All language subtitles for Absentia.S01E08.Brave.Boy.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:10,620 Ma'am? I'm sorry, 2 00:00:10,640 --> 00:00:12,440 but I really need to ask you some questions. 3 00:00:12,480 --> 00:00:15,240 Maura, you've got to talk to the cops. 4 00:00:15,280 --> 00:00:17,750 It's the only way we can find your sister. 5 00:00:17,790 --> 00:00:19,960 Just try to relax. 6 00:00:19,990 --> 00:00:22,360 Maura, where are you going? 7 00:00:25,230 --> 00:00:27,830 How could you let this happen? 8 00:00:27,860 --> 00:00:31,060 Do you finally believe it's Emily now? 9 00:00:31,100 --> 00:00:33,840 Or are you still standing by her side? 10 00:00:56,820 --> 00:00:58,450 This is all your fault. 11 00:00:59,760 --> 00:01:03,190 I'm... I'm... I'm going to fix this. 12 00:01:03,230 --> 00:01:06,160 Mr. Durand, they are waiting for you outside. 13 00:01:08,900 --> 00:01:10,300 Thank you. 14 00:01:15,080 --> 00:01:16,980 Mr. Durand, do you have a statement? 15 00:01:17,010 --> 00:01:18,740 Hey, hey, Mr. Durand! 16 00:01:24,050 --> 00:01:25,250 What happened? 17 00:01:50,280 --> 00:01:53,250 Hey, what you got there? 18 00:02:40,390 --> 00:02:44,030 I've stood here before. 19 00:02:45,630 --> 00:02:48,900 As a... As an FBI agent, I've... 20 00:02:48,940 --> 00:02:51,910 I've appealed to you for help bringing criminals to justice. 21 00:02:53,340 --> 00:02:56,570 I'm not speaking today as an agent. 22 00:02:59,510 --> 00:03:01,810 My family has been taken from me. 23 00:03:05,620 --> 00:03:09,500 And I know the person who has them and I... 24 00:03:11,790 --> 00:03:16,020 I... I know and I think that she's listening now. 25 00:03:18,670 --> 00:03:20,470 Emily... 26 00:03:25,570 --> 00:03:27,900 Emily, I know you're hurting, 27 00:03:29,580 --> 00:03:32,120 and what you went through, no one... 28 00:03:32,150 --> 00:03:33,950 No one should have to go through, 29 00:03:33,980 --> 00:03:37,780 but I beg of you, don't take this out on Alice and Flynn. 30 00:03:37,820 --> 00:03:40,930 Remember who you used to be, 31 00:03:40,950 --> 00:03:42,320 and do the right thing. 32 00:03:43,660 --> 00:03:48,470 Bring my wife and our son home. 33 00:03:53,330 --> 00:03:54,960 Please bring them home. Thank you. 34 00:04:33,340 --> 00:04:35,200 Help! 35 00:04:35,240 --> 00:04:38,140 Help! Help! 36 00:04:54,030 --> 00:04:55,500 Flynn! 37 00:04:55,530 --> 00:04:56,940 My God, Flynn. 38 00:04:56,960 --> 00:04:58,030 Flynn! 39 00:04:59,330 --> 00:05:01,030 Wake up! 40 00:05:01,070 --> 00:05:02,740 - Flynn! - Mom? 41 00:05:07,910 --> 00:05:09,210 Get down. 42 00:05:59,390 --> 00:06:01,990 Mom, don't go. It's okay. 43 00:06:05,970 --> 00:06:07,270 Here, drink. 44 00:06:07,300 --> 00:06:08,760 I don't want to. I want to go home. 45 00:06:08,800 --> 00:06:11,570 I know you do, honey, but we can't do that right now. 46 00:06:11,610 --> 00:06:13,250 Please drink the water. 47 00:06:23,380 --> 00:06:24,880 Come here. 48 00:06:26,090 --> 00:06:27,460 Where are we? 49 00:06:27,490 --> 00:06:28,790 I don't know. 50 00:06:28,820 --> 00:06:30,950 What is this place? I don't know. 51 00:06:34,160 --> 00:06:39,660 I know your father is looking for us right now, 52 00:06:39,700 --> 00:06:41,600 and he's gonna find us. 53 00:06:44,200 --> 00:06:47,140 We just have to stay strong till he gets here. 54 00:06:48,680 --> 00:06:51,320 And then, this will all fade away. 55 00:06:51,340 --> 00:06:53,610 Just like waking up. 56 00:06:54,880 --> 00:06:57,280 Can you hold on until then, Flynn? 57 00:06:58,220 --> 00:07:00,590 Can you stay strong for me? 58 00:07:03,060 --> 00:07:04,830 Don't worry. 59 00:07:07,960 --> 00:07:10,690 He's looking for us right this second. 60 00:07:12,130 --> 00:07:14,200 Soon, this will all be over. 61 00:07:19,110 --> 00:07:23,080 Jack Byrne, your bail's being posted. 