All language subtitles for Chien.51.2025.FRENCH.WEB.H264-SUPPLY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,970 --> 00:02:07,450
Bonsoir Monsieur Cressel. Bonsoir.
2
00:03:01,000 --> 00:03:04,560
On a pris en chasse un véhicule noir,
plaqué zone 2, pas d 'identité associée.
3
00:03:04,880 --> 00:03:07,980
Scanné par les drones d 'Alma il y a 7
minutes. Le conducteur refuse d
4
00:03:07,980 --> 00:03:09,100
'obtempérer, ne porte pas de bracelet.
5
00:03:14,880 --> 00:03:19,280
Le véhicule se dirige vers le checkpoint
nord. Risque de passage en force
6
00:03:19,280 --> 00:03:21,200
élevée. Hors d 'actuation immédiate.
7
00:04:42,310 --> 00:04:46,950
Je répÚte, deuxiÚme homme en fuite ! Je
vais le perdre ! Je le vois plus, il va
8
00:04:46,950 --> 00:04:51,930
rentrer en zone 3 ! Je le perds, putain
! Et merde ! à toutes les unités, zone 3
9
00:04:51,930 --> 00:04:55,790
! Homme en fuite au checkpoint nord !
1m80, typho européen, veste à capuche !
10
00:04:55,790 --> 00:05:00,130
Cal, tu m 'entends ? Tu me reçois, Cal ?
Alia, le centre a l 'ordonne de tirer
11
00:05:00,130 --> 00:05:02,710
des drones ! Non ! Non, putain, non !
12
00:05:20,040 --> 00:05:21,480
Bonjour Zem, il est 8h.
13
00:05:21,720 --> 00:05:27,000
Vous n 'avez dormi que 53 minutes et 12
secondes. Pour votre santé, ne négligez
14
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
pas votre sommeil.
15
00:05:34,000 --> 00:05:38,300
Cette nuit, un van a tenté de forcer le
checkpoint nord qui sépare la zone 2 de
16
00:05:38,300 --> 00:05:39,300
la zone 3 Ă Paris.
17
00:05:39,580 --> 00:05:43,560
Cette incidence serait directement liée
Ă l 'assassinat de Georges Kessel en
18
00:05:43,560 --> 00:05:44,560
zone 1.
19
00:05:45,660 --> 00:05:49,160
C 'est l 'inventeur de l 'intelligence
artificielle Alma. Le programme Alma a d
20
00:05:49,160 --> 00:05:52,900
'ailleurs depuis largement contribuĂ© Ă
rĂ©volutionner les enquĂȘtes policiĂšres en
21
00:05:52,900 --> 00:05:57,160
augmentant de plus de 70 % leur taux de
réussite. On écoute tout de suite la
22
00:05:57,160 --> 00:06:01,220
réaction du ministre de l 'Intérieur,
Théo Rimarval. Monsieur le ministre, est
23
00:06:01,220 --> 00:06:05,440
-ce que vous en savez plus sur l
'identité des assaillants ? Vous
24
00:06:05,440 --> 00:06:08,800
que pour le moment, la tristesse
prédomine. Et par respect pour la
25
00:06:08,800 --> 00:06:11,180
monsieur Kessel, je ne ferai aucune
déclaration dans l 'immédiat.
26
00:06:11,440 --> 00:06:14,240
Avez -vous pris des mesures en urgence
pour sécuriser la ville ? Je viens de
27
00:06:14,240 --> 00:06:17,540
vous le dire, il y a le temps de l
'évolution et il y aura le temps de l
28
00:06:17,540 --> 00:06:20,560
'action. Delivery. Ne quittez pas. Les
crimes ne resteront pas impunis, croyez
29
00:06:20,560 --> 00:06:23,380
-moi, et notre réponse sera à la
hauteur. Vous parlez de John Maffran et
30
00:06:23,380 --> 00:06:26,420
Brickholz ? Oui, ils ont toujours été de
violents opposants au programme
31
00:06:26,420 --> 00:06:30,560
allemand. Il semblerait qu 'aujourd
'hui, ces terroristes aient choisi de
32
00:06:30,560 --> 00:06:31,940
basculer dans l 'horreur la plus
ignoble.
33
00:06:32,380 --> 00:06:36,680
Bonjour, votre identifiant, s 'il vous
plaĂźt. C 'est un Brecht, code C -51, V
34
00:06:36,680 --> 00:06:37,680
-86.
35
00:06:41,230 --> 00:06:42,230
Conclamé.
36
00:06:42,890 --> 00:06:46,410
Quelle est votre demande ? Ăcoutez, ça
fait dix fois que je vous appelle. Je
37
00:06:46,410 --> 00:06:49,330
dois avoir un problĂšme avec mon bouton
de commande, mais je reçois deux packs
38
00:06:49,330 --> 00:06:50,330
lait tous les jours depuis un mois.
39
00:06:51,350 --> 00:06:54,570
J 'en ai partout chez moi, donc... Je n
'ai pas compris votre demande.
40
00:06:54,830 --> 00:06:58,790
Pouvez -vous articuler plus clairement,
M. Brecht ? Et parmi les nombreuses
41
00:06:58,790 --> 00:07:01,850
allocutions du mouvement Bret Walls, eh
bien, cette goutte derniĂšre renforce
42
00:07:01,850 --> 00:07:06,590
particuliĂšrement la possible implication
de John Maffram dans l 'assassinat de
43
00:07:06,590 --> 00:07:07,590
Georges Kessel.
44
00:07:07,720 --> 00:07:11,480
Le programme Alma et son inventeur
Georges Kessel sont les ennemis du
45
00:07:11,940 --> 00:07:16,100
Nous, Breakwalls, nous ne voulons plus
du zonage et des checkpoints que protĂšge
46
00:07:16,100 --> 00:07:19,460
Alma au nom d 'une pseudo -sécurité que
nous considérons comme liberticide.
47
00:07:19,920 --> 00:07:24,460
Nous, Breakwalls, nous demandons l
'abolition des zones, le rétablissement
48
00:07:24,460 --> 00:07:27,380
libre déplacement de la population de la
zone 3 et la destruction des
49
00:07:27,380 --> 00:07:30,900
checkpoints. Georges Kessel doit assumer
sa responsabilité dans la restriction
50
00:07:30,900 --> 00:07:34,840
des libertĂ©s orchestrĂ©e par l 'Ătat et
mettre un terme immédiat à son
51
00:07:35,100 --> 00:07:36,780
S 'il ne le fait pas, nous agirons.
52
00:07:41,710 --> 00:07:44,910
Ăa va tout beau ? Oui, toi ? Ta batterie
? Super, merci beaucoup.
53
00:07:45,190 --> 00:07:47,350
Tu veux pas du lait, non ? J 'en peux
plus de ton lait.
54
00:07:47,630 --> 00:07:50,050
T 'as le temps pour un café ou t 'es
encore Ă la bourre ? Ă la bourre.
55
00:07:57,170 --> 00:07:57,410
Ăa
56
00:07:57,410 --> 00:08:04,590
va,
57
00:08:04,610 --> 00:08:05,610
j 'aime bien dormir ? Non.
58
00:08:13,160 --> 00:08:17,480
Ăa va ? T 'as vu l 'heure ? Oui, j 'ai
vu l 'heure, ouais.
59
00:08:17,940 --> 00:08:19,240
Y a Malik qui t 'attend dans son bureau.
60
00:08:19,800 --> 00:08:20,920
Tu vas voir, elle est de bonne humeur.
61
00:08:21,760 --> 00:08:25,080
Allez. Mais je le sais, le gars qui s
'est cherchĂ© du tĂ©lĂ©phone doit ĂȘtre en
62
00:08:25,080 --> 00:08:29,160
zone 3, tu m 'apprends ? Oui, je sais
aussi que c 'est Ă nous de le chercher.
63
00:08:29,320 --> 00:08:31,740
Mais moi, j 'ai déjà des rÚglements de
compte de dealer, j 'ai des choses Ă
64
00:08:31,740 --> 00:08:36,100
gérer, d 'accord ? Je mets quoi ? Je
mets tous mes effectifs au culte sur
65
00:08:36,100 --> 00:08:39,440
fugitif ? Alors comment je fais, moi ? J
'ai pas les moyens, les flics de la
66
00:08:39,440 --> 00:08:40,039
zone 2.
67
00:08:40,039 --> 00:08:41,039
VoilĂ .
68
00:08:41,600 --> 00:08:42,600
Allez, je vous rappelle.
69
00:08:45,100 --> 00:08:47,580
C 'est quoi ton putain de problĂšme avec
Delivery, lĂ ? Je sais pas, j 'en sais
70
00:08:47,580 --> 00:08:48,580
rien. Ăa casse les couilles.
71
00:08:48,840 --> 00:08:50,980
Ah, ça casse les couilles. D 'accord. Tu
veux savoir qui me casse les couilles,
72
00:08:51,020 --> 00:08:52,020
Ă moi ? C 'est toi.
73
00:08:52,440 --> 00:08:53,580
Le fait que tu sois tout le temps en
retard.
74
00:08:53,840 --> 00:08:54,840
Je sais, je suis désolé.
75
00:08:56,540 --> 00:08:57,540
Assieds -toi.
76
00:09:01,040 --> 00:09:02,500
Il y a encore un dealer qui s 'est fait
buter hier.
77
00:09:02,800 --> 00:09:03,800
Un serbe.
78
00:09:04,460 --> 00:09:06,860
Alma a ciblé un groupe de Marocains de
Montreuil qui, a priori, voudrait
79
00:09:06,860 --> 00:09:07,920
récupérer le territoire des serbes.
80
00:09:08,480 --> 00:09:10,200
Je vais lui jeter un oeil. Tu veux ?
Non.
81
00:09:10,600 --> 00:09:12,380
La priorité, c 'est de retrouver le
fuyard du checkpoint.
82
00:09:13,140 --> 00:09:14,140
Ok.
83
00:09:14,280 --> 00:09:17,200
C 'est dingue, c 'est fou quand mĂȘme,
non ? C 'est un truc de ouf ! Deux
84
00:09:17,200 --> 00:09:20,560
minutes, j 'ai eu deux minutes ! C 'est
dingue, hein ? AllĂŽ ?
85
00:09:52,859 --> 00:09:54,140
Montre -toi, capuche. ArrĂȘte -toi.
86
00:09:56,580 --> 00:09:57,580
Police,
87
00:09:58,080 --> 00:09:59,080
police.
88
00:10:00,200 --> 00:10:01,200
Montre ta tĂȘte.
89
00:10:01,420 --> 00:10:02,420
Allez, montre ta tĂȘte.
90
00:10:03,760 --> 00:10:04,860
Ils sont trÚs regrossés, moi.
91
00:10:06,040 --> 00:10:08,600
Et... Et il est perdu, on peut en se
faire.
92
00:10:09,220 --> 00:10:10,840
C 'est lui qui fait interdit de circuler
son bracelet.
93
00:10:12,760 --> 00:10:13,760
Madame, regardez -moi.
94
00:10:13,940 --> 00:10:14,940
Regardez -moi.
95
00:10:15,440 --> 00:10:18,780
Vous ĂȘtes sur l 'emprisonnement du
pĂ©chĂ©, c 'est ça ? Il allait dĂ©foncer Ă
96
00:10:18,780 --> 00:10:20,900
'asylat. On va faire un contrĂŽle au cul
vert, d 'accord ?
97
00:10:21,410 --> 00:10:22,450
Oui, s 'il vous plaĂźt.
