All language subtitles for Anonima Cocottes.1960.1080p.AMZN.WEB-DL.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,333 --> 00:01:54,333 www.titlovi.com 2 00:01:57,333 --> 00:02:01,667 After having worked so hard on this earth, 3 00:02:01,875 --> 00:02:05,833 now he will enjoy his well-deserved rest in Heaven. 4 00:02:06,042 --> 00:02:09,458 "In coelo quies", as they say in Latin. 5 00:02:10,167 --> 00:02:15,125 He doesn't care anymore about us miserable mortals. 6 00:02:15,917 --> 00:02:19,917 Dear Friday, now you... 7 00:02:20,125 --> 00:02:24,750 How can I say it? You don't care much about our tears. 8 00:02:24,958 --> 00:02:29,500 But we can only cry over the emptiness, the void you left behind. 9 00:02:30,500 --> 00:02:33,875 Especially the void you left in the bank. 10 00:02:34,125 --> 00:02:36,167 Will we be able... Will I be able, 11 00:02:36,375 --> 00:02:39,083 your modest successor as bank clerk, 12 00:02:39,292 --> 00:02:41,750 to emulate your integrity? 13 00:02:42,625 --> 00:02:44,625 I will try. 14 00:02:48,583 --> 00:02:50,583 And now, dear Friday, 15 00:02:50,792 --> 00:02:53,792 I will end my speech because time passes and... 16 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 You don't care anymore, 17 00:02:56,208 --> 00:02:59,667 but we have to hurry, or we'll be late to the office. 18 00:02:59,875 --> 00:03:02,125 Goodbye, Friday. 19 00:03:02,333 --> 00:03:05,042 Goodbye forever. 20 00:03:13,167 --> 00:03:15,875 - Is she the widow? - No, she's Mrs. Pfiffer. 21 00:03:16,083 --> 00:03:20,917 - She does charity work. - So what does she care? 22 00:03:21,167 --> 00:03:24,917 My God! Why did he die? He shouldn't have left us. 23 00:03:25,125 --> 00:03:28,375 Come on, madam! You must accept it. 24 00:03:28,583 --> 00:03:32,208 Accept it? How can one justify just a void? 25 00:03:32,417 --> 00:03:34,875 It's 90 million! 26 00:03:44,417 --> 00:03:48,375 Oh, no! What matters now is stalling for time. 27 00:03:48,583 --> 00:03:51,583 Trust me. I've been in the bank 20 years. 28 00:03:51,792 --> 00:03:55,500 Besides, you assured me the Finterra shares will rise, right? 29 00:03:55,708 --> 00:03:57,958 His Excellency said it, not me. 30 00:03:58,167 --> 00:04:00,792 He is convinced that they'll be worth double in 15 days. 31 00:04:01,000 --> 00:04:03,667 But meanwhile, the new clerk could notice. 32 00:04:03,875 --> 00:04:07,333 Madam, I assure you that the bank accounting 33 00:04:07,542 --> 00:04:10,833 is so complicated that there's no risk of that. 34 00:04:11,042 --> 00:04:14,500 Besides, I chose the new clerk myself. 35 00:04:14,708 --> 00:04:16,958 There he is. Take a good look at him. 36 00:04:17,208 --> 00:04:20,542 - Again, my condolences. - Robotti, come here! 37 00:04:21,875 --> 00:04:25,833 - Yes, sir. - Mrs. Pfiffer wants to meet you. 38 00:04:26,042 --> 00:04:28,792 As you know, she is one of our best customers. 39 00:04:29,000 --> 00:04:31,875 I very much wanted to meet you, Mrs... 40 00:04:32,125 --> 00:04:34,958 - Pfiffer. - Right! You are like a lighthouse 41 00:04:35,208 --> 00:04:40,542 that poor people look at. - Thank you. 42 00:04:40,750 --> 00:04:44,042 It's true. We can rest assured. He is just as you said. 43 00:04:44,250 --> 00:04:46,417 - What did he say? - Nothing! 44 00:04:46,625 --> 00:04:49,958 I appreciated your funeral speech. It was sincere. 45 00:04:50,208 --> 00:04:54,542 Thanks. I love speaking at funerals, but I don't have many occasions. 46 00:04:54,750 --> 00:04:57,667 If you should need me, I'm at your complete disposal. 47 00:04:57,917 --> 00:05:00,167 - Thank you very much. Goodbye. - Goodbye. 48 00:05:21,792 --> 00:05:23,625 Good morning, sir. 49 00:05:34,750 --> 00:05:37,250 Director! 50 00:05:37,500 --> 00:05:39,875 - Who is it? - It's me, Robotti. 51 00:05:40,083 --> 00:05:43,833 - I'm behind the books. - Robotti, what are you doing? 52 00:05:44,042 --> 00:05:48,042 Excuse me. May I? I'll come out from behind. 53 00:05:48,250 --> 00:05:51,333 Good morning. I was coming to see you, sir. 54 00:05:51,583 --> 00:05:57,542 I wanted to say that I worked all night going over the books. 55 00:05:58,458 --> 00:06:01,000 Why? What's gotten into you? 56 00:06:01,250 --> 00:06:05,042 I arranged all of the financial statements. 57 00:06:05,292 --> 00:06:08,542 There is no need to hurry. 58 00:06:08,750 --> 00:06:11,958 Certain things should be done calmly. 59 00:06:12,167 --> 00:06:15,167 I'll give you 15 days. No, a month. 60 00:06:15,417 --> 00:06:18,417 - Two months, if you want. - Sir... 61 00:06:18,625 --> 00:06:21,875 I have good news for you. I've finished. 62 00:06:22,083 --> 00:06:24,250 - What? - I've finished. 63 00:06:24,458 --> 00:06:27,417 Oh! Wonderful! 64 00:06:27,625 --> 00:06:30,625 Since I am taking poor Friday's place, 65 00:06:30,833 --> 00:06:33,458 I wanted to prove that I was capable. 66 00:06:33,667 --> 00:06:35,667 Yes! Very good! 67 00:06:35,875 --> 00:06:37,500 Well? 68 00:06:38,875 --> 00:06:42,500 Sir, guess what I found? 69 00:06:42,708 --> 00:06:44,542 What? 70 00:06:46,292 --> 00:06:48,333 I found that there is a deficit. 71 00:06:48,542 --> 00:06:50,875 If I may, I'd say... 72 00:06:51,083 --> 00:06:53,083 a huge deficit. 73 00:06:53,292 --> 00:06:56,792 It's not a good idea to blab around bank secrets! 74 00:06:57,000 --> 00:06:59,458 - But sir, I don't... - Blab around! 75 00:06:59,667 --> 00:07:02,500 - Thank you. - Come to my office to discuss this! 76 00:07:11,042 --> 00:07:14,292 We'll fix this matter up right now. 77 00:07:14,500 --> 00:07:17,542 - Come inside! - May I? 78 00:07:21,042 --> 00:07:23,042 Hurry, and close the door. 79 00:07:23,250 --> 00:07:25,583 - What? - Close the door! 80 00:07:27,875 --> 00:07:29,708 I'm here, sir. 81 00:07:31,208 --> 00:07:33,792 Not that way! Over here! 82 00:07:34,000 --> 00:07:37,208 Here! Put them there. 83 00:07:42,000 --> 00:07:47,042 Alright. Now let's clear up the situation. 84 00:07:47,292 --> 00:07:50,125 Yes, sir. Let's clear it up. 85 00:07:50,333 --> 00:07:55,917 So, in all, the bank is missing 90 million, 93 liras. 86 00:07:57,083 --> 00:08:01,000 Do you realize what you're saying is very serious? 87 00:08:01,208 --> 00:08:03,542 Don't you know that small savers 88 00:08:03,792 --> 00:08:06,500 trust us? 89 00:08:06,708 --> 00:08:10,875 - Of course! That is why... - It is our duty 90 00:08:11,083 --> 00:08:13,500 not to frighten them. 91 00:08:13,708 --> 00:08:18,208 We'll spread panic, if we say that 90 million are missing. 92 00:08:18,417 --> 00:08:20,417 Plus 93 liras. 93 00:08:21,583 --> 00:08:24,875 - You could have made a mistake. - No! No! 94 00:08:25,125 --> 00:08:27,542 Why not? It can happen to anyone 95 00:08:27,750 --> 00:08:31,417 to add or multiply incorrectly. 96 00:08:31,667 --> 00:08:37,125 Yes, but it's a matter of subtraction here! Look. 97 00:08:37,375 --> 00:08:39,792 Would you please check? 98 00:08:47,333 --> 00:08:49,958 Excuse me. Here. You see? 99 00:08:50,167 --> 00:08:53,042 I began with the year of the bank's foundation. 100 00:08:53,250 --> 00:08:55,667 1763. 101 00:08:55,875 --> 00:08:58,542 - Do you follow me? - Yes! Yes! 102 00:09:05,708 --> 00:09:07,375 Here. 103 00:09:08,458 --> 00:09:12,917 The balance statement was signed by the clerk at the time, Lapo Patacca. 104 00:09:13,125 --> 00:09:16,583 It was 2,000 paoli and 4 baiocchi. I checked. 105 00:09:16,792 --> 00:09:20,208 Then there was 1764. Later we'll do one year at a time. 106 00:09:20,417 --> 00:09:22,958 If I may, we'll quickly go over it. 107 00:09:34,625 --> 00:09:36,667 "Anno Domini 1795." 108 00:09:36,875 --> 00:09:39,583 "Currency decrease and sudden rise of the carlino." 109 00:09:39,792 --> 00:09:42,250 Read here, sir. 110 00:09:42,458 --> 00:09:46,708 "The letters of credit were a swindle." 111 00:09:48,583 --> 00:09:52,000 - Shall I continue? - Continue! 112 00:09:55,750 --> 00:09:59,917 - Good morning. May I help you? - Isn't that short, dark haired clerk 113 00:10:00,167 --> 00:10:03,458 here today? - No. For a promissory note deadline? 114 00:10:03,708 --> 00:10:06,125 Yes, but it's not today. It expires tomorrow. 115 00:10:06,333 --> 00:10:11,083 - I just wanted to talk to him. - What's with you and Robotti? 116 00:10:11,292 --> 00:10:14,500 - Who is he? - You don't even know his name? 117 00:10:14,708 --> 00:10:16,875 He is the clerk you are looking for. 118 00:10:17,125 --> 00:10:20,208 He anxiously waits for you at every deadline. 119 00:10:20,417 --> 00:10:25,083 - Really? I don't see him. - He was promoted to chief clerk. 120 00:10:25,333 --> 00:10:27,917 I am in charge of promissory notes now. 121 00:10:28,125 --> 00:10:30,917 If you want, 122 00:10:31,125 --> 00:10:34,125 I can come home for deadline payments. 123 00:10:34,333 --> 00:10:36,708 Thanks. Very kind of you. 124 00:10:36,917 --> 00:10:39,333 But I like coming to the bank. 125 00:10:39,542 --> 00:10:43,250 Since you are so kind, will you do me a favor? 126 00:10:43,458 --> 00:10:45,458 Anything you want. 127 00:10:46,375 --> 00:10:49,542 Alright. Tell your friend Robotti 128 00:10:49,750 --> 00:10:52,208 to call me tonight at 10. 129 00:10:53,375 --> 00:10:55,917 Oh! I almost forgot! 130 00:10:56,125 --> 00:10:59,000 If you dare call me, I'll make such a scene 131 00:10:59,208 --> 00:11:01,708 that they'll fire you. Understand? 132 00:11:04,333 --> 00:11:09,208 There. Everything is clear up until 1847. 133 00:11:09,417 --> 00:11:12,292 Then, because of the 1848 revolts, 134 00:11:12,500 --> 00:11:16,292 there is some confusion. - Enough! Enough! 135 00:11:16,500 --> 00:11:19,375 - You are causing confusion! - Me? 136 00:11:19,583 --> 00:11:23,833 Yes! I am the bank director. 137 00:11:24,042 --> 00:11:28,750 And I order you to be silent on this matter. 138 00:11:28,958 --> 00:11:31,458 - And you must obey me. Understand? - Yes, but... 139 00:11:31,667 --> 00:11:34,000 - Go now. - In 1848... 140 00:11:34,208 --> 00:11:37,625 Alright. You pointed this out and I acknowledged it. That's all. 141 00:11:37,833 --> 00:11:41,292 - Then... - I intend to deal with the solution. 142 00:11:41,500 --> 00:11:45,125 I will do all the necessary investigation. 143 00:11:45,333 --> 00:11:47,542 - Now leave. - You'll solve it? 144 00:11:47,750 --> 00:11:50,000 You'll solve it and I will rest assured. 145 00:11:50,208 --> 00:11:53,042 As long as someone takes care of it. 146 00:11:53,250 --> 00:11:57,583 - It is something very important. - Yes, certainly. Go now! 147 00:11:59,208 --> 00:12:02,000 - Will you keep the books? - Yes! 148 00:12:02,208 --> 00:12:04,708 Excuse me. Thank you. 149 00:12:12,458 --> 00:12:14,917 Fla... Flavia! 150 00:12:15,125 --> 00:12:17,125 Will you call Mrs. Pfiffer, please? 151 00:12:17,375 --> 00:12:19,500 Hey, chief clerk! 152 00:12:19,708 --> 00:12:22,125 - The big blond came. - Which one? 153 00:12:22,333 --> 00:12:25,583 Your love! The one who comes every 3 months to pay the promissory note. 154 00:12:25,792 --> 00:12:28,875 Don't be funny. The promissory note expires tomorrow. 155 00:12:29,083 --> 00:12:32,000 I guess she's so in love with you that she couldn't resist. 156 00:12:32,208 --> 00:12:34,292 Don't make such offending insinuations! 157 00:12:34,500 --> 00:12:37,500 She is a customer who comes to pay a promissory note. 158 00:12:37,708 --> 00:12:40,500 She bought an apartment and is paying it on instalments. 159 00:12:40,708 --> 00:12:42,708 I didn't know that customers 160 00:12:42,917 --> 00:12:46,000 left their phone numbers to employees. Here. 161 00:12:46,250 --> 00:12:49,333 393614 TONIGHT AT 10 162 00:12:53,292 --> 00:12:56,625 Exactly. Attorney, I am buying 2,000 Montecatini shares. 163 00:12:56,833 --> 00:13:00,375 - What? - I'm buying 2,000 Montecatini shares. 164 00:13:00,583 --> 00:13:04,833 At the closing price. I'll sell them in 8 days at a higher price. 165 00:13:05,083 --> 00:13:08,083 Yes. There's no doubt about that. 166 00:13:08,292 --> 00:13:11,875 Movement of the composition of the majority share packages 167 00:13:12,083 --> 00:13:15,500 influenced fluctuation of the market. - What? 168 00:13:15,750 --> 00:13:18,750 Raise the volume or you can't hear me. 169 00:13:19,000 --> 00:13:21,167 - Yes. - Did you raise it? 170 00:13:21,417 --> 00:13:23,958 - Fluctuations. - ...Tions. 171 00:13:24,208 --> 00:13:27,292 We are full of fluctuations. 172 00:13:27,542 --> 00:13:31,333 We must buy equity packages. 173 00:13:31,583 --> 00:13:34,625 And packages of cigarettes. These are mine! 174 00:13:37,583 --> 00:13:39,917 - Two, right? - No. Two. 175 00:13:40,125 --> 00:13:42,583 Yes, you can't go wrong. 176 00:13:42,792 --> 00:13:47,583 Equity packages are fluctuating. And I will buy. 177 00:13:47,792 --> 00:13:52,958 - Two? - Two? Three, five, seven, nine... 178 00:13:53,167 --> 00:13:58,000 No, I don't want sugar. 