All language subtitles for Chien.51.2025.FRENCH.WEB.H264-SUPPLY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,970 --> 00:02:07,450 Bonsoir Monsieur Cressel. Bonsoir. 2 00:03:01,000 --> 00:03:04,560 On a pris en chasse un vĂ©hicule noir, plaquĂ© zone 2, pas d 'identitĂ© associĂ©e. 3 00:03:04,880 --> 00:03:07,980 ScannĂ© par les drones d 'Alma il y a 7 minutes. Le conducteur refuse d 4 00:03:07,980 --> 00:03:09,100 'obtempĂ©rer, ne porte pas de bracelet. 5 00:03:14,880 --> 00:03:19,280 Le vĂ©hicule se dirige vers le checkpoint nord. Risque de passage en force 6 00:03:19,280 --> 00:03:21,200 Ă©levĂ©e. Hors d 'actuation immĂ©diate. 7 00:04:42,310 --> 00:04:46,950 Je rĂ©pĂšte, deuxiĂšme homme en fuite ! Je vais le perdre ! Je le vois plus, il va 8 00:04:46,950 --> 00:04:51,930 rentrer en zone 3 ! Je le perds, putain ! Et merde ! À toutes les unitĂ©s, zone 3 9 00:04:51,930 --> 00:04:55,790 ! Homme en fuite au checkpoint nord ! 1m80, typho europĂ©en, veste Ă  capuche ! 10 00:04:55,790 --> 00:05:00,130 Cal, tu m 'entends ? Tu me reçois, Cal ? Alia, le centre a l 'ordonne de tirer 11 00:05:00,130 --> 00:05:02,710 des drones ! Non ! Non, putain, non ! 12 00:05:20,040 --> 00:05:21,480 Bonjour Zem, il est 8h. 13 00:05:21,720 --> 00:05:27,000 Vous n 'avez dormi que 53 minutes et 12 secondes. Pour votre santĂ©, ne nĂ©gligez 14 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 pas votre sommeil. 15 00:05:34,000 --> 00:05:38,300 Cette nuit, un van a tentĂ© de forcer le checkpoint nord qui sĂ©pare la zone 2 de 16 00:05:38,300 --> 00:05:39,300 la zone 3 Ă  Paris. 17 00:05:39,580 --> 00:05:43,560 Cette incidence serait directement liĂ©e Ă  l 'assassinat de Georges Kessel en 18 00:05:43,560 --> 00:05:44,560 zone 1. 19 00:05:45,660 --> 00:05:49,160 C 'est l 'inventeur de l 'intelligence artificielle Alma. Le programme Alma a d 20 00:05:49,160 --> 00:05:52,900 'ailleurs depuis largement contribuĂ© Ă  rĂ©volutionner les enquĂȘtes policiĂšres en 21 00:05:52,900 --> 00:05:57,160 augmentant de plus de 70 % leur taux de rĂ©ussite. On Ă©coute tout de suite la 22 00:05:57,160 --> 00:06:01,220 rĂ©action du ministre de l 'IntĂ©rieur, ThĂ©o Rimarval. Monsieur le ministre, est 23 00:06:01,220 --> 00:06:05,440 -ce que vous en savez plus sur l 'identitĂ© des assaillants ? Vous 24 00:06:05,440 --> 00:06:08,800 que pour le moment, la tristesse prĂ©domine. Et par respect pour la 25 00:06:08,800 --> 00:06:11,180 monsieur Kessel, je ne ferai aucune dĂ©claration dans l 'immĂ©diat. 26 00:06:11,440 --> 00:06:14,240 Avez -vous pris des mesures en urgence pour sĂ©curiser la ville ? Je viens de 27 00:06:14,240 --> 00:06:17,540 vous le dire, il y a le temps de l 'Ă©volution et il y aura le temps de l 28 00:06:17,540 --> 00:06:20,560 'action. Delivery. Ne quittez pas. Les crimes ne resteront pas impunis, croyez 29 00:06:20,560 --> 00:06:23,380 -moi, et notre rĂ©ponse sera Ă  la hauteur. Vous parlez de John Maffran et 30 00:06:23,380 --> 00:06:26,420 Brickholz ? Oui, ils ont toujours Ă©tĂ© de violents opposants au programme 31 00:06:26,420 --> 00:06:30,560 allemand. Il semblerait qu 'aujourd 'hui, ces terroristes aient choisi de 32 00:06:30,560 --> 00:06:31,940 basculer dans l 'horreur la plus ignoble. 33 00:06:32,380 --> 00:06:36,680 Bonjour, votre identifiant, s 'il vous plaĂźt. C 'est un Brecht, code C -51, V 34 00:06:36,680 --> 00:06:37,680 -86. 35 00:06:41,230 --> 00:06:42,230 ConclamĂ©. 36 00:06:42,890 --> 00:06:46,410 Quelle est votre demande ? Écoutez, ça fait dix fois que je vous appelle. Je 37 00:06:46,410 --> 00:06:49,330 dois avoir un problĂšme avec mon bouton de commande, mais je reçois deux packs 38 00:06:49,330 --> 00:06:50,330 lait tous les jours depuis un mois. 39 00:06:51,350 --> 00:06:54,570 J 'en ai partout chez moi, donc... Je n 'ai pas compris votre demande. 40 00:06:54,830 --> 00:06:58,790 Pouvez -vous articuler plus clairement, M. Brecht ? Et parmi les nombreuses 41 00:06:58,790 --> 00:07:01,850 allocutions du mouvement Bret Walls, eh bien, cette goutte derniĂšre renforce 42 00:07:01,850 --> 00:07:06,590 particuliĂšrement la possible implication de John Maffram dans l 'assassinat de 43 00:07:06,590 --> 00:07:07,590 Georges Kessel. 44 00:07:07,720 --> 00:07:11,480 Le programme Alma et son inventeur Georges Kessel sont les ennemis du 45 00:07:11,940 --> 00:07:16,100 Nous, Breakwalls, nous ne voulons plus du zonage et des checkpoints que protĂšge 46 00:07:16,100 --> 00:07:19,460 Alma au nom d 'une pseudo -sĂ©curitĂ© que nous considĂ©rons comme liberticide. 47 00:07:19,920 --> 00:07:24,460 Nous, Breakwalls, nous demandons l 'abolition des zones, le rĂ©tablissement 48 00:07:24,460 --> 00:07:27,380 libre dĂ©placement de la population de la zone 3 et la destruction des 49 00:07:27,380 --> 00:07:30,900 checkpoints. Georges Kessel doit assumer sa responsabilitĂ© dans la restriction 50 00:07:30,900 --> 00:07:34,840 des libertĂ©s orchestrĂ©e par l 'État et mettre un terme immĂ©diat Ă  son 51 00:07:35,100 --> 00:07:36,780 S 'il ne le fait pas, nous agirons. 52 00:07:41,710 --> 00:07:44,910 Ça va tout beau ? Oui, toi ? Ta batterie ? Super, merci beaucoup. 53 00:07:45,190 --> 00:07:47,350 Tu veux pas du lait, non ? J 'en peux plus de ton lait. 54 00:07:47,630 --> 00:07:50,050 T 'as le temps pour un cafĂ© ou t 'es encore Ă  la bourre ? À la bourre. 55 00:07:57,170 --> 00:07:57,410 Ça 56 00:07:57,410 --> 00:08:04,590 va, 57 00:08:04,610 --> 00:08:05,610 j 'aime bien dormir ? Non. 58 00:08:13,160 --> 00:08:17,480 Ça va ? T 'as vu l 'heure ? Oui, j 'ai vu l 'heure, ouais. 59 00:08:17,940 --> 00:08:19,240 Y a Malik qui t 'attend dans son bureau. 60 00:08:19,800 --> 00:08:20,920 Tu vas voir, elle est de bonne humeur. 61 00:08:21,760 --> 00:08:25,080 Allez. Mais je le sais, le gars qui s 'est cherchĂ© du tĂ©lĂ©phone doit ĂȘtre en 62 00:08:25,080 --> 00:08:29,160 zone 3, tu m 'apprends ? Oui, je sais aussi que c 'est Ă  nous de le chercher. 63 00:08:29,320 --> 00:08:31,740 Mais moi, j 'ai dĂ©jĂ  des rĂšglements de compte de dealer, j 'ai des choses Ă  64 00:08:31,740 --> 00:08:36,100 gĂ©rer, d 'accord ? Je mets quoi ? Je mets tous mes effectifs au culte sur 65 00:08:36,100 --> 00:08:39,440 fugitif ? Alors comment je fais, moi ? J 'ai pas les moyens, les flics de la 66 00:08:39,440 --> 00:08:40,039 zone 2. 67 00:08:40,039 --> 00:08:41,039 VoilĂ . 68 00:08:41,600 --> 00:08:42,600 Allez, je vous rappelle. 69 00:08:45,100 --> 00:08:47,580 C 'est quoi ton putain de problĂšme avec Delivery, lĂ  ? Je sais pas, j 'en sais 70 00:08:47,580 --> 00:08:48,580 rien. Ça casse les couilles. 71 00:08:48,840 --> 00:08:50,980 Ah, ça casse les couilles. D 'accord. Tu veux savoir qui me casse les couilles, 72 00:08:51,020 --> 00:08:52,020 Ă  moi ? C 'est toi. 73 00:08:52,440 --> 00:08:53,580 Le fait que tu sois tout le temps en retard. 74 00:08:53,840 --> 00:08:54,840 Je sais, je suis dĂ©solĂ©. 75 00:08:56,540 --> 00:08:57,540 Assieds -toi. 76 00:09:01,040 --> 00:09:02,500 Il y a encore un dealer qui s 'est fait buter hier. 77 00:09:02,800 --> 00:09:03,800 Un serbe. 78 00:09:04,460 --> 00:09:06,860 Alma a ciblĂ© un groupe de Marocains de Montreuil qui, a priori, voudrait 79 00:09:06,860 --> 00:09:07,920 rĂ©cupĂ©rer le territoire des serbes. 80 00:09:08,480 --> 00:09:10,200 Je vais lui jeter un oeil. Tu veux ? Non. 81 00:09:10,600 --> 00:09:12,380 La prioritĂ©, c 'est de retrouver le fuyard du checkpoint. 82 00:09:13,140 --> 00:09:14,140 Ok. 83 00:09:14,280 --> 00:09:17,200 C 'est dingue, c 'est fou quand mĂȘme, non ? C 'est un truc de ouf ! Deux 84 00:09:17,200 --> 00:09:20,560 minutes, j 'ai eu deux minutes ! C 'est dingue, hein ? AllĂŽ ? 85 00:09:52,859 --> 00:09:54,140 Montre -toi, capuche. ArrĂȘte -toi. 86 00:09:56,580 --> 00:09:57,580 Police, 87 00:09:58,080 --> 00:09:59,080 police. 88 00:10:00,200 --> 00:10:01,200 Montre ta tĂȘte. 89 00:10:01,420 --> 00:10:02,420 Allez, montre ta tĂȘte. 90 00:10:03,760 --> 00:10:04,860 Ils sont trĂšs regrossĂ©s, moi. 91 00:10:06,040 --> 00:10:08,600 Et... Et il est perdu, on peut en se faire. 92 00:10:09,220 --> 00:10:10,840 C 'est lui qui fait interdit de circuler son bracelet. 93 00:10:12,760 --> 00:10:13,760 Madame, regardez -moi. 94 00:10:13,940 --> 00:10:14,940 Regardez -moi. 95 00:10:15,440 --> 00:10:18,780 Vous ĂȘtes sur l 'emprisonnement du pĂ©chĂ©, c 'est ça ? Il allait dĂ©foncer Ă  96 00:10:18,780 --> 00:10:20,900 'asylat. On va faire un contrĂŽle au cul vert, d 'accord ? 