98
00:10:24,570 --> 00:10:28,610
Madame Salina, c 'est ça, hein ? Madame
Salina, c 'est la troisiĂšme fois qu 'on
99
00:10:28,610 --> 00:10:32,750
vous contrĂŽle sur le bracelet. Vous
savez ce que ça implique ? Oui, mais je
100
00:10:32,750 --> 00:10:33,750
perdre mon travail.
101
00:10:34,710 --> 00:10:35,710
J 'ai des enfants.
102
00:10:36,750 --> 00:10:43,170
On a un macabre sur le périple ! Vous
allez appeler ce numéro,
103
00:10:43,350 --> 00:10:45,490
d 'accord ? Vous allez appeler ce
numéro.
104
00:10:46,290 --> 00:10:47,290
Oui.
105
00:10:47,670 --> 00:10:48,710
Vous remettez vos bracelets.
106
00:11:12,979 --> 00:11:14,860
Putain, ils n 'ont pas raté l 'enculé.
107
00:11:17,380 --> 00:11:18,380
Central de C -51.
108
00:11:20,440 --> 00:11:21,440
Rapport d 'unité 26.
109
00:11:21,760 --> 00:11:23,860
Révis sur les lieux, confirmation de la
paix dans un corps mort.
110
00:11:24,560 --> 00:11:25,560
40 ans environ.
111
00:11:25,680 --> 00:11:28,520
L 'individu porte des vĂȘtements
correspondant Ă la description de l
112
00:11:28,520 --> 00:11:30,400
recherché. Pas de chaussures.
113
00:11:31,660 --> 00:11:34,440
Pas de brasset non plus, donc aucun
élément d 'identification possible.
114
00:11:35,380 --> 00:11:37,740
Raison du décÚs, tirable pour...
115
00:11:50,730 --> 00:11:51,730
Excuse -moi.
116
00:11:52,850 --> 00:11:53,970
Je suis verrouillé.
117
00:11:59,830 --> 00:12:01,570
Agent verrouillĂ© Ă votre enquĂȘte.
118
00:12:02,170 --> 00:12:03,170
Lembrecht.
119
00:12:03,710 --> 00:12:05,750
Numéro matricule, C51.
120
00:12:06,430 --> 00:12:09,930
48 ans, lieutenant, brigade de jour en
zone 3.
121
00:12:10,470 --> 00:12:13,510
Aucune demande de changement d
'affectation, aucune décoration.
122
00:12:14,070 --> 00:12:17,370
Trois avertissements lors de procédure
de verrouillage pour insubordination.
123
00:12:20,519 --> 00:12:25,360
Alma, procédure numéro 45, B -67, pour
homicide en flagrance de Georges Kessel.
124
00:12:26,260 --> 00:12:31,280
Cette nuit, dans le quartier de haute
sécurité de la zone 1, à 21h36, le corps
125
00:12:31,280 --> 00:12:33,960
de Georges Kessel a été retrouvé dans la
cour de son domicile.
126
00:12:34,600 --> 00:12:39,520
à 3h34, mon unité a pris en chasse un
van noir en zone 2, qui a fini sa course
127
00:12:39,520 --> 00:12:40,520
au checkpoint nord.
128
00:12:40,880 --> 00:12:44,520
Un deuxiÚme individu non identifié, que
l 'on appellera X, a pris la fuite.
129
00:12:44,980 --> 00:12:46,640
Ă 3h51...
130
00:12:46,960 --> 00:12:51,380
Le drone 13 -45 neutralise le conducteur
du van. Il est identifié dix minutes
131
00:12:51,380 --> 00:12:55,560
plus tard comme Silvio Thuring, membre
du mouvement Breakwalls de John Maffram.
132
00:12:56,280 --> 00:13:01,200
à 9h34, un cadavre a été découvert en
zone 3 par l 'agent Zem Brecht au
133
00:13:01,200 --> 00:13:02,420
matricule C -51.
134
00:13:02,760 --> 00:13:06,260
Ce cadavre correspond Ă la description
de X, le fuyard du checkpoint.
135
00:13:06,820 --> 00:13:10,980
Nous avons donc le chauffeur du van
Silvio Thuring, membre de Breakwalls et
136
00:13:10,980 --> 00:13:14,720
rattaché à John Maffram, et un individu
non identifié nommé X.
137
00:13:15,760 --> 00:13:18,400
J 'ai donc fait une demande de scénario
sur l 'implication de ces trois
138
00:13:18,400 --> 00:13:21,660
individus dans le meurtre de George
Kessel. C 'est notre scénario 1.
139
00:13:22,700 --> 00:13:24,360
Alma, reconstitution.
140
00:13:26,600 --> 00:13:33,120
Fiabilité du scénario, 88%. Dans ce
scénario, X est notre tireur.
141
00:13:33,860 --> 00:13:37,760
AprĂšs avoir ouvert le feu sur Kessel, X
rejoint Turing, son complice, qui l
142
00:13:37,760 --> 00:13:40,300
'attend au volant de leur véhicule. Ils
prennent la fuite.
143
00:13:41,420 --> 00:13:44,300
Une fois le meurtre commis, John Maffram
fait tuer X.
144
00:13:44,719 --> 00:13:47,640
pour empĂȘcher son interpellation et
effacer l 'épreuve.
145
00:13:48,640 --> 00:13:49,960
Alma. Prévention.
146
00:13:50,580 --> 00:13:51,580
Résolution.
147
00:13:51,600 --> 00:13:54,520
Sur X, on a des pistes ? Non, on n 'a
rien.
148
00:13:54,740 --> 00:13:56,500
En fait, il n 'apparaĂźt pas dans les
fichiers ADN.
149
00:13:57,020 --> 00:13:58,880
Bon, Cal, tu prends le commandement de l
'équipe Alpha.
150
00:13:59,320 --> 00:14:02,200
Et tu me trouves comment ils ont réussi
Ă entrer et sortir et oĂč ils ont
151
00:14:02,200 --> 00:14:03,200
abandonné leurs armes.
152
00:14:03,600 --> 00:14:06,400
Salia, tu t 'occupes de la zone 3 avec
ton verrouillé et tu me retrouves l
153
00:14:06,400 --> 00:14:07,379
'identité de ce X.
154
00:14:07,380 --> 00:14:08,380
TrĂšs bien.
155
00:14:13,100 --> 00:14:16,400
Lieutenant Brecht, vous me suivez ?
156
00:14:16,400 --> 00:14:33,340
Asseyez
157
00:14:33,340 --> 00:14:34,340
-vous.
158
00:14:46,440 --> 00:14:49,520
D 'aprĂšs Alma, le cadavre que vous avez
retrouvé est lié au mouvement... Je veux
159
00:14:49,520 --> 00:14:50,720
bien de sucre, si c 'est possible.
160
00:14:51,900 --> 00:14:55,740
Pardon ? Avec le café que vous m 'avez
pas proposé, j 'aimerais bien de sucre.
161
00:14:56,420 --> 00:14:57,420
S 'il vous plaĂźt.
162
00:14:57,540 --> 00:15:00,480
Ăa vous dĂ©range si on travaille ? Si je
vous réponds oui, vous allez me
163
00:15:00,480 --> 00:15:01,860
déverrouiller ? Ben non.
164
00:15:02,580 --> 00:15:03,940
Procédure de verrouillage, article 8.
165
00:15:04,340 --> 00:15:07,340
Le policier de la zone 3 en lien avec l
'enquĂȘte et rattachĂ© Ă celui de la zone
166
00:15:07,340 --> 00:15:09,700
2 doit ĂȘtre au courant du dĂ©roulement de
l 'affaire qu 'il aura Ă charge de
167
00:15:09,700 --> 00:15:12,600
contresigner. Vous connaissez bien la
procédure, bravo, c 'est super.
168
00:15:13,140 --> 00:15:15,060
Merci. Moi aussi, je présume.
169
00:15:15,530 --> 00:15:19,730
On commente ? Y a -t -il des choses que
vous avez observées sur le terrain qui n
170
00:15:19,730 --> 00:15:22,130
'auraient pas été mentionnées dans votre
rapport ou dans les analyses d 'Alma ?
171
00:15:22,130 --> 00:15:25,630
Non, c 'est comme vous devez le savoir,
je n 'ai pas accĂšs aux analyses d 'Alma
172
00:15:25,630 --> 00:15:26,630
en dehors de la zone 3.
173
00:15:27,090 --> 00:15:28,610
C 'était pas ma question.
174
00:15:30,370 --> 00:15:35,010
Non. Non ? Non, y a rien que j 'ai pu
observer sur le terrain que j 'aurais
175
00:15:35,010 --> 00:15:36,010
mentionné dans mon rapport.
176
00:15:36,850 --> 00:15:40,010
D 'aprÚs les visios, le cadavre a été
dépouillé par une bande de gamins. Est
177
00:15:40,010 --> 00:15:43,710
que ça vous dit quelque chose ? Pas dans
ce cas précis, mais...
178
00:15:44,840 --> 00:15:46,720
Je connais un gang de gosses qui
exercent dans le quartier.
179
00:15:47,540 --> 00:15:50,200
Vous avez pu identifier des témoins ? Je
suis parti dÚs que j 'ai été
180
00:15:50,200 --> 00:15:51,280
verrouillé, comme le veut la procédure.
181
00:15:52,080 --> 00:15:54,000
Demain, je vous attendrai en zone 3. En
zone 3, oui, je sais.
182
00:15:56,260 --> 00:15:57,300
Mais je serai votre clé -barre.
183
00:15:57,760 --> 00:15:58,760
Donc vous l 'aurez décidé.
184
00:16:00,440 --> 00:16:01,440
Bonne soirée.
185
00:16:17,580 --> 00:16:24,560
Quoi ? Ăa ? Razel ? Qu 'est -ce qu 'il
va y avoir ? Elle nous
186
00:16:24,560 --> 00:16:28,360
ramĂšne Ă bouffer, elle veut ĂȘtre cool
avec nous, mais... Moi, j 'ai pas de
187
00:16:28,360 --> 00:16:29,179
dilemme ici.
188
00:16:29,180 --> 00:16:30,180
T 'as bien raison.
189
00:16:30,480 --> 00:16:31,900
Elle est là , Réna ? Elle est là -haut.
190
00:16:37,520 --> 00:16:42,040
Bonsoir. Elisabeth, ça va ? Ăa va et
vous ? Je vous ai ramené du lait.
191
00:16:42,260 --> 00:16:45,300
Ah, t 'es un brûlé ! Bah, laissez -moi
que rien, j 'ai ce qu 'on dit, je me
192
00:16:45,300 --> 00:16:46,300
goûte.
193
00:17:01,620 --> 00:17:05,400
Je peux vous piquer une carotte ? Qu
'est
194
00:17:05,400 --> 00:17:27,579
-ce
195
00:17:27,579 --> 00:17:29,840
que tu fais, toi ? T 'as l 'air tout
triste.
196
00:17:30,260 --> 00:17:31,400
T 'es tout seul ou pas ?
197
00:17:46,320 --> 00:17:47,880
La mĂšre et son fils, c 'est moi qui les
envoie.
198
00:17:48,700 --> 00:17:49,980
Ah oui, j 'imaginais.
199
00:17:52,500 --> 00:17:55,480
Toi, ça va ? Ouais.
200
00:17:59,040 --> 00:18:02,700
Qu 'est -ce qui se passe ? On m 'a
collé.
201
00:18:03,860 --> 00:18:05,720
On m 'a verrouillé avec une flic de la
zone 2.
202
00:18:05,920 --> 00:18:08,720
Il faut que j 'enquĂȘte avec elle sur le
cadavre qu 'on a trouvé prÚs du périph'.
