Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,720 --> 00:03:33,400
Oh, boy, have you heard…?
2
00:03:36,720 --> 00:03:38,920
…goodbye to the blues
3
00:03:39,000 --> 00:03:42,480
Yes, you've made
My happiness complete…
4
00:03:44,120 --> 00:03:45,120
Ghastly!
5
00:03:45,680 --> 00:03:47,720
Ma, don't sneak up on me like that.
6
00:03:47,800 --> 00:03:49,440
This is just ghastly.
7
00:03:49,520 --> 00:03:51,560
- What is?
- Well, all of it, obviously.
8
00:03:51,640 --> 00:03:53,880
It's fun, Ma. Come on.
9
00:03:53,960 --> 00:03:57,680
Darling child,
this is the precise opposite of fun.
10
00:03:59,120 --> 00:04:03,640
Industry, aristocracy,
and the blessed Foreign Office
11
00:04:03,720 --> 00:04:05,640
all in our house at the same time.
12
00:04:05,720 --> 00:04:07,240
Should never have agreed to it.
13
00:04:07,320 --> 00:04:09,520
- It was your suggestion.
- Mm-hmm.
14
00:04:09,600 --> 00:04:12,320
And it does not return to being our house
15
00:04:12,400 --> 00:04:15,480
until the end of the agreement
you struck with the Cootes.
16
00:04:15,560 --> 00:04:17,600
- Lady Caterham.
- Good evening.
17
00:04:17,680 --> 00:04:19,840
Oh, look, there they are.
18
00:04:20,640 --> 00:04:22,200
Uh, what do you think, ladies?
19
00:04:23,040 --> 00:04:24,440
- Marvelous!
- Marvelous!
20
00:04:24,520 --> 00:04:28,920
A superb idea of yours, Lady Caterham,
bringing us all together.
21
00:04:29,000 --> 00:04:31,800
Ma was just saying
how much she adores all these masks.
22
00:04:31,880 --> 00:04:34,760
- Don't you, Ma?
- Oh, yes. Adore!
23
00:04:34,840 --> 00:04:36,840
Will you be joining us for bridge?
24
00:04:36,920 --> 00:04:39,080
Oh, I fear not, Lady Coote.
25
00:04:39,160 --> 00:04:41,160
Oh! Why?
26
00:04:41,240 --> 00:04:44,440
It was devised by an American.
On a boat. Hm.
27
00:04:45,040 --> 00:04:46,040
Oh, yes.
28
00:04:47,000 --> 00:04:49,280
Have you seen George Lomax?
29
00:04:49,360 --> 00:04:53,120
See, the whole point of this evening
is for he and I to hit it off.
30
00:04:53,200 --> 00:04:56,760
His Foreign Office, my steel factories,
31
00:04:56,840 --> 00:05:00,600
in perfect union for a top secret project.
32
00:05:01,200 --> 00:05:04,600
Oswald, it's not a secret
if you keep telling everyone.
33
00:05:04,680 --> 00:05:06,880
No, dear. Quite right, dear.
34
00:05:06,960 --> 00:05:08,320
Hey, whoa up. Whoa up.
35
00:05:09,840 --> 00:05:10,880
Ah!
36
00:05:12,280 --> 00:05:14,280
Thank you, Tredwell.
37
00:05:17,080 --> 00:05:19,240
- Come on, dear.
- Yes.
38
00:05:19,320 --> 00:05:21,040
Ah! Lomax.
39
00:05:21,120 --> 00:05:23,360
Did he just thank you, Tredwell?
40
00:05:23,440 --> 00:05:25,120
- I'm afraid so, milady.
- Mm.
41
00:05:25,840 --> 00:05:29,520
One must never thank staff, Bundle.
Where would it end?
42
00:05:30,120 --> 00:05:32,080
What do we think
this top-secret project is
43
00:05:32,160 --> 00:05:33,241
that they're talking about?
44
00:05:33,320 --> 00:05:35,840
Well, if I learned one thing
from your dear departed father,
45
00:05:35,920 --> 00:05:37,160
it was this.
46
00:05:37,240 --> 00:05:39,320
It doesn't do to ask too many questions.
47
00:05:40,360 --> 00:05:42,520
And that, Ma,
is the difference between you and I.
48
00:05:44,040 --> 00:05:47,680
Oh. Lady Vincent, you look… startling!
49
00:05:58,920 --> 00:06:01,040
- Stop, stop, stop, stop.
- Can't! We're in a hurry.
50
00:06:01,120 --> 00:06:02,400
Ronny Devereux.
51
00:06:03,880 --> 00:06:05,520
Bundle, you've spotted us then.
52
00:06:05,600 --> 00:06:09,880
How could I miss you both in those masks?
How's life in the India Office?
53
00:06:09,960 --> 00:06:12,960
Mmm, still full of people
not entirely sure where India is.
54
00:06:14,560 --> 00:06:16,640
Bill Eversleigh,
I know it's you under there.
55
00:06:16,720 --> 00:06:18,160
Hello, Bundle.
56
00:06:18,240 --> 00:06:20,520
Why are so many of you
wearing the same masks?
57
00:06:20,600 --> 00:06:23,200
A Foreign Office agreement,
all the chaps that work in government.
58
00:06:23,280 --> 00:06:26,240
And why are you both hiding
clocks under your jackets?
59
00:06:27,840 --> 00:06:31,880
Gerry Wade hasn't made it down
before noon all week for breakfast,
60
00:06:31,960 --> 00:06:33,600
so we thought we'd fix that.
61
00:06:33,680 --> 00:06:34,680
But mum's the word.
62
00:06:34,720 --> 00:06:36,760
I hope you're not both being mean
to poor Gerry.
63
00:06:36,840 --> 00:06:39,296
You wouldn't call him "poor Gerry"
if you had to work with him.
64
00:06:39,320 --> 00:06:42,840
Can we please put these in place
before anyone else spots us?
65
00:06:42,920 --> 00:06:45,560
On with your japes, you boys.
66
00:06:47,200 --> 00:06:49,840
Isn't she just "it"?
67
00:06:49,920 --> 00:06:50,960
Come on.
68
00:06:54,320 --> 00:06:57,120
- Hello, Socks.
- Oh! Hello, Bundle.
69
00:06:57,200 --> 00:06:58,880
Gosh, you startled me.
70
00:06:58,960 --> 00:07:01,880
Ah, your approach was so very subtle.
71
00:07:02,600 --> 00:07:04,400
Um, did you see Ronny and Bill just now?
72
00:07:04,480 --> 00:07:05,480
I did.