62 00:07:23,110 --> 00:07:24,870 You're free to go. 63 00:07:25,510 --> 00:07:27,610 Watch your back out there. 64 00:07:37,120 --> 00:07:38,550 Jack! 65 00:07:39,330 --> 00:07:40,930 Do I know you? 66 00:07:41,290 --> 00:07:42,630 You do now. 67 00:07:42,660 --> 00:07:45,730 I'm the one who bailed you out. Laurie Colson. 68 00:07:47,900 --> 00:07:50,030 Could we go someplace and talk for a moment? 69 00:07:50,070 --> 00:07:51,500 Yeah. 70 00:07:51,540 --> 00:07:53,110 There's a little place up here. 71 00:07:53,140 --> 00:07:54,440 Okay. 72 00:07:54,470 --> 00:07:56,040 So I've been following the case. 73 00:07:56,080 --> 00:07:58,020 Yeah, you and the rest of the country. 74 00:07:58,050 --> 00:07:59,050 No, not like them. 75 00:07:59,080 --> 00:08:00,690 I think there's another side to the story, 76 00:08:00,710 --> 00:08:03,350 and no one's telling it. 77 00:08:03,380 --> 00:08:05,750 See, I believe your sister is innocent, 78 00:08:05,790 --> 00:08:08,060 and I think I can help you. 79 00:08:12,160 --> 00:08:15,270 Wait a second. 80 00:08:15,300 --> 00:08:18,740 You're that reporter Emily stabbed, aren't you? 81 00:08:18,770 --> 00:08:20,640 What is this? Is this some kind of stunt? 82 00:08:20,670 --> 00:08:22,810 No! Wait, please, it's not a stunt. 83 00:08:22,840 --> 00:08:25,680 Yes. Yes, I am that reporter, but this... this was my fault. 84 00:08:25,710 --> 00:08:27,010 I never should have been there. 85 00:08:27,040 --> 00:08:28,700 Okay. You'll notice, I never pressed charges, 86 00:08:28,740 --> 00:08:30,240 and believe me, I could have. 87 00:08:30,280 --> 00:08:32,080 So what do you want? 88 00:08:32,110 --> 00:08:34,040 To tell Emily's story. 89 00:08:34,080 --> 00:08:35,710 With your help. 90 00:08:35,750 --> 00:08:38,360 I want an exclusive with you, Jack. 91 00:08:38,390 --> 00:08:39,990 I'll pay you back the bail. 92 00:08:40,590 --> 00:08:42,330 No, forget about the money. 93 00:08:42,360 --> 00:08:45,200 All I ask is that you just take some time to really consider it. 94 00:08:45,230 --> 00:08:46,200 Mull it over. Okay? 95 00:08:46,230 --> 00:08:49,230 And if it's still a no, no hard feelings. 96 00:08:49,260 --> 00:08:51,960 You know, if I gambled and lost, I can live with that. 97 00:08:52,000 --> 00:08:54,710 But I am betting that you want someone to tell her side. 98 00:08:57,200 --> 00:08:58,700 So... 99 00:08:59,870 --> 00:09:03,040 Anything you need, okay? Anything at all. 100 00:09:03,410 --> 00:09:04,870 Call me. 101 00:09:10,880 --> 00:09:13,250 We just got an ID on one of the bodies. 102 00:09:16,190 --> 00:09:18,830 Okay, forensics are processing the bodies. 103 00:09:18,860 --> 00:09:20,500 They say the remains have co-mingled, 104 00:09:20,530 --> 00:09:24,400 but they've managed to ID the body that Emily uncovered. 105 00:09:24,430 --> 00:09:26,160 Dr. Lu-Fang Shen. 106 00:09:26,200 --> 00:09:29,670 Our earliest records show Shen working at MIT, 107 00:09:29,700 --> 00:09:32,570 followed by a position at Barrett House. 108 00:09:32,610 --> 00:09:34,710 It's a short-term base for foster kids, 109 00:09:34,740 --> 00:09:37,410 it was ended up functioning as an orphanage. 110 00:09:39,850 --> 00:09:41,290 That's Emily's orphanage. 111 00:09:41,310 --> 00:09:43,710 We need to look into it. It's defunct. 112 00:09:43,750 --> 00:09:45,850 Shut down over a decade ago. 113 00:09:45,890 --> 00:09:47,660 Well, let's look for old employees. 114 00:09:47,690 --> 00:09:49,360 Dr. Shen has a brother. 115 00:09:51,020 --> 00:09:52,190 Erik Shen. 116 00:10:22,020 --> 00:10:24,650 Emily, it's me. They arrested me. 117 00:10:24,690 --> 00:10:27,460 I couldn't call you. I'm sorry, I couldn't call... 118 00:10:27,490 --> 00:10:29,020 Jack, Flynn's gone. They took him. 119 00:10:29,060 --> 00:10:31,330 I know, Em, I know. 120 00:10:31,360 --> 00:10:33,760 And Nick thinks that I did it. 121 00:10:33,800 --> 00:10:36,630 And now he's going to be wasting time looking for me. 122 00:10:36,670 --> 00:10:38,340 I know. Emily... 