Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,333 --> 00:01:54,333
www.titlovi.com
2
00:01:57,333 --> 00:02:01,667
After having worked so hard
on this earth,
3
00:02:01,875 --> 00:02:05,833
now he will enjoy
his well-deserved rest in Heaven.
4
00:02:06,042 --> 00:02:09,458
"In coelo quies",
as they say in Latin.
5
00:02:10,167 --> 00:02:15,125
He doesn't care anymore
about us miserable mortals.
6
00:02:15,917 --> 00:02:19,917
Dear Friday, now you...
7
00:02:20,125 --> 00:02:24,750
How can I say it?
You don't care much about our tears.
8
00:02:24,958 --> 00:02:29,500
But we can only cry over the
emptiness, the void you left behind.
9
00:02:30,500 --> 00:02:33,875
Especially the void
you left in the bank.
10
00:02:34,125 --> 00:02:36,167
Will we be able...
Will I be able,
11
00:02:36,375 --> 00:02:39,083
your modest successor
as bank clerk,
12
00:02:39,292 --> 00:02:41,750
to emulate your integrity?
13
00:02:42,625 --> 00:02:44,625
I will try.
14
00:02:48,583 --> 00:02:50,583
And now, dear Friday,
15
00:02:50,792 --> 00:02:53,792
I will end my speech
because time passes and...
16
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
You don't care anymore,
17
00:02:56,208 --> 00:02:59,667
but we have to hurry,
or we'll be late to the office.
18
00:02:59,875 --> 00:03:02,125
Goodbye, Friday.
19
00:03:02,333 --> 00:03:05,042
Goodbye forever.
20
00:03:13,167 --> 00:03:15,875
- Is she the widow?
- No, she's Mrs. Pfiffer.
21
00:03:16,083 --> 00:03:20,917
- She does charity work.
- So what does she care?
22
00:03:21,167 --> 00:03:24,917
My God! Why did he die?
He shouldn't have left us.
23
00:03:25,125 --> 00:03:28,375
Come on, madam!
You must accept it.
24
00:03:28,583 --> 00:03:32,208
Accept it? How can one justify
just a void?
25
00:03:32,417 --> 00:03:34,875
It's 90 million!
26
00:03:44,417 --> 00:03:48,375
Oh, no! What matters now
is stalling for time.
27
00:03:48,583 --> 00:03:51,583
Trust me.
I've been in the bank 20 years.
28
00:03:51,792 --> 00:03:55,500
Besides, you assured me
the Finterra shares will rise, right?
29
00:03:55,708 --> 00:03:57,958
His Excellency said it, not me.
30
00:03:58,167 --> 00:04:00,792
He is convinced that
they'll be worth double in 15 days.
31
00:04:01,000 --> 00:04:03,667
But meanwhile, the new clerk
could notice.
32
00:04:03,875 --> 00:04:07,333
Madam, I assure you
that the bank accounting
33
00:04:07,542 --> 00:04:10,833
is so complicated
that there's no risk of that.
34
00:04:11,042 --> 00:04:14,500
Besides,
I chose the new clerk myself.
35
00:04:14,708 --> 00:04:16,958
There he is.
Take a good look at him.
36
00:04:17,208 --> 00:04:20,542
- Again, my condolences.
- Robotti, come here!
37
00:04:21,875 --> 00:04:25,833
- Yes, sir.
- Mrs. Pfiffer wants to meet you.
38
00:04:26,042 --> 00:04:28,792
As you know,
she is one of our best customers.
39
00:04:29,000 --> 00:04:31,875
I very much wanted
to meet you, Mrs...
40
00:04:32,125 --> 00:04:34,958
- Pfiffer.
- Right! You are like a lighthouse
41
00:04:35,208 --> 00:04:40,542
that poor people look at.
- Thank you.
42
00:04:40,750 --> 00:04:44,042
It's true. We can rest assured.
He is just as you said.
43
00:04:44,250 --> 00:04:46,417
- What did he say?
- Nothing!
44
00:04:46,625 --> 00:04:49,958
I appreciated your funeral speech.
It was sincere.
45
00:04:50,208 --> 00:04:54,542
Thanks. I love speaking at funerals,
but I don't have many occasions.
46
00:04:54,750 --> 00:04:57,667
If you should need me,
I'm at your complete disposal.
47
00:04:57,917 --> 00:05:00,167
- Thank you very much. Goodbye.
- Goodbye.
48
00:05:21,792 --> 00:05:23,625
Good morning, sir.
49
00:05:34,750 --> 00:05:37,250
Director!
50
00:05:37,500 --> 00:05:39,875
- Who is it?
- It's me, Robotti.
51
00:05:40,083 --> 00:05:43,833
- I'm behind the books.
- Robotti, what are you doing?
52
00:05:44,042 --> 00:05:48,042
Excuse me. May I?
I'll come out from behind.
53
00:05:48,250 --> 00:05:51,333
Good morning. I was coming
to see you, sir.
54
00:05:51,583 --> 00:05:57,542
I wanted to say that I worked
all night going over the books.
55
00:05:58,458 --> 00:06:01,000
Why? What's gotten into you?
56
00:06:01,250 --> 00:06:05,042
I arranged
all of the financial statements.
57
00:06:05,292 --> 00:06:08,542
There is no need to hurry.
58
00:06:08,750 --> 00:06:11,958
Certain things
should be done calmly.
59
00:06:12,167 --> 00:06:15,167
I'll give you 15 days. No, a month.
60
00:06:15,417 --> 00:06:18,417
- Two months, if you want.
- Sir...
61
00:06:18,625 --> 00:06:21,875
I have good news for you.
I've finished.
62
00:06:22,083 --> 00:06:24,250
- What?
- I've finished.
63
00:06:24,458 --> 00:06:27,417
Oh! Wonderful!
64
00:06:27,625 --> 00:06:30,625
Since I am taking
poor Friday's place,
65
00:06:30,833 --> 00:06:33,458
I wanted to prove that I was capable.
66
00:06:33,667 --> 00:06:35,667
Yes! Very good!
67
00:06:35,875 --> 00:06:37,500
Well?
68
00:06:38,875 --> 00:06:42,500
Sir, guess what I found?
69
00:06:42,708 --> 00:06:44,542
What?
70
00:06:46,292 --> 00:06:48,333
I found that there is a deficit.
71
00:06:48,542 --> 00:06:50,875
If I may, I'd say...
72
00:06:51,083 --> 00:06:53,083
a huge deficit.
73
00:06:53,292 --> 00:06:56,792
It's not a good idea
to blab around bank secrets!
74
00:06:57,000 --> 00:06:59,458
- But sir, I don't...
- Blab around!
75
00:06:59,667 --> 00:07:02,500
- Thank you.
- Come to my office to discuss this!
76
00:07:11,042 --> 00:07:14,292
We'll fix this matter up right now.
77
00:07:14,500 --> 00:07:17,542
- Come inside!
- May I?
78
00:07:21,042 --> 00:07:23,042
Hurry, and close the door.
79
00:07:23,250 --> 00:07:25,583
- What?
- Close the door!
80
00:07:27,875 --> 00:07:29,708
I'm here, sir.
81
00:07:31,208 --> 00:07:33,792
Not that way! Over here!
82
00:07:34,000 --> 00:07:37,208
Here! Put them there.
83
00:07:42,000 --> 00:07:47,042
Alright.
Now let's clear up the situation.
84
00:07:47,292 --> 00:07:50,125
Yes, sir. Let's clear it up.
85
00:07:50,333 --> 00:07:55,917
So, in all, the bank is missing
90 million, 93 liras.
86
00:07:57,083 --> 00:08:01,000
Do you realize what
you're saying is very serious?
87
00:08:01,208 --> 00:08:03,542
Don't you know that small savers
88
00:08:03,792 --> 00:08:06,500
trust us?
89
00:08:06,708 --> 00:08:10,875
- Of course! That is why...
- It is our duty
90
00:08:11,083 --> 00:08:13,500
not to frighten them.
91
00:08:13,708 --> 00:08:18,208
We'll spread panic, if we say
that 90 million are missing.
92
00:08:18,417 --> 00:08:20,417
Plus 93 liras.
93
00:08:21,583 --> 00:08:24,875
- You could have made a mistake.
- No! No!
94
00:08:25,125 --> 00:08:27,542
Why not?
It can happen to anyone
95
00:08:27,750 --> 00:08:31,417
to add or multiply incorrectly.
96
00:08:31,667 --> 00:08:37,125
Yes, but it's a matter
of subtraction here! Look.
97
00:08:37,375 --> 00:08:39,792
Would you please check?
98
00:08:47,333 --> 00:08:49,958
Excuse me. Here. You see?
99
00:08:50,167 --> 00:08:53,042
I began with the year
of the bank's foundation.
100
00:08:53,250 --> 00:08:55,667
1763.
101
00:08:55,875 --> 00:08:58,542
- Do you follow me?
- Yes! Yes!
102
00:09:05,708 --> 00:09:07,375
Here.
103
00:09:08,458 --> 00:09:12,917
The balance statement was signed by
the clerk at the time, Lapo Patacca.
104
00:09:13,125 --> 00:09:16,583
It was 2,000 paoli and 4 baiocchi.
I checked.
105
00:09:16,792 --> 00:09:20,208
Then there was 1764.
Later we'll do one year at a time.
106
00:09:20,417 --> 00:09:22,958
If I may,
we'll quickly go over it.
107
00:09:34,625 --> 00:09:36,667
"Anno Domini 1795."
108
00:09:36,875 --> 00:09:39,583
"Currency decrease
and sudden rise of the carlino."
109
00:09:39,792 --> 00:09:42,250
Read here, sir.
110
00:09:42,458 --> 00:09:46,708
"The letters of credit
were a swindle."
111
00:09:48,583 --> 00:09:52,000
- Shall I continue?
- Continue!
112
00:09:55,750 --> 00:09:59,917
- Good morning. May I help you?
- Isn't that short, dark haired clerk
113
00:10:00,167 --> 00:10:03,458
here today?
- No. For a promissory note deadline?
114
00:10:03,708 --> 00:10:06,125
Yes, but it's not today.
It expires tomorrow.
115
00:10:06,333 --> 00:10:11,083
- I just wanted to talk to him.
- What's with you and Robotti?
116
00:10:11,292 --> 00:10:14,500
- Who is he?
- You don't even know his name?
117
00:10:14,708 --> 00:10:16,875
He is the clerk you are looking for.
118
00:10:17,125 --> 00:10:20,208
He anxiously waits for you
at every deadline.
119
00:10:20,417 --> 00:10:25,083
- Really? I don't see him.
- He was promoted to chief clerk.
120
00:10:25,333 --> 00:10:27,917
I am in charge of
promissory notes now.
121
00:10:28,125 --> 00:10:30,917
If you want,
122
00:10:31,125 --> 00:10:34,125
I can come home
for deadline payments.
123
00:10:34,333 --> 00:10:36,708
Thanks. Very kind of you.
124
00:10:36,917 --> 00:10:39,333
But I like coming to the bank.
125
00:10:39,542 --> 00:10:43,250
Since you are so kind,
will you do me a favor?
126
00:10:43,458 --> 00:10:45,458
Anything you want.
127
00:10:46,375 --> 00:10:49,542
Alright. Tell your friend Robotti
128
00:10:49,750 --> 00:10:52,208
to call me tonight at 10.
129
00:10:53,375 --> 00:10:55,917
Oh! I almost forgot!
130
00:10:56,125 --> 00:10:59,000
If you dare call me,
I'll make such a scene
131
00:10:59,208 --> 00:11:01,708
that they'll fire you.
Understand?
132
00:11:04,333 --> 00:11:09,208
There. Everything is clear
up until 1847.
133
00:11:09,417 --> 00:11:12,292
Then, because of the 1848 revolts,
134
00:11:12,500 --> 00:11:16,292
there is some confusion.
- Enough! Enough!
135
00:11:16,500 --> 00:11:19,375
- You are causing confusion!
- Me?
136
00:11:19,583 --> 00:11:23,833
Yes!
I am the bank director.
137
00:11:24,042 --> 00:11:28,750
And I order you to be silent
on this matter.
138
00:11:28,958 --> 00:11:31,458
- And you must obey me. Understand?
- Yes, but...
139
00:11:31,667 --> 00:11:34,000
- Go now.
- In 1848...
140
00:11:34,208 --> 00:11:37,625
Alright. You pointed this out
and I acknowledged it. That's all.
141
00:11:37,833 --> 00:11:41,292
- Then...
- I intend to deal with the solution.
142
00:11:41,500 --> 00:11:45,125
I will do all
the necessary investigation.
143
00:11:45,333 --> 00:11:47,542
- Now leave.
- You'll solve it?
144
00:11:47,750 --> 00:11:50,000
You'll solve it
and I will rest assured.
145
00:11:50,208 --> 00:11:53,042
As long as someone takes care of it.
146
00:11:53,250 --> 00:11:57,583
- It is something very important.
- Yes, certainly. Go now!
147
00:11:59,208 --> 00:12:02,000
- Will you keep the books?
- Yes!
148
00:12:02,208 --> 00:12:04,708
Excuse me. Thank you.
149
00:12:12,458 --> 00:12:14,917
Fla... Flavia!
150
00:12:15,125 --> 00:12:17,125
Will you call Mrs. Pfiffer, please?
151
00:12:17,375 --> 00:12:19,500
Hey, chief clerk!
152
00:12:19,708 --> 00:12:22,125
- The big blond came.
- Which one?
153
00:12:22,333 --> 00:12:25,583
Your love! The one who comes every
3 months to pay the promissory note.
154
00:12:25,792 --> 00:12:28,875
Don't be funny.
The promissory note expires tomorrow.
155
00:12:29,083 --> 00:12:32,000
I guess she's so in love with you
that she couldn't resist.
156
00:12:32,208 --> 00:12:34,292
Don't make such
offending insinuations!
157
00:12:34,500 --> 00:12:37,500
She is a customer who comes
to pay a promissory note.
158
00:12:37,708 --> 00:12:40,500
She bought an apartment
and is paying it on instalments.
159
00:12:40,708 --> 00:12:42,708
I didn't know that customers
160
00:12:42,917 --> 00:12:46,000
left their phone numbers
to employees. Here.
161
00:12:46,250 --> 00:12:49,333
393614
TONIGHT AT 10
162
00:12:53,292 --> 00:12:56,625
Exactly. Attorney, I am buying
2,000 Montecatini shares.
163
00:12:56,833 --> 00:13:00,375
- What?
- I'm buying 2,000 Montecatini shares.
164
00:13:00,583 --> 00:13:04,833
At the closing price. I'll sell them
in 8 days at a higher price.
165
00:13:05,083 --> 00:13:08,083
Yes. There's no doubt about that.
166
00:13:08,292 --> 00:13:11,875
Movement of the composition
of the majority share packages
167
00:13:12,083 --> 00:13:15,500
influenced fluctuation of the market.
- What?
168
00:13:15,750 --> 00:13:18,750
Raise the volume
or you can't hear me.
169
00:13:19,000 --> 00:13:21,167
- Yes.
- Did you raise it?
170
00:13:21,417 --> 00:13:23,958
- Fluctuations.
- ...Tions.
171
00:13:24,208 --> 00:13:27,292
We are full of fluctuations.
172
00:13:27,542 --> 00:13:31,333
We must buy equity packages.
173
00:13:31,583 --> 00:13:34,625
And packages of cigarettes.
These are mine!
174
00:13:37,583 --> 00:13:39,917
- Two, right?
- No. Two.
175
00:13:40,125 --> 00:13:42,583
Yes, you can't go wrong.
176
00:13:42,792 --> 00:13:47,583
Equity packages are fluctuating.
And I will buy.
177
00:13:47,792 --> 00:13:52,958
- Two?
- Two? Three, five, seven, nine...
