Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,740 --> 00:00:35,730
Hallo?
2
00:00:38,180 --> 00:00:43,200
28 år senere...
3
00:01:11,240 --> 00:01:17,200
- Gamle Erik kommer og tager dig.
- Han har vist aldrig set en kniv før.
4
00:01:17,510 --> 00:01:21,340
- Sådan en pivskid.
- Se lige den lille lort.
5
00:01:21,440 --> 00:01:25,410
- Det er til ære for Gamle Erik.
- Kom nu i gang, Shite.
6
00:01:25,520 --> 00:01:28,150
Gå på ham, Shite.
7
00:01:28,240 --> 00:01:30,240
Fingre!
8
00:01:36,620 --> 00:01:40,450
I skal være klar over, at
det er en kamp til døden.
9
00:01:40,960 --> 00:01:44,550
- Ingen nåde.
- Javel, Sir Jimmy.
10
00:01:53,410 --> 00:01:56,180
Ser du med, far?
11
00:01:56,680 --> 00:01:59,660
Herre. Mørkets fyrste.
12
00:02:00,460 --> 00:02:05,700
Er du klar til at se, om drengen har,
hvad det kræver at være en finger?
13
00:02:09,460 --> 00:02:10,470
Godt.
14
00:02:12,080 --> 00:02:13,090
Okay.
15
00:02:15,690 --> 00:02:16,700
Kæmp!
16
00:02:18,690 --> 00:02:22,680
På ham, for helvede.
Nak ham, mand.
17
00:02:23,080 --> 00:02:26,090
Se her. Nu skal jeg
gøre det nemmere for dig.
18
00:02:31,790 --> 00:02:33,780
Kom an!
19
00:02:34,530 --> 00:02:37,370
- Kom så.
- Gør det!
20
00:02:42,280 --> 00:02:45,990
Surt show. Det
gør garanteret nas.
21
00:02:47,300 --> 00:02:50,320
Du tabte din kniv.
22
00:02:51,160 --> 00:02:56,160
Skal du ikke samle
den op? Gør det bare.
23
00:02:58,790 --> 00:03:02,350
Sådan, Shite! Godt gået.
24
00:03:05,450 --> 00:03:10,430
- Du leger med ham.
- Det rager ikke dig, Jimmy.
25
00:03:12,080 --> 00:03:15,770
Jeg tager bare
pis på dig, knægt.
26
00:03:16,040 --> 00:03:17,780
Værsgo at tage den.
27
00:03:19,730 --> 00:03:21,700
Saml den op!
28
00:03:21,730 --> 00:03:23,730
Du er for langsom.
29
00:03:24,270 --> 00:03:28,280
- Jeg kan blive ved i timevis.
- Få det nu bare overstået.
30
00:03:28,860 --> 00:03:33,860
Når jeg er færdig med ungen her,
så kan du og jeg gå en omgang.
31
00:03:39,240 --> 00:03:40,830
Pis også.
32
00:03:40,970 --> 00:03:45,580
Din lille lorteunge. Jeg skal
flå dig med din egen kniv.
33
00:03:50,290 --> 00:03:51,600
Hvad fanden?
34
00:03:55,580 --> 00:04:00,580
Du er færdig, Jimmy.
Han ramte en pulsåre.
35
00:04:01,780 --> 00:04:04,200
Kæft, en masse blod.
36
00:04:06,770 --> 00:04:08,780
Nej, nej, nej!
37
00:04:11,780 --> 00:04:14,410
Hjælp mig!
38
00:04:14,780 --> 00:04:19,740
- Så hjælp mig dog!
- Sådan fungerer det ikke.
39
00:04:19,780 --> 00:04:23,780
Jimmy har ret. Sådan
fungerer det ikke.
40
00:04:24,710 --> 00:04:27,900
Jesus i himlen!
41
00:04:28,250 --> 00:04:32,850
- Åh gudfader!
- Hvorfor påkalder du de pikhoveder?
42
00:04:33,020 --> 00:04:38,010
- Hjælp mig. Jeg er bange.
- Hvad er der, din tudemikkel?
43
00:04:39,960 --> 00:04:43,930
- Sir, jeg føler mig ...
- Hvad føler du dig, Jimmy?
44
00:04:44,080 --> 00:04:47,040
Føler du dig sulten?
45
00:04:47,250 --> 00:04:50,260
Føler du dig liderlig?
46
00:04:50,360 --> 00:04:52,380
Føler du dig søvnig?
47
00:04:56,870 --> 00:04:59,850
Søvnig.
48
00:05:00,210 --> 00:05:02,220
Sov sødt.
49
00:05:17,880 --> 00:05:20,880
Hvad hedder du, knægt?
50
00:05:23,320 --> 00:05:24,610
Spike.
51
00:05:24,720 --> 00:05:29,070
Spike? Næ nej.
Det lyder ikke rigtigt.
52
00:05:29,640 --> 00:05:32,600
Jeg tror, du hedder ...
53
00:05:32,870 --> 00:05:38,200
Jimmy, Jimmy, Jimmy
... Han hedder Jimmy.
54
00:05:41,670 --> 00:05:43,410
Jimmy.
55
00:05:45,540 --> 00:05:48,530
- Howzat?
- Howzat!
56
00:06:27,750 --> 00:06:29,750
Den er min.
57
00:11:45,630 --> 00:11:49,430
En smittet patient.
58
00:11:52,620 --> 00:11:56,980
Hvor besynderligt. Det er muligvis
første gang nogensinde, Samson.
59
00:11:57,630 --> 00:12:03,860
Ja, du har et navn. Jeg valgte
det, første gang jeg så den nye alfa, -
60
00:12:04,030 --> 00:12:08,020
- der havde gjort
skoven til sit jagtområde.
61
00:12:10,040 --> 00:12:15,020
Navnet refererer til din størrelse,
din styrke og din hårpragt.
62
00:12:16,350 --> 00:12:21,590
Jeg er dr. Kelson, men lige nu
føler jeg mig som Androkles, -
63
00:12:21,920 --> 00:12:25,620
- der trækker torne
ud af løvens pote.
64
00:12:27,620 --> 00:12:33,660
Det betyder i øvrigt,
at du står i gæld til mig.
65
00:12:37,920 --> 00:12:41,580
Det er gas. Jeg er
alment praktiserende.
66
00:12:42,430 --> 00:12:44,140
Det er gratis.
67
00:16:29,180 --> 00:16:31,190
Hvor interessant.
68
00:16:52,540 --> 00:16:57,600
Jeg vil vise dig tillid, Samson.
Det har jeg besluttet mig for.
69
00:16:58,320 --> 00:17:00,920
Jeg har det, du er ude efter.
70
00:17:01,960 --> 00:17:06,300
Hvis du flår hovedet
af mig, får du det ikke.
71
00:17:06,810 --> 00:17:11,810
Det er en handel, Samson.
Det er quid pro quo.
72
00:17:14,620 --> 00:17:18,620
Nu bliver jeg i tvivl om,
hvorvidt du forstår latin.
73
00:17:25,630 --> 00:17:28,620
Gudskelov, det gør du.
74
00:17:53,800 --> 00:17:57,800
Gad vide, om du forstår
noget af det, jeg siger.
75
00:17:59,520 --> 00:18:05,530
Om ikke betydningen af mine
ord, så betydningen i mit toneleje.
76
00:18:07,800 --> 00:18:10,860
At jeg ikke er nogen trussel.
77
00:18:11,800 --> 00:18:14,720
Jeg vil dig ikke noget ondt.
78
00:18:15,740 --> 00:18:17,720
Genkender du lyden af dit navn?
79
00:18:18,800 --> 00:18:21,790
Samson.
80
00:18:26,610 --> 00:18:31,620
Hvor ville det være vidunderligt
at høre dig sige bare ét ord.
81
00:18:31,850 --> 00:18:33,870
Det ville være mirakuløst ...
82
00:18:36,010 --> 00:18:40,390
... at erfare, at sygdommen
har lagt sig over din forstand ...
83
00:18:40,790 --> 00:18:43,810
... og sløret den,
ikke erstattet den.
