All language subtitles for Agatha.Christies.Seven.Dials.S01E01.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,720 --> 00:03:33,400 Oh, boy, have you heard…? 2 00:03:36,720 --> 00:03:38,920 …goodbye to the blues 3 00:03:39,000 --> 00:03:42,480 Yes, you've made My happiness complete… 4 00:03:44,120 --> 00:03:45,120 Ghastly! 5 00:03:45,680 --> 00:03:47,720 Ma, don't sneak up on me like that. 6 00:03:47,800 --> 00:03:49,440 This is just ghastly. 7 00:03:49,520 --> 00:03:51,560 - What is? - Well, all of it, obviously. 8 00:03:51,640 --> 00:03:53,880 It's fun, Ma. Come on. 9 00:03:53,960 --> 00:03:57,680 Darling child, this is the precise opposite of fun. 10 00:03:59,120 --> 00:04:03,640 Industry, aristocracy, and the blessed Foreign Office 11 00:04:03,720 --> 00:04:05,640 all in our house at the same time. 12 00:04:05,720 --> 00:04:07,240 Should never have agreed to it. 13 00:04:07,320 --> 00:04:09,520 - It was your suggestion. - Mm-hmm. 14 00:04:09,600 --> 00:04:12,320 And it does not return to being our house 15 00:04:12,400 --> 00:04:15,480 until the end of the agreement you struck with the Cootes. 16 00:04:15,560 --> 00:04:17,600 - Lady Caterham. - Good evening. 17 00:04:17,680 --> 00:04:19,840 Oh, look, there they are. 18 00:04:20,640 --> 00:04:22,200 Uh, what do you think, ladies? 19 00:04:23,040 --> 00:04:24,440 - Marvelous! - Marvelous! 20 00:04:24,520 --> 00:04:28,920 A superb idea of yours, Lady Caterham, bringing us all together. 21 00:04:29,000 --> 00:04:31,800 Ma was just saying how much she adores all these masks. 22 00:04:31,880 --> 00:04:34,760 - Don't you, Ma? - Oh, yes. Adore! 23 00:04:34,840 --> 00:04:36,840 Will you be joining us for bridge? 24 00:04:36,920 --> 00:04:39,080 Oh, I fear not, Lady Coote. 25 00:04:39,160 --> 00:04:41,160 Oh! Why? 26 00:04:41,240 --> 00:04:44,440 It was devised by an American. On a boat. Hm. 27 00:04:45,040 --> 00:04:46,040 Oh, yes. 28 00:04:47,000 --> 00:04:49,280 Have you seen George Lomax? 29 00:04:49,360 --> 00:04:53,120 See, the whole point of this evening is for he and I to hit it off. 30 00:04:53,200 --> 00:04:56,760 His Foreign Office, my steel factories, 31 00:04:56,840 --> 00:05:00,600 in perfect union for a top secret project. 32 00:05:01,200 --> 00:05:04,600 Oswald, it's not a secret if you keep telling everyone. 33 00:05:04,680 --> 00:05:06,880 No, dear. Quite right, dear. 34 00:05:06,960 --> 00:05:08,320 Hey, whoa up. Whoa up. 35 00:05:09,840 --> 00:05:10,880 Ah! 36 00:05:12,280 --> 00:05:14,280 Thank you, Tredwell. 37 00:05:17,080 --> 00:05:19,240 - Come on, dear. - Yes. 38 00:05:19,320 --> 00:05:21,040 Ah! Lomax. 39 00:05:21,120 --> 00:05:23,360 Did he just thank you, Tredwell? 40 00:05:23,440 --> 00:05:25,120 - I'm afraid so, milady. - Mm. 41 00:05:25,840 --> 00:05:29,520 One must never thank staff, Bundle. Where would it end? 42 00:05:30,120 --> 00:05:32,080 What do we think this top-secret project is 43 00:05:32,160 --> 00:05:33,241 that they're talking about? 44 00:05:33,320 --> 00:05:35,840 Well, if I learned one thing from your dear departed father, 45 00:05:35,920 --> 00:05:37,160 it was this. 46 00:05:37,240 --> 00:05:39,320 It doesn't do to ask too many questions. 47 00:05:40,360 --> 00:05:42,520 And that, Ma, is the difference between you and I. 48 00:05:44,040 --> 00:05:47,680 Oh. Lady Vincent, you look… startling! 49 00:05:58,920 --> 00:06:01,040 - Stop, stop, stop, stop. - Can't! We're in a hurry. 50 00:06:01,120 --> 00:06:02,400 Ronny Devereux. 51 00:06:03,880 --> 00:06:05,520 Bundle, you've spotted us then. 52 00:06:05,600 --> 00:06:09,880 How could I miss you both in those masks? How's life in the India Office? 53 00:06:09,960 --> 00:06:12,960 Mmm, still full of people not entirely sure where India is. 54 00:06:14,560 --> 00:06:16,640 Bill Eversleigh, I know it's you under there. 55 00:06:16,720 --> 00:06:18,160 Hello, Bundle. 56 00:06:18,240 --> 00:06:20,520 Why are so many of you wearing the same masks? 57 00:06:20,600 --> 00:06:23,200 A Foreign Office agreement, all the chaps that work in government. 58 00:06:23,280 --> 00:06:26,240 And why are you both hiding clocks under your jackets? 59 00:06:27,840 --> 00:06:31,880 Gerry Wade hasn't made it down before noon all week for breakfast, 60 00:06:31,960 --> 00:06:33,600 so we thought we'd fix that. 61 00:06:33,680 --> 00:06:34,680 But mum's the word. 62 00:06:34,720 --> 00:06:36,760 I hope you're not both being mean to poor Gerry. 63 00:06:36,840 --> 00:06:39,296 You wouldn't call him "poor Gerry" if you had to work with him. 64 00:06:39,320 --> 00:06:42,840 Can we please put these in place before anyone else spots us? 65 00:06:42,920 --> 00:06:45,560 On with your japes, you boys. 66 00:06:47,200 --> 00:06:49,840 Isn't she just "it"? 67 00:06:49,920 --> 00:06:50,960 Come on. 68 00:06:54,320 --> 00:06:57,120 - Hello, Socks. - Oh! Hello, Bundle. 69 00:06:57,200 --> 00:06:58,880 Gosh, you startled me. 70 00:06:58,960 --> 00:07:01,880 Ah, your approach was so very subtle. 71 00:07:02,600 --> 00:07:04,400 Um, did you see Ronny and Bill just now? 72 00:07:04,480 --> 00:07:05,480 I did. 73 00:07:05,560 --> 00:07:09,120 They are up to something very subtle. 