203
00:18:08,720 --> 00:18:11,660
Sur la 65e ? Apparemment.
204
00:18:12,300 --> 00:18:14,640
Tu sais, j 'ai vu qu 'il y avait des
dealers en bas de chez toi. Tu veux que
205
00:18:14,640 --> 00:18:15,640
fasse quelque chose ? Non.
206
00:18:16,540 --> 00:18:17,760
Habitué, hein. T 'inquiÚte pas.
207
00:18:17,960 --> 00:18:19,060
Si, je m 'inquiÚte pour toi, évidemment.
208
00:18:19,840 --> 00:18:21,800
C 'est vrai ? C 'est gentil.
209
00:18:23,880 --> 00:18:26,220
Tiens. J 'imagine que tu dors toujours
pas.
210
00:18:27,420 --> 00:18:29,020
Merci. Un seul par soir, hein.
211
00:18:29,960 --> 00:18:36,180
Entrez ! Aziza ! Bonsoir, docteur.
Bonjour, comment ça va ? Ăa va ? Ăa va,
212
00:18:36,180 --> 00:18:37,180
va. Ăa va, merci.
213
00:18:37,520 --> 00:18:40,580
Tu résidais ? Oh oh, tu résidais ?
214
00:18:44,620 --> 00:18:46,400
50 enfants de la zone 3.
215
00:18:47,740 --> 00:18:48,740
Deux robots.
216
00:18:50,060 --> 00:18:52,420
Une place en zone 2 pour une nouvelle.
217
00:18:53,780 --> 00:18:54,780
Destini.
218
00:18:55,800 --> 00:18:57,500
Mesdames, Messieurs, bonsoir.
219
00:18:59,080 --> 00:19:00,080
Bonsoir.
220
00:19:01,520 --> 00:19:07,240
Bienvenue dans Destini. Ce soir, la demi
-finale opposera Léo et Virginie.
221
00:19:08,200 --> 00:19:12,580
Alors lequel de ces deux enfants de la
zone 3 pourra accéder à la finale et
222
00:19:12,580 --> 00:19:17,080
ainsi l 'extraordinaire opportunité d
'intégrer automatiquement un prestigieux
223
00:19:17,080 --> 00:19:20,560
pensionnat de la zone 2 ? S 'il vous
plaĂźt ! Encore un petit peu de patience,
224
00:19:20,560 --> 00:19:23,780
se retrouve juste aprĂšs une courte page
de publicité pour savoir quelle sera
225
00:19:23,780 --> 00:19:24,960
leur destinée.
226
00:19:48,149 --> 00:19:54,750
C 'est bon ! C 'est bon ! Bonjour
227
00:19:54,750 --> 00:19:55,750
Commandant, suivez -moi.
228
00:20:21,610 --> 00:20:24,010
Je peux savoir ce que vous foutez ? Je
suis au checkpoint Nord, ça fait dix
229
00:20:24,010 --> 00:20:24,909
minutes que je vous attends.
230
00:20:24,910 --> 00:20:25,910
Ouais, j 'arrive, j 'arrive.
231
00:20:37,770 --> 00:20:38,529
Attendez, monsieur.
232
00:20:38,530 --> 00:20:39,810
Vous pouvez me dire ce qui se passe ou
moi ?
233
00:20:44,670 --> 00:20:45,830
C 'est votre bracelet, il n 'est pas Ă
jour.
234
00:20:46,070 --> 00:20:47,250
Quoi ? Vous avez dĂ» recevoir une
notification.
235
00:20:47,570 --> 00:20:49,930
Mais j 'ai rien reçu du tout, je fais
comment, moi ? J 'en sais rien, mais il
236
00:20:49,930 --> 00:20:51,830
falloir sortir clé. Mais non, mais vous
pouvez pas me faire ça, c 'est pas
237
00:20:51,830 --> 00:20:53,910
possible. Je vais me faire virer avec
vos conneries.
238
00:20:54,270 --> 00:20:55,810
Je peux pas me permettre de faire ce
boulot.
239
00:20:56,050 --> 00:20:57,050
Les gens, ils sont lĂ .
240
00:20:57,330 --> 00:21:03,290
Mais vous me tuez, vous me tuez, lĂ !
Putain ! Vous me tuez, les gens, lĂ !
241
00:21:20,790 --> 00:21:21,790
Vous ĂȘtes en retard.
242
00:21:22,810 --> 00:21:24,010
Allez, amenez -moi voir cet enfant.
243
00:22:17,540 --> 00:22:21,980
ArrĂȘte -toi ! ArrĂȘte -toi ! C 'est bon,
c 'est bon, c 'est bon. ArrĂȘte ! ArrĂȘte
244
00:22:21,980 --> 00:22:28,760
-toi ! ArrĂȘte -toi ! ArrĂȘte -toi !
ArrĂȘte -toi ! ArrĂȘte -toi ! ArrĂȘte
245
00:22:28,760 --> 00:22:34,000
-toi ! ArrĂȘte -toi ! ArrĂȘte -toi
246
00:22:34,000 --> 00:22:39,120
! ArrĂȘte
247
00:22:39,120 --> 00:22:45,280
-toi ! Vous pouvez transférer mon appel
à la commission pénitentiaire, s 'il
248
00:22:45,280 --> 00:22:48,800
vous plaĂźt, celle de la zone 1 ? J 'ai
une demande de comparution immédiate et
249
00:22:48,800 --> 00:22:49,800
de procĂšs en visio.
250
00:22:49,940 --> 00:22:52,160
Madame ! C 'est pour un enfermement
immédiat.
251
00:22:52,560 --> 00:22:53,560
D 'accord.
252
00:22:53,760 --> 00:22:55,960
Je transmets les infos et le scan et j
'attends la visio, alors.
253
00:22:56,700 --> 00:22:57,700
C 'est sûr, madame.
254
00:22:58,540 --> 00:23:00,340
C 'est sûr !
255
00:23:00,340 --> 00:23:07,140
Je vais vous filer ce que
256
00:23:07,140 --> 00:23:08,420
mes petits ont récupéré.
257
00:23:08,820 --> 00:23:09,820
Allez !
258
00:23:20,629 --> 00:23:24,710
Dites -moi, ça existe depuis quand, les
prochains en vidĂ©o ? Ăa existe pas.
259
00:23:26,650 --> 00:23:27,890
J 'aime pas qu 'on me traite de pute.
260
00:23:33,350 --> 00:23:34,490
Alors ? Pas grand -chose.
261
00:23:36,590 --> 00:23:38,630
Les gamins de tout Ă l 'heure, j 'ai cru
qu 'ils allaient se jeter sur moi.
262
00:23:39,650 --> 00:23:42,050
Alors ? C 'est juste qu 'ils ont pas l
'habitude de voir des gens de la zone 2,
263
00:23:42,090 --> 00:23:43,090
quoi.
264
00:23:44,290 --> 00:23:46,410
C 'est des gosses qu 'on connaĂźt, la
rue, rien d 'autre, donc bon.
265
00:23:47,090 --> 00:23:48,370
La pauvreté, c 'est que c 'est pas tout.
266
00:23:49,030 --> 00:23:49,599
Quoi ?
267
00:23:49,600 --> 00:23:50,920
La pauvreté, ça ne suffit pas tout.
268
00:23:53,040 --> 00:23:54,040
Je plaisante.
269
00:23:54,760 --> 00:23:55,760
Ah, d 'accord.
270
00:23:58,000 --> 00:24:01,320
Vous ĂȘtes toujours au petit premier
degré ? Non mais en fait, comme c 'était
271
00:24:01,320 --> 00:24:03,520
hilarant, je n 'ai pas tout de suite
agi, quoi.
272
00:24:04,180 --> 00:24:05,320
Je suis susceptible en plus.
273
00:24:07,840 --> 00:24:09,580
Oui, moi pour un con, c 'est bien. J
'aime bien.
274
00:24:09,840 --> 00:24:10,840
Ah, elle est vulgaire.
275
00:24:11,040 --> 00:24:12,040
Moi aussi, oui.
276
00:24:12,440 --> 00:24:17,240
Au lieu de me faire chier, là , comme ça,
vous avez... Oh ! Oh ! HĂ© !
277
00:24:22,640 --> 00:24:29,140
Oui ? John Maffram, GPS, moins 96, moins
6047, moins 180, terminé.
278
00:24:32,800 --> 00:24:36,220
Calme, tu me reçois ? J 'ai un appel
anonyme qui vient de me donner une
279
00:24:36,220 --> 00:24:37,640
localisation possible pour Maffram.
280
00:24:38,140 --> 00:24:39,220
Je t 'envoie l 'adresse.
281
00:24:39,520 --> 00:24:42,980
D 'accord, oui, je sais, mais vérifie.
Demande une analyse d 'Alma. On attend
282
00:24:42,980 --> 00:24:43,980
confirmation pour y aller.
283
00:24:44,380 --> 00:24:46,700
Analyse du bĂątiment Ă l 'adresse
indiquée.
284
00:24:47,740 --> 00:24:49,760
Ferme verticale sur 4 niveaux.
285
00:24:51,200 --> 00:24:53,260
Activité agricole au niveau 3 et 4.
286
00:24:54,680 --> 00:24:57,640
Présence de produits chimiques de
catégorie 2B autorisée.
287
00:24:58,660 --> 00:25:00,500
325 personnes détectées.
288
00:25:01,500 --> 00:25:04,020
Recherche et analyse des suspects
potentiels en cours.
289
00:25:05,820 --> 00:25:12,500
Bon, on y va, lĂ ? Est -ce qu 'il va
vous ennuyer ? Ben, on va encore
290
00:25:12,500 --> 00:25:13,399
mon temps, maintenant.
291
00:25:13,400 --> 00:25:15,960
Vous voulez faire quoi ? Un jeu ?
292
00:25:23,600 --> 00:25:24,600
Perdu.
293
00:25:26,140 --> 00:25:32,260
Vous voulez refaire une partie ? Peut
-ĂȘtre.
294
00:25:34,340 --> 00:25:40,980
Vous vous ĂȘtes dĂ©jĂ donnĂ© une deuxiĂšme
chance comme ça ? Vous
295
00:25:40,980 --> 00:25:47,700
dormez bien la nuit
296
00:25:47,700 --> 00:25:50,260
? J 'aimerais bien, mais je dors jamais.
297
00:25:51,580 --> 00:25:52,580
Jamais ?
298
00:25:55,340 --> 00:25:58,960
Vous ĂȘtes heureuse ? Ăa dĂ©pend.
299
00:25:59,900 --> 00:26:02,120
C 'est pour quoi ? Avec qui je suis.
300
00:26:03,660 --> 00:26:10,400
Vous avez peur ? Peur ? De quoi ? De
perdre.
301
00:26:13,100 --> 00:26:16,260
On joue ou on joue plus lĂ ? Oui, calme.
302
00:26:16,720 --> 00:26:19,940
Alma a détecté trois profils suspects
dans le bùtiment. Présence de maframme
303
00:26:19,940 --> 00:26:23,820
probable Ă 80%. Ok, on se met en route.
On part avec l 'équipe d 'intervention.
304
00:27:33,680 --> 00:27:34,960
Delta 1 en place.
305
00:27:35,460 --> 00:27:36,760
Delta 2 en place.
306
00:27:37,520 --> 00:27:38,780
Transmets la connexion visuelle.
307
00:27:49,100 --> 00:27:49,620
Ăa
308
00:27:49,620 --> 00:27:56,780
bouge
309
00:27:56,780 --> 00:27:58,380
au deuxiÚme étage. Avec Caprice.