97 00:10:21,410 --> 00:10:22,450 Oui, s 'il vous plaĂźt. 98 00:10:24,570 --> 00:10:28,610 Madame Salina, c 'est ça, hein ? Madame Salina, c 'est la troisiĂšme fois qu 'on 99 00:10:28,610 --> 00:10:32,750 vous contrĂŽle sur le bracelet. Vous savez ce que ça implique ? Oui, mais je 100 00:10:32,750 --> 00:10:33,750 perdre mon travail. 101 00:10:34,710 --> 00:10:35,710 J 'ai des enfants. 102 00:10:36,750 --> 00:10:43,170 On a un macabre sur le pĂ©riple ! Vous allez appeler ce numĂ©ro, 103 00:10:43,350 --> 00:10:45,490 d 'accord ? Vous allez appeler ce numĂ©ro. 104 00:10:46,290 --> 00:10:47,290 Oui. 105 00:10:47,670 --> 00:10:48,710 Vous remettez vos bracelets. 106 00:11:12,979 --> 00:11:14,860 Putain, ils n 'ont pas ratĂ© l 'enculĂ©. 107 00:11:17,380 --> 00:11:18,380 Central de C -51. 108 00:11:20,440 --> 00:11:21,440 Rapport d 'unitĂ© 26. 109 00:11:21,760 --> 00:11:23,860 RĂ©vis sur les lieux, confirmation de la paix dans un corps mort. 110 00:11:24,560 --> 00:11:25,560 40 ans environ. 111 00:11:25,680 --> 00:11:28,520 L 'individu porte des vĂȘtements correspondant Ă  la description de l 112 00:11:28,520 --> 00:11:30,400 recherchĂ©. Pas de chaussures. 113 00:11:31,660 --> 00:11:34,440 Pas de brasset non plus, donc aucun Ă©lĂ©ment d 'identification possible. 114 00:11:35,380 --> 00:11:37,740 Raison du dĂ©cĂšs, tirable pour... 115 00:11:50,730 --> 00:11:51,730 Excuse -moi. 116 00:11:52,850 --> 00:11:53,970 Je suis verrouillĂ©. 117 00:11:59,830 --> 00:12:01,570 Agent verrouillĂ© Ă  votre enquĂȘte. 118 00:12:02,170 --> 00:12:03,170 Lembrecht. 119 00:12:03,710 --> 00:12:05,750 NumĂ©ro matricule, C51. 120 00:12:06,430 --> 00:12:09,930 48 ans, lieutenant, brigade de jour en zone 3. 121 00:12:10,470 --> 00:12:13,510 Aucune demande de changement d 'affectation, aucune dĂ©coration. 122 00:12:14,070 --> 00:12:17,370 Trois avertissements lors de procĂ©dure de verrouillage pour insubordination. 123 00:12:20,519 --> 00:12:25,360 Alma, procĂ©dure numĂ©ro 45, B -67, pour homicide en flagrance de Georges Kessel. 124 00:12:26,260 --> 00:12:31,280 Cette nuit, dans le quartier de haute sĂ©curitĂ© de la zone 1, Ă  21h36, le corps 125 00:12:31,280 --> 00:12:33,960 de Georges Kessel a Ă©tĂ© retrouvĂ© dans la cour de son domicile. 126 00:12:34,600 --> 00:12:39,520 À 3h34, mon unitĂ© a pris en chasse un van noir en zone 2, qui a fini sa course 127 00:12:39,520 --> 00:12:40,520 au checkpoint nord. 128 00:12:40,880 --> 00:12:44,520 Un deuxiĂšme individu non identifiĂ©, que l 'on appellera X, a pris la fuite. 129 00:12:44,980 --> 00:12:46,640 À 3h51... 130 00:12:46,960 --> 00:12:51,380 Le drone 13 -45 neutralise le conducteur du van. Il est identifiĂ© dix minutes 131 00:12:51,380 --> 00:12:55,560 plus tard comme Silvio Thuring, membre du mouvement Breakwalls de John Maffram. 132 00:12:56,280 --> 00:13:01,200 À 9h34, un cadavre a Ă©tĂ© dĂ©couvert en zone 3 par l 'agent Zem Brecht au 133 00:13:01,200 --> 00:13:02,420 matricule C -51. 134 00:13:02,760 --> 00:13:06,260 Ce cadavre correspond Ă  la description de X, le fuyard du checkpoint. 135 00:13:06,820 --> 00:13:10,980 Nous avons donc le chauffeur du van Silvio Thuring, membre de Breakwalls et 136 00:13:10,980 --> 00:13:14,720 rattachĂ© Ă  John Maffram, et un individu non identifiĂ© nommĂ© X. 137 00:13:15,760 --> 00:13:18,400 J 'ai donc fait une demande de scĂ©nario sur l 'implication de ces trois 138 00:13:18,400 --> 00:13:21,660 individus dans le meurtre de George Kessel. C 'est notre scĂ©nario 1. 139 00:13:22,700 --> 00:13:24,360 Alma, reconstitution. 140 00:13:26,600 --> 00:13:33,120 FiabilitĂ© du scĂ©nario, 88%. Dans ce scĂ©nario, X est notre tireur. 141 00:13:33,860 --> 00:13:37,760 AprĂšs avoir ouvert le feu sur Kessel, X rejoint Turing, son complice, qui l 142 00:13:37,760 --> 00:13:40,300 'attend au volant de leur vĂ©hicule. Ils prennent la fuite. 143 00:13:41,420 --> 00:13:44,300 Une fois le meurtre commis, John Maffram fait tuer X. 144 00:13:44,719 --> 00:13:47,640 pour empĂȘcher son interpellation et effacer l 'Ă©preuve. 145 00:13:48,640 --> 00:13:49,960 Alma. PrĂ©vention. 146 00:13:50,580 --> 00:13:51,580 RĂ©solution. 147 00:13:51,600 --> 00:13:54,520 Sur X, on a des pistes ? Non, on n 'a rien. 148 00:13:54,740 --> 00:13:56,500 En fait, il n 'apparaĂźt pas dans les fichiers ADN. 149 00:13:57,020 --> 00:13:58,880 Bon, Cal, tu prends le commandement de l 'Ă©quipe Alpha. 150 00:13:59,320 --> 00:14:02,200 Et tu me trouves comment ils ont rĂ©ussi Ă  entrer et sortir et oĂč ils ont 151 00:14:02,200 --> 00:14:03,200 abandonnĂ© leurs armes. 152 00:14:03,600 --> 00:14:06,400 Salia, tu t 'occupes de la zone 3 avec ton verrouillĂ© et tu me retrouves l 153 00:14:06,400 --> 00:14:07,379 'identitĂ© de ce X. 154 00:14:07,380 --> 00:14:08,380 TrĂšs bien. 155 00:14:13,100 --> 00:14:16,400 Lieutenant Brecht, vous me suivez ? 156 00:14:16,400 --> 00:14:33,340 Asseyez 157 00:14:33,340 --> 00:14:34,340 -vous. 158 00:14:46,440 --> 00:14:49,520 D 'aprĂšs Alma, le cadavre que vous avez retrouvĂ© est liĂ© au mouvement... Je veux 159 00:14:49,520 --> 00:14:50,720 bien de sucre, si c 'est possible. 160 00:14:51,900 --> 00:14:55,740 Pardon ? Avec le cafĂ© que vous m 'avez pas proposĂ©, j 'aimerais bien de sucre. 161 00:14:56,420 --> 00:14:57,420 S 'il vous plaĂźt. 162 00:14:57,540 --> 00:15:00,480 Ça vous dĂ©range si on travaille ? Si je vous rĂ©ponds oui, vous allez me 163 00:15:00,480 --> 00:15:01,860 dĂ©verrouiller ? Ben non. 164 00:15:02,580 --> 00:15:03,940 ProcĂ©dure de verrouillage, article 8. 165 00:15:04,340 --> 00:15:07,340 Le policier de la zone 3 en lien avec l 'enquĂȘte et rattachĂ© Ă  celui de la zone 166 00:15:07,340 --> 00:15:09,700 2 doit ĂȘtre au courant du dĂ©roulement de l 'affaire qu 'il aura Ă  charge de 167 00:15:09,700 --> 00:15:12,600 contresigner. Vous connaissez bien la procĂ©dure, bravo, c 'est super. 168 00:15:13,140 --> 00:15:15,060 Merci. Moi aussi, je prĂ©sume. 169 00:15:15,530 --> 00:15:19,730 On commente ? Y a -t -il des choses que vous avez observĂ©es sur le terrain qui n 170 00:15:19,730 --> 00:15:22,130 'auraient pas Ă©tĂ© mentionnĂ©es dans votre rapport ou dans les analyses d 'Alma ? 171 00:15:22,130 --> 00:15:25,630 Non, c 'est comme vous devez le savoir, je n 'ai pas accĂšs aux analyses d 'Alma 172 00:15:25,630 --> 00:15:26,630 en dehors de la zone 3. 173 00:15:27,090 --> 00:15:28,610 C 'Ă©tait pas ma question. 174 00:15:30,370 --> 00:15:35,010 Non. Non ? Non, y a rien que j 'ai pu observer sur le terrain que j 'aurais 175 00:15:35,010 --> 00:15:36,010 mentionnĂ© dans mon rapport. 176 00:15:36,850 --> 00:15:40,010 D 'aprĂšs les visios, le cadavre a Ă©tĂ© dĂ©pouillĂ© par une bande de gamins. Est 177 00:15:40,010 --> 00:15:43,710 que ça vous dit quelque chose ? Pas dans ce cas prĂ©cis, mais... 178 00:15:44,840 --> 00:15:46,720 Je connais un gang de gosses qui exercent dans le quartier. 179 00:15:47,540 --> 00:15:50,200 Vous avez pu identifier des tĂ©moins ? Je suis parti dĂšs que j 'ai Ă©tĂ© 180 00:15:50,200 --> 00:15:51,280 verrouillĂ©, comme le veut la procĂ©dure. 181 00:15:52,080 --> 00:15:54,000 Demain, je vous attendrai en zone 3. En zone 3, oui, je sais. 182 00:15:56,260 --> 00:15:57,300 Mais je serai votre clĂ© -barre. 183 00:15:57,760 --> 00:15:58,760 Donc vous l 'aurez dĂ©cidĂ©. 184 00:16:00,440 --> 00:16:01,440 Bonne soirĂ©e. 185 00:16:17,580 --> 00:16:24,560 Quoi ? Ça ? Razel ? Qu 'est -ce qu 'il va y avoir ? Elle nous 186 00:16:24,560 --> 00:16:28,360 ramĂšne Ă  bouffer, elle veut ĂȘtre cool avec nous, mais... Moi, j 'ai pas de 187 00:16:28,360 --> 00:16:29,179 dilemme ici. 188 00:16:29,180 --> 00:16:30,180 T 'as bien raison. 189 00:16:30,480 --> 00:16:31,900 Elle est lĂ , RĂ©na ? Elle est lĂ  -haut. 190 00:16:37,520 --> 00:16:42,040 Bonsoir. Elisabeth, ça va ? Ça va et vous ? Je vous ai ramenĂ© du lait. 191 00:16:42,260 --> 00:16:45,300 Ah, t 'es un brĂ»lĂ© ! Bah, laissez -moi que rien, j 'ai ce qu 'on dit, je me 192 00:16:45,300 --> 00:16:46,300 goĂ»te. 193 00:17:01,620 --> 00:17:05,400 Je peux vous piquer une carotte ? Qu 'est 194 00:17:05,400 --> 00:17:27,579 -ce 195 00:17:27,579 --> 00:17:29,840 que tu fais, toi ? T 'as l 'air tout triste. 196 00:17:30,260 --> 00:17:31,400 T 'es tout seul ou pas ? 197 00:17:46,320 --> 00:17:47,880 La mĂšre et son fils, c 'est moi qui les envoie. 