Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:42,000 --> 00:04:46,340
é imprescindível que entregue essa carta
é questão de vida ou morte mas nem sei
2
00:04:46,340 --> 00:04:50,100
quando eu vou chegar a São Paulo chegue
quando chegar chegará a tempo
3
00:05:56,600 --> 00:05:58,000
Não!
4
00:05:58,940 --> 00:05:59,940
Não!
5
00:08:13,710 --> 00:08:16,510
E aí
6
00:08:16,510 --> 00:08:31,310
E
7
00:08:31,310 --> 00:08:32,309
aí
8
00:09:37,160 --> 00:09:38,560
Obrigado.
9
00:10:00,400 --> 00:10:03,180
Tem que me prometer também que não
desistirá por nada.
10
00:10:04,320 --> 00:10:05,900
Insista, insista.
11
00:10:06,480 --> 00:10:08,500
Verá que no fim a pessoa atenderá.
12
00:10:22,400 --> 00:10:23,400
Sim?
13
00:10:24,480 --> 00:10:28,460
Dona Sibeli Marcondes. Sou eu. Traga
essa carta para a senhora.
14
00:10:28,880 --> 00:10:29,880
Da parte de quem?
15
00:10:30,140 --> 00:10:31,140
Do Érico.
16
00:10:31,220 --> 00:10:32,220
É Érico?
17
00:10:32,500 --> 00:10:34,280
É. Do Érico?
18
00:10:34,780 --> 00:10:35,780
É Érico?
19
00:10:36,040 --> 00:10:40,600
É. Ele parecia desesperado porque a
senhora recebesse essa carta e...
20
00:10:40,600 --> 00:10:42,120
mas eu não conheço ninguém chamado
Érico.
21
00:10:44,400 --> 00:10:50,940
Por favor, não me julgue mal, mas a
senhora tem que receber essa carta.
22
00:10:51,160 --> 00:10:52,780
O Érico parecia muito aflito.
23
00:10:53,040 --> 00:10:57,960
Que insistência. Eu não conheço nenhum
Érico. Essa pessoa me é totalmente
24
00:10:57,960 --> 00:10:58,960
diferente.
25
00:10:59,140 --> 00:11:00,740
Mas... Não pode ser.
26
00:11:01,420 --> 00:11:03,620
Ele parecia conhecer muito bem a
senhora.
27
00:11:04,180 --> 00:11:05,180
De onde é?
28
00:11:05,820 --> 00:11:06,960
De Porto Alegre.
29
00:11:07,200 --> 00:11:08,420
Ai, piorou.
30
00:11:08,800 --> 00:11:13,340
Além de não conhecer o Érico, eu nunca
estive em Porto Alegre. Não conheço
31
00:11:13,340 --> 00:11:14,540
Alegre. Sinto muito.
32
00:11:14,820 --> 00:11:18,760
Por favor, não lhe custa nada. É só
receber a carta e eu vou embora.
33
00:11:19,100 --> 00:11:20,100
Por quê?
34
00:11:20,460 --> 00:11:21,460
Jogue -a fora.
35
00:11:21,640 --> 00:11:23,140
Nunca jogue essa carta fora.
36
00:11:23,360 --> 00:11:24,360
Nunca.
37
00:11:24,740 --> 00:11:27,620
Não posso. A senhora tem que receber,
por favor.
38
00:11:28,980 --> 00:11:29,980
Entra.
39
00:11:30,860 --> 00:11:32,500
Entra. Com licença.
40
00:11:34,520 --> 00:11:37,360
Com licença.
41
00:11:39,480 --> 00:11:41,120
Senta. Obrigado.
42
00:11:43,920 --> 00:11:44,920
Senta.
43
00:11:48,660 --> 00:11:51,820
Pode falar.
44
00:11:52,240 --> 00:11:55,020
Não tenho nada para dizer, não. Só vim
entregar a carta.
45
00:11:55,320 --> 00:11:56,099
Por quê?
46
00:11:56,100 --> 00:11:59,600
Já expliquei, porque o Érico pediu. Há
quanto tempo você está com esta carta
47
00:11:59,600 --> 00:12:00,600
para me entregar?
48
00:12:01,920 --> 00:12:03,020
Uns dez dias.
49
00:12:03,880 --> 00:12:05,780
Pelo correio viria mais rápido?
50
00:12:07,460 --> 00:12:09,400
Eu acho que sim.
51
00:12:10,700 --> 00:12:12,040
Me fale desse Érico.
52
00:12:13,920 --> 00:12:16,020
Não me parece muito interessado em ler a
carta.
53
00:12:16,320 --> 00:12:17,320
Não.
54
00:12:17,400 --> 00:12:19,520
De qualquer maneira, nada mais me
interessa.
55
00:12:20,180 --> 00:12:21,180
Só o Érico?
56
00:12:30,480 --> 00:12:31,480
ou menos.
57
00:12:31,860 --> 00:12:38,260
É estranho, curioso até, que uma pessoa
que você não conhece envie uma carta de
58
00:12:38,260 --> 00:12:39,740
um lugar onde você nunca esteve.
59
00:12:40,200 --> 00:12:41,200
Mas foi assim.
60
00:12:42,080 --> 00:12:43,080
E o Érico?
61
00:12:43,820 --> 00:12:44,980
Quer saber como ele é?
62
00:12:46,820 --> 00:12:48,120
Gostaria que me dissesse.
63
00:12:48,760 --> 00:12:49,980
É, mas eu não sei.
64
00:12:51,880 --> 00:12:53,040
Não esteve com ele?
65
00:12:53,340 --> 00:12:56,300
Claro, só uma vez, quando ele me
entregou a carta.
66
00:12:56,600 --> 00:12:57,549
E então?
67
00:12:57,550 --> 00:12:59,450
Estava muito escuro e foi muito rápido.
68
00:13:00,310 --> 00:13:03,530
Por que eu devo acreditar nessa
história?
69
00:13:03,830 --> 00:13:04,830
Porque é verdade.
70
00:13:04,850 --> 00:13:05,850
Ele é morto?
71
00:13:08,530 --> 00:13:09,690
De meia idade.
72
00:13:10,590 --> 00:13:11,910
Deve ter uns 40 anos.
73
00:13:12,350 --> 00:13:14,630
Bom, fique à vontade.
74
00:13:15,290 --> 00:13:17,690
Se procurar, você vai encontrar o que
beber por aí.
75
00:13:20,130 --> 00:13:21,590
Ei, a carta!
76
00:13:26,730 --> 00:13:27,730
Tchau.
77
00:16:28,490 --> 00:16:32,630
Por mais absurdo que pareça, você será
muito importante para essa pessoa.
78
00:16:33,250 --> 00:16:34,250
Importante como?
79
00:16:34,290 --> 00:16:35,330
Você nunca a viu.
80
00:17:53,290 --> 00:17:54,930
Você é o responsável por ela.
81
00:17:55,830 --> 00:17:56,830
Essa não.
82
00:17:57,630 --> 00:18:00,490
Olha, eu não tenho família. Eu sou
marinheiro.
83
00:18:01,070 --> 00:18:04,290
Isso me deixa livre de qualquer
responsabilidade com as pessoas.
84
00:18:05,090 --> 00:18:09,070
Um dia qualquer, tracarei num porto e
tudo acabará para mim.
85
00:18:09,690 --> 00:18:11,050
Ficarei em terra para sempre.
86
00:18:12,090 --> 00:18:15,050
Talvez morta alguma bebedeira ou coisa
parecida.