74 00:07:09,760 --> 00:07:10,880 Do excuse me. 75 00:07:10,960 --> 00:07:14,600 Gerry Wade? I would recognize that face anywhere. 76 00:07:14,680 --> 00:07:16,200 Lady Eileen. 77 00:07:16,280 --> 00:07:19,360 - Socks has learned a new word. - Good Lord. Makes two this year. 78 00:07:19,440 --> 00:07:20,440 Mmm. 79 00:07:20,920 --> 00:07:23,320 I was hoping I'd find a moment with you. 80 00:07:23,400 --> 00:07:25,440 What sort of a moment would that be? 81 00:07:26,280 --> 00:07:29,240 You know, they've put me in your bedroom while I'm here. 82 00:07:29,320 --> 00:07:30,480 - Mmm? - Mmm. 83 00:07:30,560 --> 00:07:33,080 While Ma and I slum it in the garden house. 84 00:07:34,480 --> 00:07:35,840 I hope you're enjoying it. 85 00:07:37,400 --> 00:07:39,800 You look absolutely radiant tonight, Bundle. 86 00:07:39,880 --> 00:07:40,920 Mmm. 87 00:07:42,280 --> 00:07:43,280 As do you. 88 00:07:46,000 --> 00:07:48,480 Tommy always said you were born in a dinner jacket. 89 00:07:48,560 --> 00:07:51,120 I do miss your brother on nights like these. 90 00:07:53,720 --> 00:07:55,640 I miss him far more often than that. 91 00:07:57,120 --> 00:07:59,880 He'd be tickled pink seeing how you turned out. 92 00:08:03,160 --> 00:08:04,240 I hope so. 93 00:08:05,960 --> 00:08:07,000 I know so. 94 00:08:10,120 --> 00:08:11,120 Ask me to dinner. 95 00:08:13,960 --> 00:08:15,760 You never did stand on ceremony, did you? 96 00:08:15,840 --> 00:08:17,080 - Mm-mm. - Mm-mm. 97 00:08:17,160 --> 00:08:19,640 Life is far too short. 98 00:08:19,720 --> 00:08:21,320 We've all learned that the hard way. 99 00:08:21,400 --> 00:08:22,960 Hmm. 100 00:08:23,880 --> 00:08:25,360 - Lady Eileen? - Mmm? 101 00:08:25,440 --> 00:08:30,000 Would you do me the great honor of allowing me to take you to dinner? 102 00:08:30,080 --> 00:08:33,200 Why, Gerry Wade, what a surprise! 103 00:08:34,600 --> 00:08:35,480 When? 104 00:08:35,560 --> 00:08:36,720 Tuesday next. 105 00:08:36,800 --> 00:08:40,080 I suppose I could spin by just before 6:00. 106 00:08:41,680 --> 00:08:43,040 That would be perfect. 107 00:08:43,120 --> 00:08:46,040 Remind me. How do you feel about questions 108 00:08:46,920 --> 00:08:50,000 if I were to have one to put to you on Tuesday? 109 00:08:55,480 --> 00:08:56,960 What sort of a question? 110 00:08:58,360 --> 00:09:02,960 Perhaps the sort that one might hope would be answered in the affirmative. 111 00:09:08,680 --> 00:09:10,320 Gerry Wade, are you…? 112 00:09:11,040 --> 00:09:12,400 - Wade! - Oh! 113 00:09:12,480 --> 00:09:14,680 Wade. What on earth are you doing? 114 00:09:15,280 --> 00:09:19,480 Lady Eileen, you of course remember the Right Honorable George Lomax. 115 00:09:19,560 --> 00:09:22,880 - Undersecretary for the Foreign Office. - Good… Lord! 116 00:09:22,960 --> 00:09:25,600 Lady Eileen! I do apologi... 117 00:09:26,520 --> 00:09:27,800 You've grown up! 118 00:09:28,560 --> 00:09:29,880 Mr. Lomax, 119 00:09:29,960 --> 00:09:32,680 I trust you're enjoying Sir Oswald's party? 120 00:09:32,760 --> 00:09:34,040 Oh, absolutely! 121 00:09:34,120 --> 00:09:38,200 But of course it wouldn't be the same without this glorious house. 122 00:09:38,920 --> 00:09:41,040 I expressly instructed you 123 00:09:41,120 --> 00:09:43,960 to stay at the side of Lady Coote for the entire evening. 124 00:09:44,040 --> 00:09:48,720 She must be watered, she must be fed, she must be charmed at all times 125 00:09:48,800 --> 00:09:51,000 in order for me to cement my bond with Sir Oswald. 126 00:09:51,080 --> 00:09:54,960 You are ignoring your task. We need happy Cootes. 127 00:09:56,080 --> 00:09:58,040 Of course, Mr. Lomax. 128 00:10:00,200 --> 00:10:02,800 Do excuse me, Lady Eileen. Duty calls. 129 00:10:02,880 --> 00:10:05,280 Mmm. Good luck, Mr. Wade. 130 00:10:06,280 --> 00:10:08,720 I look forward to hearing your question on Tuesday. 131 00:10:08,800 --> 00:10:10,880 As I look forward to hearing your answer. 132 00:10:10,960 --> 00:10:13,160 Lady Eileen, charmed. 133 00:10:13,240 --> 00:10:17,080 You, play some bridge, or do anything Lady Coote demands. 134 00:10:17,160 --> 00:10:18,160 Anything? 135 00:10:31,200 --> 00:10:32,720 Shh! 136 00:10:48,960 --> 00:10:51,120 I think we can be very, very proud of this. 137 00:11:03,040 --> 00:11:06,640 - And I'm dummy, is that right? - Always, Thesiger. 138 00:11:06,720 --> 00:11:08,920 These gentlemen enjoy reminding me, Lady Coote, 139 00:11:09,000 --> 00:11:12,840 that I didn't quite make the grade for Civil Service. 140 00:11:12,920 --> 00:11:16,000 However, I remain a very valued partygoer, 141 00:11:16,080 --> 00:11:18,520 and my Charleston is considered second to none. 142 00:11:18,600 --> 00:11:20,840 It's the talk of all the best houses. 143 00:11:20,920 --> 00:11:23,320 - Isn't that right, Lady Eileen? - Mmm. 144 00:11:23,400 --> 00:11:26,520 Absolutely, Jimmy. We shall expect a display. 145 00:11:26,600 --> 00:11:29,400 As you know, my natural modesty would normally forbid, 146 00:11:29,480 --> 00:11:31,360 but for you, Bundle, absolutely. 