310
00:27:59,860 --> 00:28:00,860
Ok, j 'ai.
311
00:28:01,420 --> 00:28:02,640
Envoie les pictores au deuxiĂšme.
312
00:28:07,920 --> 00:28:08,920
Au revoir.
313
00:29:47,370 --> 00:29:48,370
Ne vous retournez pas.
314
00:29:49,070 --> 00:29:50,290
Et vous coupez votre communication.
315
00:29:50,810 --> 00:29:56,170
Maintenant ! Je
316
00:29:56,170 --> 00:30:01,290
n 'ai jamais commandité un assassinat,
et encore moins celui de Kessel.
317
00:30:01,990 --> 00:30:05,310
L 'homme qui était tué prÚs du
périphérique nous a contactés cette nuit
318
00:30:05,370 --> 00:30:07,250
sans jamais nous donner son identité.
319
00:30:07,830 --> 00:30:10,810
Il nous a dit qu 'il travaillait en zone
1 et qu 'il savait qui a tué Kessel.
320
00:30:11,470 --> 00:30:14,670
Nous l 'avons donc mis en contact avec
Silvio Thuring pour l 'exfiltrer.
321
00:30:15,830 --> 00:30:18,620
Il nous a demandé de l 'argent, Alors
nous lui avons demandé de nous rapporter
322
00:30:18,620 --> 00:30:19,620
une preuve.
323
00:30:19,720 --> 00:30:21,000
Mais quelqu 'un l 'a retrouvée avant
nous.
324
00:30:21,300 --> 00:30:22,300
Elle a assassiné.
325
00:30:23,800 --> 00:30:24,920
Je vous demande de me croire.
326
00:30:25,500 --> 00:30:27,800
Parce que je suis en train de me
sacrifier pour avoir cette conversation
327
00:30:27,800 --> 00:30:28,800
vous.
328
00:30:56,460 --> 00:30:57,460
Prenez -moi attentivement.
329
00:30:57,720 --> 00:31:01,120
Si je reste dans la nature, ils
continueront Ă vouloir m 'arrĂȘter pour
330
00:31:01,120 --> 00:31:02,960
meurtre, plutĂŽt que de chercher Ă
connaßtre la vérité.
331
00:31:03,820 --> 00:31:07,680
Mais une fois que je serai sous les
verrous, le gouvernement va annoncer la
332
00:31:07,680 --> 00:31:09,940
de Breakwall et classer définitivement l
'affaire.
333
00:31:11,580 --> 00:31:12,920
Vous devez continuer l 'enquĂȘte.
334
00:31:14,000 --> 00:31:15,100
Vous, Salim Alberg.
335
00:31:17,440 --> 00:31:18,600
Je connais votre histoire.
336
00:31:20,700 --> 00:31:21,760
Et celle de votre mĂšre.
337
00:31:24,460 --> 00:31:25,540
J 'ai confiance en vous.
338
00:32:40,490 --> 00:32:41,469
Il connaĂźt votre histoire.
339
00:32:41,470 --> 00:32:43,030
Il connaĂźt votre mĂšre. Il vous fait
confiance.
340
00:32:43,370 --> 00:32:47,130
Mais vous ĂȘtes qui, putain ? Ramenez
-moi en zone 2. Non, je vous ramĂšne
341
00:32:47,130 --> 00:32:49,990
part. Vous ĂȘtes qui ? Ramenez -moi en
zone 2, maintenant !
342
00:32:49,990 --> 00:32:56,810
Bonjour, Talia.
343
00:32:56,930 --> 00:32:59,110
Voulez -vous désactiver la sécurité
vidéo ? Oui.
344
00:32:59,650 --> 00:33:00,650
Allume la télé.
345
00:33:01,170 --> 00:33:07,070
Mes chers compatriotes, John Maffram, le
leader de Breakwalls, a été interpellé
346
00:33:07,070 --> 00:33:09,310
au terme de plusieurs années de
clandestinité.
347
00:33:10,000 --> 00:33:13,980
C 'est une grande victoire pour les
forces de l 'ordre et une étape
348
00:33:13,980 --> 00:33:19,040
dans notre combat pour sécuriser la zone
3, qui est aujourd 'hui notre objectif
349
00:33:19,040 --> 00:33:20,040
numéro 1.
350
00:33:20,740 --> 00:33:25,820
L 'enquĂȘte menĂ©e conjointement par Alma
et la police a démontré la
351
00:33:25,820 --> 00:33:28,940
responsabilité de John Maffram dans l
'assassinat de George Kessel.
352
00:33:29,640 --> 00:33:34,040
Pour ce crime, John Maffram encourt la
perpétuité incompressible.
353
00:33:34,740 --> 00:33:37,260
Cette victoire de la justice et de la
loi...
354
00:33:37,480 --> 00:33:41,640
est un grand pas vers l 'objectif qui
est le nĂŽtre, ramener aux habitants de
355
00:33:41,640 --> 00:33:44,180
zone 3 la paix et la sécurité.
356
00:33:47,320 --> 00:33:51,520
Je tiens à féliciter toutes les équipes
de police qui ont contribué au
357
00:33:51,520 --> 00:33:53,660
déroulement et à l 'aboutissement de
cette enquĂȘte.
358
00:33:54,860 --> 00:33:59,580
GrĂące Ă leur travail et Ă l 'assistance
toujours si précieuse d 'Alma, la
359
00:33:59,580 --> 00:34:02,120
sécurité de nos concitoyens se renforce
chaque jour.
360
00:34:04,180 --> 00:34:09,330
En ayant enfin arrĂȘter le leader de
Breakwall, c 'est la fin d 'un mouvement
361
00:34:09,330 --> 00:34:13,469
inflige des dégùts colossaux à cette
ville et Ă ce pays. Et c 'est un avenir
362
00:34:13,469 --> 00:34:18,449
radieux et serein que nous allons
pouvoir continuer Ă construire tous
363
00:34:19,469 --> 00:34:24,570
Et pour finir, ce soir, Ă la veille de
cette funéraille, j 'aimerais rendre un
364
00:34:24,570 --> 00:34:26,770
dernier hommage Ă George Kessel.
365
00:34:27,650 --> 00:34:30,850
Mieux que tous, il connaissait les
dangers de notre société.
366
00:34:31,949 --> 00:34:34,710
Plus que tous, il a voulu les combattre.
367
00:34:35,760 --> 00:34:42,000
Comme nous tous, ils voulaient une
société meilleure, plus juste, plus
368
00:35:20,700 --> 00:35:21,080
Zem ?
369
00:35:21,080 --> 00:35:32,780
Encore
370
00:35:32,780 --> 00:35:33,780
un dealer, les gars.
371
00:35:48,180 --> 00:35:49,720
Alma, reconstitution.
372
00:35:51,520 --> 00:35:57,420
Fiabilité du scénario, 95%. Donc, sans
surprise, scénario Alma, rÚglement de
373
00:35:57,420 --> 00:35:58,420
compte entre dealers.
374
00:36:00,720 --> 00:36:01,720
Stop.
375
00:36:03,720 --> 00:36:05,260
On avait établi un planning de rotation.
376
00:36:05,500 --> 00:36:08,340
Et pendant le verrouillage de Zem, vous
deux, là , vous étiez censés surveiller
377
00:36:08,340 --> 00:36:09,340
les points de deal des serbes.
378
00:36:09,400 --> 00:36:12,820
On peut savoir ce que vous avez branlé ?
HĂ©, Malik, en vrai, tant qu 'ils se
379
00:36:12,820 --> 00:36:15,540
tirent dessus entre eux, on s 'en fout,
non ? D 'accord. C 'est bien, ça,
380
00:36:15,580 --> 00:36:16,580
Charlie, c 'est bien.
381
00:36:18,240 --> 00:36:19,240
Ăa fait 12 !
382
00:36:20,080 --> 00:36:22,880
12 rĂšglements de comptes dans le
secteur, d 'accord ? Pile au moment oĂč l
383
00:36:22,880 --> 00:36:24,380
investit en zone 3, je vous avoue que ça
la fout mal.
384
00:36:24,940 --> 00:36:26,920
Donc maintenant, ce qu 'on va faire, c
'est que vous allez tous vous sortir les
385
00:36:26,920 --> 00:36:29,760
doigts du cul, et pour demain, je veux
quelque chose, d 'accord ? Je veux ce
386
00:36:29,760 --> 00:36:32,180
vous voulez, je veux des pistes, je veux
des noms, je m 'en branle, mais je veux
387
00:36:32,180 --> 00:36:34,700
quelque chose, c 'est clair ? Et toi,
Charline, puisque t 'as l 'air d 'ĂȘtre
388
00:36:34,700 --> 00:36:38,360
trĂšs investie sur le sujet, tu vas me
faire un script allemand, avec toutes
389
00:36:38,360 --> 00:36:41,640
futures potentielles victimes, d 'accord
? Charbonneurs, guetteurs, clients, je
390
00:36:41,640 --> 00:36:44,780
veux tout ! Je veux des noms, des
adresses, je veux le nom de leur clef !
391
00:36:44,780 --> 00:36:45,698
prend toute la nuisance.
392
00:36:45,700 --> 00:36:46,700
C 'est bien, t 'es optimiste.
393
00:36:50,020 --> 00:36:51,020
Allez, ça bouge.
394
00:37:00,600 --> 00:37:05,960
C 'est les charmes de la zone 3 qui vous
manquaient, c 'est ça ? Je crois que j
395
00:37:05,960 --> 00:37:07,160
'ai découvert quelque chose cette nuit.
396
00:37:08,440 --> 00:37:10,300
Vous dormez aussi bien que moi,
apparemment. C 'est bien.
397
00:37:13,840 --> 00:37:15,260
Ce sont des coordonnées bancaires.
398
00:37:15,940 --> 00:37:17,280
Le compte est... Attendez, deux
secondes.
399
00:37:17,500 --> 00:37:18,960
Juste un tout petit café avant, si c
'est possible.
400
00:37:19,740 --> 00:37:20,740
Et voilĂ .
401
00:37:21,260 --> 00:37:22,259
Je ne vais pas entamer.
402
00:37:22,260 --> 00:37:22,939
Et merci.
403
00:37:22,940 --> 00:37:25,040
Je peux y aller ? Ouais.
404
00:37:25,760 --> 00:37:27,280
Ce compte a été créé chez Nipsio.
405
00:37:27,740 --> 00:37:29,580
Généralement anonyme, transaction
décorrélée d 'Allemagne.
406
00:37:30,040 --> 00:37:33,200
Ouais, et alors ? Et rappelez -vous, ma
femme nous a dit que X voulait de l
407
00:37:33,200 --> 00:37:35,040
'argent en échange de l 'identité de l
'assassin de Kessel.
408
00:37:35,360 --> 00:37:38,040
Ouais, d 'accord, mais peut -ĂȘtre que X
a simplement ouvert un compte en banque
409
00:37:38,040 --> 00:37:39,400
pour mettre son argent dessus. C 'est
pas son compte.
410
00:37:39,920 --> 00:37:41,540
Le compte, il est au nom de Calista
Cuprac.
411
00:37:42,340 --> 00:37:43,620
Quand je l 'ai retrouvé ?
412
00:37:47,850 --> 00:37:49,370
Ă 9 ans et demi, votre casier, je sais
pas quoi.
413
00:37:49,650 --> 00:37:51,230
Plus prĂšs qu 'il y a la photo d 'Adi Ă
20 ans.
414
00:37:52,410 --> 00:37:55,450
Le nom est répertorié que dans une
communauté autonome, la famille de Saint
415
00:37:55,450 --> 00:37:56,450
-Jean, en zone 3.
