All language subtitles for 28.Years.Later.The.Bone.Temple.2026.1080p.TELESYNC.HC.x264-SyncUP.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,740 --> 00:00:35,730 Hallo? 2 00:00:38,180 --> 00:00:43,200 28 år senere... 3 00:01:11,240 --> 00:01:17,200 - Gamle Erik kommer og tager dig. - Han har vist aldrig set en kniv før. 4 00:01:17,510 --> 00:01:21,340 - Sådan en pivskid. - Se lige den lille lort. 5 00:01:21,440 --> 00:01:25,410 - Det er til ære for Gamle Erik. - Kom nu i gang, Shite. 6 00:01:25,520 --> 00:01:28,150 Gå på ham, Shite. 7 00:01:28,240 --> 00:01:30,240 Fingre! 8 00:01:36,620 --> 00:01:40,450 I skal være klar over, at det er en kamp til døden. 9 00:01:40,960 --> 00:01:44,550 - Ingen nåde. - Javel, Sir Jimmy. 10 00:01:53,410 --> 00:01:56,180 Ser du med, far? 11 00:01:56,680 --> 00:01:59,660 Herre. Mørkets fyrste. 12 00:02:00,460 --> 00:02:05,700 Er du klar til at se, om drengen har, hvad det kræver at være en finger? 13 00:02:09,460 --> 00:02:10,470 Godt. 14 00:02:12,080 --> 00:02:13,090 Okay. 15 00:02:15,690 --> 00:02:16,700 Kæmp! 16 00:02:18,690 --> 00:02:22,680 På ham, for helvede. Nak ham, mand. 17 00:02:23,080 --> 00:02:26,090 Se her. Nu skal jeg gøre det nemmere for dig. 18 00:02:31,790 --> 00:02:33,780 Kom an! 19 00:02:34,530 --> 00:02:37,370 - Kom så. - Gør det! 20 00:02:42,280 --> 00:02:45,990 Surt show. Det gør garanteret nas. 21 00:02:47,300 --> 00:02:50,320 Du tabte din kniv. 22 00:02:51,160 --> 00:02:56,160 Skal du ikke samle den op? Gør det bare. 23 00:02:58,790 --> 00:03:02,350 Sådan, Shite! Godt gået. 24 00:03:05,450 --> 00:03:10,430 - Du leger med ham. - Det rager ikke dig, Jimmy. 25 00:03:12,080 --> 00:03:15,770 Jeg tager bare pis på dig, knægt. 26 00:03:16,040 --> 00:03:17,780 Værsgo at tage den. 27 00:03:19,730 --> 00:03:21,700 Saml den op! 28 00:03:21,730 --> 00:03:23,730 Du er for langsom. 29 00:03:24,270 --> 00:03:28,280 - Jeg kan blive ved i timevis. - Få det nu bare overstået. 30 00:03:28,860 --> 00:03:33,860 Når jeg er færdig med ungen her, så kan du og jeg gå en omgang. 31 00:03:39,240 --> 00:03:40,830 Pis også. 32 00:03:40,970 --> 00:03:45,580 Din lille lorteunge. Jeg skal flå dig med din egen kniv. 33 00:03:50,290 --> 00:03:51,600 Hvad fanden? 34 00:03:55,580 --> 00:04:00,580 Du er færdig, Jimmy. Han ramte en pulsåre. 35 00:04:01,780 --> 00:04:04,200 Kæft, en masse blod. 36 00:04:06,770 --> 00:04:08,780 Nej, nej, nej! 37 00:04:11,780 --> 00:04:14,410 Hjælp mig! 38 00:04:14,780 --> 00:04:19,740 - Så hjælp mig dog! - Sådan fungerer det ikke. 39 00:04:19,780 --> 00:04:23,780 Jimmy har ret. Sådan fungerer det ikke. 40 00:04:24,710 --> 00:04:27,900 Jesus i himlen! 41 00:04:28,250 --> 00:04:32,850 - Åh gudfader! - Hvorfor påkalder du de pikhoveder? 42 00:04:33,020 --> 00:04:38,010 - Hjælp mig. Jeg er bange. - Hvad er der, din tudemikkel? 43 00:04:39,960 --> 00:04:43,930 - Sir, jeg føler mig ... - Hvad føler du dig, Jimmy? 44 00:04:44,080 --> 00:04:47,040 Føler du dig sulten? 45 00:04:47,250 --> 00:04:50,260 Føler du dig liderlig? 46 00:04:50,360 --> 00:04:52,380 Føler du dig søvnig? 47 00:04:56,870 --> 00:04:59,850 Søvnig. 48 00:05:00,210 --> 00:05:02,220 Sov sødt. 49 00:05:17,880 --> 00:05:20,880 Hvad hedder du, knægt? 50 00:05:23,320 --> 00:05:24,610 Spike. 51 00:05:24,720 --> 00:05:29,070 Spike? Næ nej. Det lyder ikke rigtigt. 52 00:05:29,640 --> 00:05:32,600 Jeg tror, du hedder ... 53 00:05:32,870 --> 00:05:38,200 Jimmy, Jimmy, Jimmy ... Han hedder Jimmy. 54 00:05:41,670 --> 00:05:43,410 Jimmy. 55 00:05:45,540 --> 00:05:48,530 - Howzat? - Howzat! 56 00:06:27,750 --> 00:06:29,750 Den er min. 57 00:11:45,630 --> 00:11:49,430 En smittet patient. 58 00:11:52,620 --> 00:11:56,980 Hvor besynderligt. Det er muligvis første gang nogensinde, Samson. 59 00:11:57,630 --> 00:12:03,860 Ja, du har et navn. Jeg valgte det, første gang jeg så den nye alfa, - 60 00:12:04,030 --> 00:12:08,020 - der havde gjort skoven til sit jagtområde. 61 00:12:10,040 --> 00:12:15,020 Navnet refererer til din størrelse, din styrke og din hårpragt. 62 00:12:16,350 --> 00:12:21,590 Jeg er dr. Kelson, men lige nu føler jeg mig som Androkles, - 63 00:12:21,920 --> 00:12:25,620 - der trækker torne ud af løvens pote. 64 00:12:27,620 --> 00:12:33,660 Det betyder i øvrigt, at du står i gæld til mig. 65 00:12:37,920 --> 00:12:41,580 Det er gas. Jeg er alment praktiserende. 66 00:12:42,430 --> 00:12:44,140 Det er gratis. 67 00:16:29,180 --> 00:16:31,190 Hvor interessant. 68 00:16:52,540 --> 00:16:57,600 Jeg vil vise dig tillid, Samson. Det har jeg besluttet mig for. 69 00:16:58,320 --> 00:17:00,920 Jeg har det, du er ude efter. 70 00:17:01,960 --> 00:17:06,300 Hvis du flår hovedet af mig, får du det ikke. 71 00:17:06,810 --> 00:17:11,810 Det er en handel, Samson. Det er quid pro quo. 72 00:17:14,620 --> 00:17:18,620 Nu bliver jeg i tvivl om, hvorvidt du forstår latin. 73 00:17:25,630 --> 00:17:28,620 Gudskelov, det gør du. 74 00:17:53,800 --> 00:17:57,800 Gad vide, om du forstår noget af det, jeg siger. 75 00:17:59,520 --> 00:18:05,530 Om ikke betydningen af mine ord, så betydningen i mit toneleje. 76 00:18:07,800 --> 00:18:10,860 At jeg ikke er nogen trussel. 77 00:18:11,800 --> 00:18:14,720 Jeg vil dig ikke noget ondt. 78 00:18:15,740 --> 00:18:17,720 Genkender du lyden af dit navn? 79 00:18:18,800 --> 00:18:21,790 Samson. 80 00:18:26,610 --> 00:18:31,620 Hvor ville det være vidunderligt at høre dig sige bare ét ord. 81 00:18:31,850 --> 00:18:33,870 Det ville være mirakuløst ... 82 00:18:36,010 --> 00:18:40,390 ... at erfare, at sygdommen har lagt sig over din forstand ... 