:27:34,440
together and we say, we're the Evans.
413
00:27:35,540 --> 00:27:37,740
It makes us feel like we can get through
anything.
414
00:27:39,580 --> 00:27:41,640
So, are the Evans special?
415
00:27:41,980 --> 00:27:43,140
We're just a regular family.
416
00:27:48,800 --> 00:27:53,380
Do you think we should put a few in Miss
Wick's bed?
417
00:27:58,000 --> 00:27:59,460
This one looks like an Ellie to me.
418
00:28:00,160 --> 00:28:01,019
Is that it?
419
00:28:01,020 --> 00:28:02,080
Oh, there you are.
420
00:28:02,800 --> 00:28:04,340
Theodora is late for the Christmas
protocol.
421
00:28:04,740 --> 00:28:06,720
What? I left a schedule under your door.
422
00:28:07,020 --> 00:28:08,160
I didn't get any schedule.
423
00:28:10,680 --> 00:28:11,960
She'll be ready in five minutes.
424
00:28:12,200 --> 00:28:13,200
Make it four.
425
00:28:38,870 --> 00:28:41,070
Can I sit in the chair with you, Father?
426
00:28:41,410 --> 00:28:42,410
Not this time.
427
00:28:43,450 --> 00:28:48,030
I suppose we can airbrush her jeans from
the final photo.
428
00:28:56,430 --> 00:28:57,430
Closer in.
429
00:28:58,290 --> 00:28:59,290
Ready.
430
00:28:59,670 --> 00:29:00,670
And...
431
00:29:07,719 --> 00:29:11,120
So, how many will be in attendance at
the Christmas Gala?
432
00:29:12,020 --> 00:29:13,280
A few more than last year.
433
00:29:13,980 --> 00:29:16,320
The Count of Ashbury, I assume?
434
00:29:17,100 --> 00:29:18,100
With his new wife.
435
00:29:18,680 --> 00:29:22,120
You mean his second new wife? Or is it
his third?
436
00:29:22,460 --> 00:29:23,540
Hard to keep track.
437
00:29:29,680 --> 00:29:31,380
Father's taking me ice skating tomorrow.
438
00:29:32,060 --> 00:29:33,280
Just the two of us.
439
00:29:33,640 --> 00:29:34,640
Aren't you, Father?
440
00:29:35,640 --> 00:29:36,840
I'm afraid that'll have to wait.
441
00:29:37,230 --> 00:29:39,510
Theodora. The day after tomorrow?
442
00:29:41,870 --> 00:29:43,050
Perhaps after the holidays.
443
00:29:56,430 --> 00:29:56,970
Did you
444
00:29:56,970 --> 00:30:04,090
just
445
00:30:04,090 --> 00:30:05,090
put that back on that plate?
446
00:30:05,570 --> 00:30:06,570
It was...
447
00:30:06,600 --> 00:30:07,600
Under three seconds.
448
00:30:07,680 --> 00:30:08,680
Excuse me?
449
00:30:09,080 --> 00:30:12,940
Um, the three -second rule. If it drops
on the floor, but you pick it up within
450
00:30:12,940 --> 00:30:14,060
three seconds, it's still good?
451
00:30:17,780 --> 00:30:20,600
I take it you don't have that rule?
452
00:30:22,860 --> 00:30:25,020
When I was at university, we had the
three -minute rule.
453
00:30:25,340 --> 00:30:26,920
My roommate barely made that.
454
00:30:31,040 --> 00:30:32,520
In fact, a toast.
455
00:30:32,860 --> 00:30:37,090
If there is Christmas in your heart...
then there is most definitely Christmas
456
00:30:37,090 --> 00:30:38,150
in the air.
457
00:30:40,630 --> 00:30:47,610
Perhaps you'd like to add a toast of
458
00:30:47,610 --> 00:30:49,390
your own, Miss Evans.
459
00:30:52,390 --> 00:30:55,230
It's considered unlucky to toast without
a glass.
460
00:30:56,670 --> 00:30:59,230
Fergus, would you get a glass for Miss
Evans, please? And one for yourself.
461
00:30:59,530 --> 00:31:00,530
Straight away, Your Highness.
462
00:31:02,130 --> 00:31:03,130
Thank you.
463
00:31:07,950 --> 00:31:13,010
Merry Christmas to those who've seen us
at our best and at our worst and can't
464
00:31:13,010 --> 00:31:14,010
tell the difference.
465
00:31:14,530 --> 00:31:16,510
Cheers. Cheers. Cheers.
466
00:31:19,050 --> 00:31:21,790
Well said, Miss Evans.
467
00:32:15,690 --> 00:32:16,629
Morning, Fergus.
468
00:32:16,630 --> 00:32:17,630
Good morning.
469
00:32:18,150 --> 00:32:19,150
Perfect timing.
470
00:32:19,530 --> 00:32:20,530
Your schedule.
471
00:32:21,730 --> 00:32:26,510
Holiday tea in the blue room, followed
by the nativity scene unveiling, the
472
00:32:26,510 --> 00:32:30,310
royal charity Christmas visit, and a
late supper in the gold room.
473
00:32:31,710 --> 00:32:33,090
And that's just for today?
474
00:32:33,390 --> 00:32:34,390
It is, it is.
475
00:32:34,770 --> 00:32:38,150
As you can see, preparations are
underway for the Christmas Eve gala.
476
00:32:38,530 --> 00:32:40,090
A time -honored tradition.
477
00:32:40,370 --> 00:32:42,470
Nothing has changed in the last 300
years.
478
00:32:42,970 --> 00:32:44,130
Not even the guest list?
479
00:32:44,970 --> 00:32:46,710
If they're still standing, they'll be
here.
480
00:32:46,950 --> 00:32:50,470
You won't be attending, of course, but
you will be in the background in case a
481
00:32:50,470 --> 00:32:51,470
problem occurs.
482
00:32:51,690 --> 00:32:53,110
I'm very much hoping it won't.
483
00:32:56,950 --> 00:32:58,270
Ah, here comes the tree.
484
00:32:58,790 --> 00:33:01,550
Carter, put it down at the far end, will
you? Straight down there.
485
00:33:01,990 --> 00:33:03,110
Yes, in front of the mirror.
486
00:33:03,450 --> 00:33:05,470
Come here, Miss Evans, decorate the
tree.
487
00:33:05,750 --> 00:33:07,790
The royal decorator is in charge of the
tree.
488
00:33:08,010 --> 00:33:09,150
He's scheduled in tomorrow.
489
00:33:10,270 --> 00:33:11,450
We could get a head start.
490
00:33:14,730 --> 00:33:16,350
Oh, I suppose you could put up a few
things.
491
00:33:16,590 --> 00:33:18,470
At least until Miss Wick takes them
down.
492
00:33:19,250 --> 00:33:21,090
That's it. Straight up there in front of
the mirror.
493
00:33:21,830 --> 00:33:26,890
The ornaments are locked up. But I know
where the key is. Or we could make our
494
00:33:26,890 --> 00:33:28,990
own. Why would we want to do that?
495
00:33:29,910 --> 00:33:30,910
Come with me.
496
00:33:37,190 --> 00:33:38,830
This old lace looks great.
497
00:33:39,670 --> 00:33:41,150
And so do those pine cones.
498
00:33:41,830 --> 00:33:43,510
And a little gold paint and ribbon.
499
00:33:44,240 --> 00:33:48,420
Well, I challenge any royal decorator to
outdo this.
500
00:33:50,320 --> 00:33:52,380
My mum used to decorate the tree with
me.
501
00:33:53,940 --> 00:33:54,940
Mine too.
502
00:33:55,740 --> 00:33:57,760
I'm starting to forget what she was
like.
503
00:34:00,760 --> 00:34:02,400
You know what I do when I feel like
that?
504
00:34:04,740 --> 00:34:09,120
I think hard about one memory, like the
last time we were together.