11,000 shares of Safir too. 179 00:13:58,208 --> 00:14:02,958 Even if I should lose 13 million with the closure of Safir... 180 00:14:06,208 --> 00:14:10,292 What do I care? I'd earn 38 million with Electric! 181 00:14:10,500 --> 00:14:14,500 Paolo, why must we follow you every evening in this stupid game? 182 00:14:14,708 --> 00:14:16,833 Stupid? Stupid! 183 00:14:17,042 --> 00:14:19,208 - What? - Stupid! 184 00:14:19,417 --> 00:14:22,417 Mom, if I'd really invested in the stock market... 185 00:14:22,625 --> 00:14:24,792 But you never did. 186 00:14:25,000 --> 00:14:29,083 It doesn't matter. What matters is the satisfaction. 187 00:14:29,292 --> 00:14:32,250 If I had invested in the stock market these last four years, 188 00:14:32,458 --> 00:14:34,625 you know how much I'd have earned? 189 00:14:34,833 --> 00:14:37,083 4 billion, 600 million, 800 thousand. 190 00:14:37,292 --> 00:14:42,500 Billions, millions, thousands of liras... That is mean! 191 00:14:42,708 --> 00:14:45,125 No. What is mean is that he smokes my cigarettes! 192 00:14:45,333 --> 00:14:49,458 Teresa! Teresa, if you were alive, 193 00:14:49,667 --> 00:14:54,000 you'd have spared your poor mother this torture. 194 00:14:56,083 --> 00:14:59,000 - What torture? - Yes, it's a torture! 195 00:14:59,208 --> 00:15:01,208 You always talk about millions, 196 00:15:01,417 --> 00:15:05,167 and I have no money for my future! 197 00:15:05,375 --> 00:15:09,417 Come on, Wanda, don't cry. And you stop torturing her! 198 00:15:10,250 --> 00:15:13,208 When will you decide to marry my mother-in-law? 199 00:15:13,458 --> 00:15:17,458 - What are you saying? - Since this is how things stand, 200 00:15:17,667 --> 00:15:21,833 when will you decide to marry my mother-in-law and take her away? 201 00:15:23,667 --> 00:15:26,208 It's 10! I have to call. Excuse me. 202 00:15:26,458 --> 00:15:28,500 I have to call. 203 00:15:28,750 --> 00:15:31,750 - Where is he going? - Don't bother with him. 204 00:15:42,583 --> 00:15:44,583 Please, lower the radio. 205 00:15:44,792 --> 00:15:47,958 I must make an important call. A business call! 206 00:15:48,583 --> 00:15:50,833 Hello? Hello? 207 00:15:52,500 --> 00:15:54,833 The radio! Lower it! 208 00:15:55,042 --> 00:15:57,125 Why don't you raise the attorney's volume? 209 00:16:00,583 --> 00:16:03,917 Marilina, answer. Don't you hear the phone? 210 00:16:04,125 --> 00:16:06,833 I'm not in my home. I wasn't answering to be discreet. 211 00:16:07,042 --> 00:16:09,792 I don't have secrets. 212 00:16:11,792 --> 00:16:13,792 Hello? 213 00:16:14,000 --> 00:16:16,875 Who is it? I don't understand a thing. 214 00:16:17,125 --> 00:16:19,292 This is Mr. Robotti. 215 00:16:19,500 --> 00:16:22,958 What? I am Mr. Robotti. 216 00:16:23,167 --> 00:16:26,292 No, Robotti! Excuse me. 217 00:16:26,500 --> 00:16:28,583 Lower the radio, please! 218 00:16:28,792 --> 00:16:32,083 Robotti. I'm looking for Miss Jeraux. 219 00:16:32,833 --> 00:16:36,625 Is it you, miss? Do you know who I am? 220 00:16:36,833 --> 00:16:39,042 I am the bank clerk. 221 00:16:39,250 --> 00:16:42,375 No, the bank's! The bank! 222 00:16:42,583 --> 00:16:44,792 Yes, the promissory note clerk. 223 00:16:45,625 --> 00:16:48,042 No. Excuse me. It's the radio. 224 00:16:48,250 --> 00:16:49,958 The radio! 225 00:16:50,208 --> 00:16:52,833 What? The promissory note for the radio? 226 00:16:53,042 --> 00:16:57,333 Jeanne isn't here. She's out of Rome. Goodbye. 227 00:16:57,542 --> 00:16:59,875 - Who was it? - I didn't understand. 228 00:17:00,083 --> 00:17:03,750 It was for the radio's promissory notes. I said you weren't here. 229 00:17:03,958 --> 00:17:05,958 Radio? I paid for it. 230 00:17:06,167 --> 00:17:09,500 Was it a man called Robotti? 231 00:17:09,708 --> 00:17:12,125 - Yes, I think so. - Darn it! 232 00:17:12,333 --> 00:17:16,167 I told him to call me. It was for the apartment's promissory note. 233 00:17:16,375 --> 00:17:18,375 - I'm sorry. - Too bad! 234 00:17:18,583 --> 00:17:22,292 With all these promissory notes, I'm going crazy. Let's go. It's late. 235 00:17:31,792 --> 00:17:33,792 Remember that this is my home! 236 00:17:34,000 --> 00:17:37,417 What manners! Keeping the radio blasting while I'm on the phone! 237 00:17:37,625 --> 00:17:39,833 - Osvaldo doesn't hear very well. - Oh, really? 238 00:17:40,042 --> 00:17:44,042 Then what's the ear speaker for? Just to snoop into our business? 239 00:17:44,250 --> 00:17:47,708 - I don't snoop! - You see that he can hear? 240 00:17:47,917 --> 00:17:50,333 - Someone rang. - He hears everything! 241 00:17:50,542 --> 00:17:53,125 - Who can it be? - Right? Who can it be? 242 00:17:53,333 --> 00:17:56,417 - Go open and you'll find out. - Me? It's not my home! 243 00:17:56,625 --> 00:17:59,083 Right? It's your home! 244 00:18:02,167 --> 00:18:03,750 I'll go open. 245 00:18:03,958 --> 00:18:06,542 - He threatened me! - Calm down, dear. 246 00:18:06,792 --> 00:18:08,792 Poor loser! 247 00:18:15,292 --> 00:18:16,583 Good evening. 248 00:18:18,042 --> 00:18:20,667 Mrs. Pf... 249 00:18:21,458 --> 00:18:23,458 Come in. 250 00:18:24,167 --> 00:18:28,458 Come, Mrs. Pf... Excuse me if I can't pronounce your name. 251 00:18:28,667 --> 00:18:31,292 - It's so full of "F" s! - Don't worry. 252 00:18:31,500 --> 00:18:35,042 - My friends call me "Fuffi". - What? 253 00:18:35,250 --> 00:18:37,917 - Fuffi. - Oh! That's better! 254 00:18:38,125 --> 00:18:41,542 To what do I owe the honor of this visit? 255 00:18:41,750 --> 00:18:44,333 I am here for a very serious matter. 256 00:18:44,542 --> 00:18:48,292 - A funeral? - No, something more cheerful! 257 00:18:48,500 --> 00:18:51,125 - Please, come in. - Thank you. 258 00:18:51,333 --> 00:18:55,250 No! This way is better. Please. 259 00:18:55,458 --> 00:18:58,167 Excuse me. After you. 260 00:19:00,042 --> 00:19:03,667 - Mother-in-law. Future father-in-law. - My pleasure. 261 00:19:03,875 --> 00:19:06,333 - Mrs. Pf... - Pfiffer. 262 00:19:06,542 --> 00:19:08,542 Attorney Osvaldo Ponchielli. 263 00:19:08,750 --> 00:19:11,458 - I am honored. - We must be left alone now. 264 00:19:11,667 --> 00:19:14,208 - Go to another room. - Keep your hands down! 265 00:19:14,417 --> 00:19:16,708 - Go over there. - What a nerve! 266 00:19:16,917 --> 00:19:20,917 Go over there! Please leave us alone. 267 00:19:23,500 --> 00:19:25,500 Excuse me. 268 00:19:25,708 --> 00:19:27,708 - Please. - Thank you. 269 00:19:29,167 --> 00:19:30,875 Sit down. 270 00:19:31,125 --> 00:19:33,208 It's useless to waste time in small talk. 271 00:19:33,417 --> 00:19:38,083 As you certainly know, I deal with charity works. 272 00:19:39,875 --> 00:19:44,792 I know. A noble occupation. You see, Mrs... 273 00:19:45,667 --> 00:19:49,500 I am a modest employee, 274 00:19:49,708 --> 00:19:52,625 but if you ask me... 275 00:19:52,833 --> 00:19:55,583 It's not the amount that matters, but the intention. 276 00:19:55,792 --> 00:19:59,792 - You're the beneficiary in this case. - Me? 277 00:20:00,625 --> 00:20:03,375 In your case, we are not talking about charity. 278 00:20:03,583 --> 00:20:07,458 Let's say that we want... to reward you. 279 00:20:07,667 --> 00:20:11,083 - Thank you. - For your modest, hidden, 280 00:20:11,292 --> 00:20:14,833 but very useful work as a tireless employee. 281 00:20:15,042 --> 00:20:17,792 I wouldn't say that exactly. 282 00:20:18,042 --> 00:20:21,250 You are a real dreamer, my dear Mr. Robotti. 283 00:20:21,458 --> 00:20:23,583 - Yes, Mrs... - Pfiffer. 284 00:20:25,125 --> 00:20:27,417 In fact, dreams are sort of... 285 00:20:27,625 --> 00:20:29,875 poor people's television. 286 00:20:30,083 --> 00:20:32,083 You don't have to pay the license fee 287 00:20:32,292 --> 00:20:36,083 and you're always in the front row, undisturbed. 288 00:20:36,292 --> 00:20:41,417 Besides, how can you compare my dreams to television programs? 289 00:20:42,333 --> 00:20:44,542 You are a poet, and are content with little. 290 00:20:44,750 --> 00:20:47,708 But you deserve a lot more. Don't underestimate yourself. 291 00:20:47,917 --> 00:20:51,083 You've been sacrificing for years. For what? 292 00:20:51,292 --> 00:20:54,250 Where are you now? An apartment that's... 293 00:20:54,500 --> 00:20:56,708 dreary. 294 00:20:56,917 --> 00:21:00,583 Let me say it! Dreary, insipid, with no comforts. 295 00:21:00,792 --> 00:21:03,667 - Actually... - And maybe... 296 00:21:03,875 --> 00:21:07,333 - Full of cockroaches. - No! I assure you that's not so! 297 00:21:07,583 --> 00:21:11,042 How do you know? Cockroaches come out at night and you go to bed early. 298 00:21:11,292 --> 00:21:13,500 Yes, but I get up sometimes. I would've seen them. 299 00:21:13,708 --> 00:21:17,042 After many years dedicated to work, you can't even afford the luxury 300 00:21:17,292 --> 00:21:20,042 of going to the theater or out to dinner. 301 00:21:20,250 --> 00:21:24,333 Every night you go to your solitary bed, perhaps even full of fleas! 302 00:21:24,583 --> 00:21:26,583 - But, Mrs... - Pfiffer. 303 00:21:26,792 --> 00:21:29,917 - I can't say it. - Society owes you. 304 00:21:30,125 --> 00:21:34,125 I'm offering you the way to get rid of your cockroaches and fleas. 305 00:21:34,375 --> 00:21:36,125 Did you bring some DDT? 306 00:21:36,375 --> 00:21:41,708 I brought you a tangible sign of our gratitude. 307 00:21:44,375 --> 00:21:48,167 - For what? - The bank matter. 308 00:21:49,292 --> 00:21:51,750 That small, insignificant shortfall. 309 00:21:51,958 --> 00:21:54,292 - Which one? - Come on! 310 00:21:54,500 --> 00:21:57,500 Now that Friday is dead, and you're substituting him, 311 00:21:57,708 --> 00:22:00,167 it is right... if you close an eye... 312 00:22:00,875 --> 00:22:03,625 for you to have the same advantages. 313 00:22:07,333 --> 00:22:09,833 So, the 90 million... You... 314 00:22:10,083 --> 00:22:13,500 Don't ask so many questions. You have a right to this donation. 315 00:22:13,750 --> 00:22:15,750 - Mrs... - Pfiffer. 316 00:22:15,958 --> 00:22:18,625 I'm fine as I am, and I don't accept donations. 317 00:22:18,833 --> 00:22:20,833 Especially when they are suspicious! 318 00:22:21,042 --> 00:22:24,417 Don't be so dramatic! Do you realize how you live? 319 00:22:24,625 --> 00:22:27,625 - Where you live? Why you live? - What? Why do I live? 320 00:22:27,833 --> 00:22:31,667 How can I explain it? Why do you live so terribly? 321 00:22:31,875 --> 00:22:35,292 - I'll bet you don't have a fridge. - That... 322 00:22:35,542 --> 00:22:39,167 We don't! Neither a refrigerator or a tv set, or a washing machine! 323 00:22:39,417 --> 00:22:42,833 See? Accept, Robotti! 324 00:22:43,042 --> 00:22:46,500 Good fortune comes by only once, and you must know how to grab it. 325 00:22:46,750 --> 00:22:51,292 I won't grab anything. I don't need anything. I'm honest. Get out! 326 00:22:51,542 --> 00:22:54,208 - Liar! Fibber! - How obnoxious! 327 00:22:54,458 --> 00:22:56,292 Go away! 328 00:22:57,208 --> 00:23:00,417 I have the impression that you are exaggerating a bit. 329 00:23:00,625 --> 00:23:03,250 I'm not exaggerating at all when I say I'm honest. 330 00:23:03,458 --> 00:23:05,667 I don't understand the reasons for your refusal. 331 00:23:05,875 --> 00:23:08,500 There are 90 million reasons, plus interest. 332 00:23:08,708 --> 00:23:12,208 - If you want, I'll calculate it. - Think it over, sleep on it. 333 00:23:12,417 --> 00:23:14,750 Meanwhile, read this book. 334 00:23:14,958 --> 00:23:17,917 - Maybe you'll change your mind. - "Il Milione" by Marco Polo. 335 00:23:18,125 --> 00:23:21,500 - I read it. - Read it again. Very instructive. 336 00:23:21,708 --> 00:23:24,292 An edition that isn't on the market. 337 00:23:25,625 --> 00:23:29,417 - I'll return it. Please. - Thank you. 338 00:23:33,708 --> 00:23:37,875 If you like the book, keep it. In fact, you can have others. 339 00:23:38,083 --> 00:23:40,708 Thank you, but I've little time to read. 340 00:23:55,125 --> 00:23:59,083 - But this book... - These are 10,000 lira bills! 341 00:23:59,292 --> 00:24:01,292 That woman will soon see! 342 00:24:01,542 --> 00:24:03,667 Paolo! The book... 343 00:24:03,875 --> 00:24:06,167 Did you see it? 344 00:24:06,375 --> 00:24:08,458 Yes, I read it. You can keep it if you want. 345 00:24:08,667 --> 00:24:10,667 - What? - Keep it. 346 00:24:10,875 --> 00:24:13,500 - You're giving it to me? - Yes. What do I care? 347 00:24:13,708 --> 00:24:16,875 Thank you. If that's the case, 348 00:24:17,083 --> 00:24:20,208 I have the honor asking your mother-in-law's hand. 349 00:24:20,417 --> 00:24:24,125 - Without a dowry? - This is enough for us. 350 00:24:24,333 --> 00:24:27,417 Yes, at your age, in bed with a good book... 351 00:24:29,417 --> 00:24:31,917 This is not by Marco Polo. 352 00:24:32,125 --> 00:24:35,083 This is by the Governor of the Bank of Italy. 