73
00:07:05,560 --> 00:07:09,120
They are up to something very subtle.
74
00:07:09,760 --> 00:07:10,880
Do excuse me.
75
00:07:10,960 --> 00:07:14,600
Gerry Wade?
I would recognize that face anywhere.
76
00:07:14,680 --> 00:07:16,200
Lady Eileen.
77
00:07:16,280 --> 00:07:19,360
- Socks has learned a new word.
- Good Lord. Makes two this year.
78
00:07:19,440 --> 00:07:20,440
Mmm.
79
00:07:20,920 --> 00:07:23,320
I was hoping I'd find a moment with you.
80
00:07:23,400 --> 00:07:25,440
What sort of a moment would that be?
81
00:07:26,280 --> 00:07:29,240
You know, they've put me
in your bedroom while I'm here.
82
00:07:29,320 --> 00:07:30,480
- Mmm?
- Mmm.
83
00:07:30,560 --> 00:07:33,080
While Ma and I slum it
in the garden house.
84
00:07:34,480 --> 00:07:35,840
I hope you're enjoying it.
85
00:07:37,400 --> 00:07:39,800
You look absolutely radiant
tonight, Bundle.
86
00:07:39,880 --> 00:07:40,920
Mmm.
87
00:07:42,280 --> 00:07:43,280
As do you.
88
00:07:46,000 --> 00:07:48,480
Tommy always said
you were born in a dinner jacket.
89
00:07:48,560 --> 00:07:51,120
I do miss your brother
on nights like these.
90
00:07:53,720 --> 00:07:55,640
I miss him far more often than that.
91
00:07:57,120 --> 00:07:59,880
He'd be tickled pink
seeing how you turned out.
92
00:08:03,160 --> 00:08:04,240
I hope so.
93
00:08:05,960 --> 00:08:07,000
I know so.
94
00:08:10,120 --> 00:08:11,120
Ask me to dinner.
95
00:08:13,960 --> 00:08:15,760
You never did stand on ceremony, did you?
96
00:08:15,840 --> 00:08:17,080
- Mm-mm.
- Mm-mm.
97
00:08:17,160 --> 00:08:19,640
Life is far too short.
98
00:08:19,720 --> 00:08:21,320
We've all learned that the hard way.
99
00:08:21,400 --> 00:08:22,960
Hmm.
100
00:08:23,880 --> 00:08:25,360
- Lady Eileen?
- Mmm?
101
00:08:25,440 --> 00:08:30,000
Would you do me the great honor
of allowing me to take you to dinner?
102
00:08:30,080 --> 00:08:33,200
Why, Gerry Wade, what a surprise!
103
00:08:34,600 --> 00:08:35,480
When?
104
00:08:35,560 --> 00:08:36,720
Tuesday next.
105
00:08:36,800 --> 00:08:40,080
I suppose I could spin by
just before 6:00.
106
00:08:41,680 --> 00:08:43,040
That would be perfect.
107
00:08:43,120 --> 00:08:46,040
Remind me. How do you feel about questions
108
00:08:46,920 --> 00:08:50,000
if I were to have one
to put to you on Tuesday?
109
00:08:55,480 --> 00:08:56,960
What sort of a question?
110
00:08:58,360 --> 00:09:02,960
Perhaps the sort that one might hope
would be answered in the affirmative.
111
00:09:08,680 --> 00:09:10,320
Gerry Wade, are you…?
112
00:09:11,040 --> 00:09:12,400
- Wade!
- Oh!
113
00:09:12,480 --> 00:09:14,680
Wade. What on earth are you doing?
114
00:09:15,280 --> 00:09:19,480
Lady Eileen, you of course remember
the Right Honorable George Lomax.
115
00:09:19,560 --> 00:09:22,880
- Undersecretary for the Foreign Office.
- Good… Lord!
116
00:09:22,960 --> 00:09:25,600
Lady Eileen! I do apologi...
117
00:09:26,520 --> 00:09:27,800
You've grown up!
118
00:09:28,560 --> 00:09:29,880
Mr. Lomax,
119
00:09:29,960 --> 00:09:32,680
I trust you're enjoying
Sir Oswald's party?
120
00:09:32,760 --> 00:09:34,040
Oh, absolutely!
121
00:09:34,120 --> 00:09:38,200
But of course it wouldn't be the same
without this glorious house.
122
00:09:38,920 --> 00:09:41,040
I expressly instructed you
123
00:09:41,120 --> 00:09:43,960
to stay at the side
of Lady Coote for the entire evening.
124
00:09:44,040 --> 00:09:48,720
She must be watered, she must be fed,
she must be charmed at all times
125
00:09:48,800 --> 00:09:51,000
in order for me
to cement my bond with Sir Oswald.
126
00:09:51,080 --> 00:09:54,960
You are ignoring your task.
We need happy Cootes.
127
00:09:56,080 --> 00:09:58,040
Of course, Mr. Lomax.
128
00:10:00,200 --> 00:10:02,800
Do excuse me, Lady Eileen. Duty calls.
129
00:10:02,880 --> 00:10:05,280
Mmm. Good luck, Mr. Wade.
130
00:10:06,280 --> 00:10:08,720
I look forward
to hearing your question on Tuesday.
131
00:10:08,800 --> 00:10:10,880
As I look forward to hearing your answer.
132
00:10:10,960 --> 00:10:13,160
Lady Eileen, charmed.
133
00:10:13,240 --> 00:10:17,080
You, play some bridge,
or do anything Lady Coote demands.
134
00:10:17,160 --> 00:10:18,160
Anything?
135
00:10:31,200 --> 00:10:32,720
Shh!
136
00:10:48,960 --> 00:10:51,120
I think we can be
very, very proud of this.
137
00:11:03,040 --> 00:11:06,640
- And I'm dummy, is that right?
- Always, Thesiger.
138
00:11:06,720 --> 00:11:08,920
These gentlemen enjoy reminding me,
Lady Coote,
139
00:11:09,000 --> 00:11:12,840
that I didn't quite
make the grade for Civil Service.
140
00:11:12,920 --> 00:11:16,000
However, I remain a very valued partygoer,
141
00:11:16,080 --> 00:11:18,520
and my Charleston
is considered second to none.
142
00:11:18,600 --> 00:11:20,840
It's the talk of all the best houses.
143
00:11:20,920 --> 00:11:23,320
- Isn't that right, Lady Eileen?
- Mmm.
144
00:11:23,400 --> 00:11:26,520
Absolutely, Jimmy.
We shall expect a display.