83 00:18:40,790 --> 00:18:43,810 ... og sløret den, ikke erstattet den. 84 00:18:46,690 --> 00:18:52,140 Mon denne rolige tilstand vækker minder om, hvem du var engang? 85 00:18:53,890 --> 00:18:57,880 Eller giver jeg dig bare fred og ro? 86 00:19:00,850 --> 00:19:03,420 Det er der ikke noget forkert i, Samson. 87 00:19:04,800 --> 00:19:08,390 Der er ikke noget forkert i fred og ro. 88 00:19:20,580 --> 00:19:22,840 Det er der ikke noget forkert i. 89 00:19:24,860 --> 00:19:27,700 Der er ikke noget forkert i fred og ro. 90 00:20:11,920 --> 00:20:14,170 Det sidder der endnu. 91 00:20:37,870 --> 00:20:39,220 Samson. 92 00:20:42,070 --> 00:20:43,520 Dit pragtstykke. 93 00:23:17,800 --> 00:23:18,810 Jonno. 94 00:23:38,850 --> 00:23:41,860 Hvis han ser os, begynder han at skrige. 95 00:23:45,860 --> 00:23:48,860 Jonno, lad være. 96 00:24:02,730 --> 00:24:05,710 - Kom, løb! - Hvad med Jonno? 97 00:24:16,860 --> 00:24:18,170 Hjælp! 98 00:24:18,860 --> 00:24:22,840 Hvad med mig? Vent! 99 00:24:25,410 --> 00:24:29,420 I må ikke forlade mig! 100 00:24:42,860 --> 00:24:46,330 - Kom - Tom Vi må væk! 101 00:25:03,260 --> 00:25:06,940 Hvad siger vi til de andre? Vi mistede jo Jonno. 102 00:25:07,210 --> 00:25:09,540 Jonno mistede sig selv. 103 00:25:31,430 --> 00:25:32,740 George ... 104 00:25:33,610 --> 00:25:35,860 Jeg har desværre dårligt nyt. 105 00:25:36,470 --> 00:25:40,470 - George ... - Vi har fået gæster. 106 00:25:42,870 --> 00:25:44,800 Vi har fået gæster. 107 00:25:45,290 --> 00:25:46,970 Hejsa. 108 00:25:47,860 --> 00:25:49,280 Der er en, I skal møde. 109 00:25:49,480 --> 00:25:51,330 Tinky-Winky gik aldrig uden sin taske - 110 00:25:51,450 --> 00:25:56,410 - bortset fra denne ene gang. Så har I nok set det komme. 111 00:25:56,550 --> 00:26:00,520 Tinky-Winky besluttede så at gå tilbage og opdagede, - 112 00:26:00,620 --> 00:26:06,560 - at Laa-Laa og Po havde forlagt ikke bare ét af æblerne, men hele tasken. 113 00:26:13,690 --> 00:26:15,700 Kender du ikke Teletubbierne? 114 00:26:17,490 --> 00:26:21,530 De er vidunderlige. De havde fjernsyn i maven. 115 00:26:21,850 --> 00:26:26,620 Og i de fjernsyn så de sig selv med fjernsyn i maven, - 116 00:26:26,790 --> 00:26:32,560 - hvorpå de også så sig selv og så videre og så videre. 117 00:26:40,170 --> 00:26:42,720 Jimmima, dans Dipsy-dansen. 118 00:27:23,390 --> 00:27:24,610 Perfekt. 119 00:27:25,150 --> 00:27:26,340 Howzat? 120 00:27:26,480 --> 00:27:28,490 Howzat! Howzat! 121 00:27:31,600 --> 00:27:32,600 Hejsa. 122 00:27:34,230 --> 00:27:36,230 Hvad laver I her? 123 00:27:40,600 --> 00:27:43,370 Vi nyder husets gæstfrihed. 124 00:27:44,390 --> 00:27:46,440 Vi vejfarende var sultne og trætte - 125 00:27:46,600 --> 00:27:51,450 - og blev budt indenfor med åbne arme og store smil ... 126 00:27:51,660 --> 00:27:53,660 Budt indenfor? 127 00:27:55,560 --> 00:27:56,580 Du forstyrrer mit flow. 128 00:27:57,560 --> 00:27:59,540 - De dukkede bare op. - Lågen stod åben. 129 00:27:59,580 --> 00:28:03,530 Budt indenfor og styrket - 130 00:28:03,570 --> 00:28:07,560 - i både mave og hjerte. 131 00:28:12,880 --> 00:28:14,540 - Er vi ikke velkomne? - Det ved du godt. 132 00:28:14,660 --> 00:28:18,650 Det gør jeg nu. Dans videre. 133 00:28:32,120 --> 00:28:33,160 Åh nej. 134 00:28:34,390 --> 00:28:35,900 Vi er kommet skævt ... 135 00:28:36,240 --> 00:28:41,520 ... ind på hinanden. Vi har heller ikke præsenteret os. Fingre? 136 00:28:41,920 --> 00:28:43,520 - Jimmy. - Jimmy. 137 00:28:43,560 --> 00:28:45,530 - Jimmy. - Jimmy. 138 00:28:45,570 --> 00:28:47,530 - Jimmima. - Jimmy. 139 00:28:47,570 --> 00:28:51,560 - Jimmy. - Roberto Calamari. 140 00:28:58,760 --> 00:29:03,090 Det er sgu op ad bakke. Det var en joke. 141 00:29:03,340 --> 00:29:08,340 Jeg hedder også Jimmy. Det gør vi alle sammen. 142 00:29:10,960 --> 00:29:13,380 Har I tænkt jer at gå igen? 143 00:29:14,220 --> 00:29:15,560 Ja. 144 00:29:17,170 --> 00:29:20,470 Men vi har selvfølgelig tænkt os at dræbe jer først. 145 00:29:24,710 --> 00:29:26,720 Løb! 146 00:29:54,110 --> 00:29:58,470 Det ville ærgre Gamle Erik at miste både hende og barnet. 147 00:29:58,750 --> 00:29:59,760 Ja, Sir Jimmy. 148 00:30:02,860 --> 00:30:06,830 Vi bliver her i nat og plejer omsorg. 149 00:30:07,110 --> 00:30:10,940 I morgen, nye græsgange. Dem finder du. 150 00:30:11,110 --> 00:30:13,570 Skal jeg gå glip af omsorg? 151 00:30:13,860 --> 00:30:15,240 Fuck af. 152 00:30:27,330 --> 00:30:32,300 Tinky-Winky og de forpulede æbler. "Havde I set det komme?" 153 00:30:32,440 --> 00:30:37,430 Gu fanden havde jeg da det. Jeg har hørt den historie tusind gange. 154 00:32:10,180 --> 00:32:12,200 Det er fucking løgn. 155 00:32:20,620 --> 00:32:26,610 Og Gamle Erik så, at mennesket havde fejlet og kun kendte til disharmoni. 156 00:32:27,180 --> 00:32:33,230 Så Gamle Erik slap sine dæmoner løs i menneskets verden. 157 00:32:33,640 --> 00:32:38,860 Og menneskets verden faldt for dem og blev som en døende flamme. 158 00:32:39,930 --> 00:32:42,150 Og Gud gjorde intet, - 159 00:32:43,160 --> 00:32:46,140 - for han var usynlig og havde desuden 160 00:32:46,180 --> 00:32:49,160 muskler på størrelse med fugleklatter. 161 00:32:50,300 --> 00:32:51,750 Og således - 162 00:32:52,270 --> 00:32:56,250 - kom menneskets verden under Gamle Eriks herredømme, - 163 00:32:56,470 --> 00:32:59,190 - og hans herredømme var Helvede. 164 00:33:00,290 --> 00:33:03,290 - Howzat? - Howzat. 165 00:33:04,810 --> 00:33:10,330 Så henvendte Gamle Erik sig til sin foretrukne søn, Jimmy Crystal. 166 00:33:10,640 --> 00:33:12,620 Og han sagde til Jimmy: 167 00:33:12,940 --> 00:33:16,620 "Du er nu Sir Lord Jimmy Crystal. 