84
00:18:46,690 --> 00:18:52,140
Mon denne rolige tilstand vækker
minder om, hvem du var engang?
85
00:18:53,890 --> 00:18:57,880
Eller giver jeg dig
bare fred og ro?
86
00:19:00,850 --> 00:19:03,420
Det er der ikke noget
forkert i, Samson.
87
00:19:04,800 --> 00:19:08,390
Der er ikke noget
forkert i fred og ro.
88
00:19:20,580 --> 00:19:22,840
Det er der ikke noget forkert i.
89
00:19:24,860 --> 00:19:27,700
Der er ikke noget
forkert i fred og ro.
90
00:20:11,920 --> 00:20:14,170
Det sidder der endnu.
91
00:20:37,870 --> 00:20:39,220
Samson.
92
00:20:42,070 --> 00:20:43,520
Dit pragtstykke.
93
00:23:17,800 --> 00:23:18,810
Jonno.
94
00:23:38,850 --> 00:23:41,860
Hvis han ser os,
begynder han at skrige.
95
00:23:45,860 --> 00:23:48,860
Jonno, lad være.
96
00:24:02,730 --> 00:24:05,710
- Kom, løb!
- Hvad med Jonno?
97
00:24:16,860 --> 00:24:18,170
Hjælp!
98
00:24:18,860 --> 00:24:22,840
Hvad med mig? Vent!
99
00:24:25,410 --> 00:24:29,420
I må ikke forlade mig!
100
00:24:42,860 --> 00:24:46,330
- Kom
- Tom Vi må væk!
101
00:25:03,260 --> 00:25:06,940
Hvad siger vi til de
andre? Vi mistede jo Jonno.
102
00:25:07,210 --> 00:25:09,540
Jonno mistede sig selv.
103
00:25:31,430 --> 00:25:32,740
George ...
104
00:25:33,610 --> 00:25:35,860
Jeg har desværre dårligt nyt.
105
00:25:36,470 --> 00:25:40,470
- George ...
- Vi har fået gæster.
106
00:25:42,870 --> 00:25:44,800
Vi har fået gæster.
107
00:25:45,290 --> 00:25:46,970
Hejsa.
108
00:25:47,860 --> 00:25:49,280
Der er en, I skal møde.
109
00:25:49,480 --> 00:25:51,330
Tinky-Winky gik
aldrig uden sin taske -
110
00:25:51,450 --> 00:25:56,410
- bortset fra denne ene gang.
Så har I nok set det komme.
111
00:25:56,550 --> 00:26:00,520
Tinky-Winky besluttede så
at gå tilbage og opdagede, -
112
00:26:00,620 --> 00:26:06,560
- at Laa-Laa og Po havde forlagt ikke
bare ét af æblerne, men hele tasken.
113
00:26:13,690 --> 00:26:15,700
Kender du ikke Teletubbierne?
114
00:26:17,490 --> 00:26:21,530
De er vidunderlige. De
havde fjernsyn i maven.
115
00:26:21,850 --> 00:26:26,620
Og i de fjernsyn så de sig
selv med fjernsyn i maven, -
116
00:26:26,790 --> 00:26:32,560
- hvorpå de også så sig
selv og så videre og så videre.
117
00:26:40,170 --> 00:26:42,720
Jimmima, dans Dipsy-dansen.
118
00:27:23,390 --> 00:27:24,610
Perfekt.
119
00:27:25,150 --> 00:27:26,340
Howzat?
120
00:27:26,480 --> 00:27:28,490
Howzat! Howzat!
121
00:27:31,600 --> 00:27:32,600
Hejsa.
122
00:27:34,230 --> 00:27:36,230
Hvad laver I her?
123
00:27:40,600 --> 00:27:43,370
Vi nyder husets gæstfrihed.
124
00:27:44,390 --> 00:27:46,440
Vi vejfarende var
sultne og trætte -
125
00:27:46,600 --> 00:27:51,450
- og blev budt indenfor med
åbne arme og store smil ...
126
00:27:51,660 --> 00:27:53,660
Budt indenfor?
127
00:27:55,560 --> 00:27:56,580
Du forstyrrer mit flow.
128
00:27:57,560 --> 00:27:59,540
- De dukkede bare op.
- Lågen stod åben.
129
00:27:59,580 --> 00:28:03,530
Budt indenfor og styrket -
130
00:28:03,570 --> 00:28:07,560
- i både mave og hjerte.
131
00:28:12,880 --> 00:28:14,540
- Er vi ikke velkomne?
- Det ved du godt.
132
00:28:14,660 --> 00:28:18,650
Det gør jeg nu. Dans videre.
133
00:28:32,120 --> 00:28:33,160
Åh nej.
134
00:28:34,390 --> 00:28:35,900
Vi er kommet skævt ...
135
00:28:36,240 --> 00:28:41,520
... ind på hinanden. Vi har
heller ikke præsenteret os. Fingre?
136
00:28:41,920 --> 00:28:43,520
- Jimmy.
- Jimmy.
137
00:28:43,560 --> 00:28:45,530
- Jimmy.
- Jimmy.
138
00:28:45,570 --> 00:28:47,530
- Jimmima.
- Jimmy.
139
00:28:47,570 --> 00:28:51,560
- Jimmy.
- Roberto Calamari.
140
00:28:58,760 --> 00:29:03,090
Det er sgu op ad
bakke. Det var en joke.
141
00:29:03,340 --> 00:29:08,340
Jeg hedder også Jimmy.
Det gør vi alle sammen.
142
00:29:10,960 --> 00:29:13,380
Har I tænkt jer at gå igen?
143
00:29:14,220 --> 00:29:15,560
Ja.
144
00:29:17,170 --> 00:29:20,470
Men vi har selvfølgelig
tænkt os at dræbe jer først.
145
00:29:24,710 --> 00:29:26,720
Løb!
146
00:29:54,110 --> 00:29:58,470
Det ville ærgre Gamle Erik at
miste både hende og barnet.
147
00:29:58,750 --> 00:29:59,760
Ja, Sir Jimmy.
148
00:30:02,860 --> 00:30:06,830
Vi bliver her i nat
og plejer omsorg.
149
00:30:07,110 --> 00:30:10,940
I morgen, nye
græsgange. Dem finder du.
150
00:30:11,110 --> 00:30:13,570
Skal jeg gå glip af omsorg?
151
00:30:13,860 --> 00:30:15,240
Fuck af.
152
00:30:27,330 --> 00:30:32,300
Tinky-Winky og de forpulede
æbler. "Havde I set det komme?"
153
00:30:32,440 --> 00:30:37,430
Gu fanden havde jeg da det. Jeg
har hørt den historie tusind gange.
154
00:32:10,180 --> 00:32:12,200
Det er fucking løgn.
155
00:32:20,620 --> 00:32:26,610
Og Gamle Erik så, at mennesket
havde fejlet og kun kendte til disharmoni.
156
00:32:27,180 --> 00:32:33,230
Så Gamle Erik slap sine
dæmoner løs i menneskets verden.
157
00:32:33,640 --> 00:32:38,860
Og menneskets verden faldt for
dem og blev som en døende flamme.
158
00:32:39,930 --> 00:32:42,150
Og Gud gjorde intet, -
159
00:32:43,160 --> 00:32:46,140
- for han var usynlig
og havde desuden
160
00:32:46,180 --> 00:32:49,160
muskler på størrelse
med fugleklatter.
161
00:32:50,300 --> 00:32:51,750
Og således -
162
00:32:52,270 --> 00:32:56,250
- kom menneskets verden
under Gamle Eriks herredømme, -
163
00:32:56,470 --> 00:32:59,190
- og hans herredømme
var Helvede.
164
00:33:00,290 --> 00:33:03,290
- Howzat?
- Howzat.
165
00:33:04,810 --> 00:33:10,330
Så henvendte Gamle Erik sig til
sin foretrukne søn, Jimmy Crystal.
166
00:33:10,640 --> 00:33:12,620
Og han sagde til Jimmy:
167
00:33:12,940 --> 00:33:16,620
"Du er nu Sir Lord
Jimmy Crystal.