353 00:24:35,292 --> 00:24:37,542 - And it's real! - It's real! 354 00:24:37,750 --> 00:24:40,917 Corrupting witch! She corrupted me! 355 00:24:41,125 --> 00:24:44,000 - And I didn't know! - Where are you going? Wait. 356 00:24:44,208 --> 00:24:47,167 Wait. Don't be foolish! 357 00:24:47,375 --> 00:24:50,583 - Wait! - Mrs. Pf... 358 00:24:50,792 --> 00:24:55,875 - Paolo, she must have left. - Who knows where she is now! 359 00:24:56,083 --> 00:24:58,833 Come, dear. Come on. 360 00:24:59,042 --> 00:25:01,417 It won't end here! 361 00:25:01,625 --> 00:25:04,250 - Mrs. Pf... - She's not here. 362 00:25:04,458 --> 00:25:06,458 It won't end here! 363 00:25:08,792 --> 00:25:12,583 She corrupted me! You realize that? 364 00:25:12,792 --> 00:25:15,583 She didn't corrupt you. It's just a moral deposit 365 00:25:15,792 --> 00:25:19,333 given with a mental reservation. - I don't understand what that means. 366 00:25:19,542 --> 00:25:24,667 It's a moral deposit given with mental reservation. 367 00:25:25,500 --> 00:25:28,000 You don't understand a thing about such matters. 368 00:25:28,208 --> 00:25:31,250 You are absolutely not obliged to return it. 369 00:25:31,500 --> 00:25:36,500 - A lawyer says you're not obliged. - I don't accept deposits! 370 00:25:36,708 --> 00:25:40,000 Let's rip off a few pages at least. Who would notice? 371 00:25:40,208 --> 00:25:43,125 - I'll read it before going to sleep. - No! I'll read it. 372 00:25:43,333 --> 00:25:46,000 - I'll read it to you! - Nobody will read it. 373 00:25:46,208 --> 00:25:48,625 - I know the right book for you. - Which is that? 374 00:25:48,833 --> 00:25:51,167 - "Les Misérables"! - I already read it. 375 00:25:53,792 --> 00:25:56,375 Sir, I have it! 376 00:25:56,583 --> 00:25:59,292 I have the evidence in my hand. 377 00:25:59,500 --> 00:26:02,417 Hurry up and tell me. I don't have time to waste. 378 00:26:02,625 --> 00:26:04,833 - May I get closer? - Yes, please. 379 00:26:08,375 --> 00:26:10,375 You see this? 380 00:26:10,583 --> 00:26:13,375 Yes. It's Marco Polo's "Il Milione." 381 00:26:13,583 --> 00:26:17,042 You fell for it, too! It's not by Marco Polo. 382 00:26:17,250 --> 00:26:19,667 It's by the Government of the Bank of Italy. 383 00:26:19,875 --> 00:26:22,417 You know who gave it to me? Mrs. Pf... 384 00:26:22,625 --> 00:26:25,083 - Pfiffer? - Pfiffer, exactly. You're right. 385 00:26:25,292 --> 00:26:27,292 She gave it to me to corrupt me. 386 00:26:27,500 --> 00:26:30,000 So, my suppositions were exact. 387 00:26:30,208 --> 00:26:32,208 If they want to corrupt me, 388 00:26:32,417 --> 00:26:35,292 it means that the bank deficit really exists. 389 00:26:35,500 --> 00:26:37,792 - You think that? - You don't? 390 00:26:38,000 --> 00:26:41,583 I always doubt. On principle. 391 00:26:41,792 --> 00:26:46,542 Well, go away now. Leave the book and I'll worry about it. 392 00:26:46,750 --> 00:26:49,667 - Will you take care of it? - Yes. Do you doubt it? 393 00:26:49,875 --> 00:26:52,208 No, no, no. On principle, I never doubt. 394 00:26:52,417 --> 00:26:54,667 If you take care of it, 395 00:26:54,875 --> 00:26:58,250 the respectability of the bank is in your hands. 396 00:26:58,458 --> 00:27:00,458 Thank you, sir. 397 00:27:00,667 --> 00:27:02,667 I did my best. 398 00:27:02,875 --> 00:27:06,542 Marco Polo... What scoundrels! Excuse me. 399 00:27:21,083 --> 00:27:22,875 Flavia! 400 00:27:23,083 --> 00:27:26,083 Call Mrs. Pfiffer for me. Hurry! 401 00:27:26,292 --> 00:27:29,000 She's not there? Where is she? 402 00:27:30,667 --> 00:27:33,542 Regina Coeli? In prison! 403 00:27:36,875 --> 00:27:39,500 Moral support to the prisoners! 404 00:27:39,708 --> 00:27:41,708 What a good woman! 405 00:27:41,958 --> 00:27:44,875 Boss, look who is here. 406 00:28:00,167 --> 00:28:02,750 - Good morning. - Good morning. 407 00:28:02,958 --> 00:28:05,167 - Finally I found you! - What? 408 00:28:05,375 --> 00:28:08,042 I came yesterday to talk to you. 409 00:28:09,125 --> 00:28:11,125 I need a favor from you. 410 00:28:11,375 --> 00:28:13,208 Really? 411 00:28:14,708 --> 00:28:17,792 Let's go to wicket three, so we can speak more freely. 412 00:28:18,000 --> 00:28:19,833 - Thank you. - You're welcome. 413 00:28:23,083 --> 00:28:26,083 Sorry. I had to take the long way. 414 00:28:26,292 --> 00:28:30,792 Too bad you signed all these three month promissory notes. 415 00:28:31,042 --> 00:28:36,333 - Why is that? - I'll only see you 4 times a year! 416 00:28:36,542 --> 00:28:39,542 Only once per season. Once wearing a coat, 417 00:28:39,750 --> 00:28:42,792 once wearing a blouse, once with a suit... 418 00:28:43,042 --> 00:28:47,583 I work so hard just to pay these! You want to ruin me? 419 00:28:47,833 --> 00:28:50,833 No, but if you came to pay every month, 420 00:28:51,042 --> 00:28:53,042 I could see you every month. 421 00:28:56,292 --> 00:29:01,292 Excuse me. Do you mind, if we go to wicket four? 422 00:29:09,167 --> 00:29:11,917 Here is your promissory note. 423 00:29:12,125 --> 00:29:14,125 I prepared it like this. 424 00:29:15,375 --> 00:29:17,375 Very kind of you. 425 00:29:19,625 --> 00:29:24,333 "Love, so swift to grasp a tender heart." 426 00:29:24,542 --> 00:29:27,167 Did you write it? 427 00:29:27,375 --> 00:29:29,792 Yes... Yes. 428 00:29:30,000 --> 00:29:34,292 - You are very good! - I have a poetic soul. 429 00:29:34,500 --> 00:29:37,292 I write sometimes on Sunday 430 00:29:37,500 --> 00:29:40,708 to forget about the bank, accounts, additions. 431 00:29:42,125 --> 00:29:45,667 Lucky you! I must do accounting every day. 432 00:29:45,917 --> 00:29:48,125 No, no! I am rich. 433 00:29:48,333 --> 00:29:52,333 I'm rich because I don't ask for anything, so I have everything. 434 00:29:52,542 --> 00:29:56,000 When you're somewhat of a poet, you're a bit philosopher too. 435 00:29:58,792 --> 00:30:02,667 I wanted to say I can't pay the promissory note that expires today. 436 00:30:03,500 --> 00:30:05,958 Oh, no! What will you do? 437 00:30:06,208 --> 00:30:08,833 I don't know! That is why I'm turning to you. 438 00:30:09,042 --> 00:30:12,708 Can't you keep it here another week? 439 00:30:12,958 --> 00:30:14,958 It's not possible. 440 00:30:15,167 --> 00:30:18,917 Promissory notes are paid on time, or the following day with a notary. 441 00:30:19,167 --> 00:30:22,250 Can't you tell the notary to keep it there for 6 or 7 days? 442 00:30:22,500 --> 00:30:26,792 No. If you don't pay, the notary will certify it. 443 00:30:27,042 --> 00:30:29,042 Then you tell him not to! 444 00:30:29,250 --> 00:30:32,625 Tell him I'm your friend or your girlfriend. 445 00:30:32,875 --> 00:30:37,125 It's for my apartment mortgage. If I don't pay, I'll lose everything! 446 00:30:37,333 --> 00:30:40,875 Miss, it's not possible. I would certainly do it, if I could. 447 00:30:41,125 --> 00:30:44,792 With the billions you have, do you really need my 50,000 liras? 448 00:30:45,042 --> 00:30:49,458 No, we don't, with all the money we have... 449 00:30:49,667 --> 00:30:51,875 Calm down, miss. 450 00:30:52,083 --> 00:30:54,500 Let's see what I can do. 451 00:31:02,667 --> 00:31:04,667 What'll I do? 452 00:31:04,875 --> 00:31:06,875 I've only 7,000 liras! 453 00:31:16,917 --> 00:31:18,917 Criscuolo, I need money. 454 00:31:19,125 --> 00:31:21,958 What a coincidence! So do I. 455 00:31:22,167 --> 00:31:26,375 Don't joke. It's important. How can I get 50,000 liras? 456 00:31:26,583 --> 00:31:28,833 - You need 50,000 liras? - Yes. 457 00:31:29,042 --> 00:31:32,042 You could've said so right away! If you want 50,000 liras... 458 00:31:32,250 --> 00:31:34,333 - Will you lend it to me? - Of course! Take this! 459 00:31:34,542 --> 00:31:36,542 You are vulgar and ill-mannered. 460 00:31:40,875 --> 00:31:43,542 I'm sorry, miss, but there's nothing I can do. 461 00:31:43,750 --> 00:31:45,500 - Nothing? - Nothing. 462 00:31:45,750 --> 00:31:49,583 You say it with such indifference? First you look at me sweetly, 463 00:31:49,792 --> 00:31:53,667 and when I ask you a favor... - I'm sorry, but it's not my fault. 464 00:31:53,875 --> 00:31:57,083 - It's the bank. - Yes, the bank! 465 00:31:57,292 --> 00:32:00,292 It's only good at taking money and never giving it! 466 00:32:00,500 --> 00:32:03,292 Don't be angry. You're so pretty when you smile. 467 00:32:03,542 --> 00:32:07,000 Stop flirting with me! Who cares about your nice words! 468 00:32:08,250 --> 00:32:11,833 You write poetry, make packages with a ribbon, and then can't even 469 00:32:12,083 --> 00:32:17,500 help a friend! I don't give a darn about your love notes! 470 00:32:22,083 --> 00:32:26,458 - What is going on here? - Robotti is in love. 471 00:32:26,667 --> 00:32:30,875 - Are you sure? - Yes. He even asked me for a loan. 472 00:32:31,958 --> 00:32:36,167 - What did you answer? - Me? No way! 473 00:32:45,917 --> 00:32:49,375 Flavia! Get me Mrs. Pfiffer, right away. 474 00:32:51,000 --> 00:32:54,042 I came here because I know you're intelligent. 475 00:32:54,292 --> 00:32:58,500 Dear madam, intelligence isn't necessary in my field. 476 00:32:58,750 --> 00:33:01,000 You're wrong. It is always useful. 477 00:33:01,792 --> 00:33:05,083 I understood the reason for your visit right away. 478 00:33:05,292 --> 00:33:07,708 You are a good person. Everyone knows that. 479 00:33:07,958 --> 00:33:10,167 I do what I can. 480 00:33:10,917 --> 00:33:14,875 I'm sorry, but it's still too soon. 481 00:33:15,083 --> 00:33:17,583 - For what? - For my redemption. 482 00:33:17,792 --> 00:33:20,458 Isn't that why you came? 483 00:33:20,667 --> 00:33:24,000 I have to finish paying for my apartment first, 484 00:33:24,208 --> 00:33:28,500 buy a Bianchina car, and an astrakhan fur. 485 00:33:28,708 --> 00:33:32,958 After which, I promise I'll let you redeem me. 486 00:33:33,208 --> 00:33:35,333 You're up the wrong alley. 487 00:33:36,500 --> 00:33:40,208 I know, but I want to walk on it a bit longer. 488 00:33:40,458 --> 00:33:43,875 I mean you misunderstood. I am here to offer you a deal. 489 00:33:44,125 --> 00:33:46,625 You want to propose a deal? 490 00:33:48,167 --> 00:33:50,375 - To me? - A deal that concerns 491 00:33:50,583 --> 00:33:54,125 certain important people. It's to avoid a scandal. 492 00:33:54,333 --> 00:33:59,167 You came to me to help you avoid a scandal? 493 00:33:59,417 --> 00:34:03,208 It's not very funny. You help me, and I help you. 494 00:34:03,417 --> 00:34:06,500 I heard that a clerk at the Fluvial Bank 495 00:34:06,750 --> 00:34:09,333 has a crush on you. - A clerk? 496 00:34:09,542 --> 00:34:11,875 You mean that little guy who looks like 497 00:34:12,083 --> 00:34:14,458 a grafting between a lily and an artichoke? 498 00:34:14,708 --> 00:34:18,292 Robotti, and he's blackmailing me with a personal matter. 499 00:34:18,500 --> 00:34:20,500 We must silence him forever. 500 00:34:21,417 --> 00:34:23,417 How? 501 00:34:23,625 --> 00:34:26,292 - Kill him? - What are you saying? 502 00:34:26,542 --> 00:34:29,458 All I need, with your help, is for Robotti to get into trouble, 503 00:34:29,667 --> 00:34:32,292 and not know how to get out of it. 504 00:34:35,458 --> 00:34:39,083 - We can discuss it. - I knew you would agree! 505 00:34:39,292 --> 00:34:42,708 For example, I could use the trick of the jealous husband. 506 00:34:42,917 --> 00:34:45,458 It's not very original, but it always works. 507 00:34:45,708 --> 00:34:47,708 I don't care what method you use. 508 00:34:47,917 --> 00:34:51,833 If you can corner him, this will be your reward. 509 00:34:53,792 --> 00:34:56,833 - A million? - Did you notice the signature? 510 00:34:57,042 --> 00:34:59,417 You certainly know the name of His Excellency. 511 00:34:59,625 --> 00:35:02,792 Of course! I am no politics expert, 512 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 but that name... 513 00:35:05,250 --> 00:35:08,000 I'm convinced of that. But if you don't keep your word, 514 00:35:08,208 --> 00:35:12,542 this check will have no more value and you'll end up in jail. 515 00:35:12,750 --> 00:35:16,458 Don't worry. I'll take good care of your clerk. 516 00:35:16,667 --> 00:35:20,958 He'll become crazy about me and one day my husband will come home, and... 517 00:35:21,167 --> 00:35:23,917 It'll be a trusted friend, of course. 518 00:35:24,125 --> 00:35:26,208 Do as you wish. All I want 519 00:35:26,417 --> 00:35:30,000 is that you hand over to me Robotti in a sea of trouble. 520 00:35:30,667 --> 00:35:33,083 One million! 521 00:35:44,042 --> 00:35:46,208 Excuse me. Do you have the time? 522 00:35:47,500 --> 00:35:49,917 No, I did. 523 00:36:15,458 --> 00:36:17,667 Madam! Excuse me, madam. 524 00:36:17,875 --> 00:36:22,292 I was looking for Miss Jeraux. What time does she usually return? 