Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,080 --> 00:00:10,620
Ma'am? I'm sorry,
2
00:00:10,640 --> 00:00:12,440
but I really need
to ask you some questions.
3
00:00:12,480 --> 00:00:15,240
Maura,
you've got to talk
to the cops.
4
00:00:15,280 --> 00:00:17,750
It's the only way
we can find your sister.
5
00:00:17,790 --> 00:00:19,960
Just try to relax.
6
00:00:19,990 --> 00:00:22,360
Maura,
where are you going?
7
00:00:25,230 --> 00:00:27,830
How could you let
this happen?
8
00:00:27,860 --> 00:00:31,060
Do you finally believe
it's Emily now?
9
00:00:31,100 --> 00:00:33,840
Or are you still
standing by her side?
10
00:00:56,820 --> 00:00:58,450
This is all your fault.
11
00:00:59,760 --> 00:01:03,190
I'm... I'm...
I'm going to fix this.
12
00:01:03,230 --> 00:01:06,160
Mr. Durand, they are
waiting for you outside.
13
00:01:08,900 --> 00:01:10,300
Thank you.
14
00:01:15,080 --> 00:01:16,980
Mr. Durand,
do you have a statement?
15
00:01:17,010 --> 00:01:18,740
Hey, hey,
Mr. Durand!
16
00:01:24,050 --> 00:01:25,250
What happened?
17
00:01:50,280 --> 00:01:53,250
Hey, what you got there?
18
00:02:40,390 --> 00:02:44,030
I've stood here before.
19
00:02:45,630 --> 00:02:48,900
As a... As an FBI agent,
I've...
20
00:02:48,940 --> 00:02:51,910
I've appealed to you for help
bringing criminals to justice.
21
00:02:53,340 --> 00:02:56,570
I'm not speaking today
as an agent.
22
00:02:59,510 --> 00:03:01,810
My family has been taken
from me.
23
00:03:05,620 --> 00:03:09,500
And I know the person
who has them and I...
24
00:03:11,790 --> 00:03:16,020
I... I know and I think
that she's listening now.
25
00:03:18,670 --> 00:03:20,470
Emily...
26
00:03:25,570 --> 00:03:27,900
Emily, I know you're hurting,
27
00:03:29,580 --> 00:03:32,120
and what you went through,
no one...
28
00:03:32,150 --> 00:03:33,950
No one should have
to go through,
29
00:03:33,980 --> 00:03:37,780
but I beg of you,
don't take this out
on Alice and Flynn.
30
00:03:37,820 --> 00:03:40,930
Remember who
you used to be,
31
00:03:40,950 --> 00:03:42,320
and do the right thing.
32
00:03:43,660 --> 00:03:48,470
Bring my wife and our son home.
33
00:03:53,330 --> 00:03:54,960
Please bring them home.
Thank you.
34
00:04:33,340 --> 00:04:35,200
Help!
35
00:04:35,240 --> 00:04:38,140
Help! Help!
36
00:04:54,030 --> 00:04:55,500
Flynn!
37
00:04:55,530 --> 00:04:56,940
My God, Flynn.
38
00:04:56,960 --> 00:04:58,030
Flynn!
39
00:04:59,330 --> 00:05:01,030
Wake up!
40
00:05:01,070 --> 00:05:02,740
- Flynn!
- Mom?
41
00:05:07,910 --> 00:05:09,210
Get down.
42
00:05:59,390 --> 00:06:01,990
Mom, don't go.
It's okay.
43
00:06:05,970 --> 00:06:07,270
Here, drink.
44
00:06:07,300 --> 00:06:08,760
I don't want to.
I want to go home.
45
00:06:08,800 --> 00:06:11,570
I know you do, honey,
but we can't do that right now.
46
00:06:11,610 --> 00:06:13,250
Please drink the water.
47
00:06:23,380 --> 00:06:24,880
Come here.
48
00:06:26,090 --> 00:06:27,460
Where are we?
49
00:06:27,490 --> 00:06:28,790
I don't know.
50
00:06:28,820 --> 00:06:30,950
What is this place?
I don't know.
51
00:06:34,160 --> 00:06:39,660
I know
your father is looking
for us right now,
52
00:06:39,700 --> 00:06:41,600
and he's gonna find us.
53
00:06:44,200 --> 00:06:47,140
We just have to stay strong
till he gets here.
54
00:06:48,680 --> 00:06:51,320
And then,
this will all fade away.
55
00:06:51,340 --> 00:06:53,610
Just like waking up.
56
00:06:54,880 --> 00:06:57,280
Can you hold on
until then, Flynn?
57
00:06:58,220 --> 00:07:00,590
Can you stay strong
for me?
58
00:07:03,060 --> 00:07:04,830
Don't worry.
59
00:07:07,960 --> 00:07:10,690
He's looking for us
right this second.
60
00:07:12,130 --> 00:07:14,200
Soon, this will all be over.
61
00:07:19,110 --> 00:07:23,080
Jack Byrne,
your bail's being posted.
62
00:07:23,110 --> 00:07:24,870
You're free to go.
63
00:07:25,510 --> 00:07:27,610
Watch your back
out there.