147 00:11:31,440 --> 00:11:34,040 Ahem. Lady Coote, 148 00:11:34,120 --> 00:11:37,440 I do believe that sort of thing may be ever so slightly frowned upon. 149 00:11:39,920 --> 00:11:41,120 Not by me. 150 00:11:41,760 --> 00:11:46,560 The last person who called me a cheat regretted it for the rest of their days. 151 00:13:13,000 --> 00:13:15,120 Everyone's just so… 152 00:13:15,800 --> 00:13:18,240 So subtle. 153 00:13:47,960 --> 00:13:50,480 Do you have to be quite so loud, Thesiger? 154 00:13:50,560 --> 00:13:52,480 Feeling a little worse for wear? 155 00:13:53,000 --> 00:13:54,320 What about you, Bill? 156 00:13:54,840 --> 00:13:56,280 I feel awful. 157 00:13:56,360 --> 00:13:59,080 Just, um, dry toast and liver salts, Tredwell. 158 00:13:59,160 --> 00:14:02,200 I took the liberty of having some prepared, sir. 159 00:14:04,040 --> 00:14:07,080 Oh, good Lord. Youth. 160 00:14:07,160 --> 00:14:09,520 Good morning, everybody! 161 00:14:09,600 --> 00:14:12,920 Ooh! Few thick heads in here. 162 00:14:13,000 --> 00:14:15,680 Good morning, Socks. Good morning, boys. 163 00:14:15,760 --> 00:14:17,680 - Good morning, Bundle. - Morning. 164 00:14:36,840 --> 00:14:37,840 Mmm. 165 00:14:43,320 --> 00:14:44,320 Mmm. 166 00:14:54,160 --> 00:14:56,240 What's that dreadful noise? 167 00:14:56,320 --> 00:14:57,320 Oh. 168 00:14:58,800 --> 00:15:01,560 Lady Eileen, Lady Caterham. 169 00:15:02,120 --> 00:15:03,120 Good morning. 170 00:15:03,160 --> 00:15:05,560 That, Lady Coote, is the sound of Gerry Wade 171 00:15:05,640 --> 00:15:08,000 proving he will sleep through anything. 172 00:15:08,080 --> 00:15:10,760 Ah, well, as the point is now proven… 173 00:15:10,840 --> 00:15:15,880 Tredwell, can you attend to that infernal racket? 174 00:15:15,960 --> 00:15:17,560 Immediately, Your Ladyship. 175 00:15:20,960 --> 00:15:22,800 Mr. Wade? 176 00:15:34,360 --> 00:15:36,680 What is Tredwell doing up there? 177 00:15:36,760 --> 00:15:40,760 Fine, I will tend to those blasted alarms myself. 178 00:15:41,840 --> 00:15:43,480 I'm holding you two responsible. 179 00:15:48,800 --> 00:15:49,960 Out of the way, Tredwell. 180 00:15:50,040 --> 00:15:51,400 Lady Eileen, you mustn't. 181 00:15:51,480 --> 00:15:52,720 Tredwell, do you mind? 182 00:16:01,400 --> 00:16:02,400 Shut them off. 183 00:16:06,560 --> 00:16:08,040 Tredwell, shut them off! 184 00:16:13,000 --> 00:16:15,600 This must have been quite a shock, Lady Eileen. 185 00:16:15,680 --> 00:16:19,680 May I ask, were any of you aware he took a draft to help him sleep? 186 00:16:20,360 --> 00:16:21,880 No, that doesn't make any sense. 187 00:16:21,960 --> 00:16:23,960 He was a champion sleeper, going back years. 188 00:16:24,040 --> 00:16:25,600 That was the whole point in your prank. 189 00:16:25,640 --> 00:16:27,480 It's possible, Lady Eileen, 190 00:16:27,560 --> 00:16:30,960 that Mr. Wade's excellent sleeping was the result of sleeping drafts. 191 00:16:32,000 --> 00:16:33,880 Whoops, butterfingers. Apologies. 192 00:16:35,040 --> 00:16:37,120 That could have been unfortunate. 193 00:16:38,040 --> 00:16:39,800 Best check this to make sure. 194 00:16:42,160 --> 00:16:44,200 Sorry. Sorry. 195 00:16:47,480 --> 00:16:50,240 Um, it's not valuable, is it? 196 00:16:51,800 --> 00:16:53,320 You're not listening to me. 197 00:16:53,400 --> 00:16:55,440 He didn't use them. Why would he? 198 00:16:55,520 --> 00:16:57,840 He fought at the Somme, Bundle. 199 00:16:58,760 --> 00:17:02,560 He wouldn't be the only chap who saw enough to keep him awake at night. 200 00:17:04,120 --> 00:17:06,440 No. In Tommy's letters from the front, he'd always joke 201 00:17:06,520 --> 00:17:09,320 that even the loudest explosion couldn't wake Gerry. 202 00:17:09,400 --> 00:17:11,880 The question is, was this a terrible accident? 203 00:17:11,960 --> 00:17:14,640 Alcohol and medications are never a happy mix. 204 00:17:15,320 --> 00:17:18,040 Or, forgive me, Lady Eileen, 205 00:17:18,840 --> 00:17:20,720 deliberately self-inflicted? 206 00:17:23,160 --> 00:17:24,840 Are you saying he killed himself? 207 00:17:27,920 --> 00:17:30,080 Because that's not the Gerry Wade I know. 208 00:17:33,000 --> 00:17:34,080 Can you tell him? 209 00:17:34,800 --> 00:17:36,120 Um, he… 210 00:17:37,600 --> 00:17:40,120 He has been under rather a lot of pressure at work. 211 00:17:41,600 --> 00:17:44,920 Gerry reports to Lomax, and Lomax was very agitated 212 00:17:45,000 --> 00:17:47,400 about ensuring last night went off successfully. 213 00:17:47,480 --> 00:17:50,720 It's fair to say that Gerry hadn't been 214 00:17:51,480 --> 00:17:55,560 quite himself recently with all the pressure. 215 00:17:56,840 --> 00:17:57,880 Don't you think? 216 00:17:57,960 --> 00:17:59,120 Huh? 217 00:18:01,520 --> 00:18:02,680 I don't know. 218 00:18:02,760 --> 00:18:05,640 Bill, you worked more closely with him. 219 00:18:06,680 --> 00:18:09,360 Well, an inquest will establish the facts. 220 00:18:10,200 --> 00:18:12,200 We'll have the body taken away shortly. 221 00:18:13,680 --> 00:18:17,040 Thank you for attending so swiftly, Doctor. Tredwell will show you out. 222 00:18:20,640 --> 00:18:23,280 This is very tragic. Tragic business. 