525 00:36:22,542 --> 00:36:25,417 I know nothing about Miss Jeraux! 526 00:36:25,667 --> 00:36:29,333 Excuse me, but it's urgent. I can't put it off. 527 00:36:29,542 --> 00:36:31,625 - Oh! You're even in a hurry! - Yes. 528 00:36:31,833 --> 00:36:35,792 Since Miss Jeraux isn't here, could you help me? 529 00:36:36,042 --> 00:36:38,042 Me? How dare you? 530 00:36:38,250 --> 00:36:40,625 - I am an honest woman! - What's that got to do with it? 531 00:36:40,875 --> 00:36:44,083 You look so kind, that I thought maybe... 532 00:36:44,292 --> 00:36:47,708 My husband isn't here, or he'd have stopped you 533 00:36:47,917 --> 00:36:50,542 from proposing such things! Pig! - But... 534 00:36:50,750 --> 00:36:54,167 Madam! Listen... 535 00:36:54,375 --> 00:36:56,208 Madam! 536 00:36:57,667 --> 00:37:00,417 All this fuss just to accept a letter! 537 00:37:29,875 --> 00:37:32,958 Good evening. Thank you. 538 00:37:49,458 --> 00:37:51,458 - Excuse me. - It's you! 539 00:37:51,667 --> 00:37:54,667 Look! I was just at your home. 540 00:37:54,875 --> 00:37:58,500 My home? Strange, because I looked for you at your home. 541 00:37:58,708 --> 00:38:01,125 - In my home? - Yes. I came to... 542 00:38:01,333 --> 00:38:04,250 We are like the hands of the clock. 543 00:38:04,458 --> 00:38:07,292 At a certain point, they meet. 544 00:38:07,500 --> 00:38:11,375 You mean to say that I'm the shortest hand of the clock? 545 00:38:11,583 --> 00:38:13,583 You must not say that. 546 00:38:13,792 --> 00:38:16,750 - Come. I've many things to tell you. - Tell me? 547 00:38:26,250 --> 00:38:27,958 You see? 548 00:38:28,167 --> 00:38:31,167 If we look for each other, if we find each other, 549 00:38:31,375 --> 00:38:35,208 it must mean something, right? - Of course! 550 00:38:35,417 --> 00:38:37,833 Why did you come to my home? 551 00:38:38,042 --> 00:38:40,958 I confess that I didn't sleep all night thinking 552 00:38:41,167 --> 00:38:44,000 of how I treated you yesterday at the bank. 553 00:38:44,208 --> 00:38:46,083 Can you forgive me? 554 00:38:46,292 --> 00:38:49,042 Of course! It's nothing. 555 00:38:49,250 --> 00:38:52,333 Shall we go sign the armistice? 556 00:38:53,000 --> 00:38:54,667 Yes. 557 00:39:02,375 --> 00:39:05,250 Please, come in. Nobody is here. 558 00:39:05,458 --> 00:39:07,458 Come. What are you doing? 559 00:39:09,458 --> 00:39:12,000 Are you shy, by chance? 560 00:39:12,208 --> 00:39:15,625 No, I'm not shy, but... 561 00:39:15,833 --> 00:39:19,542 I'd like to please you, but I'm afraid of failing. 562 00:39:23,417 --> 00:39:27,708 - I wanted to tell you that... - Later. 563 00:39:27,917 --> 00:39:31,375 There's nothing better than a glass of whisky 564 00:39:31,583 --> 00:39:34,458 to toast and work up a little courage. 565 00:39:42,833 --> 00:39:46,625 It's the first time I invite a man to my home. 566 00:39:46,875 --> 00:39:49,292 But I feel I can trust you. 567 00:39:49,542 --> 00:39:51,750 Sit down. 568 00:39:56,042 --> 00:39:58,042 May I? 569 00:40:00,542 --> 00:40:02,375 Here. 570 00:40:07,292 --> 00:40:10,333 How I wish my husband were like you! 571 00:40:12,833 --> 00:40:15,042 So then... 572 00:40:15,250 --> 00:40:17,250 you are married! 573 00:40:17,875 --> 00:40:20,583 Yes, but it's as if I wasn't. 574 00:40:20,792 --> 00:40:23,750 I almost never see my husband and when I do... 575 00:40:23,958 --> 00:40:25,958 he's always drunk. 576 00:40:27,208 --> 00:40:31,833 You don't know how I need a real man! 577 00:40:33,000 --> 00:40:35,583 - Paolo... - Yes? 578 00:40:35,792 --> 00:40:38,333 Would you know how to love me? 579 00:40:39,625 --> 00:40:41,625 I... 580 00:40:41,833 --> 00:40:44,792 I could try, if you like. 581 00:40:45,042 --> 00:40:46,583 Yes, try! 582 00:40:47,875 --> 00:40:51,083 - So I should try? - Yes! Yes! 583 00:40:54,083 --> 00:40:56,500 I will try, then! 584 00:40:57,333 --> 00:40:59,542 I don't know... 585 00:41:01,333 --> 00:41:03,333 If you say so... 586 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 Not like this! 587 00:41:11,458 --> 00:41:12,875 How, then? 588 00:41:14,333 --> 00:41:17,875 Excuse me just a moment. 589 00:41:58,167 --> 00:42:00,042 It’s me! 590 00:42:11,417 --> 00:42:13,417 Here I am. 591 00:42:13,625 --> 00:42:15,625 Excuse me if I got comfortable, 592 00:42:15,833 --> 00:42:18,250 but it's so hot! 593 00:42:18,458 --> 00:42:21,583 - Why don't you take off your jacket? - No. 594 00:42:21,792 --> 00:42:24,667 I'm a little chilly. 595 00:42:30,250 --> 00:42:32,000 Do you dance? 596 00:42:32,875 --> 00:42:35,000 I haven't done so in a long time. 597 00:42:35,250 --> 00:42:37,250 Then let's try! 598 00:43:02,417 --> 00:43:07,250 - What's the matter? - I'm getting a bit emotional. 599 00:43:08,292 --> 00:43:12,208 Did you consider that we're two adulterers? 600 00:43:16,958 --> 00:43:20,083 Excuse me. What is that? 601 00:43:26,542 --> 00:43:29,333 This is my expired promissory note! 602 00:43:29,542 --> 00:43:34,625 Yes, it is. I didn't want you to know I'd paid for it. 603 00:43:34,833 --> 00:43:37,250 But after what is happening between us... 604 00:43:38,167 --> 00:43:40,500 Did you pay it? 605 00:43:40,708 --> 00:43:42,833 Yes, but it has no importance. 606 00:43:43,042 --> 00:43:48,708 What lousy luck! Just now that I could've been serene for a while! 607 00:43:49,583 --> 00:43:51,917 What an idiot! A cretin! 608 00:43:52,125 --> 00:43:54,750 Jeanne, I didn't think you'd get offended like this. 609 00:43:55,000 --> 00:43:58,125 You know why I brought you here? 610 00:43:58,375 --> 00:44:01,667 Because you need a real man. You said it. 611 00:44:01,917 --> 00:44:04,958 Don't you realize I took you here because I wanted to ruin you? 612 00:44:05,167 --> 00:44:07,167 I was supposed to ruin you! 613 00:44:08,833 --> 00:44:10,833 Ruin me? 614 00:44:11,042 --> 00:44:13,042 Why? 615 00:44:13,250 --> 00:44:17,083 Because I was in cahoots with Mrs. Pfiffer. 616 00:44:18,958 --> 00:44:23,458 What've you go to do with Mrs. Pf... 617 00:44:23,667 --> 00:44:25,917 with that woman? 618 00:44:26,125 --> 00:44:29,875 She gave me the money to frame you. 619 00:44:30,833 --> 00:44:32,833 So... 620 00:44:33,458 --> 00:44:36,125 So it's not true that I... 621 00:44:36,333 --> 00:44:39,125 That your husband... 622 00:44:39,333 --> 00:44:42,917 It's not true at all! I never had a husband. 623 00:44:43,125 --> 00:44:46,708 I have many... too many! Don't you understand? 624 00:44:51,000 --> 00:44:54,000 What is it? Do you feel ill? 625 00:44:54,208 --> 00:44:56,958 - No, no. - Listen... 626 00:44:57,167 --> 00:45:01,167 You're no longer a child. You're grown up, it seems. 627 00:45:02,667 --> 00:45:06,167 Jeanne, I didn't grow up much, 628 00:45:06,375 --> 00:45:08,375 but why do you do this? 629 00:45:09,417 --> 00:45:11,417 Why? 630 00:45:12,583 --> 00:45:14,708 I don't even know. 631 00:45:14,917 --> 00:45:18,833 At first, I did it almost without realizing it. 632 00:45:19,625 --> 00:45:24,625 I lived with my parents in France, in a town near Moulins. 633 00:45:24,833 --> 00:45:28,250 My father wanted to become rich. 634 00:45:28,458 --> 00:45:32,375 Instead, he ended up with foreclosed furniture. 635 00:45:32,583 --> 00:45:37,958 My mother was a woman who lived for her home and family. 636 00:45:38,708 --> 00:45:42,542 Mothers... One should always listen to them 637 00:45:42,750 --> 00:45:45,083 and follow their advice. 638 00:45:45,292 --> 00:45:48,125 Right! It's true. 639 00:45:48,333 --> 00:45:50,750 In fact, she's the one who said, 640 00:45:51,500 --> 00:45:56,833 "We don't have any furniture left. Go visit the tax inspector." 641 00:45:57,958 --> 00:46:01,042 I went and returned with the living room furniture. 642 00:46:02,000 --> 00:46:04,000 I understand. 643 00:46:04,250 --> 00:46:06,250 Why didn't you stop after that? 644 00:46:06,500 --> 00:46:09,458 What would we have done with only that? 645 00:46:09,667 --> 00:46:11,958 We had to recuperate all the furniture! 646 00:46:12,833 --> 00:46:16,750 From that moment on, I was up to my ears in it. 647 00:46:16,958 --> 00:46:22,125 I always hoped that someone would show up with a capon. 648 00:46:22,333 --> 00:46:25,333 - With what? - With a capon. 649 00:46:25,542 --> 00:46:29,208 In my town, near Moulins, 650 00:46:29,417 --> 00:46:32,500 there's the custom that who wants to marry a girl 651 00:46:32,708 --> 00:46:35,125 goes to her with a capon. 652 00:46:35,333 --> 00:46:38,958 If the girl takes it, it means she accepts to marry him. 653 00:46:39,167 --> 00:46:41,250 Otherwise, she refuses. 654 00:46:42,500 --> 00:46:46,000 And you... no capon? 655 00:46:46,208 --> 00:46:49,125 No. No capon. 656 00:46:49,333 --> 00:46:52,292 Let's forget about this nonsense. 657 00:46:52,500 --> 00:46:55,583 Why don't you close an eye, and accept the money they offer you? 658 00:46:55,792 --> 00:46:58,250 Nowadays it's not worth it. 659 00:46:59,417 --> 00:47:02,875 I can't. Paolo Robotti isn't for sale. 660 00:47:04,250 --> 00:47:08,375 Jeanne, I'd do anything for you, but not this. 661 00:47:08,583 --> 00:47:11,708 - My conscience is at stake. - Your conscience? 662 00:47:12,833 --> 00:47:17,500 Your thoughtlessness! You are driving me mad! Go away! 663 00:47:17,708 --> 00:47:20,667 - I'll get my hat. - Leave before my husband comes. 664 00:47:20,875 --> 00:47:22,875 You said you didn't have a husband. 665 00:47:23,083 --> 00:47:25,083 I don't, but tonight 666 00:47:25,292 --> 00:47:28,667 a fake one was supposed to come and threaten a scandal. 667 00:47:28,875 --> 00:47:31,875 He was supposed to blackmail you. Understand? 668 00:47:32,083 --> 00:47:35,583 Yes. Now I understand. 669 00:47:35,792 --> 00:47:40,542 Now please, will you leave? Go away, and don't come around again! 670 00:47:51,042 --> 00:47:53,125 - Well? What is it? - Look! 671 00:47:53,333 --> 00:47:55,833 That scoundrel who insulted me. There he is. 672 00:47:56,042 --> 00:47:59,583 That man? I'll take care of him. 673 00:47:59,792 --> 00:48:01,792 Go back in the house. 674 00:48:14,875 --> 00:48:19,292 I am her husband. Repeat what you said to my wife. 675 00:48:20,500 --> 00:48:24,333 I won't repeat anything to you! You aren't her husband. 676 00:48:24,542 --> 00:48:27,792 - You're just a vulgar blackmailer. - I'm not her husband? 677 00:48:28,000 --> 00:48:30,167 Scoundrel! Rogue! 678 00:48:30,375 --> 00:48:32,958 I'll show you! Take off your glasses. 679 00:48:33,167 --> 00:48:35,375 - Listen... - Take off your glasses! 680 00:48:37,042 --> 00:48:39,958 I can see clearly now. 681 00:48:40,167 --> 00:48:45,375 It's our duty to get to the bottom of this obscure matter 682 00:48:45,583 --> 00:48:48,500 and have the truth surface. 683 00:48:48,708 --> 00:48:53,792 What you want to have surface is trouble for everyone. 684 00:48:54,000 --> 00:48:57,458 If you think I want to cover this mess for a personal advantage, 685 00:48:57,667 --> 00:48:59,875 you are wrong. 686 00:49:00,083 --> 00:49:02,417 My behavior 687 00:49:02,625 --> 00:49:05,750 safeguards the interests that are much more important. 688 00:49:05,958 --> 00:49:09,625 Interests that are greater than mine. 689 00:49:09,833 --> 00:49:14,375 Come. I'll show you something. You have a right to know. 690 00:49:14,583 --> 00:49:16,583 Know what? 691 00:49:17,667 --> 00:49:21,458 See? Your million is there, too. 692 00:49:21,667 --> 00:49:24,375 Always at disposal. 693 00:49:24,583 --> 00:49:26,208 What? 694 00:49:26,417 --> 00:49:30,083 You don't like this sort of literature? 695 00:49:30,833 --> 00:49:33,208 No, sir! 696 00:49:34,625 --> 00:49:38,250 As you wish. Then... 697 00:49:38,458 --> 00:49:43,542 I'll have you see this check. Take it. Read. 698 00:49:43,750 --> 00:49:45,750 Open up your eyes wide. 699 00:49:47,042 --> 00:49:49,042 I can only open one. 700 00:49:49,250 --> 00:49:51,458 Excuse me. 701 00:49:51,667 --> 00:49:55,167 But this... This is His Excellency's signature! 702 00:49:58,167 --> 00:50:02,542 You understand now? He guarantees for Mrs. Pfiffer. 703 00:50:02,750 --> 00:50:05,458 He guarantees for her. 704 00:50:06,208 --> 00:50:08,208 Incredible! 705 00:50:08,417 --> 00:50:11,542 You see now why we must be careful? 706 00:50:11,750 --> 00:50:15,750 You see why we must pour water on fire, and not oil? 707 00:50:15,958 --> 00:50:19,375 If you talk, with the political situation today, 708 00:50:19,583 --> 00:50:24,208 you'll cause a crisis, chaos, a revolution. 709 00:50:24,417 --> 00:50:28,417 You must think twice before having a revolution break out. 710 00:50:28,625 --> 00:50:31,042 Of course! 711 00:50:31,250 --> 00:50:34,458 But you realize that my duty as chief clerk... 712 00:50:34,667 --> 00:50:39,500 Your duty as citizen comes before that of chief clerk. 