64
00:07:37,120 --> 00:07:38,550
Jack!
65
00:07:39,330 --> 00:07:40,930
Do I know you?
66
00:07:41,290 --> 00:07:42,630
You do now.
67
00:07:42,660 --> 00:07:45,730
I'm the one
who bailed you out.
Laurie Colson.
68
00:07:47,900 --> 00:07:50,030
Could we go someplace
and talk for a moment?
69
00:07:50,070 --> 00:07:51,500
Yeah.
70
00:07:51,540 --> 00:07:53,110
There's a little place
up here.
71
00:07:53,140 --> 00:07:54,440
Okay.
72
00:07:54,470 --> 00:07:56,040
So I've been
following the case.
73
00:07:56,080 --> 00:07:58,020
Yeah, you and the rest
of the country.
74
00:07:58,050 --> 00:07:59,050
No, not like them.
75
00:07:59,080 --> 00:08:00,690
I think there's another side
to the story,
76
00:08:00,710 --> 00:08:03,350
and no one's telling it.
77
00:08:03,380 --> 00:08:05,750
See, I believe
your sister is innocent,
78
00:08:05,790 --> 00:08:08,060
and I think
I can help you.
79
00:08:12,160 --> 00:08:15,270
Wait a second.
80
00:08:15,300 --> 00:08:18,740
You're that reporter
Emily stabbed, aren't you?
81
00:08:18,770 --> 00:08:20,640
What is this?
Is this some kind of stunt?
82
00:08:20,670 --> 00:08:22,810
No! Wait, please,
it's not a stunt.
83
00:08:22,840 --> 00:08:25,680
Yes. Yes, I am that reporter,
but this... this was my fault.
84
00:08:25,710 --> 00:08:27,010
I never should have
been there.
85
00:08:27,040 --> 00:08:28,700
Okay.
You'll notice,
I never pressed charges,
86
00:08:28,740 --> 00:08:30,240
and believe me, I could have.
87
00:08:30,280 --> 00:08:32,080
So what do you want?
88
00:08:32,110 --> 00:08:34,040
To tell Emily's story.
89
00:08:34,080 --> 00:08:35,710
With your help.
90
00:08:35,750 --> 00:08:38,360
I want an exclusive
with you, Jack.
91
00:08:38,390 --> 00:08:39,990
I'll pay you back the bail.
92
00:08:40,590 --> 00:08:42,330
No, forget about the money.
93
00:08:42,360 --> 00:08:45,200
All I ask is that you just take
some time to really consider it.
94
00:08:45,230 --> 00:08:46,200
Mull it over. Okay?
95
00:08:46,230 --> 00:08:49,230
And if it's still a no,
no hard feelings.
96
00:08:49,260 --> 00:08:51,960
You know,
if I gambled and lost,
I can live with that.
97
00:08:52,000 --> 00:08:54,710
But I am betting that you want
someone to tell her side.
98
00:08:57,200 --> 00:08:58,700
So...
99
00:08:59,870 --> 00:09:03,040
Anything you need, okay?
Anything at all.
100
00:09:03,410 --> 00:09:04,870
Call me.
101
00:09:10,880 --> 00:09:13,250
We just got an ID
on one of the bodies.
102
00:09:16,190 --> 00:09:18,830
Okay, forensics
are processing the bodies.
103
00:09:18,860 --> 00:09:20,500
They say the remains
have co-mingled,
104
00:09:20,530 --> 00:09:24,400
but they've managed to ID
the body that Emily uncovered.
105
00:09:24,430 --> 00:09:26,160
Dr. Lu-Fang Shen.
106
00:09:26,200 --> 00:09:29,670
Our earliest records
show Shen working at MIT,
107
00:09:29,700 --> 00:09:32,570
followed by a position
at Barrett House.
108
00:09:32,610 --> 00:09:34,710
It's a short-term base
for foster kids,
109
00:09:34,740 --> 00:09:37,410
it was ended up functioning
as an orphanage.
110
00:09:39,850 --> 00:09:41,290
That's Emily's orphanage.
111
00:09:41,310 --> 00:09:43,710
We need to look into it.
It's defunct.
112
00:09:43,750 --> 00:09:45,850
Shut down over a decade ago.
113
00:09:45,890 --> 00:09:47,660
Well, let's look
for old employees.
114
00:09:47,690 --> 00:09:49,360
Dr. Shen has a brother.
115
00:09:51,020 --> 00:09:52,190
Erik Shen.
116
00:10:22,020 --> 00:10:24,650
Emily, it's me.
They arrested me.
117
00:10:24,690 --> 00:10:27,460
I couldn't call you.
I'm sorry, I couldn't call...
118
00:10:27,490 --> 00:10:29,020
Jack, Flynn's gone.
They took him.
119
00:10:29,060 --> 00:10:31,330
I know, Em, I know.
120
00:10:31,360 --> 00:10:33,760
And Nick thinks that I did it.
121
00:10:33,800 --> 00:10:36,630
And now he's going to be
wasting time looking for me.
122
00:10:36,670 --> 00:10:38,340
I know. Emily...
