All language subtitles for 9-1-1 S09E07 Secrets 1080p DSNP WEB-DL DD 5 1 H 264-playWEB[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,969 --> 00:00:12,930 Nobody told me it was gonna be this cold. 2 00:00:13,805 --> 00:00:14,932 It's normal. 3 00:00:15,849 --> 00:00:19,478 The fluids aren't as warm as our bodies, so your core temperature drops. 4 00:00:20,395 --> 00:00:22,523 Nobody mentioned that. 5 00:00:22,606 --> 00:00:26,985 Next time you come in, just ask them to warm up the fluids. It'll help. 6 00:00:27,069 --> 00:00:28,070 Thanks. 7 00:00:28,153 --> 00:00:29,154 Hey. 8 00:00:29,905 --> 00:00:31,531 You seem to know about this stuff. 9 00:00:32,658 --> 00:00:34,618 How long until we feel results? 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,495 I'm supposed to be at work in an hour, 11 00:00:36,578 --> 00:00:38,830 and I couldn't even keep water down this morning. 12 00:00:39,540 --> 00:00:42,751 Maybe you should've laid off some of those tequila shots last night. 13 00:00:43,502 --> 00:00:44,878 How'd you know it was tequila? 14 00:00:44,962 --> 00:00:47,172 You got salt stains on the edge of your hoodie, 15 00:00:47,256 --> 00:00:50,300 some irritation around the cuticles on your right hand, 16 00:00:50,384 --> 00:00:53,095 probably from holding too many pieces of lime, 17 00:00:53,178 --> 00:00:56,515 and half a hand stamp left from Hernández y Hernández. 18 00:00:57,266 --> 00:00:58,725 Are you a detective or something? 19 00:00:58,809 --> 00:01:00,060 Or something. 20 00:01:00,143 --> 00:01:01,436 Are you in here a lot? 21 00:01:01,979 --> 00:01:04,731 Once a week for the past three months. 22 00:01:04,815 --> 00:01:07,693 I've pretty much tried every treatment they have to offer. 23 00:01:09,278 --> 00:01:11,738 So, wait, what's wrong with you? 24 00:01:14,825 --> 00:01:16,535 I actually have no idea. 25 00:01:28,005 --> 00:01:31,717 Whoo-hoo. Another public flogging that could've been an email. 26 00:01:31,800 --> 00:01:35,178 {\an8}VanPelt's not that bad. Just take your lumps and move on. 27 00:01:37,097 --> 00:01:38,682 Shut up. Here he comes. 28 00:01:38,765 --> 00:01:40,475 Morning, folks. 29 00:01:40,559 --> 00:01:42,394 Impressed to see you all made it. 30 00:01:42,477 --> 00:01:46,148 Even more impressed to see that I got my sales sheets on time this month. 31 00:01:46,231 --> 00:01:47,482 Let's begin. 32 00:01:47,566 --> 00:01:49,651 Midwest. Zach. 33 00:01:49,735 --> 00:01:52,237 {\an8}Customer surveys ticked up a half point, 34 00:01:52,321 --> 00:01:54,114 {\an8}and you sold two hund... 35 00:01:56,408 --> 00:02:00,203 {\an8}200... single handles. 36 00:02:00,287 --> 00:02:02,789 - Thanks, Ivan. - I'm just reading numbers. 37 00:02:03,874 --> 00:02:06,460 Chet. Your columns are too wide. 38 00:02:06,543 --> 00:02:07,961 There is a proper format, folks. 39 00:02:08,045 --> 00:02:10,547 Sales sheets need to be ti... tight. 40 00:02:13,425 --> 00:02:15,719 - Are you all right? - I'm fine. 41 00:02:16,428 --> 00:02:22,100 Moving on to the west coast, Simone, have you even heard of the Aqueduct 4000? 42 00:02:22,184 --> 00:02:25,646 {\an8}Chrome, center-set, low flow for the eco-conscious. 43 00:02:25,729 --> 00:02:28,607 And now I see why you're not selling any. Rachel. 44 00:02:30,734 --> 00:02:35,656 Boys and girls, this is a miracle of modern design and engineering. 45 00:02:35,739 --> 00:02:40,243 {\an8}Mirrored finish, flawlessly wrapped around an industry-leading... 46 00:02:42,245 --> 00:02:43,705 {\an8}gooseneck spout. 47 00:02:43,789 --> 00:02:45,749 {\an8}Ergonomic curled handles 48 00:02:45,832 --> 00:02:51,296 {\an8}that ensure... a perfect flow... every time. 49 00:02:51,380 --> 00:02:56,551 {\an8}It's a masterpiece, and this thing should sell itself. 50 00:02:56,635 --> 00:02:59,554 {\an8}Look, all our clients' budgets are squeezed right now. 51 00:02:59,638 --> 00:03:01,306 {\an8}Squeezed, huh? 52 00:03:01,390 --> 00:03:06,645 {\an8}I don't care, you little whiner! 53 00:03:06,728 --> 00:03:11,942 {\an8}Nobody is being squeezed harder than me, right now! 54 00:03:12,693 --> 00:03:14,903 Ivan? 55 00:03:14,986 --> 00:03:16,905 - What's happening? - Help. 56 00:03:23,954 --> 00:03:27,207 {\an8}- So what happened? - He was yelling and then he just dropped. 57 00:03:27,290 --> 00:03:29,751 {\an8}His name's Ivan VanPelt. He's our team lead. 58 00:03:30,293 --> 00:03:31,378 {\an8}Eddie, get in there. 59 00:03:33,130 --> 00:03:34,881 {\an8}Ivan, LAFD. 60 00:03:36,675 --> 00:03:38,593 {\an8}All right, let's get him on this table. 61 00:03:39,928 --> 00:03:41,638 {\an8}One, two, three. 62 00:03:48,687 --> 00:03:51,857 When he went down, did he hit his head? Did he clutch his chest? 63 00:03:52,441 --> 00:03:53,775 He grabbed his crotch. 64 00:03:55,986 --> 00:03:56,987 Palpate the area. 65 00:04:03,702 --> 00:04:06,705 {\an8}Uh, Hen? There's something firm down here. 66 00:04:07,706 --> 00:04:10,333 I mean, something that's not him. 67 00:04:14,588 --> 00:04:16,006 All right, let's check it out. 68 00:04:16,673 --> 00:04:18,341 Sir? Mr. VanPelt? 69 00:04:26,808 --> 00:04:28,560 What is that? 70 00:04:28,643 --> 00:04:31,354 That's my chastity belt. 71 00:04:35,025 --> 00:04:39,988 {\an8}Yeah, some pleasures are best left delayed. 72 00:04:40,614 --> 00:04:44,159 BP's at 160/80. We gotta get this thing off of him. 73 00:04:44,242 --> 00:04:46,953 All right, there's a lock. All we need to do is get the key. 74 00:04:47,037 --> 00:04:48,747 Ivan, do you know where the key is? 75 00:04:49,998 --> 00:04:52,334 Hey, has anybody seen a key? 76 00:04:57,422 --> 00:04:58,673 He swallowed it. 77 00:05:01,092 --> 00:05:04,095 Why did he swallow it? 78 00:05:04,179 --> 00:05:06,807 Because I made him. 79 00:05:06,890 --> 00:05:10,185 - Wait, and you are? - Simone, VP West Coast Sales. 80 00:05:12,187 --> 00:05:14,648 Also his dom. 81 00:05:16,399 --> 00:05:20,237 {\an8}Mr. VanPelt is my little dirt boy, isn't he? 82 00:05:20,904 --> 00:05:22,656 Yes, ma'am. 83 00:05:23,365 --> 00:05:26,326 Simone, why? He's a jerk to you. 84 00:05:26,409 --> 00:05:28,245 He gets as good as he gives. 85 00:05:28,328 --> 00:05:30,497 Cap, I don't like this swelling. 86 00:05:30,580 --> 00:05:34,459 Too much longer, we risk necrosis and he could lose his... 87 00:05:34,543 --> 00:05:35,544 extremity. 88 00:05:35,627 --> 00:05:38,922 {\an8}Do not lose my extremity. 89 00:05:40,006 --> 00:05:42,425 {\an8}- All right. Buck, grab the grinder. - Yep, on it. 90 00:05:47,639 --> 00:05:51,101 All right, Ivan. Just a little petroleum jelly to protect the skin. 91 00:05:53,144 --> 00:05:54,938 Okay, Buck, whenever you're ready. 