87
00:18:15,290 --> 00:18:21,410
Fala como se fosse o dono do próprio
destino. Isso. Mas não é. Nem você, nem
88
00:18:21,410 --> 00:18:22,410
ela.
89
00:19:04,520 --> 00:19:05,520
O que é?
90
00:19:05,920 --> 00:19:07,320
Desculpe, dona, mas a senhora está bem?
91
00:19:09,060 --> 00:19:11,220
Por favor, responda, senhora. Estou
ótima.
92
00:19:11,800 --> 00:19:13,740
Me espera na sala. Eu não vou demorar.
93
00:19:14,460 --> 00:19:17,160
Obrigado. Não apresse. Eu tenho tempo de
sobra.
94
00:19:47,050 --> 00:19:50,310
Esteja atento. Quando tudo parecer bem,
esse será o momento fatal.
95
00:19:50,610 --> 00:19:53,190
Não deixe que ela engane. Haja rápido.
96
00:19:53,430 --> 00:19:54,229
Agir como?
97
00:19:54,230 --> 00:19:55,189
E por quê?
98
00:19:55,190 --> 00:19:57,370
No momento certo, saberá o que fazer.
99
00:23:20,140 --> 00:23:21,140
Tchau.
100
00:24:47,629 --> 00:24:49,030
Ei. E essa carta?
101
00:24:49,870 --> 00:24:51,510
Agora você pode me dizer a verdade.
102
00:24:55,350 --> 00:24:56,350
É do Érico.
103
00:24:57,490 --> 00:24:59,490
Você vai me repetir a mesma história.
104
00:24:59,830 --> 00:25:03,250
É de Érico que eu não conheço. De Porto
Alegre, onde eu nunca estive.
105
00:25:05,110 --> 00:25:06,110
Mas é verdade.
106
00:25:06,830 --> 00:25:07,830
Não, não.
107
00:25:08,890 --> 00:25:10,770
Pode me dizer a verdade mesmo.
108
00:25:11,390 --> 00:25:13,030
Seja ela qual for, eu estou bem agora.
109
00:25:13,290 --> 00:25:14,290
Ouça.
110
00:25:14,410 --> 00:25:18,190
Era a última noite que eu passava no
porto. O navio zaparia de manhã.
111
00:25:18,490 --> 00:25:19,930
E eu voltava pra bordo.
112
00:25:20,370 --> 00:25:24,090
Eu tava caminhando. E ia fumar, mas não
encontrei logo o isqueiro.
113
00:25:24,630 --> 00:25:29,850
Parei pra procurá -lo no bolso. E isso,
sem que eu tenha percebido, acendeu -se
114
00:25:29,850 --> 00:25:31,670
um isqueiro, oferecendo -me fogo.
115
00:25:32,090 --> 00:25:34,430
E ele estava ali, na minha frente.
116
00:25:35,130 --> 00:25:36,130
O Érico.
117
00:25:36,630 --> 00:25:38,470
Eu não sabia de onde tinha vindo.
118
00:25:39,180 --> 00:25:40,180
Ele estava ali.
119
00:25:40,580 --> 00:25:43,020
Simplesmente. Obrigado, hein? Não há de
queimar isso.
120
00:25:43,340 --> 00:25:44,700
Como sabe que eu sou marinheiro?
121
00:25:46,040 --> 00:25:47,820
É tão evidente assim?
122
00:25:48,100 --> 00:25:49,100
Eu sei.
123
00:25:49,680 --> 00:25:52,040
Bem, obrigado e boa noite.
124
00:25:52,640 --> 00:25:53,640
Espere.
125
00:25:55,380 --> 00:25:57,880
Gostaria que me fizesse um favor.
126
00:25:58,300 --> 00:26:00,080
Não gostaria muito, mas não posso.
127
00:26:00,340 --> 00:26:01,760
Tenho que voltar para bordo.
128
00:26:02,060 --> 00:26:03,060
Vai para onde?
129
00:26:03,200 --> 00:26:06,540
A próxima escala é o porto de
Paranaguai. Depois Santos.
130
00:26:07,700 --> 00:26:08,700
Ótimo.
131
00:26:09,390 --> 00:26:11,890
Dizer que vai para São Paulo.
132
00:26:12,710 --> 00:26:16,070
Eu sempre vou a São Paulo quando eu
tacar no ministério.
133
00:26:18,930 --> 00:26:19,930
Espere.
134
00:26:20,930 --> 00:26:22,690
Portanto, poderá me fazer um favor.
135
00:26:23,350 --> 00:26:24,830
Basta levar a sacada.
136
00:26:26,270 --> 00:26:27,850
O endereço está aí.
137
00:26:29,070 --> 00:26:30,090
E é importante?
138
00:26:32,190 --> 00:26:33,190
Muito.
139
00:26:33,930 --> 00:26:36,190
Etc, etc e etc.
140
00:26:37,310 --> 00:26:38,310
Essa...
141
00:26:39,240 --> 00:26:40,520
É a pura verdade.
142
00:26:41,460 --> 00:26:43,260
Só porque o mistério continua.
143
00:26:44,160 --> 00:26:47,740
Talvez, se você ler a carta, tudo se
esclareça.
144
00:26:48,820 --> 00:26:51,720
É. A diferença faz isso agora.
145
00:27:02,320 --> 00:27:04,460
Mas o que é isso?
146
00:27:05,020 --> 00:27:06,060
O que significa?
147
00:27:07,440 --> 00:27:09,380
O que esse tal Érico quis dizer, afinal?
148
00:27:11,320 --> 00:27:12,580
Tudo o que ele queria.
149
00:27:13,760 --> 00:27:15,580
É que eu viesse até aqui.
150
00:27:16,540 --> 00:27:17,540
Entendeu?
151
00:27:18,280 --> 00:27:19,620
Mas como ele sabia?
152
00:27:28,080 --> 00:27:29,080
E agora?
153
00:27:29,200 --> 00:27:30,200
Agora o quê?
154
00:27:30,460 --> 00:27:31,780
Devo voltar pra Santos.
155
00:27:32,080 --> 00:27:33,480
O navio vai estar pra amanhã.
156
00:27:35,120 --> 00:27:37,060
E tudo voltará como era antes.
157
00:27:38,520 --> 00:27:40,680
E tudo que não aconteceu, acontecerá.
158
00:27:42,400 --> 00:27:44,620
Mas, de qualquer maneira, estou muito
agradecida.
159
00:27:46,360 --> 00:27:47,360
Como será?
160
00:27:48,160 --> 00:27:51,420
Eu vou ter que dormir nu. Não trouxe
nenhuma outra roupa.
161
00:27:54,060 --> 00:27:55,220
Você vai ficar comigo?
162
00:27:55,880 --> 00:27:58,240
Vou. Amanhã a gente pensa no que vai
fazer.
163
00:28:01,560 --> 00:28:02,600
E o seu navio?
164
00:28:03,600 --> 00:28:08,020
Se eu entendi o significado da carta, eu
acho que a traquei para sempre.
165
00:28:08,220 --> 00:28:09,220
Aqui?
166
00:28:09,340 --> 00:28:10,340
Em você.
167
00:28:10,980 --> 00:28:13,020
Você é o meu porto definitivo.
168
00:29:57,410 --> 00:29:58,229
Alô, senhor.
169
00:29:58,230 --> 00:29:59,450
Me dá esse congelo aí.
170
00:29:59,730 --> 00:30:01,210
Ó, que hora você vai começar o show,
hein?