416
00:37:56,530 --> 00:37:58,230
Ăa vous dit quelque chose ? Ouais, ça
connaĂźt.
417
00:37:59,030 --> 00:38:03,730
On irait pas faire un tour lĂ -bas ?
Comment ça, on irait faire un tour ? J
418
00:38:03,730 --> 00:38:05,330
'aimerais continuer l 'enquĂȘte en
sourdine avec vous.
419
00:38:08,470 --> 00:38:11,990
Avec moi ? Pourquoi ? Parce que je pense
que comme moi, vous avez parlĂ© Ă
420
00:38:11,990 --> 00:38:13,170
personne de ce qui s 'est passé hier
soir.
421
00:38:17,160 --> 00:38:18,158
Je compte pas.
422
00:38:18,160 --> 00:38:19,160
Vous avez le choix.
423
00:38:19,580 --> 00:38:20,538
Ah, je compte pas.
424
00:38:20,540 --> 00:38:21,540
Bah, tiens, non, regarde.
425
00:38:23,800 --> 00:38:25,720
Comment ? Bon, hé, hé.
426
00:38:26,480 --> 00:38:28,440
On se parle, s 'il vous plaĂźt ? Bien
sûr.
427
00:38:32,040 --> 00:38:34,060
Je vais nulle part, tant que tu me
parles, on ne va pas te rappeler avec ma
428
00:38:34,060 --> 00:38:35,680
femme. Si c 'est que tu viens, elle
connaĂźt ta mĂšre.
429
00:38:35,920 --> 00:38:36,920
Pas maintenant.
430
00:38:37,540 --> 00:38:42,500
Comment ? BientĂŽt, t 'as ma parole.
431
00:39:04,090 --> 00:39:05,330
Un instant.
432
00:39:07,650 --> 00:39:09,070
Un instant mes enfants.
433
00:39:24,110 --> 00:39:25,850
pas tenu de collaborer avec la police.
434
00:39:26,290 --> 00:39:27,810
Mais on cherche Calista Duprac.
435
00:39:33,610 --> 00:39:35,210
Personne ne répond à ce nom -là ici.
436
00:39:35,950 --> 00:39:37,490
Pourtant, on sait qu 'elle a grandi dans
le quartier.
437
00:39:38,730 --> 00:39:41,130
J 'ai l 'impression que je ne me suis
pas bien fait comprendre.
438
00:39:41,570 --> 00:39:47,470
Nous n 'avons aucun lien avec votre
monde et aucune foi en lui.
439
00:39:48,870 --> 00:39:49,870
Rien, ça sert à rien.
440
00:39:50,090 --> 00:39:51,470
Merci. Je vous embrasse.
441
00:39:53,260 --> 00:39:55,760
Ils ont aucun contact avec l 'extérieur,
ils infusent toute technologie.
442
00:39:56,200 --> 00:39:58,060
Ils portent mĂȘme pas de bracelet, les
ministĂšres s 'en font.
443
00:39:58,500 --> 00:40:00,380
En mĂȘme temps, ils font de mal Ă
personne, ils restent ici.
444
00:40:01,220 --> 00:40:02,220
Ils prient.
445
00:40:03,480 --> 00:40:08,780
Tu pries, toi ? Moi ? Ah non.
446
00:40:14,540 --> 00:40:17,320
Toi, tu pries, toi ? Non, on prie
maintenant.
447
00:40:33,009 --> 00:40:35,170
Je veux juste discuter avec toi. J 'ai
rien Ă vous dire.
448
00:40:36,210 --> 00:40:42,090
Tu sais qui c 'est, Calista ? C 'est
pour ton bien.
449
00:40:48,510 --> 00:40:49,610
C 'était la fille du pasteur.
450
00:40:55,810 --> 00:40:58,770
Mais... Elle est tombée dans la drogue
et on nous a fait prendre Neldo.
451
00:41:02,000 --> 00:41:03,940
Tu sais oĂč tu peux la trouver ?
452
00:41:03,940 --> 00:41:16,640
Comment
453
00:41:16,640 --> 00:41:19,260
tu sais ça ? C 'est sa sĆur qui me l 'a
dit.
454
00:41:21,040 --> 00:41:22,040
D 'accord.
455
00:41:22,380 --> 00:41:24,080
Est -ce que tu sais oĂč tu peux la
trouver, cette sĆur ?
456
00:41:50,670 --> 00:41:52,390
Au deuxiÚme étage, tu vas voir la plaque
dorée.
457
00:41:53,250 --> 00:41:54,650
Ouais, j 'y suis. OK.
458
00:42:00,090 --> 00:42:01,910
Bienvenue chez Eastport.
459
00:42:02,790 --> 00:42:04,890
Welcome to Eastport.
460
00:42:07,770 --> 00:42:11,450
Bon, tu passes la premiĂšre piĂšce et tu
vas à l 'accueil réservation à gauche.
461
00:42:12,070 --> 00:42:13,290
OK, OK, ça marche.
462
00:42:20,940 --> 00:42:26,060
Tu viens souvent ici, toi ? Bon, Zem, c
'est bon.
463
00:42:26,800 --> 00:42:32,500
Tu peux rester concentrée, s 'il te
plaĂźt ? Zem ?
464
00:42:32,500 --> 00:42:37,120
Zem ? Oui, je vais, je vais.
465
00:42:38,260 --> 00:42:43,480
GrĂące Ă la technologie Sodemy, vous
pouvez maintenant passer la soirée avec
466
00:42:43,480 --> 00:42:44,640
votre star préféré.
467
00:42:58,830 --> 00:42:59,749
Bonjour, monsieur.
468
00:42:59,750 --> 00:43:05,390
Bonjour. Encore puis -je vous aider ?
Ăcoutez, c 'est pour... C 'est pour un
469
00:43:05,390 --> 00:43:06,249
plan Ă trois.
470
00:43:06,250 --> 00:43:07,250
Formidable.
471
00:43:07,610 --> 00:43:10,770
Vous connaissez déjà notre maison ? Non,
mais j 'ai des amis qui font souvent
472
00:43:10,770 --> 00:43:12,350
appel à vous et qui m 'ont recommandé
votre établissement.
473
00:43:12,630 --> 00:43:18,650
Super. Vous cherchez ? Une certaine
Amel, ça vous dit quelque chose ? Amel,
474
00:43:18,650 --> 00:43:19,650
évidemment.
475
00:43:20,050 --> 00:43:21,070
Vos amis ont trÚs bon goût.
476
00:43:25,630 --> 00:43:26,670
Amel prend trĂšs peu de clients.
477
00:43:30,120 --> 00:43:34,860
Elle n 'a qu 'un créneau ce soir et c
'est Ă 22h. Ce soir ? Oui. Ok, parfait.
478
00:43:35,140 --> 00:43:36,140
C 'est parfait.
479
00:43:36,260 --> 00:43:41,860
Quelle adresse ? Bonjour Talia, voulez
-vous désactiver la sécurité vidéo ?
480
00:43:41,900 --> 00:43:42,900
continue d 'enregistrer.
481
00:43:44,200 --> 00:43:45,700
Vous voulez un verre ? Ouais.
482
00:43:58,580 --> 00:43:59,980
J 'avais oublié à quel point c 'était
beau, tu vois.
483
00:44:23,759 --> 00:44:26,420
Qu 'est -ce qu 'on a ? Pose ta plainte
tout de suite ! Pose ton arme, on veut
484
00:44:26,420 --> 00:44:27,860
juste te parler. Pose -la, regarde -moi.
485
00:44:28,760 --> 00:44:32,000
Pose ton arme ! Calme -toi, Zem ! Calme
-toi ! Les flics, j 'appelle les flics !
486
00:44:32,000 --> 00:44:33,920
Calme -toi, c 'est nous les flics.
487
00:44:35,220 --> 00:44:36,960
Pose ton arme.
488
00:44:37,420 --> 00:44:38,420
Pose ton arme maintenant.
489
00:44:39,400 --> 00:44:44,060
On veut juste parler, d 'accord ?
Calista, regarde -moi.
490
00:44:47,300 --> 00:44:48,300
Je sais qui t 'es.
491
00:44:48,460 --> 00:44:49,460
Je sais d 'oĂč tu viens.
492
00:44:50,360 --> 00:44:52,200
Je sais ce que c 'est d 'ĂȘtre arrachĂ©e
de ses origines.
493
00:44:52,730 --> 00:44:54,250
Tu viens de perdre quelqu 'un qui savait
ça de lui.
494
00:44:55,170 --> 00:44:56,410
Et t 'as peur, je comprends.
495
00:44:57,410 --> 00:45:00,330
Mais je te promets, on ne veut aucun
mal. Au contraire, on veut juste
496
00:45:00,330 --> 00:45:01,330
comprendre.
497
00:45:02,390 --> 00:45:04,030
Tu vas poser ton arme, on va discuter.
498
00:45:05,270 --> 00:45:07,070
D 'accord ? Pose ton arme, maintenant.
499
00:45:07,670 --> 00:45:11,270
Pose ton arme, on t 'a dit, putain !
Deme ! Pose ton arme, on rentre chez
500
00:45:11,290 --> 00:45:13,090
Tu fais quoi, lĂ ? Pose ton arme, on
rentre chez toi.
501
00:45:22,509 --> 00:45:23,509
Toi aussi.
502
00:45:23,670 --> 00:45:24,670
Toi aussi.
503
00:45:29,470 --> 00:45:32,830
Je veux juste ton nom. Posez cette arme,
s 'il vous plaĂźt. S 'il vous plaĂźt. On
504
00:45:32,830 --> 00:45:33,830
se parle tranquillement.
505
00:45:35,490 --> 00:45:36,990
VoilĂ , tout va bien. Tout va bien.
506
00:45:37,330 --> 00:45:38,970
On veut juste comprendre pourquoi il est
mort.
507
00:45:40,610 --> 00:45:43,910
Il s 'appelle comment ? Putain.
508
00:45:47,670 --> 00:45:48,670
Malek Pamuk.
509
00:45:49,050 --> 00:45:51,850
Quoi ? Malek Pamuk.
510
00:45:52,460 --> 00:45:53,460
Malek, pas mon cul.
511
00:45:56,220 --> 00:45:58,280
Il appartenait Ă Brickwalls ? Non.
512
00:46:00,440 --> 00:46:02,260
C 'était le chef de sécurité de Kessel.
513
00:46:03,440 --> 00:46:04,440
C 'était mon mec.
514
00:46:05,300 --> 00:46:07,640
On voulait juste avoir de l 'argent et
partir loin d 'ici.
515
00:46:08,000 --> 00:46:14,660
C 'est pour l 'argent qu 'il a assassiné
Kessel ? Mais non, il a pas assassiné
516
00:46:14,660 --> 00:46:15,960
Kessel. Je te crois.
517
00:46:17,840 --> 00:46:20,660
Est -ce que tu l 'as revu, entre sa mort
et celle de Kessel ?
518
00:46:21,910 --> 00:46:22,910
Il m 'a appelée.
519
00:46:23,790 --> 00:46:24,790
Juste aprĂšs.
520
00:46:25,430 --> 00:46:28,130
C 'était pendant la nuit. Il m 'a juste
dit qu 'il savait qui avait tué Kessel.
521
00:46:28,530 --> 00:46:31,670
Il avait accÚs au systÚme de sécurité de
son hĂŽtel particulier. Du coup, il a
522
00:46:31,670 --> 00:46:32,670
tout vu.
523
00:46:35,630 --> 00:46:36,630
Nous aussi, on a regardé.