92 00:05:57,315 --> 00:05:58,316 Carefully. 93 00:06:11,705 --> 00:06:14,708 {\an8}Whoa, whoa, whoa. Hey, Cap, he keeps moving like this, 94 00:06:14,791 --> 00:06:17,711 {\an8}I'm gonna cut off his... "VanPelt." 95 00:06:18,295 --> 00:06:19,838 Uh... Simone. 96 00:06:20,630 --> 00:06:23,633 You think you can get him to hold still? 97 00:06:27,304 --> 00:06:31,016 Nobody said you can wriggle, you filthy worm. 98 00:06:32,225 --> 00:06:33,894 You hear me? 99 00:06:33,977 --> 00:06:35,604 Yeah. Yes. 100 00:06:35,687 --> 00:06:37,522 Don't move, grease pig. 101 00:06:37,606 --> 00:06:41,234 If you move one curly little hair on your disgusting little body, 102 00:06:41,318 --> 00:06:45,071 that rusty spigot of yours is gonna get chopped off, like you deserve. 103 00:06:45,155 --> 00:06:46,740 {\an8}You hear me? 104 00:06:47,407 --> 00:06:50,160 {\an8}Yeah. 105 00:06:50,243 --> 00:06:51,453 {\an8}Buck. 106 00:06:54,039 --> 00:06:55,457 - Okay. - All right. 107 00:07:08,053 --> 00:07:09,971 {\an8}- Almost there. - Okay. 108 00:07:10,472 --> 00:07:12,140 - Got it! - Okay. 109 00:07:16,394 --> 00:07:18,355 Oh! 110 00:07:18,438 --> 00:07:20,899 - Somebody get a blanket over him. - Oh, my God. 111 00:07:27,322 --> 00:07:29,699 Is "little dirt boy" still ringing in everyone's ears? 112 00:07:29,783 --> 00:07:32,869 Something about two perfect weirdos finding each other is... 113 00:07:34,204 --> 00:07:35,205 inspiring? 114 00:07:35,288 --> 00:07:39,292 {\an8}Ah, yeah. Makes total sense, especially coming from you. 115 00:07:39,376 --> 00:07:42,921 {\an8}- Why me? - You obviously relate to the guy. 116 00:07:44,130 --> 00:07:45,340 {\an8}How so? 117 00:07:45,423 --> 00:07:49,552 {\an8}Because you are wearing a chastity belt of your own. 118 00:07:49,636 --> 00:07:51,137 {\an8}Those are tighty-whities, Buck. 119 00:07:51,221 --> 00:07:53,181 {\an8}I always pegged you for boxer briefs. 120 00:07:53,264 --> 00:07:55,975 {\an8}It's a chastity belt of your mind. 121 00:07:56,601 --> 00:07:59,396 {\an8}You haven't even looked at a woman in a year. 122 00:07:59,479 --> 00:08:02,857 {\an8}- Neither have you. - Definitely not true, also not my point. 123 00:08:02,941 --> 00:08:07,278 {\an8}The last woman I looked at sent Christopher halfway across the country. 124 00:08:09,322 --> 00:08:10,740 {\an8}I need to focus on him. 125 00:08:11,616 --> 00:08:14,160 {\an8}You need to get out of your head. 126 00:08:14,244 --> 00:08:15,870 You mean his tighty-whities. 127 00:08:15,954 --> 00:08:17,622 I'm putting my son first. 128 00:08:17,706 --> 00:08:20,166 By using him as a chastity belt. 129 00:08:20,250 --> 00:08:22,377 Oh, please don't put those two together. 130 00:08:22,460 --> 00:08:26,506 {\an8}You're punishing yourself, Eddie, and I think some part of you enjoys it. 131 00:08:26,589 --> 00:08:28,466 {\an8}You know, this metaphor is oddly working. 132 00:08:28,550 --> 00:08:31,511 It's not healthy, okay? People need people. 133 00:08:31,594 --> 00:08:35,932 Too much deprivation and you start to swell up in the wrong places. 134 00:08:36,015 --> 00:08:38,601 So, what? You want me to meet some stranger on an app? 135 00:08:38,685 --> 00:08:42,105 {\an8}No, we are gonna meet strangers IRL. 136 00:08:42,188 --> 00:08:43,231 {\an8}Oh, no. 137 00:08:43,314 --> 00:08:44,941 {\an8}I'm sorry. Do you have plans? 138 00:08:45,025 --> 00:08:47,027 No, you don't. 139 00:08:47,110 --> 00:08:49,446 {\an8}- Unlock the belt, Eddie. - Fine. 140 00:08:50,488 --> 00:08:51,948 {\an8}Just stop calling it that. 141 00:08:53,283 --> 00:08:55,660 {\an8}No promises. 142 00:09:05,879 --> 00:09:06,921 What's Luna? 143 00:09:10,175 --> 00:09:12,010 {\an8}Whoa. 144 00:09:12,093 --> 00:09:13,344 {\an8}What are you doing up? 145 00:09:13,928 --> 00:09:15,346 {\an8}Luna. 146 00:09:15,430 --> 00:09:17,182 {\an8}It's all over our credit card bill. 147 00:09:18,308 --> 00:09:19,893 {\an8}I can explain that. 148 00:09:20,769 --> 00:09:22,270 {\an8}Well, I sure hope so. 149 00:09:22,896 --> 00:09:24,981 {\an8}I hate to think you're spending thousands of dollars 150 00:09:25,065 --> 00:09:26,816 {\an8}at some clinic for no good reason. 151 00:09:27,442 --> 00:09:29,819 Well, it's more of a... a wellness center. 152 00:09:30,612 --> 00:09:32,030 Is that where you got these? 153 00:09:39,204 --> 00:09:40,663 You went through my stuff? 154 00:09:42,707 --> 00:09:45,835 Hen, you haven't been yourself in months. 155 00:09:46,961 --> 00:09:47,962 And even when you're here, 156 00:09:48,046 --> 00:09:50,924 you're too tired or too distracted to be present. 157 00:09:51,424 --> 00:09:54,844 And then I find out you've been spending thousands of dollars at some shady clinic? 158 00:09:55,428 --> 00:09:57,222 I was going to Luna for treatment. 159 00:09:58,264 --> 00:09:59,557 Treatment for what? 160 00:10:01,101 --> 00:10:02,560 What are you not telling me? 161 00:10:03,812 --> 00:10:08,983 I've just been having some weird symptoms, and I'm not sure what the cause of it is. 162 00:10:09,067 --> 00:10:10,318 Symptoms like what? 163 00:10:11,027 --> 00:10:14,948 Rashes, muscle aches, migraines, 164 00:10:15,031 --> 00:10:19,577 nausea every now and again, and... and, yes, a lot of fatigue. 165 00:10:19,661 --> 00:10:22,997 - Wha... For how long? - Not long, a couple months. 166 00:10:23,081 --> 00:10:24,833 "A couple months"? 167 00:10:25,542 --> 00:10:27,544 What the hell, Hen? 168 00:10:27,627 --> 00:10:28,753 Why wouldn't you tell me? 169 00:10:29,921 --> 00:10:32,632 I didn't know what it was. I didn't wanna worry you. 170 00:10:34,092 --> 00:10:35,385 Okay. Uh... 171 00:10:36,469 --> 00:10:37,846 What does your doctor say? 172 00:10:37,929 --> 00:10:40,682 - What do they think it is? - It's unclear. 173 00:10:40,765 --> 00:10:43,977 Well, then, maybe it's time for another doctor, or a specialist. 174 00:10:44,060 --> 00:10:46,813 A specialist in what? I haven't figured out what it is. 175 00:10:47,522 --> 00:10:50,817 Every blood test, every scan, it's all coming back inconclusive. 176 00:10:50,900 --> 00:10:54,737 But you have been seeing a doctor, right? 177 00:10:54,821 --> 00:10:56,531 Not just this med spa? 178 00:10:56,614 --> 00:11:01,452 It's not a spa, and the guy who runs it is an actual MD. 179 00:11:01,536 --> 00:11:04,914 Who's charging you thousands of dollars to treat a mysterious illness 180 00:11:04,998 --> 00:11:06,374 he doesn't even know how to name. 181 00:11:06,457 --> 00:11:08,960 No, he just makes recommendations. 