198 00:17:48,700 --> 00:17:49,980 Ah oui, j 'imaginais. 199 00:17:52,500 --> 00:17:55,480 Toi, ça va ? Ouais. 200 00:17:59,040 --> 00:18:02,700 Qu 'est -ce qui se passe ? On m 'a collĂ©. 201 00:18:03,860 --> 00:18:05,720 On m 'a verrouillĂ© avec une flic de la zone 2. 202 00:18:05,920 --> 00:18:08,720 Il faut que j 'enquĂȘte avec elle sur le cadavre qu 'on a trouvĂ© prĂšs du pĂ©riph'. 203 00:18:08,720 --> 00:18:11,660 Sur la 65e ? Apparemment. 204 00:18:12,300 --> 00:18:14,640 Tu sais, j 'ai vu qu 'il y avait des dealers en bas de chez toi. Tu veux que 205 00:18:14,640 --> 00:18:15,640 fasse quelque chose ? Non. 206 00:18:16,540 --> 00:18:17,760 HabituĂ©, hein. T 'inquiĂšte pas. 207 00:18:17,960 --> 00:18:19,060 Si, je m 'inquiĂšte pour toi, Ă©videmment. 208 00:18:19,840 --> 00:18:21,800 C 'est vrai ? C 'est gentil. 209 00:18:23,880 --> 00:18:26,220 Tiens. J 'imagine que tu dors toujours pas. 210 00:18:27,420 --> 00:18:29,020 Merci. Un seul par soir, hein. 211 00:18:29,960 --> 00:18:36,180 Entrez ! Aziza ! Bonsoir, docteur. Bonjour, comment ça va ? Ça va ? Ça va, 212 00:18:36,180 --> 00:18:37,180 va. Ça va, merci. 213 00:18:37,520 --> 00:18:40,580 Tu rĂ©sidais ? Oh oh, tu rĂ©sidais ? 214 00:18:44,620 --> 00:18:46,400 50 enfants de la zone 3. 215 00:18:47,740 --> 00:18:48,740 Deux robots. 216 00:18:50,060 --> 00:18:52,420 Une place en zone 2 pour une nouvelle. 217 00:18:53,780 --> 00:18:54,780 Destini. 218 00:18:55,800 --> 00:18:57,500 Mesdames, Messieurs, bonsoir. 219 00:18:59,080 --> 00:19:00,080 Bonsoir. 220 00:19:01,520 --> 00:19:07,240 Bienvenue dans Destini. Ce soir, la demi -finale opposera LĂ©o et Virginie. 221 00:19:08,200 --> 00:19:12,580 Alors lequel de ces deux enfants de la zone 3 pourra accĂ©der Ă  la finale et 222 00:19:12,580 --> 00:19:17,080 ainsi l 'extraordinaire opportunitĂ© d 'intĂ©grer automatiquement un prestigieux 223 00:19:17,080 --> 00:19:20,560 pensionnat de la zone 2 ? S 'il vous plaĂźt ! Encore un petit peu de patience, 224 00:19:20,560 --> 00:19:23,780 se retrouve juste aprĂšs une courte page de publicitĂ© pour savoir quelle sera 225 00:19:23,780 --> 00:19:24,960 leur destinĂ©e. 226 00:19:48,149 --> 00:19:54,750 C 'est bon ! C 'est bon ! Bonjour 227 00:19:54,750 --> 00:19:55,750 Commandant, suivez -moi. 228 00:20:21,610 --> 00:20:24,010 Je peux savoir ce que vous foutez ? Je suis au checkpoint Nord, ça fait dix 229 00:20:24,010 --> 00:20:24,909 minutes que je vous attends. 230 00:20:24,910 --> 00:20:25,910 Ouais, j 'arrive, j 'arrive. 231 00:20:37,770 --> 00:20:38,529 Attendez, monsieur. 232 00:20:38,530 --> 00:20:39,810 Vous pouvez me dire ce qui se passe ou moi ? 233 00:20:44,670 --> 00:20:45,830 C 'est votre bracelet, il n 'est pas Ă  jour. 234 00:20:46,070 --> 00:20:47,250 Quoi ? Vous avez dĂ» recevoir une notification. 235 00:20:47,570 --> 00:20:49,930 Mais j 'ai rien reçu du tout, je fais comment, moi ? J 'en sais rien, mais il 236 00:20:49,930 --> 00:20:51,830 falloir sortir clĂ©. Mais non, mais vous pouvez pas me faire ça, c 'est pas 237 00:20:51,830 --> 00:20:53,910 possible. Je vais me faire virer avec vos conneries. 238 00:20:54,270 --> 00:20:55,810 Je peux pas me permettre de faire ce boulot. 239 00:20:56,050 --> 00:20:57,050 Les gens, ils sont lĂ . 240 00:20:57,330 --> 00:21:03,290 Mais vous me tuez, vous me tuez, lĂ  ! Putain ! Vous me tuez, les gens, lĂ  ! 241 00:21:20,790 --> 00:21:21,790 Vous ĂȘtes en retard. 242 00:21:22,810 --> 00:21:24,010 Allez, amenez -moi voir cet enfant. 243 00:22:17,540 --> 00:22:21,980 ArrĂȘte -toi ! ArrĂȘte -toi ! C 'est bon, c 'est bon, c 'est bon. ArrĂȘte ! ArrĂȘte 244 00:22:21,980 --> 00:22:28,760 -toi ! ArrĂȘte -toi ! ArrĂȘte -toi ! ArrĂȘte -toi ! ArrĂȘte -toi ! ArrĂȘte 245 00:22:28,760 --> 00:22:34,000 -toi ! ArrĂȘte -toi ! ArrĂȘte -toi 246 00:22:34,000 --> 00:22:39,120 ! ArrĂȘte 247 00:22:39,120 --> 00:22:45,280 -toi ! Vous pouvez transfĂ©rer mon appel Ă  la commission pĂ©nitentiaire, s 'il 248 00:22:45,280 --> 00:22:48,800 vous plaĂźt, celle de la zone 1 ? J 'ai une demande de comparution immĂ©diate et 249 00:22:48,800 --> 00:22:49,800 de procĂšs en visio. 250 00:22:49,940 --> 00:22:52,160 Madame ! C 'est pour un enfermement immĂ©diat. 251 00:22:52,560 --> 00:22:53,560 D 'accord. 252 00:22:53,760 --> 00:22:55,960 Je transmets les infos et le scan et j 'attends la visio, alors. 253 00:22:56,700 --> 00:22:57,700 C 'est sĂ»r, madame. 254 00:22:58,540 --> 00:23:00,340 C 'est sĂ»r ! 255 00:23:00,340 --> 00:23:07,140 Je vais vous filer ce que 256 00:23:07,140 --> 00:23:08,420 mes petits ont rĂ©cupĂ©rĂ©. 257 00:23:08,820 --> 00:23:09,820 Allez ! 258 00:23:20,629 --> 00:23:24,710 Dites -moi, ça existe depuis quand, les prochains en vidĂ©o ? Ça existe pas. 259 00:23:26,650 --> 00:23:27,890 J 'aime pas qu 'on me traite de pute. 260 00:23:33,350 --> 00:23:34,490 Alors ? Pas grand -chose. 261 00:23:36,590 --> 00:23:38,630 Les gamins de tout Ă  l 'heure, j 'ai cru qu 'ils allaient se jeter sur moi. 262 00:23:39,650 --> 00:23:42,050 Alors ? C 'est juste qu 'ils ont pas l 'habitude de voir des gens de la zone 2, 263 00:23:42,090 --> 00:23:43,090 quoi. 264 00:23:44,290 --> 00:23:46,410 C 'est des gosses qu 'on connaĂźt, la rue, rien d 'autre, donc bon. 265 00:23:47,090 --> 00:23:48,370 La pauvretĂ©, c 'est que c 'est pas tout. 266 00:23:49,030 --> 00:23:49,599 Quoi ? 267 00:23:49,600 --> 00:23:50,920 La pauvretĂ©, ça ne suffit pas tout. 268 00:23:53,040 --> 00:23:54,040 Je plaisante. 269 00:23:54,760 --> 00:23:55,760 Ah, d 'accord. 270 00:23:58,000 --> 00:24:01,320 Vous ĂȘtes toujours au petit premier degrĂ© ? Non mais en fait, comme c 'Ă©tait 271 00:24:01,320 --> 00:24:03,520 hilarant, je n 'ai pas tout de suite agi, quoi. 272 00:24:04,180 --> 00:24:05,320 Je suis susceptible en plus. 273 00:24:07,840 --> 00:24:09,580 Oui, moi pour un con, c 'est bien. J 'aime bien. 274 00:24:09,840 --> 00:24:10,840 Ah, elle est vulgaire. 275 00:24:11,040 --> 00:24:12,040 Moi aussi, oui. 276 00:24:12,440 --> 00:24:17,240 Au lieu de me faire chier, lĂ , comme ça, vous avez... Oh ! Oh ! HĂ© ! 277 00:24:22,640 --> 00:24:29,140 Oui ? John Maffram, GPS, moins 96, moins 6047, moins 180, terminĂ©. 278 00:24:32,800 --> 00:24:36,220 Calme, tu me reçois ? J 'ai un appel anonyme qui vient de me donner une 279 00:24:36,220 --> 00:24:37,640 localisation possible pour Maffram. 280 00:24:38,140 --> 00:24:39,220 Je t 'envoie l 'adresse. 281 00:24:39,520 --> 00:24:42,980 D 'accord, oui, je sais, mais vĂ©rifie. Demande une analyse d 'Alma. On attend 282 00:24:42,980 --> 00:24:43,980 confirmation pour y aller. 283 00:24:44,380 --> 00:24:46,700 Analyse du bĂątiment Ă  l 'adresse indiquĂ©e. 284 00:24:47,740 --> 00:24:49,760 Ferme verticale sur 4 niveaux. 285 00:24:51,200 --> 00:24:53,260 ActivitĂ© agricole au niveau 3 et 4. 286 00:24:54,680 --> 00:24:57,640 PrĂ©sence de produits chimiques de catĂ©gorie 2B autorisĂ©e. 287 00:24:58,660 --> 00:25:00,500 325 personnes dĂ©tectĂ©es. 288 00:25:01,500 --> 00:25:04,020 Recherche et analyse des suspects potentiels en cours. 289 00:25:05,820 --> 00:25:12,500 Bon, on y va, lĂ  ? Est -ce qu 'il va vous ennuyer ? Ben, on va encore 290 00:25:12,500 --> 00:25:13,399 mon temps, maintenant. 291 00:25:13,400 --> 00:25:15,960 Vous voulez faire quoi ? Un jeu ? 292 00:25:23,600 --> 00:25:24,600 Perdu. 293 00:25:26,140 --> 00:25:32,260 Vous voulez refaire une partie ? Peut -ĂȘtre. 294 00:25:34,340 --> 00:25:40,980 Vous vous ĂȘtes dĂ©jĂ  donnĂ© une deuxiĂšme chance comme ça ? Vous 295 00:25:40,980 --> 00:25:47,700 dormez bien la nuit 296 00:25:47,700 --> 00:25:50,260 ? J 'aimerais bien, mais je dors jamais. 297 00:25:51,580 --> 00:25:52,580 Jamais ? 298 00:25:55,340 --> 00:25:58,960 Vous ĂȘtes heureuse ? Ça dĂ©pend. 299 00:25:59,900 --> 00:26:02,120 C 'est pour quoi ? Avec qui je suis. 300 00:26:03,660 --> 00:26:10,400 Vous avez peur ? Peur ? De quoi ? De perdre. 301 00:26:13,100 --> 00:26:16,260 On joue ou on joue plus lĂ  ? Oui, calme. 302 00:26:16,720 --> 00:26:19,940 Alma a dĂ©tectĂ© trois profils suspects dans le bĂątiment. PrĂ©sence de maframme 303 00:26:19,940 --> 00:26:23,820 probable Ă  80%. Ok, on se met en route. On part avec l 'Ă©quipe d 'intervention. 304 00:27:33,680 --> 00:27:34,960 Delta 1 en place. 305 00:27:35,460 --> 00:27:36,760 Delta 2 en place. 306 00:27:37,520 --> 00:27:38,780 Transmets la connexion visuelle. 