123
00:10:38,370 --> 00:10:40,340
I can't even turn
myself in, because no one's
going to believe me.
124
00:10:40,370 --> 00:10:44,240
Emily, listen to me.
This is why you need to find him
before it's too late, okay?
125
00:10:44,810 --> 00:10:46,410
God, Jack...
126
00:10:46,450 --> 00:10:48,250
I'm so tired, man.
127
00:10:49,850 --> 00:10:51,980
I'm so tired,
I can't do this anymore.
128
00:10:52,020 --> 00:10:54,660
Emily, you have
to stay focused. Listen to me.
129
00:10:54,690 --> 00:10:57,260
Now tell me, what did you find
out about Shen?
130
00:11:05,670 --> 00:11:07,770
Shen started
experimenting on kids.
131
00:11:07,800 --> 00:11:10,430
After he left MIT.
132
00:11:10,470 --> 00:11:14,100
There's two of them from
what I could find out,
133
00:11:16,210 --> 00:11:19,750
but they were being tortured
the same way that I was.
134
00:11:19,780 --> 00:11:21,790
One of them was a boy.
His name was Charles.
135
00:11:21,820 --> 00:11:23,690
He was at my orphanage
and the other one
136
00:11:23,720 --> 00:11:26,060
was a "Subject B."
137
00:11:27,890 --> 00:11:30,030
I think one of them
might be holding Flynn.
138
00:11:30,060 --> 00:11:33,200
Okay. So, is there anything
you need me to do?
139
00:11:36,360 --> 00:11:38,160
I need to find Charles.
140
00:11:40,600 --> 00:11:42,230
Erik Shen?
141
00:11:42,270 --> 00:11:43,510
Yeah.
142
00:11:43,540 --> 00:11:44,910
My name is Nick Durand. FBI.
143
00:11:44,940 --> 00:11:46,240
This is Detective Gibbs.
144
00:11:46,270 --> 00:11:48,800
I'd like to ask you
a few questions.
145
00:11:48,840 --> 00:11:51,840
I guess you guys
are real thorough?
146
00:11:53,310 --> 00:11:56,080
I'm sorry. I don't know
what you mean.
147
00:11:56,120 --> 00:11:58,590
Was there anything
in Lu-Fang's effects?
148
00:11:58,620 --> 00:12:00,890
Anything to help the case?
149
00:12:03,060 --> 00:12:05,160
We've never been here,
Mr. Shen...
150
00:12:05,190 --> 00:12:08,020
Not you,
but the other agent.
151
00:12:08,060 --> 00:12:09,460
She came the other day.
152
00:12:09,500 --> 00:12:12,370
Asking about my brother
and his research.
153
00:12:12,400 --> 00:12:14,540
I gave her the key
to my storage room.
154
00:12:27,650 --> 00:12:28,850
Clear.
155
00:12:28,880 --> 00:12:30,450
Fellas, get to work.
156
00:12:31,420 --> 00:12:33,560
We need to find out
what she was after.
157
00:12:46,070 --> 00:12:49,040
Dad,
Emily needs help.
158
00:12:50,070 --> 00:12:53,400
Okay? I need your help.
159
00:12:55,410 --> 00:12:56,650
Well...
160
00:12:58,150 --> 00:12:59,880
I'm proud of you, son.
161
00:13:01,180 --> 00:13:02,380
You are?
162
00:13:02,420 --> 00:13:04,390
Everything you're doing
for Emily,
163
00:13:04,420 --> 00:13:06,290
everything you've done
for me.
164
00:13:07,690 --> 00:13:09,190
Of course, I'm proud of you.
165
00:13:10,320 --> 00:13:12,590
I know you think
I was hard on you.
166
00:13:12,630 --> 00:13:13,830
Dad...
167
00:13:13,860 --> 00:13:15,360
It's okay.
168
00:13:16,400 --> 00:13:17,670
You can be honest.
169
00:13:22,700 --> 00:13:25,370
Growing up, yeah, I...
170
00:13:25,410 --> 00:13:26,950
I guess I felt,
171
00:13:26,970 --> 00:13:28,600
after Emily,
172
00:13:30,510 --> 00:13:33,240
there was no space left
in the family for me.
173
00:13:33,280 --> 00:13:35,580
All the love and the attention
went to her.
174
00:13:39,550 --> 00:13:41,780
That doesn't matter now.
It's in the past.
175
00:13:41,820 --> 00:13:44,120
It does matter.
It matters to me.
176
00:13:46,160 --> 00:13:48,700
I never meant
to make you feel that way.
177
00:13:52,000 --> 00:13:54,970
You were always
doing so well.
178
00:13:55,300 --> 00:13:56,860
Emily...
179
00:13:56,900 --> 00:13:58,700
You remember
how she was.
180
00:14:01,940 --> 00:14:04,670
I guess I thought
she needed more.
181
00:14:06,750 --> 00:14:08,520
I need you to know how...
182
00:14:08,550 --> 00:14:09,650
Dad...
183
00:14:10,720 --> 00:14:12,060
I know.
184
00:14:13,450 --> 00:14:14,720
I know.