223 00:18:24,840 --> 00:18:27,600 Um, apologies again about the glass. 224 00:18:30,480 --> 00:18:31,960 Um, yeah, I'm all done, I think. 225 00:18:32,040 --> 00:18:35,160 Uh, 'cause I've, uh, done the bed. 226 00:18:36,040 --> 00:18:37,200 Done the bedside. 227 00:18:37,280 --> 00:18:38,600 Did the bottle. 228 00:18:39,480 --> 00:18:40,920 Done the doors. 229 00:18:42,240 --> 00:18:44,160 I suppose I could have a bash 230 00:18:44,240 --> 00:18:46,080 at the wardrobes or the windows, if you like. 231 00:18:49,920 --> 00:18:50,920 What do you think? 232 00:18:52,000 --> 00:18:53,160 You have done this before? 233 00:18:53,240 --> 00:18:55,320 Well, it's funny you should ask that. No, I haven't. 234 00:18:55,920 --> 00:18:58,720 No, usually they send old Deakins, but he's away in Eastbourne. 235 00:18:58,800 --> 00:19:01,040 He goes every year, him and his wife. 236 00:19:01,120 --> 00:19:03,480 I mean, what are the... What are the chances of that? 237 00:19:04,000 --> 00:19:06,240 'Cause it's rare that we get one of these. 238 00:19:06,320 --> 00:19:09,120 Yeah, uh, so they finally let me off the leash. 239 00:19:09,840 --> 00:19:12,160 Flying solo. It's quite exciting. 240 00:19:16,400 --> 00:19:17,520 No, I mean… 241 00:19:18,080 --> 00:19:19,160 Ah. 242 00:19:19,240 --> 00:19:20,280 It's very tragic. 243 00:19:23,040 --> 00:19:24,760 Um… 244 00:19:24,840 --> 00:19:26,040 I'll finish up. 245 00:19:32,880 --> 00:19:34,640 He did not take his own life. 246 00:19:36,720 --> 00:19:39,080 - He was making plans for next week. - How do you know that? 247 00:19:39,160 --> 00:19:41,080 Because they were plans with me. 248 00:19:45,080 --> 00:19:47,840 Look, Bundle, I know it's awful to contemplate, 249 00:19:47,920 --> 00:19:49,600 but Bill's right. 250 00:19:49,680 --> 00:19:52,480 He seemed rather burdened by the work recently. 251 00:20:01,360 --> 00:20:03,520 Why are there so many clocks on the mantelpiece? 252 00:20:04,440 --> 00:20:05,760 I thought you hid them. 253 00:20:09,840 --> 00:20:11,160 Did you two do that? 254 00:20:12,960 --> 00:20:16,080 What do you want now, Tredwell? 255 00:20:16,160 --> 00:20:19,680 The Cootes, Lady Eileen. They appear to be departing… 256 00:20:20,480 --> 00:20:21,680 Precipitously. 257 00:20:22,360 --> 00:20:24,680 Lady Caterham requests your assistance. 258 00:21:06,480 --> 00:21:07,720 Bundle, there you are. 259 00:21:07,800 --> 00:21:10,360 Jimmy, do you have to be such a galumphing elephant? 260 00:21:10,880 --> 00:21:12,120 Is it true? 261 00:21:13,240 --> 00:21:14,560 About Gerry Wade? 262 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 Yes. 263 00:21:24,080 --> 00:21:25,280 Good Lord. 264 00:21:29,680 --> 00:21:30,880 Are you all right? 265 00:21:32,800 --> 00:21:34,400 Someone said you found him. 266 00:21:40,480 --> 00:21:41,520 I'm fine. 267 00:21:41,600 --> 00:21:42,600 Okay. 268 00:21:44,120 --> 00:21:45,320 I'm fine. 269 00:21:52,080 --> 00:21:54,960 - I don't think any of us are fine, Bundle. - No. 270 00:22:02,240 --> 00:22:04,440 He was the absolute best of us. 271 00:22:05,600 --> 00:22:06,720 He really was. 272 00:22:34,080 --> 00:22:36,600 Make them hurry, before that ghastly woman appears. 273 00:22:36,680 --> 00:22:39,960 Oh, come on, Bateman. There's no time to be dillydallying around. 274 00:22:40,040 --> 00:22:42,120 - Oh, no. - Ah, Cootes! 275 00:22:42,880 --> 00:22:45,000 Flying the nest early, I understand? 276 00:22:45,080 --> 00:22:46,440 Lady Caterham. 277 00:22:46,960 --> 00:22:48,240 Yes. 278 00:22:48,320 --> 00:22:51,080 My wife is much affected by this tragic event. 279 00:22:51,160 --> 00:22:52,400 Yeah, it's tragic. 280 00:22:53,160 --> 00:22:54,160 Humbug. 281 00:22:55,320 --> 00:22:56,320 I beg your pardon? 282 00:22:57,240 --> 00:23:00,440 I find they soothe in times of difficulty. 283 00:23:00,520 --> 00:23:02,560 - Thank you, no. - No. 284 00:23:02,640 --> 00:23:04,440 Oswald, do you realize 285 00:23:04,520 --> 00:23:07,360 that we have three more days remaining on our agreement? 286 00:23:08,240 --> 00:23:11,840 We are not a family prone to refunds, I'm afraid. 287 00:23:11,920 --> 00:23:14,960 No. Didn't think you would be. 288 00:23:16,880 --> 00:23:19,040 Foreign Office, wasn't he, the lad who died? 289 00:23:20,600 --> 00:23:23,400 He was a dear family friend. 290 00:23:23,480 --> 00:23:26,960 All crates and cases packed, ready for departure. I have the list. 291 00:23:27,040 --> 00:23:28,080 Good, Bateman. 292 00:23:28,160 --> 00:23:31,120 - An excellent secretary, this lad. - Yes. 293 00:23:31,200 --> 00:23:33,120 Everyone should have a Bateman. 294 00:23:34,200 --> 00:23:35,680 We are acquainted. 295 00:23:36,440 --> 00:23:40,160 You were at school with Gerry. And my son. Thomas? 296 00:23:40,240 --> 00:23:41,280 Two years below. 297 00:23:41,360 --> 00:23:44,080 On a scholarship. Paid for by us. 298 00:23:44,640 --> 00:23:45,800 Mmm. 299 00:23:45,880 --> 00:23:48,240 This is terrible business all round. 300 00:23:51,600 --> 00:23:55,160 Well, I wish you swift transport and safe travels. 