123 00:10:38,370 --> 00:10:40,340 I can't even turn myself in, because no one's going to believe me. 124 00:10:40,370 --> 00:10:44,240 Emily, listen to me. This is why you need to find him before it's too late, okay? 125 00:10:44,810 --> 00:10:46,410 God, Jack... 126 00:10:46,450 --> 00:10:48,250 I'm so tired, man. 127 00:10:49,850 --> 00:10:51,980 I'm so tired, I can't do this anymore. 128 00:10:52,020 --> 00:10:54,660 Emily, you have to stay focused. Listen to me. 129 00:10:54,690 --> 00:10:57,260 Now tell me, what did you find out about Shen? 130 00:11:05,670 --> 00:11:07,770 Shen started experimenting on kids. 131 00:11:07,800 --> 00:11:10,430 After he left MIT. 132 00:11:10,470 --> 00:11:14,100 There's two of them from what I could find out, 133 00:11:16,210 --> 00:11:19,750 but they were being tortured the same way that I was. 134 00:11:19,780 --> 00:11:21,790 One of them was a boy. His name was Charles. 135 00:11:21,820 --> 00:11:23,690 He was at my orphanage and the other one 136 00:11:23,720 --> 00:11:26,060 was a "Subject B." 137 00:11:27,890 --> 00:11:30,030 I think one of them might be holding Flynn. 138 00:11:30,060 --> 00:11:33,200 Okay. So, is there anything you need me to do? 139 00:11:36,360 --> 00:11:38,160 I need to find Charles. 140 00:11:40,600 --> 00:11:42,230 Erik Shen? 141 00:11:42,270 --> 00:11:43,510 Yeah. 142 00:11:43,540 --> 00:11:44,910 My name is Nick Durand. FBI. 143 00:11:44,940 --> 00:11:46,240 This is Detective Gibbs. 144 00:11:46,270 --> 00:11:48,800 I'd like to ask you a few questions. 145 00:11:48,840 --> 00:11:51,840 I guess you guys are real thorough? 146 00:11:53,310 --> 00:11:56,080 I'm sorry. I don't know what you mean. 147 00:11:56,120 --> 00:11:58,590 Was there anything in Lu-Fang's effects? 148 00:11:58,620 --> 00:12:00,890 Anything to help the case? 149 00:12:03,060 --> 00:12:05,160 We've never been here, Mr. Shen... 150 00:12:05,190 --> 00:12:08,020 Not you, but the other agent. 151 00:12:08,060 --> 00:12:09,460 She came the other day. 152 00:12:09,500 --> 00:12:12,370 Asking about my brother and his research. 153 00:12:12,400 --> 00:12:14,540 I gave her the key to my storage room. 154 00:12:27,650 --> 00:12:28,850 Clear. 155 00:12:28,880 --> 00:12:30,450 Fellas, get to work. 156 00:12:31,420 --> 00:12:33,560 We need to find out what she was after. 157 00:12:46,070 --> 00:12:49,040 Dad, Emily needs help. 158 00:12:50,070 --> 00:12:53,400 Okay? I need your help. 159 00:12:55,410 --> 00:12:56,650 Well... 160 00:12:58,150 --> 00:12:59,880 I'm proud of you, son. 161 00:13:01,180 --> 00:13:02,380 You are? 162 00:13:02,420 --> 00:13:04,390 Everything you're doing for Emily, 163 00:13:04,420 --> 00:13:06,290 everything you've done for me. 164 00:13:07,690 --> 00:13:09,190 Of course, I'm proud of you. 165 00:13:10,320 --> 00:13:12,590 I know you think I was hard on you. 166 00:13:12,630 --> 00:13:13,830 Dad... 167 00:13:13,860 --> 00:13:15,360 It's okay. 168 00:13:16,400 --> 00:13:17,670 You can be honest. 169 00:13:22,700 --> 00:13:25,370 Growing up, yeah, I... 170 00:13:25,410 --> 00:13:26,950 I guess I felt, 171 00:13:26,970 --> 00:13:28,600 after Emily, 172 00:13:30,510 --> 00:13:33,240 there was no space left in the family for me. 173 00:13:33,280 --> 00:13:35,580 All the love and the attention went to her. 174 00:13:39,550 --> 00:13:41,780 That doesn't matter now. It's in the past. 175 00:13:41,820 --> 00:13:44,120 It does matter. It matters to me. 176 00:13:46,160 --> 00:13:48,700 I never meant to make you feel that way. 177 00:13:52,000 --> 00:13:54,970 You were always doing so well. 178 00:13:55,300 --> 00:13:56,860 Emily... 