182 00:11:09,043 --> 00:11:11,254 Because you're the one who's actually running the show. 183 00:11:11,337 --> 00:11:12,922 I diagnose people every day. 184 00:11:13,006 --> 00:11:17,051 Yeah, and you take them to a hospital to get actual medical treatment. 185 00:11:17,760 --> 00:11:20,763 Have you told Chimney? 186 00:11:20,847 --> 00:11:24,392 I don't see the point in worrying him, or anyone. 187 00:11:24,475 --> 00:11:26,644 He's your best friend, Hen, 188 00:11:26,728 --> 00:11:28,104 and he's your captain. 189 00:11:30,064 --> 00:11:31,858 Maybe that's why you haven't told him. 190 00:11:31,941 --> 00:11:33,610 You're afraid of getting benched. 191 00:11:36,863 --> 00:11:39,949 This is so reckless, Hen. 192 00:11:40,825 --> 00:11:41,826 And it stops now. 193 00:11:43,077 --> 00:11:45,163 - You need to tell Chimney. - No, Karen. 194 00:11:45,246 --> 00:11:47,457 And if you don't, I will. 195 00:12:02,138 --> 00:12:03,431 - Salud. - Cheers, y'all. 196 00:12:03,514 --> 00:12:04,807 Cheers. 197 00:12:06,976 --> 00:12:08,519 Hey. Her. 198 00:12:12,273 --> 00:12:13,524 Mmm, nah. 199 00:12:16,361 --> 00:12:17,362 Her. 200 00:12:24,577 --> 00:12:26,287 I just don't wanna bother her, you know? 201 00:12:26,371 --> 00:12:30,917 Oh, come on. She's here to be bothered. Everyone is here to be bothered. 202 00:12:31,000 --> 00:12:32,085 Go talk to her. 203 00:12:32,168 --> 00:12:34,504 - You're single too, Buck. - Yeah, by choice. 204 00:12:34,587 --> 00:12:36,005 Tommy's choice. 205 00:12:36,089 --> 00:12:37,548 Whew. 206 00:12:40,969 --> 00:12:43,972 Okay, Eddie. Eye contact, 9:00. 207 00:12:44,055 --> 00:12:46,766 - Whose 9:00? - Yours. 208 00:12:46,849 --> 00:12:47,850 Her, right there. 209 00:12:48,768 --> 00:12:49,978 That's 3:00. 210 00:12:51,521 --> 00:12:52,814 She's not even looking at me. 211 00:12:52,897 --> 00:12:54,399 That's how you know she's interested. 212 00:12:54,482 --> 00:12:55,858 That is idiotic. 213 00:12:55,942 --> 00:12:57,735 How can you be so bad at this? 214 00:12:59,362 --> 00:13:02,240 Look, I'm gonna go talk to her. Seed the ground. 215 00:13:02,323 --> 00:13:05,159 No, Buck. Please, no seeding. Don't seed. 216 00:13:05,243 --> 00:13:06,661 Let your wingman fly. 217 00:13:06,744 --> 00:13:09,163 My wingman's a kamikaze. 218 00:13:13,251 --> 00:13:15,670 - Hi. - Hi. 219 00:13:15,753 --> 00:13:18,089 - I'm... I'm Buck. - You want to what? 220 00:13:18,172 --> 00:13:20,633 No, my... my name is Buck. 221 00:13:20,717 --> 00:13:23,303 - Jade. - Jade, hi. I think you... 222 00:13:23,886 --> 00:13:24,929 Here we go. 223 00:13:28,391 --> 00:13:29,475 Oh, God. 224 00:13:33,438 --> 00:13:35,106 Wow, he's really warming her up for you. 225 00:13:38,484 --> 00:13:40,361 And he's getting her number. 226 00:13:41,654 --> 00:13:42,655 Traitor. 227 00:13:44,615 --> 00:13:46,075 Hmm. 228 00:13:48,036 --> 00:13:50,580 Okay, so I may have misread her eyeline. 229 00:13:51,289 --> 00:13:53,416 - Uh-huh. - She caught me off guard. 230 00:13:53,499 --> 00:13:55,251 Why don't you just go talk to her? 231 00:13:55,835 --> 00:13:58,337 What? No, hey, that's not why we're here. 232 00:13:58,421 --> 00:14:01,132 I'm your wingman, and I'm not gonna leave your side. 233 00:14:02,425 --> 00:14:04,010 I do need to hit the men's room. 234 00:14:12,977 --> 00:14:15,188 - You in line? - Yeah. 235 00:14:16,647 --> 00:14:17,774 You single? 236 00:14:30,953 --> 00:14:32,080 Coming through. 237 00:14:32,163 --> 00:14:34,791 - Oh, finally. - There was a line. 238 00:14:34,874 --> 00:14:37,335 - Thanks for buying, man. - Uh, actually, I didn't buy. 239 00:14:38,002 --> 00:14:39,003 Zane did. 240 00:14:42,173 --> 00:14:44,717 - He's unstoppable. - That's Buck. 241 00:14:46,219 --> 00:14:49,472 It's been a long time since I've seen her that angry. 242 00:14:49,555 --> 00:14:50,640 At me, anyway. 243 00:14:50,723 --> 00:14:53,434 I don't blame Karen. I'd be angry too. 244 00:14:53,518 --> 00:14:56,521 In fact, I think I'm gonna be really furious with you 245 00:14:56,604 --> 00:14:58,606 once I get over being scared to death. 246 00:14:58,689 --> 00:15:01,275 This is why I didn't tell anyone. 247 00:15:01,359 --> 00:15:04,153 Is it? 248 00:15:04,237 --> 00:15:07,281 God knows, I've told a tall tale or two 249 00:15:07,365 --> 00:15:10,993 to get myself back on the street when I got tired of riding the bench. 250 00:15:11,077 --> 00:15:15,581 I didn't expect it to go on for this long, but the longer I waited to tell everyone-- 251 00:15:15,665 --> 00:15:17,500 The harder it got to confess? 252 00:15:21,129 --> 00:15:23,589 Oh, hey, sweetie. 253 00:15:23,673 --> 00:15:26,092 Aww. Another late one, huh? 254 00:15:27,468 --> 00:15:28,469 Yeah. 255 00:15:28,553 --> 00:15:31,347 How's it going, Firefighter Recruit Grant? 256 00:15:32,723 --> 00:15:35,226 I'd tell you it gets easier, but it doesn't. 257 00:15:35,309 --> 00:15:36,477 You just get used to it. 258 00:15:37,478 --> 00:15:39,063 - Yeah. - Are you hungry? 259 00:15:39,147 --> 00:15:41,399 I got some takeout Italian in the fridge. 260 00:15:41,482 --> 00:15:43,568 You have to stand clear during rhythm check. 261 00:15:48,072 --> 00:15:52,076 Now, did that make any sense? Or was he sleeping while standing up? 262 00:15:52,160 --> 00:15:53,536 Must be EMT week. 263 00:15:54,704 --> 00:15:57,790 - I remember it well. - And fondly, it seems. 264 00:16:00,418 --> 00:16:02,712 I know I have to tell them. 265 00:16:03,546 --> 00:16:05,590 But I love my job, Athena. 266 00:16:06,215 --> 00:16:09,427 I'm not ready for this to be the end of my story. 267 00:16:09,510 --> 00:16:11,304 It doesn't have to be. 268 00:16:12,847 --> 00:16:15,474 Maybe it's the start of a new chapter. 269 00:16:19,437 --> 00:16:20,688 - All right. - It's perfect. 270 00:16:21,355 --> 00:16:23,399 - Get this all set up. - Okay. 271 00:16:23,482 --> 00:16:24,567 It's great. 272 00:16:26,527 --> 00:16:29,155 Picnic, secluded view... 273 00:16:29,947 --> 00:16:33,117 Either you're a romantic or you've brought me up here to murder me. 274 00:16:33,201 --> 00:16:34,869 Oh, I never murder on the first date. 275 00:16:36,954 --> 00:16:38,497 Sorry, bad joke. 276 00:16:38,581 --> 00:16:39,957 Not a murderer. 277 00:16:40,666 --> 00:16:42,084 Can we start over? 278 00:16:43,044 --> 00:16:46,547 Let's start with this incredible cheese plate. You made this? 279 00:16:46,631 --> 00:16:48,382 Yeah, Brie is my vice. 280 00:16:48,466 --> 00:16:50,218 It's actually kind of a problem. 