524
00:46:37,350 --> 00:46:38,350
Il y avait rien.
525
00:46:39,570 --> 00:46:41,870
Il t 'a dit qui avait tué Kessel ? Non.
526
00:46:42,850 --> 00:46:43,850
Non.
527
00:46:45,670 --> 00:46:46,670
J 'ai pas demandé.
528
00:46:47,930 --> 00:46:50,630
Il m 'a juste dit qu 'il avait une
preuve sur lui et qu 'il voulait l
529
00:46:50,630 --> 00:46:51,628
Ă ma femme.
530
00:46:51,629 --> 00:46:56,330
Sur lui ? Quoi ? La preuve, il l 'avait
sur lui ? Oui.
531
00:46:57,210 --> 00:46:58,250
Je sais pas ce que c 'était.
532
00:46:58,770 --> 00:47:01,710
Et qu 'est -ce qui s 'est passé ensuite
? J 'ai donné un contact chez
533
00:47:01,710 --> 00:47:04,150
Brickwalls, parce que j 'ai des clients
qui font partie.
534
00:47:04,410 --> 00:47:09,370
Enfin, il les a appelés, il leur a
envoyé quelqu 'un, et ensuite, on devait
535
00:47:09,370 --> 00:47:11,410
revoir le lendemain, il m 'a jamais
rappelé.
536
00:47:27,600 --> 00:47:29,140
Je peux partir ? Bien sûr.
537
00:47:39,080 --> 00:47:40,920
Bon, j 'ai besoin de sortir lĂ .
538
00:47:41,540 --> 00:47:48,280
On va boire un verre ? Elle m
539
00:47:48,280 --> 00:47:53,640
'a fait de la peine, cette fille.
540
00:48:03,690 --> 00:48:04,690
Moi aussi, je viens d 'un autre droit.
541
00:48:10,690 --> 00:48:12,050
J 'ai gagné Destiné.
542
00:48:13,330 --> 00:48:20,330
T 'es sérieux ? J
543
00:48:20,330 --> 00:48:21,330
'avais 14 ans.
544
00:48:22,630 --> 00:48:24,910
Ma mÚre, elle a tout sacrifié pour que
je participe.
545
00:48:25,550 --> 00:48:26,550
Et j 'ai gagné.
546
00:48:28,230 --> 00:48:29,550
Et du coup, on a été séparés.
547
00:48:32,270 --> 00:48:36,110
Elle avait des autorisations pour venir
me voir, sauf qu 'un soir, elle est
548
00:48:36,110 --> 00:48:37,110
rentrée en zone 3.
549
00:48:37,810 --> 00:48:42,510
Et il y a deux mecs qui l 'ont agressée,
dépouillée, ils l 'ont laissée pour
550
00:48:42,510 --> 00:48:43,510
mort.
551
00:48:47,130 --> 00:48:48,430
Et moi, je l 'ai su deux jours aprĂšs.
552
00:48:49,790 --> 00:48:51,110
C 'est ça dont ma femme parlait.
553
00:49:03,600 --> 00:49:09,900
Tu veux un shot ? T
554
00:49:09,900 --> 00:49:13,500
'as mieux ? Pardon.
555
00:49:14,960 --> 00:49:15,960
Je suis désolée.
556
00:49:16,500 --> 00:49:17,500
C 'est pas grave.
557
00:49:20,040 --> 00:49:21,540
T 'es fatigué, toi ? Ah non.
558
00:49:22,200 --> 00:49:23,200
Pas du tout.
559
00:49:23,620 --> 00:49:27,400
T 'es fatigué, toi ? Je t 'emmÚne
quelque part.
560
00:49:28,120 --> 00:49:29,120
Tu me suis ? Ouais.
561
00:49:29,580 --> 00:49:31,120
Tu verras.
562
00:49:32,080 --> 00:49:33,080
Tu sais chanter ?
563
00:49:33,900 --> 00:49:34,900
Ouais.
564
00:49:35,220 --> 00:49:36,220
Ouais.
565
00:50:00,170 --> 00:50:05,650
I realized quickly when I knew I should
that the world was made up of this
566
00:50:05,650 --> 00:50:07,810
brotherhood of men.
567
00:50:09,210 --> 00:50:11,210
For whatever I mean.
568
00:50:13,590 --> 00:50:20,010
Until I cried sometime when I'm lying in
bed just to get it all out. What's in
569
00:50:20,010 --> 00:50:25,310
my hand and I, I'm feeling a little
picture.
570
00:50:28,010 --> 00:50:34,030
And so I wake in the morning and I step
outside and I take a deep breath and I
571
00:50:34,030 --> 00:50:39,670
get real high and I scream from top of
my lungs, what's going on?
572
00:50:41,290 --> 00:50:47,790
And I say, hey, yeah, yeah, yeah, yeah,
hey, yeah,
573
00:50:47,810 --> 00:50:48,810
yeah.
574
00:51:35,299 --> 00:51:39,620
Connection. X a été identifié comme
Malek Pamouk, chef de la sécurité de
575
00:51:40,160 --> 00:51:41,820
Il a été témoin de son assassinat.
576
00:51:42,280 --> 00:51:44,220
Turing n 'était pas présent sur les
lieux du meurtre.
577
00:51:45,180 --> 00:51:48,880
Pamouk s 'enfuit de la zone 1. Il a
rejoint sa petite amie Amel, une
578
00:51:48,880 --> 00:51:50,200
afin qu 'elle contacte Brickwalls.
579
00:51:51,100 --> 00:51:53,900
Turing l 'a récupérée en zone 2 et a
tenté de le faire passer en zone 3.
580
00:51:54,480 --> 00:51:55,480
Demande de scénario.
581
00:51:55,920 --> 00:51:56,940
Analyse précognitive.
582
00:51:57,720 --> 00:51:58,720
Recherche de scénario.
583
00:52:06,330 --> 00:52:07,450
Recherche de scénario.
584
00:52:13,190 --> 00:52:14,210
Recherche de scénario.
585
00:52:20,090 --> 00:52:21,090
Zen Brecht.
586
00:52:21,210 --> 00:52:22,950
Numéro matricule C -51.
587
00:52:23,930 --> 00:52:25,390
Antécédent classé confidentiel.
588
00:52:26,110 --> 00:52:27,230
Mot de passe requis.
589
00:52:27,830 --> 00:52:30,950
HĂ© ! Ce passage entre les zones porte
des lilas ! Tu l 'as fait trĂšs bien !
590
00:52:30,950 --> 00:52:33,610
Regarde -moi, sale merde ! Réponds,
connard ! Regarde -moi bien, lĂ !
591
00:52:35,180 --> 00:52:38,020
Tu vas me dire qui a buté le mec qu 'on
a retrouvé sur le bord ? Ah, panique,
592
00:52:38,020 --> 00:52:39,020
tue ta mĂšre, pas le pute, va.
593
00:52:42,520 --> 00:52:45,700
Zem Brecht, 20 ans, membre d 'un
groupuscule anti -zone.
594
00:52:46,320 --> 00:52:47,960
Vidéo interrogatoire disponible.
595
00:52:49,160 --> 00:52:52,660
Tu vas me dire tes potes, lĂ ? Qui se
tapote avec ses potes ? C 'est qui ? Qui
596
00:52:52,660 --> 00:52:55,080
'a buté ? Réponds ! Une fois ou deux, c
'est tout, je les connais pas, je vous
597
00:52:55,080 --> 00:52:57,760
jure. T 'es contre les zones, toi ? Non.
T 'es pas en train de te foutre de ma
598
00:52:57,760 --> 00:53:00,280
gueule ? Non, non. Réponds -moi ! Je
suis la fille ! Je sais que vous ĂȘtes en
599
00:53:00,280 --> 00:53:03,900
guerre avec les marocains ! Dis -le
-moi, tu vas voir. Ferme ta gueule !
600
00:53:03,900 --> 00:53:04,900
-moi !
601
00:53:14,890 --> 00:53:16,950
C 'est les drones qui l 'ont puté, votre
mec, maintenant ! C 'est nous, les
602
00:53:16,950 --> 00:53:19,510
drones, c 'est la police qui l 'a puté !
Je vous jure que c 'est les drones qui
603
00:53:19,510 --> 00:53:26,490
l 'ont puté, ton mec ! Ok, ok, ok, ok !
Je vais vous donner le renom.
604
00:53:28,470 --> 00:53:32,150
Vous voulez m 'envoyer en prison ? Mais
allez -y, c 'est la maison, la prison !
605
00:53:32,150 --> 00:53:34,650
J 'ai que des potos lĂ -bas, ils m 'ont
pas les couilles ! Tu t 'en bats les
606
00:53:34,650 --> 00:53:36,690
couilles d 'aller en prison, toi ? Toi,
je te reconnais.
607
00:53:36,990 --> 00:53:37,990
T 'étais au foyer à montrer.
608
00:53:38,630 --> 00:53:40,930
Je t 'ai vu l 'autre soir avec tes
bouteilles de lait. Moi, j 'ai dit que t
609
00:53:40,930 --> 00:53:41,930
'étais un ami d 'Irina.
610
00:53:42,290 --> 00:53:43,290
Allez, allez.
611
00:53:45,480 --> 00:53:46,480
Priorité absolue.
612
00:53:47,660 --> 00:53:50,660
Qu 'est -ce qu 'il passe ? Une escorte
assassinée dans le centre. On l 'envoye
613
00:53:50,660 --> 00:53:51,660
sur site.
614
00:53:51,760 --> 00:53:52,760
Alerte Alma.
615
00:53:52,860 --> 00:53:53,860
Son nom.
616
00:53:54,520 --> 00:53:55,520
Priorité absolue.
617
00:54:01,740 --> 00:54:02,740
Alerte Alma.
618
00:54:02,940 --> 00:54:03,940
Son nom.
619
00:54:04,520 --> 00:54:05,560
Priorité absolue.
620
00:54:09,100 --> 00:54:10,100
Erreur soudaine.
621
00:54:10,740 --> 00:54:12,300
Aucun scénario disponible.
622
00:54:13,830 --> 00:54:14,830
Alerte Alma.
623
00:54:14,970 --> 00:54:17,050
Avis de recherche prioritaire.
624
00:55:04,220 --> 00:55:07,380
Mais qui ĂȘtes -vous ? Vous Ă©tiez oĂč, lĂ
? Je suis passé de votre cÎté pour
625
00:55:07,380 --> 00:55:09,820
essayer de la... la coincer, mais elle n
'est pas lĂ , il n 'y a personne.
626
00:55:12,080 --> 00:55:13,520
C 'est les gars, on peut jeter ce cadre,
reculez.
627
00:55:24,000 --> 00:55:25,080
Remets -moi les vidéos d 'hier soir.
628
00:55:26,380 --> 00:55:30,340
BĂȘte, t 'es tard ! Calme -toi ! Calissa,
je sais ce que c 'est de te raracher Ă
629
00:55:30,340 --> 00:55:33,020
tes racines, d 'accord ? Tu viens de
perdre quelqu 'un, t 'as peur, mais je
630
00:55:33,020 --> 00:55:34,560
promets, on peut juste comprendre
pourquoi il est mort.
631
00:55:36,080 --> 00:55:37,520
On te fera aucun mal, je te le promets.
632
00:55:39,600 --> 00:55:40,760
ArrĂȘte de la menacer, bĂȘte, on a mal.
633
00:55:44,880 --> 00:55:46,680
Enregistrement supprimé.
634
00:56:28,590 --> 00:56:29,590
C 'est vous.