179 00:13:56,900 --> 00:13:58,700 You remember how she was. 180 00:14:01,940 --> 00:14:04,670 I guess I thought she needed more. 181 00:14:06,750 --> 00:14:08,520 I need you to know how... 182 00:14:08,550 --> 00:14:09,650 Dad... 183 00:14:10,720 --> 00:14:12,060 I know. 184 00:14:13,450 --> 00:14:14,720 I know. 185 00:14:19,860 --> 00:14:23,270 Okay, I've got a plan. 186 00:14:41,750 --> 00:14:43,720 Flynn, wake up. What? 187 00:15:19,420 --> 00:15:23,630 Here, take it, this one's not so moldy. 188 00:15:37,700 --> 00:15:39,370 Boo! 189 00:15:39,410 --> 00:15:41,950 You realize what a cliche you are? 190 00:15:41,970 --> 00:15:44,110 At least I'm not in senior care. 191 00:15:44,740 --> 00:15:46,140 How are you doing, Irv? 192 00:15:53,690 --> 00:15:55,630 I need a favor. 193 00:15:55,660 --> 00:15:57,100 I'm busy, Warren. 194 00:15:57,120 --> 00:15:59,120 Like, you think the pigeon's gonna miss you? 195 00:15:59,160 --> 00:16:02,230 Come on, Irv. It's for Emily. 196 00:16:03,760 --> 00:16:05,260 Heard about that. 197 00:16:05,930 --> 00:16:07,930 You gonna help me? 198 00:16:07,970 --> 00:16:10,040 Of course I'm going to help you, Warren. 199 00:16:10,070 --> 00:16:11,880 What do you need? 200 00:16:11,900 --> 00:16:13,840 I gotta find a person. 201 00:16:13,870 --> 00:16:15,170 A kid, actually. 202 00:16:15,210 --> 00:16:16,710 Lost in the system? 203 00:16:16,740 --> 00:16:18,010 Worse, sadly. 204 00:16:18,040 --> 00:16:19,870 You still have friends in family services? 205 00:16:19,910 --> 00:16:21,240 I do. 206 00:16:21,280 --> 00:16:23,180 If they're still alive. 207 00:16:25,050 --> 00:16:27,220 You gonna call 'em? Yeah. 208 00:16:28,090 --> 00:16:29,860 Well, when? 209 00:16:29,890 --> 00:16:32,000 When I finish feeding the bird. 210 00:16:32,020 --> 00:16:34,060 Well, how long is that gonna take? 211 00:16:34,090 --> 00:16:36,120 It's done when it's done, Warren. 212 00:16:49,510 --> 00:16:50,820 Fuck! 213 00:17:01,950 --> 00:17:03,080 Jack, talk to me. 214 00:17:03,120 --> 00:17:04,520 'cause I can't do this anymore, man. 215 00:17:04,560 --> 00:17:06,100 Everything I touch just goes wrong. 216 00:17:06,130 --> 00:17:07,570 And now they got Flynn... Emily... 217 00:17:07,590 --> 00:17:09,090 And I just got to sit here and hide 218 00:17:09,130 --> 00:17:10,740 like some kind of a fucking coward. 219 00:17:10,760 --> 00:17:11,990 Emily, Dad's here. 220 00:17:12,030 --> 00:17:13,500 He has news. 221 00:17:16,870 --> 00:17:18,210 Dad? 222 00:17:19,610 --> 00:17:22,710 Emily, we have the lead you're looking for. 223 00:17:24,710 --> 00:17:25,770 You found Charles? 224 00:17:25,810 --> 00:17:29,110 We found Charles. Last name Avallone. 225 00:17:29,150 --> 00:17:30,690 He's in a mental facility. 226 00:17:30,720 --> 00:17:33,730 Low security, but you'll need to break in. 227 00:17:33,750 --> 00:17:35,520 It won't be easy. 228 00:17:35,920 --> 00:17:37,420 I know. 229 00:17:39,830 --> 00:17:41,370 I love you. 230 00:17:44,100 --> 00:17:46,340 I love you too, Dad. 231 00:18:38,690 --> 00:18:41,830 Mommy, stop squeezing. It hurts. 232 00:18:42,860 --> 00:18:44,430 I'm sorry. 233 00:18:45,660 --> 00:18:47,870 It's fine. Everything's fine. 234 00:19:01,170 --> 00:19:02,600 Mom! 235 00:19:09,280 --> 00:19:11,550 Please! No! No. 236 00:19:11,980 --> 00:19:13,180 No... 237 00:19:20,730 --> 00:19:25,500 This isn't real. This isn't real. 238 00:19:29,370 --> 00:19:31,780 - Get some rest, Pop. - Yeah, yeah. 239 00:19:35,340 --> 00:19:37,670 His blood pressure has never been this high. 240 00:19:37,710 --> 00:19:40,140 If you want your father to stay healthy, 241 00:19:40,180 --> 00:19:42,850 you need to keep his stress to a minimum. 242 00:19:42,880 --> 00:19:44,550 I understand. 243 00:19:44,580 --> 00:19:46,410 It won't happen again. 244 00:19:50,260 --> 00:19:52,100 Jack? 245 00:19:52,120 --> 00:19:53,420 What are you doing here? 246 00:19:53,460 --> 00:19:54,990 I'm just visiting my father. 