307 00:27:49,100 --> 00:27:49,620 Ça 308 00:27:49,620 --> 00:27:56,780 bouge 309 00:27:56,780 --> 00:27:58,380 au deuxiĂšme Ă©tage. Avec Caprice. 310 00:27:59,860 --> 00:28:00,860 Ok, j 'ai. 311 00:28:01,420 --> 00:28:02,640 Envoie les pictores au deuxiĂšme. 312 00:28:07,920 --> 00:28:08,920 Au revoir. 313 00:29:47,370 --> 00:29:48,370 Ne vous retournez pas. 314 00:29:49,070 --> 00:29:50,290 Et vous coupez votre communication. 315 00:29:50,810 --> 00:29:56,170 Maintenant ! Je 316 00:29:56,170 --> 00:30:01,290 n 'ai jamais commanditĂ© un assassinat, et encore moins celui de Kessel. 317 00:30:01,990 --> 00:30:05,310 L 'homme qui Ă©tait tuĂ© prĂšs du pĂ©riphĂ©rique nous a contactĂ©s cette nuit 318 00:30:05,370 --> 00:30:07,250 sans jamais nous donner son identitĂ©. 319 00:30:07,830 --> 00:30:10,810 Il nous a dit qu 'il travaillait en zone 1 et qu 'il savait qui a tuĂ© Kessel. 320 00:30:11,470 --> 00:30:14,670 Nous l 'avons donc mis en contact avec Silvio Thuring pour l 'exfiltrer. 321 00:30:15,830 --> 00:30:18,620 Il nous a demandĂ© de l 'argent, Alors nous lui avons demandĂ© de nous rapporter 322 00:30:18,620 --> 00:30:19,620 une preuve. 323 00:30:19,720 --> 00:30:21,000 Mais quelqu 'un l 'a retrouvĂ©e avant nous. 324 00:30:21,300 --> 00:30:22,300 Elle a assassinĂ©. 325 00:30:23,800 --> 00:30:24,920 Je vous demande de me croire. 326 00:30:25,500 --> 00:30:27,800 Parce que je suis en train de me sacrifier pour avoir cette conversation 327 00:30:27,800 --> 00:30:28,800 vous. 328 00:30:56,460 --> 00:30:57,460 Prenez -moi attentivement. 329 00:30:57,720 --> 00:31:01,120 Si je reste dans la nature, ils continueront Ă  vouloir m 'arrĂȘter pour 330 00:31:01,120 --> 00:31:02,960 meurtre, plutĂŽt que de chercher Ă  connaĂźtre la vĂ©ritĂ©. 331 00:31:03,820 --> 00:31:07,680 Mais une fois que je serai sous les verrous, le gouvernement va annoncer la 332 00:31:07,680 --> 00:31:09,940 de Breakwall et classer dĂ©finitivement l 'affaire. 333 00:31:11,580 --> 00:31:12,920 Vous devez continuer l 'enquĂȘte. 334 00:31:14,000 --> 00:31:15,100 Vous, Salim Alberg. 335 00:31:17,440 --> 00:31:18,600 Je connais votre histoire. 336 00:31:20,700 --> 00:31:21,760 Et celle de votre mĂšre. 337 00:31:24,460 --> 00:31:25,540 J 'ai confiance en vous. 338 00:32:40,490 --> 00:32:41,469 Il connaĂźt votre histoire. 339 00:32:41,470 --> 00:32:43,030 Il connaĂźt votre mĂšre. Il vous fait confiance. 340 00:32:43,370 --> 00:32:47,130 Mais vous ĂȘtes qui, putain ? Ramenez -moi en zone 2. Non, je vous ramĂšne 341 00:32:47,130 --> 00:32:49,990 part. Vous ĂȘtes qui ? Ramenez -moi en zone 2, maintenant ! 342 00:32:49,990 --> 00:32:56,810 Bonjour, Talia. 343 00:32:56,930 --> 00:32:59,110 Voulez -vous dĂ©sactiver la sĂ©curitĂ© vidĂ©o ? Oui. 344 00:32:59,650 --> 00:33:00,650 Allume la tĂ©lĂ©. 345 00:33:01,170 --> 00:33:07,070 Mes chers compatriotes, John Maffram, le leader de Breakwalls, a Ă©tĂ© interpellĂ© 346 00:33:07,070 --> 00:33:09,310 au terme de plusieurs annĂ©es de clandestinitĂ©. 347 00:33:10,000 --> 00:33:13,980 C 'est une grande victoire pour les forces de l 'ordre et une Ă©tape 348 00:33:13,980 --> 00:33:19,040 dans notre combat pour sĂ©curiser la zone 3, qui est aujourd 'hui notre objectif 349 00:33:19,040 --> 00:33:20,040 numĂ©ro 1. 350 00:33:20,740 --> 00:33:25,820 L 'enquĂȘte menĂ©e conjointement par Alma et la police a dĂ©montrĂ© la 351 00:33:25,820 --> 00:33:28,940 responsabilitĂ© de John Maffram dans l 'assassinat de George Kessel. 352 00:33:29,640 --> 00:33:34,040 Pour ce crime, John Maffram encourt la perpĂ©tuitĂ© incompressible. 353 00:33:34,740 --> 00:33:37,260 Cette victoire de la justice et de la loi... 354 00:33:37,480 --> 00:33:41,640 est un grand pas vers l 'objectif qui est le nĂŽtre, ramener aux habitants de 355 00:33:41,640 --> 00:33:44,180 zone 3 la paix et la sĂ©curitĂ©. 356 00:33:47,320 --> 00:33:51,520 Je tiens Ă  fĂ©liciter toutes les Ă©quipes de police qui ont contribuĂ© au 357 00:33:51,520 --> 00:33:53,660 dĂ©roulement et Ă  l 'aboutissement de cette enquĂȘte. 358 00:33:54,860 --> 00:33:59,580 GrĂące Ă  leur travail et Ă  l 'assistance toujours si prĂ©cieuse d 'Alma, la 359 00:33:59,580 --> 00:34:02,120 sĂ©curitĂ© de nos concitoyens se renforce chaque jour. 360 00:34:04,180 --> 00:34:09,330 En ayant enfin arrĂȘter le leader de Breakwall, c 'est la fin d 'un mouvement 361 00:34:09,330 --> 00:34:13,469 inflige des dĂ©gĂąts colossaux Ă  cette ville et Ă  ce pays. Et c 'est un avenir 362 00:34:13,469 --> 00:34:18,449 radieux et serein que nous allons pouvoir continuer Ă  construire tous 363 00:34:19,469 --> 00:34:24,570 Et pour finir, ce soir, Ă  la veille de cette funĂ©raille, j 'aimerais rendre un 364 00:34:24,570 --> 00:34:26,770 dernier hommage Ă  George Kessel. 365 00:34:27,650 --> 00:34:30,850 Mieux que tous, il connaissait les dangers de notre sociĂ©tĂ©. 366 00:34:31,949 --> 00:34:34,710 Plus que tous, il a voulu les combattre. 367 00:34:35,760 --> 00:34:42,000 Comme nous tous, ils voulaient une sociĂ©tĂ© meilleure, plus juste, plus 368 00:35:20,700 --> 00:35:21,080 Zem ? 369 00:35:21,080 --> 00:35:32,780 Encore 370 00:35:32,780 --> 00:35:33,780 un dealer, les gars. 371 00:35:48,180 --> 00:35:49,720 Alma, reconstitution. 372 00:35:51,520 --> 00:35:57,420 FiabilitĂ© du scĂ©nario, 95%. Donc, sans surprise, scĂ©nario Alma, rĂšglement de 373 00:35:57,420 --> 00:35:58,420 compte entre dealers. 374 00:36:00,720 --> 00:36:01,720 Stop. 375 00:36:03,720 --> 00:36:05,260 On avait Ă©tabli un planning de rotation. 376 00:36:05,500 --> 00:36:08,340 Et pendant le verrouillage de Zem, vous deux, lĂ , vous Ă©tiez censĂ©s surveiller 377 00:36:08,340 --> 00:36:09,340 les points de deal des serbes. 378 00:36:09,400 --> 00:36:12,820 On peut savoir ce que vous avez branlĂ© ? HĂ©, Malik, en vrai, tant qu 'ils se 379 00:36:12,820 --> 00:36:15,540 tirent dessus entre eux, on s 'en fout, non ? D 'accord. C 'est bien, ça, 380 00:36:15,580 --> 00:36:16,580 Charlie, c 'est bien. 381 00:36:18,240 --> 00:36:19,240 Ça fait 12 ! 382 00:36:20,080 --> 00:36:22,880 12 rĂšglements de comptes dans le secteur, d 'accord ? Pile au moment oĂč l 383 00:36:22,880 --> 00:36:24,380 investit en zone 3, je vous avoue que ça la fout mal. 384 00:36:24,940 --> 00:36:26,920 Donc maintenant, ce qu 'on va faire, c 'est que vous allez tous vous sortir les 385 00:36:26,920 --> 00:36:29,760 doigts du cul, et pour demain, je veux quelque chose, d 'accord ? Je veux ce 386 00:36:29,760 --> 00:36:32,180 vous voulez, je veux des pistes, je veux des noms, je m 'en branle, mais je veux 387 00:36:32,180 --> 00:36:34,700 quelque chose, c 'est clair ? Et toi, Charline, puisque t 'as l 'air d 'ĂȘtre 388 00:36:34,700 --> 00:36:38,360 trĂšs investie sur le sujet, tu vas me faire un script allemand, avec toutes 389 00:36:38,360 --> 00:36:41,640 futures potentielles victimes, d 'accord ? Charbonneurs, guetteurs, clients, je 390 00:36:41,640 --> 00:36:44,780 veux tout ! Je veux des noms, des adresses, je veux le nom de leur clef ! 391 00:36:44,780 --> 00:36:45,698 prend toute la nuisance. 392 00:36:45,700 --> 00:36:46,700 C 'est bien, t 'es optimiste. 393 00:36:50,020 --> 00:36:51,020 Allez, ça bouge. 394 00:37:00,600 --> 00:37:05,960 C 'est les charmes de la zone 3 qui vous manquaient, c 'est ça ? Je crois que j 395 00:37:05,960 --> 00:37:07,160 'ai dĂ©couvert quelque chose cette nuit. 396 00:37:08,440 --> 00:37:10,300 Vous dormez aussi bien que moi, apparemment. C 'est bien. 397 00:37:13,840 --> 00:37:15,260 Ce sont des coordonnĂ©es bancaires. 398 00:37:15,940 --> 00:37:17,280 Le compte est... Attendez, deux secondes. 399 00:37:17,500 --> 00:37:18,960 Juste un tout petit cafĂ© avant, si c 'est possible. 400 00:37:19,740 --> 00:37:20,740 Et voilĂ . 401 00:37:21,260 --> 00:37:22,259 Je ne vais pas entamer. 402 00:37:22,260 --> 00:37:22,939 Et merci. 403 00:37:22,940 --> 00:37:25,040 Je peux y aller ? Ouais. 404 00:37:25,760 --> 00:37:27,280 Ce compte a Ă©tĂ© créé chez Nipsio. 405 00:37:27,740 --> 00:37:29,580 GĂ©nĂ©ralement anonyme, transaction dĂ©corrĂ©lĂ©e d 'Allemagne. 406 00:37:30,040 --> 00:37:33,200 Ouais, et alors ? Et rappelez -vous, ma femme nous a dit que X voulait de l 407 00:37:33,200 --> 00:37:35,040 'argent en Ă©change de l 'identitĂ© de l 'assassin de Kessel. 408 00:37:35,360 --> 00:37:38,040 Ouais, d 'accord, mais peut -ĂȘtre que X a simplement ouvert un compte en banque 409 00:37:38,040 --> 00:37:39,400 pour mettre son argent dessus. C 'est pas son compte. 