178
00:13:53,167 --> 00:13:58,000
No, I don't want sugar.
11,000 shares of Safir too.
179
00:13:58,208 --> 00:14:02,958
Even if I should lose 13 million
with the closure of Safir...
180
00:14:06,208 --> 00:14:10,292
What do I care? I'd earn
38 million with Electric!
181
00:14:10,500 --> 00:14:14,500
Paolo, why must we follow you
every evening in this stupid game?
182
00:14:14,708 --> 00:14:16,833
Stupid? Stupid!
183
00:14:17,042 --> 00:14:19,208
- What?
- Stupid!
184
00:14:19,417 --> 00:14:22,417
Mom, if I'd really invested
in the stock market...
185
00:14:22,625 --> 00:14:24,792
But you never did.
186
00:14:25,000 --> 00:14:29,083
It doesn't matter.
What matters is the satisfaction.
187
00:14:29,292 --> 00:14:32,250
If I had invested in the stock market
these last four years,
188
00:14:32,458 --> 00:14:34,625
you know how much I'd have earned?
189
00:14:34,833 --> 00:14:37,083
4 billion, 600 million, 800 thousand.
190
00:14:37,292 --> 00:14:42,500
Billions, millions, thousands
of liras... That is mean!
191
00:14:42,708 --> 00:14:45,125
No. What is mean is that
he smokes my cigarettes!
192
00:14:45,333 --> 00:14:49,458
Teresa! Teresa, if you were alive,
193
00:14:49,667 --> 00:14:54,000
you'd have spared
your poor mother this torture.
194
00:14:56,083 --> 00:14:59,000
- What torture?
- Yes, it's a torture!
195
00:14:59,208 --> 00:15:01,208
You always talk about millions,
196
00:15:01,417 --> 00:15:05,167
and I have no money for my future!
197
00:15:05,375 --> 00:15:09,417
Come on, Wanda, don't cry.
And you stop torturing her!
198
00:15:10,250 --> 00:15:13,208
When will you decide
to marry my mother-in-law?
199
00:15:13,458 --> 00:15:17,458
- What are you saying?
- Since this is how things stand,
200
00:15:17,667 --> 00:15:21,833
when will you decide to marry
my mother-in-law and take her away?
201
00:15:23,667 --> 00:15:26,208
It's 10! I have to call.
Excuse me.
202
00:15:26,458 --> 00:15:28,500
I have to call.
203
00:15:28,750 --> 00:15:31,750
- Where is he going?
- Don't bother with him.
204
00:15:42,583 --> 00:15:44,583
Please, lower the radio.
205
00:15:44,792 --> 00:15:47,958
I must make an important call.
A business call!
206
00:15:48,583 --> 00:15:50,833
Hello? Hello?
207
00:15:52,500 --> 00:15:54,833
The radio! Lower it!
208
00:15:55,042 --> 00:15:57,125
Why don't you raise
the attorney's volume?
209
00:16:00,583 --> 00:16:03,917
Marilina, answer.
Don't you hear the phone?
210
00:16:04,125 --> 00:16:06,833
I'm not in my home.
I wasn't answering to be discreet.
211
00:16:07,042 --> 00:16:09,792
I don't have secrets.
212
00:16:11,792 --> 00:16:13,792
Hello?
213
00:16:14,000 --> 00:16:16,875
Who is it?
I don't understand a thing.
214
00:16:17,125 --> 00:16:19,292
This is Mr. Robotti.
215
00:16:19,500 --> 00:16:22,958
What? I am Mr. Robotti.
216
00:16:23,167 --> 00:16:26,292
No, Robotti! Excuse me.
217
00:16:26,500 --> 00:16:28,583
Lower the radio, please!
218
00:16:28,792 --> 00:16:32,083
Robotti. I'm looking for Miss Jeraux.
219
00:16:32,833 --> 00:16:36,625
Is it you, miss?
Do you know who I am?
220
00:16:36,833 --> 00:16:39,042
I am the bank clerk.
221
00:16:39,250 --> 00:16:42,375
No, the bank's! The bank!
222
00:16:42,583 --> 00:16:44,792
Yes, the promissory note clerk.
223
00:16:45,625 --> 00:16:48,042
No. Excuse me. It's the radio.
224
00:16:48,250 --> 00:16:49,958
The radio!
225
00:16:50,208 --> 00:16:52,833
What? The promissory note
for the radio?
226
00:16:53,042 --> 00:16:57,333
Jeanne isn't here.
She's out of Rome. Goodbye.
227
00:16:57,542 --> 00:16:59,875
- Who was it?
- I didn't understand.
228
00:17:00,083 --> 00:17:03,750
It was for the radio's promissory
notes. I said you weren't here.
229
00:17:03,958 --> 00:17:05,958
Radio? I paid for it.
230
00:17:06,167 --> 00:17:09,500
Was it a man called Robotti?
231
00:17:09,708 --> 00:17:12,125
- Yes, I think so.
- Darn it!
232
00:17:12,333 --> 00:17:16,167
I told him to call me. It was for
the apartment's promissory note.
233
00:17:16,375 --> 00:17:18,375
- I'm sorry.
- Too bad!
234
00:17:18,583 --> 00:17:22,292
With all these promissory notes,
I'm going crazy. Let's go. It's late.
235
00:17:31,792 --> 00:17:33,792
Remember that this is my home!
236
00:17:34,000 --> 00:17:37,417
What manners! Keeping the radio
blasting while I'm on the phone!
237
00:17:37,625 --> 00:17:39,833
- Osvaldo doesn't hear very well.
- Oh, really?
238
00:17:40,042 --> 00:17:44,042
Then what's the ear speaker for?
Just to snoop into our business?
239
00:17:44,250 --> 00:17:47,708
- I don't snoop!
- You see that he can hear?
240
00:17:47,917 --> 00:17:50,333
- Someone rang.
- He hears everything!
241
00:17:50,542 --> 00:17:53,125
- Who can it be?
- Right? Who can it be?
242
00:17:53,333 --> 00:17:56,417
- Go open and you'll find out.
- Me? It's not my home!
243
00:17:56,625 --> 00:17:59,083
Right? It's your home!
244
00:18:02,167 --> 00:18:03,750
I'll go open.
245
00:18:03,958 --> 00:18:06,542
- He threatened me!
- Calm down, dear.
246
00:18:06,792 --> 00:18:08,792
Poor loser!
247
00:18:15,292 --> 00:18:16,583
Good evening.
248
00:18:18,042 --> 00:18:20,667
Mrs. Pf...
249
00:18:21,458 --> 00:18:23,458
Come in.
250
00:18:24,167 --> 00:18:28,458
Come, Mrs. Pf... Excuse me
if I can't pronounce your name.
251
00:18:28,667 --> 00:18:31,292
- It's so full of "F" s!
- Don't worry.
252
00:18:31,500 --> 00:18:35,042
- My friends call me "Fuffi".
- What?
253
00:18:35,250 --> 00:18:37,917
- Fuffi.
- Oh! That's better!
254
00:18:38,125 --> 00:18:41,542
To what do I owe the honor
of this visit?
255
00:18:41,750 --> 00:18:44,333
I am here for a very serious matter.
256
00:18:44,542 --> 00:18:48,292
- A funeral?
- No, something more cheerful!
257
00:18:48,500 --> 00:18:51,125
- Please, come in.
- Thank you.
258
00:18:51,333 --> 00:18:55,250
No! This way is better.
Please.
259
00:18:55,458 --> 00:18:58,167
Excuse me. After you.
260
00:19:00,042 --> 00:19:03,667
- Mother-in-law. Future father-in-law.
- My pleasure.
261
00:19:03,875 --> 00:19:06,333
- Mrs. Pf...
- Pfiffer.
262
00:19:06,542 --> 00:19:08,542
Attorney Osvaldo Ponchielli.
263
00:19:08,750 --> 00:19:11,458
- I am honored.
- We must be left alone now.
264
00:19:11,667 --> 00:19:14,208
- Go to another room.
- Keep your hands down!
265
00:19:14,417 --> 00:19:16,708
- Go over there.
- What a nerve!
266
00:19:16,917 --> 00:19:20,917
Go over there!
Please leave us alone.
267
00:19:23,500 --> 00:19:25,500
Excuse me.
268
00:19:25,708 --> 00:19:27,708
- Please.
- Thank you.
269
00:19:29,167 --> 00:19:30,875
Sit down.
270
00:19:31,125 --> 00:19:33,208
It's useless to waste time
in small talk.
271
00:19:33,417 --> 00:19:38,083
As you certainly know,
I deal with charity works.
272
00:19:39,875 --> 00:19:44,792
I know. A noble occupation.
You see, Mrs...
273
00:19:45,667 --> 00:19:49,500
I am a modest employee,
274
00:19:49,708 --> 00:19:52,625
but if you ask me...
275
00:19:52,833 --> 00:19:55,583
It's not the amount that matters,
but the intention.
276
00:19:55,792 --> 00:19:59,792
- You're the beneficiary in this case.
- Me?
277
00:20:00,625 --> 00:20:03,375
In your case,
we are not talking about charity.
278
00:20:03,583 --> 00:20:07,458
Let's say that we want...
to reward you.
279
00:20:07,667 --> 00:20:11,083
- Thank you.
- For your modest, hidden,
280
00:20:11,292 --> 00:20:14,833
but very useful work
as a tireless employee.
281
00:20:15,042 --> 00:20:17,792
I wouldn't say that exactly.
282
00:20:18,042 --> 00:20:21,250
You are a real dreamer,
my dear Mr. Robotti.
283
00:20:21,458 --> 00:20:23,583
- Yes, Mrs...
- Pfiffer.
284
00:20:25,125 --> 00:20:27,417
In fact, dreams are sort of...
285
00:20:27,625 --> 00:20:29,875
poor people's television.
286
00:20:30,083 --> 00:20:32,083
You don't have to pay
the license fee
287
00:20:32,292 --> 00:20:36,083
and you're always in the front row,
undisturbed.
288
00:20:36,292 --> 00:20:41,417
Besides, how can you compare
my dreams to television programs?
289
00:20:42,333 --> 00:20:44,542
You are a poet,
and are content with little.
290
00:20:44,750 --> 00:20:47,708
But you deserve a lot more.
Don't underestimate yourself.
291
00:20:47,917 --> 00:20:51,083
You've been sacrificing for years.
For what?
292
00:20:51,292 --> 00:20:54,250
Where are you now?
An apartment that's...
293
00:20:54,500 --> 00:20:56,708
dreary.
294
00:20:56,917 --> 00:21:00,583
Let me say it!
Dreary, insipid, with no comforts.
295
00:21:00,792 --> 00:21:03,667
- Actually...
- And maybe...
296
00:21:03,875 --> 00:21:07,333
- Full of cockroaches.
- No! I assure you that's not so!
297
00:21:07,583 --> 00:21:11,042
How do you know? Cockroaches come
out at night and you go to bed early.
298
00:21:11,292 --> 00:21:13,500
Yes, but I get up sometimes.
I would've seen them.
299
00:21:13,708 --> 00:21:17,042
After many years dedicated to work,
you can't even afford the luxury
300
00:21:17,292 --> 00:21:20,042
of going to the theater
or out to dinner.
301
00:21:20,250 --> 00:21:24,333
Every night you go to your solitary
bed, perhaps even full of fleas!
302
00:21:24,583 --> 00:21:26,583
- But, Mrs...
- Pfiffer.
303
00:21:26,792 --> 00:21:29,917
- I can't say it.
- Society owes you.
304
00:21:30,125 --> 00:21:34,125
I'm offering you the way to get rid
of your cockroaches and fleas.
305
00:21:34,375 --> 00:21:36,125
Did you bring some DDT?
306
00:21:36,375 --> 00:21:41,708
I brought you a tangible sign
of our gratitude.
307
00:21:44,375 --> 00:21:48,167
- For what?
- The bank matter.
308
00:21:49,292 --> 00:21:51,750
That small, insignificant shortfall.
309
00:21:51,958 --> 00:21:54,292
- Which one?
- Come on!
310
00:21:54,500 --> 00:21:57,500
Now that Friday is dead,
and you're substituting him,
311
00:21:57,708 --> 00:22:00,167
it is right...
if you close an eye...
312
00:22:00,875 --> 00:22:03,625
for you to have the same advantages.
313
00:22:07,333 --> 00:22:09,833
So, the 90 million... You...
314
00:22:10,083 --> 00:22:13,500
Don't ask so many questions.
You have a right to this donation.
315
00:22:13,750 --> 00:22:15,750
- Mrs...
- Pfiffer.
316
00:22:15,958 --> 00:22:18,625
I'm fine as I am,
and I don't accept donations.
317
00:22:18,833 --> 00:22:20,833
Especially when they are suspicious!
318
00:22:21,042 --> 00:22:24,417
Don't be so dramatic!
Do you realize how you live?
319
00:22:24,625 --> 00:22:27,625
- Where you live? Why you live?
- What? Why do I live?
320
00:22:27,833 --> 00:22:31,667
How can I explain it?
Why do you live so terribly?
321
00:22:31,875 --> 00:22:35,292
- I'll bet you don't have a fridge.
- That...
322
00:22:35,542 --> 00:22:39,167
We don't! Neither a refrigerator
or a tv set, or a washing machine!
323
00:22:39,417 --> 00:22:42,833
See? Accept, Robotti!
324
00:22:43,042 --> 00:22:46,500
Good fortune comes by only once,
and you must know how to grab it.
325
00:22:46,750 --> 00:22:51,292
I won't grab anything. I don't need
anything. I'm honest. Get out!
326
00:22:51,542 --> 00:22:54,208
- Liar! Fibber!
- How obnoxious!
327
00:22:54,458 --> 00:22:56,292
Go away!
328
00:22:57,208 --> 00:23:00,417
I have the impression
that you are exaggerating a bit.
329
00:23:00,625 --> 00:23:03,250
I'm not exaggerating at all
when I say I'm honest.
330
00:23:03,458 --> 00:23:05,667
I don't understand the reasons
for your refusal.
331
00:23:05,875 --> 00:23:08,500
There are 90 million reasons,
plus interest.
332
00:23:08,708 --> 00:23:12,208
- If you want, I'll calculate it.
- Think it over, sleep on it.
333
00:23:12,417 --> 00:23:14,750
Meanwhile, read this book.
334
00:23:14,958 --> 00:23:17,917
- Maybe you'll change your mind.
- "Il Milione" by Marco Polo.
335
00:23:18,125 --> 00:23:21,500
- I read it.
- Read it again. Very instructive.
336
00:23:21,708 --> 00:23:24,292
An edition that isn't on the market.
337
00:23:25,625 --> 00:23:29,417
- I'll return it. Please.
- Thank you.
338
00:23:33,708 --> 00:23:37,875
If you like the book, keep it.
In fact, you can have others.
339
00:23:38,083 --> 00:23:40,708
Thank you,
but I've little time to read.
340
00:23:55,125 --> 00:23:59,083
- But this book...
- These are 10,000 lira bills!
341
00:23:59,292 --> 00:24:01,292
That woman will soon see!
342
00:24:01,542 --> 00:24:03,667
Paolo! The book...
343
00:24:03,875 --> 00:24:06,167
Did you see it?
344
00:24:06,375 --> 00:24:08,458
Yes, I read it.
You can keep it if you want.
345
00:24:08,667 --> 00:24:10,667
- What?
- Keep it.
346
00:24:10,875 --> 00:24:13,500
- You're giving it to me?
- Yes. What do I care?
347
00:24:13,708 --> 00:24:16,875
Thank you.
If that's the case,
348
00:24:17,083 --> 00:24:20,208
I have the honor asking
your mother-in-law's hand.
349
00:24:20,417 --> 00:24:24,125
- Without a dowry?
- This is enough for us.