281 00:16:52,511 --> 00:16:55,223 - Okay. Apocalypse album. - Hmm. 282 00:16:55,306 --> 00:16:57,099 You're in a bunker, and you can only have-- 283 00:16:57,183 --> 00:16:58,643 Fleetwood Mac, Rumors. 284 00:16:59,268 --> 00:17:00,937 Best breakup album of all time. 285 00:17:01,687 --> 00:17:03,564 I've had it on loop for the past eight months. 286 00:17:04,482 --> 00:17:05,608 My ex, he... 287 00:17:06,734 --> 00:17:08,986 I get nauseous just thinking about him. 288 00:17:09,070 --> 00:17:12,281 He started acting super shady, started staying late at work, 289 00:17:12,365 --> 00:17:13,449 turning off his phone... 290 00:17:14,367 --> 00:17:16,077 When I confronted him about it, he was-- 291 00:17:16,160 --> 00:17:17,995 He was cheating with Stevie Nicks. 292 00:17:18,079 --> 00:17:20,581 - Ahh. - I was just kidding. 293 00:17:22,667 --> 00:17:24,210 Cecilia, are... are you okay? 294 00:17:24,293 --> 00:17:26,087 My stomach. 295 00:17:26,170 --> 00:17:28,422 Was it the Brie? Please tell me it wasn't the Brie. 296 00:17:30,007 --> 00:17:32,969 Okay, um, should we... should we get you back to the car? 297 00:17:33,052 --> 00:17:35,096 - Yeah. - Yeah? All right. Let's head back. 298 00:17:42,270 --> 00:17:45,064 Okay, I'm Maddie. Can you tell me your name and location? 299 00:17:45,147 --> 00:17:47,775 Uh, Griffith Park near Mount Hollywood. 300 00:17:47,858 --> 00:17:50,111 Uh, I'm... I'm Martin. She's Cecilia. 301 00:17:51,988 --> 00:17:54,740 Could be food poisoning. Has she eaten anything out of the ordinary? 302 00:17:54,824 --> 00:17:55,825 Cheese? 303 00:17:55,908 --> 00:17:57,910 The pain, describe how it feels. 304 00:17:57,994 --> 00:18:01,747 Uh, like, worst cramps ever! 305 00:18:02,331 --> 00:18:03,833 Let's check your appendix. 306 00:18:03,916 --> 00:18:06,210 Can you press gently on your lower right abdomen? 307 00:18:08,588 --> 00:18:11,215 Oh, my God. The pain went away. 308 00:18:11,882 --> 00:18:13,718 - So, you're okay? - Yeah. 309 00:18:13,801 --> 00:18:14,802 Yeah, I feel totally... 310 00:18:14,885 --> 00:18:17,388 Oh, God, it's back! 311 00:18:17,471 --> 00:18:20,474 So the pain is intermittent? It stops and then starts again? 312 00:18:21,350 --> 00:18:22,810 Yeah, we tried moving her to the car 313 00:18:22,893 --> 00:18:25,354 between bouts of pain, but they kept getting closer together. 314 00:18:25,438 --> 00:18:27,481 Oh, my God, I peed myself. 315 00:18:29,066 --> 00:18:31,652 Okay, okay. 316 00:18:31,736 --> 00:18:34,155 Maybe it's for the best we weren't in the car for this part. 317 00:18:34,989 --> 00:18:36,657 Cecilia, when was your last period? 318 00:18:36,741 --> 00:18:38,576 I don't know. I've always been irregular. 319 00:18:39,201 --> 00:18:41,245 A few months ago maybe. Why? 320 00:18:41,912 --> 00:18:43,664 I don't think that's urine. 321 00:18:43,748 --> 00:18:47,710 I think your water broke and you're having contractions very close together. 322 00:18:48,294 --> 00:18:50,588 - You're pregnant? - No, that's impossible. 323 00:18:50,671 --> 00:18:54,091 I haven't, you know, in months. 324 00:18:55,051 --> 00:18:56,427 Eight months? 325 00:18:57,011 --> 00:18:59,597 Oh, damn it, Derek! 326 00:18:59,680 --> 00:19:01,307 I'm sending help. 327 00:19:01,390 --> 00:19:04,602 In the meantime, Martin, I need you to check if Cecilia is dilated. 328 00:19:04,685 --> 00:19:06,479 Uh, we just met on an app. 329 00:19:06,562 --> 00:19:08,189 Well, you're about to get a lot closer. 330 00:19:08,272 --> 00:19:09,690 Cecilia, you okay with that? 331 00:19:09,774 --> 00:19:12,568 Do I have a choice? 332 00:19:12,652 --> 00:19:13,736 Um... 333 00:19:14,904 --> 00:19:16,906 Okay. Uh, I feel like I should-- 334 00:19:16,989 --> 00:19:18,866 - Just do it! - Yeah, yeah, yep. 335 00:19:21,744 --> 00:19:23,996 What's going on down there? 336 00:19:24,080 --> 00:19:27,541 Um, something's... emerging? 337 00:19:27,625 --> 00:19:29,418 No freaking way. 338 00:19:29,502 --> 00:19:32,838 Okay, Cecilia, be ready to push. Martin, you're catching. 339 00:19:33,422 --> 00:19:34,548 Catching what? 340 00:19:35,132 --> 00:19:36,967 You're about to deliver this baby. 341 00:19:51,190 --> 00:19:54,485 Hi. Cecilia? Hi, I'm Hen. 342 00:19:54,568 --> 00:19:55,569 - This is Eddie. - Hi. 343 00:19:55,653 --> 00:19:57,154 You didn't know you were pregnant? 344 00:19:57,238 --> 00:19:58,698 We still don't know that. 345 00:19:58,781 --> 00:20:01,325 Cryptic pregnancy. It's rare, but it happens. 346 00:20:01,409 --> 00:20:04,203 Mm-hmm. And we're sure it's not the cheese? 347 00:20:04,286 --> 00:20:06,664 Don't worry, Dad. We're gonna take good care of her. 348 00:20:06,747 --> 00:20:09,750 Oh, I'm not the dad. I'm her date. Dating app. 349 00:20:09,834 --> 00:20:12,461 All right, she's dilated six centimeters and it's at full breach. 350 00:20:12,545 --> 00:20:14,547 So the baby's coming now, in the wrong position? 351 00:20:14,630 --> 00:20:16,048 And we're sure it's a baby? 352 00:20:16,132 --> 00:20:17,925 All right, we should travel her ASAP. 353 00:20:18,008 --> 00:20:20,344 There's blood in the amniotic fluid. We don't have time. 354 00:20:20,428 --> 00:20:23,472 Baby's heart rate is in the 90s. Sustained low heart rate is a problem. 355 00:20:23,556 --> 00:20:24,932 We're gonna have to do an ECV. 356 00:20:25,933 --> 00:20:28,018 Turning the baby? Have you ever done one before? 357 00:20:28,102 --> 00:20:29,311 Once. 358 00:20:29,395 --> 00:20:31,230 Okay, Ravi, call Presbyterian. 359 00:20:31,313 --> 00:20:33,691 Tell them we need a trauma and OB team standing by. 360 00:20:33,774 --> 00:20:34,817 - Okay? - Copy. 361 00:20:35,943 --> 00:20:37,319 I feel useless. 362 00:20:37,862 --> 00:20:39,739 Maybe just stay here with her. 363 00:20:39,822 --> 00:20:41,073 I don't even know her. 364 00:20:41,866 --> 00:20:43,117 I just met her two hours ago. 365 00:20:43,200 --> 00:20:45,411 It's two hours longer than the rest of us. 366 00:20:45,911 --> 00:20:48,748 Eddie, glove up. I'm gonna walk you through the ECV. 367 00:20:48,831 --> 00:20:50,291 What? 368 00:20:51,125 --> 00:20:52,918 You've done one before. I haven't. 369 00:20:53,002 --> 00:20:55,838 It's everyone's first today. 370 00:20:55,921 --> 00:20:59,633 All right, Cecilia, I'm not gonna lie, this is gonna be really uncomfortable, 371 00:20:59,717 --> 00:21:02,303 but this is what's gonna save the life of your baby, okay? 372 00:21:02,386 --> 00:21:03,804 I just need you to keep breathing. 