635
00:56:33,890 --> 00:56:36,870
Et pourquoi vous n 'avez pas fait part
de tout ça à vos supérieurs ? Je voulais
636
00:56:36,870 --> 00:56:38,710
interroger Alma avant d 'alerter le
service.
637
00:56:39,710 --> 00:56:45,430
Et Alma ? Quel scénario a -t -elle donné
? Aucun. Ăa m 'a affichĂ© un message d
638
00:56:45,430 --> 00:56:49,470
'erreur. Ăa vous arrive souvent ? Non,
jamais. C 'est la premiĂšre fois.
639
00:56:53,910 --> 00:56:55,050
Curieux, en effet.
640
00:56:59,980 --> 00:57:04,900
Et cette fameuse preuve, vous l 'avez
trouvée ? Non.
641
00:57:06,940 --> 00:57:07,940
D 'accord.
642
00:57:09,400 --> 00:57:12,420
Et vous savez pourquoi vous ne l 'avez
pas trouvée, malgré vos exceptionnelles
643
00:57:12,420 --> 00:57:18,200
capacités ? Vous ne l 'avez pas trouvée
parce que cette preuve n 'existe pas,
644
00:57:18,300 --> 00:57:19,300
commandant Malberg.
645
00:57:21,040 --> 00:57:24,220
Tout simplement parce que cette
prostituée faisait partie du complot de
646
00:57:24,220 --> 00:57:25,220
pour assassiner Kessel.
647
00:57:26,280 --> 00:57:29,360
Et qu 'elle a été tuée par Brick Walls
comme n 'a été Pamuk avant elle, vous
648
00:57:29,360 --> 00:57:36,200
comprenez ? On pense souvent qu 'une
carriĂšre est faite de coups d
649
00:57:36,200 --> 00:57:37,200
'éclat.
650
00:57:37,940 --> 00:57:40,300
Mais elle est faite aussi et surtout de
choix.
651
00:57:41,980 --> 00:57:46,960
Et dans notre cas, nous sommes souvent
confrontĂ©s Ă des choix pour l 'intĂ©rĂȘt
652
00:57:46,960 --> 00:57:47,960
général.
653
00:57:49,900 --> 00:57:53,980
Je ne suis pas certain que celui que
vous avez fait en enquĂȘtant sans
654
00:57:53,980 --> 00:57:55,460
la procédure aille dans ce sens.
655
00:57:58,600 --> 00:58:00,320
Je devrais vous radier de la police,
vous savez.
656
00:58:04,940 --> 00:58:06,800
Moi, j 'ai envie de continuer Ă croire
en vous.
657
00:58:07,680 --> 00:58:09,200
Salia Malberg de la zone 3.
658
00:58:12,040 --> 00:58:14,880
En attendant, vous ĂȘtes mise Ă pied pour
un mois avec interdiction d 'accĂšs Ă
659
00:58:14,880 --> 00:58:16,080
Alma et Ă ses locaux, bien entendu.
660
00:58:16,740 --> 00:58:20,320
Mais j 'ai juste... Si j 'étais vous, je
serais plus que reconnaissante.
661
00:58:20,680 --> 00:58:22,620
Vous avez un avenir tout tracé dans nos
services.
662
00:58:23,340 --> 00:58:26,120
Mais Ă condition de ne plus jamais
rejouer Ă ce petit jeu.
663
00:58:26,560 --> 00:58:33,540
ni Ă faire la moindre vague. Est -ce que
je me suis bien fait comprendre ? J
664
00:58:33,540 --> 00:58:34,540
'adorerais l 'entendre.
665
00:58:35,680 --> 00:58:37,080
J 'ai compris, monsieur le ministre.
666
00:58:39,120 --> 00:58:40,120
J 'espĂšre.
667
00:58:41,580 --> 00:58:45,220
On termine ce journal sur deux
informations plus légÚres. Comme vous le
668
00:58:45,320 --> 00:58:49,340
la Zone 2 se prépare à accueillir et
célébrer le Love Day demain. Et le jeu
669
00:58:49,340 --> 00:58:52,000
Destiny a révélé sa grande gagnante hier
soir.
670
00:58:52,380 --> 00:58:57,260
Regardez. Et le grand gagnant de cette
édition de Destiny, qui va avoir la
671
00:58:57,260 --> 00:59:01,440
chance de quitter la zone 3, c 'est
Virginie !
672
00:59:01,440 --> 00:59:06,280
Formidable, Virginie.
673
00:59:07,740 --> 00:59:09,800
C 'est l 'heure des adieux.
674
00:59:38,540 --> 00:59:40,960
Est -ce que tu pourrais me sortir le
corps de Calista Cuprac ?
675
00:59:40,960 --> 00:59:47,920
L 'autopsy de Pamuk, tu l 'avais poussé
jusqu 'oĂč ? Les causes du
676
00:59:47,920 --> 00:59:48,960
décÚs, elles étaient trÚs claires.
677
00:59:49,380 --> 00:59:50,319
Comme pour elle.
678
00:59:50,320 --> 00:59:52,560
J 'aurais besoin que tu la reprennes.
Son corps, il est toujours ici.
679
00:59:52,840 --> 00:59:56,940
Quoi ? Pamuk, j 'ai besoin que...
Comment ça ? Tu fouilles à l 'intérieur
680
00:59:56,940 --> 00:59:58,080
estomac. Je sais pas, j 'en sais rien.
681
00:59:58,560 --> 01:00:01,660
Salut, il me faut une autorisation
officielle pour faire ça. Je sais, s 'il
682
01:00:01,660 --> 01:00:04,480
plaĂźt. Je peux pas faire. S 'il te
plaĂźt, Edmondo, je te le demande, je t
683
01:00:04,480 --> 01:00:05,480
supplie.
684
01:00:09,879 --> 01:00:11,620
Ok, je t 'appelle si je trouve un truc.
685
01:00:11,920 --> 01:00:13,280
Tu gardes ça pour toi ? Oui, j 'ai
compris.
686
01:00:22,660 --> 01:00:23,660
Je te t 'arrange ?
687
01:00:49,320 --> 01:00:51,740
T 'es alors fatiguée. T 'as dßné ? Non.
688
01:00:54,540 --> 01:00:55,820
Oui, je te préviens, c 'est le bordel
chez moi.
689
01:01:02,500 --> 01:01:05,040
Bon, c 'est pas grand -chose, hein ? Tu
crois que je peux dormir avec toi ce
690
01:01:05,040 --> 01:01:06,040
soir ?
691
01:01:23,980 --> 01:01:26,680
T 'en as pas marre, toi, d 'ĂȘtre plus
seul ? Si.
692
01:01:28,600 --> 01:01:30,760
Tu m 'entends ? Ouais.
693
01:01:32,140 --> 01:01:33,140
Comme les tomates, j 'espĂšre.
694
01:01:52,120 --> 01:01:53,540
... ...
695
01:01:53,540 --> 01:02:01,020
...
696
01:02:01,020 --> 01:02:02,020
...
697
01:02:42,370 --> 01:02:44,290
Il est bien des merveilles en ce monde.
698
01:02:44,770 --> 01:02:46,490
Il n 'en est pas de plus grande que l
'homme.
699
01:02:48,890 --> 01:02:52,310
Il est l 'ĂȘtre qui sait traverser la mer
grise Ă l 'heure oĂč souffle le vent du
700
01:02:52,310 --> 01:02:53,310
sud et ses orages.
701
01:02:54,550 --> 01:02:57,430
Et qui va son chemin au milieu des
abĂźmes que lui ouvrent les flots.
702
01:02:58,790 --> 01:03:01,310
Tu dis ça toi ? Oui, ça m 'arrive.
703
01:03:03,350 --> 01:03:04,350
Ăa te surprend ?
704
01:03:04,490 --> 01:03:05,490
Non.
705
01:03:05,950 --> 01:03:06,950
Pas vraiment.
706
01:03:13,490 --> 01:03:15,710
Ăa fait une Ă©ternitĂ© que j 'ai pas vu la
mer.
707
01:03:17,570 --> 01:03:18,570
On y rentre comme si tu veux.
708
01:03:24,610 --> 01:03:25,610
Putain.
709
01:03:26,970 --> 01:03:27,970
Faut que j 'aille au commissariat.
710
01:03:32,040 --> 01:03:35,040
Tu sais, par curiositĂ©, j 'ai demandĂ© Ă
Lovios notre taux de compatibilité.
711
01:03:35,840 --> 01:03:42,000
Et ? Et alors ? 14%. Ah, mais ça marche
bien, alors.
712
01:03:42,860 --> 01:03:46,420
Et toi, tu continues Ă croire en
probabilités, en fait.
713
01:03:58,820 --> 01:03:59,960
Tu veux que j 'y aille ?
714
01:04:13,229 --> 01:04:14,229
Alma, reconstitution.
715
01:04:16,190 --> 01:04:18,570
Viabilité du scénario, 98%.
716
01:04:18,570 --> 01:04:30,550
Comment
717
01:04:30,550 --> 01:04:32,650
t 'as pu faire ça, Zem ? C 'est un
cauchemar.
718
01:04:33,770 --> 01:04:34,810
C 'est un cauchemar.
719
01:04:35,270 --> 01:04:38,430
J 'ai tout, tout concorde. J 'ai les
relevés téléphoniques, j 'ai les
720
01:04:38,430 --> 01:04:39,530
de Sergei. Tout est fou.
721
01:04:40,290 --> 01:04:41,290
Tout est fou, Malik.
722
01:04:41,600 --> 01:04:44,500
Mais qui est sûr ? Cette femme m 'a
sorti de la cam, c 'est certainement pas
723
01:04:44,500 --> 01:04:45,500
pour aller en vente, enfin.
724
01:04:45,720 --> 01:04:48,780
On a enquĂȘtĂ© sur l 'amant de Kessel avec
Xavier Malberg, d 'accord ? Et j 'ai l
725
01:04:48,780 --> 01:04:50,160
'impression que quelqu 'un a pris le
contrĂŽle d 'Alma.
726
01:04:50,660 --> 01:04:52,900
Putain, mais t 'entends ce que tu dis ?
Je sais, mais je pense qu 'on passe par
727
01:04:52,900 --> 01:04:53,900
Irina.
728
01:04:54,100 --> 01:04:56,800
Pour m 'avoir moi, pour me mettre hors d
'état de nuire. Comme ça, il n 'y a
729
01:04:56,800 --> 01:04:57,779
plus d 'enquĂȘte, il n 'y a plus rien.
730
01:04:57,780 --> 01:05:01,920
Mais de quelle enquĂȘte tu parles, Zem,
putain ? De quelle enquĂȘte tu parles ? T
731
01:05:01,920 --> 01:05:03,720
'avais raison, j 'ai trouvé ça dans son
abdomen.
732
01:05:07,240 --> 01:05:08,240
Viens, regarde.
733
01:05:22,280 --> 01:05:23,320
C 'est le soir de la semaine qui vient.
734
01:07:44,620 --> 01:07:45,620
Maman.
735
01:08:25,100 --> 01:08:26,100
Alerte Alma.
736
01:08:29,060 --> 01:08:30,060
Reconstitution.
737
01:08:31,080 --> 01:08:37,580
Fiabilité du scénario, 99%. Tu fais quoi
? Zem,
738
01:08:37,620 --> 01:08:38,620
Zem, pousse -toi.
739
01:08:39,819 --> 01:08:41,279
Pousse ce putain de flingue tout de
suite, Zem.
740
01:08:42,399 --> 01:08:43,399
Zem, lĂšve -toi.
741
01:08:43,460 --> 01:08:44,460
Zem, lĂšve -toi.