505
00:34:09,719 --> 00:34:10,719
What was that?
506
00:34:12,800 --> 00:34:13,800
Christmas.
507
00:34:14,090 --> 00:34:19,969
A lot of years ago, we were opening
presents, and we all sang Grandma Got
508
00:34:19,969 --> 00:34:24,130
Over by a Reindeer, which is a pretty
twisty song.
509
00:34:25,770 --> 00:34:27,230
And I couldn't stop laughing.
510
00:34:29,510 --> 00:34:30,510
That's what I think about.
511
00:34:32,530 --> 00:34:33,770
And it all comes back.
512
00:34:37,590 --> 00:34:39,050
Have you come to a decision?
513
00:34:40,409 --> 00:34:41,409
Yes.
514
00:34:43,500 --> 00:34:45,080
I'm postponing it indefinitely.
515
00:34:46,880 --> 00:34:50,600
Maximilian, you've had four years to
grieve.
516
00:34:50,940 --> 00:34:52,940
A royal wedding will strengthen the
country.
517
00:34:53,380 --> 00:34:56,500
Lady Celia's family is a crucial link to
our relations with the northern
518
00:34:56,500 --> 00:35:00,400
provinces. I'm sure we can find another
link whose chain isn't attached to an
519
00:35:00,400 --> 00:35:01,400
arranged marriage.
520
00:35:01,960 --> 00:35:07,400
She's beautiful, she's educated, and
she's royal. She's perfect in every way.
521
00:35:07,500 --> 00:35:10,240
Exactly. And you have Hitler together.
522
00:35:11,080 --> 00:35:14,080
I do not run off to school in America
and meet someone else. We wouldn't be...
523
00:35:14,080 --> 00:35:15,080
But I did.
524
00:35:16,600 --> 00:35:17,640
I like Celia.
525
00:35:18,580 --> 00:35:21,980
But I don't love her, and I'm not sure
that I ever will.
526
00:35:23,860 --> 00:35:25,200
Winter needs a queen.
527
00:35:26,160 --> 00:35:28,240
Not to mention Theodora could use a
mother figure.
528
00:35:28,840 --> 00:35:32,700
May I remind you, your duty is to your
country, not your heart.
529
00:35:32,980 --> 00:35:34,000
Where have I heard that before?
530
00:35:39,050 --> 00:35:41,210
was a great king. So I've been told.
531
00:35:46,130 --> 00:35:48,490
Ready? One, two, three, go!
532
00:35:49,530 --> 00:35:50,530
Oh!
533
00:35:51,390 --> 00:35:53,730
Oh. But darling, do you think of this?
534
00:35:55,550 --> 00:35:57,270
Beautiful. Thank you, darling.
535
00:35:57,510 --> 00:35:59,270
I know what we can use for the top of
the tree.
536
00:35:59,550 --> 00:36:00,550
I'll be right back.
537
00:36:00,650 --> 00:36:01,650
Okay.
538
00:36:03,770 --> 00:36:04,770
Miss Evans.
539
00:36:05,930 --> 00:36:08,150
What exactly is going on here?
540
00:36:09,730 --> 00:36:10,730
Decorating?
541
00:36:11,770 --> 00:36:12,770
Apparently.
542
00:36:14,150 --> 00:36:16,510
How about this for the top of the tree?
543
00:36:17,390 --> 00:36:18,890
Are you fathering a crown?
544
00:36:19,250 --> 00:36:22,390
His Royal Highness will not be happy.
545
00:36:24,990 --> 00:36:25,990
Thank you.
546
00:36:31,190 --> 00:36:32,210
Here, eat up.
547
00:36:32,990 --> 00:36:34,010
I'm a butterfly.
548
00:36:36,190 --> 00:36:37,570
Wait, I want to be one too.
549
00:36:41,840 --> 00:36:48,260
Now Dasher, now Dancer, now Prancer and
Vixen. On Comet, on Cupid, on Donner and
550
00:36:48,260 --> 00:36:49,420
Plitzen.
551
00:36:53,800 --> 00:36:55,060
To be continued.
552
00:37:16,970 --> 00:37:19,750
I think the decoration is absolutely
wonderful, isn't it?
553
00:37:20,210 --> 00:37:21,210
Yes, absolutely. Superb, superb.
554
00:37:21,290 --> 00:37:28,270
And if I join you guys?
555
00:37:29,030 --> 00:37:31,630
It's not customary for the governors to
eat with staff.
556
00:37:32,430 --> 00:37:34,770
I think that's up to Fergus, don't you?
557
00:37:37,470 --> 00:37:39,130
I see no harm in one more.
558
00:37:39,930 --> 00:37:40,930
Thank you.
559
00:37:41,270 --> 00:37:42,270
Here you are.
560
00:37:42,810 --> 00:37:44,090
I'll try not to eat too much.
561
00:37:44,410 --> 00:37:45,410
Trust me.
562
00:37:45,480 --> 00:37:49,660
With Mrs. Claiborne's kidney pie, you
won't. I think that's your second piece,
563
00:37:49,880 --> 00:37:50,799
isn't it, Fergus?
564
00:37:50,800 --> 00:37:51,800
Is it really?
565
00:37:57,060 --> 00:38:02,280
It'll be okay.
566
00:38:02,880 --> 00:38:05,860
Fergus tells me you make a delicious
mulligan stew.
567
00:38:06,120 --> 00:38:08,280
Oh, yes. I had more than one portion of
that.
568
00:38:09,260 --> 00:38:11,260
Would you like to give me the recipe
tomorrow?
569
00:38:11,520 --> 00:38:13,160
I love you. I'll drink to that.
570
00:38:14,590 --> 00:38:15,590
Cheers, everyone.
571
00:38:32,610 --> 00:38:34,830
I thought Theodora should have her
starved.
572
00:38:35,230 --> 00:38:37,190
And it's too high up in this wig to take
down.
573
00:38:38,110 --> 00:38:39,690
Unless he flies up on her broom.
574
00:38:40,350 --> 00:38:41,350
Good point.
575
00:38:44,430 --> 00:38:45,610
I know you talk to horses.
576
00:38:46,090 --> 00:38:47,090
Do you ride them?
577
00:38:48,150 --> 00:38:50,830
A few times, around Central Park.
578
00:38:52,410 --> 00:38:55,090
This park's a little bigger and quieter.
579
00:39:02,490 --> 00:39:03,490
You know,
580
00:39:05,550 --> 00:39:08,150
you can only see so much from the back
of a limo.
581
00:39:08,810 --> 00:39:11,050
You can see everything from the seat of
a horse.
582
00:39:13,730 --> 00:39:14,770
You ride every night?
583
00:39:15,250 --> 00:39:16,850
It's the only time when I really feel
like myself.
584
00:39:17,770 --> 00:39:20,230
I think that's why I love New York so
much. Nobody knows me there.
585
00:39:21,370 --> 00:39:24,530
I can stand in line and get shouted at
by taxi drivers.
586
00:39:25,170 --> 00:39:27,690
That's what you want? You'd be surprised
what you want when you can't have it.
587
00:39:28,250 --> 00:39:32,610
We should swap lives. I stand in line
and get yelled at on a daily basis.
588
00:39:32,990 --> 00:39:34,390
You know, I met my wife in New York.
589
00:39:35,590 --> 00:39:38,490
Her family was as royal and stuffy as
mine, but she wasn't.
590
00:39:39,190 --> 00:39:40,190
We eloped.
591
00:39:40,950 --> 00:39:42,230
Vegas? Niagara Falls.
592
00:39:43,600 --> 00:39:45,120
My father would have disowned me if he
could.
593
00:39:47,280 --> 00:39:48,940
He was a much better king than he was a
father.
594
00:39:53,160 --> 00:39:54,360
I probably shouldn't say this.