168 00:33:16,830 --> 00:33:20,230 Du skal være min højre hånd, som skal være stærk - 169 00:33:20,650 --> 00:33:24,630 - og have syv fingre, som hver skal være en klo. 170 00:33:24,880 --> 00:33:27,840 Og du skal pleje omsorg for menneskets verden. 171 00:33:28,010 --> 00:33:32,180 Til gengæld derfor skal du være min arving, - 172 00:33:32,370 --> 00:33:37,360 - og dine syv fingre skal holde din krone." 173 00:33:38,370 --> 00:33:41,460 - Howzat? - Howzat. 174 00:33:45,120 --> 00:33:49,820 Jeg er Sir Lord Jimmy Crystal, - 175 00:33:50,060 --> 00:33:54,030 - Gamle Eriks foretrukne søn. Dette er mine fingre. 176 00:33:54,390 --> 00:33:59,870 Vi rejser viden om for at finde sjæle, vi kan overbringe til min far. 177 00:34:00,020 --> 00:34:02,030 Og vi skænker jer - 178 00:34:02,410 --> 00:34:03,420 - omsorg. 179 00:34:07,050 --> 00:34:10,650 - Jimmyer. - Ja, Sir Jimmy? 180 00:34:10,840 --> 00:34:14,980 Dagens omsorgsgerning består i ... 181 00:34:17,630 --> 00:34:20,630 ... at afføre dem skjorten. 182 00:34:55,670 --> 00:34:59,980 Jeg skal få dig til at hyle og skrige. 183 00:35:09,200 --> 00:35:10,650 Gør det ondt? 184 00:35:34,510 --> 00:35:35,960 Jimmy. 185 00:35:37,250 --> 00:35:39,260 Jeg kan ikke. 186 00:35:40,080 --> 00:35:43,080 Få styr på ham, Jimmy Ink. 187 00:35:44,660 --> 00:35:47,670 Du slipper ikke. Det er det, vi gør. 188 00:35:49,160 --> 00:35:51,160 Jeg kan ikke. 189 00:35:52,000 --> 00:35:54,420 Jeg beder dig ... 190 00:35:57,360 --> 00:35:59,340 Jeg kan ikke. 191 00:35:59,380 --> 00:36:01,380 Jeg beder dig. 192 00:36:03,700 --> 00:36:04,830 Okay. 193 00:36:04,980 --> 00:36:06,640 Så bliv herude. 194 00:36:36,170 --> 00:36:37,190 Samson ... 195 00:36:38,800 --> 00:36:40,470 ... min ven. 196 00:36:42,930 --> 00:36:45,940 Der er noget, vi må tale om. 197 00:36:47,240 --> 00:36:53,200 Medicinen, jeg giver dig, er en cocktail af ting og sager. 198 00:36:53,300 --> 00:36:59,250 Men den primære og mest virksomme bestanddel er morfin. 199 00:36:59,290 --> 00:37:03,630 Så meget som du forbruger, har jeg kun til to uger mere. 200 00:37:04,480 --> 00:37:10,060 De seneste 28 år har jeg gennemledt samtlige medicinskabe i miles omkreds. 201 00:37:12,050 --> 00:37:14,490 Vi finder ikke mere. 202 00:37:16,490 --> 00:37:22,490 En dag vil den omtågede fred, du har fundet her hos mig ... 203 00:37:23,210 --> 00:37:24,810 ... høre op. 204 00:37:27,500 --> 00:37:30,750 Men der er noget andet, jeg kan tilbyde dig. 205 00:37:37,500 --> 00:37:39,500 En anden slags fred. 206 00:37:39,990 --> 00:37:42,970 En plads i benhuset. 207 00:37:43,500 --> 00:37:46,510 På sin vis et hjem. 208 00:37:47,610 --> 00:37:48,820 Hos mig. 209 00:37:57,470 --> 00:38:01,450 Jeg vil gerne give dig varig fred, Samson. 210 00:38:01,820 --> 00:38:06,010 Og jeg tror, du ønsker at få fred. Det er derfor, vi er blevet venner. 211 00:38:06,670 --> 00:38:08,080 Gode venner. 212 00:38:11,450 --> 00:38:16,450 Jeg ville bare ønske, du kunne give dit samtykke. 213 00:38:20,030 --> 00:38:22,330 Bare en enkel accept. 214 00:38:53,490 --> 00:38:56,300 Sov sødt, Samson. 215 00:38:59,570 --> 00:39:01,200 Månen. 216 00:39:04,880 --> 00:39:06,880 Hvad? 217 00:39:08,730 --> 00:39:10,410 Samson ... 218 00:39:12,490 --> 00:39:14,210 ... du talte. 219 00:39:16,500 --> 00:39:18,930 Sig det igen. Sig det. 220 00:39:20,200 --> 00:39:22,200 Månen. 221 00:39:27,010 --> 00:39:28,480 Månen. 222 00:40:27,110 --> 00:40:32,170 Jeg har brug for stærke fingre. Stærke fingre gør en stærk næve. 223 00:40:33,380 --> 00:40:36,600 Hør efter. Koncentrer dig. 224 00:40:46,380 --> 00:40:48,380 Vælg en finger, du vil kæmpe imod. 225 00:40:51,610 --> 00:40:53,030 Hvis du vinder, - 226 00:40:53,630 --> 00:40:56,550 - overtager du deres plads, og så kalder jeg dig Jimmy. 227 00:40:57,890 --> 00:41:00,270 Hvis du taber, får du omsorg. 228 00:41:01,130 --> 00:41:03,310 Hvis du nægter, får du omsorg. 229 00:41:08,000 --> 00:41:10,290 Nik, eller ryst på hovedet. 230 00:41:20,640 --> 00:41:21,650 Godt. 231 00:41:26,080 --> 00:41:29,630 Hvilken finger vil du kæmpe imod? 232 00:41:59,210 --> 00:42:00,360 Hende. 233 00:42:03,710 --> 00:42:05,350 Jeg vælger hende. 234 00:42:28,120 --> 00:42:29,730 Far. 235 00:42:30,900 --> 00:42:33,870 Mester. Fatter. 236 00:42:34,120 --> 00:42:36,250 Konge. Kongernes konge. 237 00:42:37,470 --> 00:42:38,490 Vær hos os. 238 00:42:44,110 --> 00:42:49,120 Ja. Vi takker dig. Vi er dig taknemmelige. 239 00:42:50,470 --> 00:42:53,110 Gamle Erik er her, Jimmyer. 240 00:42:54,040 --> 00:42:59,020 Han ser gennem mine øjne. Han lugter blodet og frygten. 241 00:42:59,660 --> 00:43:05,100 Han hvisker til mig nu. Jeg kan føle hans læber mod mit øre. Han siger: 242 00:43:07,390 --> 00:43:08,920 "Kæmp." 243 00:43:13,350 --> 00:43:15,120 Så kæmp, for helvede. 244 00:43:32,910 --> 00:43:33,910 Kom nu. 245 00:43:48,880 --> 00:43:53,860 - Det er sgu for nemt. - Jeg får det til at se nemt ud. 246 00:44:22,370 --> 00:44:26,360 Nu siger tubbierne farvel. 247 00:44:38,230 --> 00:44:39,230 Igen! 248 00:44:44,560 --> 00:44:50,940 Smukt arbejde, Jimmima. Drengens smerte fryder Gamle Erik. 249 00:44:52,860 --> 00:44:54,830 Gamle Erik siger: 250 00:44:55,950 --> 00:44:59,310 "Omsorg." Vælg din gerning. 251 00:45:07,470 --> 00:45:12,890 - Jeg vil tage bukserne af ham. - Gamle Erik siger: "Perfekt." 252 00:45:35,180 --> 00:45:37,160 Se de andre idioter. 253 00:45:37,190 --> 00:45:39,160 Hør efter! 254 00:45:39,740 --> 00:45:44,150 De ville bare have dolket dig i halsen. 255 00:45:44,320 --> 00:45:45,740 Ikke mig. 256 00:45:50,380 --> 00:45:53,640 Du valgte mig, fordi du troede, jeg var den svageste. 257 00:45:57,850 --> 00:46:04,330 Tror du mon stadig det, når jeg flår huden af din ...? 