185
00:14:19,860 --> 00:14:23,270
Okay, I've got a plan.
186
00:14:41,750 --> 00:14:43,720
Flynn, wake up.
What?
187
00:15:19,420 --> 00:15:23,630
Here, take it,
this one's not so moldy.
188
00:15:37,700 --> 00:15:39,370
Boo!
189
00:15:39,410 --> 00:15:41,950
You realize
what a cliche you are?
190
00:15:41,970 --> 00:15:44,110
At least I'm not
in senior care.
191
00:15:44,740 --> 00:15:46,140
How are you doing, Irv?
192
00:15:53,690 --> 00:15:55,630
I need a favor.
193
00:15:55,660 --> 00:15:57,100
I'm busy, Warren.
194
00:15:57,120 --> 00:15:59,120
Like, you think the pigeon's
gonna miss you?
195
00:15:59,160 --> 00:16:02,230
Come on, Irv.
It's for Emily.
196
00:16:03,760 --> 00:16:05,260
Heard about that.
197
00:16:05,930 --> 00:16:07,930
You gonna help me?
198
00:16:07,970 --> 00:16:10,040
Of course I'm going
to help you, Warren.
199
00:16:10,070 --> 00:16:11,880
What do you need?
200
00:16:11,900 --> 00:16:13,840
I gotta find a person.
201
00:16:13,870 --> 00:16:15,170
A kid, actually.
202
00:16:15,210 --> 00:16:16,710
Lost in the system?
203
00:16:16,740 --> 00:16:18,010
Worse, sadly.
204
00:16:18,040 --> 00:16:19,870
You still have friends
in family services?
205
00:16:19,910 --> 00:16:21,240
I do.
206
00:16:21,280 --> 00:16:23,180
If they're still alive.
207
00:16:25,050 --> 00:16:27,220
You gonna call 'em?
Yeah.
208
00:16:28,090 --> 00:16:29,860
Well, when?
209
00:16:29,890 --> 00:16:32,000
When I finish
feeding the bird.
210
00:16:32,020 --> 00:16:34,060
Well, how long
is that gonna take?
211
00:16:34,090 --> 00:16:36,120
It's done when it's done,
Warren.
212
00:16:49,510 --> 00:16:50,820
Fuck!
213
00:17:01,950 --> 00:17:03,080
Jack, talk to me.
214
00:17:03,120 --> 00:17:04,520
'cause I can't do this
anymore, man.
215
00:17:04,560 --> 00:17:06,100
Everything I touch
just goes wrong.
216
00:17:06,130 --> 00:17:07,570
And now they got Flynn...
Emily...
217
00:17:07,590 --> 00:17:09,090
And I just got to sit here
and hide
218
00:17:09,130 --> 00:17:10,740
like some kind
of a fucking coward.
219
00:17:10,760 --> 00:17:11,990
Emily, Dad's here.
220
00:17:12,030 --> 00:17:13,500
He has news.
221
00:17:16,870 --> 00:17:18,210
Dad?
222
00:17:19,610 --> 00:17:22,710
Emily, we have the lead
you're looking for.
223
00:17:24,710 --> 00:17:25,770
You found Charles?
224
00:17:25,810 --> 00:17:29,110
We found Charles.
Last name Avallone.
225
00:17:29,150 --> 00:17:30,690
He's in a mental facility.
226
00:17:30,720 --> 00:17:33,730
Low security,
but you'll need to break in.
227
00:17:33,750 --> 00:17:35,520
It won't be easy.
228
00:17:35,920 --> 00:17:37,420
I know.
229
00:17:39,830 --> 00:17:41,370
I love you.
230
00:17:44,100 --> 00:17:46,340
I love you too, Dad.
231
00:18:38,690 --> 00:18:41,830
Mommy,
stop squeezing. It hurts.
232
00:18:42,860 --> 00:18:44,430
I'm sorry.
233
00:18:45,660 --> 00:18:47,870
It's fine.
Everything's fine.
234
00:19:01,170 --> 00:19:02,600
Mom!
235
00:19:09,280 --> 00:19:11,550
Please! No! No.
236
00:19:11,980 --> 00:19:13,180
No...
237
00:19:20,730 --> 00:19:25,500
This isn't real.
This isn't real.
238
00:19:29,370 --> 00:19:31,780
- Get some rest, Pop.
- Yeah, yeah.
239
00:19:35,340 --> 00:19:37,670
His blood pressure
has never been this high.
240
00:19:37,710 --> 00:19:40,140
If you want your father
to stay healthy,
241
00:19:40,180 --> 00:19:42,850
you need to keep
his stress to a minimum.
242
00:19:42,880 --> 00:19:44,550
I understand.
243
00:19:44,580 --> 00:19:46,410
It won't happen again.
244
00:19:50,260 --> 00:19:52,100
Jack?
245
00:19:52,120 --> 00:19:53,420
What are you doing here?
246
00:19:53,460 --> 00:19:54,990
I'm just visiting
my father.
247
00:19:55,030 --> 00:19:56,170
Tell me something, Jack.