595
00:39:54,700 --> 00:39:55,700
No, please.
596
00:39:56,240 --> 00:39:57,240
Say it.
597
00:39:58,500 --> 00:40:02,580
Do you ever feel like maybe you've
become a little like him?
598
00:40:05,840 --> 00:40:07,420
I'm afraid I might be going down the
same path.
599
00:40:08,740 --> 00:40:09,820
Paths change all the time.
600
00:40:12,080 --> 00:40:13,080
Not in my world.
601
00:40:18,890 --> 00:40:20,070
Vegas tells me you're an artist.
602
00:40:21,350 --> 00:40:24,270
Oh, he saw a few paintings at my house,
that's all.
603
00:40:24,630 --> 00:40:25,870
That's not how he described them.
604
00:40:26,790 --> 00:40:29,670
I had a show once, a couple years back.
605
00:40:31,410 --> 00:40:32,410
Didn't go so well.
606
00:40:33,070 --> 00:40:35,450
So, now I just paint for myself.
607
00:40:35,970 --> 00:40:36,970
What a shame.
608
00:40:37,350 --> 00:40:38,690
I'd really like to see your work.
609
00:40:39,370 --> 00:40:40,370
So would he.
610
00:40:40,910 --> 00:40:41,910
Where are your manners?
611
00:40:42,070 --> 00:40:43,390
There's an artist in our presence.
612
00:40:46,590 --> 00:40:47,590
You're taught on that?
613
00:40:48,430 --> 00:40:49,810
He's told me a few things, too.
614
00:41:12,730 --> 00:41:13,730
It's so beautiful.
615
00:41:15,330 --> 00:41:16,330
Yes, it is.
616
00:41:36,919 --> 00:41:38,560
Thank you for the royal treatment.
617
00:41:39,780 --> 00:41:42,440
Thank you for treating me like a normal
person.
618
00:41:42,680 --> 00:41:43,960
I'm not sure that's even extinct.
619
00:41:44,360 --> 00:41:45,360
Trust me, it is.
620
00:41:56,720 --> 00:41:58,500
I'd shake your hand, but I know you
don't shake.
621
00:42:04,110 --> 00:42:06,390
Good night, Johanna. Good night.
622
00:42:06,910 --> 00:42:07,910
Please.
623
00:42:10,110 --> 00:42:14,370
Well, I, uh, should probably... Good
night, Ellie.
624
00:42:32,680 --> 00:42:33,980
You wanted to see me, sir?
625
00:42:35,200 --> 00:42:36,200
Yes.
626
00:42:36,600 --> 00:42:38,280
Lady Celia is arriving tomorrow.
627
00:42:39,000 --> 00:42:40,560
Make sure her room is ready.
628
00:42:41,080 --> 00:42:42,900
But she's not due until Christmas Eve.
629
00:42:43,360 --> 00:42:45,340
There's been a small change of plan.
630
00:42:55,960 --> 00:42:57,960
Good morning, Mrs. Claiborne.
631
00:42:58,260 --> 00:42:59,260
Gingerbread cookies.
632
00:42:59,660 --> 00:43:02,160
Morning, dear. And how was the rest of
your evening?
633
00:43:02,700 --> 00:43:04,640
Well, just another night in the castle.
634
00:43:05,540 --> 00:43:09,940
It's funny, I can't remember the last
time the king took anyone riding.
635
00:43:11,180 --> 00:43:13,000
On second thought, yes, I can.
636
00:43:14,640 --> 00:43:15,640
Never.
637
00:43:16,420 --> 00:43:17,800
Is that gingerbread?
638
00:43:18,640 --> 00:43:20,440
It's not for breakfast.
639
00:43:20,800 --> 00:43:21,940
Good morning, Theodora.
640
00:43:22,660 --> 00:43:27,560
I saw your father riding last night.
Next time, don't hold on to this, Adam
641
00:43:27,560 --> 00:43:28,560
Horne.
642
00:43:30,480 --> 00:43:31,480
Thank you.
643
00:43:31,760 --> 00:43:34,400
Should there be a next time, I won't.
644
00:43:38,440 --> 00:43:42,060
Morning, Your Highness. Morning,
Farragut. Chancellor, your breakfast.
645
00:44:00,240 --> 00:44:05,080
Tree, oh Christmas tree, what pleasure
do you bring me?
646
00:44:06,440 --> 00:44:08,740
What wonderful acoustics in here.
647
00:44:11,040 --> 00:44:12,860
Not the original German.
648
00:44:13,900 --> 00:44:16,060
A Christmas song is a Christmas song.
649
00:44:21,900 --> 00:44:28,640
A royal car has arrived, Your Highness.
650
00:44:28,900 --> 00:44:29,900
We're expecting someone.
651
00:44:30,240 --> 00:44:31,360
It's not on the schedule. Oh.
652
00:44:31,920 --> 00:44:33,620
That must be Lady Celia.
653
00:44:39,720 --> 00:44:46,720
I thought you weren't arriving until the
day of
654
00:44:46,720 --> 00:44:50,500
the ball. I invited her a few days
early. After all, she'll be family soon.
655
00:44:50,740 --> 00:44:51,658
That's not your decision.
656
00:44:51,660 --> 00:44:53,960
Someone has to make one. The monarch, he
needs a queen.
657
00:44:59,190 --> 00:45:01,350
Announcing Lady Celia of Luxembourg.
658
00:45:02,210 --> 00:45:04,270
Maximilian. Isn't this all just
wonderful?
659
00:45:04,770 --> 00:45:06,050
Words cannot describe it.
660
00:45:09,370 --> 00:45:11,930
Theodora. I haven't seen you since you
were tiny.
661
00:45:12,430 --> 00:45:14,750
No. You saw me three months ago.
662
00:45:15,290 --> 00:45:16,290
And at Easter.
663
00:45:16,490 --> 00:45:18,430
And last year at the Christmas Gala.
664
00:45:18,790 --> 00:45:20,670
I suppose I should remember these
things.
665
00:45:21,050 --> 00:45:22,690
But I did remember this.
666
00:45:26,090 --> 00:45:27,090
Thank you.
667
00:45:27,440 --> 00:45:28,440
I'll open it on Christmas.
668
00:45:28,720 --> 00:45:31,680
Oh, no, open it now, dear. I can't wait
to see it on you.
669
00:45:34,460 --> 00:45:35,460
Ballet.
670
00:45:38,500 --> 00:45:39,680
My favourite thing.
671
00:45:40,080 --> 00:45:43,460
Oh, and you're just the right age to
start laughing. You are going to make an
672
00:45:43,460 --> 00:45:44,600
adorable ballerina.
673
00:45:45,580 --> 00:45:48,400
Lady Celia, this is Miss Evans, my
governor.
674
00:45:49,860 --> 00:45:52,360
Nice to meet you, Lady Celia. An
American governor?
675
00:45:53,020 --> 00:45:54,020
How odd.
676
00:45:57,070 --> 00:46:00,290
I couldn't agree more. Then let's all
move to the drawing room, shall we, Your
677
00:46:00,290 --> 00:46:01,290
Highness?
678
00:46:08,390 --> 00:46:09,390
How is she?
679
00:46:10,030 --> 00:46:13,090
The horrible lady my father's supposed
to marry.
680
00:46:15,750 --> 00:46:19,270
What better place to announce it than
the Christmas gala?
681
00:46:19,630 --> 00:46:20,730
How perfect.
682
00:46:21,010 --> 00:46:22,450
I vote for a spring wedding.
683
00:46:22,870 --> 00:46:23,930
Of what year?
684
00:46:24,630 --> 00:46:25,690
Aren't you silly?
685
00:46:26,480 --> 00:46:27,480
This year, of course.
686
00:46:28,340 --> 00:46:32,080
We'll send the invitations out on the
1st. That way it gives anyone who counts
687
00:46:32,080 --> 00:46:33,620
plenty of time to get their schedule.