410 00:37:39,920 --> 00:37:41,540 Le compte, il est au nom de Calista Cuprac. 411 00:37:42,340 --> 00:37:43,620 Quand je l 'ai retrouvĂ© ? 412 00:37:47,850 --> 00:37:49,370 À 9 ans et demi, votre casier, je sais pas quoi. 413 00:37:49,650 --> 00:37:51,230 Plus prĂšs qu 'il y a la photo d 'Adi Ă  20 ans. 414 00:37:52,410 --> 00:37:55,450 Le nom est rĂ©pertoriĂ© que dans une communautĂ© autonome, la famille de Saint 415 00:37:55,450 --> 00:37:56,450 -Jean, en zone 3. 416 00:37:56,530 --> 00:37:58,230 Ça vous dit quelque chose ? Ouais, ça connaĂźt. 417 00:37:59,030 --> 00:38:03,730 On irait pas faire un tour lĂ  -bas ? Comment ça, on irait faire un tour ? J 418 00:38:03,730 --> 00:38:05,330 'aimerais continuer l 'enquĂȘte en sourdine avec vous. 419 00:38:08,470 --> 00:38:11,990 Avec moi ? Pourquoi ? Parce que je pense que comme moi, vous avez parlĂ© Ă  420 00:38:11,990 --> 00:38:13,170 personne de ce qui s 'est passĂ© hier soir. 421 00:38:17,160 --> 00:38:18,158 Je compte pas. 422 00:38:18,160 --> 00:38:19,160 Vous avez le choix. 423 00:38:19,580 --> 00:38:20,538 Ah, je compte pas. 424 00:38:20,540 --> 00:38:21,540 Bah, tiens, non, regarde. 425 00:38:23,800 --> 00:38:25,720 Comment ? Bon, hĂ©, hĂ©. 426 00:38:26,480 --> 00:38:28,440 On se parle, s 'il vous plaĂźt ? Bien sĂ»r. 427 00:38:32,040 --> 00:38:34,060 Je vais nulle part, tant que tu me parles, on ne va pas te rappeler avec ma 428 00:38:34,060 --> 00:38:35,680 femme. Si c 'est que tu viens, elle connaĂźt ta mĂšre. 429 00:38:35,920 --> 00:38:36,920 Pas maintenant. 430 00:38:37,540 --> 00:38:42,500 Comment ? BientĂŽt, t 'as ma parole. 431 00:39:04,090 --> 00:39:05,330 Un instant. 432 00:39:07,650 --> 00:39:09,070 Un instant mes enfants. 433 00:39:24,110 --> 00:39:25,850 pas tenu de collaborer avec la police. 434 00:39:26,290 --> 00:39:27,810 Mais on cherche Calista Duprac. 435 00:39:33,610 --> 00:39:35,210 Personne ne rĂ©pond Ă  ce nom -lĂ  ici. 436 00:39:35,950 --> 00:39:37,490 Pourtant, on sait qu 'elle a grandi dans le quartier. 437 00:39:38,730 --> 00:39:41,130 J 'ai l 'impression que je ne me suis pas bien fait comprendre. 438 00:39:41,570 --> 00:39:47,470 Nous n 'avons aucun lien avec votre monde et aucune foi en lui. 439 00:39:48,870 --> 00:39:49,870 Rien, ça sert Ă  rien. 440 00:39:50,090 --> 00:39:51,470 Merci. Je vous embrasse. 441 00:39:53,260 --> 00:39:55,760 Ils ont aucun contact avec l 'extĂ©rieur, ils infusent toute technologie. 442 00:39:56,200 --> 00:39:58,060 Ils portent mĂȘme pas de bracelet, les ministĂšres s 'en font. 443 00:39:58,500 --> 00:40:00,380 En mĂȘme temps, ils font de mal Ă  personne, ils restent ici. 444 00:40:01,220 --> 00:40:02,220 Ils prient. 445 00:40:03,480 --> 00:40:08,780 Tu pries, toi ? Moi ? Ah non. 446 00:40:14,540 --> 00:40:17,320 Toi, tu pries, toi ? Non, on prie maintenant. 447 00:40:33,009 --> 00:40:35,170 Je veux juste discuter avec toi. J 'ai rien Ă  vous dire. 448 00:40:36,210 --> 00:40:42,090 Tu sais qui c 'est, Calista ? C 'est pour ton bien. 449 00:40:48,510 --> 00:40:49,610 C 'Ă©tait la fille du pasteur. 450 00:40:55,810 --> 00:40:58,770 Mais... Elle est tombĂ©e dans la drogue et on nous a fait prendre Neldo. 451 00:41:02,000 --> 00:41:03,940 Tu sais oĂč tu peux la trouver ? 452 00:41:03,940 --> 00:41:16,640 Comment 453 00:41:16,640 --> 00:41:19,260 tu sais ça ? C 'est sa sƓur qui me l 'a dit. 454 00:41:21,040 --> 00:41:22,040 D 'accord. 455 00:41:22,380 --> 00:41:24,080 Est -ce que tu sais oĂč tu peux la trouver, cette sƓur ? 456 00:41:50,670 --> 00:41:52,390 Au deuxiĂšme Ă©tage, tu vas voir la plaque dorĂ©e. 457 00:41:53,250 --> 00:41:54,650 Ouais, j 'y suis. OK. 458 00:42:00,090 --> 00:42:01,910 Bienvenue chez Eastport. 459 00:42:02,790 --> 00:42:04,890 Welcome to Eastport. 460 00:42:07,770 --> 00:42:11,450 Bon, tu passes la premiĂšre piĂšce et tu vas Ă  l 'accueil rĂ©servation Ă  gauche. 461 00:42:12,070 --> 00:42:13,290 OK, OK, ça marche. 462 00:42:20,940 --> 00:42:26,060 Tu viens souvent ici, toi ? Bon, Zem, c 'est bon. 463 00:42:26,800 --> 00:42:32,500 Tu peux rester concentrĂ©e, s 'il te plaĂźt ? Zem ? 464 00:42:32,500 --> 00:42:37,120 Zem ? Oui, je vais, je vais. 465 00:42:38,260 --> 00:42:43,480 GrĂące Ă  la technologie Sodemy, vous pouvez maintenant passer la soirĂ©e avec 466 00:42:43,480 --> 00:42:44,640 votre star prĂ©fĂ©rĂ©. 467 00:42:58,830 --> 00:42:59,749 Bonjour, monsieur. 468 00:42:59,750 --> 00:43:05,390 Bonjour. Encore puis -je vous aider ? Écoutez, c 'est pour... C 'est pour un 469 00:43:05,390 --> 00:43:06,249 plan Ă  trois. 470 00:43:06,250 --> 00:43:07,250 Formidable. 471 00:43:07,610 --> 00:43:10,770 Vous connaissez dĂ©jĂ  notre maison ? Non, mais j 'ai des amis qui font souvent 472 00:43:10,770 --> 00:43:12,350 appel Ă  vous et qui m 'ont recommandĂ© votre Ă©tablissement. 473 00:43:12,630 --> 00:43:18,650 Super. Vous cherchez ? Une certaine Amel, ça vous dit quelque chose ? Amel, 474 00:43:18,650 --> 00:43:19,650 Ă©videmment. 475 00:43:20,050 --> 00:43:21,070 Vos amis ont trĂšs bon goĂ»t. 476 00:43:25,630 --> 00:43:26,670 Amel prend trĂšs peu de clients. 477 00:43:30,120 --> 00:43:34,860 Elle n 'a qu 'un crĂ©neau ce soir et c 'est Ă  22h. Ce soir ? Oui. Ok, parfait. 478 00:43:35,140 --> 00:43:36,140 C 'est parfait. 479 00:43:36,260 --> 00:43:41,860 Quelle adresse ? Bonjour Talia, voulez -vous dĂ©sactiver la sĂ©curitĂ© vidĂ©o ? 480 00:43:41,900 --> 00:43:42,900 continue d 'enregistrer. 481 00:43:44,200 --> 00:43:45,700 Vous voulez un verre ? Ouais. 482 00:43:58,580 --> 00:43:59,980 J 'avais oubliĂ© Ă  quel point c 'Ă©tait beau, tu vois. 483 00:44:23,759 --> 00:44:26,420 Qu 'est -ce qu 'on a ? Pose ta plainte tout de suite ! Pose ton arme, on veut 484 00:44:26,420 --> 00:44:27,860 juste te parler. Pose -la, regarde -moi. 485 00:44:28,760 --> 00:44:32,000 Pose ton arme ! Calme -toi, Zem ! Calme -toi ! Les flics, j 'appelle les flics ! 486 00:44:32,000 --> 00:44:33,920 Calme -toi, c 'est nous les flics. 487 00:44:35,220 --> 00:44:36,960 Pose ton arme. 488 00:44:37,420 --> 00:44:38,420 Pose ton arme maintenant. 489 00:44:39,400 --> 00:44:44,060 On veut juste parler, d 'accord ? Calista, regarde -moi. 490 00:44:47,300 --> 00:44:48,300 Je sais qui t 'es. 491 00:44:48,460 --> 00:44:49,460 Je sais d 'oĂč tu viens. 492 00:44:50,360 --> 00:44:52,200 Je sais ce que c 'est d 'ĂȘtre arrachĂ©e de ses origines. 493 00:44:52,730 --> 00:44:54,250 Tu viens de perdre quelqu 'un qui savait ça de lui. 494 00:44:55,170 --> 00:44:56,410 Et t 'as peur, je comprends. 495 00:44:57,410 --> 00:45:00,330 Mais je te promets, on ne veut aucun mal. Au contraire, on veut juste 496 00:45:00,330 --> 00:45:01,330 comprendre. 497 00:45:02,390 --> 00:45:04,030 Tu vas poser ton arme, on va discuter. 498 00:45:05,270 --> 00:45:07,070 D 'accord ? Pose ton arme, maintenant. 499 00:45:07,670 --> 00:45:11,270 Pose ton arme, on t 'a dit, putain ! Deme ! Pose ton arme, on rentre chez 500 00:45:11,290 --> 00:45:13,090 Tu fais quoi, lĂ  ? Pose ton arme, on rentre chez toi. 501 00:45:22,509 --> 00:45:23,509 Toi aussi. 502 00:45:23,670 --> 00:45:24,670 Toi aussi. 503 00:45:29,470 --> 00:45:32,830 Je veux juste ton nom. Posez cette arme, s 'il vous plaĂźt. S 'il vous plaĂźt. On 504 00:45:32,830 --> 00:45:33,830 se parle tranquillement. 505 00:45:35,490 --> 00:45:36,990 VoilĂ , tout va bien. Tout va bien. 506 00:45:37,330 --> 00:45:38,970 On veut juste comprendre pourquoi il est mort. 507 00:45:40,610 --> 00:45:43,910 Il s 'appelle comment ? Putain. 508 00:45:47,670 --> 00:45:48,670 Malek Pamuk. 509 00:45:49,050 --> 00:45:51,850 Quoi ? Malek Pamuk. 510 00:45:52,460 --> 00:45:53,460 Malek, pas mon cul. 511 00:45:56,220 --> 00:45:58,280 Il appartenait Ă  Brickwalls ? Non. 512 00:46:00,440 --> 00:46:02,260 C 'Ă©tait le chef de sĂ©curitĂ© de Kessel. 513 00:46:03,440 --> 00:46:04,440 C 'Ă©tait mon mec. 514 00:46:05,300 --> 00:46:07,640 On voulait juste avoir de l 'argent et partir loin d 'ici. 515 00:46:08,000 --> 00:46:14,660 C 'est pour l 'argent qu 'il a assassinĂ© Kessel ? Mais non, il a pas assassinĂ© 516 00:46:14,660 --> 00:46:15,960 Kessel. Je te crois. 517 00:46:17,840 --> 00:46:20,660 Est -ce que tu l 'as revu, entre sa mort et celle de Kessel ? 518 00:46:21,910 --> 00:46:22,910 Il m 'a appelĂ©e. 519 00:46:23,790 --> 00:46:24,790 Juste aprĂšs. 