258 00:46:17,040 --> 00:46:19,370 Min kat er væk. 259 00:46:19,860 --> 00:46:21,860 Min kat ... 260 00:46:44,670 --> 00:46:45,690 Hvad fanden? 261 00:46:46,630 --> 00:46:48,640 Der! Deroppe! 262 00:46:50,760 --> 00:46:54,220 Forpulede so! Fang hende! 263 00:46:59,620 --> 00:47:02,620 Efter hende! Løb, løb, løb! 264 00:47:09,830 --> 00:47:13,820 Hun skal fanges levende! 265 00:47:48,200 --> 00:47:50,310 De skriger godt nok meget. 266 00:47:53,180 --> 00:47:55,650 Men der bliver altid skreget under omsorg. 267 00:48:00,350 --> 00:48:03,310 Det lyder bare ikke som almindeligt skrigeri. 268 00:48:03,350 --> 00:48:05,680 Synes du, det lyder som almindeligt skrigeri? 269 00:48:10,350 --> 00:48:14,570 Hvordan bør det egentlig lyde? Det er jo folk, der skider i bukserne af skræk. 270 00:48:16,870 --> 00:48:18,880 Jeg overtænker det bare. 271 00:49:01,770 --> 00:49:06,170 Knægt, fang hende! Fang hende til mig! 272 00:49:45,880 --> 00:49:47,450 Tag mig med. 273 00:49:50,570 --> 00:49:53,700 Vil du ikke nok tage mig med? 274 00:50:07,760 --> 00:50:08,770 Tak. 275 00:50:42,710 --> 00:50:44,310 Han er død. 276 00:50:57,960 --> 00:50:58,980 Sir. 277 00:51:03,980 --> 00:51:05,750 Du kommer alene. 278 00:51:09,770 --> 00:51:10,750 Ja, Sir Jimmy. 279 00:51:10,830 --> 00:51:13,610 Sagde jeg ikke, du skulle fange kvinden til mig? 280 00:51:14,680 --> 00:51:19,230 Kvinden, der knuste Jimmimas hoved med en kæmpestor krog? 281 00:51:20,650 --> 00:51:24,610 - Hvorfor lod du hende slippe? - Det gjorde jeg heller ikke. 282 00:51:24,760 --> 00:51:26,630 Hvor er hun så? 283 00:51:29,200 --> 00:51:34,180 Hun ville flygte. Hun slog fra sig, så jeg var nødt til at dræbe hende. 284 00:51:34,520 --> 00:51:37,670 Hun slog fra sig, Jimmyer. Hun slog fra sig. 285 00:51:39,100 --> 00:51:41,960 Jimmy havde ikke noget valg. 286 00:51:42,690 --> 00:51:45,500 Han var i fare for at blive overmandet 287 00:51:46,250 --> 00:51:48,190 af en gravid kvinde. 288 00:51:52,360 --> 00:51:55,850 - Hvordan dræbte du hende? - Med en pil. 289 00:51:56,120 --> 00:51:58,150 Hvor er liget? 290 00:52:01,360 --> 00:52:06,340 Det var mørkt. Et sted ude i skoven. 291 00:52:06,780 --> 00:52:11,010 Et sted, der sikkert bliver svært at finde. 292 00:52:11,230 --> 00:52:15,230 Du overvejede ikke at skære ansigtet af hende og give mig det? 293 00:52:16,380 --> 00:52:21,370 Eller hendes ufødte barn? Bare for at vise lidt initiativ. 294 00:52:24,010 --> 00:52:28,970 - Hvad græder du for? - Jeg græder ikke. Undskyld. 295 00:52:29,120 --> 00:52:35,110 Du skal ikke sige undskyld til mig. Det er Gamle Erik, du har svigtet. 296 00:52:35,670 --> 00:52:38,670 Synes du, jeg skal påkalde ham - 297 00:52:39,020 --> 00:52:43,990 - og spørge, om din undskyldning er godtaget, eller om der skal mere til? 298 00:52:44,170 --> 00:52:48,400 Såsom at lade dit grimme fjæs blive skåret af? 299 00:52:49,160 --> 00:52:53,880 Påkald ham, Sir, og spørg ham, om jeg må pleje omsorg. 300 00:52:54,220 --> 00:52:58,190 - Vil du pleje omsorg? - Han er skyld i Jimmimas død. 301 00:52:58,420 --> 00:53:03,370 Hvis ikke han var løbet væk, var han blevet valgt til at kæmpe. 302 00:53:04,050 --> 00:53:06,930 Han fortjener ikke at være en finger. Han står jo og ryster af skræk. 303 00:53:08,320 --> 00:53:09,780 Jeg er enig. 304 00:53:11,420 --> 00:53:13,450 Vi bør spørge Gamle Erik om unge Jimmy. 305 00:53:14,530 --> 00:53:18,300 Ja, det bør vi. Jeg påkalder ham nu. 306 00:53:18,540 --> 00:53:19,650 Nej. 307 00:53:20,770 --> 00:53:24,130 - Vi bør spørge ham personligt. - Hvad mener du? 308 00:53:24,780 --> 00:53:27,730 Vi bør spørge Gamle Erik om unge Jimmy personligt. 309 00:53:27,870 --> 00:53:30,730 Gamle Erik dukker ikke bare op på forlangende. 310 00:53:30,770 --> 00:53:32,780 Det er klart, men jeg ... 311 00:53:37,780 --> 00:53:39,020 Hvad? 312 00:53:39,900 --> 00:53:41,290 Jeg har set ham. 313 00:53:43,480 --> 00:53:44,880 Du har set ham? 314 00:53:45,860 --> 00:53:47,510 Tidligere på dagen. 315 00:53:48,320 --> 00:53:51,860 - Du så Gamle Erik? - Med mine egne øjne. 316 00:53:53,880 --> 00:53:57,640 Han havde rød hud og var gammel - 317 00:53:57,850 --> 00:54:01,210 - og stod foran et stort bygværk af menneskeknogler. 318 00:54:02,120 --> 00:54:05,130 Hans palads, formoder jeg. 319 00:54:05,440 --> 00:54:09,820 Og han dansede med en af sine egne dæmoner. En alfa. 320 00:54:10,660 --> 00:54:15,140 En alfa, der sad ved sin herres fødder som et fucking lam. 321 00:54:21,050 --> 00:54:23,190 Skal vi lade Gamle Erik selv råde? 322 00:55:41,270 --> 00:55:45,250 Emoxin. Naloxon ... 323 00:55:45,450 --> 00:55:46,470 Naloxon. 324 00:56:05,620 --> 00:56:06,860 Shit. 325 00:56:07,070 --> 00:56:10,040 Dag, dag, dag, dag ... 326 00:56:10,170 --> 00:56:12,170 Samson? 327 00:56:14,880 --> 00:56:16,330 Samson? 328 00:56:23,830 --> 00:56:24,830 Shit. 329 00:56:37,300 --> 00:56:38,720 Er det ham? 330 00:56:40,900 --> 00:56:42,650 Er det faktisk Gamle Erik? 331 00:56:45,790 --> 00:56:48,130 Er det faktisk Gamle Erik? 332 00:56:50,080 --> 00:56:53,070 Er det faktisk Gamle Erik? 333 00:57:03,240 --> 00:57:04,780 Er det det? 334 00:57:13,550 --> 00:57:15,270 - Ja, det er det. - Er det? 335 00:57:15,500 --> 00:57:16,880 Jep. 336 00:57:18,580 --> 00:57:21,720 - Det er Gamle Erik. - Kors i røven! 337 00:57:21,990 --> 00:57:25,540 - Omvendt kors i røven. - Fedt sagt, Jimmy. 338 00:57:25,570 --> 00:57:28,550 Vidste du godt, din far ville være her, Sir? 339 00:57:28,600 --> 00:57:36,380 Ja, Jimmy. Jeg vidste ikke, han ville være i slottet der. 340 00:57:36,660 --> 00:57:39,990 Det var en overraskelse, men han har nogle stykker - 341 00:57:40,160 --> 00:57:45,810 - rundtom i sit rige, blandt andet oppe i højlandet. 