688
00:46:35,200 --> 00:46:37,380
The wedding is being held at the castle,
I think.
689
00:46:38,480 --> 00:46:40,460
Just as Maximilian's father's was.
690
00:46:40,820 --> 00:46:43,840
And perhaps the honeymoon in the
Maldives?
691
00:46:44,180 --> 00:46:45,520
You're planning my honeymoon, too?
692
00:46:45,880 --> 00:46:49,220
Our honeymoon? And I adore the Maldives.
693
00:46:49,740 --> 00:46:51,620
Unless, of course, you prefer somewhere
else.
694
00:46:52,160 --> 00:46:53,160
No, not really.
695
00:46:53,240 --> 00:46:54,900
Father, you don't look too well.
696
00:46:55,260 --> 00:46:58,120
Maybe you should go to bed. I'll take
you. I'm fine, Theodora.
697
00:46:58,600 --> 00:46:59,660
It is getting late.
698
00:47:00,020 --> 00:47:01,840
You must be very tired, Theodora.
699
00:47:02,660 --> 00:47:03,940
Oh, I never sleep.
700
00:47:04,200 --> 00:47:08,280
In fact, if you were to get married,
you'd never be alone together, because
701
00:47:08,280 --> 00:47:10,520
always be there, day and night.
Theodora.
702
00:47:10,920 --> 00:47:12,660
I have questions for Lady Celia.
703
00:47:13,200 --> 00:47:14,860
Questions? Do you like bugs?
704
00:47:15,160 --> 00:47:16,560
As long as they're in the ground, I
suppose.
705
00:47:16,880 --> 00:47:20,540
Do you know how to make ornaments out of
pine cones or mulligans, too? Theodora,
706
00:47:20,540 --> 00:47:21,308
that's enough.
707
00:47:21,310 --> 00:47:23,790
Are you being nice to me just because
you want to marry my father?
708
00:47:24,090 --> 00:47:26,430
Do you even love my father? Eleodora.
709
00:47:31,530 --> 00:47:32,530
Eddie.
710
00:47:35,630 --> 00:47:36,509
Your Highness.
711
00:47:36,510 --> 00:47:38,350
Let the governor handle it.
712
00:47:39,930 --> 00:47:40,930
Your Highness.
713
00:48:03,660 --> 00:48:04,660
Theodora?
714
00:48:05,320 --> 00:48:06,600
Theodora, come out this minute.
715
00:48:10,940 --> 00:48:11,940
Doctor from the outside.
716
00:48:20,200 --> 00:48:21,420
You're not going to hit me with that,
are you?
717
00:48:21,640 --> 00:48:23,700
I'm going to break a window, Your
Highness.
718
00:48:24,940 --> 00:48:25,940
It's still Max.
719
00:48:29,840 --> 00:48:31,200
Don't believe everything you're
thinking.
720
00:48:31,980 --> 00:48:33,080
You don't know what I'm thinking.
721
00:48:33,680 --> 00:48:36,480
That I'm the jerk who wanted to kiss you
when I'm meant to be getting married?
722
00:48:38,000 --> 00:48:39,940
So you do know what I'm thinking. Can I
at least explain?
723
00:48:40,200 --> 00:48:41,200
There's nothing to explain.
724
00:48:41,560 --> 00:48:43,260
This union was arranged by the throne.
725
00:48:43,860 --> 00:48:44,860
Aren't you the throne?
726
00:48:44,980 --> 00:48:45,980
No, I just sit on it.
727
00:48:46,380 --> 00:48:48,580
Apparently the monarchy is only popular
when we're getting married or having
728
00:48:48,580 --> 00:48:49,580
babies.
729
00:48:50,040 --> 00:48:51,780
Celia and I were meant to be married
years ago.
730
00:48:53,480 --> 00:48:54,940
We see each other occasionally.
731
00:48:55,380 --> 00:48:57,220
It's just always been assumed that we'd
be together.
732
00:48:58,740 --> 00:49:00,080
You make a beautiful couple.
733
00:49:01,100 --> 00:49:02,480
And I hope that you'll be happy.
734
00:49:18,280 --> 00:49:19,280
It's Becky.
735
00:49:19,560 --> 00:49:20,560
Sorry.
736
00:49:36,799 --> 00:49:37,799
Inside, Theodora.
737
00:49:43,420 --> 00:49:44,720
You're not going to punish me?
738
00:49:45,320 --> 00:49:46,320
No.
739
00:49:48,720 --> 00:49:49,720
Hello,
740
00:49:53,320 --> 00:49:54,360
everyone, and welcome again.
741
00:49:54,580 --> 00:49:56,260
It's hard to believe another year has
gone by.
742
00:49:56,480 --> 00:49:58,080
I hope it's been a good one for all of
you.
743
00:50:01,740 --> 00:50:03,360
There are rumors of a royal wedding.
744
00:50:04,750 --> 00:50:06,650
My father always told me not to believe
rumours.
745
00:50:08,470 --> 00:50:11,390
I tell my daughter many things, most of
which she ignores.
746
00:50:13,270 --> 00:50:15,970
Theodora, would you please hang the
royal ornament on the tree?
747
00:50:16,870 --> 00:50:18,750
I'll hang this one instead.
748
00:50:32,310 --> 00:50:33,350
I'll take you, Your Highness.
749
00:50:35,180 --> 00:50:37,080
Look at her. Just like a family already.
750
00:50:44,660 --> 00:50:46,600
Don't worry, Miss Wick. I didn't make
the bed.
751
00:50:48,040 --> 00:50:49,040
It's not Miss Wick.
752
00:50:49,540 --> 00:50:50,540
May I come in?
753
00:50:52,960 --> 00:50:53,960
Of course.
754
00:50:54,920 --> 00:50:55,920
What a surprise.
755
00:50:56,000 --> 00:50:58,280
To what do I owe the pleasure of this
unexpected visit?
756
00:50:59,920 --> 00:51:01,640
You and Maximilian seem rather chummy.
757
00:51:02,060 --> 00:51:03,740
Well, we do go way back.
758
00:51:05,070 --> 00:51:06,070
Five days ago.
759
00:51:10,910 --> 00:51:11,910
I'm just the governess.
760
00:51:17,370 --> 00:51:18,850
I owe you an apology, Miss Evans.
761
00:51:19,230 --> 00:51:21,390
I'm afraid I'm quite insecure when it
comes to Maximilian.
762
00:51:22,050 --> 00:51:23,570
We were supposed to be married years
ago.
763
00:51:24,750 --> 00:51:27,590
This is my second chance, and I'd hate
for him to slip away again.
764
00:51:27,910 --> 00:51:29,370
You have nothing to worry about for me.
765
00:51:30,090 --> 00:51:32,770
The truth is, I don't believe he's ever
been quite comfortable as a royal.
766
00:51:33,250 --> 00:51:34,250
Or a king.
767
00:51:35,950 --> 00:51:37,690
Perhaps you could put a good word in
with Theodora for me.
768
00:51:38,030 --> 00:51:39,030
Of course.
769
00:51:39,490 --> 00:51:40,490
I'm glad we had this chat.
770
00:51:55,750 --> 00:51:56,750
What? Why?
771
00:51:56,990 --> 00:51:57,990
Look!
772
00:51:59,830 --> 00:52:01,170
Gonna be a white Christmas.
773
00:52:02,370 --> 00:52:03,410
Come on. Let's go.
774
00:52:32,780 --> 00:52:33,780
Where's Theodora?
775
00:52:34,140 --> 00:52:35,360
I don't know, Your Highness.
776
00:52:35,720 --> 00:52:36,740
I'll go and find her.
777
00:52:39,140 --> 00:52:40,140
Oh,
778
00:52:40,580 --> 00:52:41,580
good one.