248
00:19:56,200 --> 00:19:57,470
Something that's
gonna help us
find her,
249
00:19:57,500 --> 00:19:58,900
because all of this
is on you.
250
00:19:58,930 --> 00:19:59,930
I don't know anything.
251
00:19:59,970 --> 00:20:01,740
Don't. Don't, Don't.
Don't lie to me.
252
00:20:01,770 --> 00:20:03,170
All of this
is on you now.
Nick...
253
00:20:03,200 --> 00:20:04,800
You realize that,
don't you, Jack?
254
00:20:04,840 --> 00:20:06,940
Stop!
Stop lying to me!
255
00:20:06,970 --> 00:20:09,740
You helped her
so she could take
my wife and my son.
256
00:20:09,780 --> 00:20:10,750
Her son. Her son.
257
00:20:10,780 --> 00:20:12,220
She is... She is sick.
She's sick.
258
00:20:12,240 --> 00:20:13,540
Don't you get that?
No, she's hurt!
259
00:20:13,580 --> 00:20:16,740
She is hurt and you hurt her.
Don't you get that?
260
00:20:20,620 --> 00:20:22,820
Now she didn't take
your family, Nick.
261
00:20:22,860 --> 00:20:25,800
Deep down,
you know that's true.
262
00:20:25,830 --> 00:20:27,730
Don't you think I want
to be on her side, Jack?
263
00:20:27,760 --> 00:20:29,090
Don't you think
that I want that?
264
00:20:29,130 --> 00:20:32,270
But all of the evidence,
all of it,
it all points to her.
265
00:20:32,300 --> 00:20:34,370
So if you have some way
that it doesn't,
266
00:20:34,400 --> 00:20:35,900
just tell me.
267
00:20:38,140 --> 00:20:39,240
Fine.
268
00:20:39,270 --> 00:20:40,540
I'll go talk
to your father.
269
00:20:40,570 --> 00:20:43,170
No. No, no.
He's been through enough.
Nick! Nick!
270
00:20:43,210 --> 00:20:44,920
Tell me
where your daughter is.
271
00:20:44,940 --> 00:20:47,540
You got a burner in here?
You helping her?
272
00:20:47,580 --> 00:20:49,310
You got some nerve
coming in here.
273
00:20:49,350 --> 00:20:51,520
My grandson and daughter
are out there!
274
00:20:51,550 --> 00:20:54,180
Why aren't you out there
where a man should be?
275
00:20:54,220 --> 00:20:57,280
You need to pick
a side, Warren.
276
00:20:57,320 --> 00:20:58,790
You need to pick a side.
277
00:20:58,830 --> 00:21:01,300
Your... Your daughter's
or your grandson's.
278
00:21:01,330 --> 00:21:03,440
You were never good
enough for her.
279
00:21:03,460 --> 00:21:05,690
She ran rings around you
as an agent.
280
00:21:05,730 --> 00:21:07,730
She's running rings
around you now.
281
00:21:07,770 --> 00:21:10,580
And when she's cleared her name
and caught this killer,
282
00:21:10,600 --> 00:21:12,670
she'll have made you
and the whole damn Bureau
283
00:21:12,710 --> 00:21:14,980
look like the morons you are.
284
00:21:41,670 --> 00:21:43,780
You're gonna
want to hear this.
285
00:21:52,880 --> 00:21:55,390
Do you know
what will happen to you
286
00:21:55,410 --> 00:21:57,580
if you disobey me?
287
00:21:57,620 --> 00:21:59,190
Bad things.
288
00:22:00,490 --> 00:22:02,830
What kind of bad things?
289
00:22:04,590 --> 00:22:07,920
What kind of bad things?
290
00:22:07,960 --> 00:22:09,590
Not breathing.
291
00:22:10,560 --> 00:22:12,660
Who shall I hurt?
292
00:22:13,470 --> 00:22:15,940
Shall I hurt B?
293
00:22:15,970 --> 00:22:17,410
No!
294
00:22:17,440 --> 00:22:19,410
Shall I hurt you?
295
00:22:19,440 --> 00:22:21,210
Yes.
296
00:22:21,240 --> 00:22:23,470
How many more
of these are there?
297
00:22:23,510 --> 00:22:25,040
Well, there's a whole box.
298
00:22:25,080 --> 00:22:27,790
Most of them are damaged,
but this is the clearest one.
299
00:22:28,680 --> 00:22:29,940
What do you make
of all of this?
300
00:22:29,980 --> 00:22:31,850
You think Emily
is one of those kids?
301
00:22:31,880 --> 00:22:34,080
Well, she's the right age,
but...
302
00:22:34,120 --> 00:22:35,280
I don't know.
303
00:22:35,320 --> 00:22:37,520
Let me listen
to that last part.
304
00:22:39,760 --> 00:22:41,630
You are a brave boy.
305
00:22:41,660 --> 00:22:43,290
Repeat after me.
306
00:22:43,330 --> 00:22:45,500
I'm brave.
307
00:22:45,530 --> 00:22:48,030
You are
my favorite boy,
Charles.
308
00:22:50,540 --> 00:22:53,580
Who shall I hurt? You?