301 00:23:55,240 --> 00:23:56,240 Cootes. 302 00:23:57,320 --> 00:23:58,320 Pongo. 303 00:24:02,800 --> 00:24:05,440 Those people make my kidneys ache. 304 00:24:06,560 --> 00:24:09,160 What'd she call you, Bateman? Pongo? 305 00:24:09,240 --> 00:24:12,080 They think they're better than us, sir, by virtue of birth alone. 306 00:24:12,160 --> 00:24:13,480 Tell me, Bateman. 307 00:24:14,560 --> 00:24:17,400 Who is forced to rent out her drafty, decrepit house 308 00:24:17,480 --> 00:24:18,480 to pay the bills, 309 00:24:18,560 --> 00:24:22,240 and who can afford to party in this crumbling pile and walk away? 310 00:24:23,680 --> 00:24:28,280 I can access this world any time I flourish my checkbook. 311 00:24:28,360 --> 00:24:30,920 See, they say you can't buy class, 312 00:24:31,000 --> 00:24:33,920 but it's the cheapest, most readily available purchase 313 00:24:34,000 --> 00:24:35,760 in the whole of England. 314 00:24:37,240 --> 00:24:38,240 Come on. 315 00:24:39,920 --> 00:24:42,320 - Thank you, Bateman. - Thank you, Bateman. 316 00:28:12,800 --> 00:28:13,800 No! 317 00:28:14,320 --> 00:28:15,520 Sorry, Your Ladyship. 318 00:28:16,040 --> 00:28:17,840 You must allow her her grief. 319 00:28:48,120 --> 00:28:49,320 My dear Loraine, 320 00:28:50,520 --> 00:28:52,560 I will be in town on Monday. 321 00:28:52,640 --> 00:28:54,000 Let's talk again then. 322 00:28:56,720 --> 00:28:59,680 I shouldn't have mentioned Seven Dials to you tonight. 323 00:28:59,760 --> 00:29:02,000 I was so tired I could barely think. 324 00:29:02,080 --> 00:29:04,160 Please forget I ever said… 325 00:29:22,360 --> 00:29:24,160 What does Seven Dials mean to you, Ma? 326 00:29:24,240 --> 00:29:28,120 Hmm? Oh, I can't keep up with all these new drinks. 327 00:29:29,120 --> 00:29:30,600 I was thinking more 328 00:29:31,320 --> 00:29:33,440 of an object or a place, perhaps. 329 00:29:33,520 --> 00:29:34,840 Oh, the slums? 330 00:29:35,760 --> 00:29:39,160 Seven Dials? Slum district in town, yes. 331 00:29:39,240 --> 00:29:42,480 No, I passed through there once, in error. I was furious. 332 00:29:42,560 --> 00:29:44,000 London district? Really? 333 00:29:44,080 --> 00:29:46,040 Not thinking of going there, are you? 334 00:29:47,440 --> 00:29:48,640 Not sure. 335 00:29:48,720 --> 00:29:51,080 Well, then let me be sure for you. Do not. 336 00:29:51,160 --> 00:29:52,960 Horrible area. Dangerous. 337 00:29:53,040 --> 00:29:54,720 Why are we even talking about it? 338 00:29:56,120 --> 00:29:59,840 Everyone seems to think that Gerry killed himself. 339 00:30:01,040 --> 00:30:02,040 I just… 340 00:30:02,960 --> 00:30:04,520 Cannot believe that. 341 00:30:05,800 --> 00:30:07,080 Bundle, I am… 342 00:30:07,800 --> 00:30:09,360 I'm genuinely sorry 343 00:30:10,160 --> 00:30:11,200 about poor Gerry. 344 00:30:13,360 --> 00:30:15,680 I know how fond you were of each other. 345 00:30:17,880 --> 00:30:22,760 But we can never truly know the contents of another person's mind. 346 00:30:22,840 --> 00:30:25,360 No, but you see, I can, because he told me. 347 00:30:28,120 --> 00:30:30,120 We were to have dinner on Tuesday. 348 00:30:33,320 --> 00:30:36,920 I think he may have been about to propose. 349 00:30:39,520 --> 00:30:41,520 Without mentioning it to me? 350 00:30:42,680 --> 00:30:43,880 Why would he be arranging that 351 00:30:43,960 --> 00:30:46,200 if he were thinking of taking his own life? 352 00:30:50,280 --> 00:30:52,400 Ma, I think he may have been killed. 353 00:30:57,000 --> 00:31:00,400 That is a very serious accusation, Bundle. 354 00:31:01,720 --> 00:31:02,720 I know. 355 00:31:08,880 --> 00:31:13,000 Well, who would wish harm on such a handsome boy? 356 00:31:14,600 --> 00:31:16,960 One of the guests at the party, perhaps? 357 00:31:18,240 --> 00:31:19,440 Or Lady Coote? 358 00:31:20,440 --> 00:31:21,560 He was assigned to her, 359 00:31:21,640 --> 00:31:24,400 but she didn't seem very happy with him at the end of the night. 360 00:31:24,480 --> 00:31:25,680 Darling, we're all unhappy. 361 00:31:25,760 --> 00:31:27,840 It doesn't mean we have to break out the poison. 362 00:31:27,920 --> 00:31:31,320 I'm not going to rest until I find out what happened to him, Ma. 363 00:31:32,120 --> 00:31:36,240 And if I were to forbid you from embarking on such an endeavor? 364 00:31:38,800 --> 00:31:41,080 Then we both know I would ignore you. 365 00:31:47,040 --> 00:31:49,080 Have you spoken to Emily today? 366 00:31:50,720 --> 00:31:51,960 - Emily? - Mmm. 367 00:31:52,560 --> 00:31:55,640 Oh, the maid. No, why would I? 368 00:31:56,440 --> 00:31:58,440 I saw her talking to Lady Coote before they left. 369 00:31:58,520 --> 00:32:00,480 It seemed she'd been crying. 370 00:32:01,560 --> 00:32:05,280 Well, Lady Coote has that effect on me too. 371 00:32:05,360 --> 00:32:06,520 I'm serious. 372 00:32:08,120 --> 00:32:11,480 Maids do tend towards crying, in my experience. 373 00:32:11,560 --> 00:32:13,640 They don't, Ma. Only if you're mean to them. 374 00:32:13,720 --> 00:32:16,400 Hmm. You sound just like your father. 375 00:32:17,640 --> 00:32:18,720 Thank you. 376 00:32:25,400 --> 00:32:27,120 I can't believe Gerry's gone. 377 00:32:30,760 --> 00:32:32,040 Too much death. 