713 00:50:39,708 --> 00:50:41,708 Think about it, my friend. 714 00:50:41,917 --> 00:50:45,875 Chaos, strikes, a scandal, a revolution! 715 00:50:46,083 --> 00:50:48,500 The country in the hands of the opposition. 716 00:50:48,708 --> 00:50:53,667 Think of the country in the hands of the opposition! 717 00:50:53,875 --> 00:50:58,750 I think of it, but what do we oppose to the opposition? 718 00:51:01,958 --> 00:51:04,167 I will go through with it till the end. 719 00:51:04,375 --> 00:51:07,208 I will immediately speak to the president. 720 00:51:08,208 --> 00:51:12,208 Sir... I am at your service. 721 00:51:24,333 --> 00:51:28,000 Flavia! Mrs. Pfiffer quickly. 722 00:51:36,583 --> 00:51:39,000 Come. The president is waiting. 723 00:51:45,167 --> 00:51:47,000 Come, come. 724 00:51:51,917 --> 00:51:55,333 - Mr. President. - Speak up, dear Robotti. 725 00:51:55,542 --> 00:51:57,375 Speak up! 726 00:51:57,958 --> 00:51:59,958 So, speak! 727 00:52:00,583 --> 00:52:05,250 In front of them? They're the ones responsible for this matter! 728 00:52:05,458 --> 00:52:08,667 Calm down and moderate your terms! Mrs. Pfiffer and Mr. Baldoni 729 00:52:08,875 --> 00:52:13,333 have already illustrated your insinuations regarding them to me. 730 00:52:13,583 --> 00:52:17,042 They aren't insinuations! I have proof of their manipulation. 731 00:52:17,250 --> 00:52:21,375 - Then show it. - Of course I will! 732 00:52:21,583 --> 00:52:25,458 First of all, Mrs. Pfiffer tried to corrupt me but failed. 733 00:52:25,667 --> 00:52:28,792 Do you know Marco Polo's "Il Milione"? 734 00:52:29,042 --> 00:52:31,667 - Do you doubt my culture? - Of course not! 735 00:52:31,875 --> 00:52:35,583 It wasn't by Marco Polo, but by the Governor of the Bank of Italy. 736 00:52:35,792 --> 00:52:40,458 Robotti, did you ever consult a psychiatrist? It's absurd! 737 00:52:41,500 --> 00:52:43,792 Do you think I'm crazy, Mr. President? 738 00:52:44,000 --> 00:52:47,125 I assure you that I have evidence of what I am stating. 739 00:52:47,375 --> 00:52:49,708 Where is this evidence? 740 00:52:49,958 --> 00:52:52,792 In the bank director's safe. 741 00:52:59,667 --> 00:53:01,500 Go ahead and look. 742 00:53:04,042 --> 00:53:07,208 Here, Mr. President, is proof of the corruption. 743 00:53:11,333 --> 00:53:13,750 Very interesting... 744 00:53:13,958 --> 00:53:16,958 Will you later have me read "The Count of Monte Cristo"? 745 00:53:17,167 --> 00:53:20,750 "The Two Orphans"? What clown act is this? 746 00:53:22,958 --> 00:53:26,917 There was the amount of one million, I swear. Someone exchanged it. 747 00:53:27,125 --> 00:53:28,792 It was given to me by Mrs. Pf... 748 00:53:30,542 --> 00:53:32,542 By this lady. 749 00:53:33,458 --> 00:53:35,458 Anyway, look. 750 00:53:35,667 --> 00:53:38,083 Here there is more evidence. You'll see. 751 00:53:38,292 --> 00:53:42,125 An important person is also involved, whose name I won't state. 752 00:53:42,375 --> 00:53:44,750 Here. Here you are. 753 00:53:47,250 --> 00:53:50,458 Excuse me. Where is the letter with the check? 754 00:53:50,667 --> 00:53:56,083 No. What are you saying? The bank deals with lottery tickets 755 00:53:56,292 --> 00:53:59,708 and Totocalcio tickets for people who want 756 00:53:59,917 --> 00:54:04,125 to remain anonymous because of taxes. You know that. 757 00:54:04,333 --> 00:54:08,500 What taxes? There was a check here signed by His Excellency... 758 00:54:08,750 --> 00:54:11,375 Enough, Robotti! Don't you dare pronounce honored names. 759 00:54:11,583 --> 00:54:16,583 You tried to disgrace Mrs. Pfiffer, Mr. Baldoni 760 00:54:16,833 --> 00:54:19,833 and the reputation of the bank! - Mr. President, 761 00:54:20,042 --> 00:54:23,250 I checked the financial statements since 1763. 762 00:54:23,458 --> 00:54:25,458 90 million are missing. 763 00:54:25,708 --> 00:54:29,542 I know the accounts of my bank better than you! Enough! 764 00:54:30,500 --> 00:54:32,917 On the other hand, I want to be indulgent. 765 00:54:33,125 --> 00:54:35,958 I don't want to make matters worse. Present your letter 766 00:54:36,208 --> 00:54:39,667 of resignation today, or I am obliged to fire you. 767 00:54:39,875 --> 00:54:45,083 Mr. President, please. I swear on the memory of my poor wife. 768 00:54:46,208 --> 00:54:48,875 My mother-in-law! 769 00:54:49,083 --> 00:54:52,958 My mother-in-law and the attorney can testify. 770 00:54:53,167 --> 00:54:57,125 Unfortunately, we noticed it, too. 771 00:54:57,375 --> 00:55:00,875 - He has hallucinations. - Are you willing to testify 772 00:55:01,083 --> 00:55:04,750 that today Mrs. Pfiffer came to this home for the first time? 773 00:55:05,000 --> 00:55:07,167 Yes, it's the first time. 774 00:55:07,417 --> 00:55:12,042 Unfortunately, they all begin like this. They seem normal, and then... 775 00:55:12,292 --> 00:55:14,375 And then become furious. 776 00:55:14,583 --> 00:55:16,625 He is almost my son-in-law. 777 00:55:16,833 --> 00:55:18,833 Mr. Robotti, don't worry. 778 00:55:19,083 --> 00:55:21,375 If there will be a trial, I will defend you. 779 00:55:21,583 --> 00:55:25,833 You'll be acquitted for being mentally disturbed. 780 00:55:26,083 --> 00:55:30,375 Don't worry. We realize it's a pitiful situation. 781 00:55:30,583 --> 00:55:34,375 - So we won't press charges. - No, we must! 782 00:55:34,625 --> 00:55:37,792 He offended and disgraced you. He needs to make amends. 783 00:55:38,042 --> 00:55:41,333 - Forget it. It's been forgotten. - What about this? 784 00:55:41,583 --> 00:55:45,375 The refrigerator, new radio, tv set. Who gave them to you? 785 00:55:45,583 --> 00:55:48,083 - They are Osvaldo's. - Yes, it's my stuff. 786 00:55:48,292 --> 00:55:50,375 Some small items to improve the house 787 00:55:50,583 --> 00:55:53,333 since Mrs. Wanda and I will soon be married. 788 00:55:53,542 --> 00:55:56,292 You scoundrel, disgusting loser! He had no money! 789 00:55:56,500 --> 00:55:59,083 He took advantage of me and ate here for years. 790 00:55:59,292 --> 00:56:01,417 But I won't give up. 791 00:56:01,625 --> 00:56:03,917 There is a man who can prove you're lying. 792 00:56:04,125 --> 00:56:07,250 I will go to him, to His Excellency in person. 793 00:56:31,250 --> 00:56:33,667 Bianca! Bianca, is that you? 794 00:56:33,875 --> 00:56:37,583 Excuse me. I'm waiting for a girlfriend and thought it was her. 795 00:56:40,292 --> 00:56:43,958 May I? Mr. Paolo Robotti. 796 00:56:44,958 --> 00:56:47,750 Are you His Excellency's daughter? 797 00:56:48,000 --> 00:56:50,250 No, I'm his pupil. 798 00:56:50,458 --> 00:56:54,417 I came out of boarding school and His Excellency is my tutor. 799 00:56:54,625 --> 00:56:57,875 - My name is Patrizia. - What a lovely name! 800 00:56:58,083 --> 00:57:00,917 - You like it? - Very much. 801 00:57:03,250 --> 00:57:05,250 Do you want a candy? 802 00:57:06,292 --> 00:57:08,708 Yes, thank you. 803 00:57:08,917 --> 00:57:10,917 They must be delicious! 804 00:57:16,250 --> 00:57:18,333 I am the secretary of His Excellency. 805 00:57:18,542 --> 00:57:22,542 - My pleasure! - His Excellency can't receive you. 806 00:57:22,750 --> 00:57:25,792 - Maybe tomorrow? - No, never. 807 00:57:26,000 --> 00:57:30,667 In fact, he asks that you never come around again. 808 00:57:30,875 --> 00:57:32,875 - Never again? - Never. 809 00:57:37,000 --> 00:57:38,833 Right! 810 00:57:40,167 --> 00:57:44,417 - I should have imagined it. - I'm sorry. 811 00:57:44,625 --> 00:57:47,458 You have no blame. 812 00:57:49,667 --> 00:57:52,083 Should I return it to you? 813 00:57:52,292 --> 00:57:56,083 No. Keep it as a memory of me. 814 00:57:58,000 --> 00:57:59,833 Yes. 815 00:58:25,667 --> 00:58:30,542 Jeanne, open, please. It's Paolo. Open! 816 00:58:32,458 --> 00:58:36,333 No use knocking. She's not there. The lady left. 817 00:58:36,542 --> 00:58:41,625 - When is she returning? - She won't. They kicked her out. 818 00:58:41,833 --> 00:58:43,833 - Kicked her out? - Yes. 819 00:58:44,042 --> 00:58:47,250 If it's the same for you, I can get you another one. 820 00:58:47,458 --> 00:58:50,958 She is young, pretty, at the same price. 821 00:58:51,167 --> 00:58:53,833 No. I'm not interested in women. 822 00:58:54,042 --> 00:58:56,167 They don't interest me anymore. 823 00:58:56,375 --> 00:58:59,250 Don't be upset. You're not the only one. 824 00:58:59,458 --> 00:59:01,458 It's widespread today! 825 00:59:02,500 --> 00:59:04,167 Bye. 826 00:59:07,167 --> 00:59:09,000 Dear mother-in-law... 827 00:59:09,208 --> 00:59:11,208 No. Why "Dear"? 828 00:59:13,375 --> 00:59:15,208 Kindest mother-in-law... 829 00:59:15,417 --> 00:59:17,625 Sure, kindest! 830 00:59:20,125 --> 00:59:22,667 Mother-in-law. There! 831 00:59:22,875 --> 00:59:26,875 Mother-in-law, following our verbal disagreement 832 00:59:27,083 --> 00:59:30,417 on the 16th of last month, 833 00:59:30,625 --> 00:59:33,375 I want to specify what follows: 834 00:59:33,583 --> 00:59:36,917 Open quotes. A. 835 00:59:37,125 --> 00:59:41,750 Bank executives make me sick. 836 00:59:41,958 --> 00:59:46,542 B. So do you. 837 00:59:46,750 --> 00:59:52,333 C. Your fiancé, attorney Osvaldo Ponchielli, 838 00:59:52,542 --> 00:59:55,083 even more so. 839 00:59:56,292 --> 01:00:01,625 D. Life has no meaning for me. 840 01:00:05,083 --> 01:00:07,417 Close quotes. 841 01:00:07,625 --> 01:00:09,958 As for what was stated above, 842 01:00:10,167 --> 01:00:13,917 and considering the impossibility of having truth triumph, 843 01:00:14,125 --> 01:00:18,583 because it is suffocated by the silence of a corrupted society... 844 01:00:18,792 --> 01:00:21,708 Well... what can one do? 845 01:00:21,917 --> 01:00:24,833 I have decided to end my days. 846 01:00:27,458 --> 01:00:31,833 Since I don't even have a dog to leave my assets to, 847 01:00:32,042 --> 01:00:34,625 my home, my belongings, 848 01:00:34,833 --> 01:00:38,500 closet, bed, buffet cabinet, et cetera, 849 01:00:38,708 --> 01:00:43,000 I reluctantly leave them to you. 850 01:00:43,208 --> 01:00:46,792 Attached is an inventory of the above mentioned assets 851 01:00:47,000 --> 01:00:50,833 and legal notary deeds for such a transaction. 852 01:00:51,042 --> 01:00:56,417 I remain waiting for acknowledgement of receipt. 853 01:00:56,625 --> 01:00:59,292 Where will she acknowledge it? 854 01:01:00,625 --> 01:01:03,375 I take this occasion 855 01:01:03,583 --> 01:01:06,708 to convey to you all my disdain, 856 01:01:06,917 --> 01:01:09,875 and to send you the bad words 857 01:01:10,083 --> 01:01:14,500 that when I was alive, my good manners forbid me to pronounce. 858 01:01:14,708 --> 01:01:16,583 Period. 859 01:01:16,792 --> 01:01:20,792 I am going to commit suicide, and I sincerely say goodbye. 860 01:01:21,000 --> 01:01:24,833 Your Paolo. "Your"? 861 01:01:25,042 --> 01:01:28,083 Accountant Paolo Robotti. 862 01:02:29,292 --> 01:02:32,708 - What are you doing here? - Why are you here? 863 01:02:32,917 --> 01:02:36,000 - I'm obviously committing suicide. - So am I. 864 01:02:36,208 --> 01:02:38,625 - Why? - Because of you. 865 01:02:38,833 --> 01:02:42,958 No! That can't be! Because of me? No! 866 01:02:43,167 --> 01:02:45,917 I'll save you and then jump in the river again. 867 01:02:46,125 --> 01:02:48,958 - Don't you dare touch me! - This time I will dare. 868 01:02:49,167 --> 01:02:51,167 - Leave me alone! - Let's go to shore. 869 01:02:51,375 --> 01:02:54,125 - I'll go by myself. - So you know how to swim! 870 01:02:54,333 --> 01:02:56,708 Fairly well. 871 01:02:56,917 --> 01:03:00,917 Lucky you. I'm not very good. 872 01:03:01,125 --> 01:03:02,958 Let's go! 873 01:03:04,125 --> 01:03:06,125 Don't rush. 874 01:03:07,292 --> 01:03:09,125 Don't rush! 875 01:03:12,792 --> 01:03:16,917 I was evicted for offending public morality. 876 01:03:17,125 --> 01:03:19,917 All this happened because of you. 877 01:03:20,125 --> 01:03:24,375 Don't worry. Now that I've found you, you'll testify for me. 878 01:03:24,583 --> 01:03:27,292 I will be re-instated and everything will go back as it was. 879 01:03:27,500 --> 01:03:30,333 Darn! Didn't you give me enough gyps? 880 01:03:30,542 --> 01:03:33,875 You even want me to testify? What an idiot! 881 01:03:34,083 --> 01:03:38,208 Put this on. I wringed it well. Try it. 882 01:03:39,667 --> 01:03:41,667 - Excuse me. - Even a cold! 883 01:03:41,875 --> 01:03:45,583 - I'll wring it again. - Darn the day I met you! 884 01:03:45,792 --> 01:03:50,833 If you wanted to commit suicide, what do you care about a cold? 885 01:03:51,042 --> 01:03:54,208 Great philosophy! I'll end up dying anyway from the cold. 886 01:03:54,417 --> 01:03:58,333 Now go home, drink something hot, take an aspirin, 887 01:03:58,542 --> 01:04:00,875 get under the covers and perspire. 