309
00:22:53,970 --> 00:22:55,540
Or her?
310
00:23:02,820 --> 00:23:05,820
Do you want
your mother to suffer?
311
00:23:11,160 --> 00:23:12,800
Who will it be?
312
00:23:14,290 --> 00:23:16,520
You or her?
313
00:23:20,770 --> 00:23:23,040
Do you want me
to hurt her?
314
00:23:25,500 --> 00:23:27,230
Hurt me.
315
00:24:13,920 --> 00:24:15,850
You got anything
on the boy from the tapes?
316
00:24:15,890 --> 00:24:18,160
Well, the team is going
as fast as they can.
317
00:24:18,190 --> 00:24:20,760
The orphanage was demolished
and replaced with a strip mall,
318
00:24:20,790 --> 00:24:22,560
and the records
are over 35 years old,
319
00:24:22,600 --> 00:24:25,140
and that's just the ones
that weren't destroyed.
320
00:24:25,160 --> 00:24:27,060
Nick?
321
00:24:27,100 --> 00:24:29,210
We're here.
I'll report back.
322
00:24:30,970 --> 00:24:33,070
And what can I do
for you gentlemen?
323
00:24:33,110 --> 00:24:34,780
We're the ones
that called
324
00:24:34,810 --> 00:24:37,580
about information
on a former professor,
Lu-Fang Shen.
325
00:24:39,980 --> 00:24:41,350
Have a seat.
326
00:24:46,720 --> 00:24:49,190
As I told your colleague
on the phone,
327
00:24:49,220 --> 00:24:50,480
we simply don't keep records
328
00:24:50,520 --> 00:24:53,620
of our professors'
personal lives.
329
00:24:54,490 --> 00:24:56,260
All I can give you is in here.
330
00:24:58,100 --> 00:25:01,770
Yeah, we're looking for more
off the record information.
331
00:25:06,440 --> 00:25:08,280
How long
have you worked here?
332
00:25:08,310 --> 00:25:09,880
Bill, is it?
333
00:25:10,440 --> 00:25:12,710
21 years this April.
334
00:25:13,380 --> 00:25:15,220
So you remember Shen.
335
00:25:18,850 --> 00:25:22,850
Look, we're not
looking to get you
in any trouble here.
336
00:25:24,890 --> 00:25:27,120
I'm just trying to get
my family back.
337
00:25:28,590 --> 00:25:31,860
Your information
could help save them.
338
00:25:35,800 --> 00:25:37,460
I remember him.
339
00:25:37,500 --> 00:25:39,970
He was a big problem
for the university.
340
00:25:41,140 --> 00:25:44,410
He conducted psychological
trials for research,
341
00:25:44,440 --> 00:25:45,740
and some of them
are in the records.
342
00:25:45,780 --> 00:25:47,250
But some aren't.
343
00:25:50,320 --> 00:25:51,790
What kind of experiments?
344
00:25:51,820 --> 00:25:53,290
I don't know the details.
345
00:25:53,320 --> 00:25:56,860
But I do recall that some
students filed complaints.
346
00:25:56,890 --> 00:25:59,060
There were adverse effects.
347
00:25:59,660 --> 00:26:01,300
We shut it down.
348
00:26:01,330 --> 00:26:04,040
So you swept it under the rug
to avoid a scandal?
349
00:26:07,530 --> 00:26:10,400
Why did MIT hire him
to begin with?
350
00:26:11,500 --> 00:26:13,200
What did he specialize in?
351
00:26:13,240 --> 00:26:14,950
What kind of work did he do?
352
00:26:20,550 --> 00:26:22,390
Okay, there was...
353
00:26:23,720 --> 00:26:25,120
One bit of scuttlebutt.
354
00:26:25,150 --> 00:26:27,050
A conspiracy theory
if you ask me,
355
00:26:27,090 --> 00:26:28,390
What was it?
356
00:26:30,960 --> 00:26:34,430
He was rumored
to be involved
357
00:26:34,460 --> 00:26:37,160
in government
research programs.
358
00:26:38,660 --> 00:26:40,290
Secret programs.
359
00:26:41,970 --> 00:26:44,380
That's not uncommon
with our institution.
360
00:26:45,540 --> 00:26:47,810
Yeah.
Tell us about these rumors.
361
00:27:02,490 --> 00:27:04,460
Flynn! Flynn!
362
00:27:06,360 --> 00:27:08,270
Flynn!
363
00:27:08,290 --> 00:27:10,890
Are you okay?
364
00:27:14,430 --> 00:27:16,200
It's okay.
365
00:27:19,670 --> 00:27:22,070
Why... Why are you wet?
366
00:27:26,210 --> 00:27:27,910
Hey, it's okay.
367
00:27:27,950 --> 00:27:29,890
Just tell me what happened.
368
00:27:29,920 --> 00:27:32,060
He put me in a tank.
369
00:27:32,790 --> 00:27:34,790
Did you see who it was?
370
00:27:34,820 --> 00:27:37,850
No. But I heard...
371
00:27:40,360 --> 00:27:42,170
Was it anyone you know?
372
00:27:43,330 --> 00:27:44,800
I couldn't tell.