373 00:21:03,888 --> 00:21:05,765 I didn't take Lamaze. 374 00:21:05,848 --> 00:21:07,850 Hey, hey, I'm right here, okay? 375 00:21:07,933 --> 00:21:10,853 Just squeeze my hand as hard as you need to. You got this. 376 00:21:10,936 --> 00:21:13,481 No. No, I don't, because this isn't happening. 377 00:21:13,564 --> 00:21:15,191 Yes, you do. You're strong. All right? 378 00:21:16,692 --> 00:21:17,943 Okay, Hen. What do I do? 379 00:21:18,027 --> 00:21:21,489 You have to push the baby up out of her pelvis before you can do the turn. 380 00:21:24,658 --> 00:21:26,827 Okay, baby's up. 381 00:21:26,911 --> 00:21:29,955 Put downward pressure on the back of the head from the outside 382 00:21:30,039 --> 00:21:32,416 and push up with your other hand from the inside. 383 00:21:32,500 --> 00:21:33,959 It's like a somersault. 384 00:21:35,586 --> 00:21:38,005 - Oh, God, it hurts! - Just breathe, breathe. 385 00:21:38,088 --> 00:21:40,508 Just breathe. Breathe. Just breathe. Just breathe. 386 00:21:42,468 --> 00:21:43,719 A little more. 387 00:21:43,803 --> 00:21:45,805 All right. You're all right. You got this. 388 00:21:48,307 --> 00:21:49,642 - Almost there. - Check for crowning. 389 00:21:49,725 --> 00:21:51,060 You're all right. 390 00:21:51,977 --> 00:21:54,480 - I see the head. - Cecilia, push like hell. 391 00:21:56,899 --> 00:21:58,150 Here we go. 392 00:21:58,859 --> 00:22:00,778 It's a boy. 393 00:22:01,612 --> 00:22:02,738 I got you right here. 394 00:22:06,450 --> 00:22:07,827 Hey, little guy. 395 00:22:11,956 --> 00:22:14,416 Here you go, ma'am. Meet your son. 396 00:22:17,711 --> 00:22:20,548 He's real. He's a baby. 397 00:22:21,131 --> 00:22:22,633 I have a baby. 398 00:22:22,716 --> 00:22:24,802 He's beautiful. Just like his mom. 399 00:22:26,846 --> 00:22:29,223 I didn't even know about you an hour ago. 400 00:22:31,517 --> 00:22:32,852 Now I think I'm in love. 401 00:22:33,811 --> 00:22:34,979 It happens like that. 402 00:22:36,021 --> 00:22:37,857 Congratulations, Cecilia. 403 00:22:47,533 --> 00:22:50,828 Uh, do you want me to ride with you? 404 00:22:52,621 --> 00:22:56,458 You've already done so much, and I know this isn't the first date you had in mind. 405 00:22:57,835 --> 00:23:01,964 It is the most incredible first date I have ever had in my life. 406 00:23:10,764 --> 00:23:12,224 Hey. 407 00:23:16,979 --> 00:23:18,814 Score one for the algorithm. 408 00:23:28,949 --> 00:23:30,117 Hi. 409 00:23:30,659 --> 00:23:34,204 - Hmm. There you are. - Hey. Come here. 410 00:23:35,539 --> 00:23:36,749 Here, please, sit down. 411 00:23:38,918 --> 00:23:41,211 - You totally thought I stood you up. - Oh, yeah. 412 00:23:41,295 --> 00:23:43,047 Five more minutes, I was out of here. 413 00:23:43,130 --> 00:23:44,590 Glad you stuck it out. 414 00:23:45,090 --> 00:23:47,051 I can't believe you're a baker. 415 00:23:47,134 --> 00:23:50,721 Amateur baker. Just a snickerdoodle here and there. 416 00:23:50,804 --> 00:23:53,390 Nothing like being a five-star chef. 417 00:23:53,474 --> 00:23:56,352 Trust me, it is not as glamorous as you think. 418 00:23:56,435 --> 00:24:00,606 It's, like, ridiculous hours, pressure, heat. 419 00:24:01,482 --> 00:24:04,193 But when the adrenaline's up, it feels like life or death. 420 00:24:05,194 --> 00:24:06,445 That sounds like my job. 421 00:24:08,781 --> 00:24:10,324 I'm a firefighter. 422 00:24:12,284 --> 00:24:14,954 Wow. So you're hot... 423 00:24:15,037 --> 00:24:17,247 ...single, and a real hero. 424 00:24:17,331 --> 00:24:19,875 You're like a unicorn. 425 00:24:20,501 --> 00:24:21,627 Hey. Um... 426 00:24:21,710 --> 00:24:23,295 He'll have the linguini. 427 00:24:23,379 --> 00:24:26,423 Ordering for me... is that a move? 428 00:24:26,507 --> 00:24:30,219 We're gonna split the crudo, the branzino, and, um... 429 00:24:30,302 --> 00:24:31,512 Do you like linguini? 430 00:24:31,595 --> 00:24:33,138 Can't get enough. 431 00:24:34,056 --> 00:24:37,017 My parents are still together, somehow. One brother. 432 00:24:37,101 --> 00:24:38,602 Older or younger? 433 00:24:38,686 --> 00:24:39,895 Maddie is older. 434 00:24:39,979 --> 00:24:42,147 - Oh, older sisters are the best. - Yeah. 435 00:24:42,231 --> 00:24:43,273 Where'd you guys grow up? 436 00:24:43,357 --> 00:24:45,025 Hershey, yeah. Pennsylvania. 437 00:24:45,109 --> 00:24:47,569 Ah. So that's why you're so sweet. 438 00:24:53,826 --> 00:24:54,994 This is fun, Buck. 439 00:24:55,869 --> 00:24:57,204 Do you want to get another drink? 440 00:24:57,287 --> 00:24:58,956 Yeah, this was fun. 441 00:24:59,540 --> 00:25:01,083 No, I said it is. 442 00:25:04,628 --> 00:25:07,089 ♪ Get down, make love ♪ 443 00:25:07,589 --> 00:25:09,800 ♪ Get down, make love ♪ 444 00:25:09,883 --> 00:25:12,344 ♪ Get down, make love ♪ 445 00:25:12,428 --> 00:25:15,139 ♪ Get down, make love ♪ 446 00:25:15,222 --> 00:25:18,225 ♪ Get down, make love ♪ 447 00:25:18,308 --> 00:25:20,644 ♪ Get down, make love ♪ 448 00:25:20,728 --> 00:25:23,063 ♪ Get down, make love ♪ 449 00:25:23,772 --> 00:25:25,733 You know, if you're cold you can wear my jacket. 450 00:25:25,816 --> 00:25:27,609 You know, I just might. 451 00:25:28,318 --> 00:25:30,988 How are you eating tacos right now? 452 00:25:34,033 --> 00:25:35,034 Okay. 453 00:25:36,493 --> 00:25:38,120 I will call you. 454 00:25:38,203 --> 00:25:39,288 That's me. 455 00:25:40,372 --> 00:25:42,583 All right, well, catch you later. 456 00:25:43,917 --> 00:25:44,918 I'm kidding. 457 00:25:46,920 --> 00:25:47,921 Get in. 458 00:25:48,005 --> 00:25:52,384 ♪ You make love, you make love You make love, you make love ♪ 459 00:25:52,468 --> 00:25:54,094 ♪ You can make everybody ♪ 460 00:25:54,178 --> 00:25:56,847 ♪ Get down, make love ♪ 461 00:25:56,930 --> 00:25:58,766 ♪ Get down, make love ♪ 462 00:26:00,059 --> 00:26:02,728 ♪ Every time I get high You want to come down ♪ 463 00:26:02,811 --> 00:26:05,355 ♪ Every time I get hot You say you want to cool down ♪ 464 00:26:05,439 --> 00:26:07,775 ♪ You say it's enough You say it's too much ♪ 465 00:26:07,858 --> 00:26:13,739 ♪ Every time I want to get down Get down, get down, make love ♪ 466 00:26:15,616 --> 00:26:16,992 You slept with both of them? 467 00:26:17,076 --> 00:26:20,079 Not at the same time. 468 00:26:20,162 --> 00:26:22,039 It's still bad though, right? 469 00:26:22,122 --> 00:26:23,957 Depends. Was it bad? 470 00:26:24,041 --> 00:26:26,210 Actually, it was pretty mind-blowing. 