779
00:52:43,940 --> 00:52:46,920
Princess Theodora, you're due in for
breakfast.
780
00:52:48,680 --> 00:52:50,800
Oh, you cheeky little monkey.
781
00:52:55,340 --> 00:52:57,680
Whoa, two against one, huh?
782
00:52:57,940 --> 00:52:59,340
Come on. Come on, Helen.
783
00:53:20,060 --> 00:53:24,060
Pardon the interruption, Your Highness,
but I can't think to find the staff
784
00:53:24,060 --> 00:53:25,060
anywhere.
785
00:53:25,540 --> 00:53:26,660
And my tea is cold.
786
00:53:50,480 --> 00:53:51,480
are they doing?
787
00:53:53,260 --> 00:53:55,400
Oh, no.
788
00:53:59,620 --> 00:54:00,620
Father.
789
00:54:01,000 --> 00:54:03,100
Your Highness, please don't blame them.
790
00:54:04,760 --> 00:54:06,100
Is this a snowball fight?
791
00:54:06,740 --> 00:54:07,880
Or a tea party?
792
00:54:11,760 --> 00:54:18,340
Something needs to be done about this
governess.
793
00:54:29,230 --> 00:54:31,230
I think we'll make this a new Christmas
Eve tradition.
794
00:54:36,110 --> 00:54:36,610
Well
795
00:54:36,610 --> 00:54:50,590
done,
796
00:54:50,710 --> 00:54:52,910
girls. Ooh, these look delicious.
797
00:54:53,950 --> 00:54:54,950
It's hot.
798
00:54:55,450 --> 00:54:56,510
Can we make more?
799
00:54:57,290 --> 00:55:00,220
Sure. But this time, you're going to do
the measuring.
800
00:55:00,760 --> 00:55:03,940
All right, we need one and three
-quarters cup sugar, but the one cup has
801
00:55:03,940 --> 00:55:07,660
used. So we'll use seven -quarters cup
because four -quarters is the same as
802
00:55:07,660 --> 00:55:09,500
one. Is that like fractions?
803
00:55:10,700 --> 00:55:12,820
I don't get all this math stuff.
804
00:55:13,420 --> 00:55:17,120
Oh, it's easy. It's just different ways
of saying the same thing. So one cookie
805
00:55:17,120 --> 00:55:23,060
is the same as two -halves, which is the
same as four -quarters. See? That is
806
00:55:23,060 --> 00:55:24,060
pretty easy.
807
00:55:24,300 --> 00:55:26,440
So if I add two -quarters...
808
00:55:29,610 --> 00:55:31,050
That makes a half. Yeah.
809
00:55:31,510 --> 00:55:36,250
And if I add one more quarter, that
makes three quarters.
810
00:55:36,930 --> 00:55:39,230
And just one more quarter makes a whole.
811
00:55:39,450 --> 00:55:40,229
You got it.
812
00:55:40,230 --> 00:55:43,990
And if I add another three quarters,
that would make... Okay, that's enough
813
00:55:43,990 --> 00:55:45,350
math, you little sugar monster.
814
00:55:46,130 --> 00:55:47,310
It's almost dinner time.
815
00:55:49,990 --> 00:55:50,990
To toast.
816
00:55:51,810 --> 00:55:52,810
To the future.
817
00:55:53,130 --> 00:55:54,130
Good winter.
818
00:55:54,710 --> 00:55:55,710
Ta -ta.
819
00:55:58,670 --> 00:56:00,670
Evans and I made Christmas cookies.
820
00:56:00,950 --> 00:56:01,950
Who wants one?
821
00:56:02,030 --> 00:56:03,030
I do.
822
00:56:08,630 --> 00:56:09,630
Mmm.
823
00:56:09,970 --> 00:56:10,970
Delicious.
824
00:56:11,330 --> 00:56:12,930
Don't you want one, Lady Celia?
825
00:56:13,510 --> 00:56:14,570
Of course I do.
826
00:56:21,790 --> 00:56:23,490
It's Evans' family recipe.
827
00:56:24,230 --> 00:56:25,790
Is there no end to your talents?
828
00:56:26,130 --> 00:56:27,270
There most definitely is.
829
00:56:28,410 --> 00:56:29,950
Oh, you certainly have a way with
children.
830
00:56:31,130 --> 00:56:32,130
Thank you.
831
00:56:32,270 --> 00:56:36,210
Well, perhaps you have some advice for
Maximilian and I. After all, we do plan
832
00:56:36,210 --> 00:56:37,530
on having a few of our own, don't we?
833
00:56:38,530 --> 00:56:39,930
I don't. I have much to add.
834
00:56:40,530 --> 00:56:43,330
Miss Evans says that you should never
yell at the child.
835
00:56:43,890 --> 00:56:46,890
If you're angry, just lean in and
whisper quietly.
836
00:56:47,430 --> 00:56:48,430
It's scarier.
837
00:56:49,130 --> 00:56:50,790
That was more of a joke.
838
00:56:52,210 --> 00:56:57,010
Miss Evans says that good parenting lies
somewhere between don't do that and
839
00:56:57,010 --> 00:57:00,200
what the heck. All right, Theodore, I
think we get the picture. Oh, no, do
840
00:57:00,200 --> 00:57:02,180
please go on. This is fascinating.
841
00:57:03,220 --> 00:57:09,680
Miss Evans, well, I guess if I had
advice, it would be
842
00:57:09,680 --> 00:57:14,800
always kiss your children goodnight,
even if they're asleep.
843
00:57:19,740 --> 00:57:24,540
Well, I think it's safe to say that Miss
Evans will be very hard to replace.
844
00:57:25,400 --> 00:57:27,020
Fortunately, she won't be replaced.
845
00:57:28,430 --> 00:57:30,370
Theodora won't be needing a governess
after the holidays.
846
00:57:31,310 --> 00:57:32,310
Really?
847
00:57:32,750 --> 00:57:35,070
Oh, you didn't tell her.
848
00:57:36,090 --> 00:57:37,090
Tell me what?
849
00:57:37,670 --> 00:57:40,710
Your father and I have been discussing
your enrolment at Le Rosier.
850
00:57:41,510 --> 00:57:44,410
You're sending me to boarding school?
Nothing's been decided yet.
851
00:57:46,190 --> 00:57:47,190
Theodora!
852
00:57:48,490 --> 00:57:50,210
I asked you not to say anything.
853
00:57:50,450 --> 00:57:53,570
We can't keep replacing governesses. You
were only eight.
854
00:57:55,600 --> 00:57:59,080
I went to Brooklyn when I was Theodora's
age. It is a wonderful training ground
855
00:57:59,080 --> 00:58:00,080
for young ladies.
856
00:58:00,200 --> 00:58:02,880
We can always visit, and she'll come
home on the holidays.
857
00:58:07,600 --> 00:58:10,740
I lost my mum. Now I'm losing my father.
858
00:58:10,980 --> 00:58:13,740
You won't lose him, Teddy.
859
00:58:14,200 --> 00:58:15,620
They're sending me away.
860
00:58:15,920 --> 00:58:18,940
He's going to forget all about me. He
won't.
861
00:58:19,580 --> 00:58:21,920
You are pretty darn unforgettable.
862
00:58:25,930 --> 00:58:31,650
No matter how it seems right now, I
promise you, you are his
863
00:58:31,650 --> 00:58:33,430
crowning achievement.
864
00:58:37,030 --> 00:58:40,150
I know this is hard, but you can get
through anything.
865
00:58:41,070 --> 00:58:43,330
Just like the Evans, right?
866
00:59:07,850 --> 00:59:09,090
A Christmas Eve, another Gola.
867
00:59:10,030 --> 00:59:12,290
This one will prove unforgettable, I'm
sure.
868
00:59:13,050 --> 00:59:16,610
I think Lady Celia would be quite happy
with this.