350
00:24:24,333 --> 00:24:27,417
Yes, at your age,
in bed with a good book...
351
00:24:29,417 --> 00:24:31,917
This is not by Marco Polo.
352
00:24:32,125 --> 00:24:35,083
This is by the Governor
of the Bank of Italy.
353
00:24:35,292 --> 00:24:37,542
- And it's real!
- It's real!
354
00:24:37,750 --> 00:24:40,917
Corrupting witch!
She corrupted me!
355
00:24:41,125 --> 00:24:44,000
- And I didn't know!
- Where are you going? Wait.
356
00:24:44,208 --> 00:24:47,167
Wait. Don't be foolish!
357
00:24:47,375 --> 00:24:50,583
- Wait!
- Mrs. Pf...
358
00:24:50,792 --> 00:24:55,875
- Paolo, she must have left.
- Who knows where she is now!
359
00:24:56,083 --> 00:24:58,833
Come, dear. Come on.
360
00:24:59,042 --> 00:25:01,417
It won't end here!
361
00:25:01,625 --> 00:25:04,250
- Mrs. Pf...
- She's not here.
362
00:25:04,458 --> 00:25:06,458
It won't end here!
363
00:25:08,792 --> 00:25:12,583
She corrupted me!
You realize that?
364
00:25:12,792 --> 00:25:15,583
She didn't corrupt you.
It's just a moral deposit
365
00:25:15,792 --> 00:25:19,333
given with a mental reservation.
- I don't understand what that means.
366
00:25:19,542 --> 00:25:24,667
It's a moral deposit
given with mental reservation.
367
00:25:25,500 --> 00:25:28,000
You don't understand a thing
about such matters.
368
00:25:28,208 --> 00:25:31,250
You are absolutely
not obliged to return it.
369
00:25:31,500 --> 00:25:36,500
- A lawyer says you're not obliged.
- I don't accept deposits!
370
00:25:36,708 --> 00:25:40,000
Let's rip off a few pages at least.
Who would notice?
371
00:25:40,208 --> 00:25:43,125
- I'll read it before going to sleep.
- No! I'll read it.
372
00:25:43,333 --> 00:25:46,000
- I'll read it to you!
- Nobody will read it.
373
00:25:46,208 --> 00:25:48,625
- I know the right book for you.
- Which is that?
374
00:25:48,833 --> 00:25:51,167
- "Les Misérables"!
- I already read it.
375
00:25:53,792 --> 00:25:56,375
Sir, I have it!
376
00:25:56,583 --> 00:25:59,292
I have the evidence in my hand.
377
00:25:59,500 --> 00:26:02,417
Hurry up and tell me.
I don't have time to waste.
378
00:26:02,625 --> 00:26:04,833
- May I get closer?
- Yes, please.
379
00:26:08,375 --> 00:26:10,375
You see this?
380
00:26:10,583 --> 00:26:13,375
Yes. It's Marco Polo's "Il Milione."
381
00:26:13,583 --> 00:26:17,042
You fell for it, too!
It's not by Marco Polo.
382
00:26:17,250 --> 00:26:19,667
It's by the Government
of the Bank of Italy.
383
00:26:19,875 --> 00:26:22,417
You know who gave it to me?
Mrs. Pf...
384
00:26:22,625 --> 00:26:25,083
- Pfiffer?
- Pfiffer, exactly. You're right.
385
00:26:25,292 --> 00:26:27,292
She gave it to me to corrupt me.
386
00:26:27,500 --> 00:26:30,000
So, my suppositions were exact.
387
00:26:30,208 --> 00:26:32,208
If they want to corrupt me,
388
00:26:32,417 --> 00:26:35,292
it means
that the bank deficit really exists.
389
00:26:35,500 --> 00:26:37,792
- You think that?
- You don't?
390
00:26:38,000 --> 00:26:41,583
I always doubt. On principle.
391
00:26:41,792 --> 00:26:46,542
Well, go away now. Leave the book
and I'll worry about it.
392
00:26:46,750 --> 00:26:49,667
- Will you take care of it?
- Yes. Do you doubt it?
393
00:26:49,875 --> 00:26:52,208
No, no, no.
On principle, I never doubt.
394
00:26:52,417 --> 00:26:54,667
If you take care of it,
395
00:26:54,875 --> 00:26:58,250
the respectability of the bank
is in your hands.
396
00:26:58,458 --> 00:27:00,458
Thank you, sir.
397
00:27:00,667 --> 00:27:02,667
I did my best.
398
00:27:02,875 --> 00:27:06,542
Marco Polo... What scoundrels!
Excuse me.
399
00:27:21,083 --> 00:27:22,875
Flavia!
400
00:27:23,083 --> 00:27:26,083
Call Mrs. Pfiffer for me. Hurry!
401
00:27:26,292 --> 00:27:29,000
She's not there? Where is she?
402
00:27:30,667 --> 00:27:33,542
Regina Coeli? In prison!
403
00:27:36,875 --> 00:27:39,500
Moral support to the prisoners!
404
00:27:39,708 --> 00:27:41,708
What a good woman!
405
00:27:41,958 --> 00:27:44,875
Boss, look who is here.
406
00:28:00,167 --> 00:28:02,750
- Good morning.
- Good morning.
407
00:28:02,958 --> 00:28:05,167
- Finally I found you!
- What?
408
00:28:05,375 --> 00:28:08,042
I came yesterday to talk to you.
409
00:28:09,125 --> 00:28:11,125
I need a favor from you.
410
00:28:11,375 --> 00:28:13,208
Really?
411
00:28:14,708 --> 00:28:17,792
Let's go to wicket three,
so we can speak more freely.
412
00:28:18,000 --> 00:28:19,833
- Thank you.
- You're welcome.
413
00:28:23,083 --> 00:28:26,083
Sorry. I had to take the long way.
414
00:28:26,292 --> 00:28:30,792
Too bad you signed all these
three month promissory notes.
415
00:28:31,042 --> 00:28:36,333
- Why is that?
- I'll only see you 4 times a year!
416
00:28:36,542 --> 00:28:39,542
Only once per season.
Once wearing a coat,
417
00:28:39,750 --> 00:28:42,792
once wearing a blouse,
once with a suit...
418
00:28:43,042 --> 00:28:47,583
I work so hard just to pay these!
You want to ruin me?
419
00:28:47,833 --> 00:28:50,833
No, but if you came
to pay every month,
420
00:28:51,042 --> 00:28:53,042
I could see you every month.
421
00:28:56,292 --> 00:29:01,292
Excuse me. Do you mind,
if we go to wicket four?
422
00:29:09,167 --> 00:29:11,917
Here is your promissory note.
423
00:29:12,125 --> 00:29:14,125
I prepared it like this.
424
00:29:15,375 --> 00:29:17,375
Very kind of you.
425
00:29:19,625 --> 00:29:24,333
"Love, so swift to grasp
a tender heart."
426
00:29:24,542 --> 00:29:27,167
Did you write it?
427
00:29:27,375 --> 00:29:29,792
Yes... Yes.
428
00:29:30,000 --> 00:29:34,292
- You are very good!
- I have a poetic soul.
429
00:29:34,500 --> 00:29:37,292
I write sometimes on Sunday
430
00:29:37,500 --> 00:29:40,708
to forget about the bank,
accounts, additions.
431
00:29:42,125 --> 00:29:45,667
Lucky you!
I must do accounting every day.
432
00:29:45,917 --> 00:29:48,125
No, no! I am rich.
433
00:29:48,333 --> 00:29:52,333
I'm rich because I don't ask
for anything, so I have everything.
434
00:29:52,542 --> 00:29:56,000
When you're somewhat of a poet,
you're a bit philosopher too.
435
00:29:58,792 --> 00:30:02,667
I wanted to say I can't pay the
promissory note that expires today.
436
00:30:03,500 --> 00:30:05,958
Oh, no! What will you do?
437
00:30:06,208 --> 00:30:08,833
I don't know!
That is why I'm turning to you.
438
00:30:09,042 --> 00:30:12,708
Can't you keep it here
another week?
439
00:30:12,958 --> 00:30:14,958
It's not possible.
440
00:30:15,167 --> 00:30:18,917
Promissory notes are paid on time,
or the following day with a notary.
441
00:30:19,167 --> 00:30:22,250
Can't you tell the notary
to keep it there for 6 or 7 days?
442
00:30:22,500 --> 00:30:26,792
No. If you don't pay,
the notary will certify it.
443
00:30:27,042 --> 00:30:29,042
Then you tell him not to!
444
00:30:29,250 --> 00:30:32,625
Tell him I'm your friend
or your girlfriend.
445
00:30:32,875 --> 00:30:37,125
It's for my apartment mortgage.
If I don't pay, I'll lose everything!
446
00:30:37,333 --> 00:30:40,875
Miss, it's not possible.
I would certainly do it, if I could.
447
00:30:41,125 --> 00:30:44,792
With the billions you have,
do you really need my 50,000 liras?
448
00:30:45,042 --> 00:30:49,458
No, we don't,
with all the money we have...
449
00:30:49,667 --> 00:30:51,875
Calm down, miss.
450
00:30:52,083 --> 00:30:54,500
Let's see what I can do.
451
00:31:02,667 --> 00:31:04,667
What'll I do?
452
00:31:04,875 --> 00:31:06,875
I've only 7,000 liras!
453
00:31:16,917 --> 00:31:18,917
Criscuolo, I need money.
454
00:31:19,125 --> 00:31:21,958
What a coincidence! So do I.
455
00:31:22,167 --> 00:31:26,375
Don't joke. It's important.
How can I get 50,000 liras?
456
00:31:26,583 --> 00:31:28,833
- You need 50,000 liras?
- Yes.
457
00:31:29,042 --> 00:31:32,042
You could've said so right away!
If you want 50,000 liras...
458
00:31:32,250 --> 00:31:34,333
- Will you lend it to me?
- Of course! Take this!
459
00:31:34,542 --> 00:31:36,542
You are vulgar and ill-mannered.
460
00:31:40,875 --> 00:31:43,542
I'm sorry, miss,
but there's nothing I can do.
461
00:31:43,750 --> 00:31:45,500
- Nothing?
- Nothing.
462
00:31:45,750 --> 00:31:49,583
You say it with such indifference?
First you look at me sweetly,
463
00:31:49,792 --> 00:31:53,667
and when I ask you a favor...
- I'm sorry, but it's not my fault.
464
00:31:53,875 --> 00:31:57,083
- It's the bank.
- Yes, the bank!
465
00:31:57,292 --> 00:32:00,292
It's only good at taking money
and never giving it!
466
00:32:00,500 --> 00:32:03,292
Don't be angry.
You're so pretty when you smile.
467
00:32:03,542 --> 00:32:07,000
Stop flirting with me!
Who cares about your nice words!
468
00:32:08,250 --> 00:32:11,833
You write poetry, make packages
with a ribbon, and then can't even
469
00:32:12,083 --> 00:32:17,500
help a friend! I don't give a darn
about your love notes!
470
00:32:22,083 --> 00:32:26,458
- What is going on here?
- Robotti is in love.
471
00:32:26,667 --> 00:32:30,875
- Are you sure?
- Yes. He even asked me for a loan.
472
00:32:31,958 --> 00:32:36,167
- What did you answer?
- Me? No way!
473
00:32:45,917 --> 00:32:49,375
Flavia!
Get me Mrs. Pfiffer, right away.
474
00:32:51,000 --> 00:32:54,042
I came here because
I know you're intelligent.
475
00:32:54,292 --> 00:32:58,500
Dear madam, intelligence
isn't necessary in my field.
476
00:32:58,750 --> 00:33:01,000
You're wrong. It is always useful.
477
00:33:01,792 --> 00:33:05,083
I understood the reason
for your visit right away.
478
00:33:05,292 --> 00:33:07,708
You are a good person.
Everyone knows that.
479
00:33:07,958 --> 00:33:10,167
I do what I can.
480
00:33:10,917 --> 00:33:14,875
I'm sorry, but it's still too soon.
481
00:33:15,083 --> 00:33:17,583
- For what?
- For my redemption.
482
00:33:17,792 --> 00:33:20,458
Isn't that why you came?
483
00:33:20,667 --> 00:33:24,000
I have to finish paying
for my apartment first,
484
00:33:24,208 --> 00:33:28,500
buy a Bianchina car,
and an astrakhan fur.
485
00:33:28,708 --> 00:33:32,958
After which,
I promise I'll let you redeem me.
486
00:33:33,208 --> 00:33:35,333
You're up the wrong alley.
487
00:33:36,500 --> 00:33:40,208
I know, but I want to walk on it
a bit longer.
488
00:33:40,458 --> 00:33:43,875
I mean you misunderstood.
I am here to offer you a deal.
489
00:33:44,125 --> 00:33:46,625
You want to propose a deal?
490
00:33:48,167 --> 00:33:50,375
- To me?
- A deal that concerns
491
00:33:50,583 --> 00:33:54,125
certain important people.
It's to avoid a scandal.
492
00:33:54,333 --> 00:33:59,167
You came to me to help you
avoid a scandal?
493
00:33:59,417 --> 00:34:03,208
It's not very funny.
You help me, and I help you.
494
00:34:03,417 --> 00:34:06,500
I heard that a clerk
at the Fluvial Bank
495
00:34:06,750 --> 00:34:09,333
has a crush on you.
- A clerk?
496
00:34:09,542 --> 00:34:11,875
You mean that little guy
who looks like
497
00:34:12,083 --> 00:34:14,458
a grafting between a lily
and an artichoke?
498
00:34:14,708 --> 00:34:18,292
Robotti, and he's blackmailing me
with a personal matter.
499
00:34:18,500 --> 00:34:20,500
We must silence him forever.
500
00:34:21,417 --> 00:34:23,417
How?
501
00:34:23,625 --> 00:34:26,292
- Kill him?
- What are you saying?
502
00:34:26,542 --> 00:34:29,458
All I need, with your help,
is for Robotti to get into trouble,
503
00:34:29,667 --> 00:34:32,292
and not know how to get out of it.
504
00:34:35,458 --> 00:34:39,083
- We can discuss it.
- I knew you would agree!
505
00:34:39,292 --> 00:34:42,708
For example, I could use the trick
of the jealous husband.
506
00:34:42,917 --> 00:34:45,458
It's not very original,
but it always works.
507
00:34:45,708 --> 00:34:47,708
I don't care what method you use.
508
00:34:47,917 --> 00:34:51,833
If you can corner him,
this will be your reward.
509
00:34:53,792 --> 00:34:56,833
- A million?
- Did you notice the signature?
510
00:34:57,042 --> 00:34:59,417
You certainly know the name
of His Excellency.
511
00:34:59,625 --> 00:35:02,792
Of course!
I am no politics expert,
512
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
but that name...
513
00:35:05,250 --> 00:35:08,000
I'm convinced of that.
But if you don't keep your word,
514
00:35:08,208 --> 00:35:12,542
this check will have no more value
and you'll end up in jail.
515
00:35:12,750 --> 00:35:16,458
Don't worry.
I'll take good care of your clerk.
516
00:35:16,667 --> 00:35:20,958
He'll become crazy about me and one
day my husband will come home, and...
517
00:35:21,167 --> 00:35:23,917
It'll be a trusted friend, of course.
518
00:35:24,125 --> 00:35:26,208
Do as you wish. All I want
519
00:35:26,417 --> 00:35:30,000
is that you hand over to me
Robotti in a sea of trouble.
520
00:35:30,667 --> 00:35:33,083
One million!
521
00:35:44,042 --> 00:35:46,208
Excuse me. Do you have the time?
522
00:35:47,500 --> 00:35:49,917
No, I did.
523
00:36:15,458 --> 00:36:17,667
Madam! Excuse me, madam.
524
00:36:17,875 --> 00:36:22,292
I was looking for Miss Jeraux.
What time does she usually return?