247 00:19:55,030 --> 00:19:56,170 Tell me something, Jack. 248 00:19:56,200 --> 00:19:57,470 Something that's gonna help us find her, 249 00:19:57,500 --> 00:19:58,900 because all of this is on you. 250 00:19:58,930 --> 00:19:59,930 I don't know anything. 251 00:19:59,970 --> 00:20:01,740 Don't. Don't, Don't. Don't lie to me. 252 00:20:01,770 --> 00:20:03,170 All of this is on you now. Nick... 253 00:20:03,200 --> 00:20:04,800 You realize that, don't you, Jack? 254 00:20:04,840 --> 00:20:06,940 Stop! Stop lying to me! 255 00:20:06,970 --> 00:20:09,740 You helped her so she could take my wife and my son. 256 00:20:09,780 --> 00:20:10,750 Her son. Her son. 257 00:20:10,780 --> 00:20:12,220 She is... She is sick. She's sick. 258 00:20:12,240 --> 00:20:13,540 Don't you get that? No, she's hurt! 259 00:20:13,580 --> 00:20:16,740 She is hurt and you hurt her. Don't you get that? 260 00:20:20,620 --> 00:20:22,820 Now she didn't take your family, Nick. 261 00:20:22,860 --> 00:20:25,800 Deep down, you know that's true. 262 00:20:25,830 --> 00:20:27,730 Don't you think I want to be on her side, Jack? 263 00:20:27,760 --> 00:20:29,090 Don't you think that I want that? 264 00:20:29,130 --> 00:20:32,270 But all of the evidence, all of it, it all points to her. 265 00:20:32,300 --> 00:20:34,370 So if you have some way that it doesn't, 266 00:20:34,400 --> 00:20:35,900 just tell me. 267 00:20:38,140 --> 00:20:39,240 Fine. 268 00:20:39,270 --> 00:20:40,540 I'll go talk to your father. 269 00:20:40,570 --> 00:20:43,170 No. No, no. He's been through enough. Nick! Nick! 270 00:20:43,210 --> 00:20:44,920 Tell me where your daughter is. 271 00:20:44,940 --> 00:20:47,540 You got a burner in here? You helping her? 272 00:20:47,580 --> 00:20:49,310 You got some nerve coming in here. 273 00:20:49,350 --> 00:20:51,520 My grandson and daughter are out there! 274 00:20:51,550 --> 00:20:54,180 Why aren't you out there where a man should be? 275 00:20:54,220 --> 00:20:57,280 You need to pick a side, Warren. 276 00:20:57,320 --> 00:20:58,790 You need to pick a side. 277 00:20:58,830 --> 00:21:01,300 Your... Your daughter's or your grandson's. 278 00:21:01,330 --> 00:21:03,440 You were never good enough for her. 279 00:21:03,460 --> 00:21:05,690 She ran rings around you as an agent. 280 00:21:05,730 --> 00:21:07,730 She's running rings around you now. 281 00:21:07,770 --> 00:21:10,580 And when she's cleared her name and caught this killer, 282 00:21:10,600 --> 00:21:12,670 she'll have made you and the whole damn Bureau 283 00:21:12,710 --> 00:21:14,980 look like the morons you are. 284 00:21:41,670 --> 00:21:43,780 You're gonna want to hear this. 285 00:21:52,880 --> 00:21:55,390 Do you know what will happen to you 286 00:21:55,410 --> 00:21:57,580 if you disobey me? 287 00:21:57,620 --> 00:21:59,190 Bad things. 288 00:22:00,490 --> 00:22:02,830 What kind of bad things? 289 00:22:04,590 --> 00:22:07,920 What kind of bad things? 290 00:22:07,960 --> 00:22:09,590 Not breathing. 291 00:22:10,560 --> 00:22:12,660 Who shall I hurt? 292 00:22:13,470 --> 00:22:15,940 Shall I hurt B? 293 00:22:15,970 --> 00:22:17,410 No! 294 00:22:17,440 --> 00:22:19,410 Shall I hurt you? 295 00:22:19,440 --> 00:22:21,210 Yes. 296 00:22:21,240 --> 00:22:23,470 How many more of these are there? 297 00:22:23,510 --> 00:22:25,040 Well, there's a whole box. 298 00:22:25,080 --> 00:22:27,790 Most of them are damaged, but this is the clearest one. 299 00:22:28,680 --> 00:22:29,940 What do you make of all of this? 300 00:22:29,980 --> 00:22:31,850 You think Emily is one of those kids? 301 00:22:31,880 --> 00:22:34,080 Well, she's the right age, but... 302 00:22:34,120 --> 00:22:35,280 I don't know. 303 00:22:35,320 --> 00:22:37,520 Let me listen to that last part. 304 00:22:39,760 --> 00:22:41,630 You are a brave boy. 305 00:22:41,660 --> 00:22:43,290 Repeat after me. 306 00:22:43,330 --> 00:22:45,500 I'm brave. 307 00:22:45,530 --> 00:22:48,030 You are my favorite boy, Charles. 