342 00:57:46,050 --> 00:57:49,660 Det her må være nyt, eftersom jeg ikke kendte til det. 343 00:57:49,790 --> 00:57:52,080 - Det virker nu ikke nyt. - Det ser gammelt ud. 344 00:57:52,580 --> 00:57:58,410 Nyt som fem-ti år gammelt. Det er ikke meget for et bygningsværk. 345 00:57:59,290 --> 00:58:02,730 Skal vi så gå ned og møde ham? 346 00:58:02,950 --> 00:58:03,960 Nej! 347 00:58:06,540 --> 00:58:10,500 Ikke før jeg har talt med ham. Måske vil han ikke have gæster. 348 00:58:10,830 --> 00:58:17,810 I skal ikke ønske jer at møde Gamle Erik på en dårlig dag. 349 00:58:20,330 --> 00:58:21,350 I bliver her. 350 00:58:22,140 --> 00:58:26,960 Jeg tager en snak med ham. Er straks tilbage. 351 01:00:50,380 --> 01:00:51,900 Goddag. 352 01:01:01,820 --> 01:01:03,320 Goddag. 353 01:01:18,480 --> 01:01:20,250 Hør 354 01:01:21,640 --> 01:01:23,240 Er du gamle Erik? 355 01:01:23,780 --> 01:01:26,440 - Gamle Erik? - Ja. 356 01:01:29,360 --> 01:01:30,340 Nej. 357 01:01:31,040 --> 01:01:35,960 - Du er ikke Gamle Erik? - Nej. Jeg kender ham ikke. 358 01:01:36,370 --> 01:01:40,340 - Alle kender da Gamle Erik. - Det gør jeg altså ikke. 359 01:01:41,000 --> 01:01:43,370 - Jeg hedder Ian. - Ian? 360 01:01:45,690 --> 01:01:48,660 - Er du sikker? - Helt sikker. 361 01:01:48,850 --> 01:01:52,490 Gamle Erik er nemlig kendt for at være lumsk og bedragerisk. 362 01:01:52,870 --> 01:01:57,830 Vent. Når du siger Gamle Erik, mener du så Satan? 363 01:01:58,380 --> 01:02:03,140 - Gu fanden gør jeg da det. - Hvorfor troede du, at jeg ...? 364 01:02:04,490 --> 01:02:08,670 Nå, min hudfarve og knoglerne. 365 01:02:10,050 --> 01:02:13,350 Du kan være helt rolig. Jeg er ikke Satan. 366 01:02:13,870 --> 01:02:17,640 - Jeg er dr. Ian Kelson. - Doktor? 367 01:02:18,130 --> 01:02:21,150 Er alle de arme stakler så dine patienter? 368 01:02:21,690 --> 01:02:27,260 Benhuset er et mindesmærke for de døde. En slags kirkegård. 369 01:02:30,580 --> 01:02:33,530 Hvorfor er din hud orange? 370 01:02:33,570 --> 01:02:39,570 Det er jod. Det dræber virussen, der forårsager sygdommen. 371 01:02:42,570 --> 01:02:46,000 Doktor. Ateistdoktor. 372 01:02:47,010 --> 01:02:48,490 Okay. 373 01:02:50,570 --> 01:02:56,710 Du tror altså, zombiepesten skyldes videnskab og baciller og den slags? 374 01:02:57,850 --> 01:03:03,320 - Frem for hvad? - Gamle Eriks straf over mennesket. 375 01:03:03,530 --> 01:03:09,570 Nu er jeg med. Jeg er ateist, og du er satanist. 376 01:03:11,780 --> 01:03:15,770 Nemmerlig. Mysteriet er opklaret. 377 01:03:18,890 --> 01:03:23,440 Jeg fattede seriøst ikke en skid af, hvad der foregik. Jeg sveder helt. 378 01:03:23,630 --> 01:03:27,590 Jeg troede, jeg skulle møde min far. 379 01:03:27,630 --> 01:03:31,350 - Er det her dit værk, Ian? - Ja. 380 01:03:31,650 --> 01:03:35,030 Jeg er fan. Det er pissesejt. 381 01:03:35,170 --> 01:03:40,100 Tak, men troede du, du skulle møde din far? 382 01:03:40,250 --> 01:03:44,820 - Ja. Mit hjerte hamrede afsted. - Fordi din far er Satan? 383 01:03:44,900 --> 01:03:48,680 Jep. Gamle Erik er min gamle. 384 01:03:50,140 --> 01:03:51,710 Men ... 385 01:03:53,140 --> 01:03:54,420 Nej, glem det. 386 01:03:55,490 --> 01:03:57,170 Jeg snakker gerne. 387 01:04:01,020 --> 01:04:02,440 Skide være med det. 388 01:04:07,460 --> 01:04:09,880 Jeg kender ikke min far særlig godt. 389 01:04:10,170 --> 01:04:16,750 Han taler ofte til mig, men han viser sig aldrig for mig. 390 01:04:16,810 --> 01:04:18,220 Du taler med ham, men ser ham ikke. 391 01:04:18,480 --> 01:04:24,920 - Du hører ham inde i hovedet. - Kon-fucking-stance, Ian. 392 01:04:32,230 --> 01:04:35,190 - Jeg hedder Jimmy. - Jimmy. 393 01:04:35,230 --> 01:04:40,930 Sir Lord Jimmy Crystal, hvis det skal være helt rigtigt, men Jimmy er fint. 394 01:04:43,940 --> 01:04:45,960 Lad os sætte os, Ian. 395 01:04:46,960 --> 01:04:51,780 Jeg har mine gutter i nærheden, men de kan godt tåle at vente lidt. 396 01:04:53,220 --> 01:04:54,960 Lad os lige sludre lidt. 397 01:05:13,190 --> 01:05:17,980 Jimmy? Hvad nu hvis det ikke er Gamle Erik? 398 01:05:18,230 --> 01:05:21,380 - Ikke er Gamle Erik? - Ja. 399 01:05:22,660 --> 01:05:26,020 Orange hud og et palads af knogler. 400 01:05:27,240 --> 01:05:31,680 Kommunikerer med dæmoner. Hvem skulle det ellers være? 401 01:05:31,830 --> 01:05:36,220 Bare en gammel mand. En, vi bør holde os fra. 402 01:05:37,490 --> 01:05:39,500 Jeg synes, vi skal lade ham være i fred. 403 01:05:40,440 --> 01:05:42,040 Lade ham være i fred? 404 01:05:44,270 --> 01:05:45,280 Nej. 405 01:05:47,520 --> 01:05:49,500 Sådan spiller det ikke, knægt. 406 01:05:50,120 --> 01:05:51,960 Og det er ikke en gammel mand. 407 01:05:55,330 --> 01:05:56,800 Det er Gamle Erik. 408 01:06:01,520 --> 01:06:05,540 Og hvor bliver det mærkeligt ... 409 01:06:06,300 --> 01:06:08,070 ... og vidunderligt at møde ham. 410 01:06:29,540 --> 01:06:30,780 Nej. 411 01:06:33,820 --> 01:06:35,870 Det egentlige spørgsmål er: 412 01:06:37,380 --> 01:06:43,140 Er Sir Lord Jimmy Crystal hans søn? Er han overhovedet en rigtig Sir Lord? 413 01:06:45,210 --> 01:06:46,600 Hvad mener du? 414 01:06:48,400 --> 01:06:51,360 Mon Sir Jimmy er fuld af løgn? 415 01:06:51,940 --> 01:06:56,810 Knogleslotte i højlandet. Hvorfor har han aldrig omtalt dem før? 416 01:06:56,960 --> 01:07:02,210 Jeg så ham, da han brugte kikkerten. Han havde aldrig set noget lignende. 417 01:07:11,320 --> 01:07:13,800 Jeg var kun otte, da det hele gik i ged. 418 01:07:14,220 --> 01:07:17,800 Men du må da have minder fra tiden før. 419 01:07:18,020 --> 01:07:19,710 Færre, end du tror. 420 01:07:20,830 --> 01:07:24,780 Jeg mindes detaljer. Begivenheder og mennesker. 