171
00:30:02,590 --> 00:30:03,870
Sou o senhorita, mas...
172
00:30:03,870 --> 00:30:15,150
Ô,
173
00:30:15,150 --> 00:30:15,889
meu chapa.
174
00:30:15,890 --> 00:30:16,890
Hã?
175
00:30:17,010 --> 00:30:18,690
Você tá taqueirando o meu garoto aí?
176
00:30:18,990 --> 00:30:19,990
Eu não, pô.
177
00:30:20,700 --> 00:30:22,800
Ele olhou ou não olhou para você,
Benzinho?
178
00:30:23,340 --> 00:30:25,300
Olhou. O que ele olhou, olhou.
179
00:30:25,540 --> 00:30:28,180
Não olhei coisa nenhuma. Não olhou? Vai
apanhar, seu puto!
180
00:30:29,740 --> 00:30:31,780
Seu puto de merda!
181
00:31:19,050 --> 00:31:20,410
Ei. Doe -se o saco, ué.
182
00:31:21,610 --> 00:31:22,730
Acontece que isso aí é meu carro.
183
00:31:25,960 --> 00:31:29,120
Tá bem, desculpe. Não, não. Entra. Vamos
conversar.
184
00:31:29,660 --> 00:31:31,020
Eu te dou uma carona.
185
00:31:31,500 --> 00:31:33,520
Vamos conversar. Vem comigo, vem.
186
00:31:34,020 --> 00:31:35,320
Vem. Vem.
187
00:31:35,700 --> 00:31:36,760
Vem, entra lá no carro.
188
00:31:37,300 --> 00:31:38,300
Vem.
189
00:31:39,120 --> 00:31:40,120
Entra aí, vai entrando.
190
00:31:50,620 --> 00:31:51,620
Melhorou, garotão?
191
00:32:04,430 --> 00:32:05,329
Não tem medo?
192
00:32:05,330 --> 00:32:06,069
Do quê?
193
00:32:06,070 --> 00:32:07,070
De mim, pô.
194
00:32:08,390 --> 00:32:10,170
Você é um bicho papão, por acaso?
195
00:32:10,650 --> 00:32:11,830
Ou desconhecido?
196
00:32:12,930 --> 00:32:15,110
Da minha parte, você me defendeu. E
você?
197
00:32:16,670 --> 00:32:17,670
Mais ou menos.
198
00:32:18,990 --> 00:32:19,990
Então, tudo bem.
199
00:32:21,090 --> 00:32:22,090
Vamos?
200
00:32:22,790 --> 00:32:23,790
Por mim?
201
00:32:41,420 --> 00:32:44,260
Faz dez minutos que estamos rodando e
você ainda não disse onde vai.
202
00:32:44,560 --> 00:32:45,560
Vou onde você for.
203
00:32:45,800 --> 00:32:46,800
Por quê?
204
00:32:47,240 --> 00:32:48,640
Porque não ia a lugar nenhum.
205
00:32:49,120 --> 00:32:52,400
De fato, eu estava disposto a topar a
primeira coisa que pintasse.
206
00:32:53,020 --> 00:32:55,700
Falando dessa maneira, está me tratando
como uma vagabunda?
207
00:32:55,900 --> 00:32:57,940
Diz quanto é e toca para o hotel onde
vamos separar.
208
00:32:58,140 --> 00:32:59,240
Acho então que é isso?
209
00:32:59,540 --> 00:33:00,540
E não é?
210
00:33:00,720 --> 00:33:02,140
É. E o preço?
211
00:33:02,400 --> 00:33:03,620
Não sou uma prostituta.
212
00:33:04,040 --> 00:33:06,040
Se gosta de dar de graça, o problema é
seu.
213
00:33:06,440 --> 00:33:08,220
E quem vai pagar o hotel sou eu.
214
00:33:08,840 --> 00:33:09,840
Tudo de graça?
215
00:33:10,240 --> 00:33:11,940
Se me der o seu preço, lhe pago também.
216
00:33:12,480 --> 00:33:14,280
Agora eu estou me sentindo puta.
217
00:33:14,600 --> 00:33:15,780
Não seja idiota.
218
00:33:41,840 --> 00:33:42,840
Que jóia, hein?
219
00:33:43,140 --> 00:33:46,300
Essa é a minha mansão. O importante pra
mim é que tem uma cama.
220
00:33:52,860 --> 00:33:53,860
Põe a sua vontade.
221
00:33:56,020 --> 00:33:57,020
Eu volto logo.
222
00:34:13,070 --> 00:34:14,070
Calma.
223
00:34:15,270 --> 00:34:16,429
Fique à vontade.
224
00:34:16,670 --> 00:34:17,750
Eu volto já.
225
00:34:23,810 --> 00:34:25,550
Puta que pariu!
226
00:34:31,889 --> 00:34:32,530
Que
227
00:34:32,530 --> 00:34:39,870
sacanagem
228
00:34:39,870 --> 00:34:41,710
é essa? Fique calmo. Calmo!
229
00:34:42,060 --> 00:34:44,520
Vira esse troço pra lá, porra! Eu tenho
arma.
230
00:34:45,340 --> 00:34:46,820
Portanto, sou eu quem dá as ordens.
231
00:34:47,060 --> 00:34:49,820
A grana tá no bolso da calça aí. Não
quero seu dinheiro.
232
00:34:50,060 --> 00:34:52,860
O que deseja, então? Nada. O problema é
com a Suzana.
233
00:34:53,540 --> 00:34:54,940
Eu sempre banco burro.
234
00:34:55,360 --> 00:34:58,500
Pensei que ia dar uma bela trepada e já
vi que vou ser um fodido nessa história.
235
00:34:58,660 --> 00:34:59,920
Fala demais, hein, garotão?
236
00:35:00,140 --> 00:35:01,340
No mar eu falo até sozinho.
237
00:35:01,600 --> 00:35:03,280
Ah, é marinheiro, então.
238
00:35:03,700 --> 00:35:05,720
Só podia ser pra entrar de gaiato assim.
239
00:35:08,780 --> 00:35:09,780
Tudo bem?
240
00:35:10,030 --> 00:35:11,790
Na tua opinião, na minha tá uma merda.
241
00:35:12,670 --> 00:35:13,670
César assustou?
242
00:35:14,230 --> 00:35:15,510
Ele não, esse berro aí.
243
00:35:17,770 --> 00:35:18,830
Pode sair, César.
244
00:35:26,250 --> 00:35:27,430
Que gente maluca.
245
00:35:27,770 --> 00:35:28,990
É muito pra minha cabeça.
246
00:35:29,990 --> 00:35:31,390
O que vai acontecer agora, hein?
247
00:35:33,590 --> 00:35:34,650
Vamos, responda.
248
00:35:35,390 --> 00:35:36,950
O que viemos fazer aqui?
249
00:36:09,290 --> 00:36:11,250
Se o pau levantar depois do susto...
250
00:36:50,890 --> 00:36:52,330
Me diz uma coisa aí.
251
00:36:53,010 --> 00:36:58,410
Ela ficou mesmo com aquele pato? Não é
pato, é peixe. Está com ele no forno.
252
00:36:58,770 --> 00:36:59,770
É.
253
00:37:00,850 --> 00:37:05,670
Quando ela der o nó de você nele, o cara
não vai escapar mesmo.
254
00:37:06,090 --> 00:37:10,250
Prefiro o sistema de macho. A gente dava
mais umas porradas nele e pronto.