168
00:33:16,830 --> 00:33:20,230
Du skal være min højre
hånd, som skal være stærk -
169
00:33:20,650 --> 00:33:24,630
- og have syv fingre,
som hver skal være en klo.
170
00:33:24,880 --> 00:33:27,840
Og du skal pleje omsorg
for menneskets verden.
171
00:33:28,010 --> 00:33:32,180
Til gengæld derfor skal
du være min arving, -
172
00:33:32,370 --> 00:33:37,360
- og dine syv fingre
skal holde din krone."
173
00:33:38,370 --> 00:33:41,460
- Howzat?
- Howzat.
174
00:33:45,120 --> 00:33:49,820
Jeg er Sir Lord Jimmy Crystal, -
175
00:33:50,060 --> 00:33:54,030
- Gamle Eriks foretrukne
søn. Dette er mine fingre.
176
00:33:54,390 --> 00:33:59,870
Vi rejser viden om for at finde
sjæle, vi kan overbringe til min far.
177
00:34:00,020 --> 00:34:02,030
Og vi skænker jer -
178
00:34:02,410 --> 00:34:03,420
- omsorg.
179
00:34:07,050 --> 00:34:10,650
- Jimmyer.
- Ja, Sir Jimmy?
180
00:34:10,840 --> 00:34:14,980
Dagens omsorgsgerning
består i ...
181
00:34:17,630 --> 00:34:20,630
... at afføre dem skjorten.
182
00:34:55,670 --> 00:34:59,980
Jeg skal få dig til
at hyle og skrige.
183
00:35:09,200 --> 00:35:10,650
Gør det ondt?
184
00:35:34,510 --> 00:35:35,960
Jimmy.
185
00:35:37,250 --> 00:35:39,260
Jeg kan ikke.
186
00:35:40,080 --> 00:35:43,080
Få styr på ham, Jimmy Ink.
187
00:35:44,660 --> 00:35:47,670
Du slipper ikke.
Det er det, vi gør.
188
00:35:49,160 --> 00:35:51,160
Jeg kan ikke.
189
00:35:52,000 --> 00:35:54,420
Jeg beder dig ...
190
00:35:57,360 --> 00:35:59,340
Jeg kan ikke.
191
00:35:59,380 --> 00:36:01,380
Jeg beder dig.
192
00:36:03,700 --> 00:36:04,830
Okay.
193
00:36:04,980 --> 00:36:06,640
Så bliv herude.
194
00:36:36,170 --> 00:36:37,190
Samson ...
195
00:36:38,800 --> 00:36:40,470
... min ven.
196
00:36:42,930 --> 00:36:45,940
Der er noget, vi må tale om.
197
00:36:47,240 --> 00:36:53,200
Medicinen, jeg giver dig, er
en cocktail af ting og sager.
198
00:36:53,300 --> 00:36:59,250
Men den primære og mest
virksomme bestanddel er morfin.
199
00:36:59,290 --> 00:37:03,630
Så meget som du forbruger,
har jeg kun til to uger mere.
200
00:37:04,480 --> 00:37:10,060
De seneste 28 år har jeg gennemledt
samtlige medicinskabe i miles omkreds.
201
00:37:12,050 --> 00:37:14,490
Vi finder ikke mere.
202
00:37:16,490 --> 00:37:22,490
En dag vil den omtågede fred,
du har fundet her hos mig ...
203
00:37:23,210 --> 00:37:24,810
... høre op.
204
00:37:27,500 --> 00:37:30,750
Men der er noget
andet, jeg kan tilbyde dig.
205
00:37:37,500 --> 00:37:39,500
En anden slags fred.
206
00:37:39,990 --> 00:37:42,970
En plads i benhuset.
207
00:37:43,500 --> 00:37:46,510
På sin vis et hjem.
208
00:37:47,610 --> 00:37:48,820
Hos mig.
209
00:37:57,470 --> 00:38:01,450
Jeg vil gerne give
dig varig fred, Samson.
210
00:38:01,820 --> 00:38:06,010
Og jeg tror, du ønsker at få fred.
Det er derfor, vi er blevet venner.
211
00:38:06,670 --> 00:38:08,080
Gode venner.
212
00:38:11,450 --> 00:38:16,450
Jeg ville bare ønske, du
kunne give dit samtykke.
213
00:38:20,030 --> 00:38:22,330
Bare en enkel accept.
214
00:38:53,490 --> 00:38:56,300
Sov sødt, Samson.
215
00:38:59,570 --> 00:39:01,200
Månen.
216
00:39:04,880 --> 00:39:06,880
Hvad?
217
00:39:08,730 --> 00:39:10,410
Samson ...
218
00:39:12,490 --> 00:39:14,210
... du talte.
219
00:39:16,500 --> 00:39:18,930
Sig det igen. Sig det.
220
00:39:20,200 --> 00:39:22,200
Månen.
221
00:39:27,010 --> 00:39:28,480
Månen.
222
00:40:27,110 --> 00:40:32,170
Jeg har brug for stærke fingre.
Stærke fingre gør en stærk næve.
223
00:40:33,380 --> 00:40:36,600
Hør efter. Koncentrer dig.
224
00:40:46,380 --> 00:40:48,380
Vælg en finger,
du vil kæmpe imod.
225
00:40:51,610 --> 00:40:53,030
Hvis du vinder, -
226
00:40:53,630 --> 00:40:56,550
- overtager du deres plads,
og så kalder jeg dig Jimmy.
227
00:40:57,890 --> 00:41:00,270
Hvis du taber, får du omsorg.
228
00:41:01,130 --> 00:41:03,310
Hvis du nægter, får du omsorg.
229
00:41:08,000 --> 00:41:10,290
Nik, eller ryst på hovedet.
230
00:41:20,640 --> 00:41:21,650
Godt.
231
00:41:26,080 --> 00:41:29,630
Hvilken finger vil
du kæmpe imod?
232
00:41:59,210 --> 00:42:00,360
Hende.
233
00:42:03,710 --> 00:42:05,350
Jeg vælger hende.
234
00:42:28,120 --> 00:42:29,730
Far.
235
00:42:30,900 --> 00:42:33,870
Mester. Fatter.
236
00:42:34,120 --> 00:42:36,250
Konge. Kongernes konge.
237
00:42:37,470 --> 00:42:38,490
Vær hos os.
238
00:42:44,110 --> 00:42:49,120
Ja. Vi takker dig. Vi
er dig taknemmelige.
239
00:42:50,470 --> 00:42:53,110
Gamle Erik er her, Jimmyer.
240
00:42:54,040 --> 00:42:59,020
Han ser gennem mine øjne.
Han lugter blodet og frygten.
241
00:42:59,660 --> 00:43:05,100
Han hvisker til mig nu. Jeg kan føle
hans læber mod mit øre. Han siger:
242
00:43:07,390 --> 00:43:08,920
"Kæmp."
243
00:43:13,350 --> 00:43:15,120
Så kæmp, for helvede.
244
00:43:32,910 --> 00:43:33,910
Kom nu.
245
00:43:48,880 --> 00:43:53,860
- Det er sgu for nemt.
- Jeg får det til at se nemt ud.
246
00:44:22,370 --> 00:44:26,360
Nu siger tubbierne farvel.
247
00:44:38,230 --> 00:44:39,230
Igen!
248
00:44:44,560 --> 00:44:50,940
Smukt arbejde, Jimmima.
Drengens smerte fryder Gamle Erik.
249
00:44:52,860 --> 00:44:54,830
Gamle Erik siger:
250
00:44:55,950 --> 00:44:59,310
"Omsorg." Vælg din gerning.
251
00:45:07,470 --> 00:45:12,890
- Jeg vil tage bukserne af ham.
- Gamle Erik siger: "Perfekt."
252
00:45:35,180 --> 00:45:37,160
Se de andre idioter.
253
00:45:37,190 --> 00:45:39,160
Hør efter!
254
00:45:39,740 --> 00:45:44,150
De ville bare have
dolket dig i halsen.
255
00:45:44,320 --> 00:45:45,740
Ikke mig.