421 01:07:25,830 --> 01:07:28,560 Men hvordan det var at leve med - 422 01:07:29,590 --> 01:07:32,470 - butikker og køleskabe - 423 01:07:33,830 --> 01:07:36,570 - og telefoner og computere ... 424 01:07:38,130 --> 01:07:40,570 Det kan jeg slet ikke huske. 425 01:07:42,300 --> 01:07:46,460 Til gengæld husker jeg, der var en følelse af sikkerhed. 426 01:07:48,490 --> 01:07:50,810 Der var orden i verden. 427 01:07:51,840 --> 01:07:53,190 Regelmæssighed. 428 01:07:55,390 --> 01:07:58,530 Ufred og omvæltninger var selvfølgelig uundgåeligt, - 429 01:07:59,300 --> 01:08:00,920 - men fundamentet ... 430 01:08:04,410 --> 01:08:06,390 Det virkede urokkeligt. 431 01:08:09,820 --> 01:08:13,780 Jeg husker især kirken, som vi boede ved siden af. 432 01:08:14,080 --> 01:08:19,310 - Jeg gemte mig for dæmonerne derinde. - Boede du i huset ved siden af kirken? 433 01:08:19,820 --> 01:08:21,960 - Var det præstegården? - Ja. 434 01:08:23,460 --> 01:08:25,720 Og din far var præst. 435 01:08:29,820 --> 01:08:34,790 Hvis min mor og mine søstre havde gemt sig i kirken, havde de klaret den. 436 01:08:36,370 --> 01:08:37,890 Men de blev derhjemme - 437 01:08:39,150 --> 01:08:41,170 - og fik deres hoveder knust. 438 01:08:43,020 --> 01:08:44,950 Hvad med din far? 439 01:08:45,830 --> 01:08:50,800 Han gik foran for de smittede. Han gik foran for dæmonerne. 440 01:08:51,280 --> 01:08:53,740 En vældig hær med ham i spidsen. 441 01:08:56,140 --> 01:08:59,820 Han sagde altid: "Omsorg begynder i hjemmet." 442 01:09:00,320 --> 01:09:02,310 Og det var sidste gang, du så ham. 443 01:09:03,170 --> 01:09:06,550 Ja. Og pludselig så jeg dig ... 444 01:09:15,380 --> 01:09:17,570 Jeg er i lidt af en knibe, Ian. 445 01:09:18,410 --> 01:09:19,780 Hvorfor det? 446 01:09:20,830 --> 01:09:24,570 Mine gutter. Jeg fortalte dem, at du er Gamle Erik, - 447 01:09:24,700 --> 01:09:28,990 - men det er du ikke, og nu forventer de at møde dig. 448 01:09:29,200 --> 01:09:33,510 - Og du er også i lidt af en knibe. - Hvordan det? 449 01:09:33,830 --> 01:09:35,960 For hvis du ikke hjælper mig, - 450 01:09:36,490 --> 01:09:40,230 - vil jeg stopfodre dig med dine egne indvolde, til du kvæles. 451 01:09:45,460 --> 01:09:47,420 Det er en knibe. 452 01:09:47,520 --> 01:09:51,600 Jeg kan godt lide dig. Og jeg har aldrig rigtig kunnet lide nogen før. 453 01:09:52,540 --> 01:09:53,510 Tak. 454 01:09:53,660 --> 01:09:57,660 Tror du, vi kan finde ud af noget, Ian? 455 01:10:01,860 --> 01:10:05,030 Man siger jo, Djævelen altid er frisk på en handel. 456 01:10:16,840 --> 01:10:21,230 I skumringstimen i morgen vil Gamle Erik tilstå os en audiens. 457 01:10:23,030 --> 01:10:29,540 Men der er regler, der skal adlydes, når man er i mørkets fyrstes nærvær. 458 01:10:30,350 --> 01:10:34,500 Ingen må røre ham, for de vil opsluges af flammer, - 459 01:10:34,680 --> 01:10:39,190 - og deres sjæle skikkes til Helvedes syvende kreds. Howzat. 460 01:10:39,740 --> 01:10:41,760 Og ingen må tiltale ham direkte. 461 01:10:43,120 --> 01:10:47,100 Kun jeg må tale til ham, hans foretrukne søn og arving. 462 01:10:49,420 --> 01:10:50,430 Er det krystalklart? 463 01:10:54,890 --> 01:10:57,260 - Howzat? - Howzat. 464 01:11:08,980 --> 01:11:11,970 Memento mori, sagde jeg til drengen. 465 01:11:15,400 --> 01:11:20,410 Jeg har ikke frygtet døden i mange år. Jeg lever alene. 466 01:11:22,260 --> 01:11:24,350 Mit arbejde er fuldført. 467 01:11:25,630 --> 01:11:29,170 Men i dag følte jeg alligevel frygt. 468 01:11:29,750 --> 01:11:33,850 Jeg tænkte på, hvad der skal blive af Samson, når jeg ikke er mere. 469 01:11:34,870 --> 01:11:39,260 De kommer igen i morgen, så jeg vil prøve noget i aften. 470 01:11:41,420 --> 01:11:44,240 Det var meningen, det skulle gøres gradvist, - 471 01:11:45,450 --> 01:11:50,450 - men omstændighederne gør, at vi må springe ud i det ukendte. 472 01:11:51,110 --> 01:11:55,110 Jeg har udviklet en teori om sygdommens natur. 473 01:11:56,090 --> 01:12:03,050 Vi ved, den har en fysisk komponent. Blødning og uhæmmet cellevækst. 474 01:12:03,400 --> 01:12:07,600 Og vi ved, den har en sensorisk komponent. 475 01:12:07,890 --> 01:12:14,300 Smerte og en voldsom uro, som morfinen dulmer. 476 01:12:14,630 --> 01:12:19,630 Men hvad hvis den også har en psykiatrisk komponent? 477 01:12:21,050 --> 01:12:27,010 Når de smittede går til angreb, hvad tror de så, de angriber? 478 01:12:27,540 --> 01:12:31,710 Jeg har set dem dræbe børn og babyer. 479 01:12:31,940 --> 01:12:33,870 En baby udgør ikke nogen trussel. 480 01:12:34,440 --> 01:12:38,450 Altså må de se noget, der ikke er der. 481 01:12:39,070 --> 01:12:43,910 At se noget, der ikke er der, kalder læger en psykose. 482 01:12:44,440 --> 01:12:47,500 Og læger ved, psykoser kan behandles. 483 01:12:49,440 --> 01:12:55,450 Jeg er læge, Samson. Jeg vil forsøge at behandle psykosen. 484 01:12:59,330 --> 01:13:03,270 Jeg vil bede dig sluge pillerne her. 485 01:14:41,200 --> 01:14:45,800 Hvor tror du, du skal hen? Du prøvede at liste af. 486 01:14:45,940 --> 01:14:48,910 Nej, Jimmy, nej ... 487 01:14:49,200 --> 01:14:52,770 Ham, du stak i benet, var min bedste ven. 488 01:14:52,850 --> 01:14:55,830 Og du tog ham fra mig med dit begynderheld. 489 01:14:55,940 --> 01:15:03,270 Så til hans minde synes det passende, at jeg stikker min kniv langsomt i ... 490 01:15:23,010 --> 01:15:25,210 Hvor fanden ville du løbe hen? 491 01:15:26,190 --> 01:15:32,270 - Hvor som helst er bedre end her. - Der har jeg været. Det er det ikke. 492 01:15:38,370 --> 01:15:40,380 Hold dig til mig, knægt. 