255
00:37:10,550 --> 00:37:11,890
Ele entrava na nossa.
256
00:37:14,210 --> 00:37:17,770
O método de Suzana é mais sutil.
257
00:37:18,290 --> 00:37:19,290
Sutil?
258
00:37:20,620 --> 00:37:22,800
Sempre gozando com a burrice da gente.
259
00:37:23,860 --> 00:37:25,740
Um dia tu te dá mal, hein?
260
00:37:28,600 --> 00:37:33,180
Sutil quer dizer mais fino, mais
inteligente.
261
00:37:33,400 --> 00:37:35,380
Esse negócio de trepar é sempre igual.
262
00:37:36,360 --> 00:37:42,620
Esse sutil aí é que... Em vez da arma,
ela usa a perereca.
263
00:37:42,820 --> 00:37:43,820
Mais ou menos.
264
00:37:44,980 --> 00:37:46,160
Dá a carta pra mim, vai.
265
00:38:53,550 --> 00:38:55,290
O cara tá aguentando bem.
266
00:38:55,610 --> 00:38:57,370
É, tava meio atrasado.
267
00:39:00,810 --> 00:39:06,270
Você é bom de cama, já lhe disseram
isso?
268
00:39:06,610 --> 00:39:09,010
Não. De onde você veio?
269
00:39:09,330 --> 00:39:10,330
De um navio.
270
00:39:10,390 --> 00:39:11,910
Sei, entendi.
271
00:39:14,510 --> 00:39:21,010
O que é?
272
00:39:24,400 --> 00:39:26,220
Marinheiro é sempre marinheiro.
273
00:39:26,680 --> 00:39:27,680
Que tal?
274
00:39:27,920 --> 00:39:28,920
Não sei, não.
275
00:39:30,280 --> 00:39:32,160
Mas, antes nunca?
276
00:39:32,400 --> 00:39:34,000
Acho que não. Nunca ninguém me pediu.
277
00:39:36,100 --> 00:39:37,740
Duvido. Vem cá, vem.
278
00:39:48,220 --> 00:39:49,220
Eu já sei.
279
00:39:49,380 --> 00:39:50,980
Você não precisa nem responder.
280
00:40:37,350 --> 00:40:40,810
Coitado do pato. Quer dizer, do peixe.
281
00:40:42,180 --> 00:40:44,920
Coitado por quê? Se não fosse ele, seria
um de nós.
282
00:40:46,320 --> 00:40:51,300
Um de nós?
283
00:40:51,600 --> 00:40:53,000
Tá ficando bicho, cara.
284
00:40:53,380 --> 00:40:55,660
Até parece que você não conhece esses
dois.
285
00:40:56,580 --> 00:41:01,880
Se nós não se cuidar, até nós entramos
pelo cano. Aqui, ó.
286
00:41:02,180 --> 00:41:04,220
Ah, vai tomar no cu. Põe cerveja aí.
287
00:41:08,200 --> 00:41:09,200
Vem.
288
00:41:09,820 --> 00:41:10,820
Vem.
289
00:41:15,690 --> 00:41:17,150
Suzana, quem é esse cara, hein?
290
00:41:17,690 --> 00:41:22,010
Quem? Ah, o César. É um dos meus homens.
Tem mais dois aí.
291
00:41:23,130 --> 00:41:24,130
Seus homens como?
292
00:41:24,430 --> 00:41:25,430
Seus maridos?
293
00:41:25,750 --> 00:41:27,970
Seu tolo. Não tenho marido nenhum.
294
00:41:28,670 --> 00:41:31,030
Quis dizer marido, amante. É tudo a
mesma coisa.
295
00:41:31,430 --> 00:41:34,310
César é meu sócio. Os outros dois
trabalham com a gente.
296
00:41:38,730 --> 00:41:40,350
Qual a minha nessa jogada, hein?
297
00:41:40,690 --> 00:41:41,690
Você é diferente.
298
00:41:42,550 --> 00:41:44,370
Foi escolhido pra minha cama.
299
00:41:44,859 --> 00:41:46,360
Ah, então o negócio é esse.
300
00:41:47,040 --> 00:41:49,700
Quando está com tesão, você sai para a
rua catando seus machos.
301
00:41:49,980 --> 00:41:50,980
Mais ou menos.
302
00:41:51,100 --> 00:41:52,780
E acha que vai acreditar nessa, Suzana?
303
00:41:55,200 --> 00:41:56,540
E por que não acreditar?
304
00:41:59,980 --> 00:42:00,980
Esquece, vai.
305
00:42:01,460 --> 00:42:02,460
Esquece.
306
00:42:56,620 --> 00:42:57,620
Obrigado.
307
00:44:17,710 --> 00:44:20,230
Olha, o que eu não entendo é porque
temos que levar o pato nessa.
308
00:44:20,910 --> 00:44:22,650
É porque temos que matar um cara.
309
00:44:23,030 --> 00:44:25,210
E acha que o marinheiro vai fazer isso?
310
00:44:25,930 --> 00:44:29,730
Matar um cara e eu mato. Você mata a
porra. Qual é a diferença?
311
00:44:30,190 --> 00:44:33,070
É um plano aí que Suzana e César
bolaram.
312
00:44:34,970 --> 00:44:36,870
Se for sacanagem por nosso lado.
313
00:44:37,410 --> 00:44:38,410
Não é.
314
00:44:40,190 --> 00:44:44,890
Não é, senão... Nós acabamos com a raça
deles.
315
00:45:32,910 --> 00:45:33,910
Já vamos.
316
00:45:42,970 --> 00:45:43,970
Vamos agir.
317
00:45:44,170 --> 00:45:45,190
Ele está pronto?
318
00:45:45,470 --> 00:45:46,470
Quase.
319
00:45:47,030 --> 00:45:51,450
Susana vai abrir o jogo agora. Se
falhar, nós agimos.
320
00:46:03,920 --> 00:46:07,480
Você falou sério mesmo ou foi só de
gozação? Falei sério.
321
00:46:11,080 --> 00:46:12,460
Vai ser um assalto.
322
00:46:13,080 --> 00:46:14,760
Não, uma aventura.
323
00:46:15,880 --> 00:46:17,760
Essa aventura quer dizer brincadeira?
324
00:46:18,180 --> 00:46:20,640
É isso, uma simples brincadeira.
325
00:46:22,000 --> 00:46:23,280
Assaltar a casa rica assim?
326
00:46:24,720 --> 00:46:27,020
Vai haver resistência e alguém pode se
machucar.
327
00:46:27,380 --> 00:46:29,240
Ouça, eu só quero as minhas joias.
328
00:46:29,820 --> 00:46:30,820
Suas joias?
329
00:46:31,380 --> 00:46:32,900
Quer dizer que o cara te roubou?
330
00:46:34,620 --> 00:46:37,040
Roubou. Pra que servem os tiras, então?
331
00:46:38,400 --> 00:46:39,980
Não é tão simples assim.
332
00:46:40,360 --> 00:46:41,620
Ele é meu marido.
333
00:46:42,080 --> 00:46:44,340
Então você quer assaltar sua própria
casa?
334
00:46:44,800 --> 00:46:46,980
Mais ou menos. Está começando a
entender.
335
00:46:47,700 --> 00:46:49,380
Estou entendendo cada vez menos.
336
00:46:49,660 --> 00:46:50,598
É simples.
337
00:46:50,600 --> 00:46:53,780
Alberto, meu marido, dorme sozinho com
os dois empregados.