145
00:11:26,600 --> 00:11:29,400
As you know,
my natural modesty would normally forbid,
146
00:11:29,480 --> 00:11:31,360
but for you, Bundle, absolutely.
147
00:11:31,440 --> 00:11:34,040
Ahem. Lady Coote,
148
00:11:34,120 --> 00:11:37,440
I do believe that sort of thing
may be ever so slightly frowned upon.
149
00:11:39,920 --> 00:11:41,120
Not by me.
150
00:11:41,760 --> 00:11:46,560
The last person who called me a cheat
regretted it for the rest of their days.
151
00:13:13,000 --> 00:13:15,120
Everyone's just so…
152
00:13:15,800 --> 00:13:18,240
So subtle.
153
00:13:47,960 --> 00:13:50,480
Do you have to be quite so loud, Thesiger?
154
00:13:50,560 --> 00:13:52,480
Feeling a little worse for wear?
155
00:13:53,000 --> 00:13:54,320
What about you, Bill?
156
00:13:54,840 --> 00:13:56,280
I feel awful.
157
00:13:56,360 --> 00:13:59,080
Just, um, dry toast
and liver salts, Tredwell.
158
00:13:59,160 --> 00:14:02,200
I took the liberty
of having some prepared, sir.
159
00:14:04,040 --> 00:14:07,080
Oh, good Lord. Youth.
160
00:14:07,160 --> 00:14:09,520
Good morning, everybody!
161
00:14:09,600 --> 00:14:12,920
Ooh! Few thick heads in here.
162
00:14:13,000 --> 00:14:15,680
Good morning, Socks. Good morning, boys.
163
00:14:15,760 --> 00:14:17,680
- Good morning, Bundle.
- Morning.
164
00:14:36,840 --> 00:14:37,840
Mmm.
165
00:14:43,320 --> 00:14:44,320
Mmm.
166
00:14:54,160 --> 00:14:56,240
What's that dreadful noise?
167
00:14:56,320 --> 00:14:57,320
Oh.
168
00:14:58,800 --> 00:15:01,560
Lady Eileen, Lady Caterham.
169
00:15:02,120 --> 00:15:03,120
Good morning.
170
00:15:03,160 --> 00:15:05,560
That, Lady Coote,
is the sound of Gerry Wade
171
00:15:05,640 --> 00:15:08,000
proving he will sleep through anything.
172
00:15:08,080 --> 00:15:10,760
Ah, well, as the point is now proven…
173
00:15:10,840 --> 00:15:15,880
Tredwell, can you attend
to that infernal racket?
174
00:15:15,960 --> 00:15:17,560
Immediately, Your Ladyship.
175
00:15:20,960 --> 00:15:22,800
Mr. Wade?
176
00:15:34,360 --> 00:15:36,680
What is Tredwell doing up there?
177
00:15:36,760 --> 00:15:40,760
Fine, I will tend
to those blasted alarms myself.
178
00:15:41,840 --> 00:15:43,480
I'm holding you two responsible.
179
00:15:48,800 --> 00:15:49,960
Out of the way, Tredwell.
180
00:15:50,040 --> 00:15:51,400
Lady Eileen, you mustn't.
181
00:15:51,480 --> 00:15:52,720
Tredwell, do you mind?
182
00:16:01,400 --> 00:16:02,400
Shut them off.
183
00:16:06,560 --> 00:16:08,040
Tredwell, shut them off!
184
00:16:13,000 --> 00:16:15,600
This must have been
quite a shock, Lady Eileen.
185
00:16:15,680 --> 00:16:19,680
May I ask, were any of you aware
he took a draft to help him sleep?
186
00:16:20,360 --> 00:16:21,880
No, that doesn't make any sense.
187
00:16:21,960 --> 00:16:23,960
He was a champion sleeper,
going back years.
188
00:16:24,040 --> 00:16:25,600
That was the whole point in your prank.
189
00:16:25,640 --> 00:16:27,480
It's possible, Lady Eileen,
190
00:16:27,560 --> 00:16:30,960
that Mr. Wade's excellent sleeping
was the result of sleeping drafts.
191
00:16:32,000 --> 00:16:33,880
Whoops, butterfingers. Apologies.
192
00:16:35,040 --> 00:16:37,120
That could have been unfortunate.
193
00:16:38,040 --> 00:16:39,800
Best check this to make sure.
194
00:16:42,160 --> 00:16:44,200
Sorry. Sorry.
195
00:16:47,480 --> 00:16:50,240
Um, it's not valuable, is it?
196
00:16:51,800 --> 00:16:53,320
You're not listening to me.
197
00:16:53,400 --> 00:16:55,440
He didn't use them. Why would he?
198
00:16:55,520 --> 00:16:57,840
He fought at the Somme, Bundle.
199
00:16:58,760 --> 00:17:02,560
He wouldn't be the only chap
who saw enough to keep him awake at night.
200
00:17:04,120 --> 00:17:06,440
No. In Tommy's letters from the front,
he'd always joke
201
00:17:06,520 --> 00:17:09,320
that even the loudest explosion
couldn't wake Gerry.
202
00:17:09,400 --> 00:17:11,880
The question is,
was this a terrible accident?
203
00:17:11,960 --> 00:17:14,640
Alcohol and medications
are never a happy mix.
204
00:17:15,320 --> 00:17:18,040
Or, forgive me, Lady Eileen,
205
00:17:18,840 --> 00:17:20,720
deliberately self-inflicted?
206
00:17:23,160 --> 00:17:24,840
Are you saying he killed himself?
207
00:17:27,920 --> 00:17:30,080
Because that's not the Gerry Wade I know.
208
00:17:33,000 --> 00:17:34,080
Can you tell him?
209
00:17:34,800 --> 00:17:36,120
Um, he…
210
00:17:37,600 --> 00:17:40,120
He has been
under rather a lot of pressure at work.
211
00:17:41,600 --> 00:17:44,920
Gerry reports to Lomax,
and Lomax was very agitated
212
00:17:45,000 --> 00:17:47,400
about ensuring last night
went off successfully.
213
00:17:47,480 --> 00:17:50,720
It's fair to say that Gerry hadn't been
214
00:17:51,480 --> 00:17:55,560
quite himself recently
with all the pressure.
215
00:17:56,840 --> 00:17:57,880
Don't you think?
216
00:17:57,960 --> 00:17:59,120
Huh?
217
00:18:01,520 --> 00:18:02,680
I don't know.
218
00:18:02,760 --> 00:18:05,640
Bill, you worked more closely with him.