869
00:59:19,350 --> 00:59:20,410
It's my mother's record.
870
00:59:20,870 --> 00:59:23,070
And she would have wanted it on Celia's
hand.
871
00:59:23,490 --> 00:59:25,290
It belonged on the hand of Theodora's
mother.
872
00:59:25,850 --> 00:59:28,450
Well, if you'd had a royal wedding
instead of eloped, it would have been.
873
00:59:29,030 --> 00:59:32,850
But let's look to the future,
Maximilian.
874
00:59:33,390 --> 00:59:34,550
Believe me, I'm trying.
875
00:59:35,150 --> 00:59:37,530
I can assure you, it's the right...
876
01:00:01,899 --> 01:00:05,160
Happy Christmas Eve!
877
01:00:06,030 --> 01:00:07,050
How's the king?
878
01:00:07,470 --> 01:00:09,270
About to announce his engagement.
879
01:00:09,630 --> 01:00:10,690
He's proposing?
880
01:00:11,070 --> 01:00:13,150
To Lady Celia of Luxembourg.
881
01:00:13,370 --> 01:00:15,610
What? When did this happen?
882
01:00:15,890 --> 01:00:17,930
Apparently, before they were born.
883
01:00:18,730 --> 01:00:19,730
I'm sorry.
884
01:00:20,230 --> 01:00:21,230
It's okay.
885
01:00:21,530 --> 01:00:22,530
Gotta go.
886
01:00:22,670 --> 01:00:23,750
Merry Christmas.
887
01:00:24,270 --> 01:00:25,350
Merry Christmas.
888
01:00:41,360 --> 01:00:42,640
My mum used to brush my hair.
889
01:00:44,500 --> 01:00:46,820
I think I'll use that as my special
memory.
890
01:00:51,760 --> 01:00:52,760
OK.
891
01:00:53,380 --> 01:00:55,720
Tiara or no tiara? No tiara.
892
01:00:56,000 --> 01:00:57,440
All right, tiara it is.
893
01:01:05,860 --> 01:01:08,940
You look just like a princess.
894
01:01:24,940 --> 01:01:27,100
You've always been honest with me,
Fergus. I have, yes.
895
01:01:30,760 --> 01:01:31,960
Am I doing the right thing here?
896
01:01:33,380 --> 01:01:35,240
You're doing what's right for your
country, Max.
897
01:01:36,100 --> 01:01:37,460
And what your father would have wanted.
898
01:01:39,360 --> 01:01:40,360
That's not an answer.
899
01:01:41,400 --> 01:01:45,020
Then I'm afraid this is one time when I
am unable to be honest with you, Uhaeth.
900
01:01:59,050 --> 01:02:01,350
Maybe you could give Lady Celia another
chance.
901
01:02:02,550 --> 01:02:06,450
I know you don't like her, but, hey, you
didn't like me at first either.
902
01:02:07,390 --> 01:02:08,930
Sometimes people can surprise you.
903
01:02:09,930 --> 01:02:11,650
But why can't you be my mother?
904
01:02:13,710 --> 01:02:17,730
Well, first of all, I'd have to marry
your father, and we both know that's
905
01:02:17,730 --> 01:02:18,730
impossible.
906
01:02:20,210 --> 01:02:21,210
Why is it impossible?
907
01:02:22,370 --> 01:02:24,010
He's better when he's around you.
908
01:02:24,390 --> 01:02:25,390
He's himself.
909
01:02:26,990 --> 01:02:28,310
Theodora, are you ready?
910
01:02:28,760 --> 01:02:29,760
See you.
911
01:02:39,420 --> 01:02:40,740
You look so much like your mother.
912
01:02:42,480 --> 01:02:43,520
I'm sorry, Father.
913
01:02:44,440 --> 01:02:45,440
Why don't you be sorry?
914
01:02:45,620 --> 01:02:47,880
I know you don't like being reminded of
her.
915
01:02:48,680 --> 01:02:49,680
Theodora.
916
01:02:51,660 --> 01:02:52,660
It's her memory.
917
01:02:54,180 --> 01:02:55,180
And you.
918
01:02:55,600 --> 01:02:56,640
It keeps me going.
919
01:02:58,190 --> 01:02:59,470
But you never talk about her.
920
01:03:00,150 --> 01:03:01,730
That doesn't mean I don't think about
her.
921
01:03:03,030 --> 01:03:04,090
Every single day.
922
01:03:05,930 --> 01:03:10,170
Theodora, we can talk about her whenever
you want.
923
01:03:11,310 --> 01:03:15,730
My father told me to keep everything
inside.
924
01:03:17,630 --> 01:03:19,230
But I don't think we'll be doing that
anymore.
925
01:03:27,900 --> 01:03:29,480
Shall I take Theodora to the ballroom?
926
01:03:31,520 --> 01:03:32,520
I think I'll do it.
927
01:03:34,740 --> 01:03:37,540
Father, may I invite Miss Evans?
928
01:03:38,440 --> 01:03:39,640
She's never been to a ball.
929
01:03:40,280 --> 01:03:42,260
Thank you, sweetie, but I really don't
belong there.
930
01:03:42,520 --> 01:03:43,520
I disagree.
931
01:03:44,360 --> 01:03:45,360
We'll see you downstairs.
932
01:04:06,860 --> 01:04:08,040
You're an invited guest.
933
01:04:09,040 --> 01:04:10,180
What are you doing in the corner?
934
01:04:11,160 --> 01:04:12,560
Hoping to get uninvited.
935
01:04:13,260 --> 01:04:14,640
Oh, you do no such thing.
936
01:04:16,100 --> 01:04:18,400
Royals make an entrance, and you're
going to, too.
937
01:04:20,380 --> 01:04:21,760
Ah, your Highness.
938
01:04:22,580 --> 01:04:23,580
You look lovely.
939
01:04:23,660 --> 01:04:27,740
Just like a queen, Lady Celia. Thank
you, Theodora. And you look epic at the
940
01:04:27,740 --> 01:04:29,220
printer. Shall we?
941
01:04:29,760 --> 01:04:31,600
If you don't mind, I'd like to walk
Theodora in.
942
01:04:32,100 --> 01:04:33,540
Chancellor, would you escort Lady Celia?
943
01:04:34,060 --> 01:04:35,080
It would be my honour.
944
01:04:36,360 --> 01:04:39,360
Celia? Are you ready?
945
01:04:49,380 --> 01:04:50,380
Who is it?
946
01:04:50,860 --> 01:04:56,620
Oh, I was young once. I wore it to a
very special dance for the very handsome
947
01:04:56,620 --> 01:04:58,480
man years ago.
948
01:04:59,380 --> 01:05:01,600
Beautiful. Oh, my mother was a
seamstress.
949
01:05:01,960 --> 01:05:04,060
She spent months making it.
950
01:05:05,300 --> 01:05:10,380
But I can't possibly... You can, and you
will.
951
01:05:13,600 --> 01:05:15,180
Thank you, Mrs. Claiborne.
952
01:05:16,080 --> 01:05:17,080
It's Helen.
953
01:05:17,980 --> 01:05:21,740
Ali. Go on. Hurry up and put it on
before the ball is over.
954
01:05:25,140 --> 01:05:28,640
So, what happened to that very handsome
man?
955
01:05:30,890 --> 01:05:32,370
We were far too young, I'm afraid.
956
01:05:33,150 --> 01:05:35,810
He was in the army, and he was sent
away.
957
01:05:36,630 --> 01:05:38,610
And we just lost touch.
958
01:05:39,530 --> 01:05:40,930
You never saw him again?
959
01:05:42,550 --> 01:05:43,870
Oh, yes, I saw him.
960
01:05:44,630 --> 01:05:48,490
But by then I was married, and my
husband passed.
961
01:05:48,930 --> 01:05:50,190
So too much time.