338
00:46:54,020 --> 00:46:57,480
E precisa de mim pra isso? Pra que
servem esses piratas que tem aí?
339
00:46:57,820 --> 00:46:59,500
É que Alberto os conhece.
340
00:47:00,500 --> 00:47:02,460
Ele vai ver apenas uma pessoa.
341
00:47:02,760 --> 00:47:06,630
Você. E quando amanhecer, seu navio
estará longe daqui.
342
00:47:07,010 --> 00:47:08,690
Porra, quer saber de uma coisa?
343
00:47:09,010 --> 00:47:11,450
Foi a trepada mais cara que eu já dei na
minha vida.
344
00:47:11,850 --> 00:47:14,510
Mas vai receber um bom dinheiro por esse
serviço também.
345
00:47:15,010 --> 00:47:16,010
Tá, quanto?
346
00:47:16,510 --> 00:47:17,510
Cem mil.
347
00:47:17,630 --> 00:47:19,530
E nós o deixaremos no porto.
348
00:47:21,030 --> 00:47:25,610
Topa? Por essa grana toda tem uma
porrada de marginais que pode fazer esse
349
00:47:25,610 --> 00:47:28,570
serviço. Só que não é trabalho para
marginal, entendeu?
350
00:47:30,470 --> 00:47:32,130
Quando seu navio voltará a Santos?
351
00:47:33,210 --> 00:47:34,990
Daqui a seis meses, um ano.
352
00:47:35,290 --> 00:47:36,290
Sei lá, pô.
353
00:47:36,790 --> 00:47:40,110
Só sei que nunca mais eu vou voltar pra
essa cidade de São Paulo.
354
00:47:40,450 --> 00:47:44,050
Tá percebendo como você é o homem
perfeito para o que eu desejo?
355
00:47:47,050 --> 00:47:50,370
Para de olhar seu relógio. É, o tempo tá
ficando crítico.
356
00:47:53,710 --> 00:47:54,730
Ele topou.
357
00:48:01,700 --> 00:48:05,500
Viadinha do caralho. Tudo bem. Já
entendi, gente.
358
00:48:05,760 --> 00:48:06,760
Tudo bem.
359
00:48:09,860 --> 00:48:11,040
Pode guardar o berro.
360
00:48:11,660 --> 00:48:12,660
Ah, é um hábito.
361
00:48:14,360 --> 00:48:15,860
Hábito esquisito esse, hein?
362
00:48:19,620 --> 00:48:21,180
Já se divertiram bastante?
363
00:48:22,220 --> 00:48:24,060
Espere lá embaixo, que eu já desço.
364
00:48:27,800 --> 00:48:28,800
Já entendi.
365
00:48:29,220 --> 00:48:30,220
Tudo bem.
366
00:49:02,030 --> 00:49:05,270
Como é que esse cara pode ser tão bobo
assim, hein? Por quê?
367
00:49:05,690 --> 00:49:07,410
Entrar de pato numa fria dessa?
368
00:49:07,770 --> 00:49:09,610
Só que ele não sabe o que vai acontecer.
369
00:49:10,630 --> 00:49:12,510
E quem escapa de Suzana?
370
00:49:12,790 --> 00:49:14,690
Você também entrou na dela, não entrou?
371
00:49:14,970 --> 00:49:16,390
Pra mim ela não deu.
372
00:49:17,470 --> 00:49:20,310
Onde se conclui que você é mais bobo que
o marinheiro?
373
00:49:22,470 --> 00:49:26,570
É meio tolo o que eu vou lhe dizer, mas
sabe, até que eu gostei de você.
374
00:49:27,870 --> 00:49:28,769
Gostou como?
375
00:49:28,770 --> 00:49:29,770
Da cama?
376
00:49:29,880 --> 00:49:33,240
É claro que o amor só existe se
sobreviver a passagem pela cama.
377
00:49:34,380 --> 00:49:37,500
Posso dizer que você é a mulher mais
estranha que passou pela minha vida.
378
00:50:20,270 --> 00:50:21,270
É aqui.
379
00:50:24,190 --> 00:50:25,850
Vai ser meio difícil entrar.
380
00:50:26,190 --> 00:50:29,090
Vai ser não. Nós temos a duplicata das
chaves.
381
00:50:32,490 --> 00:50:33,490
Espera aqui.
382
00:51:29,770 --> 00:51:30,729
Rudy, vem.
383
00:51:30,730 --> 00:51:31,830
Mas o que vamos fazer?
384
00:51:32,090 --> 00:51:33,090
Você faz o que eu mandar.
385
00:51:33,230 --> 00:51:34,930
E vocês obedeçam apenas as ordens.
386
00:52:43,470 --> 00:52:46,270
. .
387
00:52:46,270 --> 00:52:54,690
.
388
00:52:54,690 --> 00:52:57,210
.
389
00:54:00,840 --> 00:54:04,660
. . .
390
00:55:01,960 --> 00:55:02,839
Sua cadela!
391
00:55:02,840 --> 00:55:04,140
Sua cadela!
392
00:55:04,440 --> 00:55:05,620
Sua cadela!
393
00:55:17,200 --> 00:55:18,800
Vocês são os criminosos.
394
00:55:20,640 --> 00:55:22,240
Não da maneira que pensa.
395
00:55:22,700 --> 00:55:25,880
É apenas um acerto de contas final com
meu marido.
396
00:55:26,980 --> 00:55:29,720
Porra! Isso vai dar cana pra todo mundo.
397
00:55:34,460 --> 00:55:38,820
Acontece que o assaltante morreu no
assalto. Essa será a conclusão da
398
00:56:37,520 --> 00:56:38,520
Ah!
399
00:57:06,779 --> 00:57:07,820
Você tem um cigarro aí?
400
00:57:08,700 --> 00:57:10,020
Dá pra você me arranjar um?
401
00:57:19,020 --> 00:57:20,200
Diz que com massa eu tenho mais.
402
00:57:20,440 --> 00:57:21,560
Dá aqui, me dá um.
403
00:57:23,380 --> 00:57:25,200
Eu troco a minha parte por sanduíche.
404
00:57:25,800 --> 00:57:28,660
Você não quer comprar essa flauta não,
hein?
405
00:57:29,760 --> 00:57:30,760
Compra, vai.
406
00:57:31,220 --> 00:57:32,860
Compra. Só pra ajudar a gente.
407
00:57:34,960 --> 00:57:35,960
Qual é o problema?
408
00:57:36,060 --> 00:57:38,740
O negócio tá fraco. Barriga não espera
freguês.
409
00:57:39,420 --> 00:57:41,740
Não temos grana nem pra dividir um prato
feito.
410
00:57:44,020 --> 00:57:45,020
Sei.
411
00:57:45,780 --> 00:57:46,780
Estão com fome?
412
00:57:47,600 --> 00:57:49,320
Oba, você matou a sarada.
413
00:58:23,339 --> 00:58:29,860
O que é isso?
414
00:59:04,520 --> 00:59:06,020
E daí?
415
00:59:07,560 --> 00:59:08,980
Nós gostei.
416
00:59:10,540 --> 00:59:11,540
Estão prestando atenção?
417
00:59:13,160 --> 00:59:16,320
Claro. A gente não precisa de boca pra
ouvir.
418
00:59:17,040 --> 00:59:18,860
Mas ouviram mesmo?
419
00:59:20,960 --> 00:59:24,160
Com 18 anos, você foi morar em Santos.
420
00:59:26,260 --> 00:59:28,420
É, foi aí que parou a história.