219
00:18:06,680 --> 00:18:09,360
Well, an inquest will establish the facts.
220
00:18:10,200 --> 00:18:12,200
We'll have the body taken away shortly.
221
00:18:13,680 --> 00:18:17,040
Thank you for attending so swiftly,
Doctor. Tredwell will show you out.
222
00:18:20,640 --> 00:18:23,280
This is very tragic. Tragic business.
223
00:18:24,840 --> 00:18:27,600
Um, apologies again about the glass.
224
00:18:30,480 --> 00:18:31,960
Um, yeah, I'm all done, I think.
225
00:18:32,040 --> 00:18:35,160
Uh, 'cause I've, uh, done the bed.
226
00:18:36,040 --> 00:18:37,200
Done the bedside.
227
00:18:37,280 --> 00:18:38,600
Did the bottle.
228
00:18:39,480 --> 00:18:40,920
Done the doors.
229
00:18:42,240 --> 00:18:44,160
I suppose I could have a bash
230
00:18:44,240 --> 00:18:46,080
at the wardrobes or the windows,
if you like.
231
00:18:49,920 --> 00:18:50,920
What do you think?
232
00:18:52,000 --> 00:18:53,160
You have done this before?
233
00:18:53,240 --> 00:18:55,320
Well, it's funny you should ask that.
No, I haven't.
234
00:18:55,920 --> 00:18:58,720
No, usually they send old Deakins,
but he's away in Eastbourne.
235
00:18:58,800 --> 00:19:01,040
He goes every year, him and his wife.
236
00:19:01,120 --> 00:19:03,480
I mean, what are the...
What are the chances of that?
237
00:19:04,000 --> 00:19:06,240
'Cause it's rare that we get one of these.
238
00:19:06,320 --> 00:19:09,120
Yeah, uh, so they finally
let me off the leash.
239
00:19:09,840 --> 00:19:12,160
Flying solo. It's quite exciting.
240
00:19:16,400 --> 00:19:17,520
No, I mean…
241
00:19:18,080 --> 00:19:19,160
Ah.
242
00:19:19,240 --> 00:19:20,280
It's very tragic.
243
00:19:23,040 --> 00:19:24,760
Um…
244
00:19:24,840 --> 00:19:26,040
I'll finish up.
245
00:19:32,880 --> 00:19:34,640
He did not take his own life.
246
00:19:36,720 --> 00:19:39,080
- He was making plans for next week.
- How do you know that?
247
00:19:39,160 --> 00:19:41,080
Because they were plans with me.
248
00:19:45,080 --> 00:19:47,840
Look, Bundle,
I know it's awful to contemplate,
249
00:19:47,920 --> 00:19:49,600
but Bill's right.
250
00:19:49,680 --> 00:19:52,480
He seemed rather burdened
by the work recently.
251
00:20:01,360 --> 00:20:03,520
Why are there so many clocks
on the mantelpiece?
252
00:20:04,440 --> 00:20:05,760
I thought you hid them.
253
00:20:09,840 --> 00:20:11,160
Did you two do that?
254
00:20:12,960 --> 00:20:16,080
What do you want now, Tredwell?
255
00:20:16,160 --> 00:20:19,680
The Cootes, Lady Eileen.
They appear to be departing…
256
00:20:20,480 --> 00:20:21,680
Precipitously.
257
00:20:22,360 --> 00:20:24,680
Lady Caterham requests your assistance.
258
00:21:06,480 --> 00:21:07,720
Bundle, there you are.
259
00:21:07,800 --> 00:21:10,360
Jimmy, do you have to be
such a galumphing elephant?
260
00:21:10,880 --> 00:21:12,120
Is it true?
261
00:21:13,240 --> 00:21:14,560
About Gerry Wade?
262
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Yes.
263
00:21:24,080 --> 00:21:25,280
Good Lord.
264
00:21:29,680 --> 00:21:30,880
Are you all right?
265
00:21:32,800 --> 00:21:34,400
Someone said you found him.
266
00:21:40,480 --> 00:21:41,520
I'm fine.
267
00:21:41,600 --> 00:21:42,600
Okay.
268
00:21:44,120 --> 00:21:45,320
I'm fine.
269
00:21:52,080 --> 00:21:54,960
- I don't think any of us are fine, Bundle.
- No.
270
00:22:02,240 --> 00:22:04,440
He was the absolute best of us.
271
00:22:05,600 --> 00:22:06,720
He really was.
272
00:22:34,080 --> 00:22:36,600
Make them hurry,
before that ghastly woman appears.
273
00:22:36,680 --> 00:22:39,960
Oh, come on, Bateman. There's no time
to be dillydallying around.
274
00:22:40,040 --> 00:22:42,120
- Oh, no.
- Ah, Cootes!
275
00:22:42,880 --> 00:22:45,000
Flying the nest early, I understand?
276
00:22:45,080 --> 00:22:46,440
Lady Caterham.
277
00:22:46,960 --> 00:22:48,240
Yes.
278
00:22:48,320 --> 00:22:51,080
My wife is much affected
by this tragic event.
279
00:22:51,160 --> 00:22:52,400
Yeah, it's tragic.
280
00:22:53,160 --> 00:22:54,160
Humbug.
281
00:22:55,320 --> 00:22:56,320
I beg your pardon?
282
00:22:57,240 --> 00:23:00,440
I find they soothe in times of difficulty.
283
00:23:00,520 --> 00:23:02,560
- Thank you, no.
- No.
284
00:23:02,640 --> 00:23:04,440
Oswald, do you realize
285
00:23:04,520 --> 00:23:07,360
that we have three more days
remaining on our agreement?
286
00:23:08,240 --> 00:23:11,840
We are not a family
prone to refunds, I'm afraid.
287
00:23:11,920 --> 00:23:14,960
No. Didn't think you would be.
288
00:23:16,880 --> 00:23:19,040
Foreign Office, wasn't he,
the lad who died?
289
00:23:20,600 --> 00:23:23,400
He was a dear family friend.
290
00:23:23,480 --> 00:23:26,960
All crates and cases packed,
ready for departure. I have the list.
291
00:23:27,040 --> 00:23:28,080
Good, Bateman.
292
00:23:28,160 --> 00:23:31,120
- An excellent secretary, this lad.
- Yes.
293
00:23:31,200 --> 00:23:33,120
Everyone should have a Bateman.
294
00:23:34,200 --> 00:23:35,680
We are acquainted.
295
00:23:36,440 --> 00:23:40,160
You were at school with Gerry.
And my son. Thomas?