525
00:36:22,542 --> 00:36:25,417
I know nothing about Miss Jeraux!
526
00:36:25,667 --> 00:36:29,333
Excuse me, but it's urgent.
I can't put it off.
527
00:36:29,542 --> 00:36:31,625
- Oh! You're even in a hurry!
- Yes.
528
00:36:31,833 --> 00:36:35,792
Since Miss Jeraux isn't here,
could you help me?
529
00:36:36,042 --> 00:36:38,042
Me? How dare you?
530
00:36:38,250 --> 00:36:40,625
- I am an honest woman!
- What's that got to do with it?
531
00:36:40,875 --> 00:36:44,083
You look so kind,
that I thought maybe...
532
00:36:44,292 --> 00:36:47,708
My husband isn't here,
or he'd have stopped you
533
00:36:47,917 --> 00:36:50,542
from proposing such things! Pig!
- But...
534
00:36:50,750 --> 00:36:54,167
Madam! Listen...
535
00:36:54,375 --> 00:36:56,208
Madam!
536
00:36:57,667 --> 00:37:00,417
All this fuss
just to accept a letter!
537
00:37:29,875 --> 00:37:32,958
Good evening. Thank you.
538
00:37:49,458 --> 00:37:51,458
- Excuse me.
- It's you!
539
00:37:51,667 --> 00:37:54,667
Look! I was just at your home.
540
00:37:54,875 --> 00:37:58,500
My home? Strange, because
I looked for you at your home.
541
00:37:58,708 --> 00:38:01,125
- In my home?
- Yes. I came to...
542
00:38:01,333 --> 00:38:04,250
We are like the hands
of the clock.
543
00:38:04,458 --> 00:38:07,292
At a certain point, they meet.
544
00:38:07,500 --> 00:38:11,375
You mean to say that I'm
the shortest hand of the clock?
545
00:38:11,583 --> 00:38:13,583
You must not say that.
546
00:38:13,792 --> 00:38:16,750
- Come. I've many things to tell you.
- Tell me?
547
00:38:26,250 --> 00:38:27,958
You see?
548
00:38:28,167 --> 00:38:31,167
If we look for each other,
if we find each other,
549
00:38:31,375 --> 00:38:35,208
it must mean something, right?
- Of course!
550
00:38:35,417 --> 00:38:37,833
Why did you come to my home?
551
00:38:38,042 --> 00:38:40,958
I confess that I didn't sleep
all night thinking
552
00:38:41,167 --> 00:38:44,000
of how I treated you
yesterday at the bank.
553
00:38:44,208 --> 00:38:46,083
Can you forgive me?
554
00:38:46,292 --> 00:38:49,042
Of course! It's nothing.
555
00:38:49,250 --> 00:38:52,333
Shall we go sign the armistice?
556
00:38:53,000 --> 00:38:54,667
Yes.
557
00:39:02,375 --> 00:39:05,250
Please, come in.
Nobody is here.
558
00:39:05,458 --> 00:39:07,458
Come. What are you doing?
559
00:39:09,458 --> 00:39:12,000
Are you shy, by chance?
560
00:39:12,208 --> 00:39:15,625
No, I'm not shy, but...
561
00:39:15,833 --> 00:39:19,542
I'd like to please you,
but I'm afraid of failing.
562
00:39:23,417 --> 00:39:27,708
- I wanted to tell you that...
- Later.
563
00:39:27,917 --> 00:39:31,375
There's nothing better
than a glass of whisky
564
00:39:31,583 --> 00:39:34,458
to toast and work up
a little courage.
565
00:39:42,833 --> 00:39:46,625
It's the first time
I invite a man to my home.
566
00:39:46,875 --> 00:39:49,292
But I feel I can trust you.
567
00:39:49,542 --> 00:39:51,750
Sit down.
568
00:39:56,042 --> 00:39:58,042
May I?
569
00:40:00,542 --> 00:40:02,375
Here.
570
00:40:07,292 --> 00:40:10,333
How I wish my husband
were like you!
571
00:40:12,833 --> 00:40:15,042
So then...
572
00:40:15,250 --> 00:40:17,250
you are married!
573
00:40:17,875 --> 00:40:20,583
Yes, but it's as if I wasn't.
574
00:40:20,792 --> 00:40:23,750
I almost never see my husband
and when I do...
575
00:40:23,958 --> 00:40:25,958
he's always drunk.
576
00:40:27,208 --> 00:40:31,833
You don't know
how I need a real man!
577
00:40:33,000 --> 00:40:35,583
- Paolo...
- Yes?
578
00:40:35,792 --> 00:40:38,333
Would you know how to love me?
579
00:40:39,625 --> 00:40:41,625
I...
580
00:40:41,833 --> 00:40:44,792
I could try, if you like.
581
00:40:45,042 --> 00:40:46,583
Yes, try!
582
00:40:47,875 --> 00:40:51,083
- So I should try?
- Yes! Yes!
583
00:40:54,083 --> 00:40:56,500
I will try, then!
584
00:40:57,333 --> 00:40:59,542
I don't know...
585
00:41:01,333 --> 00:41:03,333
If you say so...
586
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
Not like this!
587
00:41:11,458 --> 00:41:12,875
How, then?
588
00:41:14,333 --> 00:41:17,875
Excuse me just a moment.
589
00:41:58,167 --> 00:42:00,042
It’s me!
590
00:42:11,417 --> 00:42:13,417
Here I am.
591
00:42:13,625 --> 00:42:15,625
Excuse me if I got comfortable,
592
00:42:15,833 --> 00:42:18,250
but it's so hot!
593
00:42:18,458 --> 00:42:21,583
- Why don't you take off your jacket?
- No.
594
00:42:21,792 --> 00:42:24,667
I'm a little chilly.
595
00:42:30,250 --> 00:42:32,000
Do you dance?
596
00:42:32,875 --> 00:42:35,000
I haven't done so in a long time.
597
00:42:35,250 --> 00:42:37,250
Then let's try!
598
00:43:02,417 --> 00:43:07,250
- What's the matter?
- I'm getting a bit emotional.
599
00:43:08,292 --> 00:43:12,208
Did you consider
that we're two adulterers?
600
00:43:16,958 --> 00:43:20,083
Excuse me. What is that?
601
00:43:26,542 --> 00:43:29,333
This is my expired promissory note!
602
00:43:29,542 --> 00:43:34,625
Yes, it is. I didn't want you to know
I'd paid for it.
603
00:43:34,833 --> 00:43:37,250
But after what
is happening between us...
604
00:43:38,167 --> 00:43:40,500
Did you pay it?
605
00:43:40,708 --> 00:43:42,833
Yes, but it has no importance.
606
00:43:43,042 --> 00:43:48,708
What lousy luck! Just now that
I could've been serene for a while!
607
00:43:49,583 --> 00:43:51,917
What an idiot! A cretin!
608
00:43:52,125 --> 00:43:54,750
Jeanne, I didn't think
you'd get offended like this.
609
00:43:55,000 --> 00:43:58,125
You know why I brought you here?
610
00:43:58,375 --> 00:44:01,667
Because you need a real man.
You said it.
611
00:44:01,917 --> 00:44:04,958
Don't you realize I took you here
because I wanted to ruin you?
612
00:44:05,167 --> 00:44:07,167
I was supposed to ruin you!
613
00:44:08,833 --> 00:44:10,833
Ruin me?
614
00:44:11,042 --> 00:44:13,042
Why?
615
00:44:13,250 --> 00:44:17,083
Because I was in cahoots
with Mrs. Pfiffer.
616
00:44:18,958 --> 00:44:23,458
What've you go to do with Mrs. Pf...
617
00:44:23,667 --> 00:44:25,917
with that woman?
618
00:44:26,125 --> 00:44:29,875
She gave me the money
to frame you.
619
00:44:30,833 --> 00:44:32,833
So...
620
00:44:33,458 --> 00:44:36,125
So it's not true that I...
621
00:44:36,333 --> 00:44:39,125
That your husband...
622
00:44:39,333 --> 00:44:42,917
It's not true at all!
I never had a husband.
623
00:44:43,125 --> 00:44:46,708
I have many... too many!
Don't you understand?
624
00:44:51,000 --> 00:44:54,000
What is it? Do you feel ill?
625
00:44:54,208 --> 00:44:56,958
- No, no.
- Listen...
626
00:44:57,167 --> 00:45:01,167
You're no longer a child.
You're grown up, it seems.
627
00:45:02,667 --> 00:45:06,167
Jeanne, I didn't grow up much,
628
00:45:06,375 --> 00:45:08,375
but why do you do this?
629
00:45:09,417 --> 00:45:11,417
Why?
630
00:45:12,583 --> 00:45:14,708
I don't even know.
631
00:45:14,917 --> 00:45:18,833
At first, I did it
almost without realizing it.
632
00:45:19,625 --> 00:45:24,625
I lived with my parents in France,
in a town near Moulins.
633
00:45:24,833 --> 00:45:28,250
My father wanted to become rich.
634
00:45:28,458 --> 00:45:32,375
Instead, he ended up
with foreclosed furniture.
635
00:45:32,583 --> 00:45:37,958
My mother was a woman who lived
for her home and family.
636
00:45:38,708 --> 00:45:42,542
Mothers...
One should always listen to them
637
00:45:42,750 --> 00:45:45,083
and follow their advice.
638
00:45:45,292 --> 00:45:48,125
Right! It's true.
639
00:45:48,333 --> 00:45:50,750
In fact, she's the one who said,
640
00:45:51,500 --> 00:45:56,833
"We don't have any furniture left.
Go visit the tax inspector."
641
00:45:57,958 --> 00:46:01,042
I went and returned
with the living room furniture.
642
00:46:02,000 --> 00:46:04,000
I understand.
643
00:46:04,250 --> 00:46:06,250
Why didn't you stop after that?
644
00:46:06,500 --> 00:46:09,458
What would we have done
with only that?
645
00:46:09,667 --> 00:46:11,958
We had to recuperate
all the furniture!
646
00:46:12,833 --> 00:46:16,750
From that moment on,
I was up to my ears in it.
647
00:46:16,958 --> 00:46:22,125
I always hoped that someone
would show up with a capon.
648
00:46:22,333 --> 00:46:25,333
- With what?
- With a capon.
649
00:46:25,542 --> 00:46:29,208
In my town, near Moulins,
650
00:46:29,417 --> 00:46:32,500
there's the custom
that who wants to marry a girl
651
00:46:32,708 --> 00:46:35,125
goes to her with a capon.
652
00:46:35,333 --> 00:46:38,958
If the girl takes it,
it means she accepts to marry him.
653
00:46:39,167 --> 00:46:41,250
Otherwise, she refuses.
654
00:46:42,500 --> 00:46:46,000
And you... no capon?
655
00:46:46,208 --> 00:46:49,125
No. No capon.
656
00:46:49,333 --> 00:46:52,292
Let's forget about this nonsense.
657
00:46:52,500 --> 00:46:55,583
Why don't you close an eye,
and accept the money they offer you?
658
00:46:55,792 --> 00:46:58,250
Nowadays it's not worth it.
659
00:46:59,417 --> 00:47:02,875
I can't.
Paolo Robotti isn't for sale.
660
00:47:04,250 --> 00:47:08,375
Jeanne, I'd do anything for you,
but not this.
661
00:47:08,583 --> 00:47:11,708
- My conscience is at stake.
- Your conscience?
662
00:47:12,833 --> 00:47:17,500
Your thoughtlessness!
You are driving me mad! Go away!
663
00:47:17,708 --> 00:47:20,667
- I'll get my hat.
- Leave before my husband comes.
664
00:47:20,875 --> 00:47:22,875
You said you didn't have a husband.
665
00:47:23,083 --> 00:47:25,083
I don't, but tonight
666
00:47:25,292 --> 00:47:28,667
a fake one was supposed to come
and threaten a scandal.
667
00:47:28,875 --> 00:47:31,875
He was supposed to blackmail you.
Understand?
668
00:47:32,083 --> 00:47:35,583
Yes. Now I understand.
669
00:47:35,792 --> 00:47:40,542
Now please, will you leave? Go away,
and don't come around again!
670
00:47:51,042 --> 00:47:53,125
- Well? What is it?
- Look!
671
00:47:53,333 --> 00:47:55,833
That scoundrel who insulted me.
There he is.
672
00:47:56,042 --> 00:47:59,583
That man? I'll take care of him.
673
00:47:59,792 --> 00:48:01,792
Go back in the house.
674
00:48:14,875 --> 00:48:19,292
I am her husband.
Repeat what you said to my wife.
675
00:48:20,500 --> 00:48:24,333
I won't repeat anything to you!
You aren't her husband.
676
00:48:24,542 --> 00:48:27,792
- You're just a vulgar blackmailer.
- I'm not her husband?
677
00:48:28,000 --> 00:48:30,167
Scoundrel! Rogue!
678
00:48:30,375 --> 00:48:32,958
I'll show you!
Take off your glasses.
679
00:48:33,167 --> 00:48:35,375
- Listen...
- Take off your glasses!
680
00:48:37,042 --> 00:48:39,958
I can see clearly now.
681
00:48:40,167 --> 00:48:45,375
It's our duty to get
to the bottom of this obscure matter
682
00:48:45,583 --> 00:48:48,500
and have the truth surface.
683
00:48:48,708 --> 00:48:53,792
What you want to have surface
is trouble for everyone.
684
00:48:54,000 --> 00:48:57,458
If you think I want to cover
this mess for a personal advantage,
685
00:48:57,667 --> 00:48:59,875
you are wrong.
686
00:49:00,083 --> 00:49:02,417
My behavior
687
00:49:02,625 --> 00:49:05,750
safeguards the interests
that are much more important.
688
00:49:05,958 --> 00:49:09,625
Interests that are greater than mine.
689
00:49:09,833 --> 00:49:14,375
Come. I'll show you something.
You have a right to know.
690
00:49:14,583 --> 00:49:16,583
Know what?
691
00:49:17,667 --> 00:49:21,458
See? Your million is there, too.
692
00:49:21,667 --> 00:49:24,375
Always at disposal.
693
00:49:24,583 --> 00:49:26,208
What?
694
00:49:26,417 --> 00:49:30,083
You don't like
this sort of literature?
695
00:49:30,833 --> 00:49:33,208
No, sir!
696
00:49:34,625 --> 00:49:38,250
As you wish. Then...
697
00:49:38,458 --> 00:49:43,542
I'll have you see this check.
Take it. Read.
698
00:49:43,750 --> 00:49:45,750
Open up your eyes wide.
699
00:49:47,042 --> 00:49:49,042
I can only open one.
700
00:49:49,250 --> 00:49:51,458
Excuse me.
701
00:49:51,667 --> 00:49:55,167
But this...
This is His Excellency's signature!
702
00:49:58,167 --> 00:50:02,542
You understand now?
He guarantees for Mrs. Pfiffer.
703
00:50:02,750 --> 00:50:05,458
He guarantees for her.
704
00:50:06,208 --> 00:50:08,208
Incredible!
705
00:50:08,417 --> 00:50:11,542
You see now
why we must be careful?
706
00:50:11,750 --> 00:50:15,750
You see why we must pour
water on fire, and not oil?
707
00:50:15,958 --> 00:50:19,375
If you talk,
with the political situation today,
708
00:50:19,583 --> 00:50:24,208
you'll cause a crisis, chaos,
a revolution.
709
00:50:24,417 --> 00:50:28,417
You must think twice before
having a revolution break out.
710
00:50:28,625 --> 00:50:31,042
Of course!
711
00:50:31,250 --> 00:50:34,458
But you realize that my duty
as chief clerk...
712
00:50:34,667 --> 00:50:39,500
Your duty as citizen
comes before that of chief clerk.
713
00:50:39,708 --> 00:50:41,708
Think about it, my friend.