471 00:26:27,711 --> 00:26:29,713 - Wait, which one? - Both. 472 00:26:30,464 --> 00:26:32,299 Yeah, I got the Insta pulled up. 473 00:26:32,382 --> 00:26:33,842 - Certified hottie. - Hmm. 474 00:26:33,926 --> 00:26:39,348 Thing is, I haven't felt something real with anyone since Tommy. 475 00:26:40,015 --> 00:26:41,391 Now I have two anyones. 476 00:26:42,184 --> 00:26:43,268 What would you guys do? 477 00:26:43,352 --> 00:26:45,979 Dude, you gotta stop polling people about your life choices. 478 00:26:46,063 --> 00:26:47,481 Wow, she is really hot. 479 00:26:48,982 --> 00:26:50,567 Yeah. See what's her Insta? 480 00:26:51,151 --> 00:26:53,278 - Yeah, Jade, she's just so... - All right. 481 00:26:53,362 --> 00:26:54,738 ...go-with-the-flow, you know? 482 00:26:54,822 --> 00:26:57,116 She's a surfer. She's soulful. 483 00:26:57,699 --> 00:27:00,911 And then Zane is like this witty intellectual. 484 00:27:00,994 --> 00:27:02,913 He's cultured. He'd cook for me. 485 00:27:03,497 --> 00:27:06,375 - But they both-- - Know the same old lady. 486 00:27:08,335 --> 00:27:09,336 Uh, what do you mean? 487 00:27:10,170 --> 00:27:11,964 They both know the same old lady. 488 00:27:12,047 --> 00:27:13,048 Look. 489 00:27:13,632 --> 00:27:15,509 This picture is from his grid. 490 00:27:15,592 --> 00:27:17,678 - "Brunch with Bubby." - Uh-huh. 491 00:27:18,428 --> 00:27:19,429 {\an8}Then on hers... 492 00:27:21,265 --> 00:27:22,307 "World's greatest Bubby." 493 00:27:23,308 --> 00:27:24,726 Why do they know the same old lady? 494 00:27:25,477 --> 00:27:27,187 Because they have the same Bubby. 495 00:27:28,397 --> 00:27:29,898 It's a... it's a coincidence, right? 496 00:27:30,524 --> 00:27:32,568 Bubby is a term of endearment. 497 00:27:32,651 --> 00:27:34,945 It is, for "Grandma." 498 00:27:36,655 --> 00:27:37,698 So, they're family? 499 00:27:37,781 --> 00:27:40,117 No, no. We don't know that. 500 00:27:40,200 --> 00:27:41,869 Uh, Buck? 501 00:27:44,079 --> 00:27:46,915 {\an8}"Nothing like a Williams family vacation." 502 00:27:47,499 --> 00:27:50,711 It's on both grids. How did you not notice the last name? 503 00:27:50,794 --> 00:27:53,005 When would I ask their last name? 504 00:27:53,797 --> 00:27:55,507 Usually before you sleep with someone. 505 00:27:56,717 --> 00:27:59,678 So, thinking they're cousins? 506 00:27:59,761 --> 00:28:01,138 No, she doesn't have a cousin. 507 00:28:02,806 --> 00:28:04,808 She has a brother. 508 00:28:06,560 --> 00:28:09,813 And I bonded with him because we both have a sister. 509 00:28:10,689 --> 00:28:13,775 You bonded with his sister. 510 00:28:13,859 --> 00:28:16,737 I'm dating a brother and sister. 511 00:28:16,820 --> 00:28:18,238 Yeah. 512 00:28:18,322 --> 00:28:20,407 At least they're not twins? 513 00:28:20,490 --> 00:28:21,533 Do we know that? 514 00:28:21,617 --> 00:28:23,493 You know what? No, this is fine. 515 00:28:23,577 --> 00:28:25,537 This is not that bad. 516 00:28:25,621 --> 00:28:28,832 There's tons of gray area in modern love. 517 00:28:28,916 --> 00:28:30,292 This ain't modern. 518 00:28:30,375 --> 00:28:32,252 Feels medieval. 519 00:28:33,253 --> 00:28:36,256 - You're gonna send these two to therapy. - No, come on. They're... 520 00:28:37,007 --> 00:28:38,717 They're just close siblings, right? 521 00:28:38,800 --> 00:28:42,721 Like, uh, Marcia and Greg. Donny and Marie. 522 00:28:42,804 --> 00:28:44,139 Raggedy Ann and Andy. 523 00:28:44,222 --> 00:28:45,974 Wait, don't drag Andy into this. 524 00:28:46,058 --> 00:28:47,267 Oh, Buck. 525 00:28:49,019 --> 00:28:50,604 You know what you need to do. 526 00:28:54,816 --> 00:28:56,401 I need to break it off. 527 00:28:56,485 --> 00:28:57,486 Yeah. 528 00:28:57,569 --> 00:28:59,029 With both of them. 529 00:29:05,452 --> 00:29:08,038 - Hey, Chim. - Hey. 530 00:29:08,121 --> 00:29:09,122 You got a second? 531 00:29:10,499 --> 00:29:13,335 For you? Always. Let me just finish this sentence. 532 00:29:13,418 --> 00:29:16,797 Thanks. I know you got a lot going on. 533 00:29:16,880 --> 00:29:20,717 Yeah, they make me type it all into these godforsaken after-action reports. 534 00:29:20,801 --> 00:29:23,720 As if captaining a firehouse wasn't enough, there's an essay portion. 535 00:29:24,471 --> 00:29:26,223 I'm sorry, I'm venting. 536 00:29:26,306 --> 00:29:27,808 No, no, no. It's... It's good. 537 00:29:28,642 --> 00:29:32,020 We can be honest with each other even if it's uncomfortable. 538 00:29:32,104 --> 00:29:33,772 Oh, God. Did I make you uncomfortable? 539 00:29:33,855 --> 00:29:35,857 No, no. Not... Not at all. 540 00:29:35,941 --> 00:29:38,360 I'm still trying to figure out how to be the boss, you know? 541 00:29:38,443 --> 00:29:41,405 Stay strong for the team, but be real with you guys. 542 00:29:42,614 --> 00:29:44,032 I know the feeling. 543 00:29:44,116 --> 00:29:45,951 Well, it was easier for you. 544 00:29:46,451 --> 00:29:48,370 You're stronger than any of us. 545 00:29:48,453 --> 00:29:51,665 Anyway, sit down. Let's talk. It's not gonna get any quieter than this. 546 00:29:54,126 --> 00:29:55,127 Okay. 547 00:29:56,962 --> 00:29:57,963 Well... 548 00:29:58,046 --> 00:30:00,674 - Attention. Fire... - That is on me for jinxing it. 549 00:30:00,757 --> 00:30:02,300 We'll pick this up later? Okay. 550 00:30:23,905 --> 00:30:28,285 Dispatch, this is Captain 118. We're on scene at 2200 Van Nuys. 551 00:30:28,368 --> 00:30:31,496 We got smoke and fire coming from the second floor, bravo side. 552 00:30:31,580 --> 00:30:34,332 Let's get a ladder on this building, three-quarter-inch line. Let's move. 553 00:30:35,917 --> 00:30:37,377 Help! 554 00:30:39,796 --> 00:30:41,590 I thought dispatch said the building was empty. 555 00:30:41,673 --> 00:30:44,426 It's supposed to be. Let's get that airbag deployed. 556 00:30:45,385 --> 00:30:47,512 Sir! Sir, no, we're coming to you! 557 00:30:57,564 --> 00:31:00,317 Dispatch, we need backup and additional RA units. 558 00:31:04,946 --> 00:31:06,156 How we looking? 559 00:31:06,239 --> 00:31:08,492 Second-to-third-degree burns on 80% of his back. 560 00:31:08,575 --> 00:31:10,869 - All right, copy that. - Both legs are broken. 561 00:31:10,952 --> 00:31:14,081 Looks like a clean break on the left. Compound tibial fracture on the right. 562 00:31:14,164 --> 00:31:15,457 Distal pulse is weak. 563 00:31:15,540 --> 00:31:17,334 All right. Let's get him stinted and on the gurney. 564 00:31:17,417 --> 00:31:21,046 Tell Presbyterian we need burn unit and trauma team standing by. 565 00:31:21,129 --> 00:31:22,506 Copy that, Cap. 566 00:31:23,340 --> 00:31:25,467 Buck, what's the status in there? 