308 00:22:50,540 --> 00:22:53,580 Who shall I hurt? You? 309 00:22:53,970 --> 00:22:55,540 Or her? 310 00:23:02,820 --> 00:23:05,820 Do you want your mother to suffer? 311 00:23:11,160 --> 00:23:12,800 Who will it be? 312 00:23:14,290 --> 00:23:16,520 You or her? 313 00:23:20,770 --> 00:23:23,040 Do you want me to hurt her? 314 00:23:25,500 --> 00:23:27,230 Hurt me. 315 00:24:13,920 --> 00:24:15,850 You got anything on the boy from the tapes? 316 00:24:15,890 --> 00:24:18,160 Well, the team is going as fast as they can. 317 00:24:18,190 --> 00:24:20,760 The orphanage was demolished and replaced with a strip mall, 318 00:24:20,790 --> 00:24:22,560 and the records are over 35 years old, 319 00:24:22,600 --> 00:24:25,140 and that's just the ones that weren't destroyed. 320 00:24:25,160 --> 00:24:27,060 Nick? 321 00:24:27,100 --> 00:24:29,210 We're here. I'll report back. 322 00:24:30,970 --> 00:24:33,070 And what can I do for you gentlemen? 323 00:24:33,110 --> 00:24:34,780 We're the ones that called 324 00:24:34,810 --> 00:24:37,580 about information on a former professor, Lu-Fang Shen. 325 00:24:39,980 --> 00:24:41,350 Have a seat. 326 00:24:46,720 --> 00:24:49,190 As I told your colleague on the phone, 327 00:24:49,220 --> 00:24:50,480 we simply don't keep records 328 00:24:50,520 --> 00:24:53,620 of our professors' personal lives. 329 00:24:54,490 --> 00:24:56,260 All I can give you is in here. 330 00:24:58,100 --> 00:25:01,770 Yeah, we're looking for more off the record information. 331 00:25:06,440 --> 00:25:08,280 How long have you worked here? 332 00:25:08,310 --> 00:25:09,880 Bill, is it? 333 00:25:10,440 --> 00:25:12,710 21 years this April. 334 00:25:13,380 --> 00:25:15,220 So you remember Shen. 335 00:25:18,850 --> 00:25:22,850 Look, we're not looking to get you in any trouble here. 336 00:25:24,890 --> 00:25:27,120 I'm just trying to get my family back. 337 00:25:28,590 --> 00:25:31,860 Your information could help save them. 338 00:25:35,800 --> 00:25:37,460 I remember him. 339 00:25:37,500 --> 00:25:39,970 He was a big problem for the university. 340 00:25:41,140 --> 00:25:44,410 He conducted psychological trials for research, 341 00:25:44,440 --> 00:25:45,740 and some of them are in the records. 342 00:25:45,780 --> 00:25:47,250 But some aren't. 343 00:25:50,320 --> 00:25:51,790 What kind of experiments? 344 00:25:51,820 --> 00:25:53,290 I don't know the details. 345 00:25:53,320 --> 00:25:56,860 But I do recall that some students filed complaints. 346 00:25:56,890 --> 00:25:59,060 There were adverse effects. 347 00:25:59,660 --> 00:26:01,300 We shut it down. 348 00:26:01,330 --> 00:26:04,040 So you swept it under the rug to avoid a scandal? 349 00:26:07,530 --> 00:26:10,400 Why did MIT hire him to begin with? 350 00:26:11,500 --> 00:26:13,200 What did he specialize in? 351 00:26:13,240 --> 00:26:14,950 What kind of work did he do? 352 00:26:20,550 --> 00:26:22,390 Okay, there was... 353 00:26:23,720 --> 00:26:25,120 One bit of scuttlebutt. 354 00:26:25,150 --> 00:26:27,050 A conspiracy theory if you ask me, 355 00:26:27,090 --> 00:26:28,390 What was it? 356 00:26:30,960 --> 00:26:34,430 He was rumored to be involved 357 00:26:34,460 --> 00:26:37,160 in government research programs. 358 00:26:38,660 --> 00:26:40,290 Secret programs. 359 00:26:41,970 --> 00:26:44,380 That's not uncommon with our institution. 360 00:26:45,540 --> 00:26:47,810 Yeah. Tell us about these rumors. 361 00:27:02,490 --> 00:27:04,460 Flynn! Flynn! 362 00:27:06,360 --> 00:27:08,270 Flynn! 363 00:27:08,290 --> 00:27:10,890 Are you okay? 364 00:27:14,430 --> 00:27:16,200 It's okay. 365 00:27:19,670 --> 00:27:22,070 Why... Why are you wet? 366 00:27:26,210 --> 00:27:27,910 Hey, it's okay. 367 00:27:27,950 --> 00:27:29,890 Just tell me what happened. 