714
00:50:41,917 --> 00:50:45,875
Chaos, strikes, a scandal,
a revolution!
715
00:50:46,083 --> 00:50:48,500
The country in the hands
of the opposition.
716
00:50:48,708 --> 00:50:53,667
Think of the country
in the hands of the opposition!
717
00:50:53,875 --> 00:50:58,750
I think of it, but what do we
oppose to the opposition?
718
00:51:01,958 --> 00:51:04,167
I will go through with it
till the end.
719
00:51:04,375 --> 00:51:07,208
I will immediately
speak to the president.
720
00:51:08,208 --> 00:51:12,208
Sir... I am at your service.
721
00:51:24,333 --> 00:51:28,000
Flavia! Mrs. Pfiffer quickly.
722
00:51:36,583 --> 00:51:39,000
Come. The president is waiting.
723
00:51:45,167 --> 00:51:47,000
Come, come.
724
00:51:51,917 --> 00:51:55,333
- Mr. President.
- Speak up, dear Robotti.
725
00:51:55,542 --> 00:51:57,375
Speak up!
726
00:51:57,958 --> 00:51:59,958
So, speak!
727
00:52:00,583 --> 00:52:05,250
In front of them? They're the ones
responsible for this matter!
728
00:52:05,458 --> 00:52:08,667
Calm down and moderate your terms!
Mrs. Pfiffer and Mr. Baldoni
729
00:52:08,875 --> 00:52:13,333
have already illustrated your
insinuations regarding them to me.
730
00:52:13,583 --> 00:52:17,042
They aren't insinuations!
I have proof of their manipulation.
731
00:52:17,250 --> 00:52:21,375
- Then show it.
- Of course I will!
732
00:52:21,583 --> 00:52:25,458
First of all, Mrs. Pfiffer
tried to corrupt me but failed.
733
00:52:25,667 --> 00:52:28,792
Do you know Marco Polo's
"Il Milione"?
734
00:52:29,042 --> 00:52:31,667
- Do you doubt my culture?
- Of course not!
735
00:52:31,875 --> 00:52:35,583
It wasn't by Marco Polo, but
by the Governor of the Bank of Italy.
736
00:52:35,792 --> 00:52:40,458
Robotti, did you ever consult
a psychiatrist? It's absurd!
737
00:52:41,500 --> 00:52:43,792
Do you think I'm crazy,
Mr. President?
738
00:52:44,000 --> 00:52:47,125
I assure you that I have evidence
of what I am stating.
739
00:52:47,375 --> 00:52:49,708
Where is this evidence?
740
00:52:49,958 --> 00:52:52,792
In the bank director's safe.
741
00:52:59,667 --> 00:53:01,500
Go ahead and look.
742
00:53:04,042 --> 00:53:07,208
Here, Mr. President,
is proof of the corruption.
743
00:53:11,333 --> 00:53:13,750
Very interesting...
744
00:53:13,958 --> 00:53:16,958
Will you later have me read
"The Count of Monte Cristo"?
745
00:53:17,167 --> 00:53:20,750
"The Two Orphans"?
What clown act is this?
746
00:53:22,958 --> 00:53:26,917
There was the amount of one million,
I swear. Someone exchanged it.
747
00:53:27,125 --> 00:53:28,792
It was given to me by Mrs. Pf...
748
00:53:30,542 --> 00:53:32,542
By this lady.
749
00:53:33,458 --> 00:53:35,458
Anyway, look.
750
00:53:35,667 --> 00:53:38,083
Here there is more evidence.
You'll see.
751
00:53:38,292 --> 00:53:42,125
An important person is also involved,
whose name I won't state.
752
00:53:42,375 --> 00:53:44,750
Here. Here you are.
753
00:53:47,250 --> 00:53:50,458
Excuse me.
Where is the letter with the check?
754
00:53:50,667 --> 00:53:56,083
No. What are you saying?
The bank deals with lottery tickets
755
00:53:56,292 --> 00:53:59,708
and Totocalcio tickets
for people who want
756
00:53:59,917 --> 00:54:04,125
to remain anonymous
because of taxes. You know that.
757
00:54:04,333 --> 00:54:08,500
What taxes? There was a check here
signed by His Excellency...
758
00:54:08,750 --> 00:54:11,375
Enough, Robotti! Don't you dare
pronounce honored names.
759
00:54:11,583 --> 00:54:16,583
You tried to disgrace
Mrs. Pfiffer, Mr. Baldoni
760
00:54:16,833 --> 00:54:19,833
and the reputation of the bank!
- Mr. President,
761
00:54:20,042 --> 00:54:23,250
I checked the financial statements
since 1763.
762
00:54:23,458 --> 00:54:25,458
90 million are missing.
763
00:54:25,708 --> 00:54:29,542
I know the accounts of my bank
better than you! Enough!
764
00:54:30,500 --> 00:54:32,917
On the other hand,
I want to be indulgent.
765
00:54:33,125 --> 00:54:35,958
I don't want to make matters worse.
Present your letter
766
00:54:36,208 --> 00:54:39,667
of resignation today,
or I am obliged to fire you.
767
00:54:39,875 --> 00:54:45,083
Mr. President, please. I swear
on the memory of my poor wife.
768
00:54:46,208 --> 00:54:48,875
My mother-in-law!
769
00:54:49,083 --> 00:54:52,958
My mother-in-law
and the attorney can testify.
770
00:54:53,167 --> 00:54:57,125
Unfortunately, we noticed it, too.
771
00:54:57,375 --> 00:55:00,875
- He has hallucinations.
- Are you willing to testify
772
00:55:01,083 --> 00:55:04,750
that today Mrs. Pfiffer came
to this home for the first time?
773
00:55:05,000 --> 00:55:07,167
Yes, it's the first time.
774
00:55:07,417 --> 00:55:12,042
Unfortunately, they all begin like
this. They seem normal, and then...
775
00:55:12,292 --> 00:55:14,375
And then become furious.
776
00:55:14,583 --> 00:55:16,625
He is almost my son-in-law.
777
00:55:16,833 --> 00:55:18,833
Mr. Robotti, don't worry.
778
00:55:19,083 --> 00:55:21,375
If there will be a trial,
I will defend you.
779
00:55:21,583 --> 00:55:25,833
You'll be acquitted
for being mentally disturbed.
780
00:55:26,083 --> 00:55:30,375
Don't worry. We realize
it's a pitiful situation.
781
00:55:30,583 --> 00:55:34,375
- So we won't press charges.
- No, we must!
782
00:55:34,625 --> 00:55:37,792
He offended and disgraced you.
He needs to make amends.
783
00:55:38,042 --> 00:55:41,333
- Forget it. It's been forgotten.
- What about this?
784
00:55:41,583 --> 00:55:45,375
The refrigerator, new radio, tv set.
Who gave them to you?
785
00:55:45,583 --> 00:55:48,083
- They are Osvaldo's.
- Yes, it's my stuff.
786
00:55:48,292 --> 00:55:50,375
Some small items
to improve the house
787
00:55:50,583 --> 00:55:53,333
since Mrs. Wanda and I
will soon be married.
788
00:55:53,542 --> 00:55:56,292
You scoundrel, disgusting loser!
He had no money!
789
00:55:56,500 --> 00:55:59,083
He took advantage of me
and ate here for years.
790
00:55:59,292 --> 00:56:01,417
But I won't give up.
791
00:56:01,625 --> 00:56:03,917
There is a man who can
prove you're lying.
792
00:56:04,125 --> 00:56:07,250
I will go to him,
to His Excellency in person.
793
00:56:31,250 --> 00:56:33,667
Bianca! Bianca, is that you?
794
00:56:33,875 --> 00:56:37,583
Excuse me. I'm waiting for
a girlfriend and thought it was her.
795
00:56:40,292 --> 00:56:43,958
May I? Mr. Paolo Robotti.
796
00:56:44,958 --> 00:56:47,750
Are you His Excellency's daughter?
797
00:56:48,000 --> 00:56:50,250
No, I'm his pupil.
798
00:56:50,458 --> 00:56:54,417
I came out of boarding school
and His Excellency is my tutor.
799
00:56:54,625 --> 00:56:57,875
- My name is Patrizia.
- What a lovely name!
800
00:56:58,083 --> 00:57:00,917
- You like it?
- Very much.
801
00:57:03,250 --> 00:57:05,250
Do you want a candy?
802
00:57:06,292 --> 00:57:08,708
Yes, thank you.
803
00:57:08,917 --> 00:57:10,917
They must be delicious!
804
00:57:16,250 --> 00:57:18,333
I am the secretary of His Excellency.
805
00:57:18,542 --> 00:57:22,542
- My pleasure!
- His Excellency can't receive you.
806
00:57:22,750 --> 00:57:25,792
- Maybe tomorrow?
- No, never.
807
00:57:26,000 --> 00:57:30,667
In fact, he asks that
you never come around again.
808
00:57:30,875 --> 00:57:32,875
- Never again?
- Never.
809
00:57:37,000 --> 00:57:38,833
Right!
810
00:57:40,167 --> 00:57:44,417
- I should have imagined it.
- I'm sorry.
811
00:57:44,625 --> 00:57:47,458
You have no blame.
812
00:57:49,667 --> 00:57:52,083
Should I return it to you?
813
00:57:52,292 --> 00:57:56,083
No. Keep it as a memory of me.
814
00:57:58,000 --> 00:57:59,833
Yes.
815
00:58:25,667 --> 00:58:30,542
Jeanne, open, please.
It's Paolo. Open!
816
00:58:32,458 --> 00:58:36,333
No use knocking. She's not there.
The lady left.
817
00:58:36,542 --> 00:58:41,625
- When is she returning?
- She won't. They kicked her out.
818
00:58:41,833 --> 00:58:43,833
- Kicked her out?
- Yes.
819
00:58:44,042 --> 00:58:47,250
If it's the same for you,
I can get you another one.
820
00:58:47,458 --> 00:58:50,958
She is young, pretty,
at the same price.
821
00:58:51,167 --> 00:58:53,833
No. I'm not interested in women.
822
00:58:54,042 --> 00:58:56,167
They don't interest me anymore.
823
00:58:56,375 --> 00:58:59,250
Don't be upset.
You're not the only one.
824
00:58:59,458 --> 00:59:01,458
It's widespread today!
825
00:59:02,500 --> 00:59:04,167
Bye.
826
00:59:07,167 --> 00:59:09,000
Dear mother-in-law...
827
00:59:09,208 --> 00:59:11,208
No. Why "Dear"?
828
00:59:13,375 --> 00:59:15,208
Kindest mother-in-law...
829
00:59:15,417 --> 00:59:17,625
Sure, kindest!
830
00:59:20,125 --> 00:59:22,667
Mother-in-law. There!
831
00:59:22,875 --> 00:59:26,875
Mother-in-law,
following our verbal disagreement
832
00:59:27,083 --> 00:59:30,417
on the 16th of last month,
833
00:59:30,625 --> 00:59:33,375
I want to specify what follows:
834
00:59:33,583 --> 00:59:36,917
Open quotes. A.
835
00:59:37,125 --> 00:59:41,750
Bank executives make me sick.
836
00:59:41,958 --> 00:59:46,542
B. So do you.
837
00:59:46,750 --> 00:59:52,333
C. Your fiancé,
attorney Osvaldo Ponchielli,
838
00:59:52,542 --> 00:59:55,083
even more so.
839
00:59:56,292 --> 01:00:01,625
D. Life has no meaning for me.
840
01:00:05,083 --> 01:00:07,417
Close quotes.
841
01:00:07,625 --> 01:00:09,958
As for what was stated above,
842
01:00:10,167 --> 01:00:13,917
and considering the impossibility
of having truth triumph,
843
01:00:14,125 --> 01:00:18,583
because it is suffocated by
the silence of a corrupted society...
844
01:00:18,792 --> 01:00:21,708
Well... what can one do?
845
01:00:21,917 --> 01:00:24,833
I have decided to end my days.
846
01:00:27,458 --> 01:00:31,833
Since I don't even have a dog
to leave my assets to,
847
01:00:32,042 --> 01:00:34,625
my home, my belongings,
848
01:00:34,833 --> 01:00:38,500
closet, bed, buffet cabinet,
et cetera,
849
01:00:38,708 --> 01:00:43,000
I reluctantly leave them to you.
850
01:00:43,208 --> 01:00:46,792
Attached is an inventory
of the above mentioned assets
851
01:00:47,000 --> 01:00:50,833
and legal notary deeds
for such a transaction.
852
01:00:51,042 --> 01:00:56,417
I remain waiting
for acknowledgement of receipt.
853
01:00:56,625 --> 01:00:59,292
Where will she acknowledge it?
854
01:01:00,625 --> 01:01:03,375
I take this occasion
855
01:01:03,583 --> 01:01:06,708
to convey to you all my disdain,
856
01:01:06,917 --> 01:01:09,875
and to send you the bad words
857
01:01:10,083 --> 01:01:14,500
that when I was alive, my good
manners forbid me to pronounce.
858
01:01:14,708 --> 01:01:16,583
Period.
859
01:01:16,792 --> 01:01:20,792
I am going to commit suicide,
and I sincerely say goodbye.
860
01:01:21,000 --> 01:01:24,833
Your Paolo.
"Your"?
861
01:01:25,042 --> 01:01:28,083
Accountant Paolo Robotti.
862
01:02:29,292 --> 01:02:32,708
- What are you doing here?
- Why are you here?
863
01:02:32,917 --> 01:02:36,000
- I'm obviously committing suicide.
- So am I.
864
01:02:36,208 --> 01:02:38,625
- Why?
- Because of you.
865
01:02:38,833 --> 01:02:42,958
No! That can't be!
Because of me? No!
866
01:02:43,167 --> 01:02:45,917
I'll save you
and then jump in the river again.
867
01:02:46,125 --> 01:02:48,958
- Don't you dare touch me!
- This time I will dare.
868
01:02:49,167 --> 01:02:51,167
- Leave me alone!
- Let's go to shore.
869
01:02:51,375 --> 01:02:54,125
- I'll go by myself.
- So you know how to swim!
870
01:02:54,333 --> 01:02:56,708
Fairly well.
871
01:02:56,917 --> 01:03:00,917
Lucky you. I'm not very good.
872
01:03:01,125 --> 01:03:02,958
Let's go!
873
01:03:04,125 --> 01:03:06,125
Don't rush.
874
01:03:07,292 --> 01:03:09,125
Don't rush!
875
01:03:12,792 --> 01:03:16,917
I was evicted for offending
public morality.
876
01:03:17,125 --> 01:03:19,917
All this happened because of you.
877
01:03:20,125 --> 01:03:24,375
Don't worry. Now that I've
found you, you'll testify for me.
878
01:03:24,583 --> 01:03:27,292
I will be re-instated and everything
will go back as it was.
879
01:03:27,500 --> 01:03:30,333
Darn! Didn't you give me
enough gyps?
880
01:03:30,542 --> 01:03:33,875
You even want me to testify?
What an idiot!
881
01:03:34,083 --> 01:03:38,208
Put this on. I wringed it well.
Try it.
882
01:03:39,667 --> 01:03:41,667
- Excuse me.
- Even a cold!
883
01:03:41,875 --> 01:03:45,583
- I'll wring it again.
- Darn the day I met you!
884
01:03:45,792 --> 01:03:50,833
If you wanted to commit suicide,
what do you care about a cold?
885
01:03:51,042 --> 01:03:54,208
Great philosophy! I'll end up
dying anyway from the cold.
886
01:03:54,417 --> 01:03:58,333
Now go home, drink something hot,
take an aspirin,
887
01:03:58,542 --> 01:04:00,875
get under the covers and perspire.
888
01:04:01,083 --> 01:04:03,708
Yeah, sure!
It's easier said than done.
889
01:04:03,917 --> 01:04:07,875
You don't know where I've ended up.