421
00:59:28,720 --> 00:59:29,720
E depois?
422
00:59:30,820 --> 00:59:33,520
Foi o instante do alumbramento da minha
vida.
423
00:59:34,240 --> 00:59:35,640
Alumbramento? Sim.
424
00:59:37,260 --> 00:59:39,280
Descobri que o mar era mágico.
425
00:59:39,600 --> 00:59:40,600
Obrigado.
426
00:59:41,920 --> 00:59:43,680
Feiticeiro. Good.
427
00:59:44,540 --> 00:59:45,940
Gostei da sacada.
428
00:59:46,160 --> 00:59:47,260
Tu é poeta?
429
00:59:47,600 --> 00:59:48,600
Não.
430
00:59:48,880 --> 00:59:51,180
Sou um simples marinheiro de navio
mercante.
431
00:59:51,840 --> 00:59:53,180
É um navegador?
432
00:59:54,080 --> 00:59:55,100
É o caso.
433
00:59:56,940 --> 00:59:58,500
Adoro a palavra navegador.
434
00:59:59,000 --> 01:00:00,980
Pô, mas deixa ele continuar com a
história.
435
01:00:01,440 --> 01:00:05,020
Como ia dizendo, eu era um rapaz do
interior.
436
01:00:06,020 --> 01:00:07,120
Mais do que isso.
437
01:00:08,170 --> 01:00:09,250
Um caipira mesmo.
438
01:00:11,930 --> 01:00:12,930
Trabalhava na terra.
439
01:00:13,330 --> 01:00:14,330
Trabalhava duro.
440
01:00:16,590 --> 01:00:20,590
A fazenda tinha uns 5 mil alquim.
441
01:00:22,030 --> 01:00:23,070
Tudo era café.
442
01:00:24,150 --> 01:00:25,390
Um mar de café.
443
01:00:27,210 --> 01:00:28,810
E nesse mar eu nafraguei.
444
01:00:32,130 --> 01:00:33,130
Angústia.
445
01:00:34,550 --> 01:00:35,550
Tédio.
446
01:00:37,270 --> 01:00:38,270
Desespero.
447
01:00:45,500 --> 01:00:48,480
Durante esse tempo todo, eu sonhava com
o mar.
448
01:00:49,760 --> 01:00:50,760
Como é que era?
449
01:00:53,040 --> 01:00:54,380
Como é que eram seus navios?
450
01:00:55,700 --> 01:00:56,780
Como é que não afundava?
451
01:00:59,120 --> 01:01:00,360
Um dia deu a louca.
452
01:01:01,680 --> 01:01:02,980
Eu disse pra mim mesmo.
453
01:01:04,900 --> 01:01:08,240
Júlio, você vai conhecer o mar.
454
01:01:09,440 --> 01:01:10,580
Vai entrar nele.
455
01:01:11,340 --> 01:01:12,620
Vai ser marinheiro.
456
01:01:14,570 --> 01:01:15,570
E agora?
457
01:01:17,490 --> 01:01:18,710
Eu sou marinheiro.
458
01:01:21,410 --> 01:01:26,090
Bacana, amigo. Tu tá na tua, falou? Tu
tá curtindo a tua felicidade.
459
01:01:26,890 --> 01:01:28,910
Mas eu não sou feliz.
460
01:01:29,370 --> 01:01:32,110
Qual o teu amor? De nada. Mulher pra
marinheiro.
461
01:01:32,570 --> 01:01:37,970
É como o bacia se vazear o saco. É só
chegar no porto, pegar uma dona,
462
01:01:37,970 --> 01:01:38,990
a porra dentro dela.
463
01:01:40,650 --> 01:01:42,870
Cara, você não sente falta de um amor?
464
01:01:43,150 --> 01:01:44,170
Talvez seja isso.
465
01:01:44,390 --> 01:01:45,890
Mas você nunca teve ninguém.
466
01:01:47,790 --> 01:01:49,230
Uma vez num barco.
467
01:01:50,190 --> 01:01:52,130
A gente viajava pelo mar do Japão.
468
01:01:52,390 --> 01:01:53,590
Um outro marinheiro?
469
01:01:53,890 --> 01:01:54,890
Um grumete.
470
01:01:55,330 --> 01:01:56,730
Você comeu o cu dele?
471
01:02:00,250 --> 01:02:02,810
Pombas, uma bacalha. Ele tá falando de
amor.
472
01:02:05,930 --> 01:02:07,450
Foi só uma questão de amor.
473
01:02:15,120 --> 01:02:16,740
Traduz isso pra minha burrice.
474
01:02:19,020 --> 01:02:20,020
Efebo?
475
01:02:22,720 --> 01:02:27,480
Quer dizer... Rapaz... Jovem...
476
01:02:27,480 --> 01:02:33,220
Mas... Quando queremos dizer que um
deles é Efebo...
477
01:02:33,220 --> 01:02:36,880
Queremos dizer também... Que é belo.
478
01:02:37,300 --> 01:02:38,300
Só que...
479
01:02:50,510 --> 01:02:53,950
Você está adivinhando que nossa casa é
uma bagunça? Não tem importância.
480
01:02:54,790 --> 01:02:59,450
Você tem
481
01:02:59,450 --> 01:03:04,250
fósforo?
482
01:03:05,310 --> 01:03:07,350
Aonde acende a luz? Em lugar nenhum.
483
01:03:07,710 --> 01:03:09,850
Cortaram a luz aqui na base da vela.
484
01:03:10,810 --> 01:03:12,390
As velas estão no chão.
485
01:03:51,060 --> 01:03:54,180
Comente tanto que nem tenho vontade de
falar. Só de bugiar.
486
01:03:54,980 --> 01:03:56,380
Então não fala, pô.
487
01:03:56,920 --> 01:03:58,140
Você pode fazer o que quiser.
488
01:03:59,240 --> 01:04:00,240
Obrigado.
489
01:04:01,600 --> 01:04:02,600
É mesmo.
490
01:04:03,070 --> 01:04:07,210
Se tiver vontade de fazer xixi, pega uma
vela e sai por aí. Vai acabar
491
01:04:07,210 --> 01:04:08,210
encontrando banheiro.
492
01:04:09,250 --> 01:04:14,150
Tô com uma coceira na bunda. Tá querendo
que a gente vá coçar pra você, é?
493
01:04:14,650 --> 01:04:15,870
Puxa, que ideia genial.
494
01:04:18,790 --> 01:04:19,790
Segura isso.
495
01:04:22,970 --> 01:04:23,970
Coça pra mim.
496
01:04:25,330 --> 01:04:27,550
É aqui que você tá coçando? Na bunda
toda.
497
01:04:30,390 --> 01:04:31,390
Assim, ó.
498
01:04:34,860 --> 01:04:35,860
Ai,
499
01:04:36,900 --> 01:04:37,900
tô toda arrepiada.
500
01:04:42,060 --> 01:04:44,400
Já vi tudo.
501
01:04:44,620 --> 01:04:46,020
Ela tá ficando com tesão.
502
01:04:46,360 --> 01:04:48,700
Tem uma maneira melhor de se encostar
traseiro.
503
01:04:49,000 --> 01:04:51,200
Não vem não, que eu não sou a bondeira.
504
01:05:04,520 --> 01:05:06,160
Esse negócio é gostoso.
505
01:05:07,980 --> 01:05:10,780
Esse sacana sabe fazer as coisas mesmo.
506
01:05:11,000 --> 01:05:12,380
Será que ele é bom numa trepada?