296
00:23:40,240 --> 00:23:41,280
Two years below.
297
00:23:41,360 --> 00:23:44,080
On a scholarship. Paid for by us.
298
00:23:44,640 --> 00:23:45,800
Mmm.
299
00:23:45,880 --> 00:23:48,240
This is terrible business all round.
300
00:23:51,600 --> 00:23:55,160
Well, I wish you
swift transport and safe travels.
301
00:23:55,240 --> 00:23:56,240
Cootes.
302
00:23:57,320 --> 00:23:58,320
Pongo.
303
00:24:02,800 --> 00:24:05,440
Those people make my kidneys ache.
304
00:24:06,560 --> 00:24:09,160
What'd she call you, Bateman? Pongo?
305
00:24:09,240 --> 00:24:12,080
They think they're better than us,
sir, by virtue of birth alone.
306
00:24:12,160 --> 00:24:13,480
Tell me, Bateman.
307
00:24:14,560 --> 00:24:17,400
Who is forced to rent out
her drafty, decrepit house
308
00:24:17,480 --> 00:24:18,480
to pay the bills,
309
00:24:18,560 --> 00:24:22,240
and who can afford to party
in this crumbling pile and walk away?
310
00:24:23,680 --> 00:24:28,280
I can access this world
any time I flourish my checkbook.
311
00:24:28,360 --> 00:24:30,920
See, they say you can't buy class,
312
00:24:31,000 --> 00:24:33,920
but it's the cheapest,
most readily available purchase
313
00:24:34,000 --> 00:24:35,760
in the whole of England.
314
00:24:37,240 --> 00:24:38,240
Come on.
315
00:24:39,920 --> 00:24:42,320
- Thank you, Bateman.
- Thank you, Bateman.
316
00:28:12,800 --> 00:28:13,800
No!
317
00:28:14,320 --> 00:28:15,520
Sorry, Your Ladyship.
318
00:28:16,040 --> 00:28:17,840
You must allow her her grief.
319
00:28:48,120 --> 00:28:49,320
My dear Loraine,
320
00:28:50,520 --> 00:28:52,560
I will be in town on Monday.
321
00:28:52,640 --> 00:28:54,000
Let's talk again then.
322
00:28:56,720 --> 00:28:59,680
I shouldn't have mentioned
Seven Dials to you tonight.
323
00:28:59,760 --> 00:29:02,000
I was so tired I could barely think.
324
00:29:02,080 --> 00:29:04,160
Please forget I ever said…
325
00:29:22,360 --> 00:29:24,160
What does Seven Dials mean to you, Ma?
326
00:29:24,240 --> 00:29:28,120
Hmm? Oh, I can't keep up
with all these new drinks.
327
00:29:29,120 --> 00:29:30,600
I was thinking more
328
00:29:31,320 --> 00:29:33,440
of an object or a place, perhaps.
329
00:29:33,520 --> 00:29:34,840
Oh, the slums?
330
00:29:35,760 --> 00:29:39,160
Seven Dials? Slum district in town, yes.
331
00:29:39,240 --> 00:29:42,480
No, I passed through there once, in error.
I was furious.
332
00:29:42,560 --> 00:29:44,000
London district? Really?
333
00:29:44,080 --> 00:29:46,040
Not thinking of going there, are you?
334
00:29:47,440 --> 00:29:48,640
Not sure.
335
00:29:48,720 --> 00:29:51,080
Well, then let me be sure for you. Do not.
336
00:29:51,160 --> 00:29:52,960
Horrible area. Dangerous.
337
00:29:53,040 --> 00:29:54,720
Why are we even talking about it?
338
00:29:56,120 --> 00:29:59,840
Everyone seems to think
that Gerry killed himself.
339
00:30:01,040 --> 00:30:02,040
I just…
340
00:30:02,960 --> 00:30:04,520
Cannot believe that.
341
00:30:05,800 --> 00:30:07,080
Bundle, I am…
342
00:30:07,800 --> 00:30:09,360
I'm genuinely sorry
343
00:30:10,160 --> 00:30:11,200
about poor Gerry.
344
00:30:13,360 --> 00:30:15,680
I know how fond you were of each other.
345
00:30:17,880 --> 00:30:22,760
But we can never truly know
the contents of another person's mind.
346
00:30:22,840 --> 00:30:25,360
No, but you see, I can,
because he told me.
347
00:30:28,120 --> 00:30:30,120
We were to have dinner on Tuesday.
348
00:30:33,320 --> 00:30:36,920
I think he may have been about to propose.
349
00:30:39,520 --> 00:30:41,520
Without mentioning it to me?
350
00:30:42,680 --> 00:30:43,880
Why would he be arranging that
351
00:30:43,960 --> 00:30:46,200
if he were thinking
of taking his own life?
352
00:30:50,280 --> 00:30:52,400
Ma, I think he may have been killed.
353
00:30:57,000 --> 00:31:00,400
That is a very serious accusation, Bundle.
354
00:31:01,720 --> 00:31:02,720
I know.
355
00:31:08,880 --> 00:31:13,000
Well, who would wish harm
on such a handsome boy?
356
00:31:14,600 --> 00:31:16,960
One of the guests at the party, perhaps?
357
00:31:18,240 --> 00:31:19,440
Or Lady Coote?
358
00:31:20,440 --> 00:31:21,560
He was assigned to her,
359
00:31:21,640 --> 00:31:24,400
but she didn't seem very happy
with him at the end of the night.
360
00:31:24,480 --> 00:31:25,680
Darling, we're all unhappy.
361
00:31:25,760 --> 00:31:27,840
It doesn't mean we have
to break out the poison.
362
00:31:27,920 --> 00:31:31,320
I'm not going to rest until I find out
what happened to him, Ma.
363
00:31:32,120 --> 00:31:36,240
And if I were to forbid you
from embarking on such an endeavor?
364
00:31:38,800 --> 00:31:41,080
Then we both know I would ignore you.
365
00:31:47,040 --> 00:31:49,080
Have you spoken to Emily today?
366
00:31:50,720 --> 00:31:51,960
- Emily?
- Mmm.
367
00:31:52,560 --> 00:31:55,640
Oh, the maid. No, why would I?
368
00:31:56,440 --> 00:31:58,440
I saw her talking to Lady Coote
before they left.
369
00:31:58,520 --> 00:32:00,480
It seemed she'd been crying.
370
00:32:01,560 --> 00:32:05,280
Well, Lady Coote
has that effect on me too.
371
00:32:05,360 --> 00:32:06,520
I'm serious.