It's a real dump.
890
01:04:08,083 --> 01:04:10,208
At least you have a home!
891
01:04:10,417 --> 01:04:13,333
You won't be offended
if I propose something?
892
01:04:13,542 --> 01:04:15,542
What?
893
01:04:15,750 --> 01:04:18,583
God bless you!
Come to my home this evening.
894
01:04:18,792 --> 01:04:21,375
There is still a vacant bed
in my home.
895
01:04:21,583 --> 01:04:24,208
Come, don't be afraid.
896
01:04:24,417 --> 01:04:27,292
- What will your relatives say?
- Don't worry.
897
01:04:27,500 --> 01:04:30,792
There's just one relative,
and she's a mother-in-law!
898
01:04:31,000 --> 01:04:34,583
She is the mother
of my poor dead wife.
899
01:04:34,792 --> 01:04:37,208
Maybe I made a mistake in coming.
900
01:04:40,792 --> 01:04:43,375
- You?
- Yes, Mom. Me.
901
01:04:43,583 --> 01:04:46,542
May I? Come.
902
01:04:46,750 --> 01:04:48,292
Me!
903
01:04:48,542 --> 01:04:50,375
Come.
904
01:04:50,583 --> 01:04:53,292
What? You say
you'll commit suicide and then...
905
01:04:53,500 --> 01:04:55,583
- I had second thoughts.
- Who is she?
906
01:04:55,792 --> 01:04:58,333
- Miss...
- Who is she?
907
01:04:58,542 --> 01:05:01,667
Calm down! She is my friend
who doesn't feel well.
908
01:05:01,875 --> 01:05:04,833
- So I thought I'd bring her here.
- Oh, really? Osvaldo!
909
01:05:05,042 --> 01:05:07,667
- Call him!
- Osvaldo, come see.
910
01:05:07,875 --> 01:05:11,208
- Paolo isn't dead!
- No, I'm not dead!
911
01:05:11,417 --> 01:05:14,000
No! It's useless.
I should have imagined it.
912
01:05:14,208 --> 01:05:17,583
You do everything
to make me suffer, to torture me.
913
01:05:17,792 --> 01:05:22,833
You say you'll commit suicide
and then you bring home such people.
914
01:05:24,333 --> 01:05:29,000
Did you take me to your home
to have me insulted? I'm leaving!
915
01:05:29,208 --> 01:05:32,917
No! I won't allow you
to insult my friends.
916
01:05:33,125 --> 01:05:35,708
The lady is momentarily
without a home
917
01:05:35,958 --> 01:05:38,750
and she will be staying in my house.
- Yours? No! No! No!
918
01:05:38,958 --> 01:05:43,583
It was yours, dear Mr. Robotti.
Not any longer.
919
01:05:43,792 --> 01:05:47,500
You don't know how to kill yourself
but you know how to donate.
920
01:05:47,708 --> 01:05:49,917
You donated everything
to your mother-in-law.
921
01:05:50,125 --> 01:05:53,458
"Justa donatio sine recessione".
922
01:05:56,292 --> 01:05:58,833
May I leave now?
923
01:06:00,625 --> 01:06:05,000
This is a matter of principle.
The house is mine!
924
01:06:05,208 --> 01:06:08,583
I am not dead,
so I take back what I wrote.
925
01:06:08,833 --> 01:06:12,000
You can't. "Sine recessione".
926
01:06:12,250 --> 01:06:15,625
I can't? We'll see about that!
927
01:06:15,833 --> 01:06:18,833
This house is mine!
Shall I tell you in Latin?
928
01:06:19,042 --> 01:06:23,042
"Domus est mea".
Only "mea". Understand?
929
01:06:29,958 --> 01:06:32,667
I am sorry to bother you
in your home.
930
01:06:32,875 --> 01:06:35,333
You can't sleep out in the street.
931
01:06:35,542 --> 01:06:39,833
Tomorrow morning I'll leave
and find a place to stay.
932
01:06:40,042 --> 01:06:44,333
We'll worry about it tomorrow.
The night brings good advice.
933
01:06:47,042 --> 01:06:49,375
I am so sleepy!
934
01:06:49,583 --> 01:06:52,833
This place isn't elegant,
but at least there's a bed.
935
01:06:54,500 --> 01:06:58,083
- God bless you!
- I need it!
936
01:06:58,292 --> 01:07:01,333
If I don't take some penicillin
right away...
937
01:07:02,250 --> 01:07:06,125
- The water was cold.
- I am ruined.
938
01:07:06,333 --> 01:07:09,083
- Luckily I've everything I need.
- Really?
939
01:07:09,292 --> 01:07:12,917
The bed is a bit narrow,
but we'll make do.
940
01:07:13,125 --> 01:07:15,125
No, don't go out of your way.
941
01:07:15,333 --> 01:07:18,750
I'll find a place.
Maybe on this armchair.
942
01:07:18,958 --> 01:07:22,958
- Thank you. Put down your stuff.
- Thank you.
943
01:07:25,042 --> 01:07:27,875
You caught a nice cold.
944
01:07:28,125 --> 01:07:30,542
Can you do me the favor
of giving me a shot?
945
01:07:30,792 --> 01:07:33,000
Gladly.
946
01:07:33,208 --> 01:07:37,500
What? I've never given
a shot in my life.
947
01:07:37,750 --> 01:07:40,542
I can't wake up the custodian
at this hour.
948
01:07:41,625 --> 01:07:43,625
I don't feel up to it.
949
01:07:46,583 --> 01:07:51,542
It's very easy.
Just give a little push.
950
01:07:51,750 --> 01:07:54,750
Go on! It's all there.
951
01:07:54,958 --> 01:07:58,167
Syringe, penicillin and needle.
952
01:08:01,875 --> 01:08:03,875
Hurry.
953
01:08:32,042 --> 01:08:36,292
Pull out the liquid
from the bottle with the syringe.
954
01:08:37,917 --> 01:08:40,625
It seems easy until now.
955
01:08:41,917 --> 01:08:46,583
During my military service
I saw them give shots,
956
01:08:46,792 --> 01:08:50,292
but it's one thing to see them
and another to give them.
957
01:08:50,542 --> 01:08:52,708
Hurry, Doctor.
958
01:08:52,958 --> 01:08:56,083
Come on, hurry!
959
01:09:09,708 --> 01:09:13,583
May I turn off the light?
I can see better.
960
01:10:04,417 --> 01:10:06,250
Done.
961
01:10:08,000 --> 01:10:10,417
Very good. I didn't feel anything.
962
01:10:10,625 --> 01:10:13,000
You should be a doctor.
963
01:10:13,917 --> 01:10:15,750
Yeah, sure!
964
01:10:17,875 --> 01:10:19,875
If you want...
965
01:10:20,083 --> 01:10:22,667
I can turn the light back on.
966
01:10:22,875 --> 01:10:24,875
Miss Jeanne...
967
01:11:19,250 --> 01:11:22,625
Miss Jeanne. Jeanne, excuse me...
968
01:11:23,625 --> 01:11:26,958
Not now, dear.
969
01:11:27,167 --> 01:11:29,917
No. Listen, Jeanne...
970
01:11:30,125 --> 01:11:32,958
I found a check.
Wake up, please.
971
01:11:33,167 --> 01:11:37,625
No! Mr. Robotti,
there's a time for everything.
972
01:11:37,833 --> 01:11:42,375
What is this?
Why do you have this money?
973
01:11:42,583 --> 01:11:45,542
- Money? Where?
- This money.
974
01:11:45,750 --> 01:11:51,417
Oh, that! Mrs. Pfiffer gave it to me
to corrupt you.
975
01:11:51,625 --> 01:11:54,875
It's not worth anything now.
You can rip it up.
976
01:11:55,083 --> 01:11:57,417
I had forgotten to tell you.
977
01:11:58,375 --> 01:12:00,208
Good night.
978
01:12:03,917 --> 01:12:05,917
It's not worth anything?
979
01:12:07,917 --> 01:12:10,167
It sure is!
980
01:12:12,792 --> 01:12:14,792
This is evidence!
981
01:12:15,417 --> 01:12:18,250
This is evidence!
982
01:12:18,917 --> 01:12:21,750
With this,
I'll send them all to jail.
983
01:12:21,958 --> 01:12:24,292
I'll send them all to jail!
984
01:12:29,625 --> 01:12:32,042
Why should I send them to jail?
985
01:12:35,500 --> 01:12:37,833
I won't do that at all!
986
01:12:39,625 --> 01:12:42,292
I will do even better.
987
01:12:46,917 --> 01:12:52,250
Just because a person is honest,
must he always be swindled? No!
988
01:12:52,458 --> 01:12:56,833
No! Not on your life!
Enough!
989
01:13:00,667 --> 01:13:05,167
Jeanne! Wake up. The sun is out.
Jeanne!
990
01:13:05,375 --> 01:13:07,375
- What is it?
- It's me.
991
01:13:07,583 --> 01:13:10,625
- You again!
- I must tell you something important.
992
01:13:10,833 --> 01:13:13,292
You know what I'll do
with this check?
993
01:13:13,500 --> 01:13:17,542
The check!
You haven't ripped it yet?
994
01:13:17,750 --> 01:13:21,417
Ripped?
You know how much it's worth?
995
01:13:21,625 --> 01:13:24,333
Nothing!
I told you, it’s worth nothing.
996
01:13:24,542 --> 01:13:27,542
It's not true.
This is worth a billion.
997
01:13:29,875 --> 01:13:32,333
Dear Mr. Robotti,
998
01:13:32,583 --> 01:13:36,125
listen to me!
Are we playing with dolls?
999
01:13:36,333 --> 01:13:39,500
Trust me.
I am an expert in these things.
1000
01:13:39,708 --> 01:13:43,792
It's just that I was
on the other side until last night.
1001
01:13:44,958 --> 01:13:49,042
- What do you plan on doing?
- Saying goodbye to honesty.
1002
01:13:50,000 --> 01:13:54,000
With this check, my know-how
and a companion like you,
1003
01:13:54,208 --> 01:13:56,208
we'll conquer the world.
1004
01:13:58,667 --> 01:14:00,667
North wind.
1005
01:14:03,750 --> 01:14:05,750
Fog.
1006
01:14:07,875 --> 01:14:11,792
- Tempest.
- I repeat it. We'll end up in jail!
1007
01:14:13,167 --> 01:14:15,333
Trust me.
1008
01:14:17,083 --> 01:14:18,958
Storm.
1009
01:14:23,875 --> 01:14:26,417
I've the impression
that they don't have one lira.
1010
01:14:26,625 --> 01:14:29,042
I think we're wasting time.
1011
01:14:31,792 --> 01:14:34,667
- Has the lady chosen?
- Yes, yes!
1012
01:14:34,875 --> 01:14:38,833
Good! Excuse me, but
before beginning negotiations,
1013
01:14:39,042 --> 01:14:42,292
I'd like to say that it's our custom
to only sell with cash!
1014
01:14:42,500 --> 01:14:44,542
Excellent custom!
1015
01:14:44,750 --> 01:14:47,083
The lady will take everything.
1016
01:14:47,292 --> 01:14:50,292
- But Paolo...
- Yes. She'll take Fog, Rain,
1017
01:14:50,500 --> 01:14:54,083
North wind, Storm, Tempest,
Great Flood!
1018
01:14:54,292 --> 01:14:56,292
Six dresses?
1019
01:14:56,500 --> 01:14:59,625
No, no. Add another six.
1020
01:14:59,833 --> 01:15:04,542
It is our custom to buy dresses
by the dozen, like oysters.
1021
01:15:04,750 --> 01:15:07,458
Evelina, show the lady
our collection.
1022
01:15:07,667 --> 01:15:11,792
Meanwhile, we'll settle
the financial aspect. Come.
1023
01:15:12,000 --> 01:15:14,000
- Listen...
- Miss Jeraux,
1024
01:15:14,208 --> 01:15:17,917
don't be uselessly thrifty.
There is no reason.
1025
01:15:21,667 --> 01:15:24,083
- Shall we begin with morning clothes?
- Yes.
1026
01:15:24,292 --> 01:15:25,958
Thank you.
1027
01:15:27,583 --> 01:15:31,792
Here I am. As for the
financial aspect, I must talk to you.
1028
01:15:32,000 --> 01:15:36,833
- I'm sorry, but...
- You only sell in cash, I know.
1029
01:15:37,042 --> 01:15:40,042
- Here. For your dresses.
- Thank you.
1030
01:15:40,250 --> 01:15:43,417
But the lady will take them
only on one condition.
1031
01:15:43,625 --> 01:15:46,667
- Are you willing to accept?
- Me? It depends.
1032
01:15:46,875 --> 01:15:49,292
It can't depend. I have to know.
1033
01:15:49,500 --> 01:15:51,833
- Is anyone here?
- There are many people today.
1034
01:15:52,042 --> 01:15:54,125
- No. I meant listening to us.
- No, nobody.
1035
01:15:54,333 --> 01:15:57,667
Because... it is a secret,
1036
01:15:57,875 --> 01:16:01,875
and if it got around,
it could involve people...
1037
01:16:03,042 --> 01:16:05,917
Where are you looking?
Very highly located people.
1038
01:16:06,125 --> 01:16:08,792
A revolution could even break out.
1039
01:16:09,000 --> 01:16:11,792
- Let's not exaggerate!
- Is that how you feel about it?
1040
01:16:12,000 --> 01:16:14,958
You want a crisis?
You want to give the opposition
1041
01:16:15,167 --> 01:16:17,542
the helm of nation's life?
1042
01:16:17,750 --> 01:16:21,333
- Of course not!
- Good. Or we won't talk about it.
1043
01:16:21,542 --> 01:16:25,542
- So you accept the agreement?
- What agreement?
1044
01:16:25,750 --> 01:16:28,875
Please!
Then I didn't explain myself well.
1045
01:16:29,083 --> 01:16:33,333
I've the impression that you are
minimizing the opposition aspect.
1046
01:16:33,542 --> 01:16:36,750
Excuse me, but I don't see
the connection.
1047
01:16:36,958 --> 01:16:42,583
Please! Don't say "connection"!
It must not be known.
1048
01:16:44,125 --> 01:16:46,458
I trust you, I don't know why.
1049
01:16:46,667 --> 01:16:49,917
I'll give you the check, but you
must tell me what you'll do with it.
1050
01:16:50,125 --> 01:16:52,250
I'll deposit it in the bank.
1051
01:16:52,458 --> 01:16:55,875
You'll deposit it in the bank?
Everything will go to pot!
1052
01:16:56,083 --> 01:16:59,208
If you deposit this check
in the bank, what will happen?
1053
01:16:59,417 --> 01:17:03,208
This "connection" will come
out in the open.
1054
01:17:03,417 --> 01:17:06,042
That is how scandals take place.
They'll say,
1055
01:17:06,250 --> 01:17:09,958
"What was this check for?"
"To pay the lady's dresses."
1056
01:17:10,167 --> 01:17:14,042
"Who paid for them?"
They'll read the signature and boom!
1057
01:17:14,250 --> 01:17:16,667
The press, big titles, revolution.
1058
01:17:16,875 --> 01:17:19,500
- If you trust me. Otherwise...
- I trust you.
1059
01:17:19,708 --> 01:17:21,708
It's just to warn you.
1060
01:17:21,917 --> 01:17:26,125
In certain cases
it's better to be cautious.
1061
01:17:26,333 --> 01:17:28,542
But this is His Excellency.
1062
01:17:28,750 --> 01:17:31,750
Oh! So the lady is...
1063
01:17:31,958 --> 01:17:35,958
Now I understand the connection?
You could've told me right away.
1064
01:17:36,167 --> 01:17:39,167
- So what'll we do?
- The lady can ask for
1065
01:17:39,375 --> 01:17:43,042
all the dresses she wants.