378 00:32:34,560 --> 00:32:35,600 Too much. 379 00:32:41,840 --> 00:32:43,320 Fresh flowers 380 00:32:44,720 --> 00:32:46,280 for our darling men. 381 00:34:07,680 --> 00:34:10,320 Why would we have put a clock on the lawn? 382 00:34:10,400 --> 00:34:12,200 As part of your prank? 383 00:34:12,880 --> 00:34:14,640 Like the clocks on the mantelpiece. 384 00:34:14,720 --> 00:34:17,360 One on the lawn would hardly have woken him. 385 00:34:17,960 --> 00:34:19,520 Then how did it get there? 386 00:34:20,280 --> 00:34:22,720 Bundle, I swear I have no idea. 387 00:34:22,800 --> 00:34:24,600 Then how would you explain it? 388 00:34:25,400 --> 00:34:26,680 I can't. 389 00:34:28,320 --> 00:34:29,320 I… 390 00:34:31,840 --> 00:34:34,720 There's something you should know. Bill and I didn't leave any clocks 391 00:34:34,800 --> 00:34:36,080 on the mantelpiece that night. 392 00:34:36,160 --> 00:34:39,080 We hid them all around the room. 393 00:34:40,080 --> 00:34:41,640 You mean someone moved them? 394 00:34:43,160 --> 00:34:46,120 I assumed Gerry found them when he went to bed that night. 395 00:34:47,520 --> 00:34:50,320 But if he found them, why would he not switch the alarms off? 396 00:34:51,400 --> 00:34:55,360 Also, we hid eight alarm clocks around his room that night, 397 00:34:55,440 --> 00:34:59,880 but there were only seven arranged on the mantelpiece the following morning. 398 00:35:01,000 --> 00:35:02,880 The one on the lawn must be number eight. 399 00:35:02,960 --> 00:35:05,400 Ronny, this is precisely what's been bothering me. 400 00:35:05,480 --> 00:35:07,880 Someone must have been in Gerry's room. 401 00:35:08,480 --> 00:35:11,080 After you left, but before we found his body. 402 00:35:13,000 --> 00:35:14,360 It's possible. 403 00:35:14,440 --> 00:35:16,960 It's more than possible. We have to find the truth. 404 00:35:18,040 --> 00:35:20,560 Ronny, who would have wanted to kill Gerry? 405 00:35:23,240 --> 00:35:25,280 If you have any idea, you must tell me. 406 00:35:25,360 --> 00:35:28,320 The coroner's inquest is on Tuesday in Market Basing. 407 00:35:28,400 --> 00:35:29,800 If they don't declare foul play, 408 00:35:29,880 --> 00:35:32,560 the police will drop the case, and Gerry will never get justice. 409 00:35:34,200 --> 00:35:35,320 We owe it to him. 410 00:35:37,000 --> 00:35:38,120 He liked you. 411 00:35:42,200 --> 00:35:43,400 He respected you. 412 00:35:44,440 --> 00:35:46,800 Fine. We'll go to the inquest together. 413 00:35:46,880 --> 00:35:50,000 In the meantime, don't mention this to anyone else. 414 00:35:53,360 --> 00:35:54,480 All right. 415 00:35:55,200 --> 00:35:58,920 Look, I have to go now. Take care of yourself, Bundle. 416 00:35:59,000 --> 00:36:00,120 Toodle-pip. 417 00:36:15,560 --> 00:36:17,520 You've spoken to all of your men? 418 00:36:17,600 --> 00:36:19,120 I have, milady. 419 00:36:19,200 --> 00:36:21,720 And nobody noticed a sleeping draft bottle 420 00:36:21,800 --> 00:36:24,480 on Mr. Wade's bedside table at any point during his stay? 421 00:36:24,560 --> 00:36:25,760 Correct. 422 00:36:25,840 --> 00:36:29,600 The bedside table was always clear, ready for his morning tea. 423 00:36:30,320 --> 00:36:33,320 The staff were aware from his visits over the years 424 00:36:33,400 --> 00:36:37,280 that Mr. Wade liked to sleep late every morning, 425 00:36:37,360 --> 00:36:41,560 and to the best of my knowledge, it was without medicinal assistance. 426 00:36:41,640 --> 00:36:43,040 And did you, 427 00:36:43,960 --> 00:36:46,920 or anybody else, move the alarm clocks in Mr. Wade's room 428 00:36:48,120 --> 00:36:49,920 that night or first thing that morning? 429 00:36:50,000 --> 00:36:51,760 Certainly not, Lady Eileen. 430 00:36:51,840 --> 00:36:53,520 You certain of that? 431 00:36:54,120 --> 00:36:57,000 What a gentleman does in his own room, 432 00:36:57,080 --> 00:36:59,520 with however many clocks he chooses, 433 00:36:59,600 --> 00:37:01,200 is his own affair. 434 00:37:03,840 --> 00:37:05,360 Where might I find Emily? 435 00:37:08,320 --> 00:37:10,240 Oh! Oh, milady. 436 00:37:10,320 --> 00:37:11,800 Please, sit. 437 00:37:13,880 --> 00:37:17,840 You're not in any trouble. I just want to ask you something. 438 00:37:22,320 --> 00:37:25,320 I saw Lady Coote talking to you before she left. 439 00:37:26,120 --> 00:37:27,280 You seemed upset. 440 00:37:28,880 --> 00:37:32,200 Was it… something she said? 441 00:37:34,280 --> 00:37:35,120 Something you'd seen? 442 00:37:35,200 --> 00:37:37,720 I don't want to speak ill of anybody. 443 00:37:37,800 --> 00:37:39,400 Anything you say will stay between us. 444 00:37:39,480 --> 00:37:40,600 Will it, though? 445 00:37:40,680 --> 00:37:43,960 I've seen in other houses what happens to maids who fall out of favor. 446 00:37:44,040 --> 00:37:47,680 You have my word, Emily. I hope you know that's worth something. 447 00:37:51,640 --> 00:37:54,720 I was assigned to Lady Coote 448 00:37:54,800 --> 00:37:57,200 when they arrived at the start of the summer. 449 00:37:58,280 --> 00:38:01,320 And how was Lady Coote? 