507
01:05:13,100 --> 01:05:15,960
Daqui ele não sai sem levar chumbo. Eu
vou comer ele.
508
01:05:20,160 --> 01:05:27,040
Não para, não para.
509
01:05:29,320 --> 01:05:30,480
Deixa eu tomar fôlego.
510
01:05:31,100 --> 01:05:32,120
Isso cansa.
511
01:05:35,490 --> 01:05:36,490
Sim, começou.
512
01:05:38,670 --> 01:05:39,790
Assim é demais.
513
01:05:40,510 --> 01:05:44,470
Vai tomar seu banho. A banheira sumiu.
Está lá dentro.
514
01:05:52,170 --> 01:05:54,130
Não vai me coçar mais não, é?
515
01:05:55,190 --> 01:05:56,590
Agora coça você um pouco.
516
01:05:58,050 --> 01:05:59,210
Você é casado?
517
01:05:59,430 --> 01:06:02,210
Não. Que pergunta careta.
518
01:06:02,760 --> 01:06:04,960
Ora, tem cara que é casada e tem cara
que não é.
519
01:06:05,380 --> 01:06:06,380
Eu não sou.
520
01:06:06,520 --> 01:06:08,460
Marujo! Mas por quê?
521
01:06:08,940 --> 01:06:09,940
Eu não sou.
522
01:06:10,440 --> 01:06:11,440
Estou sempre no mar.
523
01:06:11,760 --> 01:06:12,760
Marujo!
524
01:06:14,540 --> 01:06:15,540
Ô, Marujo!
525
01:06:17,660 --> 01:06:18,660
Eu já vou indo.
526
01:06:25,940 --> 01:06:27,480
Alguém aí está afim de dar pra ele?
527
01:06:30,000 --> 01:06:31,000
Comecei de uma porta.
528
01:06:31,900 --> 01:06:35,220
Mas é só descansar um pouquinho que eu
vou pensar no caso.
529
01:06:35,940 --> 01:06:38,820
Vamos dar uma surra de buceta nele,
certo?
530
01:06:41,880 --> 01:06:48,060
Todas? É um negócio assim pra deixar ele
satisfeito o ano inteiro, Gu.
531
01:06:49,060 --> 01:06:50,840
Até que dá pra pensar no caso, hein?
532
01:06:51,980 --> 01:06:53,400
Será que ele tem um baseado?
533
01:06:54,140 --> 01:06:55,140
Ah, não.
534
01:06:55,440 --> 01:06:58,280
Esse cara não tem cara de quem traz
essas coisas, não, hein?
535
01:07:01,040 --> 01:07:02,140
Pega água ali pra mim.
536
01:07:06,360 --> 01:07:09,520
É só encher o balde? Depois você me
ajuda a tomar banho.
537
01:07:19,360 --> 01:07:20,900
Tem algum programa pra hoje?
538
01:07:21,400 --> 01:07:22,400
Nenhum.
539
01:07:23,240 --> 01:07:27,600
Se eu não encontrasse vocês, eu nem
saberia o que fazer na cidade.
540
01:07:27,980 --> 01:07:29,420
Você nem parece marinheiro.
541
01:07:29,680 --> 01:07:31,200
Não? Não.
542
01:07:32,540 --> 01:07:37,440
Sabe como são os marinheiros? Os do
cinema são diferentes de você. Todos
543
01:07:37,440 --> 01:07:39,840
dos navios loucos pra testar. Não é
assim?
544
01:07:42,660 --> 01:07:45,980
Talvez. Negócio de marinheiro é mulher
de zona, né?
545
01:07:49,220 --> 01:07:50,220
Nem sempre.
546
01:07:54,080 --> 01:07:57,020
Você não vai cantar nenhuma de nós?
547
01:08:00,650 --> 01:08:01,650
Pra quê?
548
01:08:02,830 --> 01:08:05,290
Ora, pra trepar você não gosta disso.
549
01:08:05,690 --> 01:08:06,850
Quando desembarcou?
550
01:08:08,170 --> 01:08:09,230
Foi hoje à tarde.
551
01:08:09,810 --> 01:08:12,810
Estivemos quatro meses no mar. Então
deve estar com o saco lá embaixo.
552
01:08:14,870 --> 01:08:15,870
Mais ou menos.
553
01:08:16,210 --> 01:08:19,550
Tá me fundindo a cuca. Qual é a tua
final, hein?
554
01:08:20,270 --> 01:08:22,670
Bem, eu vou levar a água.
555
01:08:25,729 --> 01:08:29,109
Puta que pariu. Será que esse cara é
bicha?
556
01:08:34,729 --> 01:08:37,890
Toda vez que você toma um banho, dá toda
essa mão de óleo. Ali tem um chuveiro.
557
01:08:38,189 --> 01:08:41,569
Ué, não seria mais prático? Não, na
banheira é mais divertido.
558
01:08:44,109 --> 01:08:45,410
Você vai tomar banho também?
559
01:08:47,189 --> 01:08:48,689
Seria uma boa ideia. Por quê?
560
01:08:49,689 --> 01:08:51,229
Porque precisa reforçar a água.
561
01:08:51,970 --> 01:08:55,850
O negócio é esse aí.
562
01:08:57,370 --> 01:08:59,050
Certo, vamos trazer mais gente pra cá.
563
01:08:59,529 --> 01:09:04,390
Good ideia. E isso resolve? Se você traz
pra casa cinco pessoas que estão na
564
01:09:04,390 --> 01:09:07,050
merda, mais cinco que estão na merda,
qual é a soma?
565
01:09:07,410 --> 01:09:11,470
Merda. Olha, quem falou que o dono da
casa fui eu. Hoje a gente paga até
566
01:09:11,470 --> 01:09:12,830
-feira ou rua pra todo mundo.
567
01:09:13,229 --> 01:09:14,148
Quanto é?
568
01:09:14,149 --> 01:09:15,630
Vinte e cinco milhas.
569
01:09:16,649 --> 01:09:17,649
Estamos fodidos.
570
01:09:18,090 --> 01:09:19,090
E o Maruj?
571
01:09:19,189 --> 01:09:20,189
Qual é a ideia?
572
01:09:20,510 --> 01:09:22,830
Os marinheiros sempre descem com a
grana.
573
01:09:24,550 --> 01:09:26,310
Tá pensando em roubar o coroa, é?
574
01:09:26,689 --> 01:09:27,689
Roubar, não.
575
01:09:27,750 --> 01:09:28,990
Vamos fazer em...
576
01:09:29,210 --> 01:09:32,649
Pequena escala, o que os banqueiros
fazem em grande escala.
577
01:09:33,609 --> 01:09:34,689
Apropriação em débita.
578
01:09:34,910 --> 01:09:38,970
Mas isso é desonesto. Quando se trata de
sobrevivência, vale tudo.
579
01:09:39,229 --> 01:09:43,350
E eu não estou falando de roubar assim
como se a gente fosse ladra. Explica pra
580
01:09:43,350 --> 01:09:44,350
mim se dá pra gente entender.
581
01:09:44,390 --> 01:09:45,970
Olha, ele deve estar com tesão.
582
01:09:46,930 --> 01:09:48,270
Lá vem sujeira.
583
01:09:48,529 --> 01:09:53,250
Essas bancaraputona eu não topo. Se for
pra dar pra ele, eu dou numa boa e
584
01:09:53,250 --> 01:09:56,070
pronto. E por que a gente não pede
dinheiro?