520 00:46:25,430 --> 00:46:28,130 C 'Ă©tait pendant la nuit. Il m 'a juste dit qu 'il savait qui avait tuĂ© Kessel. 521 00:46:28,530 --> 00:46:31,670 Il avait accĂšs au systĂšme de sĂ©curitĂ© de son hĂŽtel particulier. Du coup, il a 522 00:46:31,670 --> 00:46:32,670 tout vu. 523 00:46:35,630 --> 00:46:36,630 Nous aussi, on a regardĂ©. 524 00:46:37,350 --> 00:46:38,350 Il y avait rien. 525 00:46:39,570 --> 00:46:41,870 Il t 'a dit qui avait tuĂ© Kessel ? Non. 526 00:46:42,850 --> 00:46:43,850 Non. 527 00:46:45,670 --> 00:46:46,670 J 'ai pas demandĂ©. 528 00:46:47,930 --> 00:46:50,630 Il m 'a juste dit qu 'il avait une preuve sur lui et qu 'il voulait l 529 00:46:50,630 --> 00:46:51,628 Ă  ma femme. 530 00:46:51,629 --> 00:46:56,330 Sur lui ? Quoi ? La preuve, il l 'avait sur lui ? Oui. 531 00:46:57,210 --> 00:46:58,250 Je sais pas ce que c 'Ă©tait. 532 00:46:58,770 --> 00:47:01,710 Et qu 'est -ce qui s 'est passĂ© ensuite ? J 'ai donnĂ© un contact chez 533 00:47:01,710 --> 00:47:04,150 Brickwalls, parce que j 'ai des clients qui font partie. 534 00:47:04,410 --> 00:47:09,370 Enfin, il les a appelĂ©s, il leur a envoyĂ© quelqu 'un, et ensuite, on devait 535 00:47:09,370 --> 00:47:11,410 revoir le lendemain, il m 'a jamais rappelĂ©. 536 00:47:27,600 --> 00:47:29,140 Je peux partir ? Bien sĂ»r. 537 00:47:39,080 --> 00:47:40,920 Bon, j 'ai besoin de sortir lĂ . 538 00:47:41,540 --> 00:47:48,280 On va boire un verre ? Elle m 539 00:47:48,280 --> 00:47:53,640 'a fait de la peine, cette fille. 540 00:48:03,690 --> 00:48:04,690 Moi aussi, je viens d 'un autre droit. 541 00:48:10,690 --> 00:48:12,050 J 'ai gagnĂ© DestinĂ©. 542 00:48:13,330 --> 00:48:20,330 T 'es sĂ©rieux ? J 543 00:48:20,330 --> 00:48:21,330 'avais 14 ans. 544 00:48:22,630 --> 00:48:24,910 Ma mĂšre, elle a tout sacrifiĂ© pour que je participe. 545 00:48:25,550 --> 00:48:26,550 Et j 'ai gagnĂ©. 546 00:48:28,230 --> 00:48:29,550 Et du coup, on a Ă©tĂ© sĂ©parĂ©s. 547 00:48:32,270 --> 00:48:36,110 Elle avait des autorisations pour venir me voir, sauf qu 'un soir, elle est 548 00:48:36,110 --> 00:48:37,110 rentrĂ©e en zone 3. 549 00:48:37,810 --> 00:48:42,510 Et il y a deux mecs qui l 'ont agressĂ©e, dĂ©pouillĂ©e, ils l 'ont laissĂ©e pour 550 00:48:42,510 --> 00:48:43,510 mort. 551 00:48:47,130 --> 00:48:48,430 Et moi, je l 'ai su deux jours aprĂšs. 552 00:48:49,790 --> 00:48:51,110 C 'est ça dont ma femme parlait. 553 00:49:03,600 --> 00:49:09,900 Tu veux un shot ? T 554 00:49:09,900 --> 00:49:13,500 'as mieux ? Pardon. 555 00:49:14,960 --> 00:49:15,960 Je suis dĂ©solĂ©e. 556 00:49:16,500 --> 00:49:17,500 C 'est pas grave. 557 00:49:20,040 --> 00:49:21,540 T 'es fatiguĂ©, toi ? Ah non. 558 00:49:22,200 --> 00:49:23,200 Pas du tout. 559 00:49:23,620 --> 00:49:27,400 T 'es fatiguĂ©, toi ? Je t 'emmĂšne quelque part. 560 00:49:28,120 --> 00:49:29,120 Tu me suis ? Ouais. 561 00:49:29,580 --> 00:49:31,120 Tu verras. 562 00:49:32,080 --> 00:49:33,080 Tu sais chanter ? 563 00:49:33,900 --> 00:49:34,900 Ouais. 564 00:49:35,220 --> 00:49:36,220 Ouais. 565 00:50:00,170 --> 00:50:05,650 I realized quickly when I knew I should that the world was made up of this 566 00:50:05,650 --> 00:50:07,810 brotherhood of men. 567 00:50:09,210 --> 00:50:11,210 For whatever I mean. 568 00:50:13,590 --> 00:50:20,010 Until I cried sometime when I'm lying in bed just to get it all out. What's in 569 00:50:20,010 --> 00:50:25,310 my hand and I, I'm feeling a little picture. 570 00:50:28,010 --> 00:50:34,030 And so I wake in the morning and I step outside and I take a deep breath and I 571 00:50:34,030 --> 00:50:39,670 get real high and I scream from top of my lungs, what's going on? 572 00:50:41,290 --> 00:50:47,790 And I say, hey, yeah, yeah, yeah, yeah, hey, yeah, 573 00:50:47,810 --> 00:50:48,810 yeah. 574 00:51:35,299 --> 00:51:39,620 Connection. X a Ă©tĂ© identifiĂ© comme Malek Pamouk, chef de la sĂ©curitĂ© de 575 00:51:40,160 --> 00:51:41,820 Il a Ă©tĂ© tĂ©moin de son assassinat. 576 00:51:42,280 --> 00:51:44,220 Turing n 'Ă©tait pas prĂ©sent sur les lieux du meurtre. 577 00:51:45,180 --> 00:51:48,880 Pamouk s 'enfuit de la zone 1. Il a rejoint sa petite amie Amel, une 578 00:51:48,880 --> 00:51:50,200 afin qu 'elle contacte Brickwalls. 579 00:51:51,100 --> 00:51:53,900 Turing l 'a rĂ©cupĂ©rĂ©e en zone 2 et a tentĂ© de le faire passer en zone 3. 580 00:51:54,480 --> 00:51:55,480 Demande de scĂ©nario. 581 00:51:55,920 --> 00:51:56,940 Analyse prĂ©cognitive. 582 00:51:57,720 --> 00:51:58,720 Recherche de scĂ©nario. 583 00:52:06,330 --> 00:52:07,450 Recherche de scĂ©nario. 584 00:52:13,190 --> 00:52:14,210 Recherche de scĂ©nario. 585 00:52:20,090 --> 00:52:21,090 Zen Brecht. 586 00:52:21,210 --> 00:52:22,950 NumĂ©ro matricule C -51. 587 00:52:23,930 --> 00:52:25,390 AntĂ©cĂ©dent classĂ© confidentiel. 588 00:52:26,110 --> 00:52:27,230 Mot de passe requis. 589 00:52:27,830 --> 00:52:30,950 HĂ© ! Ce passage entre les zones porte des lilas ! Tu l 'as fait trĂšs bien ! 590 00:52:30,950 --> 00:52:33,610 Regarde -moi, sale merde ! RĂ©ponds, connard ! Regarde -moi bien, lĂ  ! 591 00:52:35,180 --> 00:52:38,020 Tu vas me dire qui a butĂ© le mec qu 'on a retrouvĂ© sur le bord ? Ah, panique, 592 00:52:38,020 --> 00:52:39,020 tue ta mĂšre, pas le pute, va. 593 00:52:42,520 --> 00:52:45,700 Zem Brecht, 20 ans, membre d 'un groupuscule anti -zone. 594 00:52:46,320 --> 00:52:47,960 VidĂ©o interrogatoire disponible. 595 00:52:49,160 --> 00:52:52,660 Tu vas me dire tes potes, lĂ  ? Qui se tapote avec ses potes ? C 'est qui ? Qui 596 00:52:52,660 --> 00:52:55,080 'a butĂ© ? RĂ©ponds ! Une fois ou deux, c 'est tout, je les connais pas, je vous 597 00:52:55,080 --> 00:52:57,760 jure. T 'es contre les zones, toi ? Non. T 'es pas en train de te foutre de ma 598 00:52:57,760 --> 00:53:00,280 gueule ? Non, non. RĂ©ponds -moi ! Je suis la fille ! Je sais que vous ĂȘtes en 599 00:53:00,280 --> 00:53:03,900 guerre avec les marocains ! Dis -le -moi, tu vas voir. Ferme ta gueule ! 600 00:53:03,900 --> 00:53:04,900 -moi ! 601 00:53:14,890 --> 00:53:16,950 C 'est les drones qui l 'ont putĂ©, votre mec, maintenant ! C 'est nous, les 602 00:53:16,950 --> 00:53:19,510 drones, c 'est la police qui l 'a putĂ© ! Je vous jure que c 'est les drones qui 603 00:53:19,510 --> 00:53:26,490 l 'ont putĂ©, ton mec ! Ok, ok, ok, ok ! Je vais vous donner le renom. 604 00:53:28,470 --> 00:53:32,150 Vous voulez m 'envoyer en prison ? Mais allez -y, c 'est la maison, la prison ! 605 00:53:32,150 --> 00:53:34,650 J 'ai que des potos lĂ  -bas, ils m 'ont pas les couilles ! Tu t 'en bats les 606 00:53:34,650 --> 00:53:36,690 couilles d 'aller en prison, toi ? Toi, je te reconnais. 607 00:53:36,990 --> 00:53:37,990 T 'Ă©tais au foyer Ă  montrer. 608 00:53:38,630 --> 00:53:40,930 Je t 'ai vu l 'autre soir avec tes bouteilles de lait. Moi, j 'ai dit que t 609 00:53:40,930 --> 00:53:41,930 'Ă©tais un ami d 'Irina. 610 00:53:42,290 --> 00:53:43,290 Allez, allez. 611 00:53:45,480 --> 00:53:46,480 PrioritĂ© absolue. 612 00:53:47,660 --> 00:53:50,660 Qu 'est -ce qu 'il passe ? Une escorte assassinĂ©e dans le centre. On l 'envoye 613 00:53:50,660 --> 00:53:51,660 sur site. 614 00:53:51,760 --> 00:53:52,760 Alerte Alma. 615 00:53:52,860 --> 00:53:53,860 Son nom. 616 00:53:54,520 --> 00:53:55,520 PrioritĂ© absolue. 617 00:54:01,740 --> 00:54:02,740 Alerte Alma. 618 00:54:02,940 --> 00:54:03,940 Son nom. 619 00:54:04,520 --> 00:54:05,560 PrioritĂ© absolue. 620 00:54:09,100 --> 00:54:10,100 Erreur soudaine. 621 00:54:10,740 --> 00:54:12,300 Aucun scĂ©nario disponible. 622 00:54:13,830 --> 00:54:14,830 Alerte Alma. 623 00:54:14,970 --> 00:54:17,050 Avis de recherche prioritaire. 624 00:55:04,220 --> 00:55:07,380 Mais qui ĂȘtes -vous ? Vous Ă©tiez oĂč, lĂ  ? Je suis passĂ© de votre cĂŽtĂ© pour 625 00:55:07,380 --> 00:55:09,820 essayer de la... la coincer, mais elle n 'est pas lĂ , il n 'y a personne. 626 00:55:12,080 --> 00:55:13,520 C 'est les gars, on peut jeter ce cadre, reculez. 627 00:55:24,000 --> 00:55:25,080 Remets -moi les vidĂ©os d 'hier soir. 628 00:55:26,380 --> 00:55:30,340 BĂȘte, t 'es tard ! Calme -toi ! Calissa, je sais ce que c 'est de te raracher Ă  629 00:55:30,340 --> 00:55:33,020 tes racines, d 'accord ? Tu viens de perdre quelqu 'un, t 'as peur, mais je 630 00:55:33,020 --> 00:55:34,560 promets, on peut juste comprendre pourquoi il est mort. 631 00:55:36,080 --> 00:55:37,520 On te fera aucun mal, je te le promets. 