493 01:15:43,140 --> 01:15:45,140 Så skal vi nok nå langt. 494 01:15:50,230 --> 01:15:52,050 Prøvede han at stikke af? 495 01:15:53,380 --> 01:15:57,740 Han sagde, han var bange for at møde Gamle Erik. Han turde ikke. 496 01:16:01,580 --> 01:16:04,170 Jeg forsøgte at tale ham fra det, men han ville ikke høre. 497 01:16:05,620 --> 01:16:07,760 Han angreb mig. 498 01:16:09,220 --> 01:16:10,600 Jeg var nødt til at dræbe ham. 499 01:16:11,920 --> 01:16:13,920 Sådan gik det ikke til. 500 01:16:16,390 --> 01:16:17,690 Det var sådan, det gik til. 501 01:16:21,690 --> 01:16:22,750 Sir. 502 01:16:32,050 --> 01:16:35,190 Nu får vi at se, hvad Gamle Erik siger i aften. 503 01:16:41,580 --> 01:16:43,510 Samson! 504 01:16:48,960 --> 01:16:51,960 Samson! 505 01:16:57,550 --> 01:16:59,540 Virkede det, min ven? 506 01:17:00,560 --> 01:17:04,910 Var du fortabt, men er blevet fundet? 507 01:19:19,230 --> 01:19:27,870 Godeftermiddag og velkommen om bord på toget til Edinburgh. 508 01:19:29,120 --> 01:19:31,600 Næste station er Retford. 509 01:19:31,720 --> 01:19:34,290 Husk at tage alle Deres ejendele med - 510 01:19:34,630 --> 01:19:37,600 - samt at smide eventuelt affald i skraldespanden. 511 01:19:38,130 --> 01:19:42,120 Billetbomme kan forekomme, så hav Deres billet ved hånden. 512 01:19:43,380 --> 01:19:45,190 Billetter? 513 01:19:48,770 --> 01:19:49,770 Tak. 514 01:19:54,120 --> 01:19:55,980 Billetter? 515 01:19:57,940 --> 01:19:59,230 Må jeg se din billet? 516 01:20:07,910 --> 01:20:08,910 Billetter! 517 01:20:17,470 --> 01:20:19,480 Jeg har ikke nogen billet. 518 01:21:28,190 --> 01:21:29,730 Okay. 519 01:21:30,200 --> 01:21:32,640 Så skruer vi op på 11. 520 01:22:40,580 --> 01:22:42,500 Han venter os, Jimmyer. 521 01:22:45,880 --> 01:22:47,420 Howzat. 522 01:24:07,190 --> 01:24:11,170 Ve over jorden og havet, - 523 01:24:11,760 --> 01:24:15,160 - thi Djævelen sender Dyret med vrede, - 524 01:24:15,560 --> 01:24:19,170 - for han ved, hans tid er kort. 525 01:24:19,430 --> 01:24:23,210 Lad den, som har forstand, regne på Dyrets tal, - 526 01:24:23,870 --> 01:24:26,650 - thi det er et mennesketal. 527 01:24:26,830 --> 01:24:30,530 Dets tal er 666. 528 01:27:43,160 --> 01:27:45,170 Howzat? 529 01:27:46,140 --> 01:27:47,580 Fingre. 530 01:27:51,840 --> 01:27:55,840 Fingre, træd nærmere. 531 01:28:06,040 --> 01:28:08,010 Træd nærmere. 532 01:28:08,280 --> 01:28:12,230 Vid, at I ... 533 01:28:12,270 --> 01:28:16,280 ... er fingrene på min højre hånd. 534 01:28:16,470 --> 01:28:20,440 Jeres sorte stråleglans formørker selv Solens lys. 535 01:28:20,740 --> 01:28:25,070 Stoltheden kribler i mig som maddiker i Kristi kadaver. 536 01:28:26,780 --> 01:28:28,220 Knæl. 537 01:28:31,020 --> 01:28:32,910 Ikke dig, min søn. 538 01:28:33,230 --> 01:28:35,240 Du skal stå. 539 01:28:37,710 --> 01:28:40,860 Vi er taknemmelige for denne audiens, far. 540 01:28:41,170 --> 01:28:45,690 Min tid er evindelig, men jeres tid hos mig er kort. 541 01:28:45,940 --> 01:28:48,910 Vi vil ikke overskride vores besøgelsestid. 542 01:28:49,270 --> 01:28:53,910 Men inden vi går, har du da nogen særlige bud til os? 543 01:28:54,560 --> 01:28:56,920 - Det har jeg. - Så lad høre. 544 01:28:57,610 --> 01:29:01,490 Jeg befaler jer at fortsætte jeres djævelske mission. 545 01:29:01,650 --> 01:29:04,450 Fortsætte vores djævelske mission. 546 01:29:04,950 --> 01:29:09,950 Fortsætte med at flå og slagte de jamrende sjæle i dit rige. 547 01:29:10,550 --> 01:29:14,160 Med at skænde deres lig, helliggøre deres lidelse - 548 01:29:14,630 --> 01:29:17,750 - og lade deres skrig runge op mod himlen. 549 01:29:20,040 --> 01:29:22,050 Er det din befaling, far? 550 01:29:25,810 --> 01:29:26,810 Ja. 551 01:29:28,070 --> 01:29:30,260 Hvilke andre befalinger giver du os? 552 01:29:33,420 --> 01:29:37,080 At fingrene altid skal adlyde dig, min søn. 553 01:29:37,210 --> 01:29:39,770 Adlyde mig, din søn. 554 01:29:40,070 --> 01:29:46,040 Uden anfægtelse eller tvivl. Underkast jer altid straks min vilje - 555 01:29:46,460 --> 01:29:52,470 - uden spor af tøven eller ulydighed. Uden nogen næsvisheder. 556 01:29:56,280 --> 01:29:58,740 Og hvad er din sidste befaling, høje drot? 557 01:30:04,630 --> 01:30:06,630 Far, hvad er din sidste befaling? 558 01:30:09,850 --> 01:30:12,470 Du skal øge antallet af dine fingre. 559 01:30:12,730 --> 01:30:17,230 Øge antallet af fingre fra én næve til to næver. 560 01:30:17,660 --> 01:30:20,920 Og så fem. Og så hundrede. Og så tusind! 561 01:30:21,190 --> 01:30:27,200 Så ingen enklave i Helvedes rige kan undslippe vores omsorg. 562 01:30:30,660 --> 01:30:33,900 Far, vi hører og adlyder dig. 563 01:30:34,450 --> 01:30:36,390 Rejs jer, Jimmyer. 564 01:30:38,660 --> 01:30:40,670 Nu byder vi dig farvel. 565 01:30:50,590 --> 01:30:51,560 Vent. 566 01:30:51,730 --> 01:30:53,350 - Vent? - Vent. 567 01:31:04,530 --> 01:31:05,940 Spike? 568 01:31:12,380 --> 01:31:18,390 - Jeg har én befaling mere. - En mere? Det tror jeg altså ikke. 569 01:31:18,880 --> 01:31:22,850 Fortsætte arbejdet, øge rækkerne og adlyde mig. Det var vist det. 570 01:31:23,220 --> 01:31:29,420 - Nej, der er én mere. - Nå? Hvad går den befaling ud på? 571 01:31:29,890 --> 01:31:32,910 Jeg fordrer et offer. 572 01:31:34,330 --> 01:31:38,030 Et offer? Fra hvem? 573 01:31:38,640 --> 01:31:42,650 Du mindes vel kirken, min enbårne søn. 574 01:31:43,600 --> 01:31:44,570 Ja. 575 01:31:45,410 --> 01:31:50,890 Så mindes du også Kristus, Guds enbårne søn. 576 01:31:52,200 --> 01:31:56,550 Og du ved, at inden Guds enbårne søn - 577 01:31:56,730 --> 01:32:00,860 - kunne fare til himmels og indtage sin plads ved Faderens side, - 578 01:32:01,850 --> 01:32:05,980 - måtte Kristus først korsfæstes. 