742
01:09:14,890 --> 01:09:16,490
On va en zone 2, au Millenium.
743
01:09:58,620 --> 01:10:00,360
J 'ai un ordre de déferlement pour cet
individu.
744
01:10:01,080 --> 01:10:02,080
Ok, allez -y.
745
01:12:15,030 --> 01:12:16,470
Au revoir.
746
01:13:51,120 --> 01:13:52,120
J 'ai besoin de toi, viens me chercher.
747
01:13:52,980 --> 01:13:54,560
Prochaine session de métropole des
leaders, d 'accord ?
748
01:14:50,540 --> 01:14:51,540
Non, je comprends pas.
749
01:18:22,910 --> 01:18:23,910
Reste avec moi.
750
01:18:25,010 --> 01:18:28,890
On est encore suivis ? Non, on n 'est
pas suivis.
751
01:18:29,450 --> 01:18:32,930
Comment vous nous avez retrouvés ? On n
'a jamais été loin.
752
01:18:33,750 --> 01:18:40,430
Qui ça, on ? C 'est qui, on ? Comment
vous ĂȘtes Ă©vadĂ© ? Je ne me suis pas
753
01:18:40,810 --> 01:18:41,810
Non, mais ce n 'est pas possible, ça.
754
01:18:42,090 --> 01:18:44,250
Je suis un maframme parmi d 'autres
maframmes.
755
01:18:45,850 --> 01:18:47,770
Aujourd 'hui, tout le monde peut avoir
les sosies.
756
01:18:48,310 --> 01:18:51,710
Donc John Maframme n 'existe pas, c 'est
ça ? Bien sûr que si.
757
01:18:54,920 --> 01:18:56,720
bien plus que n 'importe qui, d
'ailleurs.
758
01:18:57,620 --> 01:18:58,860
Il ne mourra jamais.
759
01:18:59,140 --> 01:19:05,560
Vous savez pourquoi ? Parce que la foi
dans un monde juste est un principe
760
01:19:05,560 --> 01:19:06,780
immortel, Zem.
761
01:19:08,600 --> 01:19:09,780
Sinon, vous ne seriez pas lĂ .
762
01:19:11,540 --> 01:19:12,780
Dites -moi ce que vous avez trouvé.
763
01:19:14,200 --> 01:19:18,140
Le ministre et le gouvernement se sont
servis d 'alma pour tuer Kessel et
764
01:19:18,140 --> 01:19:19,140
manipuler l 'enquĂȘte.
765
01:19:22,340 --> 01:19:23,440
Alors, Zem, Brecht,
766
01:19:25,200 --> 01:19:26,260
Vous devez aller jusqu 'au bout.
767
01:19:27,240 --> 01:19:29,040
Attendez, on vous appellera.
768
01:19:33,140 --> 01:19:35,360
HĂ©, oh, regarde -moi.
769
01:19:48,160 --> 01:19:49,560
Aide -moi, aide -moi.
770
01:19:52,400 --> 01:19:53,400
Elena !
771
01:19:55,400 --> 01:20:00,820
Il y a un blessé à l 'arriÚre, vite ! Il
est lĂ ! Aide -moi, aide -moi, aide
772
01:20:00,820 --> 01:20:01,820
-moi.
773
01:21:11,150 --> 01:21:12,490
Une nouvelle, c 'est qu 'il n 'a pas
survécu.
774
01:21:13,470 --> 01:21:15,570
C 'est de qui ? Maffram.
775
01:21:17,870 --> 01:21:19,410
Il y a eu beaucoup de morts, monsieur
Brest.
776
01:21:20,870 --> 01:21:21,870
Et ça va continuer.
777
01:21:23,870 --> 01:21:25,290
Il est temps de mettre fin à tout ça.
778
01:21:28,510 --> 01:21:29,510
Alors aidez -moi.
779
01:21:30,330 --> 01:21:31,330
Aidez -moi Ă rentrer en zona.
780
01:21:33,570 --> 01:21:39,370
Pourquoi vous voulez aller lĂ -bas ? C
'est aussi le seul moyen d 'en finir.
781
01:23:14,380 --> 01:23:15,380
Non.
782
01:27:02,320 --> 01:27:09,240
Qu 'est -ce que vous
783
01:27:09,240 --> 01:27:11,280
voulez ? Vous faites une erreur.
784
01:27:11,800 --> 01:27:16,880
Ils vous ont suivi ? Pourquoi vous ĂȘtes
lĂ ? Fais -toi ! Balancez -le !
785
01:27:17,420 --> 01:27:18,099
Assez -toi.
786
01:27:18,100 --> 01:27:19,100
Assez -toi, je te dis.
787
01:27:20,100 --> 01:27:23,400
Tu vas me dire qui a piraté Alma, qui a
pris son contrĂŽle.
788
01:27:24,320 --> 01:27:28,260
Qui ? C 'est toi ? Réponds -moi.
789
01:27:30,140 --> 01:27:31,140
Elle.
790
01:27:33,300 --> 01:27:34,300
C 'est elle.
791
01:27:35,560 --> 01:27:38,960
C 'est qui, elle ? Alma.
792
01:27:42,000 --> 01:27:43,080
On a perdu le contrĂŽle.
793
01:27:44,800 --> 01:27:45,980
Elle n 'obéit plus à personne.
794
01:27:49,200 --> 01:27:51,760
Il faut pas rester lĂ . Je sais pas
comment vous avez réussi à rentrer,
795
01:27:51,760 --> 01:27:54,060
Il faut partir tout seul. Tu dis des
conneries.
796
01:27:54,620 --> 01:27:57,180
Je te mets une balle dans la tĂȘte.
ArrĂȘte de foutre de ma gueule, d 'accord
797
01:27:57,180 --> 01:27:57,919
m 'as arrĂȘtĂ©.
798
01:27:57,920 --> 01:27:58,920
Tu m 'as arrĂȘtĂ©.
799
01:28:00,440 --> 01:28:03,540
Tu m 'as arrĂȘtĂ©, putain ! Calmez -vous.
800
01:28:04,720 --> 01:28:05,720
Zembrecht.
801
01:28:06,200 --> 01:28:07,200
Ăcoutez -moi.
802
01:28:08,320 --> 01:28:09,320
Ăcoutez -moi.
803
01:28:12,200 --> 01:28:14,380
Alma s 'est mise Ă tuer tous ceux qui se
dressent devant elle.
804
01:28:17,100 --> 01:28:18,440
Elle a commencé à tuer des dealers.
805
01:28:19,600 --> 01:28:21,900
Car elle a estimé que la justice était
relaxiste envers eux.
806
01:28:22,820 --> 01:28:23,900
Kessel s 'en est rendu compte.
807
01:28:24,540 --> 01:28:25,900
Il a voulu la reprogrammer.
808
01:28:27,120 --> 01:28:28,200
Alors elle m 'a la tué, lui.
809
01:28:29,200 --> 01:28:32,760
Elle a ensuite manipulĂ© toute l 'enquĂȘte
autour de son assassinat pour aller au
810
01:28:32,760 --> 01:28:34,180
bout de ce pourquoi elle l 'avait
inventé.
811
01:28:34,440 --> 01:28:35,820
Nous avons créé un monstre.
812
01:28:38,900 --> 01:28:43,020
Pourquoi avoir accusé ma femme ?
Pourquoi tous ces discours Ă la con ?
813
01:28:43,020 --> 01:28:48,160
? Qu 'est -ce que vous vouliez que je
fasse ? Vous auriez fait quoi ?
814
01:28:48,940 --> 01:28:50,060
Vous auriez dit la vérité.
815
01:28:50,540 --> 01:28:52,860
Ăa met la panique, terrifie la
population.
816
01:28:54,960 --> 01:28:58,440
C 'est de gagner du temps pour tenter de
reprogrammer Alma.
817
01:29:01,400 --> 01:29:07,300
Si vous n 'y arrivez pas, il se passe
quoi ? Je n 'en sais rien.
818
01:29:10,800 --> 01:29:12,340
Elle élimine ce qui lui déplait.
819
01:29:13,660 --> 01:29:15,440
On lui a donné l 'ordre d 'éradiquer le
crime.
820
01:29:15,700 --> 01:29:17,680
Elle l 'éradique à sa façon.
821
01:29:19,980 --> 01:29:21,160
Elle -mĂȘme qui est devenue criminelle.
822
01:29:22,920 --> 01:29:24,120
Partez le plus vite possible.
823
01:29:24,660 --> 01:29:25,660
Le plus loin possible.
824
01:29:27,840 --> 01:29:31,340
Si vous voulez sauver Salia Malberg, eh
bien partez.
825
01:29:31,600 --> 01:29:32,600
Mettez -la Ă l 'abri.
826
01:29:32,780 --> 01:29:33,780
Le plus loin possible.
827
01:29:34,840 --> 01:29:35,840
Partez, je vous dis.
828
01:29:36,580 --> 01:29:37,580
Vite, prenez ça.
829
01:29:41,380 --> 01:29:42,380
Prenez ma moto.
830
01:30:13,130 --> 01:30:14,130
Bonjour, monsieur le ministre.
831
01:30:15,610 --> 01:30:22,430
Vous partez tĂŽt, ce matin ? Tout va
bien, monsieur le ministre ?
832
01:30:22,430 --> 01:30:26,090
Relevez la visiĂšre, s 'il vous plaĂźt,
monsieur.
833
01:34:06,350 --> 01:34:07,530
Salut, elle va s 'en sortir.
834
01:34:19,490 --> 01:34:20,449
Regarde -moi.
835
01:34:20,450 --> 01:34:25,050
S 'il
836
01:34:25,050 --> 01:34:29,450
te plaĂźt, s 'il te plaĂźt.
837
01:34:30,590 --> 01:34:31,710
Oh, le choc Ă nouveau.
838
01:34:31,950 --> 01:34:32,950
Allez !
839
01:34:35,720 --> 01:34:39,020
On nous avait dit que les zones
garantiraient notre sécurité et on nous
840
01:34:39,840 --> 01:34:42,540
On nous avait dit qu 'Alma nous
protégerait. Et Alma tue.
841
01:34:43,120 --> 01:34:44,940
On lui a donné l 'ordre d 'éradiquer le
crime.
842
01:34:45,180 --> 01:34:46,180
Elle l 'éradiquait.
843
01:34:46,380 --> 01:34:47,380
A sa façon.
844
01:34:48,400 --> 01:34:50,740
Et c 'est la justice elle -mĂȘme qui est
devenue criminelle.
845
01:34:51,920 --> 01:34:54,860
Pour combattre Alma, il faut arrĂȘter de
la nourrir de nos données.
846
01:34:55,240 --> 01:34:58,880
Enrayer son algorithme. Et ainsi, lui
retirer son pouvoir sur nous.
847
01:34:59,780 --> 01:35:00,780
Jetez vos bracelets.
848
01:35:01,540 --> 01:35:02,540
Marchez sur les checkpoints.
849
01:35:03,540 --> 01:35:04,540
Reprenez votre liberté.
850
01:36:48,910 --> 01:36:49,910
C 'est ça.
851
01:37:45,930 --> 01:37:48,730
Sous -titrage ST'
852
01:37:53,330 --> 01:37:54,330
501
853
01:38:16,040 --> 01:38:18,240
Sous -titrage ST'
854
01:38:24,240 --> 01:38:25,240
501
855
01:39:36,380 --> 01:39:39,180
Sous -titrage
856
01:39:39,180 --> 01:39:44,920
ST' 501
857
01:42:10,830 --> 01:42:12,810
Sous -titrage FR ?
67613