373
00:27:44,830 --> 00:27:47,360
He made me hold my breath
under water.
374
00:27:47,400 --> 00:27:48,870
And that hurt.
375
00:27:51,900 --> 00:27:55,640
He said if I did it,
you wouldn't have to.
376
00:27:55,670 --> 00:27:57,910
So now, you don't have to.
377
00:28:35,650 --> 00:28:37,820
I'll call Nick.
378
00:28:41,090 --> 00:28:43,590
Nick. We got a solid match.
379
00:28:43,620 --> 00:28:45,120
There was a Charles
at Barrett House
380
00:28:45,160 --> 00:28:46,530
during the target time frame.
381
00:28:46,560 --> 00:28:49,930
Charles Avallone.
Sending you
the details now.
382
00:28:58,570 --> 00:29:01,440
He's at Edgewater
Psychiatric Facility.
383
00:29:03,280 --> 00:29:06,320
It's a 15-minute drive
from here. Let's go.
384
00:29:51,820 --> 00:29:53,220
Hey!
385
00:29:54,690 --> 00:29:56,190
Come here.
386
00:30:02,070 --> 00:30:03,470
Hi.
387
00:30:04,840 --> 00:30:06,480
Are you real?
388
00:30:09,140 --> 00:30:10,300
No.
389
00:30:11,740 --> 00:30:13,470
I didn't think so.
390
00:30:15,410 --> 00:30:17,240
I like your robe.
391
00:30:20,590 --> 00:30:22,190
I like candy.
392
00:30:32,630 --> 00:30:34,000
Okay.
393
00:30:53,520 --> 00:30:55,730
Hey! Hey! Stop!
394
00:30:56,590 --> 00:30:58,560
Stop, Hey, you. Stop!
395
00:30:59,790 --> 00:31:01,390
They didn't notice you,
396
00:31:01,760 --> 00:31:03,160
but I did.
397
00:31:03,200 --> 00:31:05,040
You're not supposed
to be here.
398
00:31:05,060 --> 00:31:07,360
I got to tell everyone
we have a visitor.
399
00:31:09,370 --> 00:31:11,980
- Hey, everyone!
- Wait, wait, wait!
400
00:31:12,000 --> 00:31:13,770
I'm looking for somebody.
401
00:31:13,810 --> 00:31:16,810
Charles Avallone.
He's in here.
402
00:31:16,840 --> 00:31:19,210
Do you know him?
I know everyone.
403
00:31:26,390 --> 00:31:28,460
So what's your name?
404
00:31:28,490 --> 00:31:30,390
Nick.
405
00:31:30,420 --> 00:31:31,990
Emily.
406
00:31:59,020 --> 00:32:00,860
I'm sorry.
Are you Jenny's roommate?
407
00:32:00,890 --> 00:32:02,360
Yeah.
408
00:32:02,390 --> 00:32:04,260
I think she's
having problems with
the bouncer outside.
409
00:32:04,290 --> 00:32:07,320
Shit,
I'll be right back.
410
00:32:21,540 --> 00:32:23,270
So what's your name?
411
00:32:23,880 --> 00:32:25,450
Nick.
412
00:32:25,480 --> 00:32:28,150
Emily.
413
00:32:28,180 --> 00:32:30,810
So did her roommate really
have trouble with the bouncer?
414
00:32:33,120 --> 00:32:35,160
Or are you just
making that up?
415
00:32:35,190 --> 00:32:36,890
Kinda cocky, aren't you?
416
00:32:39,060 --> 00:32:40,700
I made it up.
417
00:32:44,400 --> 00:32:45,740
Nice.
418
00:32:52,040 --> 00:32:54,210
Do you like to dance,
Nick?
419
00:32:54,940 --> 00:32:56,270
No.
No?
420
00:32:56,310 --> 00:32:57,680
Come on. Let's go.
421
00:33:07,990 --> 00:33:10,630
We're close. Are you okay?
422
00:33:11,490 --> 00:33:14,590
Yeah. I'm good, I'm fine.
423
00:33:15,160 --> 00:33:18,090
Good. Keep sharp.
424
00:33:21,800 --> 00:33:24,060
Finding Charles
is easy.
425
00:33:24,100 --> 00:33:27,070
He's in lockdown
in a dungeon.
426
00:33:27,110 --> 00:33:29,850
Behind a locked door
at the end of the hall.
427
00:33:30,840 --> 00:33:32,710
But be careful.
428
00:33:33,250 --> 00:33:35,150
He hurts people.
429
00:33:35,180 --> 00:33:37,240
He's very strong.
430
00:33:40,120 --> 00:33:42,260
That guy has the key
to the dungeon.
431
00:33:42,290 --> 00:33:45,800
At medicine bell,
I'll make a distraction,
432
00:33:45,820 --> 00:33:47,520
and you'll steal the key.
433
00:33:47,560 --> 00:33:49,770
We have to be
really, really quick.
434
00:34:28,970 --> 00:34:30,470
I'm agent Nick Durand.
435
00:34:30,500 --> 00:34:32,430
I need to speak with
one of your patients,
Charles Avallone.