567 00:31:25,550 --> 00:31:28,595 There's more people in here, Cap. A lot more. 568 00:31:29,846 --> 00:31:30,931 What the hell? 569 00:31:32,766 --> 00:31:33,975 Are they living in there? 570 00:31:34,059 --> 00:31:35,685 Building's supposed to be empty, 571 00:31:35,769 --> 00:31:38,897 but squatters have taken up residence on the sixth floor. 572 00:31:38,980 --> 00:31:40,357 Whole families, they say. 573 00:31:41,149 --> 00:31:43,568 All right, Buck, Ravi, you're on search and rescue. 574 00:31:43,652 --> 00:31:45,946 - Take Hen with you. - Okay, you got it. 575 00:31:47,239 --> 00:31:50,325 Keep heading for the trucks. That's it. 576 00:31:53,954 --> 00:31:56,331 - Everybody out. - Down, down, down, down. 577 00:31:59,126 --> 00:32:02,629 LAFD! We need everyone to exit the building. 578 00:32:02,712 --> 00:32:07,843 Buck, Ravi, get these people on some O2 so we can get them down the stairs. Go! 579 00:32:07,926 --> 00:32:09,511 - I got you. - Okay. LAFD. 580 00:32:09,594 --> 00:32:12,973 Keep heading towards the trucks. That's it, towards the trucks. 581 00:32:13,056 --> 00:32:14,850 As quick as you can. Let's go. Let's go. 582 00:32:15,892 --> 00:32:17,894 - Right here. - Keep heading for the trucks. 583 00:32:19,563 --> 00:32:21,439 Keep going. That's it, come on. 584 00:32:22,607 --> 00:32:23,692 LAFD! 585 00:32:23,775 --> 00:32:26,278 Keep moving, keep moving. Down the stairs. I gotcha, ma'am. 586 00:32:26,361 --> 00:32:29,072 Christine! Christine! 587 00:32:29,156 --> 00:32:32,951 Ma'am! Ma'am! I need you to move to the exit! 588 00:32:33,034 --> 00:32:35,203 No, I can't. I have to find my daughter! 589 00:32:35,704 --> 00:32:37,164 Come on. Go, go, go. 590 00:32:37,247 --> 00:32:39,624 - How old is your daughter? - Christine's seven. 591 00:32:39,708 --> 00:32:41,209 When's the last time you saw her? 592 00:32:41,293 --> 00:32:43,753 When we went to bed, and she sleeps with me. 593 00:32:43,837 --> 00:32:46,173 She wasn't there when the smoke woke me up. 594 00:32:46,256 --> 00:32:50,218 Hey, hey. You gotta go. Leave the bag. Down the stairs. 595 00:32:50,302 --> 00:32:52,637 It's possible that she's already been evacuated, okay? 596 00:32:52,721 --> 00:32:56,474 So I need you to go with this firefighter. Buck! Take her downstairs. 597 00:32:56,558 --> 00:32:58,059 Okay, come with me, ma'am. I got you. 598 00:32:58,143 --> 00:33:01,563 It's okay. If she's still here, I'll find her. 599 00:33:01,646 --> 00:33:03,607 We got to go. We got to go. 600 00:33:03,690 --> 00:33:05,775 - Christine! - I got you. 601 00:33:05,859 --> 00:33:07,110 She'll take care of her. 602 00:33:07,194 --> 00:33:09,237 That's it, keep heading towards the trucks. 603 00:33:12,324 --> 00:33:14,034 Christine, can you hear me? 604 00:33:16,286 --> 00:33:17,746 Christine! 605 00:33:17,829 --> 00:33:19,331 Christine, can you hear me? 606 00:33:25,712 --> 00:33:27,380 Christine, can you hear me? 607 00:33:29,049 --> 00:33:30,467 This way, this way. 608 00:33:30,550 --> 00:33:31,635 - Come on. - Thank you. 609 00:33:33,136 --> 00:33:34,554 Buck. Everybody out? 610 00:33:34,638 --> 00:33:37,349 No, Hen's still in there on the sixth floor. 611 00:33:37,432 --> 00:33:39,267 She's searching for a seven-year-old girl. 612 00:33:41,061 --> 00:33:43,271 Firefighter Wilson, what's your status? 613 00:33:43,355 --> 00:33:44,940 I'm looking for a kid. 614 00:33:45,023 --> 00:33:47,067 Mommy. Mommy. 615 00:33:47,150 --> 00:33:50,153 Chim! I hear her. She's close. 616 00:33:50,237 --> 00:33:52,781 All right, you grab her and you get down here ASAP. 617 00:33:56,159 --> 00:33:57,452 Christine! 618 00:34:02,290 --> 00:34:03,750 Christine. 619 00:34:04,793 --> 00:34:05,794 Christine. 620 00:34:09,464 --> 00:34:10,632 Christine. 621 00:34:13,885 --> 00:34:14,886 Christine! 622 00:34:15,804 --> 00:34:17,722 Christine. 623 00:34:21,559 --> 00:34:23,061 What's the status, Wilson? 624 00:34:23,144 --> 00:34:25,480 Firefighter Wilson, do you copy? 625 00:34:28,858 --> 00:34:30,360 Come on, come on, Hen. 626 00:34:31,194 --> 00:34:34,114 Hen, do you copy? Damn it. 627 00:34:34,656 --> 00:34:37,409 Firefighter Wilson, Hen, do you copy? 628 00:34:37,492 --> 00:34:38,618 Should we go up, Cap? 629 00:34:39,744 --> 00:34:41,037 Yeah. Go, go! 630 00:34:49,838 --> 00:34:52,007 Oh, my God! My baby! 631 00:34:55,719 --> 00:34:57,512 Thank you for saving her. 632 00:34:59,931 --> 00:35:01,308 Let's get her checked out, okay? 633 00:35:02,183 --> 00:35:04,477 Some fine work there, Firefighter. 634 00:35:10,025 --> 00:35:11,443 Just doing my... 635 00:35:12,027 --> 00:35:13,028 - Hen! - Hen! 636 00:35:13,903 --> 00:35:15,822 All right, let's get this tank off of her. 637 00:35:22,037 --> 00:35:23,330 Docs say she's stable. 638 00:35:24,706 --> 00:35:26,750 No. They're still not sure what caused her to collapse, 639 00:35:26,833 --> 00:35:28,376 but her vitals are good at the moment. 640 00:35:28,460 --> 00:35:30,211 Hey, uh, Karen just walked in. 641 00:35:30,295 --> 00:35:32,672 Eddie, can you wrap this shift and hand it over to B team? 642 00:35:32,756 --> 00:35:34,591 I think I'm gonna be here for a while. 643 00:35:34,674 --> 00:35:35,675 Okay, thanks. 644 00:35:35,759 --> 00:35:36,843 - Chim... - Hey. 645 00:35:39,387 --> 00:35:41,097 - She's okay. - Where is she? 646 00:35:41,181 --> 00:35:44,351 They're moving her to a room right now. You can see her then. 647 00:35:44,434 --> 00:35:46,603 - What happened? - We don't know. 648 00:35:46,686 --> 00:35:49,105 We had a structure fire. She was in there for a while. 649 00:35:49,189 --> 00:35:51,900 We thought it was smoke inhalation, but that's highly unlikely now. 650 00:35:51,983 --> 00:35:54,194 - They don't know why she went down. - A structure fire? 651 00:35:55,153 --> 00:35:56,696 What was she even doing at that call? 652 00:35:58,114 --> 00:35:59,574 It is her job. 653 00:36:01,201 --> 00:36:02,535 She didn't tell you. 654 00:36:04,913 --> 00:36:05,955 Tell me what? 655 00:36:07,540 --> 00:36:08,792 Y'all wanna hit the hospital? 656 00:36:08,875 --> 00:36:11,419 Never turn down a cafeteria meat loaf. 657 00:36:11,503 --> 00:36:13,546 Oh, God. It's them. 658 00:36:15,048 --> 00:36:17,967 - Thought you broke up with them? - I did. I sent a classy text. 659 00:36:18,051 --> 00:36:20,679 Was it a group text? On their family plan? 660 00:36:20,762 --> 00:36:22,639 Must've compared notes. They're gonna kill me. 661 00:36:23,515 --> 00:36:24,766 Hey, Buck. 662 00:36:28,603 --> 00:36:32,649 Uh, hey, you two. 663 00:36:32,732 --> 00:36:33,900 Hi. 664 00:36:33,983 --> 00:36:36,027 So, uh, we wanted to talk to you. 665 00:36:36,111 --> 00:36:39,155 But we didn't want to do it over the phone or text. 666 00:36:39,239 --> 00:36:43,159 Mm-hmm. Uh, do you wanna go someplace private? 