962
01:05:51,410 --> 01:05:57,670
Anyway, at my age, thoughts of romance
are about as unlikely as an eclipse of
963
01:05:57,670 --> 01:05:58,670
the moon.
964
01:05:59,850 --> 01:06:02,430
You do realize there are several
eclipses every year.
965
01:06:03,510 --> 01:06:08,650
Announcing His Royal Highness King
Maximilian and the Princess Theodora.
966
01:06:16,330 --> 01:06:17,990
May I have the first dance?
967
01:06:30,540 --> 01:06:31,540
She really is rather beautiful.
968
01:06:31,720 --> 01:06:32,980
She's very sweet. Yes.
969
01:07:36,660 --> 01:07:40,320
Announcing Miss Alison Evans of
Brooklyn.
970
01:07:42,300 --> 01:07:43,300
Brooklyn?
971
01:07:45,000 --> 01:07:46,480
I've never heard of her.
972
01:07:55,760 --> 01:07:56,980
What's she doing to the governor?
973
01:07:57,960 --> 01:07:58,960
I don't know.
974
01:08:08,300 --> 01:08:09,600
So much for being invisible.
975
01:08:24,300 --> 01:08:25,300
Talk to me.
976
01:09:32,300 --> 01:09:34,740
May I have Lady Celia for a dance? Of
course.
977
01:09:45,760 --> 01:09:47,979
It seems you're the only one who hasn't
danced yet.
978
01:09:49,720 --> 01:09:50,720
Fergus hasn't.
979
01:09:52,899 --> 01:09:54,300
I think I'd rather dance with you.
980
01:09:58,160 --> 01:10:00,960
Your judgment is obviously impaired.
981
01:10:01,560 --> 01:10:02,660
It has been for some time.
982
01:11:03,120 --> 01:11:05,660
I'll definitely remember this for the
rest of my life.
983
01:11:06,200 --> 01:11:07,200
So will I.
984
01:11:10,560 --> 01:11:12,240
May I borrow him back, Miss Evans?
985
01:11:13,720 --> 01:11:14,720
Of course.
986
01:11:19,740 --> 01:11:21,980
She looks quite beautiful in your dress.
987
01:11:22,440 --> 01:11:24,000
She looks lovely.
988
01:11:24,920 --> 01:11:26,400
As did you once, I recall.
989
01:11:29,760 --> 01:11:30,760
I'm not blind.
990
01:11:31,480 --> 01:11:33,810
Celia. I know you don't love me.
991
01:11:34,310 --> 01:11:37,790
At least not like you used to. And I'm
okay with that for now. Because I think
992
01:11:37,790 --> 01:11:38,790
one day you will.
993
01:11:39,730 --> 01:11:40,730
And that's enough for you?
994
01:11:40,930 --> 01:11:42,350
We're going to have a wonderful
marriage.
995
01:11:42,810 --> 01:11:43,950
Please, just give us a chance.
996
01:11:49,810 --> 01:11:51,370
Now, let's take a peek at that ring.
997
01:11:52,590 --> 01:11:54,310
You've been bad luck to people for the
proposal.
998
01:11:54,630 --> 01:11:55,630
I'll take the risk.
999
01:11:59,190 --> 01:12:00,190
Let's drink, will you?
1000
01:12:00,470 --> 01:12:01,550
Oh, when did you last see it?
1001
01:12:01,980 --> 01:12:03,100
Early this evening in my study.
1002
01:12:03,840 --> 01:12:04,960
Well, I hate to state the obvious.
1003
01:12:06,120 --> 01:12:08,480
I trust my staff implicitly. They've
been with me for years.
1004
01:12:08,740 --> 01:12:09,740
Not all of them.
1005
01:12:09,880 --> 01:12:11,180
Well, Miss Wick came from your staff.
1006
01:12:11,800 --> 01:12:13,200
Well, I'm not talking about Miss Wick.
1007
01:12:16,740 --> 01:12:17,599
That's ridiculous.
1008
01:12:17,600 --> 01:12:18,159
Is it?
1009
01:12:18,160 --> 01:12:19,160
She's not a thief.
1010
01:12:19,440 --> 01:12:21,800
I know you're fond of her, but what do
you really know about her?
1011
01:12:22,440 --> 01:12:23,440
Excuse me, Your Highness.
1012
01:12:23,540 --> 01:12:26,000
A few pictures with the Duke and Duchess
would be good for relations.
1013
01:12:27,180 --> 01:12:28,180
Thank you, Charlie.
1014
01:12:30,300 --> 01:12:31,300
Yes, you are.
1015
01:12:31,980 --> 01:12:32,759
Excuse me.
1016
01:12:32,760 --> 01:12:33,760
What's wrong from there?
1017
01:12:34,440 --> 01:12:37,720
Hey, Lucilia.
1018
01:12:38,600 --> 01:12:39,600
Could I have a word?
1019
01:12:40,200 --> 01:12:41,200
Between fights?
1020
01:12:42,740 --> 01:12:43,740
Of course.
1021
01:12:43,820 --> 01:12:45,620
It appears my engagement ring is
missing.
1022
01:12:47,200 --> 01:12:48,560
Really? That's awful.
1023
01:12:49,120 --> 01:12:52,760
Yes, I thought you might be able to shed
some light on the situation before it
1024
01:12:52,760 --> 01:12:53,760
escalates any further.
1025
01:12:55,060 --> 01:12:56,160
Me? No.
1026
01:12:56,620 --> 01:12:57,880
I have no light to set.
1027
01:12:58,410 --> 01:13:01,510
Because there will be a room set. And if
it's found amongst your things, the
1028
01:13:01,510 --> 01:13:02,510
authorities will be called.
1029
01:13:02,690 --> 01:13:03,690
What are you trying to say?
1030
01:13:04,010 --> 01:13:05,010
I think it's clear.
1031
01:13:05,090 --> 01:13:06,090
Be clearer.
1032
01:13:06,290 --> 01:13:07,510
Well, last week you were a maid.
1033
01:13:07,910 --> 01:13:08,990
Now you're a governor.
1034
01:13:09,350 --> 01:13:11,490
Where will this dazzling climate that
I've learned?
1035
01:13:12,250 --> 01:13:14,950
A 19 -carat diamond can buy a whole new
life.
1036
01:13:15,370 --> 01:13:16,490
I have a life.
1037
01:13:16,950 --> 01:13:17,950
Do you?
1038
01:13:18,130 --> 01:13:21,690
Look, I may be a lot of things, but I've
never taken anything in my life.
1039
01:13:23,210 --> 01:13:24,370
She doesn't steal.
1040
01:13:24,790 --> 01:13:25,790
She's an Evans.
1041
01:13:25,950 --> 01:13:26,950
Thank you, Teddy.
1042
01:13:27,310 --> 01:13:30,590
But... I think it might be best if I
just leave.
1043
01:13:30,890 --> 01:13:33,110
You can't. We have another week.
1044
01:13:34,170 --> 01:13:39,590
I think under the circumstances, Miss
Evans, leaving now would be best.
1045
01:13:51,330 --> 01:13:52,330
Excuse me.
1046
01:14:08,650 --> 01:14:09,650
Give me the ring, Teddy.
1047
01:14:16,950 --> 01:14:19,830
I just didn't want father to put it on
her finger.
1048
01:14:20,930 --> 01:14:21,930
I know.
1049
01:14:23,370 --> 01:14:24,370
I'm sorry.
1050
01:14:24,970 --> 01:14:27,390
I'll tell them it was me and you can
stay.
1051
01:14:28,030 --> 01:14:30,510
I can't stay, sweetie.
1052
01:14:31,350 --> 01:14:32,810
I've got enough trouble as it is.
1053
01:14:34,010 --> 01:14:35,010
What girl?
1054
01:14:37,520 --> 01:14:38,640
The ring's been found.
1055
01:14:40,020 --> 01:14:41,020
Dorothy.