585
01:09:58,000 --> 01:10:02,560
assim ele pode negar. E depois? Mas
temos que bolar qualquer coisa.
586
01:10:04,340 --> 01:10:07,700
A mangueira é bem mais fácil. Agora você
já pode entrar.
587
01:10:08,080 --> 01:10:09,880
Com o meu tamanho vai sobrar pouco
espaço.
588
01:10:10,180 --> 01:10:12,260
Melhor. A gente fica embolado.
589
01:10:17,100 --> 01:10:18,160
É pra já.
590
01:10:19,080 --> 01:10:24,360
Tá combinado? A gente fica provocando
ele até que... E se ele nem ligar pra
591
01:10:24,360 --> 01:10:25,360
gente?
592
01:10:25,900 --> 01:10:28,270
Puxa. Não. Não pode ser tão broxa assim.
593
01:10:32,170 --> 01:10:33,170
Lava aí.
594
01:10:33,330 --> 01:10:36,430
Onde? Tá perguntando de gozação ou tá
perguntando mesmo?
595
01:10:36,910 --> 01:10:37,869
Perguntando mesmo.
596
01:10:37,870 --> 01:10:39,890
O que é que tá bem na sua cara, hein?
597
01:11:00,240 --> 01:11:00,938
O que foi?
598
01:11:00,940 --> 01:11:01,940
Nada.
599
01:11:02,780 --> 01:11:04,480
Por que você veio se esconder aqui?
600
01:11:04,680 --> 01:11:05,680
Quem está escondida?
601
01:11:06,080 --> 01:11:07,340
Qual é o grilo, menina?
602
01:11:08,160 --> 01:11:09,640
Você está encucada.
603
01:11:10,160 --> 01:11:12,040
Ah, estou pensando nessa vida.
604
01:11:12,600 --> 01:11:13,600
Já sei.
605
01:11:19,660 --> 01:11:26,320
Não sabe nada.
606
01:11:31,690 --> 01:11:32,690
Claro que sei.
607
01:11:33,650 --> 01:11:35,810
Não está mais segurando a barra, não é
isso?
608
01:11:37,190 --> 01:11:38,810
Às vezes a gente cansa disso.
609
01:11:41,350 --> 01:11:43,570
Você tinha todo o conforto em casa
antes.
610
01:11:45,690 --> 01:11:46,970
Não é por isso.
611
01:11:47,710 --> 01:11:48,710
Claro que é.
612
01:11:50,070 --> 01:11:52,150
A liberdade custa caro, não aprendeu?
613
01:11:53,050 --> 01:11:55,550
Não quero papo, não chateia.
614
01:12:01,740 --> 01:12:02,900
Tá querendo o quê, hein?
615
01:12:18,940 --> 01:12:19,960
É assim.
616
01:12:20,620 --> 01:12:23,620
De dentro do navio. Da polpa para a
proa.
617
01:12:23,960 --> 01:12:27,120
Bom bordo fica à direita.
618
01:12:27,860 --> 01:12:29,160
Este bordo...
619
01:12:29,560 --> 01:12:32,000
Fica à esquerda. Que barato.
620
01:13:01,710 --> 01:13:03,210
O que aquelas duas estão fazendo?
621
01:13:04,230 --> 01:13:08,050
Adivinha. Eu acho que a Lina está
assando o marinheiro. Vamos aproveitar
622
01:13:08,050 --> 01:13:09,049
ver se ele tem dinheiro?
623
01:13:09,050 --> 01:13:11,450
Você ainda continua com a ideia de
direito? E não.
624
01:13:12,010 --> 01:13:13,330
Vem. Um.
625
01:13:15,530 --> 01:13:16,530
Dois.
626
01:13:16,870 --> 01:13:17,870
Três.
627
01:13:18,490 --> 01:13:19,490
Um.
628
01:13:20,390 --> 01:13:21,390
Dois.
629
01:13:21,690 --> 01:13:23,390
Três. Está se divertindo?
630
01:13:23,710 --> 01:13:24,710
Muito.
631
01:13:25,250 --> 01:13:26,270
Me beija.
632
01:13:27,330 --> 01:13:28,490
Não quer me beijar?
633
01:13:30,370 --> 01:13:31,370
Estou mal público.
634
01:13:32,660 --> 01:13:33,660
Divirta -se, hein?
635
01:13:55,360 --> 01:13:59,740
Porra, esse cara é milionário. Porra, a
gente pode viver um ano com essa grana.
636
01:13:59,800 --> 01:14:00,519
Por que não?
637
01:14:00,520 --> 01:14:03,260
Porque eu sou cagona, tenho medo de
fazer sujeira. Good.
638
01:14:03,480 --> 01:14:05,260
A gente dá um jeito nisso.
639
01:14:06,320 --> 01:14:08,540
Tá melhor?
640
01:14:09,480 --> 01:14:10,500
Tô bem melhor.
641
01:14:13,280 --> 01:14:15,540
Vem, vamos cuidar do marinheiro.
642
01:14:17,400 --> 01:14:23,020
O que foi?
643
01:14:24,680 --> 01:14:26,480
A minha sacola e minhas calças sumiram.
644
01:14:27,240 --> 01:14:28,800
Deve ser gozação delas.
645
01:14:55,600 --> 01:14:57,240
Pensei que a minha calça tivesse voado.
646
01:14:57,480 --> 01:14:59,240
Está bem segura.
647
01:15:17,600 --> 01:15:18,600
Pelo silêncio.
648
01:15:19,340 --> 01:15:21,720
Acho que está na hora de pôr o meu barco
para navegar.
649
01:15:22,200 --> 01:15:23,200
Não.
650
01:15:23,420 --> 01:15:26,690
Opa. O que é isso aí, hein? A festa nem
começou.
651
01:15:27,150 --> 01:15:28,290
Vem. O que foi?
652
01:15:28,530 --> 01:15:29,530
Vem cá.
653
01:15:30,310 --> 01:15:32,030
Me ajuda aqui.
654
01:15:32,390 --> 01:15:33,710
Vai. Vai.
655
01:15:34,250 --> 01:15:35,250
Vai.
656
01:15:38,190 --> 01:15:39,190
Deita aí.
657
01:15:39,210 --> 01:15:40,210
Daqui.
658
01:15:42,410 --> 01:15:44,310
Deita. O comandante deu ordem.
659
01:15:45,830 --> 01:15:47,850
O marinheiro obedece. Deita.
660
01:15:54,330 --> 01:15:55,730
Amém.
661
01:16:29,010 --> 01:16:31,470
O que é
662
01:16:31,470 --> 01:16:43,110
isso?
663
01:16:53,740 --> 01:16:54,740
Amém.
664
01:17:56,720 --> 01:17:57,720
Vai meter agora.
665
01:17:58,140 --> 01:17:59,580
Ele está quase piscando.
666
01:18:09,460 --> 01:18:10,460
Como é que está aí?
667
01:18:11,700 --> 01:18:12,700
Como é que está aí?
668
01:19:33,580 --> 01:19:34,580
Tá morto.
669
01:19:34,600 --> 01:19:36,120
Vamos depressa buscar socorro.
670
01:19:36,680 --> 01:19:38,180
Depressa, gente. Vista, se vamos.
671
01:19:39,140 --> 01:19:40,140
Anda logo.
672
01:20:00,040 --> 01:20:01,240
Quanto vale 100 dólares?
673
01:20:02,570 --> 01:20:03,570
Tá, amor.
674
01:20:05,250 --> 01:20:06,250
Viva!
43685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.