Take the check and no rush in paying.
1066
01:17:43,250 --> 01:17:45,250
The name is enough for me.
1067
01:19:09,750 --> 01:19:12,667
Everything was organized
according to your orders, sir.
1068
01:19:12,875 --> 01:19:15,292
- You can rest assured.
- Thank you, Giovanni.
1069
01:19:15,500 --> 01:19:18,083
- Miss Jeanne?
- In her room. Must I call her?
1070
01:19:18,292 --> 01:19:20,292
No, thank you. I'll go.
1071
01:19:31,167 --> 01:19:33,833
- Here I am.
- You could knock.
1072
01:19:34,042 --> 01:19:36,625
Excuse me. Go ahead. I won't look.
1073
01:19:36,875 --> 01:19:41,417
- I've the latest news to tell you.
- Is the police coming?
1074
01:19:41,625 --> 01:19:44,917
Don't joke like that!
The personnel is complete.
1075
01:19:45,125 --> 01:19:47,542
The cook, the butler, the driver.
1076
01:19:47,750 --> 01:19:50,708
The air-conditioning
will work in 15 minutes.
1077
01:19:50,917 --> 01:19:53,125
That way your girlfriends
won't be hot.
1078
01:19:53,333 --> 01:19:57,208
I don't know why
you invited my girlfriends here.
1079
01:19:57,417 --> 01:20:01,167
- To carry out my project.
- Turn around, please.
1080
01:20:01,375 --> 01:20:04,667
You organized everything
magnificently. Very brilliant.
1081
01:20:04,875 --> 01:20:08,083
You know what?
You deserve an Oscar.
1082
01:20:08,292 --> 01:20:11,833
But you forgot something small,
but very important.
1083
01:20:12,042 --> 01:20:16,000
Don't tell me.
What could I have forgotten?
1084
01:20:16,208 --> 01:20:18,208
The phone book.
1085
01:20:18,667 --> 01:20:21,250
It's something much more romantic.
1086
01:20:21,458 --> 01:20:25,458
That isn't at all practical.
So you couldn't have thought of it.
1087
01:20:25,667 --> 01:20:27,417
What is it?
1088
01:20:27,625 --> 01:20:30,208
- You can turn around now.
- Thank you.
1089
01:20:30,458 --> 01:20:34,708
You didn't buy flowers.
Women love them.
1090
01:20:34,917 --> 01:20:38,625
I remind you because,
besides being a business partner,
1091
01:20:38,875 --> 01:20:41,917
I am also a woman.
- Right. I'll make amends right away.
1092
01:20:42,125 --> 01:20:45,750
I'll go downstairs and buy
ten dozen roses.
1093
01:20:46,000 --> 01:20:48,292
I didn't mean that.
1094
01:20:48,500 --> 01:20:50,833
What will I do with so many?
1095
01:20:51,042 --> 01:20:55,208
I'd have preferred
a bouquet of 100 lira violets.
1096
01:20:55,458 --> 01:20:58,167
If it's to save money,
don't bother with that.
1097
01:20:58,375 --> 01:21:02,125
But if you like them,
I'll be right back.
1098
01:21:14,375 --> 01:21:17,042
- Is this one alright, sir?
- Very nice.
1099
01:21:17,792 --> 01:21:21,292
- Sir, the rest...
- Keep the change.
1100
01:21:21,500 --> 01:21:26,292
Keep it? You owe me money
because violets call 500 liras.
1101
01:21:26,500 --> 01:21:28,500
Strange. They said 100.
1102
01:21:31,042 --> 01:21:32,708
Here.
1103
01:21:36,583 --> 01:21:38,583
Miss! Miss, may I?
1104
01:21:38,792 --> 01:21:42,208
- No, thanks. I don't want flowers.
- I am the candy man.
1105
01:21:42,417 --> 01:21:44,417
- Remember?
- Darn it!
1106
01:21:44,625 --> 01:21:47,542
- Give me the violets and leave.
- But...
1107
01:21:47,750 --> 01:21:49,750
- Listen, I...
- Taxi!
1108
01:21:49,958 --> 01:21:53,750
- Sir! Sir, your change.
- Keep it.
1109
01:21:54,875 --> 01:21:57,042
But... sir!
1110
01:21:58,292 --> 01:22:01,583
- It's magnificent.
- Decorated in good taste.
1111
01:22:01,792 --> 01:22:04,875
Girls, did you see the view?
1112
01:22:05,083 --> 01:22:08,375
Hi, beautiful! Who gave you
all this wonderful stuff?
1113
01:22:08,583 --> 01:22:12,917
- It's a secret.
- Tell us. We won't steal him!
1114
01:22:13,125 --> 01:22:15,292
- A big industrialist?
- A big shot?
1115
01:22:15,500 --> 01:22:19,750
There's no doubt about that.
He must be way up there.
1116
01:22:19,958 --> 01:22:23,958
- Not very high.
- But full of money!
1117
01:22:24,167 --> 01:22:26,583
If you really want to know...
1118
01:22:26,792 --> 01:22:29,792
The person who got all this for me
is my administrator.
1119
01:22:30,000 --> 01:22:33,625
Your administrator?
What does he administer?
1120
01:22:35,333 --> 01:22:39,958
It's hard to explain but I assure you
he is a real administrator.
1121
01:22:40,167 --> 01:22:42,708
He even has a diploma.
1122
01:22:42,917 --> 01:22:45,250
A very serious person
who only wants
1123
01:22:45,458 --> 01:22:48,125
what he is entitled to,
according to the union fee.
1124
01:22:48,375 --> 01:22:51,083
Yes, plus a good night kiss!
1125
01:22:53,125 --> 01:22:56,917
He doesn't even want that.
He doesn't want anything.
1126
01:22:57,125 --> 01:22:59,625
- Nothing?
- Then he's a jerk!
1127
01:23:00,708 --> 01:23:03,125
Be quiet. It's him.
1128
01:23:09,083 --> 01:23:13,000
Finally! Where are the violets?
1129
01:23:13,208 --> 01:23:16,792
Oh, right! I forgot them.
1130
01:23:18,125 --> 01:23:21,292
It doesn't matter.
They are useless, anyway.
1131
01:23:22,042 --> 01:23:24,583
Come, I'll introduce you. Girls!
1132
01:23:24,833 --> 01:23:26,917
Here is my administrator.
1133
01:23:27,125 --> 01:23:30,375
- Mr. Paolo Robotti.
- Pleased to meet you!
1134
01:23:30,583 --> 01:23:32,625
- My name is Renata.
- My pleasure.
1135
01:23:32,833 --> 01:23:36,250
- I am Marcella.
- My friends call me Marilina.
1136
01:23:36,458 --> 01:23:38,458
- Good for them!
- Is it true
1137
01:23:38,667 --> 01:23:42,208
that you administer Jeanne's money?
- Yes, in a certain sense.
1138
01:23:42,417 --> 01:23:46,750
If you administer mine, I'll give you
double, triple, with interest.
1139
01:23:46,958 --> 01:23:50,208
- Really?
- Dear, he's my administrator!
1140
01:23:50,417 --> 01:23:52,417
He could change his mind.
1141
01:23:52,667 --> 01:23:55,333
- Yes, and come with me!
- Why not with me?
1142
01:23:55,542 --> 01:23:59,000
- Wouldn't you administer me?
- I could give you great satisfaction.
1143
01:23:59,208 --> 01:24:02,500
- Me too.
- Me too.
1144
01:24:02,708 --> 01:24:04,917
Calm down, girls.
A little self-control.
1145
01:24:05,125 --> 01:24:08,625
I invited you here
for an administrative reason.
1146
01:24:08,833 --> 01:24:11,833
- What do you want to do?
- If the ladies want
1147
01:24:12,042 --> 01:24:15,250
to entrust their savings to me,
I am ready to administer them.
1148
01:24:15,458 --> 01:24:18,750
Just a moment! You don't plan
on neglecting my business
1149
01:24:18,958 --> 01:24:20,958
to administer theirs, huh?
1150
01:24:21,167 --> 01:24:25,708
On the contrary. I intend
to form a company
1151
01:24:25,917 --> 01:24:29,417
and to give you the presidency,
Miss Jeanne.
1152
01:24:29,625 --> 01:24:34,583
In fact, I've decided to call
the company "Jeanne & C".
1153
01:24:34,792 --> 01:24:36,833
What do you think?
It's not bad.
1154
01:24:37,042 --> 01:24:39,458
If the ladies trust me,
1155
01:24:39,667 --> 01:24:43,083
I can assure them
of a big amount in a brief period.
1156
01:24:43,292 --> 01:24:45,292
- What do you think?
- I'm in.
1157
01:24:45,500 --> 01:24:48,458
- Me too!
- Very well. Then let's toast
1158
01:24:48,667 --> 01:24:52,667
to the new Jeanne & C!
- Cheers!
1159
01:25:00,375 --> 01:25:03,167
Miss President,
and shareholder partners,
1160
01:25:03,375 --> 01:25:05,792
please give me
your maximum attention.
1161
01:25:06,000 --> 01:25:10,708
Our first objective
is to conquer the Fluvial Bank.
1162
01:25:10,917 --> 01:25:13,792
To take possession of it,
1163
01:25:14,000 --> 01:25:16,750
we must take over
all of its shares.
1164
01:25:16,958 --> 01:25:20,000
So we must have it nosedive
on the stock market.
1165
01:25:20,250 --> 01:25:23,292
What's this market thing mean?
I don't understand.
1166
01:25:23,500 --> 01:25:26,375
- I only know one kind of job.
- You'll do it!
1167
01:25:26,583 --> 01:25:28,667
If we get organized as I say,
1168
01:25:28,875 --> 01:25:31,625
your job will have repercussions
on the stock market!
1169
01:25:31,875 --> 01:25:34,292
- That's a good one!
- Who would ever have imagined?
1170
01:25:34,542 --> 01:25:37,667
Please, will you be quiet?
1171
01:25:37,875 --> 01:25:43,542
First of all, we must act on
various sectors of national economy.
1172
01:25:44,500 --> 01:25:47,750
- Miss Bettina of Bologna.
- I'm present.
1173
01:25:48,000 --> 01:25:51,708
Please be seated.
You will work in Bologna.
1174
01:25:51,917 --> 01:25:54,542
- Miss Lucia of Milan.
- Here she is.
1175
01:25:54,792 --> 01:25:56,667
Naturally, you'll work in Milan.
1176
01:25:56,917 --> 01:25:59,542
- What about us Romans?
- You'll work in Rome.
1177
01:25:59,792 --> 01:26:01,833
It's the capital,
there must be many of you.
1178
01:26:02,083 --> 01:26:05,625
- What should we do?
- I'm getting there.
1179
01:26:05,833 --> 01:26:09,500
President, together
we'll coordinate operations.
1180
01:26:09,708 --> 01:26:12,917
- Will you help me, please?
- Gladly. What should I do?
1181
01:26:13,125 --> 01:26:16,125
Write on the blackboard
what I tell you.
1182
01:26:16,333 --> 01:26:18,875
- Here's the chalk.
- Thank you.
1183
01:26:19,083 --> 01:26:21,667
Ladies, I will show you now
1184
01:26:21,875 --> 01:26:24,708
how your professional know-how
1185
01:26:24,917 --> 01:26:28,167
can influence the stock market.
1186
01:26:28,375 --> 01:26:32,708
Secular experience shows that
1187
01:26:32,917 --> 01:26:37,417
the psychic control of the male
is directly proportioned
1188
01:26:37,625 --> 01:26:40,958
to the number of garments
that a woman wears.
1189
01:26:41,167 --> 01:26:46,375
So, if a woman takes off a shoe,
1190
01:26:49,417 --> 01:26:51,583
or a stocking...
1191
01:26:54,042 --> 01:26:56,792
- Be quiet!
- We'll call the first operation
1192
01:26:57,000 --> 01:26:59,167
"Operation A".
1193
01:26:59,417 --> 01:27:01,250
Write, please.
1194
01:27:03,542 --> 01:27:07,917
We'll have a reaction from the males
that we'll call "reaction X".
1195
01:27:10,250 --> 01:27:11,917
That's it.
1196
01:27:18,458 --> 01:27:20,458
X! Therefore, A equals X.
1197
01:27:23,167 --> 01:27:26,417
If the female goes on
to the second operation,
1198
01:27:26,625 --> 01:27:29,625
which is taking her dress off...
1199
01:27:34,583 --> 01:27:36,792
Don't laugh!
1200
01:27:37,000 --> 01:27:40,042
In indicating this delicate operation
with the letter "B",
1201
01:27:40,250 --> 01:27:43,792
the male will more or less
react like this.
1202
01:27:47,375 --> 01:27:49,375
Y!
1203
01:27:49,583 --> 01:27:52,042
Therefore, B equals Y.
1204
01:27:52,292 --> 01:27:55,417
The reactions of the males,
which we'll symbolically call "Z",
1205
01:27:55,625 --> 01:27:58,875
will always be proportioned
to the female's operations.
1206
01:27:59,083 --> 01:28:01,750
Did I explain it well enough?
Your attention!
1207
01:28:02,792 --> 01:28:05,750
Away with the slip's strap.
1208
01:28:06,917 --> 01:28:11,000
The male doesn't say that.
It's the letter E. Write it. Thanks.
1209
01:28:11,208 --> 01:28:15,583
Away with the other strap. F.
1210
01:28:15,792 --> 01:28:18,500
Then very, very slowly, away...
1211
01:28:18,708 --> 01:28:20,917
with the slip.
1212
01:28:23,417 --> 01:28:25,250
Like this.
1213
01:28:28,708 --> 01:28:31,708
At this point, the male manifests
1214
01:28:31,917 --> 01:28:35,833
that determining reaction
that we'll call "incognito".
1215
01:28:36,083 --> 01:28:38,667
Come on! What incognito reaction?
1216
01:28:38,875 --> 01:28:42,625
It's the usual reaction!
You think you know it better than us?
1217
01:28:42,875 --> 01:28:46,208
I was expecting that answer.
1218
01:28:46,417 --> 01:28:50,417
And here is the subtleness...
allow me to say it...
1219
01:28:50,625 --> 01:28:52,625
of my strategy.
1220
01:28:52,833 --> 01:28:56,292
Miss President,
the reaction that I intend
1221
01:28:56,500 --> 01:28:59,375
is not the one you're thinking of.
1222
01:28:59,583 --> 01:29:04,833
We must take advantage
of the male's lack of control,
1223
01:29:05,042 --> 01:29:10,375
and insert in his brain
the information needed for our aim.
1224
01:29:10,583 --> 01:29:15,208
In saying male
I mean "the big shots",
1225
01:29:15,417 --> 01:29:18,167
the Fluvial Bank shareholders.
1226
01:29:18,375 --> 01:29:23,125
Listen to me.
In starting from position A,
1227
01:29:23,333 --> 01:29:25,750
you will begin by saying...
1228
01:29:27,583 --> 01:29:29,667
Do you have many shares
in Fluvial Bank?
1229
01:29:29,875 --> 01:29:32,417
- What do you care?
- Not one bit.
1230
01:29:32,625 --> 01:29:35,167
- But I thought of something.
- What?
1231
01:29:35,375 --> 01:29:37,542
- Promise you won't tell anyone.
- No.
1232
01:29:37,750 --> 01:29:40,292
It's a secret I was told by...
1233
01:29:42,083 --> 01:29:45,458
Really? You know him?
What did he say?
1234
01:29:45,667 --> 01:29:49,417
He said that the Fluvial Bank
is about to go bankrupt.
1235
01:29:50,333 --> 01:29:53,958
- What did he say?
- Why? Is it something serious?
1236
01:29:54,167 --> 01:29:57,000
Serious? It's terrible!
1237
01:29:58,375 --> 01:30:01,625
Bye, dear. I have to run.