667 00:36:43,868 --> 00:36:45,036 What? Uh... 668 00:36:45,120 --> 00:36:46,538 Oh. 669 00:36:46,621 --> 00:36:48,873 It's fine. They know. They knew before I did. 670 00:36:49,833 --> 00:36:51,251 Listen, uh, 671 00:36:51,334 --> 00:36:53,628 I'm sorry for the misunderstanding, 672 00:36:53,712 --> 00:36:59,634 and honestly, I did not realize until after our first date...s. 673 00:36:59,718 --> 00:37:01,678 No, no, there's no misunderstanding. 674 00:37:01,761 --> 00:37:04,222 - There's not? - No, not from us. 675 00:37:04,305 --> 00:37:07,308 We both hit on you at the bar to see which one you'd call. 676 00:37:08,601 --> 00:37:10,979 - And you called each of us. - Which is awesome. 677 00:37:11,855 --> 00:37:13,314 We're into it. 678 00:37:14,065 --> 00:37:19,112 You're into sleeping with the same person as your brother? 679 00:37:20,739 --> 00:37:22,323 - Wait, what? - Whoa, whoa, whoa. 680 00:37:22,407 --> 00:37:23,950 Ew. No. 681 00:37:24,033 --> 00:37:26,202 My brother lives in Rio. 682 00:37:26,286 --> 00:37:29,789 So he's your cousin? 683 00:37:30,999 --> 00:37:32,417 He's my husband. 684 00:37:33,209 --> 00:37:36,546 Oh. You're Mr. and Mrs. Williams. 685 00:37:36,629 --> 00:37:39,174 So I slept with your husband? 686 00:37:39,257 --> 00:37:40,341 Uh-huh. 687 00:37:40,425 --> 00:37:42,051 And I slept with your wife? 688 00:37:43,219 --> 00:37:45,263 - Mm-hmm. - And you're into it? 689 00:37:45,889 --> 00:37:48,433 Well, Jade and I practice ENM. 690 00:37:51,060 --> 00:37:52,896 Ethical non-monogamy. 691 00:37:54,522 --> 00:37:59,027 So you picked me up at a bar and you didn't tell me. 692 00:37:59,110 --> 00:38:00,570 How is that ethical? 693 00:38:01,404 --> 00:38:03,364 Well, I said that you were a unicorn. 694 00:38:03,448 --> 00:38:07,577 Sometimes we need to take our ponies for a test ride before they join the herd. 695 00:38:09,037 --> 00:38:10,330 Uh-huh. 696 00:38:10,413 --> 00:38:12,624 Look, your breakup text was, like, really classy. 697 00:38:12,707 --> 00:38:13,792 - Yeah. - But we just... 698 00:38:13,875 --> 00:38:16,419 we want you to know that you don't have to break up with us. 699 00:38:16,503 --> 00:38:17,962 We'd love to keep seeing you. 700 00:38:19,172 --> 00:38:20,173 You would? 701 00:38:21,341 --> 00:38:22,342 Together? 702 00:38:23,384 --> 00:38:25,178 Ideally, yeah. 703 00:38:25,261 --> 00:38:27,180 It's, like, really hard to find a good third. 704 00:38:27,263 --> 00:38:29,224 - Mmm. - Well, thank you. 705 00:38:30,099 --> 00:38:33,436 I really... appreciate it. 706 00:38:34,354 --> 00:38:36,731 You're a great couple. 707 00:38:40,902 --> 00:38:44,614 Honestly, I'm still trying to figure out how to be a half. 708 00:38:44,697 --> 00:38:47,575 - Oh. - I don't think I'm ready to be a... 709 00:38:48,785 --> 00:38:49,953 a third. 710 00:38:51,246 --> 00:38:53,498 Oh. Yeah. No. We get it. 711 00:38:53,581 --> 00:38:56,125 Yeah, we're not about pressuring people. So... 712 00:38:56,751 --> 00:38:59,462 But, uh, if you change your mind? 713 00:38:59,546 --> 00:39:03,842 Then I have your number...s. 714 00:39:04,342 --> 00:39:05,343 All right. 715 00:39:11,099 --> 00:39:12,559 Oh. 716 00:39:16,437 --> 00:39:17,438 - Okay. - All right. 717 00:39:17,522 --> 00:39:18,690 - Bye. - See ya. 718 00:39:30,076 --> 00:39:32,537 Hi. 719 00:39:33,580 --> 00:39:34,581 Hi. 720 00:39:35,498 --> 00:39:37,458 I guess we gotta talk, huh? 721 00:39:37,542 --> 00:39:39,043 Oh, we will. 722 00:39:40,211 --> 00:39:42,797 But there's somebody else you need to talk to first. 723 00:39:47,969 --> 00:39:49,262 I'm gonna give you two a minute. 724 00:39:51,723 --> 00:39:52,724 Thanks, Karen. 725 00:40:00,148 --> 00:40:01,232 How do you feel? 726 00:40:05,278 --> 00:40:06,863 Not sure yet. 727 00:40:07,739 --> 00:40:10,033 Right in this moment, mostly tired. 728 00:40:14,120 --> 00:40:16,748 Karen said that this has been going on for months. 729 00:40:16,831 --> 00:40:19,292 I'm sorry, Chim, I should've told you. 730 00:40:20,960 --> 00:40:22,170 But you didn't. 731 00:40:23,296 --> 00:40:25,715 - I know. - Why? 732 00:40:26,758 --> 00:40:29,636 We're best friends. You know you could tell me anything. 733 00:40:29,719 --> 00:40:32,931 I think I was afraid that if I talked to the people 734 00:40:33,014 --> 00:40:35,683 that I love about it, then that would make it real. 735 00:40:37,518 --> 00:40:40,939 - Whatever it is. - Well, it's real now, Hen. 736 00:40:42,065 --> 00:40:45,401 Two dozen people saw you go down at the scene of a fire. 737 00:40:45,902 --> 00:40:50,198 The entire LAFD command structure's been lighting up my phone ever since. 738 00:40:50,281 --> 00:40:52,533 Look, I'm sorry, Chim. I'm... 739 00:40:52,617 --> 00:40:54,243 I didn't mean to get you in trouble. 740 00:40:54,327 --> 00:40:56,788 No, that's not what this is about, Hen. 741 00:40:58,831 --> 00:41:03,086 You collapsed outside of a structure fire. 742 00:41:03,169 --> 00:41:04,963 Do you have any idea what would've happened 743 00:41:05,046 --> 00:41:07,048 if you collapsed inside that building? 744 00:41:07,131 --> 00:41:10,259 Unconscious, in a fire, with a kid? 745 00:41:14,847 --> 00:41:17,100 I'm really sorry, Chim. 746 00:41:17,684 --> 00:41:19,060 Yeah, I am too. 747 00:41:20,019 --> 00:41:21,771 What are you sorry for? 748 00:41:21,854 --> 00:41:24,232 I can't have someone on the team who puts her life 749 00:41:24,315 --> 00:41:27,193 and the lives of her co-workers and the public at risk. 750 00:41:27,276 --> 00:41:28,277 Chim. 751 00:41:31,656 --> 00:41:33,282 I don't believe you would've done this 752 00:41:33,366 --> 00:41:35,159 if Bobby were still in the captain's chair. 753 00:41:35,243 --> 00:41:37,996 - That's not fair. - No, it's not. 754 00:41:38,079 --> 00:41:39,872 You don't trust me, Hen. 755 00:41:40,456 --> 00:41:44,210 And I need to be able to trust you, and right now, I can't. 756 00:41:45,086 --> 00:41:47,588 If this were anyone else, I'd have to let 'em go. 757 00:41:47,672 --> 00:41:49,549 Well, why would I be any different? 758 00:41:50,758 --> 00:41:52,218 You're right. It shouldn't be. 759 00:41:54,846 --> 00:41:56,222 You're done at the 118. 56297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.