450 00:38:01,400 --> 00:38:03,120 She's very demanding. 451 00:38:04,200 --> 00:38:07,320 She never says the same thing twice. Like, she'll ask you for one thing. 452 00:38:07,400 --> 00:38:08,320 When you bring it, 453 00:38:08,400 --> 00:38:11,360 she says she asked you for the other, and why are you being such an idiot? 454 00:38:11,880 --> 00:38:12,880 I see. 455 00:38:14,480 --> 00:38:15,520 Keep going. 456 00:38:15,600 --> 00:38:17,760 You know how long I've been here. 457 00:38:17,840 --> 00:38:20,240 Who looked after your mother when your father died? 458 00:38:21,600 --> 00:38:23,440 And we'll never forget that, Emily. 459 00:38:24,040 --> 00:38:28,520 Lady Coote made me feel like I was losing my marbles, 460 00:38:29,120 --> 00:38:31,240 blaming me for anything that wasn't right. 461 00:38:38,240 --> 00:38:39,400 The sleeping draft bottle. 462 00:38:41,080 --> 00:38:42,080 It was yours? 463 00:38:43,320 --> 00:38:44,680 I wasn't sleeping. 464 00:38:44,760 --> 00:38:48,760 And, um… Oh, God, I was so tired, and I... I just broke. 465 00:38:48,840 --> 00:38:50,920 And I told Lady Coote she was costing me sleep. 466 00:38:51,000 --> 00:38:52,400 And she gave me the bottle, 467 00:38:52,480 --> 00:38:55,160 and said it would help, but that she expected me to do better. 468 00:38:55,240 --> 00:38:58,400 - You gave it to Gerry Wade? - No, of course not, milady! 469 00:38:58,480 --> 00:39:00,520 I've never even passed more than two words with him, 470 00:39:00,560 --> 00:39:02,000 God rest his soul. 471 00:39:02,520 --> 00:39:04,840 No, it was taken. 472 00:39:05,360 --> 00:39:09,800 From in here, the night of the party. I came back, and it was just gone. 473 00:39:11,600 --> 00:39:13,320 Who do you think could have given it to him? 474 00:39:13,360 --> 00:39:15,080 Well, he couldn't have taken it. 475 00:39:15,160 --> 00:39:17,320 He wouldn't be up here. 476 00:39:18,040 --> 00:39:19,240 And besides, 477 00:39:20,440 --> 00:39:22,320 hardly anyone knew I had it. 478 00:39:25,240 --> 00:39:26,760 It was ever so strong. 479 00:39:27,800 --> 00:39:30,320 You were only supposed to take the tiniest amount, and… 480 00:39:31,160 --> 00:39:33,280 Well, if he had the whole bottle, well… 481 00:39:34,080 --> 00:39:35,920 Well, no wonder he gave out. 482 00:39:39,680 --> 00:39:43,120 That whole inquest was a sham. Death by misadventure? 483 00:39:43,200 --> 00:39:45,080 It's a disgrace! I hope you're happy. 484 00:39:46,600 --> 00:39:49,080 Telling him about the clocks would've made no difference. 485 00:39:49,160 --> 00:39:51,256 It might have made him give weight to Emily's evidence 486 00:39:51,280 --> 00:39:53,240 about the sleeping draft that killed Gerry. 487 00:39:54,080 --> 00:39:57,720 - Instead, they've closed the case. - Oh, Bundle, just leave it alone. 488 00:39:58,840 --> 00:40:00,960 - Ronny, look at that man. - Which man? 489 00:40:02,160 --> 00:40:05,120 - Over there, staring at us. - Do you know him? 490 00:40:05,200 --> 00:40:06,200 No. 491 00:40:11,080 --> 00:40:13,320 - What the blazes is he doing? - Shall we go inside? 492 00:40:13,880 --> 00:40:15,160 Why would we go inside? 493 00:40:15,240 --> 00:40:16,280 You asked me to lunch. 494 00:40:16,800 --> 00:40:20,040 Oh, no, that was just a ruse. I thought you'd realize that. 495 00:40:20,640 --> 00:40:21,640 Then why are we here? 496 00:40:22,920 --> 00:40:24,520 Lady Coote! What a surprise. 497 00:40:24,600 --> 00:40:27,840 Lady Eileen. Mr. Devereux. I trust you're in good order. 498 00:40:27,920 --> 00:40:29,720 Uh, not entirely, no. 499 00:40:29,800 --> 00:40:32,736 Why didn't you inform the inquest of what you knew concerning Wade's death? 500 00:40:32,760 --> 00:40:34,680 I'm sure I don't know what you mean. 501 00:40:34,760 --> 00:40:39,160 The sleeping draft they found in his room was yours, not Gerry's. 502 00:40:39,840 --> 00:40:41,080 You gave it to Emily. 503 00:40:42,040 --> 00:40:44,600 And yet you chose not to share that information with the coroner. 504 00:40:44,680 --> 00:40:47,680 So, because of you, the police will not investigate any further. 505 00:40:47,760 --> 00:40:49,280 You will forgive me, Lady Eileen. 506 00:40:49,360 --> 00:40:53,160 It does none of us any good to revisit such a tragic event. 507 00:40:53,680 --> 00:40:57,680 Where that poor boy got his poison and what he did with it is not my concern. 508 00:40:57,760 --> 00:40:59,240 You must excuse me. 509 00:41:01,480 --> 00:41:04,040 Bundle, I'm not entirely sure what you're trying to achieve. 510 00:41:04,120 --> 00:41:05,120 The truth? 511 00:41:06,160 --> 00:41:07,520 None of this adds up. 512 00:41:08,800 --> 00:41:09,800 Look. 513 00:41:11,000 --> 00:41:13,480 I found this letter in the writing bureau. 514 00:41:15,200 --> 00:41:17,440 Gerry was writing it to his sister Loraine. 515 00:41:19,200 --> 00:41:22,080 In it, he says he never should have mentioned Seven Dials. 516 00:41:23,960 --> 00:41:26,680 And what do you suppose that means? 517 00:41:26,760 --> 00:41:30,000 I don't know. But it has to be connected, doesn't it? 518 00:41:30,080 --> 00:41:32,800 Seven clocks on the mantelpiece, Seven Dials. 