256
00:45:50,380 --> 00:45:53,640
Du valgte mig, fordi du
troede, jeg var den svageste.
257
00:45:57,850 --> 00:46:04,330
Tror du mon stadig det,
når jeg flår huden af din ...?
258
00:46:17,040 --> 00:46:19,370
Min kat er væk.
259
00:46:19,860 --> 00:46:21,860
Min kat ...
260
00:46:44,670 --> 00:46:45,690
Hvad fanden?
261
00:46:46,630 --> 00:46:48,640
Der! Deroppe!
262
00:46:50,760 --> 00:46:54,220
Forpulede so! Fang hende!
263
00:46:59,620 --> 00:47:02,620
Efter hende! Løb, løb, løb!
264
00:47:09,830 --> 00:47:13,820
Hun skal fanges levende!
265
00:47:48,200 --> 00:47:50,310
De skriger godt nok meget.
266
00:47:53,180 --> 00:47:55,650
Men der bliver altid
skreget under omsorg.
267
00:48:00,350 --> 00:48:03,310
Det lyder bare ikke
som almindeligt skrigeri.
268
00:48:03,350 --> 00:48:05,680
Synes du, det lyder
som almindeligt skrigeri?
269
00:48:10,350 --> 00:48:14,570
Hvordan bør det egentlig lyde? Det er
jo folk, der skider i bukserne af skræk.
270
00:48:16,870 --> 00:48:18,880
Jeg overtænker det bare.
271
00:49:01,770 --> 00:49:06,170
Knægt, fang hende!
Fang hende til mig!
272
00:49:45,880 --> 00:49:47,450
Tag mig med.
273
00:49:50,570 --> 00:49:53,700
Vil du ikke nok tage mig med?
274
00:50:07,760 --> 00:50:08,770
Tak.
275
00:50:42,710 --> 00:50:44,310
Han er død.
276
00:50:57,960 --> 00:50:58,980
Sir.
277
00:51:03,980 --> 00:51:05,750
Du kommer alene.
278
00:51:09,770 --> 00:51:10,750
Ja, Sir Jimmy.
279
00:51:10,830 --> 00:51:13,610
Sagde jeg ikke, du skulle
fange kvinden til mig?
280
00:51:14,680 --> 00:51:19,230
Kvinden, der knuste Jimmimas
hoved med en kæmpestor krog?
281
00:51:20,650 --> 00:51:24,610
- Hvorfor lod du hende slippe?
- Det gjorde jeg heller ikke.
282
00:51:24,760 --> 00:51:26,630
Hvor er hun så?
283
00:51:29,200 --> 00:51:34,180
Hun ville flygte. Hun slog fra sig,
så jeg var nødt til at dræbe hende.
284
00:51:34,520 --> 00:51:37,670
Hun slog fra sig,
Jimmyer. Hun slog fra sig.
285
00:51:39,100 --> 00:51:41,960
Jimmy havde ikke noget valg.
286
00:51:42,690 --> 00:51:45,500
Han var i fare for at blive overmandet
287
00:51:46,250 --> 00:51:48,190
af en gravid kvinde.
288
00:51:52,360 --> 00:51:55,850
- Hvordan dræbte du hende?
- Med en pil.
289
00:51:56,120 --> 00:51:58,150
Hvor er liget?
290
00:52:01,360 --> 00:52:06,340
Det var mørkt. Et
sted ude i skoven.
291
00:52:06,780 --> 00:52:11,010
Et sted, der sikkert
bliver svært at finde.
292
00:52:11,230 --> 00:52:15,230
Du overvejede ikke at skære
ansigtet af hende og give mig det?
293
00:52:16,380 --> 00:52:21,370
Eller hendes ufødte barn?
Bare for at vise lidt initiativ.
294
00:52:24,010 --> 00:52:28,970
- Hvad græder du for?
- Jeg græder ikke. Undskyld.
295
00:52:29,120 --> 00:52:35,110
Du skal ikke sige undskyld til mig.
Det er Gamle Erik, du har svigtet.
296
00:52:35,670 --> 00:52:38,670
Synes du, jeg skal påkalde ham -
297
00:52:39,020 --> 00:52:43,990
- og spørge, om din undskyldning er
godtaget, eller om der skal mere til?
298
00:52:44,170 --> 00:52:48,400
Såsom at lade dit grimme
fjæs blive skåret af?
299
00:52:49,160 --> 00:52:53,880
Påkald ham, Sir, og spørg
ham, om jeg må pleje omsorg.
300
00:52:54,220 --> 00:52:58,190
- Vil du pleje omsorg?
- Han er skyld i Jimmimas død.
301
00:52:58,420 --> 00:53:03,370
Hvis ikke han var løbet væk,
var han blevet valgt til at kæmpe.
302
00:53:04,050 --> 00:53:06,930
Han fortjener ikke at være en
finger. Han står jo og ryster af skræk.
303
00:53:08,320 --> 00:53:09,780
Jeg er enig.
304
00:53:11,420 --> 00:53:13,450
Vi bør spørge Gamle
Erik om unge Jimmy.
305
00:53:14,530 --> 00:53:18,300
Ja, det bør vi. Jeg
påkalder ham nu.
306
00:53:18,540 --> 00:53:19,650
Nej.
307
00:53:20,770 --> 00:53:24,130
- Vi bør spørge ham personligt.
- Hvad mener du?
308
00:53:24,780 --> 00:53:27,730
Vi bør spørge Gamle Erik
om unge Jimmy personligt.
309
00:53:27,870 --> 00:53:30,730
Gamle Erik dukker ikke
bare op på forlangende.
310
00:53:30,770 --> 00:53:32,780
Det er klart, men jeg ...
311
00:53:37,780 --> 00:53:39,020
Hvad?
312
00:53:39,900 --> 00:53:41,290
Jeg har set ham.
313
00:53:43,480 --> 00:53:44,880
Du har set ham?
314
00:53:45,860 --> 00:53:47,510
Tidligere på dagen.
315
00:53:48,320 --> 00:53:51,860
- Du så Gamle Erik?
- Med mine egne øjne.
316
00:53:53,880 --> 00:53:57,640
Han havde rød
hud og var gammel -
317
00:53:57,850 --> 00:54:01,210
- og stod foran et stort
bygværk af menneskeknogler.
318
00:54:02,120 --> 00:54:05,130
Hans palads, formoder jeg.
319
00:54:05,440 --> 00:54:09,820
Og han dansede med en af
sine egne dæmoner. En alfa.
320
00:54:10,660 --> 00:54:15,140
En alfa, der sad ved sin herres
fødder som et fucking lam.
321
00:54:21,050 --> 00:54:23,190
Skal vi lade Gamle
Erik selv råde?
322
00:55:41,270 --> 00:55:45,250
Emoxin. Naloxon ...
323
00:55:45,450 --> 00:55:46,470
Naloxon.
324
00:56:05,620 --> 00:56:06,860
Shit.
325
00:56:07,070 --> 00:56:10,040
Dag, dag, dag, dag ...
326
00:56:10,170 --> 00:56:12,170
Samson?
327
00:56:14,880 --> 00:56:16,330
Samson?
328
00:56:23,830 --> 00:56:24,830
Shit.
329
00:56:37,300 --> 00:56:38,720
Er det ham?
330
00:56:40,900 --> 00:56:42,650
Er det faktisk Gamle Erik?
331
00:56:45,790 --> 00:56:48,130
Er det faktisk Gamle Erik?
332
00:56:50,080 --> 00:56:53,070
Er det faktisk Gamle Erik?
333
00:57:03,240 --> 00:57:04,780
Er det det?
334
00:57:13,550 --> 00:57:15,270
- Ja, det er det.
- Er det?
335
00:57:15,500 --> 00:57:16,880
Jep.
336
00:57:18,580 --> 00:57:21,720
- Det er Gamle Erik.
- Kors i røven!
337
00:57:21,990 --> 00:57:25,540
- Omvendt kors i røven.
- Fedt sagt, Jimmy.
338
00:57:25,570 --> 00:57:28,550
Vidste du godt, din
far ville være her, Sir?