888 01:04:01,083 --> 01:04:03,708 Yeah, sure! It's easier said than done. 889 01:04:03,917 --> 01:04:07,875 You don't know where I've ended up. It's a real dump. 890 01:04:08,083 --> 01:04:10,208 At least you have a home! 891 01:04:10,417 --> 01:04:13,333 You won't be offended if I propose something? 892 01:04:13,542 --> 01:04:15,542 What? 893 01:04:15,750 --> 01:04:18,583 God bless you! Come to my home this evening. 894 01:04:18,792 --> 01:04:21,375 There is still a vacant bed in my home. 895 01:04:21,583 --> 01:04:24,208 Come, don't be afraid. 896 01:04:24,417 --> 01:04:27,292 - What will your relatives say? - Don't worry. 897 01:04:27,500 --> 01:04:30,792 There's just one relative, and she's a mother-in-law! 898 01:04:31,000 --> 01:04:34,583 She is the mother of my poor dead wife. 899 01:04:34,792 --> 01:04:37,208 Maybe I made a mistake in coming. 900 01:04:40,792 --> 01:04:43,375 - You? - Yes, Mom. Me. 901 01:04:43,583 --> 01:04:46,542 May I? Come. 902 01:04:46,750 --> 01:04:48,292 Me! 903 01:04:48,542 --> 01:04:50,375 Come. 904 01:04:50,583 --> 01:04:53,292 What? You say you'll commit suicide and then... 905 01:04:53,500 --> 01:04:55,583 - I had second thoughts. - Who is she? 906 01:04:55,792 --> 01:04:58,333 - Miss... - Who is she? 907 01:04:58,542 --> 01:05:01,667 Calm down! She is my friend who doesn't feel well. 908 01:05:01,875 --> 01:05:04,833 - So I thought I'd bring her here. - Oh, really? Osvaldo! 909 01:05:05,042 --> 01:05:07,667 - Call him! - Osvaldo, come see. 910 01:05:07,875 --> 01:05:11,208 - Paolo isn't dead! - No, I'm not dead! 911 01:05:11,417 --> 01:05:14,000 No! It's useless. I should have imagined it. 912 01:05:14,208 --> 01:05:17,583 You do everything to make me suffer, to torture me. 913 01:05:17,792 --> 01:05:22,833 You say you'll commit suicide and then you bring home such people. 914 01:05:24,333 --> 01:05:29,000 Did you take me to your home to have me insulted? I'm leaving! 915 01:05:29,208 --> 01:05:32,917 No! I won't allow you to insult my friends. 916 01:05:33,125 --> 01:05:35,708 The lady is momentarily without a home 917 01:05:35,958 --> 01:05:38,750 and she will be staying in my house. - Yours? No! No! No! 918 01:05:38,958 --> 01:05:43,583 It was yours, dear Mr. Robotti. Not any longer. 919 01:05:43,792 --> 01:05:47,500 You don't know how to kill yourself but you know how to donate. 920 01:05:47,708 --> 01:05:49,917 You donated everything to your mother-in-law. 921 01:05:50,125 --> 01:05:53,458 "Justa donatio sine recessione". 922 01:05:56,292 --> 01:05:58,833 May I leave now? 923 01:06:00,625 --> 01:06:05,000 This is a matter of principle. The house is mine! 924 01:06:05,208 --> 01:06:08,583 I am not dead, so I take back what I wrote. 925 01:06:08,833 --> 01:06:12,000 You can't. "Sine recessione". 926 01:06:12,250 --> 01:06:15,625 I can't? We'll see about that! 927 01:06:15,833 --> 01:06:18,833 This house is mine! Shall I tell you in Latin? 928 01:06:19,042 --> 01:06:23,042 "Domus est mea". Only "mea". Understand? 929 01:06:29,958 --> 01:06:32,667 I am sorry to bother you in your home. 930 01:06:32,875 --> 01:06:35,333 You can't sleep out in the street. 931 01:06:35,542 --> 01:06:39,833 Tomorrow morning I'll leave and find a place to stay. 932 01:06:40,042 --> 01:06:44,333 We'll worry about it tomorrow. The night brings good advice. 933 01:06:47,042 --> 01:06:49,375 I am so sleepy! 934 01:06:49,583 --> 01:06:52,833 This place isn't elegant, but at least there's a bed. 935 01:06:54,500 --> 01:06:58,083 - God bless you! - I need it! 936 01:06:58,292 --> 01:07:01,333 If I don't take some penicillin right away... 937 01:07:02,250 --> 01:07:06,125 - The water was cold. - I am ruined. 938 01:07:06,333 --> 01:07:09,083 - Luckily I've everything I need. - Really? 939 01:07:09,292 --> 01:07:12,917 The bed is a bit narrow, but we'll make do. 940 01:07:13,125 --> 01:07:15,125 No, don't go out of your way. 941 01:07:15,333 --> 01:07:18,750 I'll find a place. Maybe on this armchair. 942 01:07:18,958 --> 01:07:22,958 - Thank you. Put down your stuff. - Thank you. 943 01:07:25,042 --> 01:07:27,875 You caught a nice cold. 944 01:07:28,125 --> 01:07:30,542 Can you do me the favor of giving me a shot? 945 01:07:30,792 --> 01:07:33,000 Gladly. 946 01:07:33,208 --> 01:07:37,500 What? I've never given a shot in my life. 947 01:07:37,750 --> 01:07:40,542 I can't wake up the custodian at this hour. 948 01:07:41,625 --> 01:07:43,625 I don't feel up to it. 949 01:07:46,583 --> 01:07:51,542 It's very easy. Just give a little push. 950 01:07:51,750 --> 01:07:54,750 Go on! It's all there. 951 01:07:54,958 --> 01:07:58,167 Syringe, penicillin and needle. 952 01:08:01,875 --> 01:08:03,875 Hurry. 953 01:08:32,042 --> 01:08:36,292 Pull out the liquid from the bottle with the syringe. 954 01:08:37,917 --> 01:08:40,625 It seems easy until now. 955 01:08:41,917 --> 01:08:46,583 During my military service I saw them give shots, 956 01:08:46,792 --> 01:08:50,292 but it's one thing to see them and another to give them. 957 01:08:50,542 --> 01:08:52,708 Hurry, Doctor. 958 01:08:52,958 --> 01:08:56,083 Come on, hurry! 959 01:09:09,708 --> 01:09:13,583 May I turn off the light? I can see better. 960 01:10:04,417 --> 01:10:06,250 Done. 961 01:10:08,000 --> 01:10:10,417 Very good. I didn't feel anything. 962 01:10:10,625 --> 01:10:13,000 You should be a doctor. 963 01:10:13,917 --> 01:10:15,750 Yeah, sure! 964 01:10:17,875 --> 01:10:19,875 If you want... 965 01:10:20,083 --> 01:10:22,667 I can turn the light back on. 966 01:10:22,875 --> 01:10:24,875 Miss Jeanne... 967 01:11:19,250 --> 01:11:22,625 Miss Jeanne. Jeanne, excuse me... 968 01:11:23,625 --> 01:11:26,958 Not now, dear. 969 01:11:27,167 --> 01:11:29,917 No. Listen, Jeanne... 970 01:11:30,125 --> 01:11:32,958 I found a check. Wake up, please. 971 01:11:33,167 --> 01:11:37,625 No! Mr. Robotti, there's a time for everything. 972 01:11:37,833 --> 01:11:42,375 What is this? Why do you have this money? 973 01:11:42,583 --> 01:11:45,542 - Money? Where? - This money. 974 01:11:45,750 --> 01:11:51,417 Oh, that! Mrs. Pfiffer gave it to me to corrupt you. 975 01:11:51,625 --> 01:11:54,875 It's not worth anything now. You can rip it up. 976 01:11:55,083 --> 01:11:57,417 I had forgotten to tell you. 977 01:11:58,375 --> 01:12:00,208 Good night. 978 01:12:03,917 --> 01:12:05,917 It's not worth anything? 979 01:12:07,917 --> 01:12:10,167 It sure is! 980 01:12:12,792 --> 01:12:14,792 This is evidence! 981 01:12:15,417 --> 01:12:18,250 This is evidence! 982 01:12:18,917 --> 01:12:21,750 With this, I'll send them all to jail. 983 01:12:21,958 --> 01:12:24,292 I'll send them all to jail! 984 01:12:29,625 --> 01:12:32,042 Why should I send them to jail? 985 01:12:35,500 --> 01:12:37,833 I won't do that at all! 986 01:12:39,625 --> 01:12:42,292 I will do even better. 987 01:12:46,917 --> 01:12:52,250 Just because a person is honest, must he always be swindled? No! 988 01:12:52,458 --> 01:12:56,833 No! Not on your life! Enough! 989 01:13:00,667 --> 01:13:05,167 Jeanne! Wake up. The sun is out. Jeanne! 990 01:13:05,375 --> 01:13:07,375 - What is it? - It's me. 991 01:13:07,583 --> 01:13:10,625 - You again! - I must tell you something important. 992 01:13:10,833 --> 01:13:13,292 You know what I'll do with this check? 993 01:13:13,500 --> 01:13:17,542 The check! You haven't ripped it yet? 994 01:13:17,750 --> 01:13:21,417 Ripped? You know how much it's worth? 995 01:13:21,625 --> 01:13:24,333 Nothing! I told you, it’s worth nothing. 996 01:13:24,542 --> 01:13:27,542 It's not true. This is worth a billion. 997 01:13:29,875 --> 01:13:32,333 Dear Mr. Robotti, 998 01:13:32,583 --> 01:13:36,125 listen to me! Are we playing with dolls? 999 01:13:36,333 --> 01:13:39,500 Trust me. I am an expert in these things. 1000 01:13:39,708 --> 01:13:43,792 It's just that I was on the other side until last night. 1001 01:13:44,958 --> 01:13:49,042 - What do you plan on doing? - Saying goodbye to honesty. 1002 01:13:50,000 --> 01:13:54,000 With this check, my know-how and a companion like you, 1003 01:13:54,208 --> 01:13:56,208 we'll conquer the world. 1004 01:13:58,667 --> 01:14:00,667 North wind. 1005 01:14:03,750 --> 01:14:05,750 Fog. 1006 01:14:07,875 --> 01:14:11,792 - Tempest. - I repeat it. We'll end up in jail! 1007 01:14:13,167 --> 01:14:15,333 Trust me. 1008 01:14:17,083 --> 01:14:18,958 Storm. 1009 01:14:23,875 --> 01:14:26,417 I've the impression that they don't have one lira. 1010 01:14:26,625 --> 01:14:29,042 I think we're wasting time. 1011 01:14:31,792 --> 01:14:34,667 - Has the lady chosen? - Yes, yes! 1012 01:14:34,875 --> 01:14:38,833 Good! Excuse me, but before beginning negotiations, 1013 01:14:39,042 --> 01:14:42,292 I'd like to say that it's our custom to only sell with cash! 1014 01:14:42,500 --> 01:14:44,542 Excellent custom! 1015 01:14:44,750 --> 01:14:47,083 The lady will take everything. 1016 01:14:47,292 --> 01:14:50,292 - But Paolo... - Yes. She'll take Fog, Rain, 1017 01:14:50,500 --> 01:14:54,083 North wind, Storm, Tempest, Great Flood! 1018 01:14:54,292 --> 01:14:56,292 Six dresses? 1019 01:14:56,500 --> 01:14:59,625 No, no. Add another six. 1020 01:14:59,833 --> 01:15:04,542 It is our custom to buy dresses by the dozen, like oysters. 1021 01:15:04,750 --> 01:15:07,458 Evelina, show the lady our collection. 1022 01:15:07,667 --> 01:15:11,792 Meanwhile, we'll settle the financial aspect. Come. 1023 01:15:12,000 --> 01:15:14,000 - Listen... - Miss Jeraux, 1024 01:15:14,208 --> 01:15:17,917 don't be uselessly thrifty. There is no reason. 1025 01:15:21,667 --> 01:15:24,083 - Shall we begin with morning clothes? - Yes. 1026 01:15:24,292 --> 01:15:25,958 Thank you. 1027 01:15:27,583 --> 01:15:31,792 Here I am. As for the financial aspect, I must talk to you. 1028 01:15:32,000 --> 01:15:36,833 - I'm sorry, but... - You only sell in cash, I know. 1029 01:15:37,042 --> 01:15:40,042 - Here. For your dresses. - Thank you. 1030 01:15:40,250 --> 01:15:43,417 But the lady will take them only on one condition. 1031 01:15:43,625 --> 01:15:46,667 - Are you willing to accept? - Me? It depends. 1032 01:15:46,875 --> 01:15:49,292 It can't depend. I have to know. 1033 01:15:49,500 --> 01:15:51,833 - Is anyone here? - There are many people today. 1034 01:15:52,042 --> 01:15:54,125 - No. I meant listening to us. - No, nobody. 1035 01:15:54,333 --> 01:15:57,667 Because... it is a secret, 1036 01:15:57,875 --> 01:16:01,875 and if it got around, it could involve people... 1037 01:16:03,042 --> 01:16:05,917 Where are you looking? Very highly located people. 1038 01:16:06,125 --> 01:16:08,792 A revolution could even break out. 1039 01:16:09,000 --> 01:16:11,792 - Let's not exaggerate! - Is that how you feel about it? 1040 01:16:12,000 --> 01:16:14,958 You want a crisis? You want to give the opposition 1041 01:16:15,167 --> 01:16:17,542 the helm of nation's life? 1042 01:16:17,750 --> 01:16:21,333 - Of course not! - Good. Or we won't talk about it. 1043 01:16:21,542 --> 01:16:25,542 - So you accept the agreement? - What agreement? 1044 01:16:25,750 --> 01:16:28,875 Please! Then I didn't explain myself well. 1045 01:16:29,083 --> 01:16:33,333 I've the impression that you are minimizing the opposition aspect. 1046 01:16:33,542 --> 01:16:36,750 Excuse me, but I don't see the connection. 1047 01:16:36,958 --> 01:16:42,583 Please! Don't say "connection"! It must not be known. 1048 01:16:44,125 --> 01:16:46,458 I trust you, I don't know why. 1049 01:16:46,667 --> 01:16:49,917 I'll give you the check, but you must tell me what you'll do with it. 1050 01:16:50,125 --> 01:16:52,250 I'll deposit it in the bank. 1051 01:16:52,458 --> 01:16:55,875 You'll deposit it in the bank? Everything will go to pot! 1052 01:16:56,083 --> 01:16:59,208 If you deposit this check in the bank, what will happen? 1053 01:16:59,417 --> 01:17:03,208 This "connection" will come out in the open. 1054 01:17:03,417 --> 01:17:06,042 That is how scandals take place. They'll say, 1055 01:17:06,250 --> 01:17:09,958 "What was this check for?" "To pay the lady's dresses." 1056 01:17:10,167 --> 01:17:14,042 "Who paid for them?" They'll read the signature and boom! 1057 01:17:14,250 --> 01:17:16,667 The press, big titles, revolution. 1058 01:17:16,875 --> 01:17:19,500 - If you trust me. Otherwise... - I trust you. 1059 01:17:19,708 --> 01:17:21,708 It's just to warn you. 1060 01:17:21,917 --> 01:17:26,125 In certain cases it's better to be cautious. 1061 01:17:26,333 --> 01:17:28,542 But this is His Excellency. 1062 01:17:28,750 --> 01:17:31,750 Oh! So the lady is... 1063 01:17:31,958 --> 01:17:35,958 Now I understand the connection? You could've told me right away. 1064 01:17:36,167 --> 01:17:39,167 - So what'll we do? - The lady can ask for 1065 01:17:39,375 --> 01:17:43,042 all the dresses she wants. Take the check and no rush in paying. 