368 00:27:29,920 --> 00:27:32,060 He put me in a tank. 369 00:27:32,790 --> 00:27:34,790 Did you see who it was? 370 00:27:34,820 --> 00:27:37,850 No. But I heard... 371 00:27:40,360 --> 00:27:42,170 Was it anyone you know? 372 00:27:43,330 --> 00:27:44,800 I couldn't tell. 373 00:27:44,830 --> 00:27:47,360 He made me hold my breath under water. 374 00:27:47,400 --> 00:27:48,870 And that hurt. 375 00:27:51,900 --> 00:27:55,640 He said if I did it, you wouldn't have to. 376 00:27:55,670 --> 00:27:57,910 So now, you don't have to. 377 00:28:35,650 --> 00:28:37,820 I'll call Nick. 378 00:28:41,090 --> 00:28:43,590 Nick. We got a solid match. 379 00:28:43,620 --> 00:28:45,120 There was a Charles at Barrett House 380 00:28:45,160 --> 00:28:46,530 during the target time frame. 381 00:28:46,560 --> 00:28:49,930 Charles Avallone. Sending you the details now. 382 00:28:58,570 --> 00:29:01,440 He's at Edgewater Psychiatric Facility. 383 00:29:03,280 --> 00:29:06,320 It's a 15-minute drive from here. Let's go. 384 00:29:51,820 --> 00:29:53,220 Hey! 385 00:29:54,690 --> 00:29:56,190 Come here. 386 00:30:02,070 --> 00:30:03,470 Hi. 387 00:30:04,840 --> 00:30:06,480 Are you real? 388 00:30:09,140 --> 00:30:10,300 No. 389 00:30:11,740 --> 00:30:13,470 I didn't think so. 390 00:30:15,410 --> 00:30:17,240 I like your robe. 391 00:30:20,590 --> 00:30:22,190 I like candy. 392 00:30:32,630 --> 00:30:34,000 Okay. 393 00:30:53,520 --> 00:30:55,730 Hey! Hey! Stop! 394 00:30:56,590 --> 00:30:58,560 Stop, Hey, you. Stop! 395 00:30:59,790 --> 00:31:01,390 They didn't notice you, 396 00:31:01,760 --> 00:31:03,160 but I did. 397 00:31:03,200 --> 00:31:05,040 You're not supposed to be here. 398 00:31:05,060 --> 00:31:07,360 I got to tell everyone we have a visitor. 399 00:31:09,370 --> 00:31:11,980 - Hey, everyone! - Wait, wait, wait! 400 00:31:12,000 --> 00:31:13,770 I'm looking for somebody. 401 00:31:13,810 --> 00:31:16,810 Charles Avallone. He's in here. 402 00:31:16,840 --> 00:31:19,210 Do you know him? I know everyone. 403 00:31:26,390 --> 00:31:28,460 So what's your name? 404 00:31:28,490 --> 00:31:30,390 Nick. 405 00:31:30,420 --> 00:31:31,990 Emily. 406 00:31:59,020 --> 00:32:00,860 I'm sorry. Are you Jenny's roommate? 407 00:32:00,890 --> 00:32:02,360 Yeah. 408 00:32:02,390 --> 00:32:04,260 I think she's having problems with the bouncer outside. 409 00:32:04,290 --> 00:32:07,320 Shit, I'll be right back. 410 00:32:21,540 --> 00:32:23,270 So what's your name? 411 00:32:23,880 --> 00:32:25,450 Nick. 412 00:32:25,480 --> 00:32:28,150 Emily. 413 00:32:28,180 --> 00:32:30,810 So did her roommate really have trouble with the bouncer? 414 00:32:33,120 --> 00:32:35,160 Or are you just making that up? 415 00:32:35,190 --> 00:32:36,890 Kinda cocky, aren't you? 416 00:32:39,060 --> 00:32:40,700 I made it up. 417 00:32:44,400 --> 00:32:45,740 Nice. 418 00:32:52,040 --> 00:32:54,210 Do you like to dance, Nick? 419 00:32:54,940 --> 00:32:56,270 No. No? 420 00:32:56,310 --> 00:32:57,680 Come on. Let's go. 421 00:33:07,990 --> 00:33:10,630 We're close. Are you okay? 422 00:33:11,490 --> 00:33:14,590 Yeah. I'm good, I'm fine. 423 00:33:15,160 --> 00:33:18,090 Good. Keep sharp. 424 00:33:21,800 --> 00:33:24,060 Finding Charles is easy. 425 00:33:24,100 --> 00:33:27,070 He's in lockdown in a dungeon. 426 00:33:27,110 --> 00:33:29,850 Behind a locked door at the end of the hall. 427 00:33:30,840 --> 00:33:32,710 But be careful. 428 00:33:33,250 --> 00:33:35,150 He hurts people. 429 00:33:35,180 --> 00:33:37,240 He's very strong. 430 00:33:40,120 --> 00:33:42,260 That guy has the key to the dungeon. 431 00:33:42,290 --> 00:33:45,800 At medicine bell, I'll make a distraction, 432 00:33:45,820 --> 00:33:47,520 and you'll steal the key. 433 00:33:47,560 --> 00:33:49,770 We have to be really, really quick. 434 00:34:28,970 --> 00:34:30,470 I'm agent Nick Durand. 