372
00:32:08,120 --> 00:32:11,480
Maids do tend towards crying,
in my experience.
373
00:32:11,560 --> 00:32:13,640
They don't, Ma.
Only if you're mean to them.
374
00:32:13,720 --> 00:32:16,400
Hmm. You sound just like your father.
375
00:32:17,640 --> 00:32:18,720
Thank you.
376
00:32:25,400 --> 00:32:27,120
I can't believe Gerry's gone.
377
00:32:30,760 --> 00:32:32,040
Too much death.
378
00:32:34,560 --> 00:32:35,600
Too much.
379
00:32:41,840 --> 00:32:43,320
Fresh flowers
380
00:32:44,720 --> 00:32:46,280
for our darling men.
381
00:34:07,680 --> 00:34:10,320
Why would we have put a clock on the lawn?
382
00:34:10,400 --> 00:34:12,200
As part of your prank?
383
00:34:12,880 --> 00:34:14,640
Like the clocks on the mantelpiece.
384
00:34:14,720 --> 00:34:17,360
One on the lawn
would hardly have woken him.
385
00:34:17,960 --> 00:34:19,520
Then how did it get there?
386
00:34:20,280 --> 00:34:22,720
Bundle, I swear I have no idea.
387
00:34:22,800 --> 00:34:24,600
Then how would you explain it?
388
00:34:25,400 --> 00:34:26,680
I can't.
389
00:34:28,320 --> 00:34:29,320
I…
390
00:34:31,840 --> 00:34:34,720
There's something you should know.
Bill and I didn't leave any clocks
391
00:34:34,800 --> 00:34:36,080
on the mantelpiece that night.
392
00:34:36,160 --> 00:34:39,080
We hid them all around the room.
393
00:34:40,080 --> 00:34:41,640
You mean someone moved them?
394
00:34:43,160 --> 00:34:46,120
I assumed Gerry found them
when he went to bed that night.
395
00:34:47,520 --> 00:34:50,320
But if he found them,
why would he not switch the alarms off?
396
00:34:51,400 --> 00:34:55,360
Also, we hid eight alarm clocks
around his room that night,
397
00:34:55,440 --> 00:34:59,880
but there were only seven arranged
on the mantelpiece the following morning.
398
00:35:01,000 --> 00:35:02,880
The one on the lawn must be number eight.
399
00:35:02,960 --> 00:35:05,400
Ronny, this is precisely
what's been bothering me.
400
00:35:05,480 --> 00:35:07,880
Someone must have been in Gerry's room.
401
00:35:08,480 --> 00:35:11,080
After you left,
but before we found his body.
402
00:35:13,000 --> 00:35:14,360
It's possible.
403
00:35:14,440 --> 00:35:16,960
It's more than possible.
We have to find the truth.
404
00:35:18,040 --> 00:35:20,560
Ronny, who would have wanted
to kill Gerry?
405
00:35:23,240 --> 00:35:25,280
If you have any idea, you must tell me.
406
00:35:25,360 --> 00:35:28,320
The coroner's inquest
is on Tuesday in Market Basing.
407
00:35:28,400 --> 00:35:29,800
If they don't declare foul play,
408
00:35:29,880 --> 00:35:32,560
the police will drop the case,
and Gerry will never get justice.
409
00:35:34,200 --> 00:35:35,320
We owe it to him.
410
00:35:37,000 --> 00:35:38,120
He liked you.
411
00:35:42,200 --> 00:35:43,400
He respected you.
412
00:35:44,440 --> 00:35:46,800
Fine. We'll go to the inquest together.
413
00:35:46,880 --> 00:35:50,000
In the meantime,
don't mention this to anyone else.
414
00:35:53,360 --> 00:35:54,480
All right.
415
00:35:55,200 --> 00:35:58,920
Look, I have to go now.
Take care of yourself, Bundle.
416
00:35:59,000 --> 00:36:00,120
Toodle-pip.
417
00:36:15,560 --> 00:36:17,520
You've spoken to all of your men?
418
00:36:17,600 --> 00:36:19,120
I have, milady.
419
00:36:19,200 --> 00:36:21,720
And nobody noticed a sleeping draft bottle
420
00:36:21,800 --> 00:36:24,480
on Mr. Wade's bedside table
at any point during his stay?
421
00:36:24,560 --> 00:36:25,760
Correct.
422
00:36:25,840 --> 00:36:29,600
The bedside table was always clear,
ready for his morning tea.
423
00:36:30,320 --> 00:36:33,320
The staff were aware
from his visits over the years
424
00:36:33,400 --> 00:36:37,280
that Mr. Wade liked
to sleep late every morning,
425
00:36:37,360 --> 00:36:41,560
and to the best of my knowledge,
it was without medicinal assistance.
426
00:36:41,640 --> 00:36:43,040
And did you,
427
00:36:43,960 --> 00:36:46,920
or anybody else,
move the alarm clocks in Mr. Wade's room
428
00:36:48,120 --> 00:36:49,920
that night or first thing that morning?
429
00:36:50,000 --> 00:36:51,760
Certainly not, Lady Eileen.
430
00:36:51,840 --> 00:36:53,520
You certain of that?
431
00:36:54,120 --> 00:36:57,000
What a gentleman does in his own room,
432
00:36:57,080 --> 00:36:59,520
with however many clocks he chooses,
433
00:36:59,600 --> 00:37:01,200
is his own affair.
434
00:37:03,840 --> 00:37:05,360
Where might I find Emily?
435
00:37:08,320 --> 00:37:10,240
Oh! Oh, milady.
436
00:37:10,320 --> 00:37:11,800
Please, sit.
437
00:37:13,880 --> 00:37:17,840
You're not in any trouble.
I just want to ask you something.
438
00:37:22,320 --> 00:37:25,320
I saw Lady Coote
talking to you before she left.
439
00:37:26,120 --> 00:37:27,280
You seemed upset.
440
00:37:28,880 --> 00:37:32,200
Was it… something she said?
441
00:37:34,280 --> 00:37:35,120
Something you'd seen?
442
00:37:35,200 --> 00:37:37,720
I don't want to speak ill of anybody.
443
00:37:37,800 --> 00:37:39,400
Anything you say will stay between us.
444
00:37:39,480 --> 00:37:40,600
Will it, though?
445
00:37:40,680 --> 00:37:43,960
I've seen in other houses what happens
to maids who fall out of favor.
446
00:37:44,040 --> 00:37:47,680
You have my word, Emily.
I hope you know that's worth something.