1066 01:17:43,250 --> 01:17:45,250 The name is enough for me. 1067 01:19:09,750 --> 01:19:12,667 Everything was organized according to your orders, sir. 1068 01:19:12,875 --> 01:19:15,292 - You can rest assured. - Thank you, Giovanni. 1069 01:19:15,500 --> 01:19:18,083 - Miss Jeanne? - In her room. Must I call her? 1070 01:19:18,292 --> 01:19:20,292 No, thank you. I'll go. 1071 01:19:31,167 --> 01:19:33,833 - Here I am. - You could knock. 1072 01:19:34,042 --> 01:19:36,625 Excuse me. Go ahead. I won't look. 1073 01:19:36,875 --> 01:19:41,417 - I've the latest news to tell you. - Is the police coming? 1074 01:19:41,625 --> 01:19:44,917 Don't joke like that! The personnel is complete. 1075 01:19:45,125 --> 01:19:47,542 The cook, the butler, the driver. 1076 01:19:47,750 --> 01:19:50,708 The air-conditioning will work in 15 minutes. 1077 01:19:50,917 --> 01:19:53,125 That way your girlfriends won't be hot. 1078 01:19:53,333 --> 01:19:57,208 I don't know why you invited my girlfriends here. 1079 01:19:57,417 --> 01:20:01,167 - To carry out my project. - Turn around, please. 1080 01:20:01,375 --> 01:20:04,667 You organized everything magnificently. Very brilliant. 1081 01:20:04,875 --> 01:20:08,083 You know what? You deserve an Oscar. 1082 01:20:08,292 --> 01:20:11,833 But you forgot something small, but very important. 1083 01:20:12,042 --> 01:20:16,000 Don't tell me. What could I have forgotten? 1084 01:20:16,208 --> 01:20:18,208 The phone book. 1085 01:20:18,667 --> 01:20:21,250 It's something much more romantic. 1086 01:20:21,458 --> 01:20:25,458 That isn't at all practical. So you couldn't have thought of it. 1087 01:20:25,667 --> 01:20:27,417 What is it? 1088 01:20:27,625 --> 01:20:30,208 - You can turn around now. - Thank you. 1089 01:20:30,458 --> 01:20:34,708 You didn't buy flowers. Women love them. 1090 01:20:34,917 --> 01:20:38,625 I remind you because, besides being a business partner, 1091 01:20:38,875 --> 01:20:41,917 I am also a woman. - Right. I'll make amends right away. 1092 01:20:42,125 --> 01:20:45,750 I'll go downstairs and buy ten dozen roses. 1093 01:20:46,000 --> 01:20:48,292 I didn't mean that. 1094 01:20:48,500 --> 01:20:50,833 What will I do with so many? 1095 01:20:51,042 --> 01:20:55,208 I'd have preferred a bouquet of 100 lira violets. 1096 01:20:55,458 --> 01:20:58,167 If it's to save money, don't bother with that. 1097 01:20:58,375 --> 01:21:02,125 But if you like them, I'll be right back. 1098 01:21:14,375 --> 01:21:17,042 - Is this one alright, sir? - Very nice. 1099 01:21:17,792 --> 01:21:21,292 - Sir, the rest... - Keep the change. 1100 01:21:21,500 --> 01:21:26,292 Keep it? You owe me money because violets call 500 liras. 1101 01:21:26,500 --> 01:21:28,500 Strange. They said 100. 1102 01:21:31,042 --> 01:21:32,708 Here. 1103 01:21:36,583 --> 01:21:38,583 Miss! Miss, may I? 1104 01:21:38,792 --> 01:21:42,208 - No, thanks. I don't want flowers. - I am the candy man. 1105 01:21:42,417 --> 01:21:44,417 - Remember? - Darn it! 1106 01:21:44,625 --> 01:21:47,542 - Give me the violets and leave. - But... 1107 01:21:47,750 --> 01:21:49,750 - Listen, I... - Taxi! 1108 01:21:49,958 --> 01:21:53,750 - Sir! Sir, your change. - Keep it. 1109 01:21:54,875 --> 01:21:57,042 But... sir! 1110 01:21:58,292 --> 01:22:01,583 - It's magnificent. - Decorated in good taste. 1111 01:22:01,792 --> 01:22:04,875 Girls, did you see the view? 1112 01:22:05,083 --> 01:22:08,375 Hi, beautiful! Who gave you all this wonderful stuff? 1113 01:22:08,583 --> 01:22:12,917 - It's a secret. - Tell us. We won't steal him! 1114 01:22:13,125 --> 01:22:15,292 - A big industrialist? - A big shot? 1115 01:22:15,500 --> 01:22:19,750 There's no doubt about that. He must be way up there. 1116 01:22:19,958 --> 01:22:23,958 - Not very high. - But full of money! 1117 01:22:24,167 --> 01:22:26,583 If you really want to know... 1118 01:22:26,792 --> 01:22:29,792 The person who got all this for me is my administrator. 1119 01:22:30,000 --> 01:22:33,625 Your administrator? What does he administer? 1120 01:22:35,333 --> 01:22:39,958 It's hard to explain but I assure you he is a real administrator. 1121 01:22:40,167 --> 01:22:42,708 He even has a diploma. 1122 01:22:42,917 --> 01:22:45,250 A very serious person who only wants 1123 01:22:45,458 --> 01:22:48,125 what he is entitled to, according to the union fee. 1124 01:22:48,375 --> 01:22:51,083 Yes, plus a good night kiss! 1125 01:22:53,125 --> 01:22:56,917 He doesn't even want that. He doesn't want anything. 1126 01:22:57,125 --> 01:22:59,625 - Nothing? - Then he's a jerk! 1127 01:23:00,708 --> 01:23:03,125 Be quiet. It's him. 1128 01:23:09,083 --> 01:23:13,000 Finally! Where are the violets? 1129 01:23:13,208 --> 01:23:16,792 Oh, right! I forgot them. 1130 01:23:18,125 --> 01:23:21,292 It doesn't matter. They are useless, anyway. 1131 01:23:22,042 --> 01:23:24,583 Come, I'll introduce you. Girls! 1132 01:23:24,833 --> 01:23:26,917 Here is my administrator. 1133 01:23:27,125 --> 01:23:30,375 - Mr. Paolo Robotti. - Pleased to meet you! 1134 01:23:30,583 --> 01:23:32,625 - My name is Renata. - My pleasure. 1135 01:23:32,833 --> 01:23:36,250 - I am Marcella. - My friends call me Marilina. 1136 01:23:36,458 --> 01:23:38,458 - Good for them! - Is it true 1137 01:23:38,667 --> 01:23:42,208 that you administer Jeanne's money? - Yes, in a certain sense. 1138 01:23:42,417 --> 01:23:46,750 If you administer mine, I'll give you double, triple, with interest. 1139 01:23:46,958 --> 01:23:50,208 - Really? - Dear, he's my administrator! 1140 01:23:50,417 --> 01:23:52,417 He could change his mind. 1141 01:23:52,667 --> 01:23:55,333 - Yes, and come with me! - Why not with me? 1142 01:23:55,542 --> 01:23:59,000 - Wouldn't you administer me? - I could give you great satisfaction. 1143 01:23:59,208 --> 01:24:02,500 - Me too. - Me too. 1144 01:24:02,708 --> 01:24:04,917 Calm down, girls. A little self-control. 1145 01:24:05,125 --> 01:24:08,625 I invited you here for an administrative reason. 1146 01:24:08,833 --> 01:24:11,833 - What do you want to do? - If the ladies want 1147 01:24:12,042 --> 01:24:15,250 to entrust their savings to me, I am ready to administer them. 1148 01:24:15,458 --> 01:24:18,750 Just a moment! You don't plan on neglecting my business 1149 01:24:18,958 --> 01:24:20,958 to administer theirs, huh? 1150 01:24:21,167 --> 01:24:25,708 On the contrary. I intend to form a company 1151 01:24:25,917 --> 01:24:29,417 and to give you the presidency, Miss Jeanne. 1152 01:24:29,625 --> 01:24:34,583 In fact, I've decided to call the company "Jeanne & C". 1153 01:24:34,792 --> 01:24:36,833 What do you think? It's not bad. 1154 01:24:37,042 --> 01:24:39,458 If the ladies trust me, 1155 01:24:39,667 --> 01:24:43,083 I can assure them of a big amount in a brief period. 1156 01:24:43,292 --> 01:24:45,292 - What do you think? - I'm in. 1157 01:24:45,500 --> 01:24:48,458 - Me too! - Very well. Then let's toast 1158 01:24:48,667 --> 01:24:52,667 to the new Jeanne & C! - Cheers! 1159 01:25:00,375 --> 01:25:03,167 Miss President, and shareholder partners, 1160 01:25:03,375 --> 01:25:05,792 please give me your maximum attention. 1161 01:25:06,000 --> 01:25:10,708 Our first objective is to conquer the Fluvial Bank. 1162 01:25:10,917 --> 01:25:13,792 To take possession of it, 1163 01:25:14,000 --> 01:25:16,750 we must take over all of its shares. 1164 01:25:16,958 --> 01:25:20,000 So we must have it nosedive on the stock market. 1165 01:25:20,250 --> 01:25:23,292 What's this market thing mean? I don't understand. 1166 01:25:23,500 --> 01:25:26,375 - I only know one kind of job. - You'll do it! 1167 01:25:26,583 --> 01:25:28,667 If we get organized as I say, 1168 01:25:28,875 --> 01:25:31,625 your job will have repercussions on the stock market! 1169 01:25:31,875 --> 01:25:34,292 - That's a good one! - Who would ever have imagined? 1170 01:25:34,542 --> 01:25:37,667 Please, will you be quiet? 1171 01:25:37,875 --> 01:25:43,542 First of all, we must act on various sectors of national economy. 1172 01:25:44,500 --> 01:25:47,750 - Miss Bettina of Bologna. - I'm present. 1173 01:25:48,000 --> 01:25:51,708 Please be seated. You will work in Bologna. 1174 01:25:51,917 --> 01:25:54,542 - Miss Lucia of Milan. - Here she is. 1175 01:25:54,792 --> 01:25:56,667 Naturally, you'll work in Milan. 1176 01:25:56,917 --> 01:25:59,542 - What about us Romans? - You'll work in Rome. 1177 01:25:59,792 --> 01:26:01,833 It's the capital, there must be many of you. 1178 01:26:02,083 --> 01:26:05,625 - What should we do? - I'm getting there. 1179 01:26:05,833 --> 01:26:09,500 President, together we'll coordinate operations. 1180 01:26:09,708 --> 01:26:12,917 - Will you help me, please? - Gladly. What should I do? 1181 01:26:13,125 --> 01:26:16,125 Write on the blackboard what I tell you. 1182 01:26:16,333 --> 01:26:18,875 - Here's the chalk. - Thank you. 1183 01:26:19,083 --> 01:26:21,667 Ladies, I will show you now 1184 01:26:21,875 --> 01:26:24,708 how your professional know-how 1185 01:26:24,917 --> 01:26:28,167 can influence the stock market. 1186 01:26:28,375 --> 01:26:32,708 Secular experience shows that 1187 01:26:32,917 --> 01:26:37,417 the psychic control of the male is directly proportioned 1188 01:26:37,625 --> 01:26:40,958 to the number of garments that a woman wears. 1189 01:26:41,167 --> 01:26:46,375 So, if a woman takes off a shoe, 1190 01:26:49,417 --> 01:26:51,583 or a stocking... 1191 01:26:54,042 --> 01:26:56,792 - Be quiet! - We'll call the first operation 1192 01:26:57,000 --> 01:26:59,167 "Operation A". 1193 01:26:59,417 --> 01:27:01,250 Write, please. 1194 01:27:03,542 --> 01:27:07,917 We'll have a reaction from the males that we'll call "reaction X". 1195 01:27:10,250 --> 01:27:11,917 That's it. 1196 01:27:18,458 --> 01:27:20,458 X! Therefore, A equals X. 1197 01:27:23,167 --> 01:27:26,417 If the female goes on to the second operation, 1198 01:27:26,625 --> 01:27:29,625 which is taking her dress off... 1199 01:27:34,583 --> 01:27:36,792 Don't laugh! 1200 01:27:37,000 --> 01:27:40,042 In indicating this delicate operation with the letter "B", 1201 01:27:40,250 --> 01:27:43,792 the male will more or less react like this. 1202 01:27:47,375 --> 01:27:49,375 Y! 1203 01:27:49,583 --> 01:27:52,042 Therefore, B equals Y. 1204 01:27:52,292 --> 01:27:55,417 The reactions of the males, which we'll symbolically call "Z", 1205 01:27:55,625 --> 01:27:58,875 will always be proportioned to the female's operations. 1206 01:27:59,083 --> 01:28:01,750 Did I explain it well enough? Your attention! 1207 01:28:02,792 --> 01:28:05,750 Away with the slip's strap. 1208 01:28:06,917 --> 01:28:11,000 The male doesn't say that. It's the letter E. Write it. Thanks. 1209 01:28:11,208 --> 01:28:15,583 Away with the other strap. F. 1210 01:28:15,792 --> 01:28:18,500 Then very, very slowly, away... 1211 01:28:18,708 --> 01:28:20,917 with the slip. 1212 01:28:23,417 --> 01:28:25,250 Like this. 1213 01:28:28,708 --> 01:28:31,708 At this point, the male manifests 1214 01:28:31,917 --> 01:28:35,833 that determining reaction that we'll call "incognito". 1215 01:28:36,083 --> 01:28:38,667 Come on! What incognito reaction? 1216 01:28:38,875 --> 01:28:42,625 It's the usual reaction! You think you know it better than us? 1217 01:28:42,875 --> 01:28:46,208 I was expecting that answer. 1218 01:28:46,417 --> 01:28:50,417 And here is the subtleness... allow me to say it... 1219 01:28:50,625 --> 01:28:52,625 of my strategy. 1220 01:28:52,833 --> 01:28:56,292 Miss President, the reaction that I intend 1221 01:28:56,500 --> 01:28:59,375 is not the one you're thinking of. 1222 01:28:59,583 --> 01:29:04,833 We must take advantage of the male's lack of control, 1223 01:29:05,042 --> 01:29:10,375 and insert in his brain the information needed for our aim. 1224 01:29:10,583 --> 01:29:15,208 In saying male I mean "the big shots", 1225 01:29:15,417 --> 01:29:18,167 the Fluvial Bank shareholders. 1226 01:29:18,375 --> 01:29:23,125 Listen to me. In starting from position A, 1227 01:29:23,333 --> 01:29:25,750 you will begin by saying... 1228 01:29:27,583 --> 01:29:29,667 Do you have many shares in Fluvial Bank? 1229 01:29:29,875 --> 01:29:32,417 - What do you care? - Not one bit. 1230 01:29:32,625 --> 01:29:35,167 - But I thought of something. - What? 1231 01:29:35,375 --> 01:29:37,542 - Promise you won't tell anyone. - No. 1232 01:29:37,750 --> 01:29:40,292 It's a secret I was told by... 1233 01:29:42,083 --> 01:29:45,458 Really? You know him? What did he say? 1234 01:29:45,667 --> 01:29:49,417 He said that the Fluvial Bank is about to go bankrupt. 1235 01:29:50,333 --> 01:29:53,958 - What did he say? - Why? Is it something serious? 1236 01:29:54,167 --> 01:29:57,000 Serious? It's terrible! 