435 00:34:30,500 --> 00:34:32,430 I need to speak with one of your patients, Charles Avallone. 436 00:34:32,470 --> 00:34:34,840 We'd also like all his records and visitor logs. 437 00:34:53,060 --> 00:34:55,830 You have approximately 8.4 minutes. Bye! 438 00:35:10,010 --> 00:35:11,720 Thank you. 439 00:35:13,810 --> 00:35:14,810 What's going on? 440 00:35:14,850 --> 00:35:16,820 Don't worry. It happens a lot. 441 00:35:50,480 --> 00:35:52,380 Charles... 442 00:35:57,620 --> 00:36:00,090 Charles! Wait! 443 00:36:00,130 --> 00:36:01,730 Charles! 444 00:36:17,910 --> 00:36:19,350 Thank you. 445 00:36:41,830 --> 00:36:43,230 You were mean to us! 446 00:36:43,270 --> 00:36:45,980 You're a bad person! You made us hurt! 447 00:36:51,110 --> 00:36:52,850 We remember you. 448 00:36:54,280 --> 00:36:55,690 Emily. 449 00:37:07,990 --> 00:37:09,160 I'm sorry, Charles. 450 00:37:09,190 --> 00:37:10,360 I'm sorry. I don't want to hurt you. 451 00:37:10,400 --> 00:37:12,300 I just need to know what happened. 452 00:37:12,330 --> 00:37:15,030 Did Dr. Shen hurt you? He was a bad man. 453 00:37:15,070 --> 00:37:16,270 Yes. Yes, he was. 454 00:37:16,300 --> 00:37:18,100 Did he hurt anyone else? 455 00:37:18,140 --> 00:37:20,480 I need to know what happened, please! 456 00:37:20,510 --> 00:37:21,910 We will never help you. 457 00:37:21,940 --> 00:37:24,440 You are not good. You don't get help! 458 00:37:24,480 --> 00:37:26,320 Did Dr. Shen hurt anyone else? 459 00:37:26,340 --> 00:37:27,510 Tell me! 460 00:37:27,550 --> 00:37:29,520 Who was with you and Shen? 461 00:37:30,820 --> 00:37:32,990 B. Yes, B. 462 00:37:33,020 --> 00:37:34,220 You were Subject A, 463 00:37:34,250 --> 00:37:35,880 the other child was Subject B. Who is he? 464 00:37:36,820 --> 00:37:39,590 B is for book. Give us our book. 465 00:37:40,460 --> 00:37:41,970 No! Stay with me. 466 00:37:42,530 --> 00:37:44,270 Give us our book! 467 00:37:44,300 --> 00:37:45,470 Charles, stay with me. 468 00:37:45,500 --> 00:37:47,600 How are you protecting? Give us our book! 469 00:37:47,630 --> 00:37:49,230 We need our book! No. 470 00:37:49,270 --> 00:37:50,910 No! 471 00:37:52,000 --> 00:37:53,500 Charles is out! 472 00:37:54,640 --> 00:37:56,440 He's fighting the woman! 473 00:37:56,480 --> 00:37:58,580 He's fighting the woman! 474 00:38:10,720 --> 00:38:12,950 Charles is fighting the woman! 475 00:38:15,090 --> 00:38:17,120 He's fighting the woman! 476 00:38:17,160 --> 00:38:18,830 Charles is out! 477 00:38:18,860 --> 00:38:20,490 Help! 478 00:38:23,970 --> 00:38:26,740 They're fighting! They're fighting! 479 00:38:26,770 --> 00:38:29,700 Help! Help! They're fighting! 480 00:38:29,740 --> 00:38:31,870 Charles is fighting that woman! 481 00:38:31,910 --> 00:38:34,710 Charles is fighting the woman! 482 00:38:34,750 --> 00:38:36,850 Help! Help! 483 00:38:39,690 --> 00:38:42,190 - Don't move, Emily! - Don't move! 484 00:38:48,290 --> 00:38:50,920 Emily, don't make me do this. 485 00:38:53,160 --> 00:38:55,160 Just tell me where they are. 486 00:39:01,870 --> 00:39:04,370 Don't, don't, don't, don't... 487 00:39:04,410 --> 00:39:05,980 I told you not to move. 488 00:39:09,480 --> 00:39:12,510 Put your hands where I can see them. 489 00:39:12,550 --> 00:39:16,150 Emily, put your hands where I can see them, 490 00:39:16,190 --> 00:39:18,860 and turn around slowly. 491 00:39:31,440 --> 00:39:33,140 Why are you doing this? 492 00:39:34,640 --> 00:39:36,840 Can't you see you're hurting him? 493 00:39:38,740 --> 00:39:41,210 How can you say that to me? 494 00:39:48,350 --> 00:39:50,880 I am trying to save Flynn. 495 00:39:59,400 --> 00:40:01,140 This is over. 496 00:40:03,570 --> 00:40:05,640 I'm done believing you. 497 00:40:09,210 --> 00:40:11,480 You need to let me go. 498 00:40:11,510 --> 00:40:13,280 Put the gun down. 499 00:40:14,250 --> 00:40:15,750 Now. 31411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.