579 01:32:12,420 --> 01:32:15,020 Du er min enbårne søn, Jimmy. 580 01:32:15,430 --> 01:32:18,700 Jimmy, jeg er din Gud. 581 01:32:20,590 --> 01:32:22,600 Jeg fordrer det samme. 582 01:32:24,990 --> 01:32:28,500 - Fordrer du, at jeg korsfæstes? - Ja. 583 01:32:29,720 --> 01:32:32,130 Og hvem skal sømme mig op på korset? 584 01:32:33,890 --> 01:32:35,500 Det skal de. 585 01:32:40,350 --> 01:32:41,880 Åh nej ... 586 01:32:43,180 --> 01:32:47,170 Din skurk. Der tog du fusen på mig. 587 01:32:47,450 --> 01:32:52,680 Ro på, Jimmy Ink! Jeg ved, det kribler i dig for at slå til. 588 01:32:53,840 --> 01:32:56,580 Men sig mig lige én ting. 589 01:32:56,910 --> 01:33:00,710 Tror du virkelig, den ranglede gamle nar er Satan? 590 01:33:03,590 --> 01:33:05,980 Hvis han var det, - 591 01:33:06,450 --> 01:33:08,450 - kunne jeg så gøre det her? 592 01:33:17,990 --> 01:33:20,170 Kelson. 593 01:33:20,280 --> 01:33:21,580 Kelson! 594 01:33:21,710 --> 01:33:24,710 Hvad fanden er det, der foregår? 595 01:33:25,650 --> 01:33:29,870 - Hvem er Djævelen? - Det er jeg, Jimmy. 596 01:33:30,660 --> 01:33:34,080 - Gør det af med den forræderso. - Jamen ... 597 01:33:34,590 --> 01:33:38,600 Ikke noget "jamen"! Gør det, eller jeg brækker nakken på dig! 598 01:33:41,610 --> 01:33:44,590 - Nej! - Jimmy, lad være. 599 01:34:13,950 --> 01:34:15,460 Howzat? 600 01:34:26,000 --> 01:34:27,560 Kelson ... 601 01:34:27,710 --> 01:34:30,720 - Undskyld. - Det er okay, Spike. 602 01:34:32,680 --> 01:34:35,320 - Det er okay. - Kender I hinanden? 603 01:34:38,800 --> 01:34:39,820 Du er ikke Gamle Erik. 604 01:34:41,070 --> 01:34:44,090 Nej. Det er der intet, der er. 605 01:34:46,560 --> 01:34:48,180 Det er der ingen, der er. 606 01:34:49,890 --> 01:34:51,540 Der er kun os. 607 01:35:03,210 --> 01:35:05,240 Det var en flot optræden. 608 01:35:09,120 --> 01:35:10,130 Tak. 609 01:35:12,590 --> 01:35:16,460 Ikke for at være lyseslukker, men jeg tror ikke, du overlever. 610 01:35:16,880 --> 01:35:17,890 Jeg ved det. 611 01:35:19,640 --> 01:35:25,900 Hvorfor lod du os ikke bare gå? Så ville du have klaret den. 612 01:35:26,190 --> 01:35:31,520 Jeg så pludselig, det var dig inde bag masken, og jeg ... 613 01:35:34,110 --> 01:35:36,540 Jeg synes, du har lidt nok. 614 01:35:41,480 --> 01:35:44,170 Der er stadig en sidste ting, jeg kan gøre for dig. 615 01:35:46,720 --> 01:35:48,730 Adlyde din sidste befaling. 616 01:36:13,080 --> 01:36:14,560 Var det Spike, du hed? 617 01:36:18,100 --> 01:36:19,110 Kellie. 618 01:36:24,830 --> 01:36:26,840 Kom, så skrider vi. 619 01:37:05,650 --> 01:37:08,570 Jeg kan ikke høre hans stemme længere. 620 01:37:09,330 --> 01:37:10,600 Ian ... 621 01:37:13,760 --> 01:37:16,600 Hvorfor kan jeg ikke høre hans stemme? 622 01:37:45,040 --> 01:37:47,050 Jeg vil have min mor. 623 01:38:14,330 --> 01:38:16,320 Kelson. 624 01:38:19,810 --> 01:38:21,820 Samson. 625 01:38:25,720 --> 01:38:26,740 Tak. 626 01:38:31,620 --> 01:38:34,340 Memento mori. 627 01:39:21,190 --> 01:39:23,190 Far! 628 01:39:25,260 --> 01:39:27,340 Far ... 629 01:39:29,730 --> 01:39:31,840 Far ... 630 01:39:33,880 --> 01:39:35,880 Far ... 631 01:39:37,600 --> 01:39:41,120 Hvorfor har du forladt mig? 632 01:39:42,060 --> 01:39:44,000 Hvorfor har du forladt mig? 633 01:39:47,260 --> 01:39:49,000 Far ... 634 01:40:39,010 --> 01:40:43,760 Efter 2. Verdenskrig hjalp verden med genopbygningen af Tyskland og Japan. 635 01:40:43,960 --> 01:40:48,320 Så i løbet af en generation skabte de økonomier, - 636 01:40:48,590 --> 01:40:52,040 - der overgik de fleste af krigens sejrherrers. 637 01:40:52,270 --> 01:40:57,220 - Var det fair? - Sam, det er bedre end fair. 638 01:40:58,190 --> 01:41:01,010 Det er ønskværdigt. Hvorfor hjælpe en slagen fjende? 639 01:41:01,180 --> 01:41:07,130 Fordi den tvungne forarmelse af fjenden efter 1. Verdenskrig - 640 01:41:07,620 --> 01:41:10,810 - var årsagen til 2. Verdenskrig. 641 01:41:12,050 --> 01:41:13,570 1948, Churchill. 642 01:41:14,910 --> 01:41:17,290 "De, der glemmer historien, er dømt til at gentage den." 643 01:41:18,010 --> 01:41:18,980 Hvabehar? 644 01:41:19,230 --> 01:41:23,230 "De, der glemmer historien, er dømt til at gentage den." 645 01:41:27,590 --> 01:41:33,550 Den tanke blev en hjørnesten i europæisk politisk filosofi. 646 01:41:33,910 --> 01:41:35,570 Aldrig at glemme. 647 01:41:36,220 --> 01:41:39,350 At lade ideerne spille fallit. 648 01:41:39,600 --> 01:41:42,970 Fascisme, nationalisme, populisme ... 649 01:41:43,090 --> 01:41:46,200 Det skulle alt sammen afvikles og aldrig komme igen. 650 01:41:47,790 --> 01:41:52,150 Hvad har det med finanslandskabet efter Sovjetunionens opløsning at gøre? 651 01:41:53,700 --> 01:41:58,730 Jeg siger bare, at hvis det dukker op under eksamenen, - 652 01:41:59,530 --> 01:42:02,680 - får du nok en bedre karakter ved at nævne Weimarrepublikken. 653 01:42:02,860 --> 01:42:06,570 Hvis det dukker op? Far, det er dig, der er eksaminator. 654 01:42:07,360 --> 01:42:08,640 Jeg siger ikke mere. 655 01:42:12,290 --> 01:42:13,760 - Hvad var det? - Hvad? 656 01:42:14,610 --> 01:42:16,600 Hør. 657 01:42:26,080 --> 01:42:28,590 - Kan du huske, hvad du skal? - Ja. 658 01:42:35,490 --> 01:42:36,900 Der. 659 01:42:39,970 --> 01:42:44,630 Shit, de jager nogen. To personer. 660 01:42:48,590 --> 01:42:50,590 Skal vi hjælpe dem? 661 01:42:52,590 --> 01:42:54,530 Far, skal vi hjælpe dem? 662 01:42:55,930 --> 01:42:58,930 Selvfølgelig skal vi det. Kom. 663 01:42:59,800 --> 01:43:02,660 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 46123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.