1237 01:29:58,375 --> 01:30:01,625 Bye, dear. I have to run. See you some other time. 1238 01:30:01,833 --> 01:30:03,917 Bye. Sorry, but I must run. 1239 01:30:04,125 --> 01:30:07,542 See you some other time. Bye. 1240 01:30:08,583 --> 01:30:11,167 The incognito reaction! 1241 01:31:08,167 --> 01:31:12,042 - Fluvial Bank, 29. - I'm selling! I'm selling at 28! 1242 01:31:12,292 --> 01:31:14,917 27, Fluvial Bank... 1243 01:31:15,125 --> 01:31:17,583 - Yes, I know! - What? 1244 01:31:17,792 --> 01:31:20,417 It's at 20? Still going down? 1245 01:31:20,625 --> 01:31:24,042 What happened? Where will we end up? 1246 01:31:24,250 --> 01:31:27,583 - What could have happened? - Something is fishy. 1247 01:31:27,792 --> 01:31:30,667 Wait a second. We must put a stop to this. 1248 01:31:30,875 --> 01:31:34,500 Whatever it costs. Hello? 1249 01:31:34,750 --> 01:31:38,458 Let me go. Have you decided to sell? 1250 01:31:38,667 --> 01:31:42,500 No, I won't. I want to buy another 100,000 shares of Fluvial Bank. 1251 01:31:42,708 --> 01:31:45,375 Are you crazy? Can't you see it's nosediving? 1252 01:31:45,583 --> 01:31:47,708 The shares are worth nothing now. 1253 01:31:47,917 --> 01:31:51,417 Don't worry. Buy them for me or I'll turn to someone else. 1254 01:31:51,625 --> 01:31:54,292 Alright! 100,000, Fluvial Bank! 1255 01:32:00,542 --> 01:32:02,792 No, Excellency. I don't know who is behind it. 1256 01:32:03,000 --> 01:32:06,417 I only know that the majority now belongs to Jeanne & C. 1257 01:32:06,625 --> 01:32:10,000 Jeanne & C. J as in jinx. 1258 01:32:10,208 --> 01:32:14,125 E as in exterminate, A as appalling, N as in neurosis. 1259 01:32:14,333 --> 01:32:16,250 Neurosis, I said. 1260 01:32:16,458 --> 01:32:20,042 The shareholding majority of our glorious bank 1261 01:32:20,250 --> 01:32:22,708 is now in the name of Jeanne & C. 1262 01:32:22,917 --> 01:32:28,375 So I am here to present the executives of Fluvial Bank. 1263 01:32:30,958 --> 01:32:33,000 With our best wishes, 1264 01:32:33,208 --> 01:32:36,333 Miss Jeanne Jeraux, our new president. 1265 01:32:36,542 --> 01:32:39,667 And our future illustrious CEO, 1266 01:32:39,875 --> 01:32:43,125 Mr. Paolo Robotti. 1267 01:32:50,167 --> 01:32:54,292 Let's stop with introductions and get to the point. 1268 01:32:54,500 --> 01:32:56,708 We didn't come here to waste time. 1269 01:32:56,917 --> 01:32:58,917 Our president is here 1270 01:32:59,125 --> 01:33:01,917 to assign the new executive positions. 1271 01:33:02,167 --> 01:33:06,833 - What? - You're not re-confirming? 1272 01:33:07,083 --> 01:33:09,375 The positions have all been re-confirmed. 1273 01:33:11,167 --> 01:33:14,500 Except for the president and Mr. Baldoni. 1274 01:33:15,667 --> 01:33:18,125 You want to ruin us? I have a family. 1275 01:33:18,333 --> 01:33:22,375 Oh, no. You want revenge. This is not honest. 1276 01:33:22,625 --> 01:33:25,875 Please, I give the word to my administrator. 1277 01:33:26,083 --> 01:33:28,083 Thank you, President. 1278 01:33:28,917 --> 01:33:31,125 Go to your places. 1279 01:33:37,542 --> 01:33:41,208 We know how to appreciate your praiseworthy work. 1280 01:33:42,042 --> 01:33:44,333 Therefore, you will have positions worthy 1281 01:33:44,542 --> 01:33:47,667 of your dignity and your capacities. 1282 01:33:47,875 --> 01:33:50,708 You, Baldoni, will be assigned to entrances. 1283 01:33:50,958 --> 01:33:55,417 Thank you! Entrance of shares or currency? 1284 01:33:55,667 --> 01:33:59,500 No, at the entrances, at the doors. 1285 01:33:59,708 --> 01:34:01,458 You'll be an usher. 1286 01:34:02,333 --> 01:34:05,875 What? Me? 1287 01:34:07,250 --> 01:34:12,542 As for you, Mr. former president, 1288 01:34:14,167 --> 01:34:17,000 considering your connections in the financial field, 1289 01:34:17,208 --> 01:34:19,417 you'll keep contact in an important sector. 1290 01:34:19,625 --> 01:34:21,833 Foreign commerce? Treasury? Finances? 1291 01:34:22,042 --> 01:34:26,625 Don't be funny. I don't like jokes. 1292 01:34:26,833 --> 01:34:29,458 I want the bathrooms to be clean. 1293 01:34:29,667 --> 01:34:34,000 Miss President, I have nothing else to add. 1294 01:34:34,417 --> 01:34:36,250 Shall we go? 1295 01:34:38,833 --> 01:34:40,583 The flowers. 1296 01:34:41,792 --> 01:34:43,458 Thank you. 1297 01:34:58,000 --> 01:35:01,875 What are you doing, Marilina? You're a bank shareholder. 1298 01:35:02,083 --> 01:35:04,625 - For you, "commendatore". - I'm not a "commendatore". 1299 01:35:04,833 --> 01:35:07,000 - It's written on the envelope. - Oh, it's true. 1300 01:35:07,208 --> 01:35:10,167 - Thank you. - What is it? 1301 01:35:10,375 --> 01:35:12,375 I was expecting it. 1302 01:35:12,583 --> 01:35:16,208 His Excellency honors us with an invitation to his home for tea. 1303 01:35:16,417 --> 01:35:19,500 - What do you plan on doing? - We can't refuse. 1304 01:35:19,708 --> 01:35:23,375 Also because we owe all this to him. 1305 01:35:23,583 --> 01:35:26,875 The time has come to put the cards on the table. 1306 01:35:27,083 --> 01:35:31,167 - In front of everyone? - It'll be a scandal! 1307 01:35:31,375 --> 01:35:33,042 Please. 1308 01:35:34,417 --> 01:35:36,625 - Marilina! - Yes? 1309 01:35:40,792 --> 01:35:42,542 This is a habit! 1310 01:36:06,667 --> 01:36:08,875 Oh, dear Mr. Robotti! 1311 01:36:10,125 --> 01:36:12,708 What a pleasure to see you again! 1312 01:36:12,917 --> 01:36:15,917 - Finally! How are you? - But... 1313 01:36:16,167 --> 01:36:20,583 - You recognize me? - A man like you cannot be forgotten. 1314 01:36:20,875 --> 01:36:23,792 And yet, not long ago I tried to stop you in the street, 1315 01:36:24,042 --> 01:36:28,167 but you didn't recognize me. - What are you saying? When? 1316 01:36:29,667 --> 01:36:32,500 One day when I had a bouquet of violets in my hand. 1317 01:36:32,750 --> 01:36:35,417 - Do you remember? - Was that you? 1318 01:36:35,667 --> 01:36:39,042 - Yes, it was me. - That's where my violets went! 1319 01:36:39,292 --> 01:36:43,583 You don't know each other. My president, 1320 01:36:43,833 --> 01:36:46,375 Miss Jeraux. 1321 01:36:46,625 --> 01:36:49,750 My pleasure. Isn't His Excellency here? 1322 01:36:50,000 --> 01:36:53,792 Oh, right! His Excellency is very sorry, but he won't be with us. 1323 01:36:54,000 --> 01:36:56,333 He was detained at a convention. 1324 01:36:57,375 --> 01:37:00,833 If it was a convention, we have to accept it. Right, dear? 1325 01:37:01,042 --> 01:37:04,625 Right! But we only came for His Excellency. 1326 01:37:04,833 --> 01:37:08,042 So we might as well leave. Right, dear? 1327 01:37:08,250 --> 01:37:12,125 What? You want to go? Wouldn't you like to stay here a bit? 1328 01:37:12,333 --> 01:37:15,333 Yes. Maybe the lady didn't explain clearly. 1329 01:37:15,542 --> 01:37:17,625 She meant that we don't want to disturb. 1330 01:37:17,833 --> 01:37:20,833 What? Disturb? We had come for that check. 1331 01:37:21,042 --> 01:37:24,750 - Did you forget, dear? - What check? 1332 01:37:24,958 --> 01:37:28,625 Nothing. You wouldn't understand. You're too young. 1333 01:37:28,833 --> 01:37:31,458 With your freshness, your innocence, 1334 01:37:31,667 --> 01:37:34,708 you should live sheltered from the bitterness of life. 1335 01:37:34,917 --> 01:37:37,458 You should live like a flower in a nursery. 1336 01:37:37,667 --> 01:37:40,375 In fact, I love living among flowers. 1337 01:37:40,583 --> 01:37:43,625 I have many in my garden. You want to see them? 1338 01:37:43,833 --> 01:37:46,792 - Come. - Excuse us. We'll be right back. 1339 01:37:47,000 --> 01:37:51,417 - Gardens are my passion. - You'll see lovely white carnations! 1340 01:37:58,417 --> 01:38:02,333 When they return, tell them I don't like carnations. I'm going. 1341 01:38:02,542 --> 01:38:06,875 - You're not having tea? - No, thanks. I hate tea. 1342 01:38:16,792 --> 01:38:19,833 What? You want to resign? 1343 01:38:20,083 --> 01:38:23,292 Exactly. I have more money than what I need, 1344 01:38:23,500 --> 01:38:26,125 and I am not interested in the finance business. 1345 01:38:26,333 --> 01:38:30,875 Marilina can substitute me very well. The other shareholders agree. 1346 01:38:31,083 --> 01:38:34,125 Jeanne wants to rest. I vote for Marilina. 1347 01:38:34,333 --> 01:38:37,417 Marilina has authority with men. She knows how to handle them. 1348 01:38:37,625 --> 01:38:40,625 - I agree! - Silence! 1349 01:38:40,833 --> 01:38:43,250 Do you want me to become your president? 1350 01:38:43,458 --> 01:38:45,792 - Yes! - Fine. 1351 01:38:46,000 --> 01:38:48,458 The session is over. Let's all go out. 1352 01:38:48,667 --> 01:38:52,833 The former president and her CEO want to be alone. 1353 01:38:53,042 --> 01:38:54,875 Let's go. 1354 01:39:16,708 --> 01:39:21,125 So we must separate. Our partnership is over. 1355 01:39:21,375 --> 01:39:23,542 Yes, unfortunately. 1356 01:39:23,750 --> 01:39:26,333 But then, we got what we wanted. 1357 01:39:26,542 --> 01:39:29,208 We are rich, respected, happy. 1358 01:39:30,208 --> 01:39:32,208 Happy, not yet. 1359 01:39:32,417 --> 01:39:35,042 I so much need to breathe some pure air. 1360 01:39:36,458 --> 01:39:39,208 Garden air! 1361 01:39:39,417 --> 01:39:42,875 Right, Paolo? Full of white carnations. 1362 01:39:44,250 --> 01:39:47,792 Right. Patrizia represents my portion of pure air. 1363 01:39:50,167 --> 01:39:54,667 Excuse me, Jeanne, but you can understand me more than anyone. 1364 01:39:54,875 --> 01:39:58,208 You are a practical girl and know that these unions 1365 01:39:58,417 --> 01:40:01,000 are only possible in a finance company. 1366 01:40:01,208 --> 01:40:04,542 In life, it is quite different. 1367 01:40:04,875 --> 01:40:07,667 It's true. It's normal. 1368 01:40:08,458 --> 01:40:10,750 I understand everything. 1369 01:40:10,958 --> 01:40:14,250 Did Patrizia already accept? 1370 01:40:15,167 --> 01:40:18,792 You should have seen how happy she was. Like a little girl. 1371 01:40:19,000 --> 01:40:21,500 His Excellency behaved like a real gentleman. 1372 01:40:21,708 --> 01:40:23,708 He embraced me and kissed me. 1373 01:40:23,917 --> 01:40:27,917 When I ripped up the check, he had tears in his eyes. 1374 01:40:28,125 --> 01:40:32,000 I can imagine! These things are touching. 1375 01:40:34,792 --> 01:40:36,792 All I can do is wish you all the best. 1376 01:40:37,750 --> 01:40:39,583 What are your plans? 1377 01:40:40,833 --> 01:40:44,042 I will look for my portion of pure air in my country. 1378 01:40:44,292 --> 01:40:46,792 - At Moulins? - Yes. 1379 01:40:47,000 --> 01:40:50,792 - You know what I'll do there? - What? 1380 01:40:51,750 --> 01:40:54,000 I'll wait for someone to come with a capon. 1381 01:40:55,458 --> 01:40:57,208 You want to get married! 1382 01:40:57,458 --> 01:40:59,500 I hope so! 1383 01:41:00,375 --> 01:41:02,125 Best wishes, Jeanne. 1384 01:41:03,208 --> 01:41:06,292 Thank you. Goodbye, Paolo. 1385 01:41:36,167 --> 01:41:38,167 Finally alone! 1386 01:41:38,375 --> 01:41:41,917 Will you allow me to get comfortable, dear? We now... 1387 01:41:42,875 --> 01:41:45,542 You don't know how long I've waited for this moment! 1388 01:41:46,917 --> 01:41:48,917 You are so beautiful! 1389 01:41:49,125 --> 01:41:51,500 So innocent! 1390 01:41:53,375 --> 01:41:57,250 Dear, may I tell you something that His Excellency said? 1391 01:41:57,458 --> 01:41:59,750 Right. You don't have a mother or a father. 1392 01:41:59,958 --> 01:42:01,958 What did His Excellency say? 1393 01:42:02,167 --> 01:42:06,375 Is it true that you control almost all the Fluvial Bank shares? 1394 01:42:07,333 --> 01:42:09,958 - Yes. Why? - No, nothing. 1395 01:42:10,167 --> 01:42:14,375 His Excellency told me... But maybe it's not important. 1396 01:42:14,583 --> 01:42:18,542 - Kiss me. - No! Tell me what he said. 1397 01:42:18,750 --> 01:42:22,625 - That the Fluvial Bank... - Is about to go bankrupt. 1398 01:42:22,833 --> 01:42:26,917 - Yes, why? Is it bad news? - You ask? 1399 01:42:27,917 --> 01:42:32,542 What do you mean? I made up this kind of news! 1400 01:42:32,750 --> 01:42:37,167 But I didn't know that brides during the honeymoon did it! 1401 01:42:37,375 --> 01:42:41,167 Dear, I thought it would please you. 1402 01:42:41,375 --> 01:42:45,167 And it does! It's an enormous pleasure 1403 01:42:45,375 --> 01:42:49,333 because it's best to know these things right away. 1404 01:42:49,542 --> 01:42:52,750 Listen to me. In my strategic plan, 1405 01:42:52,958 --> 01:42:56,292 at this point I foresaw the incognito reaction. 1406 01:42:56,500 --> 01:43:01,000 His Excellency didn't tell you that, right, pupil? 1407 01:43:01,208 --> 01:43:04,333 Goodbye, flower of his garden! 1408 01:43:07,333 --> 01:43:11,333 Preuzeto sa www.titlovi.com 109888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.