632 00:55:39,600 --> 00:55:40,760 ArrĂȘte de la menacer, bĂȘte, on a mal. 633 00:55:44,880 --> 00:55:46,680 Enregistrement supprimĂ©. 634 00:56:28,590 --> 00:56:29,590 C 'est vous. 635 00:56:33,890 --> 00:56:36,870 Et pourquoi vous n 'avez pas fait part de tout ça Ă  vos supĂ©rieurs ? Je voulais 636 00:56:36,870 --> 00:56:38,710 interroger Alma avant d 'alerter le service. 637 00:56:39,710 --> 00:56:45,430 Et Alma ? Quel scĂ©nario a -t -elle donnĂ© ? Aucun. Ça m 'a affichĂ© un message d 638 00:56:45,430 --> 00:56:49,470 'erreur. Ça vous arrive souvent ? Non, jamais. C 'est la premiĂšre fois. 639 00:56:53,910 --> 00:56:55,050 Curieux, en effet. 640 00:56:59,980 --> 00:57:04,900 Et cette fameuse preuve, vous l 'avez trouvĂ©e ? Non. 641 00:57:06,940 --> 00:57:07,940 D 'accord. 642 00:57:09,400 --> 00:57:12,420 Et vous savez pourquoi vous ne l 'avez pas trouvĂ©e, malgrĂ© vos exceptionnelles 643 00:57:12,420 --> 00:57:18,200 capacitĂ©s ? Vous ne l 'avez pas trouvĂ©e parce que cette preuve n 'existe pas, 644 00:57:18,300 --> 00:57:19,300 commandant Malberg. 645 00:57:21,040 --> 00:57:24,220 Tout simplement parce que cette prostituĂ©e faisait partie du complot de 646 00:57:24,220 --> 00:57:25,220 pour assassiner Kessel. 647 00:57:26,280 --> 00:57:29,360 Et qu 'elle a Ă©tĂ© tuĂ©e par Brick Walls comme n 'a Ă©tĂ© Pamuk avant elle, vous 648 00:57:29,360 --> 00:57:36,200 comprenez ? On pense souvent qu 'une carriĂšre est faite de coups d 649 00:57:36,200 --> 00:57:37,200 'Ă©clat. 650 00:57:37,940 --> 00:57:40,300 Mais elle est faite aussi et surtout de choix. 651 00:57:41,980 --> 00:57:46,960 Et dans notre cas, nous sommes souvent confrontĂ©s Ă  des choix pour l 'intĂ©rĂȘt 652 00:57:46,960 --> 00:57:47,960 gĂ©nĂ©ral. 653 00:57:49,900 --> 00:57:53,980 Je ne suis pas certain que celui que vous avez fait en enquĂȘtant sans 654 00:57:53,980 --> 00:57:55,460 la procĂ©dure aille dans ce sens. 655 00:57:58,600 --> 00:58:00,320 Je devrais vous radier de la police, vous savez. 656 00:58:04,940 --> 00:58:06,800 Moi, j 'ai envie de continuer Ă  croire en vous. 657 00:58:07,680 --> 00:58:09,200 Salia Malberg de la zone 3. 658 00:58:12,040 --> 00:58:14,880 En attendant, vous ĂȘtes mise Ă  pied pour un mois avec interdiction d 'accĂšs Ă  659 00:58:14,880 --> 00:58:16,080 Alma et Ă  ses locaux, bien entendu. 660 00:58:16,740 --> 00:58:20,320 Mais j 'ai juste... Si j 'Ă©tais vous, je serais plus que reconnaissante. 661 00:58:20,680 --> 00:58:22,620 Vous avez un avenir tout tracĂ© dans nos services. 662 00:58:23,340 --> 00:58:26,120 Mais Ă  condition de ne plus jamais rejouer Ă  ce petit jeu. 663 00:58:26,560 --> 00:58:33,540 ni Ă  faire la moindre vague. Est -ce que je me suis bien fait comprendre ? J 664 00:58:33,540 --> 00:58:34,540 'adorerais l 'entendre. 665 00:58:35,680 --> 00:58:37,080 J 'ai compris, monsieur le ministre. 666 00:58:39,120 --> 00:58:40,120 J 'espĂšre. 667 00:58:41,580 --> 00:58:45,220 On termine ce journal sur deux informations plus lĂ©gĂšres. Comme vous le 668 00:58:45,320 --> 00:58:49,340 la Zone 2 se prĂ©pare Ă  accueillir et cĂ©lĂ©brer le Love Day demain. Et le jeu 669 00:58:49,340 --> 00:58:52,000 Destiny a rĂ©vĂ©lĂ© sa grande gagnante hier soir. 670 00:58:52,380 --> 00:58:57,260 Regardez. Et le grand gagnant de cette Ă©dition de Destiny, qui va avoir la 671 00:58:57,260 --> 00:59:01,440 chance de quitter la zone 3, c 'est Virginie ! 672 00:59:01,440 --> 00:59:06,280 Formidable, Virginie. 673 00:59:07,740 --> 00:59:09,800 C 'est l 'heure des adieux. 674 00:59:38,540 --> 00:59:40,960 Est -ce que tu pourrais me sortir le corps de Calista Cuprac ? 675 00:59:40,960 --> 00:59:47,920 L 'autopsy de Pamuk, tu l 'avais poussĂ© jusqu 'oĂč ? Les causes du 676 00:59:47,920 --> 00:59:48,960 dĂ©cĂšs, elles Ă©taient trĂšs claires. 677 00:59:49,380 --> 00:59:50,319 Comme pour elle. 678 00:59:50,320 --> 00:59:52,560 J 'aurais besoin que tu la reprennes. Son corps, il est toujours ici. 679 00:59:52,840 --> 00:59:56,940 Quoi ? Pamuk, j 'ai besoin que... Comment ça ? Tu fouilles Ă  l 'intĂ©rieur 680 00:59:56,940 --> 00:59:58,080 estomac. Je sais pas, j 'en sais rien. 681 00:59:58,560 --> 01:00:01,660 Salut, il me faut une autorisation officielle pour faire ça. Je sais, s 'il 682 01:00:01,660 --> 01:00:04,480 plaĂźt. Je peux pas faire. S 'il te plaĂźt, Edmondo, je te le demande, je t 683 01:00:04,480 --> 01:00:05,480 supplie. 684 01:00:09,879 --> 01:00:11,620 Ok, je t 'appelle si je trouve un truc. 685 01:00:11,920 --> 01:00:13,280 Tu gardes ça pour toi ? Oui, j 'ai compris. 686 01:00:22,660 --> 01:00:23,660 Je te t 'arrange ? 687 01:00:49,320 --> 01:00:51,740 T 'es alors fatiguĂ©e. T 'as dĂźnĂ© ? Non. 688 01:00:54,540 --> 01:00:55,820 Oui, je te prĂ©viens, c 'est le bordel chez moi. 689 01:01:02,500 --> 01:01:05,040 Bon, c 'est pas grand -chose, hein ? Tu crois que je peux dormir avec toi ce 690 01:01:05,040 --> 01:01:06,040 soir ? 691 01:01:23,980 --> 01:01:26,680 T 'en as pas marre, toi, d 'ĂȘtre plus seul ? Si. 692 01:01:28,600 --> 01:01:30,760 Tu m 'entends ? Ouais. 693 01:01:32,140 --> 01:01:33,140 Comme les tomates, j 'espĂšre. 694 01:01:52,120 --> 01:01:53,540 ... ... 695 01:01:53,540 --> 01:02:01,020 ... 696 01:02:01,020 --> 01:02:02,020 ... 697 01:02:42,370 --> 01:02:44,290 Il est bien des merveilles en ce monde. 698 01:02:44,770 --> 01:02:46,490 Il n 'en est pas de plus grande que l 'homme. 699 01:02:48,890 --> 01:02:52,310 Il est l 'ĂȘtre qui sait traverser la mer grise Ă  l 'heure oĂč souffle le vent du 700 01:02:52,310 --> 01:02:53,310 sud et ses orages. 701 01:02:54,550 --> 01:02:57,430 Et qui va son chemin au milieu des abĂźmes que lui ouvrent les flots. 702 01:02:58,790 --> 01:03:01,310 Tu dis ça toi ? Oui, ça m 'arrive. 703 01:03:03,350 --> 01:03:04,350 Ça te surprend ? 704 01:03:04,490 --> 01:03:05,490 Non. 705 01:03:05,950 --> 01:03:06,950 Pas vraiment. 706 01:03:13,490 --> 01:03:15,710 Ça fait une Ă©ternitĂ© que j 'ai pas vu la mer. 707 01:03:17,570 --> 01:03:18,570 On y rentre comme si tu veux. 708 01:03:24,610 --> 01:03:25,610 Putain. 709 01:03:26,970 --> 01:03:27,970 Faut que j 'aille au commissariat. 710 01:03:32,040 --> 01:03:35,040 Tu sais, par curiositĂ©, j 'ai demandĂ© Ă  Lovios notre taux de compatibilitĂ©. 711 01:03:35,840 --> 01:03:42,000 Et ? Et alors ? 14%. Ah, mais ça marche bien, alors. 712 01:03:42,860 --> 01:03:46,420 Et toi, tu continues Ă  croire en probabilitĂ©s, en fait. 713 01:03:58,820 --> 01:03:59,960 Tu veux que j 'y aille ? 714 01:04:13,229 --> 01:04:14,229 Alma, reconstitution. 715 01:04:16,190 --> 01:04:18,570 ViabilitĂ© du scĂ©nario, 98%. 716 01:04:18,570 --> 01:04:30,550 Comment 717 01:04:30,550 --> 01:04:32,650 t 'as pu faire ça, Zem ? C 'est un cauchemar. 718 01:04:33,770 --> 01:04:34,810 C 'est un cauchemar. 719 01:04:35,270 --> 01:04:38,430 J 'ai tout, tout concorde. J 'ai les relevĂ©s tĂ©lĂ©phoniques, j 'ai les 720 01:04:38,430 --> 01:04:39,530 de Sergei. Tout est fou. 721 01:04:40,290 --> 01:04:41,290 Tout est fou, Malik. 722 01:04:41,600 --> 01:04:44,500 Mais qui est sĂ»r ? Cette femme m 'a sorti de la cam, c 'est certainement pas 723 01:04:44,500 --> 01:04:45,500 pour aller en vente, enfin. 724 01:04:45,720 --> 01:04:48,780 On a enquĂȘtĂ© sur l 'amant de Kessel avec Xavier Malberg, d 'accord ? Et j 'ai l 725 01:04:48,780 --> 01:04:50,160 'impression que quelqu 'un a pris le contrĂŽle d 'Alma. 726 01:04:50,660 --> 01:04:52,900 Putain, mais t 'entends ce que tu dis ? Je sais, mais je pense qu 'on passe par 727 01:04:52,900 --> 01:04:53,900 Irina. 728 01:04:54,100 --> 01:04:56,800 Pour m 'avoir moi, pour me mettre hors d 'Ă©tat de nuire. Comme ça, il n 'y a 729 01:04:56,800 --> 01:04:57,779 plus d 'enquĂȘte, il n 'y a plus rien. 730 01:04:57,780 --> 01:05:01,920 Mais de quelle enquĂȘte tu parles, Zem, putain ? De quelle enquĂȘte tu parles ? T 731 01:05:01,920 --> 01:05:03,720 'avais raison, j 'ai trouvĂ© ça dans son abdomen. 732 01:05:07,240 --> 01:05:08,240 Viens, regarde. 733 01:05:22,280 --> 01:05:23,320 C 'est le soir de la semaine qui vient. 734 01:07:44,620 --> 01:07:45,620 Maman. 735 01:08:25,100 --> 01:08:26,100 Alerte Alma. 736 01:08:29,060 --> 01:08:30,060 Reconstitution. 