436
00:34:32,470 --> 00:34:34,840
We'd also like
all his records
and visitor logs.
437
00:34:53,060 --> 00:34:55,830
You have approximately
8.4 minutes. Bye!
438
00:35:10,010 --> 00:35:11,720
Thank you.
439
00:35:13,810 --> 00:35:14,810
What's going on?
440
00:35:14,850 --> 00:35:16,820
Don't worry.
It happens a lot.
441
00:35:50,480 --> 00:35:52,380
Charles...
442
00:35:57,620 --> 00:36:00,090
Charles! Wait!
443
00:36:00,130 --> 00:36:01,730
Charles!
444
00:36:17,910 --> 00:36:19,350
Thank you.
445
00:36:41,830 --> 00:36:43,230
You were mean to us!
446
00:36:43,270 --> 00:36:45,980
You're a bad person!
You made us hurt!
447
00:36:51,110 --> 00:36:52,850
We remember you.
448
00:36:54,280 --> 00:36:55,690
Emily.
449
00:37:07,990 --> 00:37:09,160
I'm sorry, Charles.
450
00:37:09,190 --> 00:37:10,360
I'm sorry.
I don't want to hurt you.
451
00:37:10,400 --> 00:37:12,300
I just need to know
what happened.
452
00:37:12,330 --> 00:37:15,030
Did Dr. Shen hurt you?
He was a bad man.
453
00:37:15,070 --> 00:37:16,270
Yes. Yes, he was.
454
00:37:16,300 --> 00:37:18,100
Did he hurt anyone else?
455
00:37:18,140 --> 00:37:20,480
I need to know
what happened, please!
456
00:37:20,510 --> 00:37:21,910
We will never help you.
457
00:37:21,940 --> 00:37:24,440
You are not good.
You don't get help!
458
00:37:24,480 --> 00:37:26,320
Did Dr. Shen hurt
anyone else?
459
00:37:26,340 --> 00:37:27,510
Tell me!
460
00:37:27,550 --> 00:37:29,520
Who was with you and Shen?
461
00:37:30,820 --> 00:37:32,990
B.
Yes, B.
462
00:37:33,020 --> 00:37:34,220
You were Subject A,
463
00:37:34,250 --> 00:37:35,880
the other child was Subject B.
Who is he?
464
00:37:36,820 --> 00:37:39,590
B is for book.
Give us our book.
465
00:37:40,460 --> 00:37:41,970
No! Stay with me.
466
00:37:42,530 --> 00:37:44,270
Give us our book!
467
00:37:44,300 --> 00:37:45,470
Charles, stay with me.
468
00:37:45,500 --> 00:37:47,600
How are you protecting?
Give us our book!
469
00:37:47,630 --> 00:37:49,230
We need our book!
No.
470
00:37:49,270 --> 00:37:50,910
No!
471
00:37:52,000 --> 00:37:53,500
Charles is out!
472
00:37:54,640 --> 00:37:56,440
He's fighting the woman!
473
00:37:56,480 --> 00:37:58,580
He's fighting the woman!
474
00:38:10,720 --> 00:38:12,950
Charles is fighting the woman!
475
00:38:15,090 --> 00:38:17,120
He's fighting the woman!
476
00:38:17,160 --> 00:38:18,830
Charles is out!
477
00:38:18,860 --> 00:38:20,490
Help!
478
00:38:23,970 --> 00:38:26,740
They're fighting!
They're fighting!
479
00:38:26,770 --> 00:38:29,700
Help! Help! They're fighting!
480
00:38:29,740 --> 00:38:31,870
Charles is fighting that woman!
481
00:38:31,910 --> 00:38:34,710
Charles is fighting the woman!
482
00:38:34,750 --> 00:38:36,850
Help! Help!
483
00:38:39,690 --> 00:38:42,190
- Don't move, Emily!
- Don't move!
484
00:38:48,290 --> 00:38:50,920
Emily,
don't make me do this.
485
00:38:53,160 --> 00:38:55,160
Just tell me where they are.
486
00:39:01,870 --> 00:39:04,370
Don't, don't,
don't, don't...
487
00:39:04,410 --> 00:39:05,980
I told you not to move.
488
00:39:09,480 --> 00:39:12,510
Put your hands
where I can see them.
489
00:39:12,550 --> 00:39:16,150
Emily, put your hands
where I can see them,
490
00:39:16,190 --> 00:39:18,860
and turn around slowly.
491
00:39:31,440 --> 00:39:33,140
Why are you doing this?
492
00:39:34,640 --> 00:39:36,840
Can't you see
you're hurting him?
493
00:39:38,740 --> 00:39:41,210
How can you say that to me?
494
00:39:48,350 --> 00:39:50,880
I am trying to save Flynn.
495
00:39:59,400 --> 00:40:01,140
This is over.
496
00:40:03,570 --> 00:40:05,640
I'm done believing you.
497
00:40:09,210 --> 00:40:11,480
You need to let me go.
498
00:40:11,510 --> 00:40:13,280
Put the gun down.
499
00:40:14,250 --> 00:40:15,750
Now.
31411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.