339
00:57:28,600 --> 00:57:36,380
Ja, Jimmy. Jeg vidste ikke,
han ville være i slottet der.
340
00:57:36,660 --> 00:57:39,990
Det var en overraskelse,
men han har nogle stykker -
341
00:57:40,160 --> 00:57:45,810
- rundtom i sit rige, blandt
andet oppe i højlandet.
342
00:57:46,050 --> 00:57:49,660
Det her må være nyt,
eftersom jeg ikke kendte til det.
343
00:57:49,790 --> 00:57:52,080
- Det virker nu ikke nyt.
- Det ser gammelt ud.
344
00:57:52,580 --> 00:57:58,410
Nyt som fem-ti år gammelt. Det
er ikke meget for et bygningsværk.
345
00:57:59,290 --> 00:58:02,730
Skal vi så gå ned og møde ham?
346
00:58:02,950 --> 00:58:03,960
Nej!
347
00:58:06,540 --> 00:58:10,500
Ikke før jeg har talt med ham.
Måske vil han ikke have gæster.
348
00:58:10,830 --> 00:58:17,810
I skal ikke ønske jer at møde
Gamle Erik på en dårlig dag.
349
00:58:20,330 --> 00:58:21,350
I bliver her.
350
00:58:22,140 --> 00:58:26,960
Jeg tager en snak med
ham. Er straks tilbage.
351
01:00:50,380 --> 01:00:51,900
Goddag.
352
01:01:01,820 --> 01:01:03,320
Goddag.
353
01:01:18,480 --> 01:01:20,250
Hør
354
01:01:21,640 --> 01:01:23,240
Er du gamle Erik?
355
01:01:23,780 --> 01:01:26,440
- Gamle Erik?
- Ja.
356
01:01:29,360 --> 01:01:30,340
Nej.
357
01:01:31,040 --> 01:01:35,960
- Du er ikke Gamle Erik?
- Nej. Jeg kender ham ikke.
358
01:01:36,370 --> 01:01:40,340
- Alle kender da Gamle Erik.
- Det gør jeg altså ikke.
359
01:01:41,000 --> 01:01:43,370
- Jeg hedder Ian.
- Ian?
360
01:01:45,690 --> 01:01:48,660
- Er du sikker?
- Helt sikker.
361
01:01:48,850 --> 01:01:52,490
Gamle Erik er nemlig kendt for
at være lumsk og bedragerisk.
362
01:01:52,870 --> 01:01:57,830
Vent. Når du siger Gamle
Erik, mener du så Satan?
363
01:01:58,380 --> 01:02:03,140
- Gu fanden gør jeg da det.
- Hvorfor troede du, at jeg ...?
364
01:02:04,490 --> 01:02:08,670
Nå, min hudfarve og knoglerne.
365
01:02:10,050 --> 01:02:13,350
Du kan være helt
rolig. Jeg er ikke Satan.
366
01:02:13,870 --> 01:02:17,640
- Jeg er dr. Ian Kelson.
- Doktor?
367
01:02:18,130 --> 01:02:21,150
Er alle de arme stakler
så dine patienter?
368
01:02:21,690 --> 01:02:27,260
Benhuset er et mindesmærke
for de døde. En slags kirkegård.
369
01:02:30,580 --> 01:02:33,530
Hvorfor er din hud orange?
370
01:02:33,570 --> 01:02:39,570
Det er jod. Det dræber virussen,
der forårsager sygdommen.
371
01:02:42,570 --> 01:02:46,000
Doktor. Ateistdoktor.
372
01:02:47,010 --> 01:02:48,490
Okay.
373
01:02:50,570 --> 01:02:56,710
Du tror altså, zombiepesten skyldes
videnskab og baciller og den slags?
374
01:02:57,850 --> 01:03:03,320
- Frem for hvad?
- Gamle Eriks straf over mennesket.
375
01:03:03,530 --> 01:03:09,570
Nu er jeg med. Jeg er
ateist, og du er satanist.
376
01:03:11,780 --> 01:03:15,770
Nemmerlig.
Mysteriet er opklaret.
377
01:03:18,890 --> 01:03:23,440
Jeg fattede seriøst ikke en skid
af, hvad der foregik. Jeg sveder helt.
378
01:03:23,630 --> 01:03:27,590
Jeg troede, jeg
skulle møde min far.
379
01:03:27,630 --> 01:03:31,350
- Er det her dit værk, Ian?
- Ja.
380
01:03:31,650 --> 01:03:35,030
Jeg er fan. Det er pissesejt.
381
01:03:35,170 --> 01:03:40,100
Tak, men troede du,
du skulle møde din far?
382
01:03:40,250 --> 01:03:44,820
- Ja. Mit hjerte hamrede afsted.
- Fordi din far er Satan?
383
01:03:44,900 --> 01:03:48,680
Jep. Gamle Erik er min gamle.
384
01:03:50,140 --> 01:03:51,710
Men ...
385
01:03:53,140 --> 01:03:54,420
Nej, glem det.
386
01:03:55,490 --> 01:03:57,170
Jeg snakker gerne.
387
01:04:01,020 --> 01:04:02,440
Skide være med det.
388
01:04:07,460 --> 01:04:09,880
Jeg kender ikke
min far særlig godt.
389
01:04:10,170 --> 01:04:16,750
Han taler ofte til mig, men
han viser sig aldrig for mig.
390
01:04:16,810 --> 01:04:18,220
Du taler med ham,
men ser ham ikke.
391
01:04:18,480 --> 01:04:24,920
- Du hører ham inde i hovedet.
- Kon-fucking-stance, Ian.
392
01:04:32,230 --> 01:04:35,190
- Jeg hedder Jimmy.
- Jimmy.
393
01:04:35,230 --> 01:04:40,930
Sir Lord Jimmy Crystal, hvis det
skal være helt rigtigt, men Jimmy er fint.
394
01:04:43,940 --> 01:04:45,960
Lad os sætte os, Ian.
395
01:04:46,960 --> 01:04:51,780
Jeg har mine gutter i nærheden,
men de kan godt tåle at vente lidt.
396
01:04:53,220 --> 01:04:54,960
Lad os lige sludre lidt.
397
01:05:13,190 --> 01:05:17,980
Jimmy? Hvad nu hvis
det ikke er Gamle Erik?
398
01:05:18,230 --> 01:05:21,380
- Ikke er Gamle Erik?
- Ja.
399
01:05:22,660 --> 01:05:26,020
Orange hud og et
palads af knogler.
400
01:05:27,240 --> 01:05:31,680
Kommunikerer med dæmoner.
Hvem skulle det ellers være?
401
01:05:31,830 --> 01:05:36,220
Bare en gammel mand.
En, vi bør holde os fra.
402
01:05:37,490 --> 01:05:39,500
Jeg synes, vi skal
lade ham være i fred.
403
01:05:40,440 --> 01:05:42,040
Lade ham være i fred?
404
01:05:44,270 --> 01:05:45,280
Nej.
405
01:05:47,520 --> 01:05:49,500
Sådan spiller det ikke, knægt.
406
01:05:50,120 --> 01:05:51,960
Og det er ikke en gammel mand.
407
01:05:55,330 --> 01:05:56,800
Det er Gamle Erik.
408
01:06:01,520 --> 01:06:05,540
Og hvor bliver det mærkeligt ...
409
01:06:06,300 --> 01:06:08,070
... og vidunderligt at møde ham.
410
01:06:29,540 --> 01:06:30,780
Nej.
411
01:06:33,820 --> 01:06:35,870
Det egentlige spørgsmål er:
412
01:06:37,380 --> 01:06:43,140
Er Sir Lord Jimmy Crystal hans søn?
Er han overhovedet en rigtig Sir Lord?
413
01:06:45,210 --> 01:06:46,600
Hvad mener du?
414
01:06:48,400 --> 01:06:51,360
Mon Sir Jimmy er fuld af løgn?
415
01:06:51,940 --> 01:06:56,810
Knogleslotte i højlandet. Hvorfor
har han aldrig omtalt dem før?