447
00:37:51,640 --> 00:37:54,720
I was assigned to Lady Coote
448
00:37:54,800 --> 00:37:57,200
when they arrived
at the start of the summer.
449
00:37:58,280 --> 00:38:01,320
And how was Lady Coote?
450
00:38:01,400 --> 00:38:03,120
She's very demanding.
451
00:38:04,200 --> 00:38:07,320
She never says the same thing twice.
Like, she'll ask you for one thing.
452
00:38:07,400 --> 00:38:08,320
When you bring it,
453
00:38:08,400 --> 00:38:11,360
she says she asked you for the other,
and why are you being such an idiot?
454
00:38:11,880 --> 00:38:12,880
I see.
455
00:38:14,480 --> 00:38:15,520
Keep going.
456
00:38:15,600 --> 00:38:17,760
You know how long I've been here.
457
00:38:17,840 --> 00:38:20,240
Who looked after your mother
when your father died?
458
00:38:21,600 --> 00:38:23,440
And we'll never forget that, Emily.
459
00:38:24,040 --> 00:38:28,520
Lady Coote made me feel
like I was losing my marbles,
460
00:38:29,120 --> 00:38:31,240
blaming me for anything that wasn't right.
461
00:38:38,240 --> 00:38:39,400
The sleeping draft bottle.
462
00:38:41,080 --> 00:38:42,080
It was yours?
463
00:38:43,320 --> 00:38:44,680
I wasn't sleeping.
464
00:38:44,760 --> 00:38:48,760
And, um… Oh, God,
I was so tired, and I... I just broke.
465
00:38:48,840 --> 00:38:50,920
And I told Lady Coote
she was costing me sleep.
466
00:38:51,000 --> 00:38:52,400
And she gave me the bottle,
467
00:38:52,480 --> 00:38:55,160
and said it would help,
but that she expected me to do better.
468
00:38:55,240 --> 00:38:58,400
- You gave it to Gerry Wade?
- No, of course not, milady!
469
00:38:58,480 --> 00:39:00,520
I've never even passed
more than two words with him,
470
00:39:00,560 --> 00:39:02,000
God rest his soul.
471
00:39:02,520 --> 00:39:04,840
No, it was taken.
472
00:39:05,360 --> 00:39:09,800
From in here, the night of the party.
I came back, and it was just gone.
473
00:39:11,600 --> 00:39:13,320
Who do you think
could have given it to him?
474
00:39:13,360 --> 00:39:15,080
Well, he couldn't have taken it.
475
00:39:15,160 --> 00:39:17,320
He wouldn't be up here.
476
00:39:18,040 --> 00:39:19,240
And besides,
477
00:39:20,440 --> 00:39:22,320
hardly anyone knew I had it.
478
00:39:25,240 --> 00:39:26,760
It was ever so strong.
479
00:39:27,800 --> 00:39:30,320
You were only supposed
to take the tiniest amount, and…
480
00:39:31,160 --> 00:39:33,280
Well, if he had the whole bottle, well…
481
00:39:34,080 --> 00:39:35,920
Well, no wonder he gave out.
482
00:39:39,680 --> 00:39:43,120
That whole inquest was a sham.
Death by misadventure?
483
00:39:43,200 --> 00:39:45,080
It's a disgrace! I hope you're happy.
484
00:39:46,600 --> 00:39:49,080
Telling him about the clocks
would've made no difference.
485
00:39:49,160 --> 00:39:51,256
It might have made him
give weight to Emily's evidence
486
00:39:51,280 --> 00:39:53,240
about the sleeping draft
that killed Gerry.
487
00:39:54,080 --> 00:39:57,720
- Instead, they've closed the case.
- Oh, Bundle, just leave it alone.
488
00:39:58,840 --> 00:40:00,960
- Ronny, look at that man.
- Which man?
489
00:40:02,160 --> 00:40:05,120
- Over there, staring at us.
- Do you know him?
490
00:40:05,200 --> 00:40:06,200
No.
491
00:40:11,080 --> 00:40:13,320
- What the blazes is he doing?
- Shall we go inside?
492
00:40:13,880 --> 00:40:15,160
Why would we go inside?
493
00:40:15,240 --> 00:40:16,280
You asked me to lunch.
494
00:40:16,800 --> 00:40:20,040
Oh, no, that was just a ruse.
I thought you'd realize that.
495
00:40:20,640 --> 00:40:21,640
Then why are we here?
496
00:40:22,920 --> 00:40:24,520
Lady Coote! What a surprise.
497
00:40:24,600 --> 00:40:27,840
Lady Eileen. Mr. Devereux.
I trust you're in good order.
498
00:40:27,920 --> 00:40:29,720
Uh, not entirely, no.
499
00:40:29,800 --> 00:40:32,736
Why didn't you inform the inquest
of what you knew concerning Wade's death?
500
00:40:32,760 --> 00:40:34,680
I'm sure I don't know what you mean.
501
00:40:34,760 --> 00:40:39,160
The sleeping draft they found in his room
was yours, not Gerry's.
502
00:40:39,840 --> 00:40:41,080
You gave it to Emily.
503
00:40:42,040 --> 00:40:44,600
And yet you chose not to share
that information with the coroner.
504
00:40:44,680 --> 00:40:47,680
So, because of you, the police
will not investigate any further.
505
00:40:47,760 --> 00:40:49,280
You will forgive me, Lady Eileen.
506
00:40:49,360 --> 00:40:53,160
It does none of us any good
to revisit such a tragic event.
507
00:40:53,680 --> 00:40:57,680
Where that poor boy got his poison
and what he did with it is not my concern.
508
00:40:57,760 --> 00:40:59,240
You must excuse me.
509
00:41:01,480 --> 00:41:04,040
Bundle, I'm not entirely sure
what you're trying to achieve.
510
00:41:04,120 --> 00:41:05,120
The truth?
511
00:41:06,160 --> 00:41:07,520
None of this adds up.
512
00:41:08,800 --> 00:41:09,800
Look.
513
00:41:11,000 --> 00:41:13,480
I found this letter in the writing bureau.
514
00:41:15,200 --> 00:41:17,440
Gerry was writing it
to his sister Loraine.
515
00:41:19,200 --> 00:41:22,080
In it, he says he never
should have mentioned Seven Dials.
516
00:41:23,960 --> 00:41:26,680
And what do you suppose that means?
517
00:41:26,760 --> 00:41:30,000
I don't know.
But it has to be connected, doesn't it?
518
00:41:30,080 --> 00:41:32,800
Seven clocks on the mantelpiece,
Seven Dials.