737 01:08:31,080 --> 01:08:37,580 FiabilitĂ© du scĂ©nario, 99%. Tu fais quoi ? Zem, 738 01:08:37,620 --> 01:08:38,620 Zem, pousse -toi. 739 01:08:39,819 --> 01:08:41,279 Pousse ce putain de flingue tout de suite, Zem. 740 01:08:42,399 --> 01:08:43,399 Zem, lĂšve -toi. 741 01:08:43,460 --> 01:08:44,460 Zem, lĂšve -toi. 742 01:09:14,890 --> 01:09:16,490 On va en zone 2, au Millenium. 743 01:09:58,620 --> 01:10:00,360 J 'ai un ordre de dĂ©ferlement pour cet individu. 744 01:10:01,080 --> 01:10:02,080 Ok, allez -y. 745 01:12:15,030 --> 01:12:16,470 Au revoir. 746 01:13:51,120 --> 01:13:52,120 J 'ai besoin de toi, viens me chercher. 747 01:13:52,980 --> 01:13:54,560 Prochaine session de mĂ©tropole des leaders, d 'accord ? 748 01:14:50,540 --> 01:14:51,540 Non, je comprends pas. 749 01:18:22,910 --> 01:18:23,910 Reste avec moi. 750 01:18:25,010 --> 01:18:28,890 On est encore suivis ? Non, on n 'est pas suivis. 751 01:18:29,450 --> 01:18:32,930 Comment vous nous avez retrouvĂ©s ? On n 'a jamais Ă©tĂ© loin. 752 01:18:33,750 --> 01:18:40,430 Qui ça, on ? C 'est qui, on ? Comment vous ĂȘtes Ă©vadĂ© ? Je ne me suis pas 753 01:18:40,810 --> 01:18:41,810 Non, mais ce n 'est pas possible, ça. 754 01:18:42,090 --> 01:18:44,250 Je suis un maframme parmi d 'autres maframmes. 755 01:18:45,850 --> 01:18:47,770 Aujourd 'hui, tout le monde peut avoir les sosies. 756 01:18:48,310 --> 01:18:51,710 Donc John Maframme n 'existe pas, c 'est ça ? Bien sĂ»r que si. 757 01:18:54,920 --> 01:18:56,720 bien plus que n 'importe qui, d 'ailleurs. 758 01:18:57,620 --> 01:18:58,860 Il ne mourra jamais. 759 01:18:59,140 --> 01:19:05,560 Vous savez pourquoi ? Parce que la foi dans un monde juste est un principe 760 01:19:05,560 --> 01:19:06,780 immortel, Zem. 761 01:19:08,600 --> 01:19:09,780 Sinon, vous ne seriez pas lĂ . 762 01:19:11,540 --> 01:19:12,780 Dites -moi ce que vous avez trouvĂ©. 763 01:19:14,200 --> 01:19:18,140 Le ministre et le gouvernement se sont servis d 'alma pour tuer Kessel et 764 01:19:18,140 --> 01:19:19,140 manipuler l 'enquĂȘte. 765 01:19:22,340 --> 01:19:23,440 Alors, Zem, Brecht, 766 01:19:25,200 --> 01:19:26,260 Vous devez aller jusqu 'au bout. 767 01:19:27,240 --> 01:19:29,040 Attendez, on vous appellera. 768 01:19:33,140 --> 01:19:35,360 HĂ©, oh, regarde -moi. 769 01:19:48,160 --> 01:19:49,560 Aide -moi, aide -moi. 770 01:19:52,400 --> 01:19:53,400 Elena ! 771 01:19:55,400 --> 01:20:00,820 Il y a un blessĂ© Ă  l 'arriĂšre, vite ! Il est lĂ  ! Aide -moi, aide -moi, aide 772 01:20:00,820 --> 01:20:01,820 -moi. 773 01:21:11,150 --> 01:21:12,490 Une nouvelle, c 'est qu 'il n 'a pas survĂ©cu. 774 01:21:13,470 --> 01:21:15,570 C 'est de qui ? Maffram. 775 01:21:17,870 --> 01:21:19,410 Il y a eu beaucoup de morts, monsieur Brest. 776 01:21:20,870 --> 01:21:21,870 Et ça va continuer. 777 01:21:23,870 --> 01:21:25,290 Il est temps de mettre fin Ă  tout ça. 778 01:21:28,510 --> 01:21:29,510 Alors aidez -moi. 779 01:21:30,330 --> 01:21:31,330 Aidez -moi Ă  rentrer en zona. 780 01:21:33,570 --> 01:21:39,370 Pourquoi vous voulez aller lĂ  -bas ? C 'est aussi le seul moyen d 'en finir. 781 01:23:14,380 --> 01:23:15,380 Non. 782 01:27:02,320 --> 01:27:09,240 Qu 'est -ce que vous 783 01:27:09,240 --> 01:27:11,280 voulez ? Vous faites une erreur. 784 01:27:11,800 --> 01:27:16,880 Ils vous ont suivi ? Pourquoi vous ĂȘtes lĂ  ? Fais -toi ! Balancez -le ! 785 01:27:17,420 --> 01:27:18,099 Assez -toi. 786 01:27:18,100 --> 01:27:19,100 Assez -toi, je te dis. 787 01:27:20,100 --> 01:27:23,400 Tu vas me dire qui a piratĂ© Alma, qui a pris son contrĂŽle. 788 01:27:24,320 --> 01:27:28,260 Qui ? C 'est toi ? RĂ©ponds -moi. 789 01:27:30,140 --> 01:27:31,140 Elle. 790 01:27:33,300 --> 01:27:34,300 C 'est elle. 791 01:27:35,560 --> 01:27:38,960 C 'est qui, elle ? Alma. 792 01:27:42,000 --> 01:27:43,080 On a perdu le contrĂŽle. 793 01:27:44,800 --> 01:27:45,980 Elle n 'obĂ©it plus Ă  personne. 794 01:27:49,200 --> 01:27:51,760 Il faut pas rester lĂ . Je sais pas comment vous avez rĂ©ussi Ă  rentrer, 795 01:27:51,760 --> 01:27:54,060 Il faut partir tout seul. Tu dis des conneries. 796 01:27:54,620 --> 01:27:57,180 Je te mets une balle dans la tĂȘte. ArrĂȘte de foutre de ma gueule, d 'accord 797 01:27:57,180 --> 01:27:57,919 m 'as arrĂȘtĂ©. 798 01:27:57,920 --> 01:27:58,920 Tu m 'as arrĂȘtĂ©. 799 01:28:00,440 --> 01:28:03,540 Tu m 'as arrĂȘtĂ©, putain ! Calmez -vous. 800 01:28:04,720 --> 01:28:05,720 Zembrecht. 801 01:28:06,200 --> 01:28:07,200 Écoutez -moi. 802 01:28:08,320 --> 01:28:09,320 Écoutez -moi. 803 01:28:12,200 --> 01:28:14,380 Alma s 'est mise Ă  tuer tous ceux qui se dressent devant elle. 804 01:28:17,100 --> 01:28:18,440 Elle a commencĂ© Ă  tuer des dealers. 805 01:28:19,600 --> 01:28:21,900 Car elle a estimĂ© que la justice Ă©tait relaxiste envers eux. 806 01:28:22,820 --> 01:28:23,900 Kessel s 'en est rendu compte. 807 01:28:24,540 --> 01:28:25,900 Il a voulu la reprogrammer. 808 01:28:27,120 --> 01:28:28,200 Alors elle m 'a la tuĂ©, lui. 809 01:28:29,200 --> 01:28:32,760 Elle a ensuite manipulĂ© toute l 'enquĂȘte autour de son assassinat pour aller au 810 01:28:32,760 --> 01:28:34,180 bout de ce pourquoi elle l 'avait inventĂ©. 811 01:28:34,440 --> 01:28:35,820 Nous avons créé un monstre. 812 01:28:38,900 --> 01:28:43,020 Pourquoi avoir accusĂ© ma femme ? Pourquoi tous ces discours Ă  la con ? 813 01:28:43,020 --> 01:28:48,160 ? Qu 'est -ce que vous vouliez que je fasse ? Vous auriez fait quoi ? 814 01:28:48,940 --> 01:28:50,060 Vous auriez dit la vĂ©ritĂ©. 815 01:28:50,540 --> 01:28:52,860 Ça met la panique, terrifie la population. 816 01:28:54,960 --> 01:28:58,440 C 'est de gagner du temps pour tenter de reprogrammer Alma. 817 01:29:01,400 --> 01:29:07,300 Si vous n 'y arrivez pas, il se passe quoi ? Je n 'en sais rien. 818 01:29:10,800 --> 01:29:12,340 Elle Ă©limine ce qui lui dĂ©plait. 819 01:29:13,660 --> 01:29:15,440 On lui a donnĂ© l 'ordre d 'Ă©radiquer le crime. 820 01:29:15,700 --> 01:29:17,680 Elle l 'Ă©radique Ă  sa façon. 821 01:29:19,980 --> 01:29:21,160 Elle -mĂȘme qui est devenue criminelle. 822 01:29:22,920 --> 01:29:24,120 Partez le plus vite possible. 823 01:29:24,660 --> 01:29:25,660 Le plus loin possible. 824 01:29:27,840 --> 01:29:31,340 Si vous voulez sauver Salia Malberg, eh bien partez. 825 01:29:31,600 --> 01:29:32,600 Mettez -la Ă  l 'abri. 826 01:29:32,780 --> 01:29:33,780 Le plus loin possible. 827 01:29:34,840 --> 01:29:35,840 Partez, je vous dis. 828 01:29:36,580 --> 01:29:37,580 Vite, prenez ça. 829 01:29:41,380 --> 01:29:42,380 Prenez ma moto. 830 01:30:13,130 --> 01:30:14,130 Bonjour, monsieur le ministre. 831 01:30:15,610 --> 01:30:22,430 Vous partez tĂŽt, ce matin ? Tout va bien, monsieur le ministre ? 832 01:30:22,430 --> 01:30:26,090 Relevez la visiĂšre, s 'il vous plaĂźt, monsieur. 833 01:34:06,350 --> 01:34:07,530 Salut, elle va s 'en sortir. 834 01:34:19,490 --> 01:34:20,449 Regarde -moi. 835 01:34:20,450 --> 01:34:25,050 S 'il 836 01:34:25,050 --> 01:34:29,450 te plaĂźt, s 'il te plaĂźt. 837 01:34:30,590 --> 01:34:31,710 Oh, le choc Ă  nouveau. 838 01:34:31,950 --> 01:34:32,950 Allez ! 839 01:34:35,720 --> 01:34:39,020 On nous avait dit que les zones garantiraient notre sĂ©curitĂ© et on nous 840 01:34:39,840 --> 01:34:42,540 On nous avait dit qu 'Alma nous protĂ©gerait. Et Alma tue. 841 01:34:43,120 --> 01:34:44,940 On lui a donnĂ© l 'ordre d 'Ă©radiquer le crime. 842 01:34:45,180 --> 01:34:46,180 Elle l 'Ă©radiquait. 843 01:34:46,380 --> 01:34:47,380 A sa façon. 844 01:34:48,400 --> 01:34:50,740 Et c 'est la justice elle -mĂȘme qui est devenue criminelle. 845 01:34:51,920 --> 01:34:54,860 Pour combattre Alma, il faut arrĂȘter de la nourrir de nos donnĂ©es. 846 01:34:55,240 --> 01:34:58,880 Enrayer son algorithme. Et ainsi, lui retirer son pouvoir sur nous. 847 01:34:59,780 --> 01:35:00,780 Jetez vos bracelets. 848 01:35:01,540 --> 01:35:02,540 Marchez sur les checkpoints. 849 01:35:03,540 --> 01:35:04,540 Reprenez votre libertĂ©. 850 01:36:48,910 --> 01:36:49,910 C 'est ça. 851 01:37:45,930 --> 01:37:48,730 Sous -titrage ST' 852 01:37:53,330 --> 01:37:54,330 501 853 01:38:16,040 --> 01:38:18,240 Sous -titrage ST' 854 01:38:24,240 --> 01:38:25,240 501 855 01:39:36,380 --> 01:39:39,180 Sous -titrage 856 01:39:39,180 --> 01:39:44,920 ST' 501 857 01:42:10,830 --> 01:42:12,810 Sous -titrage FR ? 67613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.