416
01:06:56,960 --> 01:07:02,210
Jeg så ham, da han brugte kikkerten.
Han havde aldrig set noget lignende.
417
01:07:11,320 --> 01:07:13,800
Jeg var kun otte,
da det hele gik i ged.
418
01:07:14,220 --> 01:07:17,800
Men du må da have
minder fra tiden før.
419
01:07:18,020 --> 01:07:19,710
Færre, end du tror.
420
01:07:20,830 --> 01:07:24,780
Jeg mindes detaljer.
Begivenheder og mennesker.
421
01:07:25,830 --> 01:07:28,560
Men hvordan det
var at leve med -
422
01:07:29,590 --> 01:07:32,470
- butikker og køleskabe -
423
01:07:33,830 --> 01:07:36,570
- og telefoner og computere ...
424
01:07:38,130 --> 01:07:40,570
Det kan jeg slet ikke huske.
425
01:07:42,300 --> 01:07:46,460
Til gengæld husker jeg, der
var en følelse af sikkerhed.
426
01:07:48,490 --> 01:07:50,810
Der var orden i verden.
427
01:07:51,840 --> 01:07:53,190
Regelmæssighed.
428
01:07:55,390 --> 01:07:58,530
Ufred og omvæltninger
var selvfølgelig uundgåeligt, -
429
01:07:59,300 --> 01:08:00,920
- men fundamentet ...
430
01:08:04,410 --> 01:08:06,390
Det virkede urokkeligt.
431
01:08:09,820 --> 01:08:13,780
Jeg husker især kirken,
som vi boede ved siden af.
432
01:08:14,080 --> 01:08:19,310
- Jeg gemte mig for dæmonerne derinde.
- Boede du i huset ved siden af kirken?
433
01:08:19,820 --> 01:08:21,960
- Var det præstegården?
- Ja.
434
01:08:23,460 --> 01:08:25,720
Og din far var præst.
435
01:08:29,820 --> 01:08:34,790
Hvis min mor og mine søstre havde
gemt sig i kirken, havde de klaret den.
436
01:08:36,370 --> 01:08:37,890
Men de blev derhjemme -
437
01:08:39,150 --> 01:08:41,170
- og fik deres hoveder knust.
438
01:08:43,020 --> 01:08:44,950
Hvad med din far?
439
01:08:45,830 --> 01:08:50,800
Han gik foran for de smittede.
Han gik foran for dæmonerne.
440
01:08:51,280 --> 01:08:53,740
En vældig hær med ham i spidsen.
441
01:08:56,140 --> 01:08:59,820
Han sagde altid: "Omsorg
begynder i hjemmet."
442
01:09:00,320 --> 01:09:02,310
Og det var sidste
gang, du så ham.
443
01:09:03,170 --> 01:09:06,550
Ja. Og pludselig så jeg dig ...
444
01:09:15,380 --> 01:09:17,570
Jeg er i lidt af en knibe, Ian.
445
01:09:18,410 --> 01:09:19,780
Hvorfor det?
446
01:09:20,830 --> 01:09:24,570
Mine gutter. Jeg fortalte
dem, at du er Gamle Erik, -
447
01:09:24,700 --> 01:09:28,990
- men det er du ikke, og
nu forventer de at møde dig.
448
01:09:29,200 --> 01:09:33,510
- Og du er også i lidt af en knibe.
- Hvordan det?
449
01:09:33,830 --> 01:09:35,960
For hvis du ikke hjælper mig, -
450
01:09:36,490 --> 01:09:40,230
- vil jeg stopfodre dig med
dine egne indvolde, til du kvæles.
451
01:09:45,460 --> 01:09:47,420
Det er en knibe.
452
01:09:47,520 --> 01:09:51,600
Jeg kan godt lide dig. Og jeg har
aldrig rigtig kunnet lide nogen før.
453
01:09:52,540 --> 01:09:53,510
Tak.
454
01:09:53,660 --> 01:09:57,660
Tror du, vi kan finde
ud af noget, Ian?
455
01:10:01,860 --> 01:10:05,030
Man siger jo, Djævelen
altid er frisk på en handel.
456
01:10:16,840 --> 01:10:21,230
I skumringstimen i morgen vil
Gamle Erik tilstå os en audiens.
457
01:10:23,030 --> 01:10:29,540
Men der er regler, der skal adlydes,
når man er i mørkets fyrstes nærvær.
458
01:10:30,350 --> 01:10:34,500
Ingen må røre ham, for
de vil opsluges af flammer, -
459
01:10:34,680 --> 01:10:39,190
- og deres sjæle skikkes til
Helvedes syvende kreds. Howzat.
460
01:10:39,740 --> 01:10:41,760
Og ingen må tiltale ham direkte.
461
01:10:43,120 --> 01:10:47,100
Kun jeg må tale til ham,
hans foretrukne søn og arving.
462
01:10:49,420 --> 01:10:50,430
Er det krystalklart?
463
01:10:54,890 --> 01:10:57,260
- Howzat?
- Howzat.
464
01:11:08,980 --> 01:11:11,970
Memento mori,
sagde jeg til drengen.
465
01:11:15,400 --> 01:11:20,410
Jeg har ikke frygtet døden i
mange år. Jeg lever alene.
466
01:11:22,260 --> 01:11:24,350
Mit arbejde er fuldført.
467
01:11:25,630 --> 01:11:29,170
Men i dag følte
jeg alligevel frygt.
468
01:11:29,750 --> 01:11:33,850
Jeg tænkte på, hvad der skal blive
af Samson, når jeg ikke er mere.
469
01:11:34,870 --> 01:11:39,260
De kommer igen i morgen,
så jeg vil prøve noget i aften.
470
01:11:41,420 --> 01:11:44,240
Det var meningen, det
skulle gøres gradvist, -
471
01:11:45,450 --> 01:11:50,450
- men omstændighederne gør,
at vi må springe ud i det ukendte.
472
01:11:51,110 --> 01:11:55,110
Jeg har udviklet en teori
om sygdommens natur.
473
01:11:56,090 --> 01:12:03,050
Vi ved, den har en fysisk komponent.
Blødning og uhæmmet cellevækst.
474
01:12:03,400 --> 01:12:07,600
Og vi ved, den har en
sensorisk komponent.
475
01:12:07,890 --> 01:12:14,300
Smerte og en voldsom
uro, som morfinen dulmer.
476
01:12:14,630 --> 01:12:19,630
Men hvad hvis den også
har en psykiatrisk komponent?
477
01:12:21,050 --> 01:12:27,010
Når de smittede går til angreb,
hvad tror de så, de angriber?
478
01:12:27,540 --> 01:12:31,710
Jeg har set dem
dræbe børn og babyer.
479
01:12:31,940 --> 01:12:33,870
En baby udgør
ikke nogen trussel.
480
01:12:34,440 --> 01:12:38,450
Altså må de se
noget, der ikke er der.
481
01:12:39,070 --> 01:12:43,910
At se noget, der ikke er
der, kalder læger en psykose.
482
01:12:44,440 --> 01:12:47,500
Og læger ved,
psykoser kan behandles.
483
01:12:49,440 --> 01:12:55,450
Jeg er læge, Samson. Jeg vil
forsøge at behandle psykosen.
484
01:12:59,330 --> 01:13:03,270
Jeg vil bede dig
sluge pillerne her.
485
01:14:41,200 --> 01:14:45,800
Hvor tror du, du skal
hen? Du prøvede at liste af.
486
01:14:45,940 --> 01:14:48,910
Nej, Jimmy, nej ...
487
01:14:49,200 --> 01:14:52,770
Ham, du stak i benet,
var min bedste ven.
488
01:14:52,850 --> 01:14:55,830
Og du tog ham fra mig
med dit begynderheld.
489
01:14:55,940 --> 01:15:03,270
Så til hans minde synes det passende,
at jeg stikker min kniv langsomt i ...
490
01:15:23,010 --> 01:15:25,210
Hvor fanden ville du løbe hen?
491
01:15:26,190 --> 01:15:32,270
- Hvor som helst er bedre end her.
- Der har jeg været. Det er det ikke.