See you some other time.
1238
01:30:01,833 --> 01:30:03,917
Bye. Sorry, but I must run.
1239
01:30:04,125 --> 01:30:07,542
See you some other time. Bye.
1240
01:30:08,583 --> 01:30:11,167
The incognito reaction!
1241
01:31:08,167 --> 01:31:12,042
- Fluvial Bank, 29.
- I'm selling! I'm selling at 28!
1242
01:31:12,292 --> 01:31:14,917
27, Fluvial Bank...
1243
01:31:15,125 --> 01:31:17,583
- Yes, I know!
- What?
1244
01:31:17,792 --> 01:31:20,417
It's at 20? Still going down?
1245
01:31:20,625 --> 01:31:24,042
What happened?
Where will we end up?
1246
01:31:24,250 --> 01:31:27,583
- What could have happened?
- Something is fishy.
1247
01:31:27,792 --> 01:31:30,667
Wait a second.
We must put a stop to this.
1248
01:31:30,875 --> 01:31:34,500
Whatever it costs.
Hello?
1249
01:31:34,750 --> 01:31:38,458
Let me go.
Have you decided to sell?
1250
01:31:38,667 --> 01:31:42,500
No, I won't. I want to buy another
100,000 shares of Fluvial Bank.
1251
01:31:42,708 --> 01:31:45,375
Are you crazy?
Can't you see it's nosediving?
1252
01:31:45,583 --> 01:31:47,708
The shares are worth nothing now.
1253
01:31:47,917 --> 01:31:51,417
Don't worry. Buy them for me
or I'll turn to someone else.
1254
01:31:51,625 --> 01:31:54,292
Alright! 100,000, Fluvial Bank!
1255
01:32:00,542 --> 01:32:02,792
No, Excellency.
I don't know who is behind it.
1256
01:32:03,000 --> 01:32:06,417
I only know that the majority
now belongs to Jeanne & C.
1257
01:32:06,625 --> 01:32:10,000
Jeanne & C.
J as in jinx.
1258
01:32:10,208 --> 01:32:14,125
E as in exterminate,
A as appalling, N as in neurosis.
1259
01:32:14,333 --> 01:32:16,250
Neurosis, I said.
1260
01:32:16,458 --> 01:32:20,042
The shareholding majority
of our glorious bank
1261
01:32:20,250 --> 01:32:22,708
is now in the name of
Jeanne & C.
1262
01:32:22,917 --> 01:32:28,375
So I am here to present
the executives of Fluvial Bank.
1263
01:32:30,958 --> 01:32:33,000
With our best wishes,
1264
01:32:33,208 --> 01:32:36,333
Miss Jeanne Jeraux,
our new president.
1265
01:32:36,542 --> 01:32:39,667
And our future illustrious CEO,
1266
01:32:39,875 --> 01:32:43,125
Mr. Paolo Robotti.
1267
01:32:50,167 --> 01:32:54,292
Let's stop with introductions
and get to the point.
1268
01:32:54,500 --> 01:32:56,708
We didn't come here
to waste time.
1269
01:32:56,917 --> 01:32:58,917
Our president is here
1270
01:32:59,125 --> 01:33:01,917
to assign
the new executive positions.
1271
01:33:02,167 --> 01:33:06,833
- What?
- You're not re-confirming?
1272
01:33:07,083 --> 01:33:09,375
The positions have all been
re-confirmed.
1273
01:33:11,167 --> 01:33:14,500
Except for the president
and Mr. Baldoni.
1274
01:33:15,667 --> 01:33:18,125
You want to ruin us?
I have a family.
1275
01:33:18,333 --> 01:33:22,375
Oh, no. You want revenge.
This is not honest.
1276
01:33:22,625 --> 01:33:25,875
Please, I give the word
to my administrator.
1277
01:33:26,083 --> 01:33:28,083
Thank you, President.
1278
01:33:28,917 --> 01:33:31,125
Go to your places.
1279
01:33:37,542 --> 01:33:41,208
We know how to appreciate
your praiseworthy work.
1280
01:33:42,042 --> 01:33:44,333
Therefore,
you will have positions worthy
1281
01:33:44,542 --> 01:33:47,667
of your dignity and your capacities.
1282
01:33:47,875 --> 01:33:50,708
You, Baldoni,
will be assigned to entrances.
1283
01:33:50,958 --> 01:33:55,417
Thank you!
Entrance of shares or currency?
1284
01:33:55,667 --> 01:33:59,500
No, at the entrances, at the doors.
1285
01:33:59,708 --> 01:34:01,458
You'll be an usher.
1286
01:34:02,333 --> 01:34:05,875
What? Me?
1287
01:34:07,250 --> 01:34:12,542
As for you, Mr. former president,
1288
01:34:14,167 --> 01:34:17,000
considering your connections
in the financial field,
1289
01:34:17,208 --> 01:34:19,417
you'll keep contact
in an important sector.
1290
01:34:19,625 --> 01:34:21,833
Foreign commerce? Treasury?
Finances?
1291
01:34:22,042 --> 01:34:26,625
Don't be funny.
I don't like jokes.
1292
01:34:26,833 --> 01:34:29,458
I want the bathrooms to be clean.
1293
01:34:29,667 --> 01:34:34,000
Miss President,
I have nothing else to add.
1294
01:34:34,417 --> 01:34:36,250
Shall we go?
1295
01:34:38,833 --> 01:34:40,583
The flowers.
1296
01:34:41,792 --> 01:34:43,458
Thank you.
1297
01:34:58,000 --> 01:35:01,875
What are you doing, Marilina?
You're a bank shareholder.
1298
01:35:02,083 --> 01:35:04,625
- For you, "commendatore".
- I'm not a "commendatore".
1299
01:35:04,833 --> 01:35:07,000
- It's written on the envelope.
- Oh, it's true.
1300
01:35:07,208 --> 01:35:10,167
- Thank you.
- What is it?
1301
01:35:10,375 --> 01:35:12,375
I was expecting it.
1302
01:35:12,583 --> 01:35:16,208
His Excellency honors us with
an invitation to his home for tea.
1303
01:35:16,417 --> 01:35:19,500
- What do you plan on doing?
- We can't refuse.
1304
01:35:19,708 --> 01:35:23,375
Also because
we owe all this to him.
1305
01:35:23,583 --> 01:35:26,875
The time has come
to put the cards on the table.
1306
01:35:27,083 --> 01:35:31,167
- In front of everyone?
- It'll be a scandal!
1307
01:35:31,375 --> 01:35:33,042
Please.
1308
01:35:34,417 --> 01:35:36,625
- Marilina!
- Yes?
1309
01:35:40,792 --> 01:35:42,542
This is a habit!
1310
01:36:06,667 --> 01:36:08,875
Oh, dear Mr. Robotti!
1311
01:36:10,125 --> 01:36:12,708
What a pleasure to see you again!
1312
01:36:12,917 --> 01:36:15,917
- Finally! How are you?
- But...
1313
01:36:16,167 --> 01:36:20,583
- You recognize me?
- A man like you cannot be forgotten.
1314
01:36:20,875 --> 01:36:23,792
And yet, not long ago
I tried to stop you in the street,
1315
01:36:24,042 --> 01:36:28,167
but you didn't recognize me.
- What are you saying? When?
1316
01:36:29,667 --> 01:36:32,500
One day when I had a bouquet
of violets in my hand.
1317
01:36:32,750 --> 01:36:35,417
- Do you remember?
- Was that you?
1318
01:36:35,667 --> 01:36:39,042
- Yes, it was me.
- That's where my violets went!
1319
01:36:39,292 --> 01:36:43,583
You don't know each other.
My president,
1320
01:36:43,833 --> 01:36:46,375
Miss Jeraux.
1321
01:36:46,625 --> 01:36:49,750
My pleasure.
Isn't His Excellency here?
1322
01:36:50,000 --> 01:36:53,792
Oh, right! His Excellency is
very sorry, but he won't be with us.
1323
01:36:54,000 --> 01:36:56,333
He was detained at a convention.
1324
01:36:57,375 --> 01:37:00,833
If it was a convention,
we have to accept it. Right, dear?
1325
01:37:01,042 --> 01:37:04,625
Right! But we only came
for His Excellency.
1326
01:37:04,833 --> 01:37:08,042
So we might as well leave.
Right, dear?
1327
01:37:08,250 --> 01:37:12,125
What? You want to go?
Wouldn't you like to stay here a bit?
1328
01:37:12,333 --> 01:37:15,333
Yes. Maybe the lady
didn't explain clearly.
1329
01:37:15,542 --> 01:37:17,625
She meant
that we don't want to disturb.
1330
01:37:17,833 --> 01:37:20,833
What? Disturb?
We had come for that check.
1331
01:37:21,042 --> 01:37:24,750
- Did you forget, dear?
- What check?
1332
01:37:24,958 --> 01:37:28,625
Nothing. You wouldn't understand.
You're too young.
1333
01:37:28,833 --> 01:37:31,458
With your freshness,
your innocence,
1334
01:37:31,667 --> 01:37:34,708
you should live sheltered
from the bitterness of life.
1335
01:37:34,917 --> 01:37:37,458
You should live like a flower
in a nursery.
1336
01:37:37,667 --> 01:37:40,375
In fact, I love living among flowers.
1337
01:37:40,583 --> 01:37:43,625
I have many in my garden.
You want to see them?
1338
01:37:43,833 --> 01:37:46,792
- Come.
- Excuse us. We'll be right back.
1339
01:37:47,000 --> 01:37:51,417
- Gardens are my passion.
- You'll see lovely white carnations!
1340
01:37:58,417 --> 01:38:02,333
When they return, tell them
I don't like carnations. I'm going.
1341
01:38:02,542 --> 01:38:06,875
- You're not having tea?
- No, thanks. I hate tea.
1342
01:38:16,792 --> 01:38:19,833
What? You want to resign?
1343
01:38:20,083 --> 01:38:23,292
Exactly. I have more money
than what I need,
1344
01:38:23,500 --> 01:38:26,125
and I am not interested
in the finance business.
1345
01:38:26,333 --> 01:38:30,875
Marilina can substitute me very well.
The other shareholders agree.
1346
01:38:31,083 --> 01:38:34,125
Jeanne wants to rest.
I vote for Marilina.
1347
01:38:34,333 --> 01:38:37,417
Marilina has authority with men.
She knows how to handle them.
1348
01:38:37,625 --> 01:38:40,625
- I agree!
- Silence!
1349
01:38:40,833 --> 01:38:43,250
Do you want me to become
your president?
1350
01:38:43,458 --> 01:38:45,792
- Yes!
- Fine.
1351
01:38:46,000 --> 01:38:48,458
The session is over.
Let's all go out.
1352
01:38:48,667 --> 01:38:52,833
The former president and her CEO
want to be alone.
1353
01:38:53,042 --> 01:38:54,875
Let's go.
1354
01:39:16,708 --> 01:39:21,125
So we must separate.
Our partnership is over.
1355
01:39:21,375 --> 01:39:23,542
Yes, unfortunately.
1356
01:39:23,750 --> 01:39:26,333
But then, we got what we wanted.
1357
01:39:26,542 --> 01:39:29,208
We are rich, respected, happy.
1358
01:39:30,208 --> 01:39:32,208
Happy, not yet.
1359
01:39:32,417 --> 01:39:35,042
I so much need to breathe
some pure air.
1360
01:39:36,458 --> 01:39:39,208
Garden air!
1361
01:39:39,417 --> 01:39:42,875
Right, Paolo?
Full of white carnations.
1362
01:39:44,250 --> 01:39:47,792
Right. Patrizia represents
my portion of pure air.
1363
01:39:50,167 --> 01:39:54,667
Excuse me, Jeanne, but you
can understand me more than anyone.
1364
01:39:54,875 --> 01:39:58,208
You are a practical girl
and know that these unions
1365
01:39:58,417 --> 01:40:01,000
are only possible
in a finance company.
1366
01:40:01,208 --> 01:40:04,542
In life, it is quite different.
1367
01:40:04,875 --> 01:40:07,667
It's true. It's normal.
1368
01:40:08,458 --> 01:40:10,750
I understand everything.
1369
01:40:10,958 --> 01:40:14,250
Did Patrizia already accept?
1370
01:40:15,167 --> 01:40:18,792
You should have seen how
happy she was. Like a little girl.
1371
01:40:19,000 --> 01:40:21,500
His Excellency behaved
like a real gentleman.
1372
01:40:21,708 --> 01:40:23,708
He embraced me and kissed me.
1373
01:40:23,917 --> 01:40:27,917
When I ripped up the check,
he had tears in his eyes.
1374
01:40:28,125 --> 01:40:32,000
I can imagine!
These things are touching.
1375
01:40:34,792 --> 01:40:36,792
All I can do
is wish you all the best.
1376
01:40:37,750 --> 01:40:39,583
What are your plans?
1377
01:40:40,833 --> 01:40:44,042
I will look for my portion
of pure air in my country.
1378
01:40:44,292 --> 01:40:46,792
- At Moulins?
- Yes.
1379
01:40:47,000 --> 01:40:50,792
- You know what I'll do there?
- What?
1380
01:40:51,750 --> 01:40:54,000
I'll wait for someone to come
with a capon.
1381
01:40:55,458 --> 01:40:57,208
You want to get married!
1382
01:40:57,458 --> 01:40:59,500
I hope so!
1383
01:41:00,375 --> 01:41:02,125
Best wishes, Jeanne.
1384
01:41:03,208 --> 01:41:06,292
Thank you. Goodbye, Paolo.
1385
01:41:36,167 --> 01:41:38,167
Finally alone!
1386
01:41:38,375 --> 01:41:41,917
Will you allow me to get
comfortable, dear? We now...
1387
01:41:42,875 --> 01:41:45,542
You don't know how long
I've waited for this moment!
1388
01:41:46,917 --> 01:41:48,917
You are so beautiful!
1389
01:41:49,125 --> 01:41:51,500
So innocent!
1390
01:41:53,375 --> 01:41:57,250
Dear, may I tell you something
that His Excellency said?
1391
01:41:57,458 --> 01:41:59,750
Right. You don't have
a mother or a father.
1392
01:41:59,958 --> 01:42:01,958
What did His Excellency say?
1393
01:42:02,167 --> 01:42:06,375
Is it true that you control
almost all the Fluvial Bank shares?
1394
01:42:07,333 --> 01:42:09,958
- Yes. Why?
- No, nothing.
1395
01:42:10,167 --> 01:42:14,375
His Excellency told me...
But maybe it's not important.
1396
01:42:14,583 --> 01:42:18,542
- Kiss me.
- No! Tell me what he said.
1397
01:42:18,750 --> 01:42:22,625
- That the Fluvial Bank...
- Is about to go bankrupt.
1398
01:42:22,833 --> 01:42:26,917
- Yes, why? Is it bad news?
- You ask?
1399
01:42:27,917 --> 01:42:32,542
What do you mean?
I made up this kind of news!
1400
01:42:32,750 --> 01:42:37,167
But I didn't know that brides
during the honeymoon did it!
1401
01:42:37,375 --> 01:42:41,167
Dear, I thought it would please you.
1402
01:42:41,375 --> 01:42:45,167
And it does!
It's an enormous pleasure
1403
01:42:45,375 --> 01:42:49,333
because it's best to know
these things right away.
1404
01:42:49,542 --> 01:42:52,750
Listen to me.
In my strategic plan,
1405
01:42:52,958 --> 01:42:56,292
at this point I foresaw
the incognito reaction.
1406
01:42:56,500 --> 01:43:01,000
His Excellency didn't
tell you that, right, pupil?
1407
01:43:01,208 --> 01:43:04,333
Goodbye, flower of his garden!
1408
01:43:07,333 --> 01:43:11,333
Preuzeto sa www.titlovi.com
109888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.