519
00:41:33,440 --> 00:41:35,760
Someone arranged them
like that deliberately.
520
00:41:35,840 --> 00:41:38,456
If we can find out what it means,
we can find out who killed Gerry.
521
00:41:38,480 --> 00:41:41,360
The coroner concluded death
by misadventure. That has to be an end...
522
00:41:41,440 --> 00:41:44,280
Hang the coroner! I'm not going to stop
until I find out how Gerry died.
523
00:41:44,320 --> 00:41:45,400
He's gone!
524
00:41:46,960 --> 00:41:48,200
Bundle, he's gone.
525
00:41:49,240 --> 00:41:51,680
There's nothing you can do.
What does it matter to you anyway?
526
00:41:52,560 --> 00:41:55,400
Gerry Wade pulled my brother's body
off the battlefield.
527
00:41:56,600 --> 00:41:59,720
He was the closest friend
my brother ever had, even in death.
528
00:42:02,240 --> 00:42:05,560
He was a source of incredible comfort
for both me and my family.
529
00:42:09,520 --> 00:42:10,520
And he...
530
00:42:11,920 --> 00:42:13,960
I was more than fond of him, Ronny.
531
00:42:16,520 --> 00:42:18,080
I owe it to him,
532
00:42:18,160 --> 00:42:21,160
if there is even the remotest possibility
of foul play,
533
00:42:21,240 --> 00:42:22,440
to get to the truth.
534
00:42:26,200 --> 00:42:27,440
Leave this with me.
535
00:42:28,320 --> 00:42:30,080
Let me have a few discreet conversations,
536
00:42:30,160 --> 00:42:33,040
but please, Bundle, be careful
who you speak to about this.
537
00:42:33,560 --> 00:42:35,720
Gerry wouldn't have wanted you
in any danger.
538
00:43:37,240 --> 00:43:38,960
- Operator.
- Operator?
539
00:43:39,040 --> 00:43:40,040
Which number, please?
540
00:43:40,080 --> 00:43:42,000
The gentleman I work for
was just disconnected
541
00:43:42,080 --> 00:43:43,480
from his last call on this number.
542
00:43:43,560 --> 00:43:46,680
- Which number is that?
- Uh, Market Basing 4141.
543
00:43:46,760 --> 00:43:47,960
Market Basing 4141.
544
00:43:48,040 --> 00:43:49,880
If you could reconnect
the call with urgency.
545
00:43:49,960 --> 00:43:51,880
- He's most distraught.
- Hold the line, caller.
546
00:43:51,960 --> 00:43:53,560
I made that connection myself.
547
00:43:55,560 --> 00:43:56,960
Hello, Scotland Yard.
548
00:43:58,680 --> 00:43:59,680
Hello?
549
00:44:02,720 --> 00:44:04,920
Ma, I need the Lagonda.
I'm heading up to London.
550
00:44:05,000 --> 00:44:06,920
Oh, good idea.
Wouldn't mind a spin myself.
551
00:44:07,000 --> 00:44:09,160
Come on, then.
I'm in the devil of a hurry.
552
00:44:09,240 --> 00:44:11,320
Oh, well, in which case, I recant.
553
00:44:11,400 --> 00:44:13,680
To be driven by you
when you are not in a rush…
554
00:44:13,760 --> 00:44:16,000
Intolerable enough.
555
00:44:16,080 --> 00:44:17,080
Um…
556
00:44:17,600 --> 00:44:19,320
Why are you in such a hurry?
557
00:44:20,640 --> 00:44:23,680
I'm amassing information
regarding Gerry's death.
558
00:44:25,120 --> 00:44:27,360
Bundle, no. Absolutely not.
559
00:44:27,440 --> 00:44:31,560
In my experience,
people who go looking for trouble, uh,
560
00:44:32,240 --> 00:44:33,480
usually find it.
561
00:44:34,560 --> 00:44:38,360
And I have no more capacity for loss.
562
00:44:38,440 --> 00:44:40,880
I'm heading to London.
I can't let this rest.
563
00:44:40,960 --> 00:44:42,440
To think is to do, Ma.
564
00:44:42,920 --> 00:44:44,800
I'm going to Scotland Yard. Wish me luck.
565
00:44:44,880 --> 00:44:47,120
I wish you to stay right here!
566
00:44:49,440 --> 00:44:50,440
Right here.
567
00:44:56,640 --> 00:44:58,200
Too much like you,
568
00:44:59,520 --> 00:45:00,640
my darling.
569
00:46:11,280 --> 00:46:12,840
What is it, Tredwell?
570
00:46:13,680 --> 00:46:16,720
Can a woman not have
time alone with her plants?
571
00:46:17,320 --> 00:46:22,680
We are in receipt of an anonymous note
addressed to Lady Eileen, milady.
572
00:46:23,200 --> 00:46:24,280
Are we, indeed?
573
00:46:24,920 --> 00:46:27,080
Well, read it out.
574
00:46:27,600 --> 00:46:30,160
Your Ladyship may prefer
to read it herself.
575
00:46:30,240 --> 00:46:32,200
No, Her Ladyship does not prefer.
576
00:46:32,280 --> 00:46:33,680
Read on, man.
577
00:46:37,760 --> 00:46:43,360
"Keep your nose out of Seven Dials,
or it will be the end of you."
578
00:47:21,880 --> 00:47:23,200
Are you all right?
579
00:47:45,320 --> 00:47:46,920
Ronny?
580
00:47:47,000 --> 00:47:48,120
Oh.
581
00:47:48,760 --> 00:47:49,760
Bundle.
582
00:47:51,120 --> 00:47:53,920
You've been shot! Who did this?
583
00:47:55,600 --> 00:47:56,600
The Seven…
584
00:47:57,160 --> 00:47:59,320
The Se... Seven Dials…
585
00:47:59,400 --> 00:48:01,800
Yes? Ronny!
586
00:48:02,880 --> 00:48:06,280
- Tell... T...
- I don't… I don't know what you're saying!
587
00:48:06,360 --> 00:48:07,280
Tell who?
588
00:48:07,360 --> 00:48:08,360
Jimmy
589
00:48:09,160 --> 00:48:10,520
Thesiger.
590
00:48:10,600 --> 00:48:11,800
Seven…
591
00:48:13,080 --> 00:48:14,080
Dials.
592
00:48:23,400 --> 00:48:25,080
No, no, no! Ronny!
593
00:48:27,160 --> 00:48:29,040
Ronny!
594
00:48:30,320 --> 00:48:32,160
Ronny, no!
44304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.