492
01:15:38,370 --> 01:15:40,380
Hold dig til mig, knægt.
493
01:15:43,140 --> 01:15:45,140
Så skal vi nok nå langt.
494
01:15:50,230 --> 01:15:52,050
Prøvede han at stikke af?
495
01:15:53,380 --> 01:15:57,740
Han sagde, han var bange for at
møde Gamle Erik. Han turde ikke.
496
01:16:01,580 --> 01:16:04,170
Jeg forsøgte at tale ham fra
det, men han ville ikke høre.
497
01:16:05,620 --> 01:16:07,760
Han angreb mig.
498
01:16:09,220 --> 01:16:10,600
Jeg var nødt til at dræbe ham.
499
01:16:11,920 --> 01:16:13,920
Sådan gik det ikke til.
500
01:16:16,390 --> 01:16:17,690
Det var sådan, det gik til.
501
01:16:21,690 --> 01:16:22,750
Sir.
502
01:16:32,050 --> 01:16:35,190
Nu får vi at se, hvad
Gamle Erik siger i aften.
503
01:16:41,580 --> 01:16:43,510
Samson!
504
01:16:48,960 --> 01:16:51,960
Samson!
505
01:16:57,550 --> 01:16:59,540
Virkede det, min ven?
506
01:17:00,560 --> 01:17:04,910
Var du fortabt, men
er blevet fundet?
507
01:19:19,230 --> 01:19:27,870
Godeftermiddag og velkommen
om bord på toget til Edinburgh.
508
01:19:29,120 --> 01:19:31,600
Næste station er Retford.
509
01:19:31,720 --> 01:19:34,290
Husk at tage alle
Deres ejendele med -
510
01:19:34,630 --> 01:19:37,600
- samt at smide eventuelt
affald i skraldespanden.
511
01:19:38,130 --> 01:19:42,120
Billetbomme kan forekomme,
så hav Deres billet ved hånden.
512
01:19:43,380 --> 01:19:45,190
Billetter?
513
01:19:48,770 --> 01:19:49,770
Tak.
514
01:19:54,120 --> 01:19:55,980
Billetter?
515
01:19:57,940 --> 01:19:59,230
Må jeg se din billet?
516
01:20:07,910 --> 01:20:08,910
Billetter!
517
01:20:17,470 --> 01:20:19,480
Jeg har ikke nogen billet.
518
01:21:28,190 --> 01:21:29,730
Okay.
519
01:21:30,200 --> 01:21:32,640
Så skruer vi op på 11.
520
01:22:40,580 --> 01:22:42,500
Han venter os, Jimmyer.
521
01:22:45,880 --> 01:22:47,420
Howzat.
522
01:24:07,190 --> 01:24:11,170
Ve over jorden og havet, -
523
01:24:11,760 --> 01:24:15,160
- thi Djævelen sender
Dyret med vrede, -
524
01:24:15,560 --> 01:24:19,170
- for han ved, hans tid er kort.
525
01:24:19,430 --> 01:24:23,210
Lad den, som har forstand,
regne på Dyrets tal, -
526
01:24:23,870 --> 01:24:26,650
- thi det er et mennesketal.
527
01:24:26,830 --> 01:24:30,530
Dets tal er 666.
528
01:27:43,160 --> 01:27:45,170
Howzat?
529
01:27:46,140 --> 01:27:47,580
Fingre.
530
01:27:51,840 --> 01:27:55,840
Fingre, træd nærmere.
531
01:28:06,040 --> 01:28:08,010
Træd nærmere.
532
01:28:08,280 --> 01:28:12,230
Vid, at I ...
533
01:28:12,270 --> 01:28:16,280
... er fingrene på
min højre hånd.
534
01:28:16,470 --> 01:28:20,440
Jeres sorte stråleglans
formørker selv Solens lys.
535
01:28:20,740 --> 01:28:25,070
Stoltheden kribler i mig
som maddiker i Kristi kadaver.
536
01:28:26,780 --> 01:28:28,220
Knæl.
537
01:28:31,020 --> 01:28:32,910
Ikke dig, min søn.
538
01:28:33,230 --> 01:28:35,240
Du skal stå.
539
01:28:37,710 --> 01:28:40,860
Vi er taknemmelige
for denne audiens, far.
540
01:28:41,170 --> 01:28:45,690
Min tid er evindelig, men
jeres tid hos mig er kort.
541
01:28:45,940 --> 01:28:48,910
Vi vil ikke overskride
vores besøgelsestid.
542
01:28:49,270 --> 01:28:53,910
Men inden vi går, har du
da nogen særlige bud til os?
543
01:28:54,560 --> 01:28:56,920
- Det har jeg.
- Så lad høre.
544
01:28:57,610 --> 01:29:01,490
Jeg befaler jer at fortsætte
jeres djævelske mission.
545
01:29:01,650 --> 01:29:04,450
Fortsætte vores
djævelske mission.
546
01:29:04,950 --> 01:29:09,950
Fortsætte med at flå og slagte
de jamrende sjæle i dit rige.
547
01:29:10,550 --> 01:29:14,160
Med at skænde deres lig,
helliggøre deres lidelse -
548
01:29:14,630 --> 01:29:17,750
- og lade deres skrig
runge op mod himlen.
549
01:29:20,040 --> 01:29:22,050
Er det din befaling, far?
550
01:29:25,810 --> 01:29:26,810
Ja.
551
01:29:28,070 --> 01:29:30,260
Hvilke andre
befalinger giver du os?
552
01:29:33,420 --> 01:29:37,080
At fingrene altid skal
adlyde dig, min søn.
553
01:29:37,210 --> 01:29:39,770
Adlyde mig, din søn.
554
01:29:40,070 --> 01:29:46,040
Uden anfægtelse eller tvivl.
Underkast jer altid straks min vilje -
555
01:29:46,460 --> 01:29:52,470
- uden spor af tøven eller
ulydighed. Uden nogen næsvisheder.
556
01:29:56,280 --> 01:29:58,740
Og hvad er din sidste
befaling, høje drot?
557
01:30:04,630 --> 01:30:06,630
Far, hvad er din
sidste befaling?
558
01:30:09,850 --> 01:30:12,470
Du skal øge antallet
af dine fingre.
559
01:30:12,730 --> 01:30:17,230
Øge antallet af fingre
fra én næve til to næver.
560
01:30:17,660 --> 01:30:20,920
Og så fem. Og så
hundrede. Og så tusind!
561
01:30:21,190 --> 01:30:27,200
Så ingen enklave i Helvedes
rige kan undslippe vores omsorg.
562
01:30:30,660 --> 01:30:33,900
Far, vi hører og adlyder dig.
563
01:30:34,450 --> 01:30:36,390
Rejs jer, Jimmyer.
564
01:30:38,660 --> 01:30:40,670
Nu byder vi dig farvel.
565
01:30:50,590 --> 01:30:51,560
Vent.
566
01:30:51,730 --> 01:30:53,350
- Vent?
- Vent.
567
01:31:04,530 --> 01:31:05,940
Spike?
568
01:31:12,380 --> 01:31:18,390
- Jeg har én befaling mere.
- En mere? Det tror jeg altså ikke.
569
01:31:18,880 --> 01:31:22,850
Fortsætte arbejdet, øge rækkerne
og adlyde mig. Det var vist det.
570
01:31:23,220 --> 01:31:29,420
- Nej, der er én mere.
- Nå? Hvad går den befaling ud på?
571
01:31:29,890 --> 01:31:32,910
Jeg fordrer et offer.
572
01:31:34,330 --> 01:31:38,030
Et offer? Fra hvem?
573
01:31:38,640 --> 01:31:42,650
Du mindes vel kirken,
min enbårne søn.
574
01:31:43,600 --> 01:31:44,570
Ja.
575
01:31:45,410 --> 01:31:50,890
Så mindes du også
Kristus, Guds enbårne søn.
576
01:31:52,200 --> 01:31:56,550
Og du ved, at inden
Guds enbårne søn -
577
01:31:56,730 --> 01:32:00,860
- kunne fare til himmels og indtage
sin plads ved Faderens side, -
578
01:32:01,850 --> 01:32:05,980
- måtte Kristus
først korsfæstes.