519 00:41:33,440 --> 00:41:35,760 Someone arranged them like that deliberately. 520 00:41:35,840 --> 00:41:38,456 If we can find out what it means, we can find out who killed Gerry. 521 00:41:38,480 --> 00:41:41,360 The coroner concluded death by misadventure. That has to be an end... 522 00:41:41,440 --> 00:41:44,280 Hang the coroner! I'm not going to stop until I find out how Gerry died. 523 00:41:44,320 --> 00:41:45,400 He's gone! 524 00:41:46,960 --> 00:41:48,200 Bundle, he's gone. 525 00:41:49,240 --> 00:41:51,680 There's nothing you can do. What does it matter to you anyway? 526 00:41:52,560 --> 00:41:55,400 Gerry Wade pulled my brother's body off the battlefield. 527 00:41:56,600 --> 00:41:59,720 He was the closest friend my brother ever had, even in death. 528 00:42:02,240 --> 00:42:05,560 He was a source of incredible comfort for both me and my family. 529 00:42:09,520 --> 00:42:10,520 And he... 530 00:42:11,920 --> 00:42:13,960 I was more than fond of him, Ronny. 531 00:42:16,520 --> 00:42:18,080 I owe it to him, 532 00:42:18,160 --> 00:42:21,160 if there is even the remotest possibility of foul play, 533 00:42:21,240 --> 00:42:22,440 to get to the truth. 534 00:42:26,200 --> 00:42:27,440 Leave this with me. 535 00:42:28,320 --> 00:42:30,080 Let me have a few discreet conversations, 536 00:42:30,160 --> 00:42:33,040 but please, Bundle, be careful who you speak to about this. 537 00:42:33,560 --> 00:42:35,720 Gerry wouldn't have wanted you in any danger. 538 00:43:37,240 --> 00:43:38,960 - Operator. - Operator? 539 00:43:39,040 --> 00:43:40,040 Which number, please? 540 00:43:40,080 --> 00:43:42,000 The gentleman I work for was just disconnected 541 00:43:42,080 --> 00:43:43,480 from his last call on this number. 542 00:43:43,560 --> 00:43:46,680 - Which number is that? - Uh, Market Basing 4141. 543 00:43:46,760 --> 00:43:47,960 Market Basing 4141. 544 00:43:48,040 --> 00:43:49,880 If you could reconnect the call with urgency. 545 00:43:49,960 --> 00:43:51,880 - He's most distraught. - Hold the line, caller. 546 00:43:51,960 --> 00:43:53,560 I made that connection myself. 547 00:43:55,560 --> 00:43:56,960 Hello, Scotland Yard. 548 00:43:58,680 --> 00:43:59,680 Hello? 549 00:44:02,720 --> 00:44:04,920 Ma, I need the Lagonda. I'm heading up to London. 550 00:44:05,000 --> 00:44:06,920 Oh, good idea. Wouldn't mind a spin myself. 551 00:44:07,000 --> 00:44:09,160 Come on, then. I'm in the devil of a hurry. 552 00:44:09,240 --> 00:44:11,320 Oh, well, in which case, I recant. 553 00:44:11,400 --> 00:44:13,680 To be driven by you when you are not in a rush… 554 00:44:13,760 --> 00:44:16,000 Intolerable enough. 555 00:44:16,080 --> 00:44:17,080 Um… 556 00:44:17,600 --> 00:44:19,320 Why are you in such a hurry? 557 00:44:20,640 --> 00:44:23,680 I'm amassing information regarding Gerry's death. 558 00:44:25,120 --> 00:44:27,360 Bundle, no. Absolutely not. 559 00:44:27,440 --> 00:44:31,560 In my experience, people who go looking for trouble, uh, 560 00:44:32,240 --> 00:44:33,480 usually find it. 561 00:44:34,560 --> 00:44:38,360 And I have no more capacity for loss. 562 00:44:38,440 --> 00:44:40,880 I'm heading to London. I can't let this rest. 563 00:44:40,960 --> 00:44:42,440 To think is to do, Ma. 564 00:44:42,920 --> 00:44:44,800 I'm going to Scotland Yard. Wish me luck. 565 00:44:44,880 --> 00:44:47,120 I wish you to stay right here! 566 00:44:49,440 --> 00:44:50,440 Right here. 567 00:44:56,640 --> 00:44:58,200 Too much like you, 568 00:44:59,520 --> 00:45:00,640 my darling. 569 00:46:11,280 --> 00:46:12,840 What is it, Tredwell? 570 00:46:13,680 --> 00:46:16,720 Can a woman not have time alone with her plants? 571 00:46:17,320 --> 00:46:22,680 We are in receipt of an anonymous note addressed to Lady Eileen, milady. 572 00:46:23,200 --> 00:46:24,280 Are we, indeed? 573 00:46:24,920 --> 00:46:27,080 Well, read it out. 574 00:46:27,600 --> 00:46:30,160 Your Ladyship may prefer to read it herself. 575 00:46:30,240 --> 00:46:32,200 No, Her Ladyship does not prefer. 576 00:46:32,280 --> 00:46:33,680 Read on, man. 577 00:46:37,760 --> 00:46:43,360 "Keep your nose out of Seven Dials, or it will be the end of you." 578 00:47:21,880 --> 00:47:23,200 Are you all right? 579 00:47:45,320 --> 00:47:46,920 Ronny? 580 00:47:47,000 --> 00:47:48,120 Oh. 581 00:47:48,760 --> 00:47:49,760 Bundle. 582 00:47:51,120 --> 00:47:53,920 You've been shot! Who did this? 583 00:47:55,600 --> 00:47:56,600 The Seven… 584 00:47:57,160 --> 00:47:59,320 The Se... Seven Dials… 585 00:47:59,400 --> 00:48:01,800 Yes? Ronny! 586 00:48:02,880 --> 00:48:06,280 - Tell... T... - I don't… I don't know what you're saying! 587 00:48:06,360 --> 00:48:07,280 Tell who? 588 00:48:07,360 --> 00:48:08,360 Jimmy 589 00:48:09,160 --> 00:48:10,520 Thesiger. 590 00:48:10,600 --> 00:48:11,800 Seven… 591 00:48:13,080 --> 00:48:14,080 Dials. 592 00:48:23,400 --> 00:48:25,080 No, no, no! Ronny! 593 00:48:27,160 --> 00:48:29,040 Ronny! 594 00:48:30,320 --> 00:48:32,160 Ronny, no! 44304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.