1056
01:14:41,580 --> 01:14:42,680
I'm sorry, Father.
1057
01:14:43,640 --> 01:14:44,640
Do me a favor.
1058
01:14:45,920 --> 01:14:46,920
Tell them it was me.
1059
01:14:48,580 --> 01:14:51,740
It's important that Theodora and Lady
Celia get off to a good start.
1060
01:14:53,720 --> 01:14:56,440
It was found on my dresser where I left
it.
1061
01:15:01,940 --> 01:15:02,960
I'll pack my bags.
1062
01:15:03,900 --> 01:15:04,960
You don't have to do that.
1063
01:15:05,680 --> 01:15:06,680
I'm pretty sure I do.
1064
01:15:14,470 --> 01:15:15,470
So stay in touch.
1065
01:15:16,690 --> 01:15:17,690
I promise.
1066
01:15:18,510 --> 01:15:21,450
And you can come visit me any time your
dad lets you.
1067
01:15:24,070 --> 01:15:25,590
They're waiting for us downstairs,
Theodore.
1068
01:15:26,490 --> 01:15:27,490
Oh, Miss Kate.
1069
01:15:55,120 --> 01:15:59,140
for making me feel like a princess, even
if just for a little while.
1070
01:16:01,960 --> 01:16:04,320
Thomas will drive you to the inn when
you're ready.
1071
01:16:05,800 --> 01:16:06,800
Thank you, Fergus.
1072
01:16:08,580 --> 01:16:09,580
I'm sorry.
1073
01:16:10,080 --> 01:16:12,840
I've always prided myself on being a
good judge of character.
1074
01:16:13,740 --> 01:16:15,680
I was right to hire you, and I'd do it
again.
1075
01:16:20,740 --> 01:16:22,060
Would you hand these out?
1076
01:16:22,780 --> 01:16:24,400
Oh, you shouldn't have.
1077
01:16:25,840 --> 01:16:31,300
I never dreamed that halfway around the
world I'd make such good friends.
1078
01:17:06,220 --> 01:17:07,220
Thank you. Good evening, everyone.
1079
01:17:07,700 --> 01:17:11,280
This is normally when I would make my
traditional night before Christmas
1080
01:17:11,460 --> 01:17:12,920
which you've no doubt memorized by now.
1081
01:17:13,140 --> 01:17:16,220
But tonight, I would like to say
something else.
1082
01:17:16,860 --> 01:17:23,440
Christmas is a time to come together.
It's about family, giving, and love.
1083
01:17:24,560 --> 01:17:29,140
And recently, I've come to realize that
while I am your king, first and
1084
01:17:29,140 --> 01:17:31,320
foremost, I am a parent.
1085
01:17:32,460 --> 01:17:34,580
I know this realm.
1086
01:17:35,000 --> 01:17:36,000
needs a queen.
1087
01:17:36,260 --> 01:17:38,200
But right now, my daughter needs a
father.
1088
01:17:38,520 --> 01:17:42,060
I know many of you were expecting a
wedding announcement, and I hope that
1089
01:17:42,060 --> 01:17:43,060
day soon you'll have that.
1090
01:17:43,400 --> 01:17:44,400
But not tonight.
1091
01:17:45,900 --> 01:17:46,900
I'm sorry.
1092
01:17:52,400 --> 01:17:53,460
Merry Christmas, everyone.
1093
01:17:55,040 --> 01:17:56,040
Enjoy the ball.
1094
01:17:57,800 --> 01:17:58,800
Celia, please, wait.
1095
01:17:58,940 --> 01:18:02,260
No, I have waited long enough for you.
Listen, you deserve more than an
1096
01:18:02,260 --> 01:18:03,300
arrangement. We both do.
1097
01:18:04,780 --> 01:18:05,980
I really am very sorry.
1098
01:18:07,580 --> 01:18:11,260
I hope one day we can get parted. Well,
I can assure you we won't. Frankly, I'm
1099
01:18:11,260 --> 01:18:14,280
relieved I'll spend the rest of my life
with that child. That child is my
1100
01:18:14,280 --> 01:18:15,280
daughter.
1101
01:18:15,740 --> 01:18:17,500
And unlike you, one day she will be
queen.
1102
01:18:20,820 --> 01:18:23,420
Do you have any idea what you've just
done? Yes, I do.
1103
01:18:23,840 --> 01:18:25,540
This is my house, my family.
1104
01:18:25,800 --> 01:18:27,440
Who I marry and when is my decision.
1105
01:18:28,380 --> 01:18:30,580
Your father would be so disappointed.
1106
01:18:30,800 --> 01:18:32,960
I can live with that, and if you can't,
you can leave.
1107
01:18:48,200 --> 01:18:49,200
I love you, Sasha.
1108
01:18:49,360 --> 01:18:52,140
I love you, Teddy. And you're not going
to boarding school. You're going to stay
1109
01:18:52,140 --> 01:18:53,140
right here with me.
1110
01:19:15,020 --> 01:19:19,260
Why can't our story be a story with a
happy end?
1111
01:19:20,120 --> 01:19:23,500
You're always in my heart.
1112
01:19:26,800 --> 01:19:30,040
Life is sometimes like a song.
1113
01:19:30,500 --> 01:19:32,800
You sing the words you're feeling.
1114
01:19:33,140 --> 01:19:35,540
You feel this sometimes wrong.
1115
01:19:36,000 --> 01:19:40,880
Every time I go, my soul wants me to
stay.
1116
01:19:41,880 --> 01:19:48,840
show me in every moment it's wrong to go
away you're always in
1117
01:19:48,840 --> 01:19:55,180
my heart i
1118
01:19:55,180 --> 01:19:56,180
couldn't
1119
01:21:31,950 --> 01:21:33,930
I think you strayed from your path a
little.
1120
01:21:34,350 --> 01:21:35,390
My path changed.
1121
01:21:38,410 --> 01:21:40,730
It turns out I couldn't marry someone I
didn't love.
1122
01:21:41,890 --> 01:21:42,890
You didn't propose?
1123
01:21:43,990 --> 01:21:44,990
No.
1124
01:21:49,710 --> 01:21:50,830
I'm in love with someone else.
1125
01:21:51,350 --> 01:21:54,110
But what about the throne?
1126
01:21:54,570 --> 01:21:56,890
It survived a thousand years. It can
survive a girl from Brooklyn.
1127
01:22:00,030 --> 01:22:01,030
Are you...
1128
01:22:01,150 --> 01:22:02,150
Sure about this?
1129
01:22:02,350 --> 01:22:04,470
The fact is, you had me at sign, kid.
1130
01:22:53,940 --> 01:23:00,120
Holidays, they come and go, but I will
stay forever,
1131
01:23:00,660 --> 01:23:03,260
that's what you need to know.
1132
01:23:03,500 --> 01:23:08,360
We have all the time, forever and again.
1133
01:23:09,040 --> 01:23:14,200
This is our story, and our story has a
happy end.
1134
01:23:14,600 --> 01:23:17,320
It's always been you.
1135
01:23:21,160 --> 01:23:23,320
Who doesn't love a romantic horseback
ride?
1136
01:23:23,620 --> 01:23:26,780
I hope you enjoyed Crown for Christmas
as much as I did.
1137
01:23:27,020 --> 01:23:31,840
Hallmark Channel's Five Nights, Five New
Movies Thanksgiving event continues
1138
01:23:31,840 --> 01:23:35,520
tomorrow night with my movie, A
Christmas Detour at 8.
1139
01:23:36,220 --> 01:23:38,120
I can't wait for you to see it.
1140
01:23:38,440 --> 01:23:42,540
See you back here tomorrow night as the
countdown to Christmas continues on
1141
01:23:42,540 --> 01:23:45,020
Hallmark Channel. Happy Thanksgiving
weekend, everybody.
78541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.