579
01:32:12,420 --> 01:32:15,020
Du er min enbårne søn, Jimmy.
580
01:32:15,430 --> 01:32:18,700
Jimmy, jeg er din Gud.
581
01:32:20,590 --> 01:32:22,600
Jeg fordrer det samme.
582
01:32:24,990 --> 01:32:28,500
- Fordrer du, at jeg korsfæstes?
- Ja.
583
01:32:29,720 --> 01:32:32,130
Og hvem skal sømme
mig op på korset?
584
01:32:33,890 --> 01:32:35,500
Det skal de.
585
01:32:40,350 --> 01:32:41,880
Åh nej ...
586
01:32:43,180 --> 01:32:47,170
Din skurk. Der tog
du fusen på mig.
587
01:32:47,450 --> 01:32:52,680
Ro på, Jimmy Ink! Jeg ved,
det kribler i dig for at slå til.
588
01:32:53,840 --> 01:32:56,580
Men sig mig lige én ting.
589
01:32:56,910 --> 01:33:00,710
Tror du virkelig, den
ranglede gamle nar er Satan?
590
01:33:03,590 --> 01:33:05,980
Hvis han var det, -
591
01:33:06,450 --> 01:33:08,450
- kunne jeg så gøre det her?
592
01:33:17,990 --> 01:33:20,170
Kelson.
593
01:33:20,280 --> 01:33:21,580
Kelson!
594
01:33:21,710 --> 01:33:24,710
Hvad fanden er det, der foregår?
595
01:33:25,650 --> 01:33:29,870
- Hvem er Djævelen?
- Det er jeg, Jimmy.
596
01:33:30,660 --> 01:33:34,080
- Gør det af med den forræderso.
- Jamen ...
597
01:33:34,590 --> 01:33:38,600
Ikke noget "jamen"! Gør det,
eller jeg brækker nakken på dig!
598
01:33:41,610 --> 01:33:44,590
- Nej!
- Jimmy, lad være.
599
01:34:13,950 --> 01:34:15,460
Howzat?
600
01:34:26,000 --> 01:34:27,560
Kelson ...
601
01:34:27,710 --> 01:34:30,720
- Undskyld.
- Det er okay, Spike.
602
01:34:32,680 --> 01:34:35,320
- Det er okay.
- Kender I hinanden?
603
01:34:38,800 --> 01:34:39,820
Du er ikke Gamle Erik.
604
01:34:41,070 --> 01:34:44,090
Nej. Det er der intet, der er.
605
01:34:46,560 --> 01:34:48,180
Det er der ingen, der er.
606
01:34:49,890 --> 01:34:51,540
Der er kun os.
607
01:35:03,210 --> 01:35:05,240
Det var en flot optræden.
608
01:35:09,120 --> 01:35:10,130
Tak.
609
01:35:12,590 --> 01:35:16,460
Ikke for at være lyseslukker,
men jeg tror ikke, du overlever.
610
01:35:16,880 --> 01:35:17,890
Jeg ved det.
611
01:35:19,640 --> 01:35:25,900
Hvorfor lod du os ikke bare
gå? Så ville du have klaret den.
612
01:35:26,190 --> 01:35:31,520
Jeg så pludselig, det var
dig inde bag masken, og jeg ...
613
01:35:34,110 --> 01:35:36,540
Jeg synes, du har lidt nok.
614
01:35:41,480 --> 01:35:44,170
Der er stadig en sidste
ting, jeg kan gøre for dig.
615
01:35:46,720 --> 01:35:48,730
Adlyde din sidste befaling.
616
01:36:13,080 --> 01:36:14,560
Var det Spike, du hed?
617
01:36:18,100 --> 01:36:19,110
Kellie.
618
01:36:24,830 --> 01:36:26,840
Kom, så skrider vi.
619
01:37:05,650 --> 01:37:08,570
Jeg kan ikke høre
hans stemme længere.
620
01:37:09,330 --> 01:37:10,600
Ian ...
621
01:37:13,760 --> 01:37:16,600
Hvorfor kan jeg ikke
høre hans stemme?
622
01:37:45,040 --> 01:37:47,050
Jeg vil have min mor.
623
01:38:14,330 --> 01:38:16,320
Kelson.
624
01:38:19,810 --> 01:38:21,820
Samson.
625
01:38:25,720 --> 01:38:26,740
Tak.
626
01:38:31,620 --> 01:38:34,340
Memento mori.
627
01:39:21,190 --> 01:39:23,190
Far!
628
01:39:25,260 --> 01:39:27,340
Far ...
629
01:39:29,730 --> 01:39:31,840
Far ...
630
01:39:33,880 --> 01:39:35,880
Far ...
631
01:39:37,600 --> 01:39:41,120
Hvorfor har du forladt mig?
632
01:39:42,060 --> 01:39:44,000
Hvorfor har du forladt mig?
633
01:39:47,260 --> 01:39:49,000
Far ...
634
01:40:39,010 --> 01:40:43,760
Efter 2. Verdenskrig hjalp verden med
genopbygningen af Tyskland og Japan.
635
01:40:43,960 --> 01:40:48,320
Så i løbet af en generation
skabte de økonomier, -
636
01:40:48,590 --> 01:40:52,040
- der overgik de fleste
af krigens sejrherrers.
637
01:40:52,270 --> 01:40:57,220
- Var det fair?
- Sam, det er bedre end fair.
638
01:40:58,190 --> 01:41:01,010
Det er ønskværdigt. Hvorfor
hjælpe en slagen fjende?
639
01:41:01,180 --> 01:41:07,130
Fordi den tvungne forarmelse
af fjenden efter 1. Verdenskrig -
640
01:41:07,620 --> 01:41:10,810
- var årsagen til
2. Verdenskrig.
641
01:41:12,050 --> 01:41:13,570
1948, Churchill.
642
01:41:14,910 --> 01:41:17,290
"De, der glemmer historien,
er dømt til at gentage den."
643
01:41:18,010 --> 01:41:18,980
Hvabehar?
644
01:41:19,230 --> 01:41:23,230
"De, der glemmer historien,
er dømt til at gentage den."
645
01:41:27,590 --> 01:41:33,550
Den tanke blev en hjørnesten
i europæisk politisk filosofi.
646
01:41:33,910 --> 01:41:35,570
Aldrig at glemme.
647
01:41:36,220 --> 01:41:39,350
At lade ideerne spille fallit.
648
01:41:39,600 --> 01:41:42,970
Fascisme, nationalisme,
populisme ...
649
01:41:43,090 --> 01:41:46,200
Det skulle alt sammen
afvikles og aldrig komme igen.
650
01:41:47,790 --> 01:41:52,150
Hvad har det med finanslandskabet
efter Sovjetunionens opløsning at gøre?
651
01:41:53,700 --> 01:41:58,730
Jeg siger bare, at hvis det
dukker op under eksamenen, -
652
01:41:59,530 --> 01:42:02,680
- får du nok en bedre karakter
ved at nævne Weimarrepublikken.
653
01:42:02,860 --> 01:42:06,570
Hvis det dukker op? Far,
det er dig, der er eksaminator.
654
01:42:07,360 --> 01:42:08,640
Jeg siger ikke mere.
655
01:42:12,290 --> 01:42:13,760
- Hvad var det?
- Hvad?
656
01:42:14,610 --> 01:42:16,600
Hør.
657
01:42:26,080 --> 01:42:28,590
- Kan du huske, hvad du skal?
- Ja.
658
01:42:35,490 --> 01:42:36,900
Der.
659
01:42:39,970 --> 01:42:44,630
Shit, de jager
nogen. To personer.
660
01:42:48,590 --> 01:42:50,590
Skal vi hjælpe dem?
661
01:42:52,590 --> 01:42:54,530
Far, skal vi hjælpe dem?
662
01:42:55,930 --> 01:42:58,930
Selvfølgelig skal vi det. Kom.
663
01:42:59,800 --> 01:43:02,660
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
46123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.